All language subtitles for As.In.Heaven.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:06,280 --> 00:04:09,560 Our Father, Who art in Heaven. 4 00:04:11,480 --> 00:04:14,840 Alma, do you have the chicken? 5 00:04:14,960 --> 00:04:18,480 - Yes, it's right here. - Get that into the kitchen. 6 00:04:39,800 --> 00:04:42,560 THE BIBLE 7 00:05:07,320 --> 00:05:09,840 When you're done, get some more firewood. 8 00:05:14,080 --> 00:05:17,360 - Do we have everything? - Yes. 9 00:05:19,280 --> 00:05:22,840 - One field hand doesn't eat cheese. - I know. 10 00:05:25,120 --> 00:05:29,400 Working sitting down today. Nonsense. 11 00:05:34,800 --> 00:05:36,920 I hope it doesn't rain. 12 00:05:37,040 --> 00:05:41,480 I won't be at ease until we've brought in the harvest. 13 00:05:41,600 --> 00:05:44,440 - No... - Tomorrow, they say. 14 00:05:45,680 --> 00:05:47,800 At the latest. 15 00:06:02,200 --> 00:06:03,520 Move it! 16 00:06:08,840 --> 00:06:11,720 - Lise. - Hello, Mother. 17 00:06:14,560 --> 00:06:18,320 Not much room left for him now. I had a vision last night. 18 00:06:19,120 --> 00:06:23,560 - I dreamt it was a boy. - Dreams should not be taken lightly. 19 00:06:23,720 --> 00:06:27,720 - I'm hoping it's a sister. - As long as the child is healthy. 20 00:06:27,840 --> 00:06:32,560 - But what do I know about childbirth. - It's no laughing matter for sure. 21 00:06:32,680 --> 00:06:36,000 But still not so bad as to not go through it again. 22 00:06:36,160 --> 00:06:40,560 - One can get someone like you after all. - Who's now leaving home. 23 00:06:40,680 --> 00:06:44,480 - What good is school supposed to do? - Old Sine... 24 00:06:44,600 --> 00:06:48,120 Some of us are made for this life. Some are made for other things. 25 00:06:48,200 --> 00:06:51,640 Even if Lise ends up being the only one of my girls I get to send off... 26 00:06:52,400 --> 00:06:54,320 His will be done. 27 00:06:59,120 --> 00:07:02,120 God has great plans for you. 28 00:07:15,600 --> 00:07:19,120 - Come on. - Easy now. No! 29 00:07:19,240 --> 00:07:21,400 - Mother! - Why are you sitting here? 30 00:07:21,520 --> 00:07:24,960 - I want the chair! - No, it's mine! 31 00:07:25,600 --> 00:07:30,000 - I want to sit on your lap. - No, Tomas, I can't with my big belly. 32 00:07:30,120 --> 00:07:34,320 - Go to Lise. - Stop it. 33 00:07:34,440 --> 00:07:37,040 I jumped much further than you. 34 00:07:37,800 --> 00:07:39,680 You all get a slice of apple. 35 00:07:39,800 --> 00:07:45,000 I dropped my basket of berries but then I found an apple tree. 36 00:07:45,120 --> 00:07:47,120 And then what did you do? 37 00:07:51,640 --> 00:07:53,920 Hello, Knud. 38 00:07:55,000 --> 00:07:57,040 Yes, there's Tomas. 39 00:08:05,560 --> 00:08:08,200 God keep you all. 40 00:08:24,480 --> 00:08:28,240 - How come you're already packing? - Come here. 41 00:08:30,160 --> 00:08:32,440 Close your eyes. 42 00:08:42,560 --> 00:08:44,960 Now open them. 43 00:08:46,880 --> 00:08:51,280 - But they're your favorite. - Yes, and now they're yours. 44 00:08:52,760 --> 00:08:56,080 - Don't they fit you anymore? - Fine! I'll give them to Hanne instead. 45 00:08:56,200 --> 00:08:57,800 No! 46 00:08:57,920 --> 00:09:01,400 - Say, "thank you, favorite sister". - Thank you, my dumbest sister. 47 00:09:01,520 --> 00:09:06,040 - Now you'll never get them. - I didn't want your ugly shoes anyway. 48 00:09:06,160 --> 00:09:07,560 Let me go! 49 00:09:09,960 --> 00:09:12,640 Stop! Stop it! 50 00:09:12,760 --> 00:09:15,720 - Oh, so you do want them? - I hate you! 51 00:09:17,640 --> 00:09:18,680 Stop it! 52 00:09:19,240 --> 00:09:23,080 Father! Wait. 53 00:09:23,680 --> 00:09:27,080 Please, can I come, too? 54 00:09:27,200 --> 00:09:31,920 I might find something for little Hanne at the market. Where's your sister? 55 00:09:32,840 --> 00:09:34,520 Lise! 56 00:09:40,480 --> 00:09:42,600 Come here. 57 00:09:47,720 --> 00:09:51,080 - Take this to the Miller's Farm. - Yes, Father. 58 00:09:51,200 --> 00:09:55,000 You might as well make yourself useful while you're still here. 59 00:09:55,120 --> 00:10:00,160 - I don't condone your going to school. - No, Father. 60 00:10:00,280 --> 00:10:03,280 It's a waste if you ask me. 61 00:10:04,920 --> 00:10:08,480 But once your mother has set her mind on something... 62 00:10:08,600 --> 00:10:11,920 - She is your responsibility today. - Yes. 63 00:10:14,720 --> 00:10:18,440 And clean yourself up. You look like a child. 64 00:11:02,560 --> 00:11:04,600 Hello? 65 00:11:29,920 --> 00:11:32,280 Hello? 66 00:11:45,840 --> 00:11:48,400 Is anybody here? 67 00:12:29,440 --> 00:12:31,760 I thought you were dead. 68 00:12:35,960 --> 00:12:38,840 Why are you sitting here? 69 00:12:43,200 --> 00:12:46,240 Where is everyone? 70 00:12:46,360 --> 00:12:48,480 They left. 71 00:12:49,240 --> 00:12:51,080 Without you? 72 00:12:51,200 --> 00:12:54,880 I'm supposed to help the new owner. Show him how things work. 73 00:12:55,000 --> 00:12:58,760 Run the farm for him, you could say. 74 00:12:58,880 --> 00:13:00,560 When will he be here? 75 00:13:08,240 --> 00:13:10,920 Who feeds you? 76 00:13:11,040 --> 00:13:13,200 I'm not hungry. 77 00:13:13,320 --> 00:13:16,760 - Have you eaten anything today? - I said, I'm not hungry. 78 00:13:24,080 --> 00:13:26,480 I'm not that hungry either. 79 00:13:41,200 --> 00:13:45,600 - I'm also leaving home, soon. - What do I care? 80 00:13:46,280 --> 00:13:50,880 I mean we're all grown now. We don't need our parents anymore, do we? 81 00:14:05,960 --> 00:14:08,440 - Come. Let's make some noise. - Why? 82 00:14:08,560 --> 00:14:12,400 Come on! It's your farm! You can do whatever you want. 83 00:14:12,520 --> 00:14:15,520 Come on! 84 00:15:08,040 --> 00:15:10,840 I told you. It's no use. 85 00:15:13,040 --> 00:15:15,880 What are you doing? Give it back! 86 00:15:16,760 --> 00:15:20,080 - Give it back. It's my mother's. - "Give it back. It's my mother's." 87 00:15:20,200 --> 00:15:23,080 - You're being mean. - Going to run home to Mommy and cry now? 88 00:15:23,240 --> 00:15:27,440 Well, you wouldn't know anything about that, you don't even have a mother! 89 00:15:32,240 --> 00:15:34,480 I'm sorry. I didn't mean it. 90 00:15:39,720 --> 00:15:42,800 - You can have it on one condition. - What? 91 00:15:42,880 --> 00:15:46,440 - Pull up your dress. - What? 92 00:15:46,560 --> 00:15:48,640 - Pull up your dress. - No, I won't. 93 00:16:06,200 --> 00:16:08,760 I pity you. 94 00:16:08,840 --> 00:16:11,040 You're a pathetic human being. 95 00:16:12,360 --> 00:16:14,840 No wonder your father left you behind. 96 00:16:59,080 --> 00:17:01,160 Whore. 97 00:17:03,760 --> 00:17:06,320 Oh, I almost forgot. 98 00:17:06,920 --> 00:17:09,200 You owe us money. 99 00:17:09,280 --> 00:17:11,840 Give it to your new master when he arrives. 100 00:17:34,480 --> 00:17:38,400 One, two, three, four, five! 101 00:17:42,440 --> 00:17:45,800 Catch us if you can! 102 00:17:46,840 --> 00:17:51,320 - Come on, Lise. - You're so bad at it. 103 00:17:53,760 --> 00:17:56,240 Hanne? Is it you? Your turn. 104 00:17:56,320 --> 00:18:00,000 - Hanne is it. - Why does it have to be me? 105 00:18:01,040 --> 00:18:04,280 - Come on. - Hanne's so bad at it. 106 00:18:04,400 --> 00:18:07,440 Spin her around. 107 00:18:07,560 --> 00:18:10,720 One, two, three... 108 00:18:20,160 --> 00:18:23,880 - How do you know how he likes it? - You can feel it. 109 00:18:25,920 --> 00:18:27,800 Come here. 110 00:18:50,720 --> 00:18:53,760 It will be good for you. 111 00:18:53,880 --> 00:18:56,920 - You are never coming back home. - Sure I will. 112 00:19:01,600 --> 00:19:03,640 No, you'll meet a rich man - 113 00:19:03,760 --> 00:19:08,000 - and you'll move into his big fancy house filled with books. 114 00:19:08,120 --> 00:19:11,440 You'll forget all about Broholm... and your brother. 115 00:19:11,560 --> 00:19:13,840 You're not my brother. 116 00:19:15,080 --> 00:19:18,640 - Sorry, I didn't... - No. 117 00:19:18,760 --> 00:19:22,240 - I didn't mean it like that. - I'm not. 118 00:19:29,120 --> 00:19:32,320 You know Kristian from the Miller's Farm? 119 00:19:33,800 --> 00:19:39,440 When you lost your parents, did they just abandon you, too? 120 00:19:39,600 --> 00:19:42,920 My mother left me because she didn't want me. 121 00:19:43,040 --> 00:19:47,000 - Mothers always want their children. - Yes, your mother. 122 00:19:47,120 --> 00:19:50,680 If it weren't for her, I don't know where I'd be. 123 00:19:54,480 --> 00:19:59,680 They all just abandoned Kristian. He's all alone now. 124 00:19:59,800 --> 00:20:02,600 - Do you think Mother will take him in? - Do you fancy the pale Kristian? 125 00:20:02,720 --> 00:20:07,800 - Of course not! - Are you smitten with Kristian? 126 00:20:07,880 --> 00:20:11,520 Are you out of your mind? Never! 127 00:20:13,240 --> 00:20:16,760 - No, no, no! - Want me to groom you like a horse? 128 00:20:16,880 --> 00:20:19,640 No, Jens Peter! 129 00:20:20,680 --> 00:20:22,520 I'll groom you instead! 130 00:20:23,360 --> 00:20:25,000 Lise, there you are! 131 00:20:25,120 --> 00:20:30,600 Get your siblings and go to Granny's. Your mother is not feeling well. 132 00:20:34,920 --> 00:20:40,440 - What's the matter with Mother? - A headache. You were being too noisy. 133 00:20:40,520 --> 00:20:43,280 That's what Alma said. Come along, Hanne. And Tomas. 134 00:20:43,360 --> 00:20:46,080 - That hurt a little. - Hanne, come on! 135 00:20:46,200 --> 00:20:49,880 - I want to be the man! - Sure. 136 00:20:56,160 --> 00:20:59,440 - Look at me. - Well done, Bodil. 137 00:21:01,280 --> 00:21:05,800 - This flower smells so good. - Really? 138 00:21:11,000 --> 00:21:15,320 - Mind the thistles. - Come along, Bodil. 139 00:21:30,480 --> 00:21:32,720 - I'll beat you to it! - No way! 140 00:21:32,880 --> 00:21:34,600 Oh yes! 141 00:21:40,000 --> 00:21:42,840 - Come on. - Not like that. 142 00:21:42,920 --> 00:21:45,720 - Tomas, you cheated! - Three, two, one. 143 00:21:45,800 --> 00:21:47,880 It's stuck. 144 00:21:53,800 --> 00:21:57,280 - Mine won! - No, mine won! 145 00:21:57,360 --> 00:21:59,560 Mine won! 146 00:21:59,720 --> 00:22:02,960 - No, mine came first! - The hairpiece! 147 00:22:03,040 --> 00:22:05,720 Helga, can you look after them? I dropped something. 148 00:22:05,840 --> 00:22:08,960 I'll be right back, I promise! 149 00:22:09,680 --> 00:22:14,600 - No, you didn't! - Mine's stuck in there, but I still won. 150 00:22:42,240 --> 00:22:44,240 Karen. 151 00:22:47,520 --> 00:22:52,160 Midwife Iversen, good of you to rush over. She's in full labor. 152 00:22:54,520 --> 00:22:57,480 Oh, that doesn't sound too good. 153 00:23:03,280 --> 00:23:05,840 Mother, nobody uses that chair anymore. 154 00:23:07,320 --> 00:23:11,360 I used it for all my childbirths. It might not have been good enough for you - 155 00:23:11,480 --> 00:23:15,280 - but my daughter-in-law should have the option. 156 00:24:10,080 --> 00:24:13,560 - Tag, Bodil is it. - Bodil is it. 157 00:24:15,680 --> 00:24:19,560 - Tag, Hans is it! - Tag! 158 00:24:23,280 --> 00:24:24,560 I'm it! 159 00:24:26,840 --> 00:24:30,400 - Tomas, tag someone. - Lise, come and play. 160 00:24:30,520 --> 00:24:33,440 - Not now. - Why not? 161 00:24:34,800 --> 00:24:38,400 Leave her be. She's acting all grown up because she's going away to school. 162 00:24:49,400 --> 00:24:53,240 Are you here, too? Helga, the cousins are here! 163 00:24:53,360 --> 00:24:55,200 Grethe, join us. 164 00:24:56,480 --> 00:24:58,640 Elsbet? 165 00:24:58,720 --> 00:25:03,400 - Did you see our mother at Broholm? - No, we came from home. Why? 166 00:25:05,000 --> 00:25:08,320 - Come, Elsbet. - I'm coming. 167 00:25:09,280 --> 00:25:11,880 Aren't you coming? 168 00:25:12,000 --> 00:25:14,640 She thinks she's all grown up. 169 00:26:37,120 --> 00:26:39,320 I can still see them. 170 00:26:47,920 --> 00:26:54,000 Now, children, don't make such a racket! Indeed, indeed. 171 00:26:55,000 --> 00:27:00,080 - Only the good Lord knows the answer. - You're Old Sine! 172 00:27:01,640 --> 00:27:03,880 I'm going to wear this to the harvest festival on Saturday. 173 00:27:04,040 --> 00:27:06,880 - No, you can't. - Sure she can. 174 00:27:07,000 --> 00:27:11,040 - I want to go too! - We're going to dance all night long. 175 00:27:11,160 --> 00:27:13,640 And you're going to wear that dress! 176 00:27:18,000 --> 00:27:20,520 Lise, come on! 177 00:27:20,640 --> 00:27:22,600 Dance with me. 178 00:27:50,880 --> 00:27:54,040 Children! What's going on here? 179 00:27:56,480 --> 00:28:00,240 Tomas and Bodil, come with me. It's your bedtime. 180 00:28:02,600 --> 00:28:05,760 Is Mother still sick? 181 00:28:07,080 --> 00:28:09,320 Tomas and Bodil! Come on! 182 00:28:11,640 --> 00:28:15,480 We're leaving. Come on. 183 00:28:34,320 --> 00:28:36,360 No, Hans. 184 00:28:42,320 --> 00:28:44,960 One, two, three... 185 00:29:10,400 --> 00:29:12,680 Jens Peter! 186 00:29:18,680 --> 00:29:20,520 Hurry! 187 00:29:20,640 --> 00:29:23,480 Get Doctor Lund immediately! 188 00:29:24,840 --> 00:29:27,120 Run faster! 189 00:29:48,040 --> 00:29:51,760 Come on, Lise. We need to see what's happening. 190 00:29:51,880 --> 00:29:55,560 - And then we'll leave right away. - Then we'll leave right away. 191 00:30:19,760 --> 00:30:22,000 Why hasn't he left yet? 192 00:30:23,560 --> 00:30:25,640 Come. 193 00:30:45,040 --> 00:30:49,000 Anna. I need to listen to you. Will you please lie down! 194 00:30:54,400 --> 00:30:55,760 There... 195 00:31:04,240 --> 00:31:09,240 - It's now. He has to go now. - You can't go against Anna's wish. 196 00:31:10,560 --> 00:31:16,040 She doesn't know her own name anymore. How is she to make any decision? 197 00:31:16,160 --> 00:31:18,320 We must wait for her permission. 198 00:31:19,800 --> 00:31:22,360 You mustn't oppose a vision! 199 00:31:22,480 --> 00:31:25,560 A vision is the poor man's medicine! 200 00:31:25,640 --> 00:31:29,400 If this is allowed to continue, Anders won't see his wife alive again. 201 00:31:29,480 --> 00:31:34,160 - Mother, we have to do something! - The doctor won't make any difference. 202 00:31:35,080 --> 00:31:38,200 It's up to the good Lord now to keep Anna alive. 203 00:31:38,320 --> 00:31:42,040 And the Lord we address ourselves. For that we don't need Doctor Lund. 204 00:31:42,160 --> 00:31:44,960 Have you all gone mad? 205 00:31:45,080 --> 00:31:47,520 Should a dream dictate life and death? 206 00:31:49,160 --> 00:31:52,960 These are matters you don't understand! 207 00:32:05,920 --> 00:32:11,000 - I know that dream sits deep with her. - Such a clear dream must be heeded. 208 00:32:11,120 --> 00:32:14,640 Dreams should guide you, not rule you. 209 00:32:14,760 --> 00:32:20,240 Midwife Iversen says the delivery will be followed by much bleeding. That we know. 210 00:32:20,320 --> 00:32:24,160 If we get the doctor now, he can stop it. She'll have a chance! 211 00:32:24,280 --> 00:32:28,760 If he comes later, it may be too late. Just listen to her! 212 00:32:33,960 --> 00:32:36,480 It may be up to the Lord in the end - 213 00:32:36,600 --> 00:32:40,440 - but at least we'll have done what we could. 214 00:32:40,520 --> 00:32:46,160 The dream spoke of a difficult delivery to a boy. So far that has become true. 215 00:32:47,040 --> 00:32:50,880 It also said that if the doctor came, she would die. 216 00:32:51,000 --> 00:32:54,680 If one part of the dream is true, I'll wager the other part is, too. 217 00:32:54,800 --> 00:32:57,480 This is madness! 218 00:33:04,360 --> 00:33:07,160 There, there, now. Breathe. 219 00:33:15,800 --> 00:33:17,720 Anna, please listen to me. 220 00:33:17,840 --> 00:33:22,960 - Please let me send for the doctor. - No, I don't want the doctor. 221 00:33:23,080 --> 00:33:27,400 - I don't want to die. - But that's why we need the doctor. 222 00:33:27,520 --> 00:33:30,000 I don't want to leave my children! 223 00:33:37,520 --> 00:33:41,280 - I need to throw up. - Here you go. 224 00:34:02,680 --> 00:34:07,920 God help me! Save me, I beg you. 225 00:34:08,040 --> 00:34:11,000 Help me. 226 00:34:11,120 --> 00:34:14,160 Relieve me from my pain! 227 00:34:43,240 --> 00:34:45,040 Let's go. 228 00:34:45,160 --> 00:34:48,120 Of course you should come, Nils. 229 00:34:48,200 --> 00:34:52,000 After a long day in the fields, come to the bog party in town. 230 00:34:52,120 --> 00:34:55,480 - And who are you hoping to meet? - Martha from the North Farm? 231 00:34:55,600 --> 00:34:59,080 - Wouldn't you like to know? - I don't give a damn. 232 00:34:59,240 --> 00:35:02,400 - Or you could take me to your bed. - You'd like that, wouldn't you? 233 00:35:02,520 --> 00:35:07,120 - I won't disappoint. - That's not what I heard. 234 00:35:07,240 --> 00:35:10,400 - What have you heard? - A different story. 235 00:35:10,520 --> 00:35:14,680 - So tell me. And kiss me. - Just dance. I don't want to kiss you. 236 00:35:14,800 --> 00:35:17,960 - Why not? - I want to dance. 237 00:35:22,080 --> 00:35:24,520 - Kiss me! - No! 238 00:36:12,800 --> 00:36:17,280 - Are we going home now? - No, not yet. 239 00:36:17,400 --> 00:36:20,920 - Will they come and get us soon? - Yes. 240 00:36:24,200 --> 00:36:26,560 Will Mother be well tomorrow? 241 00:36:26,680 --> 00:36:30,240 - Yes, she will. - All well? 242 00:36:32,440 --> 00:36:37,040 Go to sleep now. Everything will be much better tomorrow. 243 00:36:47,440 --> 00:36:50,960 Please sing Mother's song. 244 00:36:54,160 --> 00:36:59,640 Now sleep, my dear, and have no fear. 245 00:36:59,720 --> 00:37:05,040 Sleep sweet as can be, like birds in a tree. 246 00:37:05,160 --> 00:37:10,480 Like flowers in valleys so deep. 247 00:37:11,400 --> 00:37:14,800 The angels on high 248 00:37:15,320 --> 00:37:18,760 will be standing by 249 00:37:20,000 --> 00:37:26,200 to watch over you when you sleep. 250 00:38:24,240 --> 00:38:27,240 If anyone is to blame, it's farmer Jensen. 251 00:38:27,360 --> 00:38:29,280 Why must men make so many children? 252 00:38:29,440 --> 00:38:32,320 - I never want it inside of me! - Me neither! 253 00:38:32,440 --> 00:38:35,480 But you must in order to make children. 254 00:38:37,360 --> 00:38:40,760 Father said all the peasants left the Miller's Farm when Kirsten died. 255 00:38:40,880 --> 00:38:41,920 Why? 256 00:38:42,040 --> 00:38:46,960 They didn't want to work for farmer Jensen when Kirsten was gone. 257 00:38:48,160 --> 00:38:52,120 - That's going to happen to us as well. - But your mother is not going to die. 258 00:38:57,920 --> 00:39:01,120 Some good might come from a mother dying. 259 00:39:02,760 --> 00:39:04,320 Like what? 260 00:39:04,440 --> 00:39:09,240 - She can't boss you around anymore. - Or tell you to watch the little ones. 261 00:39:09,320 --> 00:39:12,680 Or dry you with that rough cloth. 262 00:39:12,800 --> 00:39:18,720 - If our mother died, I'd wear jewelry. - Yes, Mother's lovely heart necklace. 263 00:39:18,840 --> 00:39:21,760 It's so beautiful. 264 00:39:23,400 --> 00:39:26,560 - I'd cut my hair. - But you couldn't. 265 00:39:26,680 --> 00:39:30,640 Sure she could. Lise is the eldest. She can do what she wants! 266 00:39:30,760 --> 00:39:35,720 I'd wear my best dress to school. The one that rustles when you move. 267 00:39:35,840 --> 00:39:38,080 Like the consul's daughter in Fjordby. 268 00:39:38,160 --> 00:39:42,760 - You could go for walks with Jens Peter. - Why would I go for walks with him? 269 00:39:42,880 --> 00:39:45,720 I saw you waiting outside the stables for him the other day. 270 00:39:45,800 --> 00:39:49,200 And then when it was the gardener's son, you took off in a hurry! 271 00:39:49,320 --> 00:39:53,400 - Not true! - It is. Or do you prefer Karl Johannes? 272 00:39:53,480 --> 00:39:57,080 Karl Johannes? Don't be silly. But maybe you fancy him? 273 00:39:57,200 --> 00:39:59,520 He's not all bad. 274 00:40:01,040 --> 00:40:03,520 He's off to be an apprentice now. You could be pen pals. 275 00:40:03,640 --> 00:40:06,720 Then you can wait impatiently by the fence every day. 276 00:40:07,480 --> 00:40:12,360 And you can keep his letters in a box and take them out and smell them. 277 00:40:12,480 --> 00:40:15,080 - Just to feel closer to him. - Like in the novels. 278 00:40:15,200 --> 00:40:18,000 Yes, like in the novels. 279 00:40:20,320 --> 00:40:23,200 You can't do any of that if you have a mother. 280 00:40:27,680 --> 00:40:29,080 No. 281 00:40:29,960 --> 00:40:31,680 You can't. 282 00:40:37,520 --> 00:40:39,680 Why are you laughing? 283 00:41:20,920 --> 00:41:25,360 We'll never talk like this about Mother again. Never! 284 00:41:25,480 --> 00:41:26,720 Understand? 285 00:41:30,200 --> 00:41:32,640 It would be horrible if she died. 286 00:41:35,080 --> 00:41:37,440 Who'd comfort us after a nightmare? 287 00:41:39,240 --> 00:41:43,240 Who'd stroke our hair when we'd done particularly good? 288 00:41:44,440 --> 00:41:49,360 Who'd sing us a lullaby and say the Lord's Prayer with us? 289 00:41:56,400 --> 00:41:59,840 I've been a terrible daughter. 290 00:41:59,960 --> 00:42:02,800 - No, you haven't. - Yes, I have. 291 00:42:10,400 --> 00:42:15,400 Remember when we were going to church and I refused to wear that ugly old hat? 292 00:42:16,480 --> 00:42:19,400 I yelled at Mother and made her cry. 293 00:42:20,720 --> 00:42:25,600 That night, she told us to be good children. 294 00:42:27,400 --> 00:42:30,920 Because a day would come where she wouldn't be with us anymore. 295 00:42:37,240 --> 00:42:40,600 And today, I borrowed Mother's hairpiece... 296 00:42:43,880 --> 00:42:47,240 - And now it's gone. - Did you lose it? 297 00:42:49,480 --> 00:42:54,560 Is there nothing we can do? This waiting is driving me mad! 298 00:43:05,200 --> 00:43:07,600 Perhaps we could pray to God. 299 00:43:08,560 --> 00:43:10,560 Yes, Helga. That's exactly what we need to do. 300 00:43:11,200 --> 00:43:15,360 It's in the Lord's hands now. Grandma said so herself. 301 00:43:24,840 --> 00:43:28,640 Our Father, Who art in Heaven. 302 00:43:29,280 --> 00:43:32,880 Hallowed be Thy name, Thy Kingdom come. 303 00:43:34,280 --> 00:43:38,800 Thy will be done on earth as it is in Heaven. 304 00:43:47,680 --> 00:43:49,600 Thy will be done. 305 00:43:51,480 --> 00:43:53,640 Lise! Go on. 306 00:43:54,760 --> 00:43:58,080 What if God's will is to take Mother? 307 00:43:58,200 --> 00:43:59,560 It isn't. 308 00:43:59,720 --> 00:44:04,400 I don't want His will to be done if it means He'll take Mother. 309 00:44:04,560 --> 00:44:07,560 This just won't do. 310 00:44:08,760 --> 00:44:11,240 - Lise. - Leave me be. 311 00:44:11,360 --> 00:44:13,120 Lise! 312 00:45:01,200 --> 00:45:03,040 Dear God. 313 00:45:04,320 --> 00:45:06,440 I've been bad. 314 00:45:19,040 --> 00:45:21,680 I'm sorry I took Mother's hairpiece. 315 00:45:23,000 --> 00:45:26,120 I'm sorry I exposed myself to Kristian. 316 00:45:30,000 --> 00:45:34,840 I'm a bad, bad person but I promise to be better. 317 00:45:38,040 --> 00:45:40,880 Punish me if you will. 318 00:45:46,240 --> 00:45:48,560 Take school from me. 319 00:45:48,640 --> 00:45:50,960 Take Jens Peter from me. 320 00:45:51,120 --> 00:45:53,320 Take what you want. 321 00:45:53,440 --> 00:45:55,280 But I beg of you... 322 00:45:56,520 --> 00:45:59,120 ... don't take Mother. 323 00:46:06,840 --> 00:46:09,960 God, can you forgive me? 324 00:46:24,520 --> 00:46:27,320 Thank you. Thank you. 325 00:47:05,160 --> 00:47:08,080 Everything is going to be all right. 326 00:47:46,160 --> 00:47:47,960 What was that? 327 00:47:49,520 --> 00:47:51,520 Was it Jens Peter? 328 00:47:52,840 --> 00:47:55,200 Let's go back now. 329 00:47:56,320 --> 00:48:00,920 - But we can't leave the little ones. - We have to see what's going on. 330 00:48:39,200 --> 00:48:41,200 Lise! 331 00:48:47,120 --> 00:48:48,840 Come on! 332 00:50:01,840 --> 00:50:04,680 It's been a long night. 333 00:50:05,680 --> 00:50:09,480 The doctor will know what to do when he gets here. 334 00:50:12,240 --> 00:50:15,440 It was about time we sent for him. 335 00:50:15,520 --> 00:50:18,040 It was her wish. 336 00:50:18,560 --> 00:50:20,520 We couldn't do it without her permission. 337 00:50:20,640 --> 00:50:23,160 Why did we have to wait all night? 338 00:50:23,240 --> 00:50:26,960 They wouldn't send for the doctor if she was dead. 339 00:50:36,360 --> 00:50:39,840 My... Are you here? 340 00:50:41,520 --> 00:50:44,840 I thought you were sound asleep in Grandma's house. 341 00:50:46,560 --> 00:50:48,640 We couldn't sleep. 342 00:50:49,440 --> 00:50:52,920 Of course you shouldn't be there all alone. 343 00:50:53,000 --> 00:50:56,000 Agnes, go over and sit with the little ones. 344 00:50:56,120 --> 00:51:00,560 Alma, get the girls a cup of warm milk. 345 00:51:08,200 --> 00:51:12,160 I suppose you haven't heard that you have a new baby sister. 346 00:51:12,240 --> 00:51:16,480 - A sister? - She was born just after one o'clock. 347 00:51:16,600 --> 00:51:20,800 - So it's not a boy? - No, it's a girl. 348 00:51:22,160 --> 00:51:25,880 - There's still hope, then. - It's not a sister but a brother. 349 00:51:26,000 --> 00:51:29,360 - I was sure it was a girl. - That's not what I heard. 350 00:51:34,280 --> 00:51:39,440 Truth be told we don't quite know. So no more talk about it. 351 00:51:40,840 --> 00:51:43,360 There you go, little girls. 352 00:51:44,200 --> 00:51:46,480 There now. 353 00:52:00,640 --> 00:52:02,600 Please, let it be a girl. 354 00:52:02,720 --> 00:52:05,120 Let it be a girl. 355 00:53:05,440 --> 00:53:07,320 This is from the floor alone. 356 00:53:10,760 --> 00:53:13,760 What seeped through the mattress. 357 00:53:13,880 --> 00:53:17,080 - Jesus! - I've never seen anything like it. 358 00:53:17,200 --> 00:53:20,120 It gushed out of her. 359 00:53:44,760 --> 00:53:49,160 - Any news? Did you get hold of Anders? - Mother! 360 00:53:50,920 --> 00:53:56,400 - Girls, what are you doing here? - We were all alone at Grandma's. 361 00:53:56,520 --> 00:54:00,000 - It was so dark. - We were so scared, Mother. 362 00:54:16,960 --> 00:54:21,280 Your mother is very tired. She's asleep in bed. 363 00:54:22,240 --> 00:54:24,120 May we see her? 364 00:54:24,200 --> 00:54:26,680 Not just now. 365 00:54:26,800 --> 00:54:29,000 She needs to rest. 366 00:54:36,000 --> 00:54:41,200 - Girls, please do as you're told. - Of course, Mother. 367 00:54:43,080 --> 00:54:45,280 What was it? 368 00:54:46,440 --> 00:54:50,680 The child. Was it a brother or a sister? 369 00:54:52,960 --> 00:54:54,840 A boy. 370 00:55:27,880 --> 00:55:31,360 Alma, soak the big salt cod for tomorrow. 371 00:55:33,640 --> 00:55:38,240 Tomorrow is another day with no less to do. 372 00:55:42,680 --> 00:55:45,000 Karen, put the big pot on the stove. 373 00:55:48,080 --> 00:55:52,000 But is it worth it, Mother? Tonight of all nights? 374 00:55:52,120 --> 00:55:55,520 After childbirth, we have fruit soup and waffles. 375 00:55:55,640 --> 00:56:00,000 I've had it each of the 14 times I've lain there. 376 00:56:00,960 --> 00:56:05,520 I don't see why my daughter-in-law should be denied what I had. 377 00:56:25,080 --> 00:56:27,520 Grandmother, aren't you sad? 378 00:56:28,800 --> 00:56:30,840 Who says I'm not? 379 00:56:32,520 --> 00:56:34,120 You're not crying. 380 00:56:37,800 --> 00:56:43,000 When you've put your husband, your parents and ten children in the ground... 381 00:56:44,640 --> 00:56:47,840 ... tears are harder to come by. 382 00:57:01,560 --> 00:57:04,640 Trust in the good Lord's plan. 383 00:57:04,760 --> 00:57:07,040 He knows best. 384 00:57:08,240 --> 00:57:11,000 His will be done. 385 00:57:17,440 --> 00:57:19,680 The doctor will know what to do when he gets here. 386 00:57:19,800 --> 00:57:25,240 Henrik once drove to Fjordby in less than an hour, so they'll be here soon. 387 00:57:25,360 --> 00:57:29,120 Everything can seem so dark and then a sudden light can shine. 388 00:57:30,040 --> 00:57:33,000 I remember when everyone had given up on Big Ida - 389 00:57:33,120 --> 00:57:36,120 - and now she works harder than anyone in the field. 390 00:57:36,200 --> 00:57:39,240 We could even have the christening already during the harvest festival. 391 00:57:39,360 --> 00:57:43,120 Indeed! What a celebration that will be! 392 00:57:44,880 --> 00:57:47,040 You see, girls? 393 00:57:48,520 --> 00:57:50,960 Everything will be just fine. 394 00:57:54,240 --> 00:57:56,040 Are they coming? 395 00:58:04,560 --> 00:58:07,440 I can't stop thinking about that bull. 396 00:58:07,560 --> 00:58:10,760 - I can't stop thinking about the owner. - Right... 397 00:59:04,600 --> 00:59:07,080 I should leave. 398 00:59:09,360 --> 00:59:14,040 - But I promised you a bite to eat. - Don't worry about it. 399 00:59:45,320 --> 00:59:47,720 Anders, where have you been? 400 00:59:51,520 --> 00:59:55,160 You should have been here. Where were you? 401 00:59:57,160 --> 00:59:59,920 We've been trying to reach you all night. 402 01:00:05,080 --> 01:00:07,560 Thank you, Kristense. 403 01:00:41,440 --> 01:00:42,600 He's here! 404 01:00:45,800 --> 01:00:48,160 Doctor Lund is here! 405 01:00:48,280 --> 01:00:52,560 This is it! Stoke the fire. Do we have fresh water in the bucket? 406 01:01:11,440 --> 01:01:14,840 Anna... Can you hear me? 407 01:01:15,640 --> 01:01:18,240 I think I was able to remove most of the placenta. 408 01:01:18,400 --> 01:01:21,520 Anna, can you hear me?! 409 01:01:24,840 --> 01:01:26,680 Is that you, Doctor Lund? 410 01:01:26,800 --> 01:01:31,040 - Yes. How are you? - I'm tired. 411 01:01:32,480 --> 01:01:38,000 - I just want to sleep. - No, first we must stop the bleeding. 412 01:02:21,760 --> 01:02:24,440 - Elsbet. - Yes. 413 01:02:24,560 --> 01:02:28,520 Take Lise to the loft and get some sheets. 414 01:02:50,760 --> 01:02:54,000 Jens Peter once saw a dead man up there. 415 01:02:56,520 --> 01:02:59,480 The man lives in the loft. 416 01:03:01,640 --> 01:03:04,160 There's no such thing as ghosts. 417 01:03:04,280 --> 01:03:07,640 Old Sine says those who have undone business on earth turn into ghosts - 418 01:03:07,760 --> 01:03:11,360 - until God decides whether to send them to Heaven or Hell. 419 01:03:11,480 --> 01:03:15,360 Why wouldn't God know beforehand? 420 01:03:15,520 --> 01:03:17,200 Come on! 421 01:03:36,240 --> 01:03:40,240 - Do you believe in God? - Yes, of course. 422 01:03:40,360 --> 01:03:43,360 Then why does he make Mother suffer like that? 423 01:03:43,480 --> 01:03:47,120 - Maybe he's punishing her. - For what? 424 01:03:47,280 --> 01:03:52,320 - Because woman ate of the apple. - But so did man. 425 01:03:53,280 --> 01:03:56,400 Yes, but the woman took the first bite. 426 01:03:59,280 --> 01:04:02,960 - So will Mother go to Hell? - Of course not. 427 01:04:19,680 --> 01:04:21,360 Lise! 428 01:04:22,120 --> 01:04:24,640 Aunt Anna would never go to Hell. 429 01:04:24,760 --> 01:04:29,840 But maybe God is punishing you for taking that silver hairpiece. 430 01:04:30,520 --> 01:04:34,960 - So now he takes your mother from you. - He's not taking my mother from me. 431 01:04:36,480 --> 01:04:38,840 Well, we don't know that for certain. 432 01:04:39,560 --> 01:04:43,240 You said you defied your mother. God tells us to honor our parents... 433 01:04:43,360 --> 01:04:46,760 - I'm done with God! - Lise, wait. 434 01:04:46,880 --> 01:04:49,120 - Let's go back. - We need the sheets. 435 01:04:49,200 --> 01:04:52,840 - Don't open the chest! - Why? 436 01:04:52,960 --> 01:04:57,680 - The dead man is in that chest. - Stop! There's no such thing as ghosts. 437 01:04:59,920 --> 01:05:01,560 Elsbet! 438 01:05:09,760 --> 01:05:11,720 Elsbet. 439 01:05:31,160 --> 01:05:34,000 Mother, help me. 440 01:07:11,000 --> 01:07:12,680 Our Father. 441 01:07:13,840 --> 01:07:16,560 Who art in Heaven. 442 01:07:17,960 --> 01:07:21,320 Hallowed be Thy name, Thy kingdom come. 443 01:07:23,520 --> 01:07:28,440 Thy will be done on earth - 444 01:07:28,520 --> 01:07:31,160 - as it is in Heaven. 445 01:07:32,320 --> 01:07:35,520 Give us this day our daily bread - 446 01:07:35,680 --> 01:07:38,040 - and forgive us our trespasses - 447 01:07:38,120 --> 01:07:41,120 - as we forgive those who trespass against us. 448 01:07:41,240 --> 01:07:45,640 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 449 01:07:48,200 --> 01:07:51,840 For Thine is the kingdom, and the power, and the glory - 450 01:07:52,000 --> 01:07:54,360 - for ever and ever. 451 01:07:54,440 --> 01:07:56,440 Amen. 452 01:09:07,160 --> 01:09:08,920 Mother... 453 01:09:10,840 --> 01:09:14,240 - Mother. - Come here. 454 01:09:15,640 --> 01:09:17,480 There you go. 455 01:12:08,320 --> 01:12:10,880 Is my mother dead now? 456 01:12:11,880 --> 01:12:14,160 Yes, she is. 457 01:12:14,280 --> 01:12:17,200 But why is she dead? 458 01:12:19,000 --> 01:12:21,000 Come along. 459 01:14:35,720 --> 01:14:39,520 This is yours, isn't it? I found it in the hay. 460 01:14:52,720 --> 01:14:55,680 Take me with you, Jens Peter. Please! 461 01:14:58,720 --> 01:15:01,000 I can't. 462 01:15:02,760 --> 01:15:06,200 Broholm is your responsibility now. 463 01:16:13,760 --> 01:16:16,000 Lise! 464 01:17:07,280 --> 01:17:16,840 AS IN HEAVEN 465 01:21:38,080 --> 01:21:44,800 FOR OUR MOTHERS AND DAUGHTERS 466 01:21:52,320 --> 01:21:54,600 Subtitles: Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst 33746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.