All language subtitles for 752_Is_Not_a_Number_2022_720p_WEB-DL_NTb_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,159 --> 00:00:28,524 (STATIC) 2 00:00:28,525 --> 00:00:31,230 A tense new year has dawned in Baghdad 3 00:00:31,231 --> 00:00:32,924 after U.S. air strikes against 4 00:00:32,925 --> 00:00:35,300 an Iranian-backed militia led today 5 00:00:35,301 --> 00:00:36,499 to one of the worst attacks 6 00:00:36,500 --> 00:00:37,599 on a U.S. embassy in years. 7 00:00:37,600 --> 00:00:41,636 (REPORTER 1): The protest was in response to Sunday’s U.S. air strikes 8 00:00:41,637 --> 00:00:42,835 against that same militia. 9 00:00:42,836 --> 00:00:45,508 The U.S. blames the militia for a rocket attack 10 00:00:45,509 --> 00:00:48,038 that killed an American defense worker. 11 00:00:48,039 --> 00:00:50,810 And President Trump blamed Iran. 12 00:00:50,811 --> 00:00:53,077 (STATIC) 13 00:00:55,046 --> 00:00:57,883 (REPORTER 2): An elite Iranian General is dead 14 00:00:57,884 --> 00:01:01,458 and the United States and Iran are closer to conflict. 15 00:01:01,459 --> 00:01:03,790 Soleimani was personally responsible 16 00:01:03,791 --> 00:01:09,764 for some of the absolutely worst atrocities. 17 00:01:10,567 --> 00:01:13,404 (REPORTER 3): The President gave the go-ahead to kill Soleimani 18 00:01:13,405 --> 00:01:16,507 if Iran’s aggression led to the death of any American. 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,035 America martyred our commander. 20 00:01:17,343 --> 00:01:18,937 (REPORTER 4): You killed our number-two guy. 21 00:01:18,938 --> 00:01:22,248 We’re ready to surrender. They’re not going to do that. 22 00:01:21,498 --> 00:01:23,750 Death to America! 23 00:01:22,249 --> 00:01:24,845 (IN FARSI): 24 00:01:28,882 --> 00:01:31,191 (REPORTER 3): 52 Iranian sites 25 00:01:31,192 --> 00:01:34,557 will be hit very fast and very hard, 26 00:01:34,558 --> 00:01:36,823 if Iran retaliates. 27 00:01:36,824 --> 00:01:38,363 (TRUMP): Missiles fired last night at us. 28 00:01:38,364 --> 00:01:42,202 (REPORTER 5): The strikes were in retaliation for the U.S. drone strike 29 00:01:42,203 --> 00:01:45,161 which killed Iranian General Qasem Soleimani. 30 00:01:45,162 --> 00:01:50,166 Recorded images of the 2-hour missile barrage on Al-Asad base. 31 00:01:50,167 --> 00:01:53,477 (EXPLOSIONS) 32 00:01:53,478 --> 00:01:55,073 (IN FARSI): 33 00:01:54,031 --> 00:01:55,698 After threats from the President and military 34 00:01:55,699 --> 00:01:57,659 of the criminal state of America 35 00:01:57,784 --> 00:02:01,288 to attack many targets in Iranian territory 36 00:02:01,413 --> 00:02:03,707 in case we retaliate, 37 00:02:03,832 --> 00:02:06,835 our armed forces are ready to respond. 38 00:02:07,019 --> 00:02:09,988 (TRUMP): Our missiles are big, powerful, 39 00:02:09,989 --> 00:02:11,891 accurate, lethal and fast. 40 00:02:11,892 --> 00:02:15,598 Urgent preparations are being made for the President 41 00:02:15,599 --> 00:02:18,535 to potentially address the nation on these attacks tonight. 42 00:02:18,536 --> 00:02:20,405 (WOMAN): Avoid all non-essential travel. 43 00:02:20,406 --> 00:02:23,309 We should update our viewers and say that the President 44 00:02:23,310 --> 00:02:25,773 does not appear to be looking to make a statement 45 00:02:25,774 --> 00:02:29,414 to the nation tonight here at the White House. 46 00:02:29,415 --> 00:02:31,945 (STATIC) 47 00:02:34,420 --> 00:02:36,322 At 3 o’clock in the afternoon 48 00:02:36,323 --> 00:02:37,323 on January 8th, 2020, 49 00:02:37,324 --> 00:02:42,560 I was on my way to the Pearson International Airport in Toronto. 50 00:02:42,923 --> 00:02:44,264 That was our plan. 51 00:02:44,265 --> 00:02:47,267 The flight was supposed to land at 3:00 PM 52 00:02:47,268 --> 00:02:49,467 and I was going to pick them up. 53 00:02:49,468 --> 00:02:51,865 I was supposed to park my car, 54 00:02:51,866 --> 00:02:53,900 linger in the arrivals’ hall 55 00:02:53,901 --> 00:02:55,737 with flowers in my hand. 56 00:02:55,738 --> 00:02:57,541 (HAMED): Right around 3:00 PM, 57 00:02:57,542 --> 00:03:00,445 I should be seeing Reera tunning towards me 58 00:03:00,446 --> 00:03:03,547 through the crowd with a big smile on her face, 59 00:03:03,548 --> 00:03:06,484 throwing herself in my arms. 60 00:03:06,485 --> 00:03:09,146 I would kiss her and hold her tight, 61 00:03:09,147 --> 00:03:10,389 smell her hair, 62 00:03:10,390 --> 00:03:13,524 and see Parisa walking watchfully behind her, 63 00:03:13,525 --> 00:03:15,119 timing her approach. 64 00:03:15,120 --> 00:03:16,055 (INDISTINCT CHATTER) 65 00:03:16,056 --> 00:03:18,023 Parisa would be pushing the luggage cart 66 00:03:18,024 --> 00:03:20,498 with happy tears in her eyes. 67 00:03:20,499 --> 00:03:21,598 I would hug and kiss her 68 00:03:21,599 --> 00:03:25,306 and our family of three would be whole again. 69 00:03:25,834 --> 00:03:29,640 (INDISTINCT PA ANNOUNCEMENT) 70 00:03:39,749 --> 00:03:41,145 (AIRPLANE CHIME) 71 00:03:41,146 --> 00:03:44,754 (INDISTINCT PILOT PA ANNOUNCEMENT) 72 00:04:08,041 --> 00:04:12,111 (AIRPLANE CHIME) 73 00:04:13,712 --> 00:04:16,423 The region is at heading 320. 74 00:04:16,548 --> 00:04:18,175 Is it an active region? 75 00:04:19,085 --> 00:04:21,054 (STATIC) 76 00:04:23,694 --> 00:04:27,092 (INDISTINCT CHATTER IN FARSI) 77 00:04:27,093 --> 00:04:28,468 (IN FARSI): 78 00:04:27,392 --> 00:04:28,685 There are lights. 79 00:04:34,233 --> 00:04:36,276 At heading 320? 80 00:04:37,444 --> 00:04:39,710 (STATIC) 81 00:04:40,155 --> 00:04:43,992 I can't tell, but it seems west. 82 00:04:49,748 --> 00:04:52,376 What kind of a light is it? 83 00:04:55,379 --> 00:04:57,464 It is a missile. 84 00:05:01,127 --> 00:05:03,063 (STATIC) 85 00:05:04,179 --> 00:05:07,182 How many miles? Where? 86 00:05:09,707 --> 00:05:11,874 (EXPLOSION) 87 00:05:12,105 --> 00:05:14,173 (WOMAN GASPING) 88 00:05:13,230 --> 00:05:16,316 Oh my lord, what was that? 89 00:05:16,441 --> 00:05:18,610 What is that, Mahdi? 90 00:05:19,519 --> 00:05:21,279 (GASPS) 91 00:05:21,989 --> 00:05:24,074 They attacked somewhere. 92 00:05:30,497 --> 00:05:33,434 (STATIC) 93 00:05:34,160 --> 00:05:37,800 (MAN): Ukraine International 752 radar. 94 00:05:37,801 --> 00:05:39,737 (STATIC) 95 00:05:44,335 --> 00:05:48,405 Ukraine International 752 radar. 96 00:05:50,407 --> 00:05:54,279 Ukraine International 752 radar. 97 00:05:58,690 --> 00:06:02,892 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 98 00:06:15,003 --> 00:06:16,433 (IN FARSI): 99 00:06:15,375 --> 00:06:18,670 What were you doing that day? 100 00:06:19,421 --> 00:06:23,884 It is difficult to talk about it, but I will try. 101 00:06:24,009 --> 00:06:28,805 Some parts I will, some I may not. 102 00:06:29,806 --> 00:06:33,519 The day before, I cleaned up the house. 103 00:06:33,644 --> 00:06:37,814 It was a work day, but I cleaned the house. 104 00:06:38,732 --> 00:06:41,652 I was cleaning the bathroom. 105 00:06:44,363 --> 00:06:48,492 It is impossible for me to talk about that day. 106 00:06:50,368 --> 00:06:53,514 (SOFT MUSIC) 107 00:06:55,109 --> 00:06:57,517 (BABAK): On the morning of January 8th, 108 00:06:57,518 --> 00:06:58,716 a friend approached me 109 00:06:58,717 --> 00:07:00,245 and told me that Hamed Esmaeilion 110 00:07:00,246 --> 00:07:03,116 was on his way to Tehran to bury his family. 111 00:07:03,117 --> 00:07:05,382 He warned that there might be trouble 112 00:07:05,383 --> 00:07:07,087 and asked if I could help. 113 00:07:07,088 --> 00:07:09,562 Hamed was a dentist by profession, 114 00:07:09,563 --> 00:07:11,289 but also an accomplished rising star 115 00:07:11,290 --> 00:07:14,127 in the contemporary Iranian literary scene 116 00:07:14,128 --> 00:07:15,733 with a few published novels, 117 00:07:15,734 --> 00:07:19,397 some of them banned by the Iranian Government. 118 00:07:19,870 --> 00:07:21,905 (AIRPLANE CHIME) 119 00:07:27,845 --> 00:07:29,341 (IN FARSI): 120 00:07:28,574 --> 00:07:31,118 I got on the airplane. 121 00:07:32,077 --> 00:07:34,288 Many passengers recognized me. 122 00:07:35,330 --> 00:07:37,749 We embraced. Even the passengers. 123 00:07:37,875 --> 00:07:41,670 I saw Javad and Alireza for the first time. 124 00:07:42,754 --> 00:07:44,089 Saloome... 125 00:07:44,214 --> 00:07:46,508 and Amir. 126 00:07:47,676 --> 00:07:49,970 The four of us combined... 127 00:07:50,095 --> 00:07:52,931 No, there were five of us. 128 00:07:58,437 --> 00:08:00,355 We had lost ten people. 129 00:08:05,619 --> 00:08:08,115 (BABAK): Within hours, Canada’s Prime Minister 130 00:08:08,116 --> 00:08:10,150 confirmed he had received intelligence 131 00:08:10,151 --> 00:08:12,724 suggesting that Iran was responsible 132 00:08:12,725 --> 00:08:14,517 for the lethal plane crash. 133 00:08:14,518 --> 00:08:16,057 American officials reported 134 00:08:16,058 --> 00:08:18,224 an Iranian anti-aircraft missile 135 00:08:18,225 --> 00:08:20,028 shot the plane out of the sky. 136 00:08:20,029 --> 00:08:23,603 Meanwhile, Iranian officials swiftly rejected those reports, 137 00:08:23,604 --> 00:08:28,103 claiming that the crash was due to technical failures. 138 00:08:28,367 --> 00:08:32,040 They are attributing that this, uh... 139 00:08:32,041 --> 00:08:33,778 so claimed mistake, 140 00:08:33,779 --> 00:08:35,439 has been done by our military. 141 00:08:35,440 --> 00:08:38,541 We are very clear and confident about 142 00:08:38,542 --> 00:08:41,247 our military and the missile, 143 00:08:41,248 --> 00:08:43,887 if it has been in fact launched. 144 00:08:43,888 --> 00:08:46,989 We are confident from our side 145 00:08:46,990 --> 00:08:49,519 that there has been no missile launched 146 00:08:49,520 --> 00:08:51,587 in that area at that time. 147 00:08:50,864 --> 00:08:57,996 Certainly no missile has hit it. But we must investigate the reason. 148 00:08:51,588 --> 00:08:53,128 (IN FARSI): 149 00:08:58,331 --> 00:09:01,234 It is now more important than ever 150 00:09:01,235 --> 00:09:02,400 that we know exactly 151 00:09:02,401 --> 00:09:05,778 how such a tragedy could have happened. 152 00:09:12,686 --> 00:09:14,116 (IN FARSI): 153 00:09:13,053 --> 00:09:15,764 When we arrived at the Iranian border, 154 00:09:15,889 --> 00:09:19,518 there were media reports that the plane was shot down. 155 00:09:24,060 --> 00:09:25,698 (REPORTER): Justin Trudeau speaking about 156 00:09:25,699 --> 00:09:27,766 the Boeing plane that crashed in Iran 157 00:09:27,767 --> 00:09:31,561 killing 176, including many Canadian citizens. 158 00:09:31,562 --> 00:09:33,134 (TRUDEAU): We have intelligence 159 00:09:33,135 --> 00:09:34,971 from multiple sources, 160 00:09:34,972 --> 00:09:38,469 including our allies and our own intelligence, 161 00:09:38,470 --> 00:09:40,372 the evidence indicates 162 00:09:40,373 --> 00:09:42,440 that the plane was shot down 163 00:09:42,441 --> 00:09:46,049 by an Iranian surface-to-air missile. 164 00:09:47,314 --> 00:09:48,721 (REPORTER): Other officials in Canada 165 00:09:48,722 --> 00:09:50,756 are demanding that they have access 166 00:09:50,757 --> 00:09:51,757 not only to the crash site, 167 00:09:51,758 --> 00:09:54,551 but also to any investigation that takes place. 168 00:09:54,552 --> 00:09:56,058 It remains to be seen... 169 00:09:55,304 --> 00:09:56,722 I went to the rear of the airplane, 170 00:09:56,059 --> 00:09:57,896 (IN FARSI): 171 00:09:56,847 --> 00:09:58,515 to get some water. 172 00:09:58,640 --> 00:10:01,685 Three men stood up on my way back. 173 00:10:05,189 --> 00:10:09,776 They said, "When you arrive in Iran... 174 00:10:10,444 --> 00:10:13,071 there will be TV cameras. 175 00:10:13,197 --> 00:10:15,449 The situation will be tense." 176 00:10:15,574 --> 00:10:19,119 I told them I don't care and won't talk to them. 177 00:10:26,668 --> 00:10:28,837 We took the Firooz Kooh Road. 178 00:10:28,962 --> 00:10:30,756 Parisa loved that road. 179 00:10:30,881 --> 00:10:34,718 I couldn't see the mountains and forests anymore. 180 00:10:42,435 --> 00:10:45,240 (DRAMATIC MUSIC) 181 00:10:50,575 --> 00:10:52,082 (HONKING) 182 00:11:06,542 --> 00:11:08,710 I only remember the screams. 183 00:11:08,836 --> 00:11:12,506 Everyone was screaming, "I miss them." 184 00:11:13,433 --> 00:11:15,841 (INDISTINCT CHATTER) 185 00:11:15,842 --> 00:11:18,603 (CRYING) 186 00:11:24,184 --> 00:11:27,771 I raised my child so she would love Iran. 187 00:11:27,896 --> 00:11:32,276 To feel she belongs to that country. 188 00:11:32,401 --> 00:11:34,486 She was proud of being born in Tehran. 189 00:11:35,059 --> 00:11:38,062 (INDISTINCT CHATTER) 190 00:11:37,197 --> 00:11:40,158 She said she is an Iranian-Canadian. 191 00:11:41,758 --> 00:11:45,630 (SPEAKING IN FRENCH) 192 00:11:48,792 --> 00:11:51,461 It is difficult to spell. 193 00:11:51,587 --> 00:11:54,298 The wolf bites? 194 00:11:54,423 --> 00:11:57,718 Or the Fox is black. Is that hard? 195 00:11:58,510 --> 00:12:01,180 Yes, it is very hard. 196 00:12:03,473 --> 00:12:05,309 You hanger-on! 197 00:12:06,268 --> 00:12:07,895 Bye-bye. 198 00:12:09,390 --> 00:12:11,524 (SOFT MUSIC) 199 00:12:18,405 --> 00:12:22,326 My friends suggested to bury the girls in Iran. 200 00:12:22,451 --> 00:12:26,371 My friend asked if I would bring them back. 201 00:12:26,496 --> 00:12:29,124 So he can say goodbye. 202 00:12:29,249 --> 00:12:32,503 I said no. 203 00:12:35,172 --> 00:12:37,883 The thought of it is maddening. 204 00:12:38,008 --> 00:12:42,054 We were not in a position to decide. 205 00:12:42,179 --> 00:12:44,890 Or where they will rest in peace. 206 00:12:45,015 --> 00:12:48,227 Someone who loves life can't rest in peace. 207 00:12:49,001 --> 00:12:51,465 (SINGING) 208 00:12:57,069 --> 00:12:59,905 We hadn't even discussed these things. 209 00:13:00,030 --> 00:13:04,326 Maybe we had, I can't remember. 210 00:13:04,451 --> 00:13:08,205 It was an hour before I heard 211 00:13:08,330 --> 00:13:14,044 the Islamic Republic admitted they shot the plane. 212 00:13:19,823 --> 00:13:22,066 (REPORTER): A top Iranian official 213 00:13:22,067 --> 00:13:23,199 admits the Iranian people 214 00:13:23,200 --> 00:13:25,333 were lied to about the air disaster 215 00:13:25,334 --> 00:13:28,039 that has left 57 Canadians dead. 216 00:13:27,307 --> 00:13:32,229 It appears there was a communications breakdown. 217 00:13:28,040 --> 00:13:32,275 (IN FARSI): 218 00:13:32,354 --> 00:13:34,690 Either due to jamming, 219 00:13:34,815 --> 00:13:37,609 or the network was busy. 220 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 He was unable to communicate. 221 00:13:40,028 --> 00:13:42,948 He had ten seconds to decide. 222 00:13:44,741 --> 00:13:48,829 He could fire or not. 223 00:13:49,424 --> 00:13:51,161 Contrary to claims 224 00:13:51,162 --> 00:13:54,560 by the IRGC Aerospace force commander 225 00:13:54,561 --> 00:13:57,937 that the missile unit had only ten seconds 226 00:13:57,938 --> 00:14:00,533 to decide whether to fire, 227 00:14:00,534 --> 00:14:02,766 it appears that the unit had 228 00:14:02,767 --> 00:14:05,802 at least a 45-second window 229 00:14:05,803 --> 00:14:10,048 and possibly even more time to evaluate the target 230 00:14:10,049 --> 00:14:13,954 and determine the appropriate action. 231 00:14:15,186 --> 00:14:16,990 (IN FARSI): 232 00:14:15,939 --> 00:14:19,443 A thought flashed in my mind like lightning. 233 00:14:20,110 --> 00:14:22,237 If we bury them here, 234 00:14:22,362 --> 00:14:24,364 they will be labelled as martyrs. 235 00:14:24,489 --> 00:14:26,992 Bury them where they want. 236 00:14:27,117 --> 00:14:30,370 They will be present with their TV cameras. 237 00:14:31,163 --> 00:14:35,667 Death to the US! 238 00:14:35,792 --> 00:14:40,088 At that moment, we decided to bring them back. 239 00:14:40,881 --> 00:14:43,467 It became my mission. 240 00:14:43,592 --> 00:14:47,054 It helped me to survive those two weeks in Iran. 241 00:14:48,430 --> 00:14:50,933 It became my reason to live. 242 00:14:51,058 --> 00:14:53,393 Later, it became a fight for justice. 243 00:14:54,027 --> 00:14:57,998 (PLAYING PIANO) 244 00:15:10,786 --> 00:15:14,248 My dear Parisa, I fought hard. 245 00:15:14,373 --> 00:15:17,584 With tearful eyes, a broken heart, I fought for you. 246 00:15:17,709 --> 00:15:20,921 I wandered the hallways of their hellish foreign ministry. 247 00:15:21,046 --> 00:15:24,591 I wandered in their wretched morgues. 248 00:15:24,716 --> 00:15:28,387 I pleaded with everyone in that pigsty. 249 00:15:28,512 --> 00:15:30,389 To bring you and Reera back. 250 00:15:30,514 --> 00:15:33,892 To remove every obstacle in my way and bring you home. 251 00:15:36,728 --> 00:15:39,606 I feared that they would try to stop me. 252 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 They might arrest me or the other families. 253 00:15:42,609 --> 00:15:44,486 They murdered and now oppress like always. 254 00:15:44,611 --> 00:15:47,948 Some anonymous people were watching. 255 00:15:48,073 --> 00:15:50,075 There was so much fear. 256 00:15:50,200 --> 00:15:55,080 Everyone was worried my plan would be discovered. 257 00:15:58,208 --> 00:16:01,128 I got a call around 5:00 AM. 258 00:16:01,253 --> 00:16:03,463 The Canadian team arrived in Iran. 259 00:16:03,589 --> 00:16:05,591 They told me that they were in Tehran. 260 00:16:05,716 --> 00:16:07,551 We arranged to meet them at 5:00 PM. 261 00:16:07,676 --> 00:16:10,554 We talked about the meeting location. 262 00:16:10,679 --> 00:16:13,390 They suggested to meet near Pars hospital. 263 00:16:13,515 --> 00:16:15,517 They asked if I knew where it was. 264 00:16:15,642 --> 00:16:17,769 Reera was born there. 265 00:16:22,399 --> 00:16:26,111 I met them at 5:00 PM in front of the hospital, 266 00:16:27,779 --> 00:16:31,033 where we waited for Reera's birth. 267 00:16:32,492 --> 00:16:35,245 We sat in a cafeteria nearby. 268 00:16:35,821 --> 00:16:38,428 (SPEAKING IN FARSI) 269 00:16:37,331 --> 00:16:39,958 I asked for three things. 270 00:16:40,083 --> 00:16:45,422 First, Parisa and Reera must be returned to Toronto. 271 00:16:45,547 --> 00:16:48,592 Second, I needed help with my family. 272 00:16:48,717 --> 00:16:50,969 Most of them had visas. 273 00:16:51,094 --> 00:16:55,599 My brother and Parisa's brother didn't. 274 00:16:55,724 --> 00:16:58,060 I asked for visas for both of their families. 275 00:16:58,185 --> 00:17:00,020 So they could attend the burial ceremony. 276 00:17:00,979 --> 00:17:05,317 And my safety so I can do this. 277 00:17:05,442 --> 00:17:09,320 They agreed to the first two. 278 00:17:09,946 --> 00:17:12,031 But advised me to lay low. 279 00:17:13,492 --> 00:17:15,452 That became my mission. 280 00:17:16,411 --> 00:17:20,123 I kept contact with the Canadian government. 281 00:17:20,249 --> 00:17:22,542 They told me to hide myself. 282 00:17:22,667 --> 00:17:24,877 I should stay home and they will help me. 283 00:17:25,546 --> 00:17:30,259 The family held a memorial in Sari. They had to. 284 00:17:30,384 --> 00:17:32,052 That was also being watched. 285 00:17:32,177 --> 00:17:33,720 It was like martial law. 286 00:17:34,346 --> 00:17:35,848 There were agents across the street. 287 00:17:35,973 --> 00:17:38,058 It was at the smallest mosque in Sari. 288 00:17:38,183 --> 00:17:39,768 I did not attend. 289 00:17:43,105 --> 00:17:46,275 When the victim ID list was released, 290 00:17:46,400 --> 00:17:49,903 Parisa and Reera were not among the first fifty. 291 00:17:50,028 --> 00:17:52,072 I was very sad. 292 00:17:52,197 --> 00:17:56,034 The first 50 must have been easier to identify. 293 00:17:59,580 --> 00:18:03,208 The day we went to the coroner's office. 294 00:18:08,839 --> 00:18:12,217 We found the place. 295 00:18:12,342 --> 00:18:15,888 When we entered, the guard was rude. 296 00:18:16,013 --> 00:18:20,267 "Is it the airplane? Go inside." 297 00:18:23,562 --> 00:18:25,772 There was a commotion inside. 298 00:18:27,107 --> 00:18:31,069 Dozens of people were crying. 299 00:18:31,695 --> 00:18:35,073 I waited for the judge. 300 00:18:35,199 --> 00:18:37,492 It took half an hour for this judge... 301 00:18:39,286 --> 00:18:41,622 to grant us an audience! 302 00:18:43,457 --> 00:18:48,420 There was a large table in front of him 303 00:18:49,046 --> 00:18:53,175 covered in fruits and sweets. 304 00:18:54,510 --> 00:18:57,471 Like a sultan's court. 305 00:18:59,306 --> 00:19:05,896 Drinks, tea. A feast for his honour! 306 00:19:08,148 --> 00:19:11,568 I sat across his desk like a peasant. 307 00:19:11,693 --> 00:19:16,073 You have to accept your position 308 00:19:16,782 --> 00:19:19,868 once you enter this establishment. 309 00:19:20,369 --> 00:19:26,708 I said I am taking them to Toronto. 310 00:19:26,834 --> 00:19:29,711 "Oh yeah! To Toronto?" he said. 311 00:19:29,837 --> 00:19:31,421 "Alright." 312 00:19:32,256 --> 00:19:35,092 As he was talking to me, 313 00:19:35,217 --> 00:19:40,180 his finger was in his mouth dislodging food! 314 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 A woman began to protest. 315 00:19:44,309 --> 00:19:47,688 Her family calmed her. The officials remained quiet. 316 00:19:47,813 --> 00:19:51,608 They knew how guilty they were. 317 00:19:52,116 --> 00:19:53,985 (CHANTING INDISTINCTLY) 318 00:19:53,986 --> 00:19:56,955 (REPORTER 1): Vigils for the crash victims soon turned 319 00:19:56,956 --> 00:19:59,628 - into anti-government protests. - (GUNSHOT, SCREAMING) 320 00:19:59,629 --> 00:20:03,368 (REPORTER 2): Iran has turned a wave of popular supporting 321 00:20:03,369 --> 00:20:07,031 to a tide of anti-government fury. 322 00:20:07,032 --> 00:20:10,068 (HUBBUB) 323 00:20:11,128 --> 00:20:16,258 DEATH TO THE LIAR 324 00:20:17,746 --> 00:20:19,484 (IN FARSI): 325 00:20:18,385 --> 00:20:22,598 I speak as a mourning family in grief. 326 00:20:22,723 --> 00:20:27,394 As people who are like the walking dead. 327 00:20:28,812 --> 00:20:32,733 I hold out my chest. 328 00:20:32,858 --> 00:20:36,528 And plead to be arrested here. 329 00:20:37,821 --> 00:20:39,907 Execute me right here. 330 00:20:40,032 --> 00:20:43,035 After my child, I want no life. 331 00:20:50,713 --> 00:20:53,947 (SOFT MUSIC) 332 00:20:54,588 --> 00:20:58,884 I sensed that another country far away... 333 00:20:59,009 --> 00:21:03,096 was mourning this loss together with us. 334 00:21:09,603 --> 00:21:12,773 And this was giving me hope. 335 00:21:12,898 --> 00:21:17,861 That I can pursue justice... when I return to Canada. 336 00:21:18,070 --> 00:21:21,909 (FREELAND): This is Toronto’s loss. 337 00:21:22,272 --> 00:21:25,549 This is Ontario’s loss. 338 00:21:25,550 --> 00:21:29,719 And this is Canada’s loss. 339 00:21:29,818 --> 00:21:32,820 (EHSASSI): Mothers and fathers, 340 00:21:32,821 --> 00:21:36,054 sisters and brothers, 341 00:21:36,055 --> 00:21:39,123 partners and children, 342 00:21:39,124 --> 00:21:42,325 our hearts ache. 343 00:21:42,864 --> 00:21:47,505 And we are all pained to the core. 344 00:21:47,506 --> 00:21:50,167 (SPEAKING INDISTINCTLY IN FARSI) 345 00:21:50,168 --> 00:21:52,104 (IN FARSI): 346 00:21:51,061 --> 00:21:52,896 Madam, don't film. 347 00:21:53,204 --> 00:21:56,008 It seems to be the fate of people 348 00:21:56,009 --> 00:21:59,012 in the Middle East to suffer. 349 00:22:00,585 --> 00:22:05,556 Hundreds of Iranian youth were shot on the streets of Tehran 350 00:22:05,557 --> 00:22:08,493 for protesting corruption, 351 00:22:08,494 --> 00:22:10,286 crying for freedom. 352 00:22:10,287 --> 00:22:12,992 And their loved ones were arrested 353 00:22:12,993 --> 00:22:15,126 for mourning their loss. 354 00:22:15,002 --> 00:22:18,714 I wanted to go to the Canadian delegate's hotel. 355 00:22:15,127 --> 00:22:17,569 (IN FARSI): 356 00:22:18,839 --> 00:22:22,509 Stay with them even in the hallways. 357 00:22:22,634 --> 00:22:26,597 To be with Parisa and Reera on the same plane 358 00:22:26,722 --> 00:22:29,641 because they will not allow the transport. 359 00:22:37,655 --> 00:22:40,460 (SOFT MUSIC) 360 00:22:49,745 --> 00:22:52,998 We arrived in Toronto, 361 00:22:53,123 --> 00:22:56,293 we were on our way from the airport. 362 00:22:58,420 --> 00:23:02,132 The house was all I had left. 363 00:23:12,591 --> 00:23:16,353 (SINGING "HAPPY BIRTHDAY" IN FRENCH) 364 00:23:16,562 --> 00:23:20,092 (HAMED): 8, 7, 6, 5... 365 00:23:20,093 --> 00:23:24,427 4, 3, 2, 1! 366 00:23:24,801 --> 00:23:26,901 (CLAPPING) 367 00:23:26,902 --> 00:23:30,465 ♪ Happy birthday to you ♪ 368 00:23:30,466 --> 00:23:35,372 ♪ Happy birthday to you... ♪ 369 00:23:36,912 --> 00:23:40,443 (SINGING FADING OUT) 370 00:23:53,896 --> 00:23:56,162 (SOFT MUSIC) 371 00:24:38,809 --> 00:24:41,041 (BABAK): My understanding of the word "pain" 372 00:24:41,042 --> 00:24:43,648 changed when I locked eyes with Hamed at his home 373 00:24:43,649 --> 00:24:47,377 after burying the remains of his wife and daughter in Toronto. 374 00:24:47,378 --> 00:24:51,084 It was our first meeting without a commotion around us. 375 00:24:51,085 --> 00:24:53,086 I told him there may never be the justice 376 00:24:53,087 --> 00:24:55,594 that he and the other families want and deserve. 377 00:24:55,595 --> 00:24:59,389 But they should never give up and keep fighting. 378 00:24:59,390 --> 00:25:00,995 The COVID restrictions took hold 379 00:25:00,996 --> 00:25:05,066 and we were left with late-night phone conversations. 380 00:25:05,231 --> 00:25:06,561 When we had a chance to meet, 381 00:25:06,562 --> 00:25:08,431 I grabbed onto anything I could, 382 00:25:08,432 --> 00:25:11,137 a pocket recorder, my phone, or some camera, 383 00:25:11,138 --> 00:25:13,271 to record what he was going through. 384 00:25:13,272 --> 00:25:16,340 Before I knew it, a documentary was coming to life 385 00:25:16,341 --> 00:25:19,619 without either of us thinking about it. 386 00:25:19,718 --> 00:25:22,181 One night, we both came to the conclusion 387 00:25:22,182 --> 00:25:23,952 that no matter how hard it would be 388 00:25:23,953 --> 00:25:26,218 to find the truth and get justice, 389 00:25:26,219 --> 00:25:28,484 I will document his journey. 390 00:25:28,485 --> 00:25:31,256 This was the beginning of an intense friendship 391 00:25:31,257 --> 00:25:32,521 between Hamed and I. 392 00:25:32,522 --> 00:25:34,094 A friendship that we both wish 393 00:25:34,095 --> 00:25:38,297 would never have come about under these circumstances. 394 00:25:57,987 --> 00:25:59,582 (SIGHING) 395 00:26:02,024 --> 00:26:03,762 (IN FARSI): 396 00:26:02,688 --> 00:26:04,731 They are dried up. 397 00:27:20,474 --> 00:27:23,435 I haven't collected the letters yet. 398 00:27:27,439 --> 00:27:30,234 They shouldn't get ruined in rain. 399 00:27:34,863 --> 00:27:38,367 I didn't find the time to reply to them. 400 00:27:38,492 --> 00:27:41,286 The flowers and candles. 401 00:27:41,411 --> 00:27:44,498 I couldn't answer them yet. 402 00:27:45,749 --> 00:27:47,876 I don't know when I can. 403 00:27:49,169 --> 00:27:51,338 When? 404 00:28:09,815 --> 00:28:15,445 I don't know if I should leave them or take them? 405 00:28:18,259 --> 00:28:20,228 (SIGHING) 406 00:28:51,897 --> 00:28:54,867 (CRYING) 407 00:29:06,705 --> 00:29:10,125 I am in agony. 408 00:29:10,876 --> 00:29:17,466 And these thoughts increase my pain. 409 00:29:18,217 --> 00:29:23,430 You want to hold on to the past. 410 00:29:24,890 --> 00:29:29,436 But some things are more powerful than you 411 00:29:29,561 --> 00:29:32,022 and bring you to your knees. 412 00:29:32,773 --> 00:29:35,692 It is unbelievable. 413 00:29:36,318 --> 00:29:40,030 It is twisted. 414 00:29:41,740 --> 00:29:46,745 No one can explain how life changes. 415 00:29:48,872 --> 00:29:53,293 The upstairs hasn't changed since they left. 416 00:29:54,388 --> 00:29:57,226 (PIANO MUSIC) 417 00:30:12,604 --> 00:30:16,358 I am living every day with their memory. 418 00:30:16,483 --> 00:30:20,612 I am fighting for them every day. 419 00:30:21,363 --> 00:30:25,325 This is how I find the will to continue. 420 00:30:26,034 --> 00:30:28,328 It is all in this house. 421 00:30:28,453 --> 00:30:30,914 When I am away for a few hours... 422 00:30:32,249 --> 00:30:34,501 I miss the house and must go back. 423 00:30:38,297 --> 00:30:41,258 The first thing I wrote when I got out. 424 00:30:41,383 --> 00:30:44,803 Those criminals, the generals and mullahs... 425 00:30:44,928 --> 00:30:47,598 I didn't let them reach you and your daughter. 426 00:30:53,810 --> 00:30:55,911 (SOFT MUSIC) 427 00:31:02,687 --> 00:31:04,589 (WOMAN): Since we’re living in the new age 428 00:31:04,590 --> 00:31:08,197 of virtual press conferences, I just... 429 00:31:07,492 --> 00:31:13,582 My plan was to launch a lawsuit in Canada 430 00:31:08,198 --> 00:31:10,464 (IN FARSI): 431 00:31:13,707 --> 00:31:17,127 to seek justice. 432 00:31:19,922 --> 00:31:23,133 I was going to fight alone... 433 00:31:23,258 --> 00:31:26,803 And take this to the courts. 434 00:31:28,555 --> 00:31:32,601 But meeting with lawyers, 435 00:31:32,726 --> 00:31:37,397 that was a rude awakening for me. 436 00:31:38,106 --> 00:31:42,986 They said if I want the truth and get justice, 437 00:31:43,111 --> 00:31:47,699 the Canadian government must act 438 00:31:47,824 --> 00:31:53,539 to petition the International Court of Justice. 439 00:31:53,771 --> 00:31:57,643 (WOMAN): I’ll turn this over to Hamed. 440 00:31:57,808 --> 00:32:00,612 (HAMED): Thank you for attending our launch of 441 00:32:00,613 --> 00:32:05,254 the Association of Families of Flight PS752 Victims, today. 442 00:32:05,255 --> 00:32:06,651 I’m Hamed Esmaeilion, 443 00:32:06,652 --> 00:32:09,951 a Canadian citizen of Iranian descent. 444 00:32:09,952 --> 00:32:11,953 I lost my wife, Parisa, 445 00:32:11,954 --> 00:32:14,692 and my 9-year-old daughter, Reera. 446 00:32:14,693 --> 00:32:18,630 (HAMED): Today marks the 160th day since 447 00:32:18,631 --> 00:32:23,734 Ukraine International Airline flight 752 was shot down 448 00:32:23,735 --> 00:32:25,043 with missiles fired 449 00:32:25,044 --> 00:32:30,477 by the Iranian Revolutionary Guard Corps. 450 00:32:30,478 --> 00:32:33,942 176 passengers and crew died. 451 00:32:33,943 --> 00:32:37,484 Among them, 29 children, 452 00:32:37,485 --> 00:32:43,490 eight entire families who have no one to represent them here today. 453 00:32:43,491 --> 00:32:48,858 The Association pursues three principal goals: 454 00:32:48,859 --> 00:32:51,663 Keeping the memories of the victims alive, 455 00:32:51,664 --> 00:32:54,996 supporting the families of victims, 456 00:32:54,997 --> 00:32:59,903 and most importantly, seeking justice. 457 00:33:01,377 --> 00:33:06,579 Our first demand was to have a full investigation 458 00:33:06,580 --> 00:33:09,121 on this atrocity. 459 00:33:09,913 --> 00:33:12,091 (WOMAN): Thank you, Hamed. 460 00:33:16,755 --> 00:33:19,725 (SIGHING) 461 00:33:26,237 --> 00:33:28,800 (SOFT MUSIC) 462 00:33:36,214 --> 00:33:37,974 (IN FARSI): 463 00:33:36,934 --> 00:33:40,771 Several months passed and nothing happened. 464 00:33:40,896 --> 00:33:43,148 We tried to pressure the government, 465 00:33:43,273 --> 00:33:46,151 the foreign minister, minister of transportation. 466 00:33:46,276 --> 00:33:50,364 We were told that things take time. 467 00:33:51,020 --> 00:33:53,825 (INDISTINCT CHATTER) 468 00:33:58,956 --> 00:34:03,377 There is little room for hope. 469 00:34:03,502 --> 00:34:07,005 But we must keep trying. 470 00:34:14,846 --> 00:34:17,915 (STATIC) 471 00:34:18,308 --> 00:34:21,311 What is it? 472 00:34:23,897 --> 00:34:26,275 It's a missile. 473 00:34:27,025 --> 00:34:28,527 We must know what happened. 474 00:34:28,652 --> 00:34:31,029 Strange things happened that night. 475 00:34:31,154 --> 00:34:33,574 There is something about this flight, 476 00:34:33,699 --> 00:34:35,617 that led to their attack. 477 00:34:35,742 --> 00:34:40,163 I mean, there is a mystery in this case. 478 00:34:41,642 --> 00:34:46,141 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 479 00:34:45,543 --> 00:34:49,297 The most important thing is investigation. 480 00:34:50,007 --> 00:34:52,801 We want to know what happened. 481 00:34:52,926 --> 00:34:58,515 If they claim it was "human error", what caused it? 482 00:35:00,184 --> 00:35:03,562 Keeping the sky open wasn't human error. 483 00:35:03,687 --> 00:35:07,816 They sent bulldozers on the first day. 484 00:35:07,941 --> 00:35:10,652 They removed everything. 485 00:35:12,409 --> 00:35:14,707 (TRUCK BEEPING) 486 00:35:14,708 --> 00:35:17,611 (REPORTER): All the evidence seems to have been cleared up. 487 00:35:17,612 --> 00:35:20,141 There are scavengers picking the scene apart. 488 00:35:20,142 --> 00:35:22,616 There’s no cordon. There is no security. 489 00:35:22,617 --> 00:35:24,079 Apparently, no investigation. 490 00:35:24,080 --> 00:35:26,356 That’s no way to conduct the aftermath 491 00:35:26,357 --> 00:35:29,623 of a terrible plane accident, is it? 492 00:35:29,624 --> 00:35:33,121 Are we in fact relying on the reporters 493 00:35:33,122 --> 00:35:36,366 to have judgement about a very technical issue? 494 00:35:36,367 --> 00:35:37,763 (REPORTER): Why is the scene being bulldozed? 495 00:35:37,764 --> 00:35:41,470 Why do we have bulldozers out there clearing the evidence? 496 00:35:41,471 --> 00:35:43,274 Normally, you’d pick up the evidence, 497 00:35:43,275 --> 00:35:44,473 you’d map the area, clear it off. 498 00:35:44,474 --> 00:35:47,575 This is absolutely... This is absolutely absurd. 499 00:35:47,576 --> 00:35:50,711 (INDISTINCT CHATTER) 500 00:35:53,318 --> 00:35:55,254 (IN FARSI): 501 00:35:54,196 --> 00:35:56,365 Madame, don't film. 502 00:35:56,490 --> 00:35:58,033 Okay. 503 00:36:00,118 --> 00:36:03,914 They robbed all of the valuables. 504 00:36:04,039 --> 00:36:05,624 Without exception. 505 00:36:05,749 --> 00:36:09,795 None of the victims' valuables were returned. 506 00:36:09,920 --> 00:36:13,215 The relatives can confirm that. 507 00:36:15,901 --> 00:36:17,572 (REPORTER): Canada is moving ahead today 508 00:36:17,573 --> 00:36:21,576 in the investigation into the flight 752 disaster. 509 00:36:21,577 --> 00:36:23,545 The federal government is demanding 510 00:36:23,546 --> 00:36:25,382 a significant role in the probe. 511 00:36:25,383 --> 00:36:28,748 And today, the Canadian investigation moves into Iran. 512 00:36:28,749 --> 00:36:33,984 Getting to Iran, especially at that time and that moment, wasn’t very easy. 513 00:36:33,985 --> 00:36:36,151 We had to arrange visas, etc... 514 00:36:36,152 --> 00:36:38,692 We had to go through flights through other countries, 515 00:36:38,693 --> 00:36:39,924 such as Turkey. 516 00:36:39,925 --> 00:36:43,224 And then, also, arrange security 517 00:36:43,225 --> 00:36:47,228 and assistance for our travels as well too. 518 00:36:47,229 --> 00:36:48,768 So, it was complicated. 519 00:36:48,769 --> 00:36:50,968 It did certainly take a few days. 520 00:36:50,969 --> 00:36:53,267 I want to say three. It might have been four. 521 00:36:53,268 --> 00:36:57,414 The site of the disaster is in Iran. 522 00:36:57,415 --> 00:36:59,614 The evidence is in Iran. 523 00:36:59,615 --> 00:37:01,649 The witnesses are in Iran. 524 00:37:01,650 --> 00:37:05,323 And the people who are accused are in Iran. 525 00:37:05,324 --> 00:37:10,724 So nobody outside of Iran has any direct access to any of that. 526 00:37:10,725 --> 00:37:14,024 That makes pursuing a criminal investigation 527 00:37:14,025 --> 00:37:17,291 from outside of Iran very difficult. 528 00:37:16,570 --> 00:37:20,866 The 752 case is not about air safety. 529 00:37:17,292 --> 00:37:19,932 (IN FARSI): 530 00:37:20,991 --> 00:37:24,203 There is no aviation safety issue 531 00:37:24,328 --> 00:37:28,832 other than a military act against a civilian aircraft. 532 00:37:28,957 --> 00:37:32,920 There was no technical issue with the airplane. 533 00:37:33,045 --> 00:37:37,007 There was no air traffic issue at the airport. 534 00:37:37,132 --> 00:37:42,054 There was no radar or air traffic control issue. 535 00:37:42,179 --> 00:37:46,058 There was no technical or air safety problem. 536 00:37:46,892 --> 00:37:51,980 The only issue was that a military, security system... 537 00:37:52,105 --> 00:37:55,442 Positions an air defence battery near the airport... 538 00:37:55,567 --> 00:37:58,612 And that is where our story begins. 539 00:37:59,411 --> 00:38:01,445 (CHAMPAGNE): Iran has a path to choose. 540 00:38:01,446 --> 00:38:06,142 Either they go to the path of transparency and accountability. 541 00:38:06,143 --> 00:38:07,484 Taking full responsibility. 542 00:38:07,485 --> 00:38:10,311 When you say to the world you take full responsibility, 543 00:38:10,312 --> 00:38:12,523 that comes with consequences. 544 00:38:11,416 --> 00:38:13,252 They submit to investigations. 545 00:38:13,377 --> 00:38:17,005 We have a right to be present... 546 00:38:17,130 --> 00:38:20,175 in any examination of the black boxes. 547 00:38:20,300 --> 00:38:23,720 We will not surrender them to others. 548 00:38:24,095 --> 00:38:26,162 Once you’ve had a situation 549 00:38:26,163 --> 00:38:30,936 where they deny that there was any military involvement. 550 00:38:30,937 --> 00:38:33,609 And then, they reversed their position. 551 00:38:33,610 --> 00:38:36,304 Then they bulldozed the crash site. 552 00:38:36,305 --> 00:38:38,548 Then they delayed the black boxes. 553 00:38:38,549 --> 00:38:42,112 And then, they intimidated the families and harassed them. 554 00:38:42,113 --> 00:38:47,458 And Canada repeatedly asked for accredited status 555 00:38:47,459 --> 00:38:48,591 in the investigation. 556 00:38:48,592 --> 00:38:52,386 And Iran consistently ignored that request. 557 00:38:52,387 --> 00:38:54,498 You’ve got that pattern of behaviour. 558 00:38:54,499 --> 00:38:56,533 (BABAK): You asked for accredited status. 559 00:38:56,534 --> 00:38:57,864 What would it have given you? 560 00:38:57,865 --> 00:38:59,602 I could have suggested they do things, 561 00:38:59,603 --> 00:39:00,735 suggest they release information. 562 00:39:00,736 --> 00:39:03,331 I could’ve had access to much more information. 563 00:39:03,332 --> 00:39:05,333 I could’ve asked for other information 564 00:39:05,334 --> 00:39:07,401 and they had to technically give it to me. 565 00:39:07,402 --> 00:39:08,809 But limited to that expert role, 566 00:39:08,810 --> 00:39:12,010 and limited to just requesting accredited representative status, 567 00:39:12,011 --> 00:39:14,452 I was in this weird diplomatic holding. 568 00:39:14,453 --> 00:39:17,653 In spite of the letters that I sent personally 569 00:39:17,654 --> 00:39:19,083 to the head of the AIB 570 00:39:19,084 --> 00:39:21,184 and later on to the Deputy Minister 571 00:39:21,185 --> 00:39:22,955 of the Civil Aviation Organization. 572 00:39:22,956 --> 00:39:26,728 In spite of our asking for a higher status, 573 00:39:26,729 --> 00:39:28,092 in fact, they never answered me. 574 00:39:28,093 --> 00:39:29,566 (BABAK): You were there for four days. 575 00:39:29,567 --> 00:39:31,293 I think it was a little more than that. 576 00:39:31,294 --> 00:39:32,163 (BABAK): How many times 577 00:39:32,164 --> 00:39:34,263 did you ask for accredited status? 578 00:39:34,264 --> 00:39:35,770 - Every day. - (BABAK): Every day? 579 00:39:35,771 --> 00:39:38,432 I mean, it was a regular conversation. 580 00:39:38,212 --> 00:39:42,049 What does that mean? How much longer? 581 00:39:38,433 --> 00:39:41,337 (IN FARSI): 582 00:39:42,174 --> 00:39:45,093 Negotiations can't take forever. 583 00:39:45,110 --> 00:39:48,552 There was a clear promise from Iran to cooperate, 584 00:39:48,553 --> 00:39:50,180 in terms of investigation. 585 00:39:50,181 --> 00:39:51,753 And I think we do not see enough. 586 00:39:51,754 --> 00:39:54,558 We should do so much better on that. 587 00:39:54,559 --> 00:39:55,757 And I think such a delay 588 00:39:55,758 --> 00:39:58,793 is a sign of disrespect towards the grieving families. 589 00:39:58,794 --> 00:40:02,192 We are in close touch with the association of families 590 00:40:02,193 --> 00:40:05,030 of the flight victims here in Canada. 591 00:40:05,031 --> 00:40:08,836 And I know that Minister Champagne spoke to them yesterday. 592 00:40:08,837 --> 00:40:12,676 Think about the pain they are going through without closure. 593 00:40:17,747 --> 00:40:20,046 (SOFT MUSIC) 594 00:40:24,083 --> 00:40:27,250 (REPORTER): A report from Iran’s Civil Aviation Organization 595 00:40:27,251 --> 00:40:30,286 said that air defense equipment was misaligned 596 00:40:30,287 --> 00:40:33,289 and incorrectly identified the plane 597 00:40:33,290 --> 00:40:35,159 as a hostile object. 598 00:40:35,160 --> 00:40:38,965 We can speak to Hamed Esmaeilion who is a dentist from Toronto. 599 00:40:38,966 --> 00:40:41,902 Hamed, you’ve become a spokesperson 600 00:40:41,903 --> 00:40:42,969 for the victims’ families. 601 00:40:42,970 --> 00:40:46,203 When you hear what the Iranians have said 602 00:40:46,204 --> 00:40:47,468 in terms of what happened, 603 00:40:47,469 --> 00:40:50,911 does this bring any sort of closure for you? 604 00:40:50,912 --> 00:40:55,509 Not at all. This report just raises more questions. 605 00:40:55,510 --> 00:40:58,182 We have families from the UK, 606 00:40:58,183 --> 00:41:02,516 from Sweden, from Afghanistan, Iran and Canada. 607 00:41:02,517 --> 00:41:04,628 And all of them are destroyed 608 00:41:04,629 --> 00:41:07,598 with this delay and with this mockery 609 00:41:07,599 --> 00:41:12,570 of the conventions and all the regulations by Iran. 610 00:41:12,571 --> 00:41:17,300 I think the Iranian officials, they just try to shape 611 00:41:17,301 --> 00:41:19,368 the public opinion about that 612 00:41:19,369 --> 00:41:22,680 and find a way to obstruct justice. 613 00:41:23,406 --> 00:41:27,046 The inconsistencies, inaccuracies and gaps 614 00:41:27,047 --> 00:41:31,589 in the official explanation create a maximum of confusion. 615 00:41:31,590 --> 00:41:38,057 And thus, seem to be contrived to mislead in one of more ways. 616 00:41:38,058 --> 00:41:43,260 As for the admitted mistake, these indicate a reckless, 617 00:41:43,261 --> 00:41:44,998 if not criminal disregard, 618 00:41:44,999 --> 00:41:48,870 for standard procedures and principle of precaution, 619 00:41:48,871 --> 00:41:52,005 which should have been implemented to the fullest, 620 00:41:52,006 --> 00:41:58,473 given the circumstances and the location of the unit. 621 00:41:58,474 --> 00:42:04,886 Those explanations also point to a deep failure of the chain of command, 622 00:42:04,887 --> 00:42:07,218 both civilian and military. 623 00:42:07,219 --> 00:42:10,694 Indeed, on the basis of the information received, 624 00:42:10,695 --> 00:42:14,390 one may even question whether there was an order 625 00:42:14,391 --> 00:42:18,702 or implicit encouragement by the chain of command 626 00:42:18,703 --> 00:42:22,805 to the crew on the ground, to apply lethal force, 627 00:42:22,806 --> 00:42:26,039 without going through standard procedures 628 00:42:26,040 --> 00:42:28,239 and precautionary steps. 629 00:42:28,240 --> 00:42:30,472 We know what caused the crash. 630 00:42:30,473 --> 00:42:33,244 I mean, this is obvious. Missiles were fired. 631 00:42:33,245 --> 00:42:36,346 Do you believe it was human error, as Iran claims? 632 00:42:36,347 --> 00:42:37,479 No, I don’t. 633 00:42:37,480 --> 00:42:40,615 (PHONE RINGING) 634 00:42:40,758 --> 00:42:43,288 (MUMBLING INDISTINCTLY) 635 00:42:43,992 --> 00:42:46,126 (PHONE RINGING) 636 00:42:48,293 --> 00:42:49,293 Hello? 637 00:42:49,294 --> 00:42:51,461 (IN FARSI): 638 00:42:50,445 --> 00:42:52,072 Hello, how are you? 639 00:42:52,561 --> 00:42:55,333 (SPEAKING FARSI INDISTINCTLY) 640 00:42:54,366 --> 00:42:57,411 Mr. Esmaeilion, I have only 7 or 8 minutes. 641 00:42:57,536 --> 00:43:00,455 No more, so I will get to the point. 642 00:43:00,581 --> 00:43:02,165 Okay, go ahead. 643 00:43:02,846 --> 00:43:05,948 (SPEAKING FARSI INDISTINCTLY) 644 00:43:06,753 --> 00:43:09,173 I have things to tell you. 645 00:43:09,298 --> 00:43:13,427 It is up to you to believe me or not. 646 00:43:13,552 --> 00:43:15,429 - Yes. - I live in... 647 00:43:16,354 --> 00:43:18,796 (BEEP!) 648 00:43:17,764 --> 00:43:21,185 I don't need anything. 649 00:43:21,310 --> 00:43:25,189 No need for money, or to come to Canada. I have a friend... 650 00:43:26,001 --> 00:43:28,333 (BEEP!) 651 00:43:27,482 --> 00:43:32,279 He works in one of Iran's intelligence organizations. 652 00:43:32,404 --> 00:43:36,909 He told me things about that night. 653 00:43:39,161 --> 00:43:42,706 He talked to me about that night. 654 00:43:42,831 --> 00:43:46,084 About who they removed from the plane. 655 00:43:46,210 --> 00:43:49,213 He had some documents with him. 656 00:43:49,338 --> 00:43:52,883 I saw those documents. 657 00:43:53,008 --> 00:43:57,679 Photographs from the command centre. 658 00:43:58,972 --> 00:44:03,310 The papers that were exchanged. 659 00:44:04,770 --> 00:44:06,939 He had a lot of documents with him. 660 00:44:07,064 --> 00:44:10,108 Why was he afraid to show these to the media? 661 00:44:10,234 --> 00:44:13,737 He said it's not just the Iranians, the Russians are also after him. 662 00:44:13,862 --> 00:44:17,741 I asked what the Russians have to do with it. 663 00:44:17,866 --> 00:44:22,579 It wasn't just the Iranians, the Russians were involved. 664 00:44:22,704 --> 00:44:27,042 He has a lot of documents about the plane that night. 665 00:44:27,167 --> 00:44:31,046 A lot of documents, a lot of information. 666 00:44:31,171 --> 00:44:34,341 I can tell you that this person is the black box of that night. 667 00:44:34,466 --> 00:44:37,636 If you are serious about the truth, 668 00:44:37,761 --> 00:44:43,183 if you really want to know what happened that night, 669 00:44:43,308 --> 00:44:47,187 this person can give you all that information. 670 00:44:47,312 --> 00:44:49,982 In any court. 671 00:44:50,107 --> 00:44:52,526 Let me add something else... 672 00:44:58,489 --> 00:45:01,657 (SOFT MUSIC) 673 00:45:21,597 --> 00:45:24,016 I was walking yesterday. 674 00:45:24,766 --> 00:45:28,478 A woman approached me. 675 00:45:29,479 --> 00:45:33,317 There was some small talk. 676 00:45:34,109 --> 00:45:39,740 She had Reera's health card. 677 00:45:41,742 --> 00:45:44,703 It's the only thing left from Reera... 678 00:45:44,828 --> 00:45:48,165 Was delivered to another family. 679 00:45:48,290 --> 00:45:49,958 The only item. 680 00:46:08,143 --> 00:46:10,187 Hello, how are you? 681 00:46:10,312 --> 00:46:11,772 Hello. 682 00:46:12,648 --> 00:46:14,399 Thank you very much. 683 00:46:14,525 --> 00:46:17,069 Thanks. How did this reach you? 684 00:46:17,194 --> 00:46:20,739 A friend gave it to me. 685 00:46:21,406 --> 00:46:24,910 It's been a few months. I couldn't reach you. 686 00:46:25,035 --> 00:46:28,163 You had it for a few months? 687 00:46:28,288 --> 00:46:31,291 Very kind of you. 688 00:46:33,627 --> 00:46:36,255 This is the least I could do. 689 00:46:36,380 --> 00:46:39,633 - Thank you. - Anytime. 690 00:46:50,205 --> 00:46:52,372 (SOFT MUSIC) 691 00:47:02,085 --> 00:47:05,121 (CHILDREN PLAYING) 692 00:47:10,885 --> 00:47:13,129 (CRYING) 693 00:47:23,469 --> 00:47:25,636 (CHILDREN PLAYING) 694 00:47:33,270 --> 00:47:37,649 In our case, every conceivable crime has been committed. 695 00:47:37,774 --> 00:47:43,655 Every filthy thing you can think of. 696 00:47:43,780 --> 00:47:47,910 Even torturing family members. 697 00:47:51,413 --> 00:47:55,209 They used the passengers as a human shield. 698 00:47:55,334 --> 00:47:59,463 We believe they fired intentionally. 699 00:47:59,588 --> 00:48:02,508 I will leave it to others to prove. 700 00:48:02,633 --> 00:48:06,178 Every day they said some nonsense on their TV. 701 00:48:06,303 --> 00:48:09,223 From their leader to some petty officer. 702 00:48:09,348 --> 00:48:12,059 Saying it was a spy plane, we are happy we shot it down. 703 00:48:12,768 --> 00:48:16,730 We want to stop a big war... 704 00:48:16,855 --> 00:48:20,984 with a war. 705 00:48:22,945 --> 00:48:25,781 This is our only option. 706 00:48:28,909 --> 00:48:32,079 We had to surprise the enemy. 707 00:48:33,372 --> 00:48:36,708 We had to deceive the enemy. 708 00:48:37,376 --> 00:48:42,840 We had to be prepared for retaliation. 709 00:48:42,965 --> 00:48:47,636 We took our game of war to the end. 710 00:48:47,761 --> 00:48:51,890 This was not a battlefield where... 711 00:48:52,015 --> 00:48:55,394 we think we would attack and that will be the end. 712 00:48:57,229 --> 00:48:59,481 Put yourselves in our place. 713 00:48:59,606 --> 00:49:02,651 We hit the American base. 714 00:49:03,944 --> 00:49:06,864 He claimed to target 52 points. 715 00:49:06,989 --> 00:49:09,116 He reacts. 716 00:49:09,241 --> 00:49:13,287 What do you do? What will he do in return? 717 00:49:14,121 --> 00:49:18,667 We were the source of the theory ourselves... 718 00:49:19,626 --> 00:49:24,715 that our missile might have been fired. 719 00:49:24,840 --> 00:49:28,886 Only because it happened at the same time. 720 00:49:30,262 --> 00:49:34,558 And if we were not the source... 721 00:49:37,269 --> 00:49:40,606 for shaping this theory... 722 00:49:42,274 --> 00:49:46,486 no one could find out. 723 00:49:48,197 --> 00:49:51,742 We did not touch anything. 724 00:49:53,243 --> 00:49:58,165 Neither removing the airplane pieces nor disturbing the scene. 725 00:50:00,125 --> 00:50:02,836 Nor moving the missile unit. 726 00:50:03,420 --> 00:50:05,964 Neither the radar graphs. 727 00:50:08,238 --> 00:50:12,241 I think, now, the only hope that we have, 728 00:50:12,242 --> 00:50:15,805 unfortunately, is Ukraine’s criminal case. 729 00:50:15,806 --> 00:50:18,071 Because, for some reason, 730 00:50:18,072 --> 00:50:20,909 we haven’t decided to join Ukraine 731 00:50:20,910 --> 00:50:22,911 in the joint investigation. 732 00:50:22,912 --> 00:50:28,323 For some reason, we haven’t done enough in ICAO. 733 00:50:28,324 --> 00:50:31,854 So, Michel, we don’t talk about conspiracy theories. 734 00:50:31,855 --> 00:50:35,231 Opening the airspace open that night is a crime. 735 00:50:35,232 --> 00:50:38,630 Bulldozing the crash site is a crime. 736 00:50:38,631 --> 00:50:42,062 Looting the belongings of the passengers is a crime. 737 00:50:42,063 --> 00:50:44,834 All of that should have been addressed in ICAO. 738 00:50:44,835 --> 00:50:47,639 But we failed to do that, unfortunately. 739 00:50:47,640 --> 00:50:49,938 And we talked to Mr. Sciacchitano last week, 740 00:50:49,939 --> 00:50:53,040 and when I asked him why he didn’t address these issues, 741 00:50:53,041 --> 00:50:55,449 he said Canada hasn’t brought them up. 742 00:50:55,450 --> 00:50:58,287 So he blamed Canada for not acting 743 00:50:58,288 --> 00:51:00,619 as a principal member of ICAO. 744 00:51:00,620 --> 00:51:05,426 So then, in my opinion, we have lost one year in ICAO. 745 00:51:05,427 --> 00:51:10,167 And we already lost one year in the criminal investigation. 746 00:51:10,168 --> 00:51:12,400 So Ukraine probably is the only hope 747 00:51:12,401 --> 00:51:13,467 for the families now, 748 00:51:13,468 --> 00:51:15,172 if we want to see these criminals 749 00:51:15,173 --> 00:51:16,668 in an international court of justice. 750 00:51:16,669 --> 00:51:21,310 We had a meeting with Ukrainian officials last week as well. 751 00:51:21,311 --> 00:51:23,345 And as a human rights organization... 752 00:51:23,346 --> 00:51:26,414 Because this association is a human rights organization. 753 00:51:26,415 --> 00:51:31,947 I just assured them that we are not gonna sign any document 754 00:51:31,948 --> 00:51:35,555 accepting an apology or accepting compensation 755 00:51:35,556 --> 00:51:36,886 from the Iranian Government. 756 00:51:36,887 --> 00:51:39,889 If this road is going to end up to compensation 757 00:51:39,890 --> 00:51:43,861 and an apology from Iran, we are not in. 758 00:51:44,664 --> 00:51:47,469 (SOFT MUSIC) 759 00:51:51,968 --> 00:51:53,771 (HAMED): Nine months have passed. 760 00:51:53,772 --> 00:51:55,542 On the morning of January 8th, 761 00:51:55,543 --> 00:51:59,249 a Ukrainian airline carrying 176 passengers 762 00:51:59,250 --> 00:52:02,780 was shot down near Tehran’s International Airport. 763 00:52:02,781 --> 00:52:05,387 We, the families of the victims, are still alive. 764 00:52:05,388 --> 00:52:08,885 And our only reason to live is justice for our lost loved ones. 765 00:52:08,886 --> 00:52:13,186 Let us all join forces and unite in our belief in justice. 766 00:52:13,187 --> 00:52:15,298 It will not bring our loved ones back, 767 00:52:15,299 --> 00:52:17,025 or alleviate our eternal suffering, 768 00:52:17,026 --> 00:52:21,161 but it shall serve our dedication to the charter of human rights. 769 00:52:21,162 --> 00:52:24,472 How we can conduct ourselves in the face of this crime, 770 00:52:24,473 --> 00:52:29,103 how Canada sides its justice shall be a historic milestone. 771 00:52:29,104 --> 00:52:31,578 Let us make it yet another milestone for us 772 00:52:31,579 --> 00:52:35,549 to claim that Canada stood on the right side of history. 773 00:52:35,550 --> 00:52:38,519 Let us demonstrate Canada’s steadfast dedication 774 00:52:38,520 --> 00:52:42,149 to justice and dignity of our fellow human beings. 775 00:52:42,150 --> 00:52:46,022 We only live with this hope in our hearts. 776 00:52:49,366 --> 00:52:51,862 (BABAK): While Hamed and the families around the world 777 00:52:51,863 --> 00:52:54,227 were struggling to be heard by the media, 778 00:52:54,228 --> 00:52:56,801 public and political institutions, 779 00:52:56,802 --> 00:52:58,737 those in Iran took to the streets, 780 00:52:58,738 --> 00:53:02,004 despite the intense pressures they were under. 781 00:53:02,005 --> 00:53:03,875 (IN FARSI): 782 00:53:02,933 --> 00:53:05,936 Down with the Islamic Republic! 783 00:53:09,147 --> 00:53:13,026 Justice! Justice! Justice! 784 00:53:17,573 --> 00:53:20,742 Justice! Justice! Justice! 785 00:53:21,299 --> 00:53:24,731 (CHANTING CONTINUES) 786 00:53:27,958 --> 00:53:32,754 The so-called statement has no legal basis. 787 00:53:32,880 --> 00:53:36,884 And cannot determine the deadline. 788 00:53:37,593 --> 00:53:41,221 If there is any will and intent... 789 00:53:41,346 --> 00:53:45,809 for an impartial, independent investigation... 790 00:53:45,934 --> 00:53:48,854 based on the law and justice... 791 00:53:48,979 --> 00:53:53,025 the judge must rectify the shortcomings. 792 00:53:55,152 --> 00:53:59,198 Justice! Justice! Justice! 793 00:53:59,323 --> 00:54:04,119 Where innocent people come for justice... 794 00:54:04,244 --> 00:54:08,248 they shut them up. 795 00:54:08,373 --> 00:54:11,502 They won't let their voices be heard. 796 00:54:11,627 --> 00:54:14,379 They don't listen to their protests. 797 00:54:14,505 --> 00:54:17,591 The judge in charge is hiding. 798 00:54:17,716 --> 00:54:20,719 The prosecutor lies. 799 00:54:20,844 --> 00:54:24,014 The investigator secretly closes the file. 800 00:54:24,120 --> 00:54:27,221 The families are worried about the investigation, 801 00:54:27,222 --> 00:54:30,433 that Iran is leading that investigation. 802 00:54:30,434 --> 00:54:33,436 We ask the international organizations 803 00:54:33,437 --> 00:54:38,672 or TSBs in Canada if they can take over 804 00:54:38,673 --> 00:54:42,005 or if they can supervise what is going on. 805 00:54:42,006 --> 00:54:44,480 We had the situation now where, 806 00:54:44,481 --> 00:54:45,844 in accordance with Annex 13, 807 00:54:45,845 --> 00:54:48,880 the state in which the occurrence happened 808 00:54:48,881 --> 00:54:50,915 has the right to lead the investigation. 809 00:54:50,916 --> 00:54:54,754 ICAO requires states to have an independent safety 810 00:54:54,755 --> 00:54:59,352 investigation authority to investigate aircraft accidents. 811 00:54:59,353 --> 00:55:01,695 (BABAK): Do you think the air accident investigation 812 00:55:01,696 --> 00:55:03,565 bureau of Iran is independent? 813 00:55:03,566 --> 00:55:04,468 Not structurally. 814 00:55:04,469 --> 00:55:10,539 Because the AAIB is part of the civil aviation organization. 815 00:55:10,540 --> 00:55:12,706 Which means it’s not independent 816 00:55:12,707 --> 00:55:15,676 of the civil aviation authority in the country. 817 00:55:15,677 --> 00:55:17,480 To be independent, it starts with, 818 00:55:17,481 --> 00:55:21,451 not just legislation, but also structural independence. 819 00:55:21,452 --> 00:55:24,344 The rule that the country where it happened 820 00:55:24,345 --> 00:55:27,589 should lead the investigation doesn’t work. 821 00:55:27,590 --> 00:55:30,460 Because you’ve got a built-in conflict of interest. 822 00:55:30,461 --> 00:55:35,124 The country responsible for the military that did the shooting 823 00:55:35,125 --> 00:55:39,965 is the country that’s responsible for the investigation. 824 00:55:40,262 --> 00:55:41,537 It’s a built-in conflict. 825 00:55:41,538 --> 00:55:45,970 And you will never have independence and impartiality 826 00:55:45,971 --> 00:55:49,204 in which everyone can have trust and confidence, 827 00:55:49,205 --> 00:55:52,372 as long as you have that built-in conflict. 828 00:55:51,643 --> 00:55:57,274 Why should the government in Canada go as fast as you want? 829 00:55:52,373 --> 00:55:55,552 (IN FARSI): 830 00:55:57,399 --> 00:56:01,028 What happened so far was due to your persistence. 831 00:56:01,153 --> 00:56:03,155 What would happen if we weren't there? 832 00:56:03,280 --> 00:56:10,704 Without you they'd just offer compensation. 833 00:56:10,829 --> 00:56:14,458 85 Canadians were killed. 834 00:56:14,583 --> 00:56:17,878 Imagine they had no one. 835 00:56:18,837 --> 00:56:20,881 Imagine we didn't exist. 836 00:56:21,882 --> 00:56:25,385 What would you do if you were Canada's Prime Minister? 837 00:56:27,650 --> 00:56:30,081 (TENSE MUSIC) 838 00:56:33,381 --> 00:56:35,756 (HAMED): I want, you know, honestly, 839 00:56:35,757 --> 00:56:37,252 I wanted to use this meeting 840 00:56:37,253 --> 00:56:40,596 to send a message to our Prime Minister. 841 00:56:40,597 --> 00:56:42,730 As you say, all the time, 842 00:56:42,731 --> 00:56:47,131 that all the options are on the table. 843 00:56:48,968 --> 00:56:51,299 I think, for someone like me, 844 00:56:51,300 --> 00:56:53,037 I have other options on the table too. 845 00:56:53,038 --> 00:56:57,778 But my first option was waiting for Canada to act on my behalf. 846 00:56:57,779 --> 00:57:01,276 But we didn’t show any teeth to Iran. 847 00:57:01,277 --> 00:57:02,212 We didn’t. 848 00:57:02,213 --> 00:57:07,018 And last week, they were rude enough to say, 849 00:57:07,019 --> 00:57:09,559 "We killed them, good thing we did." 850 00:57:09,560 --> 00:57:12,089 I prefer to go and stand beside 851 00:57:12,090 --> 00:57:16,159 those poor fathers and mothers in Tehran, 852 00:57:16,160 --> 00:57:18,667 than to be in safe haven here, 853 00:57:18,668 --> 00:57:20,669 just waiting for our government 854 00:57:20,670 --> 00:57:25,707 to react to any of those comments that they give to the families. 855 00:57:25,708 --> 00:57:29,040 I prefer to do that than wait. 856 00:57:29,041 --> 00:57:31,240 But from day one, Mr. Goodale, 857 00:57:31,241 --> 00:57:34,078 we said that Iran is not gonna cooperate. 858 00:57:34,079 --> 00:57:37,015 When we see the lawyers of the government here, 859 00:57:37,016 --> 00:57:41,316 they narrowed the reparations to an apology and compensation. 860 00:57:41,317 --> 00:57:47,795 What about the truth? Truth is a big part of the reparations. 861 00:57:47,796 --> 00:57:51,634 And we know that we won’t get it from Iran. 862 00:57:51,635 --> 00:57:53,427 We know that. 863 00:57:53,428 --> 00:57:56,233 We are victims of terrorism. 864 00:57:56,464 --> 00:57:57,904 And we have nowhere to go. 865 00:57:57,905 --> 00:58:02,712 We have to just have meetings, write letters. And... 866 00:58:03,471 --> 00:58:06,440 I don’t know. We are depressed. 867 00:58:06,441 --> 00:58:10,345 We are losing our jobs. We lost our family members. 868 00:58:10,346 --> 00:58:12,722 And what’s next? 869 00:58:15,087 --> 00:58:16,725 So... 870 00:58:16,726 --> 00:58:20,663 You know, I can talk to you until tomorrow, 871 00:58:20,664 --> 00:58:22,489 but... (CHUCKLING) 872 00:58:22,490 --> 00:58:24,491 This is my life. 873 00:58:24,492 --> 00:58:28,803 And I am not that kind of person, who walks away. 874 00:58:28,804 --> 00:58:30,970 I will stand until the end of this. 875 00:58:30,971 --> 00:58:35,745 And I will die for something as valuable as justice. 876 00:58:36,944 --> 00:58:39,210 (EERIE MUSIC) 877 00:58:42,477 --> 00:58:44,380 (IN FARSI): 878 00:58:43,315 --> 00:58:46,735 They told you their neutrality prohibits them... 879 00:58:46,860 --> 00:58:50,489 from responding to your call for justice? 880 00:58:51,949 --> 00:58:53,450 Yes. 881 00:58:54,797 --> 00:58:58,294 This is the Communications Chief of the ICAO, 882 00:58:58,295 --> 00:59:03,266 answering to my interview request for the documentary. 883 00:59:03,267 --> 00:59:05,433 The neutrality of this organization 884 00:59:05,434 --> 00:59:07,468 prohibits them from participating 885 00:59:07,469 --> 00:59:09,371 to an interview for a documentary 886 00:59:09,372 --> 00:59:12,308 about air traffic safety and flight PS752. 887 00:59:12,309 --> 00:59:14,508 Is that what the world has come to? 888 00:59:14,509 --> 00:59:16,444 You want to talk to just... 889 00:59:16,445 --> 00:59:21,186 I asked directly for President Sciacchitano. 890 00:59:25,619 --> 00:59:30,095 ICAO is the organization 891 00:59:30,096 --> 00:59:33,032 which is responsible for the safety of the skies. 892 00:59:33,033 --> 00:59:37,597 So what happened here, the International community 893 00:59:37,598 --> 00:59:40,237 and other governments, they handed over 894 00:59:40,238 --> 00:59:42,437 the investigation to the murderer. 895 00:59:42,438 --> 00:59:45,176 This is a nightmare for the families. 896 00:59:45,177 --> 00:59:48,410 This will be our nightmare forever. 897 00:59:48,411 --> 00:59:50,511 Thinking about those moments. 898 00:59:50,512 --> 00:59:52,612 I just want to show you something. 899 00:59:52,613 --> 00:59:57,859 This is a (BEEP!) of a victim. 900 00:59:57,860 --> 01:00:01,698 At the time that ICAO was not condemning this crime, 901 01:00:01,699 --> 01:00:05,867 this was happening in Iran. It happened last February. 902 01:00:05,868 --> 01:00:10,465 They lashed him. And he lost his (BEEP!). 903 01:00:10,466 --> 01:00:13,743 And he was in prison. He’s not allowed to leave the country. 904 01:00:13,744 --> 01:00:15,877 At the airport, they downed the plane, 905 01:00:15,878 --> 01:00:18,209 he’s not allowed to leave the country. 906 01:00:18,210 --> 01:00:21,982 This is the criminal investigation they are doing. 907 01:00:21,983 --> 01:00:27,152 And this is a picture of my wife, her OHIP card. 908 01:00:27,153 --> 01:00:30,826 It was found on the crash site in July, 909 01:00:30,827 --> 01:00:33,389 by a total stranger, 910 01:00:33,390 --> 01:00:36,833 and was sent to me on Instagram. 911 01:00:36,998 --> 01:00:39,528 - (BEEPING) - (CLEARS THROAT) 912 01:00:41,563 --> 01:00:43,741 (BEEPING) 913 01:00:48,878 --> 01:00:50,440 (IN FARSI): 914 01:00:49,399 --> 01:00:50,526 Hello. 915 01:00:51,193 --> 01:00:54,238 - Hello. - How are you? 916 01:00:54,363 --> 01:00:56,823 Thank you. 917 01:00:56,949 --> 01:01:01,954 I am calling about your message. 918 01:01:02,913 --> 01:01:05,123 Yes, I am at your service. 919 01:01:05,249 --> 01:01:09,753 There is background noise. Can you hear me? 920 01:01:09,878 --> 01:01:13,632 Yes, I hear you. I am playing prayers so I won't be heard outside. 921 01:01:13,757 --> 01:01:18,512 Can you explain a little more? 922 01:01:18,637 --> 01:01:22,140 There are two letters. There is a lot more. 923 01:01:22,266 --> 01:01:24,518 About that incident. 924 01:01:24,643 --> 01:01:27,437 But to start our work, 925 01:01:27,563 --> 01:01:33,068 so you can find justice or whatever else in court, 926 01:01:33,193 --> 01:01:35,988 there is a voice recording 927 01:01:36,113 --> 01:01:40,826 from Shamkhani on the night of the incident. 928 01:01:40,951 --> 01:01:43,954 He tells the aerospace commander... 929 01:01:44,079 --> 01:01:46,456 when the mission is ordered. 930 01:01:46,582 --> 01:01:50,252 Many people have contacted me. 931 01:01:50,377 --> 01:01:55,132 I am responding one by one. 932 01:01:55,257 --> 01:02:00,429 Put yourself in my place. 933 01:02:00,554 --> 01:02:06,310 I must know... 934 01:02:08,478 --> 01:02:12,232 I must see something. 935 01:02:12,357 --> 01:02:16,486 I can send you an extract of the first letter. 936 01:02:16,612 --> 01:02:21,575 Because the rest is sensitive. I will be in trouble. 937 01:02:21,700 --> 01:02:27,331 You are helping us only for money? 938 01:02:29,082 --> 01:02:32,336 I have money trouble. Yes. 939 01:02:32,461 --> 01:02:35,130 I also don't want my identity to be revealed. 940 01:02:35,255 --> 01:02:38,300 You know what it's like in Iran. 941 01:02:38,425 --> 01:02:45,933 Of course we need the original documents to use them as evidence. 942 01:02:46,642 --> 01:02:50,270 Of course. I will send you the originals. 943 01:02:50,395 --> 01:02:52,564 No problem. 944 01:02:53,148 --> 01:02:56,944 Very well. I will wait. 945 01:02:58,779 --> 01:03:05,160 - I am at your service. - Thank you. 946 01:03:22,052 --> 01:03:25,055 Sounded like a military man. 947 01:03:25,180 --> 01:03:28,016 Yes. Religious, military. 948 01:03:28,684 --> 01:03:31,520 $75,000 is not much money to ask. 949 01:03:33,397 --> 01:03:36,191 He is low-balling to lure you in. 950 01:03:36,316 --> 01:03:38,819 It's not because he wants it. 951 01:03:39,319 --> 01:03:43,532 I think he was low ranking, nothing with authority. 952 01:03:43,657 --> 01:03:45,284 Yes. 953 01:03:53,623 --> 01:03:55,558 (HAMED): I don’t want to get into details. 954 01:03:55,559 --> 01:03:57,934 I understand the lines are not secure. 955 01:03:57,935 --> 01:04:02,862 I just want to tell you that at least two people from 956 01:04:02,863 --> 01:04:05,601 (BEEP!) contacted us. 957 01:04:05,602 --> 01:04:09,572 But the RCMP didn’t show any interest to check this. 958 01:04:09,573 --> 01:04:12,509 They have the audio files. They have everything. 959 01:04:12,510 --> 01:04:15,050 When somebody from Iran contacts me, 960 01:04:15,051 --> 01:04:16,876 and says, "I want to talk to you 961 01:04:16,877 --> 01:04:19,615 and I want to give you this information," 962 01:04:19,616 --> 01:04:20,616 what should I do? 963 01:04:20,617 --> 01:04:23,058 The best approach, I think, is that somebody, 964 01:04:23,059 --> 01:04:26,919 a liaison officer, or somebody, or a team 965 01:04:26,920 --> 01:04:30,659 just helping me, or the other family members, 966 01:04:30,660 --> 01:04:32,463 "Okay, this is the way to do it." 967 01:04:32,464 --> 01:04:36,500 Or, "We need this document to prove that." 968 01:04:36,501 --> 01:04:39,041 I am not an expert on this. 969 01:04:39,042 --> 01:04:44,112 So that’s why it just puts this duty on my shoulders 970 01:04:44,113 --> 01:04:46,477 to go and find the guy in (BEEP!). 971 01:04:46,478 --> 01:04:50,943 Do you think that this letter is valid, or not? 972 01:04:50,944 --> 01:04:52,682 (IN FARSI): 973 01:04:51,642 --> 01:04:53,727 Will they follow up? 974 01:04:53,852 --> 01:04:56,855 - Will there be a criminal case? - No. 975 01:04:56,980 --> 01:05:00,609 At the end I said we will go to Ukraine. 976 01:05:02,361 --> 01:05:05,280 - I said we will go to Ukraine. - Okay. 977 01:05:05,405 --> 01:05:07,324 She said, "Okay, go ahead." 978 01:05:18,741 --> 01:05:21,810 (INDISTINCT CHATTER) 979 01:05:28,971 --> 01:05:31,932 No one should know we are going to Kyiv. 980 01:05:34,101 --> 01:05:37,104 Nothing to worry about. Kyiv is a safe city. 981 01:05:38,522 --> 01:05:41,900 The government officials know about this trip. 982 01:05:42,025 --> 01:05:44,653 There is nothing to worry about. 983 01:05:44,778 --> 01:05:48,282 But no one should know until we return. 984 01:06:13,515 --> 01:06:17,269 I liked this airport. 985 01:06:17,936 --> 01:06:20,022 Now I hate all airports. 986 01:06:21,106 --> 01:06:23,901 It took hold of me since I entered the airport. 987 01:06:25,277 --> 01:06:28,238 I must go on this trip. 988 01:06:28,363 --> 01:06:31,241 I don't want to get on an airplane. 989 01:06:33,994 --> 01:06:35,787 I don't want to anymore. 990 01:06:37,581 --> 01:06:40,083 We are delayed by one hour. 991 01:06:40,792 --> 01:06:46,131 Exactly like flight PS752. 992 01:06:49,301 --> 01:06:53,222 You've been waiting 15 months for this trip to Ukraine. 993 01:06:53,347 --> 01:07:00,145 More than that, we wanted to go since May 2020. 994 01:07:00,270 --> 01:07:05,317 Then with COVID they re-scheduled for December. 995 01:07:06,485 --> 01:07:11,114 The visit was cancelled at the last minute. 996 01:07:11,240 --> 01:07:14,034 Then they preferred to meet online. 997 01:07:14,159 --> 01:07:17,996 We asked and waited for them to come. 998 01:07:19,498 --> 01:07:22,000 The Canadian Government said no. 999 01:07:22,125 --> 01:07:24,837 And we decided to go. We will go. 1000 01:07:47,197 --> 01:07:51,663 (INDISTINCT PILOT PA ANNOUNCEMENT) 1001 01:08:21,561 --> 01:08:24,695 (HAMED): Even now, the case is moving forward 1002 01:08:24,696 --> 01:08:27,863 to go to the International Civil Aviation Organization. 1003 01:08:27,864 --> 01:08:29,029 It’s gonna go there, 1004 01:08:29,030 --> 01:08:31,130 but not because of the first-degree murders. 1005 01:08:31,131 --> 01:08:35,508 In an ideal world, the next morning that this happened, 1006 01:08:35,509 --> 01:08:39,039 there should be arrest warrants. I don’t know. 1007 01:08:39,040 --> 01:08:41,943 A number of people should have been arrested. 1008 01:08:41,944 --> 01:08:44,881 I know that nobody is in prison. 1009 01:08:53,923 --> 01:08:57,729 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1010 01:09:05,407 --> 01:09:08,201 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1011 01:09:15,648 --> 01:09:19,179 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1012 01:09:25,658 --> 01:09:29,958 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1013 01:09:29,959 --> 01:09:33,534 (CLOCK TICKING) 1014 01:09:34,469 --> 01:09:38,572 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1015 01:09:40,167 --> 01:09:43,136 (STATIC) 1016 01:09:43,137 --> 01:09:45,876 (CLOCK TICKING) 1017 01:09:49,517 --> 01:09:50,550 (HAMED): Dear Mr. Esmaeilion, 1018 01:09:50,551 --> 01:09:52,486 let us express our gratitude for your letter 1019 01:09:52,487 --> 01:09:56,083 and for your visit to the Prosecutor General’s office. 1020 01:09:56,084 --> 01:09:59,394 Ukrainian prosecutors, just as you, 1021 01:09:59,395 --> 01:10:01,924 are concerned and will do their best 1022 01:10:01,925 --> 01:10:04,828 to establish the objective truth in the case. 1023 01:10:04,829 --> 01:10:06,863 We’d be grateful if you could provide us 1024 01:10:06,864 --> 01:10:10,504 with the information about preferable time slots next week, 1025 01:10:10,505 --> 01:10:13,540 so we can move on with organizational issues 1026 01:10:13,541 --> 01:10:14,805 and agree on a time and date. 1027 01:10:14,806 --> 01:10:18,875 We are looking forward to the continuation of our cooperation 1028 01:10:18,876 --> 01:10:21,383 and the investigation of the PS752 case. 1029 01:10:21,384 --> 01:10:26,388 Okay. We are going to have a meeting with (BEEP!). 1030 01:10:26,389 --> 01:10:27,148 (BABAK): Mm-hmm. 1031 01:10:27,149 --> 01:10:29,721 (HAMED): GSR Committee and some lawyers. 1032 01:10:29,722 --> 01:10:30,821 (BABAK): Hmm. 1033 01:10:30,822 --> 01:10:32,823 (HAMED): Uh... 1034 01:10:32,824 --> 01:10:34,220 And now, the third one, 1035 01:10:34,221 --> 01:10:38,565 a meeting with the Prosecutor General’s office 1036 01:10:38,566 --> 01:10:39,764 with our lawyers. 1037 01:10:39,765 --> 01:10:41,964 (BABAK): This is within the 24 hours 1038 01:10:41,965 --> 01:10:44,703 after your 24-hour visit to Ukraine. 1039 01:10:44,704 --> 01:10:45,770 (HAMED): Yes. 1040 01:10:45,078 --> 01:10:50,125 Finally, the Ukrainian Justice ministry is coming to Canada to begin investigations. 1041 01:10:45,771 --> 01:10:48,268 (IN FARSI): 1042 01:10:59,343 --> 01:11:02,679 I hired a lawyer when I was in Iran 1043 01:11:02,804 --> 01:11:09,728 to receive Reera and Parisa's belongings if they delivered anything. 1044 01:11:09,853 --> 01:11:12,648 He sent me some photos later. 1045 01:11:12,773 --> 01:11:15,150 Keys, an iPhone and a watch. 1046 01:11:15,275 --> 01:11:18,111 He asked if I could identify any of them. 1047 01:11:18,237 --> 01:11:21,323 The phone had Parisa's name on it. 1048 01:11:21,990 --> 01:11:25,369 I immediately recognized Parisa's Apple Watch. 1049 01:11:28,372 --> 01:11:30,415 Push the button. 1050 01:11:36,525 --> 01:11:38,593 (INDISTINCT CHATTER) 1051 01:11:38,257 --> 01:11:41,009 Let it charge. 1052 01:11:41,134 --> 01:11:43,262 Did you see? 1053 01:11:45,160 --> 01:11:47,701 (INDISTINCT CHATTER) 1054 01:11:49,101 --> 01:11:53,021 I need to know if she was alive... 1055 01:11:53,146 --> 01:11:55,983 during those 3 minutes and 42 seconds. 1056 01:11:56,108 --> 01:12:00,571 If the heart rate was recorded on her watch. 1057 01:12:06,115 --> 01:12:08,314 (NIMA): Is there any way we can find out 1058 01:12:08,315 --> 01:12:10,151 through my Apple ID on the web, 1059 01:12:10,152 --> 01:12:14,386 when was the last time my Apple Watch was backed up? 1060 01:12:13,876 --> 01:12:16,128 I know it was two days before. 1061 01:12:14,387 --> 01:12:17,192 (IN FARSI): 1062 01:12:16,253 --> 01:12:19,590 - On the sixth. - It was more than two days. 1063 01:12:19,715 --> 01:12:24,261 - This is the fourth. - Here is the sixth. 1064 01:12:26,471 --> 01:12:29,016 That is not in Iran. 1065 01:12:29,141 --> 01:12:31,518 That is not in Iran. 1066 01:12:31,643 --> 01:12:35,564 See if it powers on. 1067 01:12:39,610 --> 01:12:42,779 It came on for one moment. 1068 01:12:44,923 --> 01:12:46,253 This dilemma has started because 1069 01:12:46,254 --> 01:12:48,189 the original iPhone is destroyed. 1070 01:12:48,190 --> 01:12:53,503 Will I be able to keep my data on the Apple watch? 1071 01:12:53,635 --> 01:12:55,867 (TECH SUPPORT): That’s what we don’t know. 1072 01:12:55,868 --> 01:12:58,738 Will it transfer all of my health data 1073 01:12:58,739 --> 01:13:03,237 from my Apple watch without activating a new Apple watch? 1074 01:13:03,238 --> 01:13:05,173 (TECH SUPPORT): To be honest with you, 1075 01:13:05,174 --> 01:13:07,010 I think not... 1076 01:13:07,011 --> 01:13:09,112 (IN FARSI): 1077 01:13:08,055 --> 01:13:10,349 A faint light is on. 1078 01:13:12,935 --> 01:13:17,564 Let's see if it has historical data. 1079 01:13:17,689 --> 01:13:19,858 I can't see it on mine. 1080 01:13:19,983 --> 01:13:22,569 This couldn't happen in the crash. 1081 01:13:22,694 --> 01:13:25,906 I want to know if it comes on. 1082 01:13:26,031 --> 01:13:29,326 - Plug it in. - I have once before. 1083 01:13:29,451 --> 01:13:34,623 We need to send it in for repair. 1084 01:13:34,748 --> 01:13:39,169 But if you send it in, they make you sign... 1085 01:13:39,294 --> 01:13:42,965 Look it powered on. 1086 01:13:43,423 --> 01:13:46,802 - What do you mean? - It shows 2:41. 1087 01:13:46,927 --> 01:13:50,097 The Iran time is 2:41 now. 1088 01:13:50,222 --> 01:13:53,892 What is the time in Iran now? 1089 01:13:57,479 --> 01:13:59,606 Yes, it is powered up. 1090 01:13:59,731 --> 01:14:02,109 Don't press on the screen. 1091 01:14:02,234 --> 01:14:03,819 Just move the knob. 1092 01:14:04,820 --> 01:14:06,363 - This one? - Yes. 1093 01:14:06,488 --> 01:14:10,158 Come show me how. 1094 01:14:10,284 --> 01:14:13,787 - It moves up and down. - Can you tap on it? 1095 01:14:14,474 --> 01:14:17,818 (SPEAKING IN FARSI) 1096 01:14:17,583 --> 01:14:20,586 The last message was mine. 1097 01:14:22,588 --> 01:14:25,007 She had another message too. 1098 01:14:28,594 --> 01:14:32,931 I can't tap the screen for messages. 1099 01:14:34,308 --> 01:14:39,771 Put the SIM card in your phone... 1100 01:14:41,106 --> 01:14:43,817 See if it is her phone or not. 1101 01:14:43,942 --> 01:14:46,820 I want to know if this is Parisa's phone or not. 1102 01:14:49,212 --> 01:14:50,950 (SIGHING) 1103 01:14:49,990 --> 01:14:53,869 - It is like bringing the dead to life... - It's backwards. 1104 01:14:55,996 --> 01:15:00,584 Call my number to see if it works. 1105 01:15:05,261 --> 01:15:07,197 (BEEPING) 1106 01:15:08,926 --> 01:15:12,971 - The card is not working. - How can it be? 1107 01:15:13,096 --> 01:15:15,891 This doesn't belong to Parisa. 1108 01:15:26,854 --> 01:15:29,153 (SOFT MUSIC) 1109 01:16:00,936 --> 01:16:05,482 I don't know if it was me or Parisa... 1110 01:16:05,607 --> 01:16:11,446 It was me, Parisa didn't ask these questions. 1111 01:16:12,906 --> 01:16:18,829 I asked where she wants to be buried after death. 1112 01:16:22,583 --> 01:16:24,418 She said... 1113 01:16:25,794 --> 01:16:28,213 "Whatever Reera wants." 1114 01:16:31,281 --> 01:16:34,119 (WHIRRING) 1115 01:16:39,308 --> 01:16:43,312 When this disaster happened... 1116 01:16:47,357 --> 01:16:49,943 I had to answer this question myself. 1117 01:16:50,068 --> 01:16:51,612 Where and how. 1118 01:16:53,405 --> 01:16:56,325 Reera wasn't there for me to ask her. 1119 01:16:57,910 --> 01:17:00,329 But I knew what her answer would be. 1120 01:17:01,914 --> 01:17:03,957 It would be in Canada. 1121 01:17:04,082 --> 01:17:12,082 And because Parisa loved lakes and the sea... 1122 01:17:15,177 --> 01:17:18,138 I searched to find somewhere near water. 1123 01:17:19,306 --> 01:17:22,351 Near a river or a lake. 1124 01:17:22,476 --> 01:17:25,812 Now it is near a small lake. 1125 01:17:25,938 --> 01:17:30,776 We chose that location. 1126 01:17:30,901 --> 01:17:36,532 The symbol on the site was very important for me... 1127 01:17:36,657 --> 01:17:42,037 that it represents three people. 1128 01:17:43,455 --> 01:17:46,625 I think all three of us were destroyed. 1129 01:17:46,750 --> 01:17:53,006 Two of them left but the third... is practically gone. 1130 01:18:05,394 --> 01:18:10,941 I wanted something beautiful to be left behind on this earth. 1131 01:18:12,192 --> 01:18:16,363 One of them could be the grave site. 1132 01:18:24,830 --> 01:18:28,417 People should know about those... 1133 01:18:28,542 --> 01:18:32,713 whose lives were unjustly taken. 1134 01:19:32,439 --> 01:19:34,816 When I returned from Iran, I searched her room. 1135 01:19:34,942 --> 01:19:37,986 I found her laptop. She didn't take it. 1136 01:19:42,241 --> 01:19:44,826 I haven't found the courage to open it yet. 1137 01:20:12,604 --> 01:20:15,274 What is the last thing she searched for? 1138 01:20:16,209 --> 01:20:19,838 What to write inside a wedding card. 1139 01:20:19,839 --> 01:20:21,951 (IN FARSI): 1140 01:20:20,904 --> 01:20:23,448 This is her last search. 1141 01:20:23,986 --> 01:20:27,318 "Wishing you a lifetime of love and happiness. 1142 01:20:27,319 --> 01:20:29,683 Your wedding day will come and go, 1143 01:20:29,684 --> 01:20:32,125 but may your love forever grow. 1144 01:20:32,126 --> 01:20:34,358 Best wishes on this wonderful journey 1145 01:20:34,359 --> 01:20:37,999 as you build your new lives together." 1146 01:20:38,000 --> 01:20:40,563 (IN FARSI): 1147 01:20:39,506 --> 01:20:41,133 This was open. 1148 01:20:48,637 --> 01:20:50,638 "Add a phone number and email, 1149 01:20:50,639 --> 01:20:52,838 remind me later." 1150 01:20:52,311 --> 01:20:55,022 Her mail is open. My God. 1151 01:20:52,839 --> 01:20:56,051 (IN FARSI): 1152 01:21:04,488 --> 01:21:06,127 (SNIFFLING) 1153 01:21:16,830 --> 01:21:20,438 (LIGHT CLANKING) 1154 01:21:33,550 --> 01:21:35,992 January 6th. 1155 01:21:36,223 --> 01:21:39,126 (SPEAKING IN FARSI) 1156 01:21:39,127 --> 01:21:42,790 (CLANKING) 1157 01:21:47,960 --> 01:21:51,370 (SCRAPING) 1158 01:21:53,504 --> 01:21:56,969 (FESTIVE MUSIC PLAYING ON COMPUTER) 1159 01:22:00,313 --> 01:22:02,183 (LAUGHTER) 1160 01:22:06,218 --> 01:22:10,055 WINTER 1161 01:22:12,474 --> 01:22:14,434 REERA 1162 01:22:14,560 --> 01:22:16,478 PARISA 1163 01:22:22,500 --> 01:22:24,634 (CRYING) 1164 01:22:50,429 --> 01:22:52,365 (SIGHING) 1165 01:22:55,071 --> 01:22:56,731 (INDISTINCT CHATTER) 1166 01:22:56,732 --> 01:22:59,504 (CRYING) 1167 01:23:30,997 --> 01:23:33,538 (INDISTINCT CHATTER) 1168 01:23:35,540 --> 01:23:37,641 (LAUGHTER) 1169 01:23:51,017 --> 01:23:53,954 (LAUGHTER) 1170 01:24:01,533 --> 01:24:02,897 (SNIFFLING) 1171 01:24:17,681 --> 01:24:21,256 (PLAYING PIANO) 1172 01:24:38,064 --> 01:24:39,637 (IN FARSI): 1173 01:24:38,579 --> 01:24:42,165 Remember when you and I began, 1174 01:24:42,291 --> 01:24:47,421 you said something that I completely believe. 1175 01:24:49,840 --> 01:24:52,301 There is no justice. 1176 01:24:52,426 --> 01:24:58,015 What justice? What will satisfy me? 1177 01:25:01,768 --> 01:25:06,106 But it is worth fighting for. 1178 01:25:07,900 --> 01:25:11,528 That means if I... 1179 01:25:14,865 --> 01:25:20,162 wouldn't pursue this as one of the families, 1180 01:25:20,287 --> 01:25:22,581 I could never forgive myself. 1181 01:25:22,706 --> 01:25:26,752 I couldn't, I had no other way. 1182 01:25:27,419 --> 01:25:29,838 What is the right way? 1183 01:25:29,963 --> 01:25:33,967 Other than crying out in pursuit of justice. 1184 01:25:36,053 --> 01:25:40,098 But the lost right will never be returned. 1185 01:25:43,685 --> 01:25:47,481 Ordinary people are helpless... 1186 01:25:47,606 --> 01:25:50,275 in getting justice for their loved ones. 1187 01:25:50,400 --> 01:25:56,865 There is no light on the horizon. 1188 01:25:56,990 --> 01:26:01,912 But we should try, even with a glimmer of hope. 1189 01:26:06,041 --> 01:26:11,964 If I will ever have peace in my life again... 1190 01:26:15,050 --> 01:26:19,137 It is impossible. I don't believe I will. 1191 01:26:19,263 --> 01:26:22,558 Tranquility? What does it mean? 1192 01:26:31,275 --> 01:26:33,944 I don't know, peace and calm... 1193 01:26:34,820 --> 01:26:39,241 Maybe because I have not experienced it for the past two, three years. 1194 01:26:39,366 --> 01:26:44,121 This word is strange to me... Peace. 1195 01:26:44,913 --> 01:26:47,708 It means coming home with peace of mind, 1196 01:26:47,833 --> 01:26:50,169 to have things to look forward to. 1197 01:26:52,421 --> 01:26:57,467 To think about them and plan for them. 1198 01:26:58,594 --> 01:27:01,763 It is impossible for me to recreate that. 1199 01:27:04,141 --> 01:27:09,479 No. Never. I am sure. 1200 01:27:09,605 --> 01:27:14,109 Because two years have passed with no change. 1201 01:27:16,987 --> 01:27:19,823 I think it will continue like this. 1202 01:27:21,158 --> 01:27:24,453 What I can see with the others, 1203 01:27:24,578 --> 01:27:28,373 it gets worse for some, but never better. It stays the same. 1204 01:27:41,148 --> 01:27:43,952 (REPORTER): Hamed, my condolences to you, 1205 01:27:43,953 --> 01:27:46,757 as always. It doesn’t matter how many years pass, 1206 01:27:46,758 --> 01:27:50,926 I’m sure the pain is still a big part of your life. 1207 01:27:50,927 --> 01:27:55,898 How has your heart survived, sir? 1208 01:27:55,899 --> 01:27:57,031 Where is my daughter now? 1209 01:27:57,032 --> 01:28:00,804 She was supposed to be at the school in grade 5 right now. 1210 01:28:00,805 --> 01:28:03,708 But she’s in a cemetery in Elgin Mills. 1211 01:28:03,709 --> 01:28:06,777 And this is not right. We deserve to know the truth. 1212 01:28:06,778 --> 01:28:08,680 I know I want to know what happened 1213 01:28:08,681 --> 01:28:09,714 to my wife and my daughter. 1214 01:28:09,715 --> 01:28:12,310 (REPORTER): Hamed Esmaeilion is the spokesperson 1215 01:28:12,311 --> 01:28:13,883 for the Association of the Families 1216 01:28:13,884 --> 01:28:17,887 of flight PS752 victims. 1217 01:28:17,888 --> 01:28:20,561 (CRYING) 1218 01:28:49,755 --> 01:28:52,120 (SIGHING, SNIFFLING) 1219 01:28:54,254 --> 01:28:55,860 (SIGHING) 1220 01:28:59,501 --> 01:29:01,261 (SNIFFLING) 1221 01:29:02,064 --> 01:29:05,397 (COUGHING) 1222 01:29:07,707 --> 01:29:09,104 (SIGHING) 1223 01:29:22,458 --> 01:29:24,492 (INDISTINCT CHATTER) 1224 01:29:24,493 --> 01:29:26,219 (REPORTER 1): Until early this morning, 1225 01:29:26,220 --> 01:29:29,596 some here in Kyiv doubted that he would do it. 1226 01:29:29,597 --> 01:29:31,599 (EXPLOSIONS) 1227 01:29:33,029 --> 01:29:33,733 (SCREAMING) 1228 01:29:33,734 --> 01:29:35,261 (REPORTER 2): Russia has invaded Ukraine. 1229 01:29:35,262 --> 01:29:36,471 (REPORTER 3): Exchanges of fire... 1230 01:29:36,472 --> 01:29:38,264 Full-scale invasion of Ukraine... 1231 01:29:38,265 --> 01:29:41,740 The largest invasion of a neighbouring country in Europe. 1232 01:29:41,741 --> 01:29:46,107 (REPORTER 3): Russian troops are closing in on the capital. 1233 01:29:46,108 --> 01:29:47,647 (EXPLOSIONS) 1234 01:29:47,648 --> 01:29:49,110 (OVERLAPPING NEWS REPORTING) 1235 01:29:49,111 --> 01:29:52,521 (REPORTER 4): Families scrambling for safety. 1236 01:29:53,687 --> 01:29:55,413 (REPORTER 2): Putin chose this war, he said. 1237 01:29:55,414 --> 01:29:59,285 Now he and his country will bear the consequences. 1238 01:29:59,286 --> 01:30:02,157 (EXPLOSIONS) 1239 01:30:09,703 --> 01:30:11,430 (IN FARSI): 1240 01:30:10,369 --> 01:30:12,871 I'm reading the news from Ukraine. 1241 01:30:15,457 --> 01:30:19,586 Russia has connected Crimea to Mariupol. 1242 01:30:19,711 --> 01:30:23,632 They're sending troops there. There's cholera in Mariupol. 1243 01:30:23,757 --> 01:30:27,886 They're opening 10 thousand war crimes cases. 1244 01:30:28,011 --> 01:30:30,931 They must investigate them. 1245 01:30:31,515 --> 01:30:35,853 There is no end in sight for the war. 1246 01:30:35,978 --> 01:30:39,439 Russia has occupied 20% of Ukraine. 1247 01:30:46,113 --> 01:30:49,908 War broke out just when we were getting somewhere. 1248 01:30:51,743 --> 01:30:54,705 After 18 months of hard work, 1249 01:30:54,830 --> 01:30:57,583 finally convincing the Canadian government. 1250 01:30:57,708 --> 01:31:00,711 They weren't opening a criminal case. 1251 01:31:01,545 --> 01:31:04,173 The Ukrainian Justice Ministry team finally arrived 1252 01:31:04,298 --> 01:31:06,425 on February 22. 1253 01:31:08,051 --> 01:31:10,095 War broke out within 48 hours. 1254 01:31:12,222 --> 01:31:14,892 It is not morally right for us to push 1255 01:31:15,017 --> 01:31:17,936 a country that has lost thousands... 1256 01:31:19,229 --> 01:31:22,065 to prioritize our case for 177 victims. 1257 01:31:32,115 --> 01:31:33,853 (SIGHING) 1258 01:31:47,299 --> 01:31:49,176 I will not give up. 1259 01:31:50,552 --> 01:31:53,222 I told them a hundred times, I will say it again. 1260 01:31:53,347 --> 01:31:54,890 I will not give up. 1261 01:31:55,015 --> 01:31:59,937 Despite war, elections, government change... 1262 01:32:00,062 --> 01:32:03,190 COVID, or anything else that may happen. 1263 01:32:04,233 --> 01:32:08,570 Every time we were knocked down, we got back up again. 1264 01:32:08,695 --> 01:32:11,740 It happened many times in two and a half years. 1265 01:32:16,745 --> 01:32:18,789 I will not give up. 1266 01:32:22,704 --> 01:32:25,938 (WIND BLOWING) 1267 01:33:07,749 --> 01:33:09,146 (SCRAPING) 1268 01:33:16,120 --> 01:33:18,221 (SOFT MUSIC) 1269 01:33:26,163 --> 01:33:29,066 (BABAK): As tensions were growing in the Middle East 1270 01:33:29,067 --> 01:33:30,804 in early 2020, 1271 01:33:30,805 --> 01:33:32,498 Iranian citizens were anxious, 1272 01:33:32,499 --> 01:33:35,743 especially those who lived overseas. 1273 01:33:35,744 --> 01:33:37,470 The passengers of flight PS752 1274 01:33:37,471 --> 01:33:40,979 were concerned about disruptions in their travel plans. 1275 01:33:40,980 --> 01:33:44,675 But most of them were unaware of the outbreak of war 1276 01:33:44,676 --> 01:33:47,547 on the morning of January 8th. 1277 01:33:48,449 --> 01:33:50,681 176 passengers lost their lives. 1278 01:33:50,682 --> 01:33:55,323 They left behind hundreds of their family members and loved ones, 1279 01:33:55,324 --> 01:33:57,292 friends, associates and colleagues, 1280 01:33:57,293 --> 01:34:00,493 whose lives were shattered on the morning of January 8th, 1281 01:34:00,494 --> 01:34:06,004 as the ill-fated flight PS752 took off from Tehran. 1282 01:34:06,005 --> 01:34:08,666 They had no part in the regional power struggle. 1283 01:34:08,667 --> 01:34:11,669 The Iranian Government chose to keep the skies open 1284 01:34:11,670 --> 01:34:14,606 and withhold any information from airlines 1285 01:34:14,607 --> 01:34:15,816 about the rocket attacks 1286 01:34:15,817 --> 01:34:17,642 they launched on the American base 1287 01:34:17,643 --> 01:34:19,314 in Iraq at 1:20 AM, 1288 01:34:19,315 --> 01:34:23,550 just five hours before their scheduled flight. 1289 01:34:24,056 --> 01:34:25,716 The victims’ families were faced 1290 01:34:25,717 --> 01:34:28,158 with extraordinary circumstances. 1291 01:34:28,159 --> 01:34:30,831 Their ordinary lives entangled in a web 1292 01:34:30,832 --> 01:34:35,099 of international diplomacy, legal complexities, 1293 01:34:35,100 --> 01:34:37,068 politics and heartache. 1294 01:34:37,069 --> 01:34:40,401 Hundreds of lives suspended in an emotional limbo 1295 01:34:40,402 --> 01:34:43,173 without answers that appear to be the key 1296 01:34:43,174 --> 01:34:46,011 to finding closure in their loss. 1297 01:34:46,012 --> 01:34:49,883 Every single one of the stories represent a world of hope 1298 01:34:49,884 --> 01:34:52,248 lost in a universe of pain. 1299 01:34:52,249 --> 01:34:53,821 The closer I got to their grief, 1300 01:34:53,822 --> 01:34:57,891 the more helpless I found myself in being able to understand 1301 01:34:57,892 --> 01:35:00,894 how one can survive such a loss. 1302 01:35:00,895 --> 01:35:03,193 None of the passengers or their families 1303 01:35:03,194 --> 01:35:06,834 could have foreseen in their wildest imagination 1304 01:35:06,835 --> 01:35:07,868 that they were to become 1305 01:35:07,869 --> 01:35:11,807 part of the tragic history of the Middle East. 1306 01:35:12,401 --> 01:35:14,336 This desperate search for the truth 1307 01:35:14,337 --> 01:35:16,041 has come face to face with reality, 1308 01:35:16,042 --> 01:35:19,209 one that we, like the families of the victims, 1309 01:35:19,210 --> 01:35:22,344 must live with for the rest of our lives. 1310 01:35:22,345 --> 01:35:27,119 Only the truth may make our lives meaningful. 1311 01:35:31,992 --> 01:35:33,994 (CLOCK TICKING) 1312 01:35:38,163 --> 01:35:41,529 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1313 01:35:48,668 --> 01:35:51,571 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1314 01:35:51,572 --> 01:35:53,805 (CLOCK CONTINUES TICKING) 1315 01:35:55,048 --> 01:35:57,611 (WIND BLOWING) 1316 01:35:59,811 --> 01:36:02,352 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1317 01:36:04,926 --> 01:36:07,819 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1318 01:36:13,902 --> 01:36:15,265 (LIGHT BANGING) 1319 01:36:15,266 --> 01:36:17,499 (CLOCK CONTINUES TICKING) 1320 01:36:26,706 --> 01:36:28,510 (STATIC) 1321 01:36:30,347 --> 01:36:32,811 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1322 01:36:34,351 --> 01:36:36,848 (FAINT EXPLOSION) 1323 01:36:55,306 --> 01:36:57,869 (STATIC) 1324 01:36:59,574 --> 01:37:02,411 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1325 01:37:02,412 --> 01:37:04,744 (STATIC) 1326 01:37:09,254 --> 01:37:12,586 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1327 01:37:12,587 --> 01:37:15,259 (STATIC) 1328 01:37:15,260 --> 01:37:18,592 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1329 01:37:18,593 --> 01:37:21,101 (STATIC) 1330 01:37:23,268 --> 01:37:25,941 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1331 01:37:27,569 --> 01:37:29,273 (STATIC) 1332 01:37:29,274 --> 01:37:31,606 (CLOCK TICKING) 1333 01:37:37,645 --> 01:37:40,087 (WIND BLOWING) 1334 01:38:16,453 --> 01:38:19,258 (SOFT MUSIC) 101286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.