Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:08,750 --> 00:06:09,749
Alors ?
2
00:07:47,804 --> 00:07:48,970
Carletto.
3
00:07:56,006 --> 00:07:58,130
Un verre d'eau, s'il te plait.
4
00:08:42,598 --> 00:08:44,597
- Tu danses ?
- Je n'ai pas envie.
5
00:08:44,722 --> 00:08:46,387
- Pourquoi ?
- N'insiste pas.
6
00:08:46,429 --> 00:08:48,553
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
7
00:08:48,678 --> 00:08:50,384
On est mal lun�e ce soir ?
8
00:09:02,126 --> 00:09:06,123
Si ce n'est pas moi,
dix autres prendront la place.
9
00:09:08,164 --> 00:09:10,120
Qu'est-ce que cela changera ?
10
00:09:17,740 --> 00:09:19,614
Tu t'imagines trop de choses.
11
00:09:31,105 --> 00:09:33,604
Une p�riode
d'un an et demi en Sicile.
12
00:09:34,728 --> 00:09:38,475
Nous avons besoin d'un sp�cialiste
pour un nouveau d�partement.
13
00:09:38,725 --> 00:09:43,139
- Il n'a pas ses qualifications...
- Aucune importance.
14
00:09:43,389 --> 00:09:45,970
C'est une occasion unique
15
00:09:46,095 --> 00:09:49,093
pour quelqu'un comme moi
d'aller de l'avant.
16
00:09:49,425 --> 00:09:53,797
Et toi, tu fais la t�te.
17
00:10:39,140 --> 00:10:40,764
Viens danser.
18
00:11:11,409 --> 00:11:13,075
Vous �tes mari� ?
19
00:11:13,199 --> 00:11:16,280
Une complication de moins.
20
00:11:32,061 --> 00:11:33,685
Quel �ge a-t-il ?
21
00:11:33,976 --> 00:11:35,558
Soixante dix.
22
00:11:37,182 --> 00:11:38,972
Ils sont bien trait�s.
23
00:11:40,180 --> 00:11:42,470
Ils n'ont pas � se plaindre.
24
00:11:44,177 --> 00:11:47,466
Le seul probl�me, c'est la solitude.
25
00:11:49,257 --> 00:11:51,172
Ils se sentent abandonn�s.
26
00:11:52,546 --> 00:11:54,711
Et puis s'ils ne s'y font pas,
27
00:11:54,836 --> 00:11:58,125
ils maigrissent un peu, c'est tout.
28
00:12:03,913 --> 00:12:05,620
C'est un parent ?
29
00:12:06,078 --> 00:12:07,244
Non, c'est...
30
00:12:07,369 --> 00:12:08,868
Votre p�re ?
31
00:12:11,658 --> 00:12:16,695
Quand on ne peut faire autrement,
il faut s'y r�signer.
32
00:12:52,170 --> 00:12:53,753
Qu'est-ce qu'il y a ?
33
00:14:11,822 --> 00:14:13,736
- M. Tommasini ?
- C'est moi.
34
00:14:13,820 --> 00:14:16,526
Lo Giudice.
Ravi de vous rencontrer.
35
00:14:16,734 --> 00:14:19,524
M. Malpiani s'excuse.
Il n'a pu venir.
36
00:14:19,857 --> 00:14:21,523
La voiture est par l� ?
37
00:14:21,648 --> 00:14:23,604
Vous avez fait bon voyage ?
38
00:14:46,922 --> 00:14:48,795
- Pardon.
- Je vous en prie.
39
00:15:17,608 --> 00:15:21,355
- Ing�nieur depuis longtemps ?
- Trois ou quatre mois.
40
00:15:21,730 --> 00:15:23,936
- Vous �tes dipl�m� d'o� ?
- De Rome.
41
00:15:24,311 --> 00:15:25,935
Avec qui ?
42
00:15:26,976 --> 00:15:30,307
- Le professeur Tesorieri.
- Je vois.
43
00:15:31,848 --> 00:15:35,678
- Sp�cialisation ?
- Le sulfurique.
44
00:15:37,011 --> 00:15:38,676
�a vous pla�t ?
45
00:15:39,217 --> 00:15:41,133
Vous savez...
46
00:15:41,633 --> 00:15:44,297
cela fait � peine 4 mois...
47
00:15:44,547 --> 00:15:47,544
je ne peux pas encore porter
de jugement d�finitif.
48
00:15:47,753 --> 00:15:51,292
J'ai quitt� l'universit�
depuis trop peu de temps.
49
00:15:54,914 --> 00:15:57,537
Le cr�tin !
Vous l'avez vu d�bouler ?
50
00:15:59,370 --> 00:16:05,241
En plein trafic comme
s'il �tait encore dans sa campagne.
51
00:16:05,324 --> 00:16:07,822
Quel manque d'�ducation !
52
00:16:08,571 --> 00:16:11,444
Cet animal serait bien mieux
dans son champs.
53
00:16:11,569 --> 00:16:14,234
Pas au milieu d'une route.
54
00:16:15,774 --> 00:16:20,230
Ce matin encore,
un cycliste m'a coup� la route.
55
00:16:23,935 --> 00:16:25,184
Un peu plus,
56
00:16:26,101 --> 00:16:28,307
et j'allais droit dans un mur.
57
00:16:28,932 --> 00:16:31,930
Il faut avoir des nerfs d'acier,
58
00:16:32,138 --> 00:16:37,883
avec ces voitures
qui surgissent de partout.
59
00:16:38,675 --> 00:16:41,048
C'est � peine croyable.
60
00:16:43,546 --> 00:16:44,588
Regardez.
61
00:16:45,670 --> 00:16:48,085
Vous voyez toutes ces lumi�res ?
62
00:16:48,543 --> 00:16:50,334
Ce sont nos usines.
63
00:17:04,656 --> 00:17:06,488
Je vais appeler Moranzi.
64
00:17:06,738 --> 00:17:09,528
Il ne sera pas chez lui.
65
00:17:09,985 --> 00:17:11,526
Vous avez din� ?
66
00:17:11,651 --> 00:17:14,191
Alors je vous souhaite bonne nuit.
67
00:17:14,316 --> 00:17:17,939
- Vous logez aussi ici ?
- Non, en ville avec ma famille.
68
00:17:24,767 --> 00:17:28,306
- Bonsoir. Comment allez-vous ?
- Bien, merci.
69
00:17:28,472 --> 00:17:30,305
- Des appels pour moi ?
- Aucun.
70
00:17:31,304 --> 00:17:34,052
J'aurais besoin d'une chambre
pour M. Cabrini.
71
00:17:37,091 --> 00:17:39,132
Tenez, la 24.
72
00:17:42,171 --> 00:17:44,211
Allez-y, je vous vois plus tard.
73
00:17:45,210 --> 00:17:49,249
Il ne pourra rester
que 4 jours au maximum.
74
00:17:49,374 --> 00:17:51,790
J'ai une r�servation...
75
00:17:51,915 --> 00:17:55,328
Oui, le temps qu'il trouve
une pension en ville.
76
00:17:55,453 --> 00:17:58,035
Ma chambre habituelle est libre ?
77
00:19:07,901 --> 00:19:09,734
Les spaghettis sont pr�tes.
78
00:19:09,942 --> 00:19:12,398
Et le poulet aussi.
79
00:19:43,876 --> 00:19:45,791
Nous fermons.
80
00:19:46,915 --> 00:19:48,539
Que vous reste t-il ?
81
00:19:48,664 --> 00:19:50,163
Vous avez vu l'heure ?
82
00:19:50,288 --> 00:19:52,328
Nous fermons � 21h30.
83
00:19:52,619 --> 00:19:54,743
- Je l'ignorais.
- Spaghettis ou soupe ?
84
00:19:54,910 --> 00:19:56,825
- Peu importe.
- Vous avez des coupons ?
85
00:19:57,033 --> 00:20:00,364
- Non, j'arrive juste.
- Alors, il faudra me payer.
86
00:20:09,025 --> 00:20:10,441
A cette heure ?
87
00:20:11,106 --> 00:20:13,105
Vous travaillez trop, M. l'ing�nieur.
88
00:20:19,392 --> 00:20:23,806
�a peut surprendre, mais gar�on
de salle, c'est �puisant.
89
00:20:26,429 --> 00:20:29,427
Imaginez-vous
servir 100 couverts � deux ?
90
00:20:29,510 --> 00:20:31,426
Sans parler du d�jeuner.
91
00:20:32,300 --> 00:20:33,674
90, 100.
92
00:20:34,631 --> 00:20:37,047
Parfois m�me 150.
93
00:20:37,171 --> 00:20:38,670
A peine termin� ici,
94
00:20:39,086 --> 00:20:42,501
chez moi,
il me faut recommencer.
95
00:20:42,626 --> 00:20:44,791
Je dois me d�brouiller seul.
96
00:20:44,916 --> 00:20:48,746
Ma femme est absente.
Notre petit gar�on est � l'h�pital.
97
00:20:55,741 --> 00:20:58,697
Cela fait d�j� deux mois.
98
00:20:59,447 --> 00:21:01,987
Nous ne savons toujours pas ce qu'il a.
99
00:21:02,237 --> 00:21:06,317
Le docteur d'ici
disait que c'�tait une simple otite.
100
00:21:06,858 --> 00:21:10,106
Le sp�cialiste nous a dit que non.
101
00:21:10,855 --> 00:21:12,687
Il a mal ?
102
00:21:12,979 --> 00:21:15,310
Comment savoir.
Il n'a que quelques mois.
103
00:21:15,435 --> 00:21:18,642
Il pleure et recrache tout ce qu'il mange.
104
00:21:18,767 --> 00:21:20,182
Je suis d�sol�.
105
00:21:20,432 --> 00:21:22,930
- Les spaghettis de l'ing�nieur.
- Excusez moi.
106
00:22:07,857 --> 00:22:09,855
Bonsoir.
Restez assis.
107
00:22:10,063 --> 00:22:15,142
Tommasini vous demande
de passer voir Bertinotti demain.
108
00:22:15,559 --> 00:22:17,058
Compris. Merci.
109
00:22:53,240 --> 00:22:55,156
La 17, s'il vous pla�t.
110
00:22:56,947 --> 00:22:58,736
Bonne nuit.
111
00:22:59,860 --> 00:23:02,109
R�veillez-moi � 7h45.
112
00:23:02,692 --> 00:23:04,482
J'appelle Milan.
113
00:23:04,774 --> 00:23:06,065
La 30.
114
00:23:09,563 --> 00:23:11,394
La num�ro 24.
115
00:23:12,893 --> 00:23:15,933
Je dois �tre � l'usine � 8 h demain.
116
00:23:16,058 --> 00:23:18,514
Un bus part d'ici � 7h30.
117
00:23:20,845 --> 00:23:22,636
Je sors. Bonne nuit.
118
00:24:19,263 --> 00:24:22,385
Si ce n'est pas moi,
dix autres prendront la place.
119
00:24:23,593 --> 00:24:26,549
Et puis, je passerai ing�nieur.
120
00:24:28,506 --> 00:24:30,713
De quoi as-tu peur ?
121
00:24:31,462 --> 00:24:33,378
De me perdre ?
122
00:27:23,672 --> 00:27:25,046
Bonsoir.
123
00:27:49,653 --> 00:27:51,236
Il y quelqu'un ?
124
00:27:58,022 --> 00:28:00,105
- All� ?
- C'est l'heure.
125
00:30:24,834 --> 00:30:27,375
Je dois me pr�senter � M. Bertinotti.
126
00:30:27,583 --> 00:30:28,999
Premier �tage.
127
00:30:30,913 --> 00:30:33,995
- M. Bertinotti.
- Il arrive. Allez-y.
128
00:30:34,536 --> 00:30:36,284
Asseyez-vous.
129
00:30:36,701 --> 00:30:41,156
On demande M. Padellaro.
130
00:30:46,486 --> 00:30:50,191
Salvatore Clementelli
est demand� d'urgence en PS3.
131
00:31:01,101 --> 00:31:02,724
Entrez.
132
00:31:03,515 --> 00:31:06,305
M. Bertinotti est occup�.
133
00:31:06,597 --> 00:31:10,510
Voici vos badges d'identification...
Excusez-moi.
134
00:31:13,799 --> 00:31:15,215
On peut entrer ?
135
00:31:17,547 --> 00:31:20,337
Seulement mademoiselle.
136
00:31:20,462 --> 00:31:23,418
Si tous venaient avec leur famille...
137
00:33:15,463 --> 00:33:18,211
Ils ne portent jamais
de protection.
138
00:33:19,085 --> 00:33:22,208
Ils sont trop �g�s, trop vieux.
139
00:33:22,500 --> 00:33:26,080
Depuis des g�n�rations,
ils sont habitu�s � une autre vie.
140
00:33:26,205 --> 00:33:29,577
Au d�but, d�s qu'il pleuvait
ils ne venaient pas.
141
00:33:30,160 --> 00:33:35,698
Ils n'ont pas de culture industrielle.
Il n'y a rien � faire.
142
00:33:35,823 --> 00:33:39,029
Il faudrait recommencer tout � z�ro
avec une nouvelle g�n�ration.
143
00:35:57,764 --> 00:35:58,888
Bonjour.
144
00:36:19,164 --> 00:36:26,159
Hier soir, rue Enrico Toti,
rue Caracallo, rue Garibaldi,
145
00:36:26,493 --> 00:36:29,074
ou peut-�tre
au cin�ma Le Splendide,
146
00:36:29,199 --> 00:36:34,238
on a perdu un portefeuille
contenant 5000 lire en liquide
147
00:36:34,487 --> 00:36:38,859
ainsi que des documents de grande
importance pour leur propri�taire.
148
00:36:39,234 --> 00:36:44,605
Qui ram�nera le portefeuille
pourra garder en r�compense les 5000 lire
149
00:36:44,980 --> 00:36:50,309
� condition de restituer
les documents � leur propri�taire...
150
00:38:20,619 --> 00:38:25,074
Les enfants, combien de fois
faudra-t-il vous le r�p�ter ?
151
00:38:25,158 --> 00:38:30,321
Dans une �glise,
on ne parle pas, on ne court pas,
152
00:38:30,404 --> 00:38:34,027
on ne rit pas, on ne crache pas !
153
00:38:34,152 --> 00:38:36,400
C'est un lieu de recueillement.
154
00:38:43,061 --> 00:38:44,894
Du calme.
155
00:38:53,554 --> 00:38:57,551
Retournez � vos places.
156
00:40:18,243 --> 00:40:19,535
Vous d�sirez ?
157
00:40:19,659 --> 00:40:22,075
- Je cherche une chambre.
- Entrez.
158
00:40:34,191 --> 00:40:35,815
Entrez.
159
00:40:36,273 --> 00:40:39,270
- Pour quand ?
- Le plus t�t possible.
160
00:40:39,395 --> 00:40:43,684
Je suis � l'h�tel,
mais je ne pourrais pas y rester.
161
00:40:46,265 --> 00:40:49,388
Pour l'instant, tout est occup�.
162
00:40:49,763 --> 00:40:52,053
Je n'ai que ce lit au fond.
163
00:40:52,386 --> 00:40:55,176
Il se lib�rera
dans quelques jours.
164
00:40:55,342 --> 00:40:58,257
Je vous montre une autre chambre.
165
00:41:02,462 --> 00:41:04,627
Libre de suite.
166
00:41:04,752 --> 00:41:10,623
C'est une chambre individuelle,
plus ch�re. 10,000 et 12,000 par mois.
167
00:41:11,414 --> 00:41:13,954
Vous avez m�me un balcon.
168
00:41:14,079 --> 00:41:17,910
D'ici, vous verrez la rue,
et vous pourrez prendre l'air.
169
00:41:18,035 --> 00:41:19,492
Le loyer ?
170
00:41:20,074 --> 00:41:22,073
Au d�but, �a allait encore.
171
00:41:22,282 --> 00:41:25,820
Mais c'est termin�.
Ils ont compris.
172
00:41:26,112 --> 00:41:27,944
Ils ont augment� les prix.
173
00:41:28,069 --> 00:41:32,316
�a co�te aussi cher qu'� Milan,
et parfois m�me plus.
174
00:41:33,357 --> 00:41:37,396
Au d�but, je faisais des �conomies.
Plus maintenant.
175
00:41:37,896 --> 00:41:41,851
�a vaut plus trop la peine
de venir travailler ici.
176
00:41:41,976 --> 00:41:44,682
Peut-�tre si ta famille t'accompagne.
177
00:41:44,973 --> 00:41:48,346
Beaucoup ont emmen� leurs femmes,
mais c'est du g�chis.
178
00:41:49,262 --> 00:41:53,842
Au fond, ce sont de braves gens
qui n'ont connu que la faim.
179
00:41:53,967 --> 00:41:58,047
C'est logique
qu'ils veuillent leur part du g�teau.
180
00:41:58,172 --> 00:42:01,087
Certains instituteurs
travaillent m�me comme man�uvre
181
00:42:01,545 --> 00:42:05,417
A peine un peu d'argent de c�t�,
ils construisent une maison.
182
00:42:05,667 --> 00:42:08,914
Tant pis s'ils ne la finissent pas.
183
00:42:08,998 --> 00:42:11,829
L'important, c'est de voir
quatre briques l'une sur l'autre.
184
00:42:11,954 --> 00:42:14,952
Ils mangent du pain,
des citrons ou des caroubes,
185
00:42:15,077 --> 00:42:17,492
et �conomisent le reste.
186
00:42:17,617 --> 00:42:19,906
Ils plantent des citronniers
des mandariniers,
187
00:42:20,115 --> 00:42:22,863
des arbres qui poussent vite.
188
00:42:23,571 --> 00:42:26,111
D�s que le verger
commence � rapporter,
189
00:42:26,236 --> 00:42:29,858
ils quittent l'usine
pour vivre sur leur lopin de terre.
190
00:42:30,108 --> 00:42:34,896
C'est pas des paresseux,
ils font le boulot.
191
00:42:35,395 --> 00:42:37,769
Ils sont juste un peu cingl�s.
192
00:42:38,310 --> 00:42:40,267
Le soleil tape dur.
193
00:42:40,892 --> 00:42:44,098
Ils ont pas d'occasion
de rel�cher la pression.
194
00:42:45,138 --> 00:42:46,971
- Une cigarette ?
- Non, merci.
195
00:42:47,096 --> 00:42:49,510
- Prenez.
- Je viens d'en fumer une.
196
00:42:49,927 --> 00:42:52,133
J'ai �t� un des premiers � venir ici.
197
00:42:53,425 --> 00:42:55,881
Il y avait un tas d'Alg�riens.
198
00:42:56,797 --> 00:43:00,045
Ils apportaient leur bouffe
envelopp�e dans un torchon.
199
00:43:00,170 --> 00:43:04,999
Maintenant, ils ont tous des mallettes,
on dirait des ing�nieurs.
200
00:43:05,666 --> 00:43:07,622
Ils ont su tir� leur �pingle du jeu.
201
00:43:08,747 --> 00:43:12,869
Quel spectacle ! Incroyable !
Attends de voir �a.
202
00:43:13,202 --> 00:43:17,075
Durant la semaine,
ils s'amusent pour le reste de l'ann�e.
203
00:43:17,907 --> 00:43:23,361
Les femmes portent toutes des masques.
Impossible de les reconna�tre.
204
00:43:23,486 --> 00:43:30,523
Et vas-y que je klaxonne !
Encore un qui a perdu sa mule !
205
00:43:31,897 --> 00:43:34,978
Juste bons
pour les auto-tamponneuses.
206
00:44:11,827 --> 00:44:15,741
Regarde o� tu marches.
Je ne porte pas de sabots, moi !
207
00:44:18,072 --> 00:44:21,112
Restons group�.
On risque de se perdre.
208
00:44:21,736 --> 00:44:24,027
Sinon, rendez-vous � la voiture.
209
00:44:26,108 --> 00:44:28,357
Laisse passer, couillon.
210
00:44:30,105 --> 00:44:32,312
Les gars, faites attention.
211
00:45:36,558 --> 00:45:38,599
Regardez ce que j'ai trouv� !
212
00:45:39,056 --> 00:45:40,555
Une baleine �chou�e.
213
00:45:40,972 --> 00:45:43,720
Garde-moi en un peu.
214
00:45:43,928 --> 00:45:45,843
T'imagines si c'est un homme ?
215
00:45:45,968 --> 00:45:48,757
Avec les masques, va savoir.
216
00:46:14,656 --> 00:46:16,571
Il a encore bu.
217
00:46:28,896 --> 00:46:30,103
Je peux ?
218
00:46:33,101 --> 00:46:36,682
Voici les papiers.
S'il ne peut vraiment pas...
219
00:46:36,973 --> 00:46:38,264
Je les ai sign�s.
220
00:46:38,347 --> 00:46:41,761
C'est inutile.
Il faut juste qu'il arr�te.
221
00:46:42,053 --> 00:46:46,633
Si on n'a m�me plus droit
� un petit verre, � quoi bon vivre ?
222
00:46:52,379 --> 00:46:54,544
- Tu es d'o� ?
- De Catane, et toi ?
223
00:46:54,669 --> 00:46:56,043
Du nord.
224
00:46:56,168 --> 00:46:59,790
Le pauvre ! Du nord.
Si loin de chez lui.
225
00:46:59,915 --> 00:47:02,414
Un baiser pour toi,
pour te consoler.
226
00:47:05,162 --> 00:47:06,577
Interdit !
227
00:47:06,702 --> 00:47:08,617
Ce ne vaut pas le coup alors.
228
00:47:08,742 --> 00:47:10,658
Mais si, tu vas voir !
229
00:49:44,423 --> 00:49:47,212
C'est pas � moi de payer !
230
00:49:48,503 --> 00:49:50,002
Bien du plaisir !
231
00:49:50,252 --> 00:49:52,125
Va donc te pieuter !
232
00:49:54,831 --> 00:49:58,953
T'es qu'une vieille carne.
Pas vous, le cheval.
233
00:51:33,761 --> 00:51:35,385
Qui est l� ?
234
00:52:54,662 --> 00:52:55,744
Vite !
235
00:53:02,656 --> 00:53:05,987
Je t'ai vu.
Tu te caches o� ?
236
00:53:06,986 --> 00:53:09,651
Montre-toi si tu a du courage.
237
00:53:29,595 --> 00:53:31,344
C'est pas fini ce boucan !
238
00:53:32,593 --> 00:53:36,048
- Vous n'avez pas assez fait le fou ?
- Ce sont les autres...
239
00:53:36,382 --> 00:53:38,589
Allez dormir, il est tard.
240
00:54:13,813 --> 00:54:15,062
Attendez.
241
00:54:15,187 --> 00:54:16,561
Excusez-moi.
242
00:54:19,809 --> 00:54:22,099
Merci, c'est gentil.
243
00:54:24,514 --> 00:54:25,638
Bonne m�re !
244
00:55:38,336 --> 00:55:41,833
Voici les cl�s
de l'appartement et de l'immeuble.
245
00:55:42,708 --> 00:55:45,581
La porte de toilettes ne s'ouvre pas ?
246
00:55:45,706 --> 00:55:49,787
Il y a un truc.
Je vais vous montrer.
247
00:55:50,327 --> 00:55:56,115
Il faut d'abord donner un coup
un peu fort et elle s'ouvre.
248
00:55:56,948 --> 00:56:00,279
Asseyez vous.
On s'occupe de vous tout de suite.
249
00:58:57,653 --> 00:58:59,901
Monsieur, un moment.
250
00:59:03,481 --> 00:59:06,937
Une lettre pour vous.
Deux jours qu'elle est arriv�e.
251
00:59:07,187 --> 00:59:09,269
Je pose toujours le courrier ici.
252
00:59:09,560 --> 00:59:12,225
V�rifiez.
Il m'arrive d'oublier.
253
00:59:12,392 --> 00:59:14,224
On a fait les magasins.
254
00:59:15,056 --> 00:59:17,346
Maman, la porte !
255
01:02:39,369 --> 01:02:40,826
Qui te l'a dit ?
256
01:02:47,529 --> 01:02:49,028
Marco, c'est �a ?
257
01:02:52,651 --> 01:02:53,775
Ce sale...
258
01:02:53,900 --> 01:02:56,648
Pas la peine
de te mettre en col�re.
259
01:02:57,939 --> 01:03:00,187
C'est moi
qui devrait �tre en col�re.
260
01:03:00,312 --> 01:03:02,935
Parce que tu n'es pas en col�re ?
261
01:03:08,057 --> 01:03:10,263
Je me sens insult�e et tromp�e.
262
01:03:11,762 --> 01:03:14,135
Et j'ai une question � te poser.
263
01:03:15,052 --> 01:03:17,342
R�ponds-moi sinc�rement.
264
01:03:28,459 --> 01:03:30,166
Bonsoir.
265
01:03:42,032 --> 01:03:43,698
Veux-tu encore m'�pouser ?
266
01:03:46,779 --> 01:03:48,236
Maintenant ?
267
01:03:48,445 --> 01:03:50,193
Comment ferons-nous ?
268
01:03:52,400 --> 01:03:54,565
Je ne t'ai pas demand� quand.
269
01:03:56,647 --> 01:04:00,477
Je veux juste savoir
si tu veux encore m'�pouser.
270
01:04:15,259 --> 01:04:16,675
Il n'y a pas d'eau.
271
01:04:16,882 --> 01:04:20,880
- Comment �a ?
- Ils la coupent le dimanche.
272
01:04:24,669 --> 01:04:27,208
- Vous voulez de la mienne ?
- Non, merci.
273
01:04:27,375 --> 01:04:30,747
- Elle est fraiche.
- Ne vous d�rangez pas.
274
01:04:30,789 --> 01:04:33,703
�a ne me d�range pas.
275
01:04:33,787 --> 01:04:37,535
Venez.
Je vais vous la verser.
276
01:04:43,488 --> 01:04:47,403
J'ai bien fait d'en garder
un broc de r�serve.
277
01:04:49,067 --> 01:04:50,358
Il fait si chaud.
278
01:04:54,356 --> 01:04:56,104
Je vous en verse sur le dos ?
279
01:04:58,478 --> 01:05:02,642
Vous sentez sa fraicheur ?
�a fait du bien ?
280
01:05:02,725 --> 01:05:04,141
Merci, c'est bon.
281
01:05:48,109 --> 01:05:51,981
Dans ta lettre,
tu ne parles que de mon p�re,
282
01:05:53,480 --> 01:05:55,062
jamais de toi.
283
01:05:57,478 --> 01:05:59,226
Comment vas-tu ?
284
01:06:00,184 --> 01:06:02,265
As-tu le moral ?
285
01:06:10,218 --> 01:06:11,883
Pourquoi ne m'�cris-tu pas ?
286
01:06:13,841 --> 01:06:16,714
Je t'ai envoy�e une carte postale
il y a 2 semaines,
287
01:06:16,839 --> 01:06:19,295
et toujours pas de r�ponse.
288
01:06:20,586 --> 01:06:24,541
Mon adresse n'a pas chang�.
Toujours � la pension.
289
01:06:25,582 --> 01:06:27,581
La derni�re que je t'ai envoy�e.
290
01:06:28,913 --> 01:06:30,870
Mes amiti�s � tous.
Et � toi,
291
01:06:31,869 --> 01:06:32,993
un baiser.
292
01:06:39,988 --> 01:06:41,612
Giovanni ch�ri,
293
01:06:42,320 --> 01:06:45,276
j'ai bien re�u ta carte et ta lettre.
294
01:06:46,942 --> 01:06:49,107
J'ai h�sit� � te r�pondre
295
01:06:49,232 --> 01:06:52,229
car j'ignorais si tu voulais
que je t'�crive encore.
296
01:06:53,645 --> 01:06:56,976
Quand j'ai vu ta lettre,
j'ai ressenti un peu de peur.
297
01:06:57,518 --> 01:07:01,557
J'ai voulu l'ouvrir tout de suite
mais le courage m'a manqu�.
298
01:07:02,556 --> 01:07:06,469
Je me suis ru�e dans l'escalier
boulevers�e et heureuse.
299
01:07:07,718 --> 01:07:12,507
Puis, soudainement,
ce bonheur m'effraya.
300
01:07:14,423 --> 01:07:17,295
Je fus submerg�e par l'angoisse,
je ne sais pourquoi.
301
01:07:18,461 --> 01:07:20,418
Mes pens�es se bousculaient.
302
01:07:20,709 --> 01:07:23,749
Des pens�es bonnes et mauvaises.
303
01:07:25,415 --> 01:07:29,287
J'ai m�me cru
que c'�tait l� ta derni�re lettre.
304
01:07:30,536 --> 01:07:32,950
J'avoue que j'ai eu peur.
305
01:07:33,742 --> 01:07:37,031
J'avais perdu foi et esp�rance.
306
01:07:39,071 --> 01:07:42,028
Je regrette � pr�sent
d'avoir dout� de toi.
307
01:07:47,357 --> 01:07:49,398
Je suis all�e voir ton p�re.
308
01:07:49,522 --> 01:07:53,353
Il va bien.
Il te salue bien.
309
01:07:54,519 --> 01:07:57,642
Le soir, il se met
devant la porte de Mme. Seminari,
310
01:07:57,932 --> 01:07:59,931
qui reste ouverte
� cause de la chaleur.
311
01:08:00,556 --> 01:08:02,888
De l�, il peut voir la t�l�vision.
312
01:08:03,428 --> 01:08:06,052
Au moins, il ne va pas au bar.
313
01:08:06,926 --> 01:08:11,673
Le gaz de r�action, l'�thyl�ne,
314
01:08:11,964 --> 01:08:14,879
m�lang� � l'air
et � un agent inhibant
315
01:08:15,129 --> 01:08:17,253
� travers un compartiment d'�change,
316
01:08:18,043 --> 01:08:22,207
est chauff� avant d'�tre envoy�
vers le r�acteur...
317
01:08:26,454 --> 01:08:28,036
Liliana ch�rie,
318
01:08:28,161 --> 01:08:33,741
ici, la chaleur est terrible,
60� au soleil, et 45 � l'ombre.
319
01:08:34,531 --> 01:08:39,612
Seule la salle de cours de l'usine
poss�de l'air conditionn�.
320
01:08:40,861 --> 01:08:42,942
L�-haut aussi, il doit faire chaud.
321
01:08:44,649 --> 01:08:46,814
Le soir, vas-tu toujours danser ?
322
01:08:47,731 --> 01:08:49,645
Moi non.
323
01:08:50,145 --> 01:08:52,019
Il n'y a pas de salle de danse ici.
324
01:08:53,685 --> 01:08:55,641
Mais ce n'est pas la raison.
325
01:08:56,016 --> 01:08:59,555
Il n'y a qu'avec toi que j'aimais danser.
326
01:09:00,097 --> 01:09:01,971
Et le dimanche, je me tra�ne.
327
01:09:02,928 --> 01:09:04,760
Je vais � droite, � gauche,
328
01:09:04,885 --> 01:09:07,675
mais sans ma moto,
je ne peux aller bien loin.
329
01:09:08,966 --> 01:09:12,963
�cris-moi d�s que possible.
Quand je rentre le soir,
330
01:09:13,420 --> 01:09:16,460
j'aime entendre la patronne de la pension
me dire que j'ai du courrier.
331
01:09:17,335 --> 01:09:19,833
Bonjour � papa et aux autres.
332
01:09:19,958 --> 01:09:21,457
A toi, un baiser.
333
01:09:22,872 --> 01:09:24,620
Giovanni ch�ri,
334
01:09:25,537 --> 01:09:28,702
tant de jours sont pass�s
depuis ton d�part.
335
01:09:29,492 --> 01:09:31,283
Plus de deux mois.
336
01:09:32,365 --> 01:09:35,280
Je ne suis plus all�e danser.
337
01:09:36,237 --> 01:09:39,027
Je n'ai pas voulu retourn�e
� la salle de bal.
338
01:09:39,152 --> 01:09:44,356
Je ne voulais pas entendre nos amis
s'enqu�rir de toi,
339
01:09:44,731 --> 01:09:48,063
ni voir leurs sourires hypocrites.
Tu sais comment c'est.
340
01:09:48,895 --> 01:09:51,560
J'aurais �t� embarrass�e.
341
01:09:53,850 --> 01:09:56,765
Cet endroit r�veille
tant de souvenirs communs.
342
01:09:56,889 --> 01:09:58,888
On s'est connue l�-bas
343
01:09:59,013 --> 01:10:01,803
quand j'�tais venue
accompagn�e de ma s�ur
344
01:10:02,677 --> 01:10:05,300
J'avais 15 ou 16 ans, tu te rappelles ?
345
01:10:07,174 --> 01:10:09,838
Tu venais de finir ton arm�e.
346
01:10:13,170 --> 01:10:14,752
Je ne te l'ai jamais dit,
347
01:10:14,877 --> 01:10:17,125
mais la 1�re fois que tu m'as invit�,
348
01:10:17,417 --> 01:10:21,247
j'ai refus� car je ne savais pas
encore bien danser.
349
01:10:21,372 --> 01:10:24,495
J'ai pr�f�r� apprendre d'abord
avec mes amies chez moi,
350
01:10:24,620 --> 01:10:28,075
en esp�rant
que tu m'inviterais � nouveau.
351
01:11:07,797 --> 01:11:11,794
Que de souvenirs, bons et mauvais...
352
01:11:14,001 --> 01:11:15,625
Depuis ton d�part,
353
01:11:15,708 --> 01:11:18,831
m�me les mauvais
me sont devenus chers.
354
01:11:20,413 --> 01:11:24,785
Tous ces souvenirs m�lang�s
me donnaient une grande envie de pleurer.
355
01:11:26,201 --> 01:11:29,990
Mais je ne voulais pas pleurer.
Je voulais me montrer forte.
356
01:11:30,780 --> 01:11:32,696
J'ai essay� alors de me r�signer
357
01:11:33,570 --> 01:11:36,193
au cas o� tu aurais d�cid�
de ne pas revenir.
358
01:11:36,985 --> 01:11:41,232
J'ai essay� de te rayer
de mes pens�es.
359
01:11:44,105 --> 01:11:46,894
Mais maintenant,
gr�ce � Dieu, tout � chang�.
360
01:11:47,685 --> 01:11:51,100
Ma m�lancolie semble si loin.
361
01:12:26,782 --> 01:12:29,031
Tes lettres sont si belles, Liliana.
362
01:12:29,697 --> 01:12:32,361
Tu �cris si bien
ce que tu veux dire.
363
01:12:32,695 --> 01:12:34,610
Je ne suis pas aussi dou�.
364
01:12:34,902 --> 01:12:37,317
J'ai du mal � m'exprimer.
365
01:12:37,816 --> 01:12:40,605
Mais je sais que tu me comprends,
366
01:12:41,105 --> 01:12:45,602
car nous ressentons les m�mes choses,
367
01:12:45,811 --> 01:12:47,809
et tu les dis pour moi.
368
01:12:51,806 --> 01:12:53,014
Tu sais, Giovanni...
369
01:12:54,512 --> 01:12:57,552
Cette s�paration nous a �t� b�n�fique
� tous deux.
370
01:12:58,801 --> 01:13:04,713
L'�loignement nous a aid�
� comprendre bien des choses.
371
01:13:06,129 --> 01:13:08,794
Nous sommes fianc�s
depuis si longtemps.
372
01:13:09,835 --> 01:13:11,917
Depuis tant d'ann�es.
373
01:13:13,707 --> 01:13:15,997
Bien plus que fianc�s, tu le sais.
374
01:13:16,954 --> 01:13:19,662
Et pourtant, nous ne sommes
jamais confi�,
375
01:13:21,160 --> 01:13:24,283
ni m�me parl�
comme nous aurions d� le faire.
376
01:13:26,615 --> 01:13:28,863
enferm�s dans nos propre pens�es,
377
01:13:30,112 --> 01:13:32,402
nous contentant d'�tre ensemble.
378
01:13:34,359 --> 01:13:38,856
Nos rendez-vous
n'�taient plus que routine.
379
01:13:40,230 --> 01:13:43,560
Nous ne nous rendions pas compte
combien nous �tions seuls.
380
01:13:47,017 --> 01:13:49,723
Nous sommes d�sormais plus proches.
381
01:13:50,098 --> 01:13:51,264
Je l'ai compris
382
01:13:51,389 --> 01:13:54,969
quand je me suis souvenue
de tous nos moments pass�s ensemble.
383
01:13:55,844 --> 01:13:58,675
Comme si nous recommencions
une nouvelle histoire.
384
01:13:59,549 --> 01:14:01,173
Comme si nous revivions
les m�mes choses,
385
01:14:01,465 --> 01:14:04,296
mais comme deux �tres diff�rents.
386
01:14:05,670 --> 01:14:07,128
Meilleurs.
387
01:14:56,550 --> 01:14:57,841
Ciao.
388
01:14:58,299 --> 01:15:00,839
C'est moi, Giovanni.
389
01:15:02,546 --> 01:15:05,252
Non, rien. Comme �a.
390
01:15:06,251 --> 01:15:08,334
J'avais envie de te parler.
391
01:15:08,958 --> 01:15:10,665
Comment vas-tu ?
392
01:15:11,040 --> 01:15:12,747
Mais rien !
393
01:15:14,870 --> 01:15:16,953
J'avais promis de te t�l�phoner.
394
01:15:17,243 --> 01:15:20,700
Et puis dimanche, c'est demi-tarif.
395
01:15:22,864 --> 01:15:24,530
Tu vas bien ?
396
01:15:28,070 --> 01:15:32,525
Le temps se rafraichit.
Le vent s'est mis � souffler.
397
01:15:34,773 --> 01:15:36,772
Que faisais-tu ?
398
01:15:45,099 --> 01:15:47,472
Il va falloir que j'aille travailler.
399
01:15:47,847 --> 01:15:49,679
Mon bus part dans 15 minutes.
400
01:15:52,468 --> 01:15:55,508
J'ai pas trop envie d'y aller.
401
01:15:55,841 --> 01:15:58,089
Je serais bien rest� � la maison.
402
01:15:58,798 --> 01:16:01,379
Ils pourraient bien faire sans moi.
403
01:16:01,504 --> 01:16:03,960
- Trois minutes.
- D'accord, merci.
404
01:16:04,710 --> 01:16:06,833
J'essaierai de te rappeler dimanche prochain.
405
01:16:06,917 --> 01:16:10,497
N'oublie pas de m'�crire.
31075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.