All language subtitles for Young.Sheldon.S06E07.A.Tougher.Nut.and.a.Note.on.File.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,281 --> 00:00:03,006 Previously on Young Sheldon... So I told my folks 2 00:00:03,006 --> 00:00:04,199 about the baby. 3 00:00:04,199 --> 00:00:05,492 And? 4 00:00:05,492 --> 00:00:06,910 They told me I'm on my own. 5 00:00:06,910 --> 00:00:08,495 They want nothing to do with me. 6 00:00:08,495 --> 00:00:11,456 Give it a minute. They still might come around. 7 00:00:11,456 --> 00:00:14,000 I didn't even get to the part where the father's 17 years old. 8 00:00:14,000 --> 00:00:16,169 Something fun for next time. 9 00:00:16,169 --> 00:00:18,630 Welcome to King Kong Comics. I'm Missy. 10 00:00:18,630 --> 00:00:20,340 If you have any questions, please let me know. 11 00:00:20,340 --> 00:00:21,841 I don't have any questions, 12 00:00:21,841 --> 00:00:23,259 I know more about comic books than you do. 13 00:00:23,259 --> 00:00:24,802 Cool. If you need something, 14 00:00:24,802 --> 00:00:27,096 I'll be at the front counter... where I work. 15 00:00:30,683 --> 00:00:31,684 MANDY: This is nice. 16 00:00:31,684 --> 00:00:34,229 Yep. But it's not a date. 17 00:00:34,229 --> 00:00:36,022 Just dinner. Right. 18 00:00:36,022 --> 00:00:38,483 For two people having a baby. Georgie... 19 00:00:38,483 --> 00:00:40,652 Who recently spent a night of lovemaking together. 20 00:00:40,652 --> 00:00:42,153 Please stop. 21 00:00:42,153 --> 00:00:43,530 I just want to know what we're doing here. 22 00:00:43,530 --> 00:00:44,948 We're having dinner, 23 00:00:44,948 --> 00:00:46,241 and I'm ordering two desserts. 24 00:00:46,241 --> 00:00:48,785 Don't complicate it. 25 00:00:48,785 --> 00:00:49,911 Oh, no. 26 00:00:49,911 --> 00:00:50,912 What? 27 00:00:50,912 --> 00:00:52,956 My parents. 28 00:00:56,334 --> 00:00:57,794 Cool. Should we say hi? 29 00:00:57,794 --> 00:00:59,170 We should run. 30 00:01:00,630 --> 00:01:02,382 (quiet chatter) 31 00:01:07,262 --> 00:01:08,596 Oh, just stop it. 32 00:01:09,722 --> 00:01:12,684 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 33 00:01:12,684 --> 00:01:15,520 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 34 00:01:15,520 --> 00:01:17,730 ♪ I bet I could be your hero ♪ 35 00:01:17,730 --> 00:01:20,400 ♪ I am a mighty little man ♪ 36 00:01:20,400 --> 00:01:24,737 ♪ I am a mighty little man. ♪ 37 00:01:29,325 --> 00:01:31,119 Hi, Mom. 38 00:01:31,119 --> 00:01:32,412 Dad. 39 00:01:32,412 --> 00:01:33,746 Amanda. 40 00:01:33,746 --> 00:01:34,914 Hey, sweetie. 41 00:01:34,914 --> 00:01:37,000 This is my, uh... 42 00:01:38,418 --> 00:01:40,211 This is Georgie. 43 00:01:40,211 --> 00:01:41,713 Hey, nice to meet y'all. 44 00:01:44,757 --> 00:01:46,593 Okay. 45 00:01:46,593 --> 00:01:49,095 So, this is the father? 46 00:01:49,095 --> 00:01:50,680 Mm-hmm. Proud father. 47 00:01:50,680 --> 00:01:52,015 Very proud. 48 00:01:52,015 --> 00:01:53,600 How old are you? 49 00:01:53,600 --> 00:01:55,393 In March, I'll be... Georgie actually 50 00:01:55,393 --> 00:01:56,686 manages a laundromat. 51 00:01:56,686 --> 00:01:58,605 He's very successful. 52 00:01:58,605 --> 00:02:01,065 My dad runs his own business, too. 53 00:02:01,065 --> 00:02:02,483 Really? What do you do? 54 00:02:02,483 --> 00:02:04,319 I own the tire shop up over there on... 55 00:02:04,319 --> 00:02:05,695 How old are you? 56 00:02:05,695 --> 00:02:09,407 Well, old enough to know better. (chuckles) 57 00:02:09,407 --> 00:02:11,367 Most important is, I'm here 58 00:02:11,367 --> 00:02:13,620 for Mandy and the baby whether we're a couple or not. 59 00:02:14,454 --> 00:02:17,206 Wait, now hold on a second, y'all ain't together? 60 00:02:18,416 --> 00:02:19,709 Good question. 61 00:02:19,709 --> 00:02:22,378 You are or you aren't? Which is it? 62 00:02:22,378 --> 00:02:23,880 That's our business. 63 00:02:23,880 --> 00:02:26,841 Well... it is her life. 64 00:02:26,841 --> 00:02:28,509 The bill is paid. 65 00:02:28,509 --> 00:02:30,511 We're leaving. 66 00:02:33,056 --> 00:02:34,349 It was nice to meet you. 67 00:02:34,349 --> 00:02:35,725 Yeah, you too. 68 00:02:35,725 --> 00:02:37,769 Jim. All right. 69 00:02:40,063 --> 00:02:42,106 You think they liked me? 70 00:02:44,609 --> 00:02:46,653 ADULT SHELDON: In the world of collecting, 71 00:02:46,653 --> 00:02:48,696 I'm what's known as a completist. 72 00:02:48,696 --> 00:02:51,866 For example, I own every gauge of model train 73 00:02:51,866 --> 00:02:53,284 from the mighty "G," 74 00:02:53,284 --> 00:02:54,952 to the tiny "T." 75 00:02:54,952 --> 00:02:58,456 Look at how cute it is, I just want to eat it up. 76 00:02:58,456 --> 00:03:01,376 However, the downside of being a completist 77 00:03:01,376 --> 00:03:02,919 is when something's missing, 78 00:03:02,919 --> 00:03:05,380 it's like an itch you can't scratch, 79 00:03:05,380 --> 00:03:06,923 even if you own a complete set 80 00:03:06,923 --> 00:03:08,591 of Justice League back scratchers... 81 00:03:08,591 --> 00:03:10,259 which I do. 82 00:03:10,259 --> 00:03:14,347 In this case that itch was the comic book issue 83 00:03:14,347 --> 00:03:16,766 Doom Patrol and Suicide Squad Special #1. 84 00:03:16,766 --> 00:03:18,184 What do you mean, you sold it? 85 00:03:18,184 --> 00:03:19,352 Somebody gave me money, 86 00:03:19,352 --> 00:03:20,728 and I gave them the comic book. 87 00:03:20,728 --> 00:03:21,938 That's kind of how things work here. 88 00:03:21,938 --> 00:03:23,272 But there was a note on file. 89 00:03:23,272 --> 00:03:24,399 If one became available, 90 00:03:24,399 --> 00:03:25,525 it was supposed to be held for me. 91 00:03:25,525 --> 00:03:26,693 Sorry. 92 00:03:26,693 --> 00:03:27,860 But there was a note on file. 93 00:03:27,860 --> 00:03:29,028 I didn't see a note. 94 00:03:29,028 --> 00:03:30,697 Did you even check the file? 95 00:03:30,697 --> 00:03:32,782 I can't help you. The comic is gone. 96 00:03:33,741 --> 00:03:34,951 Well, who'd you sell it to? 97 00:03:34,951 --> 00:03:36,411 I don't know, some guy. 98 00:03:36,411 --> 00:03:37,704 Which guy? 99 00:03:37,704 --> 00:03:39,205 Some weird guy. 100 00:03:39,205 --> 00:03:42,667 That doesn't narrow it down, and you know it. 101 00:03:43,876 --> 00:03:46,504 How was your dinner with Mandy? 102 00:03:46,504 --> 00:03:48,256 We ran into her parents. 103 00:03:48,256 --> 00:03:50,091 Oh, and how did that go? 104 00:03:50,091 --> 00:03:51,926 About as weird as you'd think. 105 00:03:51,926 --> 00:03:55,263 Hmm. They still don't want anything to do with her? 106 00:03:55,263 --> 00:03:57,265 Nope. She was pretty upset. 107 00:03:57,265 --> 00:03:59,517 Poor thing. 108 00:03:59,517 --> 00:04:02,520 Were you mad at Mom for getting pregnant? 109 00:04:02,520 --> 00:04:04,272 Oh, yeah. 110 00:04:04,272 --> 00:04:05,773 Did you stop talking to her? 111 00:04:05,773 --> 00:04:08,818 Hell no, I wanted her to hear how pissed off I was. 112 00:04:08,818 --> 00:04:11,571 But all that being mad at her 113 00:04:11,571 --> 00:04:13,072 just was a waste of time. 114 00:04:13,072 --> 00:04:14,365 What made you come around? 115 00:04:14,365 --> 00:04:17,076 I guess you showing up. 116 00:04:17,076 --> 00:04:19,662 I do have a natural charm, don't I? 117 00:04:19,662 --> 00:04:21,914 You did, 118 00:04:21,914 --> 00:04:24,584 and then you learned to talk. 119 00:04:24,584 --> 00:04:26,377 (chuckles) (telephone rings) 120 00:04:26,377 --> 00:04:27,420 MAN: Hello? 121 00:04:27,420 --> 00:04:28,755 Hello, Nathan. Sheldon Cooper. 122 00:04:28,755 --> 00:04:30,757 Oh, hey. How's it going? 123 00:04:30,757 --> 00:04:32,467 Terrible, thank you for asking. 124 00:04:32,467 --> 00:04:34,135 I understand that you recently purchased 125 00:04:34,135 --> 00:04:36,179 Doom Patrol Suicide Squad Special Issue #1 126 00:04:36,179 --> 00:04:37,680 from King Kong Comics. 127 00:04:37,680 --> 00:04:39,932 Yeah, I've been trying to track it down forever. 128 00:04:39,932 --> 00:04:41,893 Me too. They were supposed to hold it for me. 129 00:04:41,893 --> 00:04:43,227 I had a note on file. 130 00:04:43,227 --> 00:04:44,937 The girl there didn't say anything. 131 00:04:44,937 --> 00:04:46,564 That "girl there" is my sister, 132 00:04:46,564 --> 00:04:48,566 and she should have because I had a note on file. 133 00:04:48,566 --> 00:04:51,110 Your sister works there? That's so cool. 134 00:04:51,110 --> 00:04:52,820 If it was cool, I would have 135 00:04:52,820 --> 00:04:55,531 Doom Patrol Suicide Squad Special Issue #1. 136 00:04:55,531 --> 00:04:58,701 Yeah, I have it. It's great. 137 00:04:58,701 --> 00:05:00,453 Let me buy it from you. 138 00:05:00,453 --> 00:05:02,955 Ooh. Sorry, little man. No can do. 139 00:05:02,955 --> 00:05:04,373 Please, it's the only thing I need 140 00:05:04,373 --> 00:05:05,666 to complete my collection. 141 00:05:05,666 --> 00:05:07,543 I'll tell you what, 142 00:05:07,543 --> 00:05:09,295 you know Secret Wars #8? 143 00:05:09,295 --> 00:05:11,047 When Spider-Man receives his black costume? 144 00:05:11,047 --> 00:05:12,048 Yeah, I'm familiar. 145 00:05:12,048 --> 00:05:13,216 Yeah, well, I need it 146 00:05:13,216 --> 00:05:14,717 to complete my collection. 147 00:05:14,717 --> 00:05:17,220 Find it and Suicide Squad is yours. 148 00:05:17,220 --> 00:05:18,805 You got it. 149 00:05:18,805 --> 00:05:20,389 Ciao. 150 00:05:22,016 --> 00:05:23,518 ADULT SHELDON: I was on a mission. 151 00:05:23,518 --> 00:05:25,394 All I had to do was 152 00:05:25,394 --> 00:05:27,563 turn to the power of the Internet for help. 153 00:05:27,563 --> 00:05:28,689 (line ringing) 154 00:05:28,689 --> 00:05:32,902 (modem screeching) 155 00:05:32,902 --> 00:05:34,737 Unfortunately in 1992, 156 00:05:34,737 --> 00:05:37,365 that power had a long way to go. 157 00:05:37,365 --> 00:05:38,825 (clears throat) 158 00:05:38,825 --> 00:05:40,451 (modem static) 159 00:05:40,451 --> 00:05:43,538 (beeps and static) 160 00:05:43,538 --> 00:05:46,165 I do kind of miss that sound. 161 00:05:46,165 --> 00:05:48,751 (air impact wrench whirring) 162 00:05:49,836 --> 00:05:52,713 Hey, Mr. McAllister, remember me? 163 00:05:52,713 --> 00:05:54,799 You're kind of hard to forget. 164 00:05:54,799 --> 00:05:58,010 Thank you. I was hoping we could talk. 165 00:05:58,010 --> 00:06:00,137 Oh, uh, yeah. 166 00:06:00,137 --> 00:06:01,681 You know, this might not be the best time... 167 00:06:01,681 --> 00:06:02,932 What's he doing here? 168 00:06:02,932 --> 00:06:04,225 Oh, hey. 169 00:06:04,225 --> 00:06:06,644 You work here, too. Hi. 170 00:06:06,644 --> 00:06:09,313 He wanted to talk. Great. 171 00:06:10,273 --> 00:06:12,066 Let's talk about how we busted our butts 172 00:06:12,066 --> 00:06:13,526 to send Amanda to college, 173 00:06:13,526 --> 00:06:15,111 give her opportunities we never had, 174 00:06:15,111 --> 00:06:16,696 and now she's knocked up 175 00:06:16,696 --> 00:06:18,281 and right back in Medford. 176 00:06:18,281 --> 00:06:19,991 Let's talk about that. 177 00:06:21,409 --> 00:06:24,036 Well, my meemaw likes to say 178 00:06:24,036 --> 00:06:26,163 that every baby brings a little luck. 179 00:06:28,833 --> 00:06:32,295 Yeah, that's... what she likes to say. 180 00:06:39,010 --> 00:06:40,344 Look, I know you're not happy about it, 181 00:06:40,344 --> 00:06:41,846 but you're gonna have a grandkid. 182 00:06:41,846 --> 00:06:44,432 And cutting Mandy out ain't gonna change that. 183 00:06:44,432 --> 00:06:45,683 He's not wrong. 184 00:06:45,683 --> 00:06:47,351 Well, he's not right either. 185 00:06:47,351 --> 00:06:50,855 You know, it doesn't necessarily have to be a bad thing. 186 00:06:50,855 --> 00:06:52,481 My mom got pregnant with me 187 00:06:52,481 --> 00:06:53,983 before she and my dad got married. 188 00:06:53,983 --> 00:06:55,943 So you're gonna marry my daughter? 189 00:06:55,943 --> 00:06:58,279 Well, if she'd stop saying "No." 190 00:06:58,279 --> 00:06:59,530 Well, that's something. 191 00:06:59,530 --> 00:07:01,157 Jim. All right. 192 00:07:01,157 --> 00:07:04,118 Why won't she marry you? What's wrong with you? 193 00:07:04,118 --> 00:07:05,828 Hmm. Tough to say. 194 00:07:05,828 --> 00:07:08,623 Maybe I'm too ambitious and put work first sometimes. 195 00:07:08,623 --> 00:07:10,708 You know what, I do the same thing. 196 00:07:11,500 --> 00:07:13,419 I do. 197 00:07:13,419 --> 00:07:15,254 Well, it was lovely to see you both. 198 00:07:15,254 --> 00:07:16,881 Maybe someday you can tell me more 199 00:07:16,881 --> 00:07:18,841 about the tire business. I bet it's fascinating. 200 00:07:18,841 --> 00:07:20,217 Oh, well, I'd like that. 201 00:07:20,217 --> 00:07:21,928 You know, my son takes no interest in it. 202 00:07:21,928 --> 00:07:23,179 His loss. 203 00:07:23,930 --> 00:07:25,723 Goodbye, Mr. Cooper. 204 00:07:25,723 --> 00:07:27,016 Goodbye, ma'am. 205 00:07:28,517 --> 00:07:30,937 Steel-belted radials, who came up with that? 206 00:07:30,937 --> 00:07:32,188 Oh, that was Michelin. 207 00:07:32,188 --> 00:07:34,690 Oh, yeah. There you go. 208 00:07:34,690 --> 00:07:36,150 (laughs) 209 00:07:37,109 --> 00:07:38,277 He asked. 210 00:07:43,546 --> 00:07:44,964 Sheldon... 211 00:07:44,964 --> 00:07:46,257 Hello. 212 00:07:46,257 --> 00:07:49,469 Are you comfortable? Can I get you anything? 213 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 I wouldn't say no to a water. 214 00:07:51,096 --> 00:07:53,765 I wasn't being sincere. Why are you at my desk? 215 00:07:53,765 --> 00:07:56,351 I needed to use your modem to check my bulletin board. 216 00:07:56,351 --> 00:07:58,061 Why can't you use the library? 217 00:07:58,061 --> 00:07:59,604 Then I wouldn't get to see you, silly. 218 00:07:59,604 --> 00:08:00,897 Ooh, I got a response. 219 00:08:00,897 --> 00:08:02,732 Someone named RedWolf 220 00:08:02,732 --> 00:08:03,900 has the comic I'm looking for. 221 00:08:03,900 --> 00:08:05,985 Oh, joy. Oh, dear. 222 00:08:05,985 --> 00:08:08,279 Someone named Sucka MC just offered to buy it. 223 00:08:08,279 --> 00:08:09,572 Riveting. 224 00:08:09,572 --> 00:08:12,325 RedWolf sold it. This is a disaster. 225 00:08:12,325 --> 00:08:13,576 That's too bad. Move. 226 00:08:13,576 --> 00:08:14,953 (frustrated groan) 227 00:08:14,953 --> 00:08:16,913 These message boards are so frustrating. 228 00:08:16,913 --> 00:08:18,832 You have to post what you're looking for, 229 00:08:18,832 --> 00:08:20,083 then hope someone responds, 230 00:08:20,083 --> 00:08:21,668 and then hope you see the reply 231 00:08:21,668 --> 00:08:23,962 before they sell it to someone named Sucka MC. 232 00:08:23,962 --> 00:08:25,672 Oh, you're frustrated? I'm sorry. 233 00:08:25,672 --> 00:08:27,757 I can only imagine what that feels like. 234 00:08:27,757 --> 00:08:29,551 Too bad there's not a comic book database 235 00:08:29,551 --> 00:08:31,594 so I could search through it and find what I'm looking for. 236 00:08:31,594 --> 00:08:33,430 Well, CERN has something similar. 237 00:08:33,430 --> 00:08:35,682 You can search a database of scientific papers. 238 00:08:35,682 --> 00:08:37,767 But there's no database for comic books. 239 00:08:37,767 --> 00:08:40,478 You should make one. Somewhere else. 240 00:08:40,478 --> 00:08:42,147 Mmm, sounds like a lot of work. 241 00:08:42,147 --> 00:08:43,606 Or does it sound like a lot of fun? 242 00:08:43,606 --> 00:08:44,983 Go find out. 243 00:08:44,983 --> 00:08:46,860 Do you want to do it with me? 244 00:08:47,819 --> 00:08:50,905 Only if you share credit, and my name comes first. 245 00:08:50,905 --> 00:08:52,657 Never mind. 246 00:08:53,616 --> 00:08:56,035 I knew that would work. 247 00:08:57,996 --> 00:08:59,706 What the hell were you thinking? 248 00:08:59,706 --> 00:09:01,040 What'd you do? 249 00:09:01,040 --> 00:09:02,459 What'd I do? 250 00:09:02,459 --> 00:09:04,461 You went and talked to my folks behind my back? 251 00:09:04,461 --> 00:09:05,962 Oh, Georgie. 252 00:09:05,962 --> 00:09:08,131 I was trying to patch things up between 'em. 253 00:09:08,131 --> 00:09:09,632 That's none of your business. 254 00:09:09,632 --> 00:09:12,093 Our baby's gonna be their grandkid. 255 00:09:12,093 --> 00:09:13,344 So? 256 00:09:13,344 --> 00:09:15,180 So we're gonna need free babysitters. 257 00:09:15,180 --> 00:09:16,723 He's got you on that one. 258 00:09:16,723 --> 00:09:19,267 (sighs) They cut me off. 259 00:09:19,267 --> 00:09:21,144 If they want to be a part of this kid's life, 260 00:09:21,144 --> 00:09:23,021 then they can start by apologizing. 261 00:09:23,021 --> 00:09:25,356 I don't know, your mom don't seem like 262 00:09:25,356 --> 00:09:26,900 the apologetic type of gal. 263 00:09:26,900 --> 00:09:28,693 Oh, so now you're the expert on my parents? 264 00:09:28,693 --> 00:09:31,279 I got a handle on your dad. Your mom, she's a tougher nut. 265 00:09:31,279 --> 00:09:32,906 She kind of reminds me of you. 266 00:09:39,996 --> 00:09:42,207 You think that was smart or dumb? 267 00:09:42,207 --> 00:09:43,416 Dumb. 268 00:09:44,667 --> 00:09:47,212 Missy, I need to speak with your manager. 269 00:09:47,212 --> 00:09:49,380 I didn't mean to sell your stupid comic book. 270 00:09:49,380 --> 00:09:50,673 It's not about that, 271 00:09:50,673 --> 00:09:52,008 although I'm still upset about that, 272 00:09:52,008 --> 00:09:53,301 and will be for as long as I live. 273 00:09:53,301 --> 00:09:54,511 Then why do you need to talk to him for? 274 00:09:54,511 --> 00:09:56,137 I have a business proposal. 275 00:09:56,137 --> 00:09:58,181 It touches on the burgeoning field of informatics 276 00:09:58,181 --> 00:09:59,849 and could revolutionize... Nigel! 277 00:10:05,522 --> 00:10:07,106 (sighs) 278 00:10:08,858 --> 00:10:10,735 What are you doing? 279 00:10:10,735 --> 00:10:13,112 Oh, you know, just one of them days. 280 00:10:13,112 --> 00:10:14,697 Put that back. 281 00:10:14,697 --> 00:10:16,074 I'll split it with you. 282 00:10:16,074 --> 00:10:17,367 No. 283 00:10:17,367 --> 00:10:18,868 Fine. 284 00:10:21,371 --> 00:10:22,580 What's going on? 285 00:10:22,580 --> 00:10:24,249 Mandy's pissed at me. 286 00:10:24,249 --> 00:10:25,583 I believe that. 287 00:10:25,583 --> 00:10:27,293 Pretty sure her folks are, too. 288 00:10:27,293 --> 00:10:29,254 She introduced you to her folks? 289 00:10:29,254 --> 00:10:31,464 Mmm, I sort of introduced myself to them, 290 00:10:31,464 --> 00:10:32,966 and it didn't go great. 291 00:10:32,966 --> 00:10:34,551 Well, you're ass ain't full of buckshot, 292 00:10:34,551 --> 00:10:36,052 so it could have gone worse. 293 00:10:36,052 --> 00:10:38,054 I don't know, it feels pretty bad. 294 00:10:38,054 --> 00:10:40,473 Your Pop Pop decked me once. 295 00:10:40,473 --> 00:10:42,559 No. Oh, yeah. 296 00:10:42,559 --> 00:10:45,436 Got me good. But it all worked out. 297 00:10:45,436 --> 00:10:46,938 He end up liking you? 298 00:10:46,938 --> 00:10:48,690 He died. 299 00:10:50,066 --> 00:10:52,569 So if you let me build a searchable database 300 00:10:52,569 --> 00:10:53,987 of all your titles, then theoretically, 301 00:10:53,987 --> 00:10:55,905 anyone in the world can see your inventory. 302 00:10:55,905 --> 00:10:57,407 That sounds all right. 303 00:10:57,407 --> 00:10:59,534 All right? This is revolutionary. 304 00:10:59,534 --> 00:11:01,369 Other comic book stores will follow suit, 305 00:11:01,369 --> 00:11:02,954 and someday, if you want to find 306 00:11:02,954 --> 00:11:05,164 Doom Patrol and Suicide Squad Special Issue #1, 307 00:11:05,164 --> 00:11:06,583 then all you'll have to do is type it in. 308 00:11:06,583 --> 00:11:08,167 I just sold one of those. 309 00:11:08,167 --> 00:11:10,253 Despite the note on file, 310 00:11:10,253 --> 00:11:12,046 but that's water under the bridge. 311 00:11:12,046 --> 00:11:15,592 So you're gonna input my whole inventory free of charge? 312 00:11:15,592 --> 00:11:16,926 Yes. Well, can you do it 313 00:11:16,926 --> 00:11:18,386 at night so you're not in the way? 314 00:11:18,386 --> 00:11:21,097 My bedtime is 9:30, so that's a solid two hours. 315 00:11:21,097 --> 00:11:22,473 Well, there's a lot of comics here. 316 00:11:22,473 --> 00:11:24,058 How long is this gonna take? 317 00:11:24,058 --> 00:11:26,436 This is quite the undertaking. Would you like to help? 318 00:11:26,436 --> 00:11:27,812 You got it. 319 00:11:27,812 --> 00:11:30,064 Missy, you're working late tonight. 320 00:11:31,107 --> 00:11:33,192 (sighs): Freaking Sheldon. 321 00:11:44,287 --> 00:11:46,831 Can't believe this is how I'm spending my night. 322 00:11:46,831 --> 00:11:48,750 I know, alone in a comic book store. 323 00:11:48,750 --> 00:11:49,834 A dream come true. 324 00:11:49,834 --> 00:11:51,377 Your dreams are sad. 325 00:11:51,377 --> 00:11:53,796 Hmm. At least they've been realized. 326 00:11:53,796 --> 00:11:55,632 So what do we got to do? 327 00:11:55,632 --> 00:11:57,634 We just need to take every comic book 328 00:11:57,634 --> 00:11:59,969 and input the title and issue number into the computer. 329 00:11:59,969 --> 00:12:02,513 Fine, I'll call them out, you type them up. 330 00:12:04,974 --> 00:12:08,728 New Teen Titans #42. 331 00:12:08,728 --> 00:12:09,812 Got it. 332 00:12:09,812 --> 00:12:12,231 New Teen Titans #43. 333 00:12:12,231 --> 00:12:13,232 Got it. 334 00:12:13,232 --> 00:12:15,151 New Mutants #87. 335 00:12:15,151 --> 00:12:17,737 Why would New Mutants be next to New Teen Titans? 336 00:12:17,737 --> 00:12:19,697 Because they both start with "New"? 337 00:12:19,697 --> 00:12:22,784 But one's Marvel and the other's DC. 338 00:12:22,784 --> 00:12:24,994 Would you put Aquaman and Sub-Mariner next to each other? 339 00:12:24,994 --> 00:12:27,664 I don't know, they could talk about fish. 340 00:12:27,664 --> 00:12:29,374 This is madness. 341 00:12:29,374 --> 00:12:31,000 I have to fix this. 342 00:12:31,000 --> 00:12:33,503 Aren't we here to type stuff into the computer? 343 00:12:33,503 --> 00:12:35,672 There's no reason we can't do both. 344 00:12:35,672 --> 00:12:37,507 It's gonna take forever. 345 00:12:37,507 --> 00:12:39,759 We could use some help. 346 00:12:40,927 --> 00:12:43,054 A comic book store after hours. 347 00:12:43,054 --> 00:12:44,847 It's a dream come true. 348 00:12:44,847 --> 00:12:46,683 And we get to organize it. 349 00:12:46,683 --> 00:12:48,559 We don't have to. 350 00:12:48,559 --> 00:12:49,894 Don't listen to her, 351 00:12:49,894 --> 00:12:50,853 she doesn't appreciate the dream. 352 00:12:50,853 --> 00:12:52,271 (doorbell rings) 353 00:12:54,565 --> 00:12:55,858 May I help you? 354 00:12:55,858 --> 00:12:57,443 Are you Mary Cooper? 355 00:12:57,443 --> 00:12:59,529 I am, and you are? 356 00:12:59,529 --> 00:13:01,280 Jim McAllister. 357 00:13:02,240 --> 00:13:04,409 I'm Mandy's dad. 358 00:13:04,409 --> 00:13:06,661 Oh! Oh... 359 00:13:06,661 --> 00:13:07,870 George! 360 00:13:07,870 --> 00:13:09,872 Okay, so we're agreed, 361 00:13:09,872 --> 00:13:12,041 we'll have Marvel over here, DC over there, 362 00:13:12,041 --> 00:13:13,501 and indies in the back. 363 00:13:13,501 --> 00:13:15,545 But within each section, how do we organize them? 364 00:13:15,545 --> 00:13:17,380 Alphabetical, by title. 365 00:13:17,380 --> 00:13:19,090 But then you'd have Amazing Spiderman in the A's, 366 00:13:19,090 --> 00:13:20,425 Spectacular Spiderman in the S's, 367 00:13:20,425 --> 00:13:22,427 and Web of Spiderman in the W's. 368 00:13:22,427 --> 00:13:24,095 You see the insanity. 369 00:13:24,095 --> 00:13:26,973 Okay. So we'll do it alphabetical by character. 370 00:13:26,973 --> 00:13:30,143 But then we file Superman's Pal, Jimmy Olsen 371 00:13:30,143 --> 00:13:31,936 under "J" for "Jimmy" or "S" for "Superman"? 372 00:13:31,936 --> 00:13:34,731 How about under "I" for I'm going home. 373 00:13:37,525 --> 00:13:40,695 What if we go crazy and organize them by artist? 374 00:13:40,695 --> 00:13:43,573 All the Steve Ditkos in one place? 'Nuff said. 375 00:13:43,573 --> 00:13:44,991 Yeah. 376 00:13:44,991 --> 00:13:48,911 So, Jim, your daughter is just lovely. 377 00:13:48,911 --> 00:13:51,664 Oh, thanks. And, uh, your son seems... 378 00:13:53,082 --> 00:13:54,459 ...brave. 379 00:13:54,459 --> 00:13:56,335 Brave, dumb, 380 00:13:56,335 --> 00:13:57,587 it's a coin toss. 381 00:13:57,587 --> 00:13:58,963 What can we help you with? 382 00:13:58,963 --> 00:14:01,257 Oh, well, uh, I got some money here, 383 00:14:01,257 --> 00:14:04,177 and I was just hoping y'all could give it to Mandy. 384 00:14:04,177 --> 00:14:06,554 She's just right across the street at my mom's. 385 00:14:06,554 --> 00:14:08,264 You could give it to her yourself. 386 00:14:08,264 --> 00:14:12,351 Oh, no, I couldn't do that and stay married. 387 00:14:12,351 --> 00:14:14,187 Sounds like we got the same wife. 388 00:14:14,187 --> 00:14:15,480 George. (laughs) 389 00:14:15,480 --> 00:14:17,482 Just trying to lighten the mood, honey. 390 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 I-I'll make sure she gets it. 391 00:14:18,483 --> 00:14:20,067 Thank you. 392 00:14:20,067 --> 00:14:22,904 I'm sure your wife will come around eventually. 393 00:14:22,904 --> 00:14:25,031 Well, I'm hoping that when she sees the baby, 394 00:14:25,031 --> 00:14:27,867 that ice cube in her chest might start to melt. 395 00:14:27,867 --> 00:14:30,411 Yep, same wife. 396 00:14:32,413 --> 00:14:33,581 Come on, it's funny. 397 00:14:37,001 --> 00:14:38,544 So, you can just type in 398 00:14:38,544 --> 00:14:39,962 whatever comic you're looking for, 399 00:14:39,962 --> 00:14:41,589 and the computer will tell you who has it? 400 00:14:41,589 --> 00:14:43,216 Once enough people enter their inventories 401 00:14:43,216 --> 00:14:44,550 in the database, yes. 402 00:14:44,550 --> 00:14:46,344 That's really cool. 403 00:14:46,344 --> 00:14:48,221 Would you say it's revolutionary? 404 00:14:48,221 --> 00:14:49,597 I would. 405 00:14:49,597 --> 00:14:50,723 Will you? 406 00:14:50,723 --> 00:14:52,183 It's revolutionary. 407 00:14:52,183 --> 00:14:53,726 Thanks. 408 00:14:53,726 --> 00:14:57,897 Could it be used to catalog other things? 409 00:14:57,897 --> 00:14:59,732 Yes, the applications are endless. 410 00:14:59,732 --> 00:15:01,901 So there could be a database of, 411 00:15:01,901 --> 00:15:04,403 I don't know, available women? 412 00:15:04,403 --> 00:15:05,655 Available for what? 413 00:15:05,655 --> 00:15:07,406 At this point, anything. 414 00:15:07,406 --> 00:15:09,659 Ooh, there could be ones for scientific grants. 415 00:15:09,659 --> 00:15:11,202 Yeah, or my idea. 416 00:15:11,202 --> 00:15:13,579 Finding grants is such a time-consuming process. 417 00:15:13,579 --> 00:15:15,206 If there was a centralized database, 418 00:15:15,206 --> 00:15:17,041 it would change the research landscape entirely. 419 00:15:17,041 --> 00:15:18,501 Yeah, that's cool, I guess. 420 00:15:18,501 --> 00:15:20,920 And many grants never get applied for 421 00:15:20,920 --> 00:15:23,798 because people don't know about them, 422 00:15:23,798 --> 00:15:27,009 so this would be good for the grantor and the grantee. 423 00:15:27,927 --> 00:15:30,012 Well, shouldn't we finish this first? 424 00:15:30,012 --> 00:15:32,098 This idea is too big to wait. 425 00:15:32,098 --> 00:15:34,141 I got to go. Will you lock up? 426 00:15:35,852 --> 00:15:38,688 (door bells jingle) 427 00:15:38,688 --> 00:15:41,023 I'm gonna steal so much stuff. 428 00:15:41,023 --> 00:15:42,149 (knock on door) 429 00:15:44,694 --> 00:15:46,112 What? 430 00:15:46,112 --> 00:15:48,197 I was wrong, go ahead and yell at me. 431 00:15:48,197 --> 00:15:50,700 It's not up to you. I decide when I'm gonna yell. 432 00:15:50,700 --> 00:15:52,577 Okay, which way you leaning? 433 00:15:52,577 --> 00:15:54,453 What the hell is wrong with you? You went to his store? 434 00:15:54,453 --> 00:15:56,664 Is it his? 'Cause your mom 435 00:15:56,664 --> 00:15:58,124 seems to be calling all the shots. 436 00:15:58,124 --> 00:15:59,709 (sighs) 437 00:15:59,709 --> 00:16:01,836 Is that my dad's truck? 438 00:16:01,836 --> 00:16:04,380 Well, Mandy's not gonna apologize to her mom, 439 00:16:04,380 --> 00:16:06,883 and her mom's not gonna apologize to her, 440 00:16:06,883 --> 00:16:09,302 so I got to figure out some way to broker the peace. 441 00:16:09,302 --> 00:16:12,597 Maybe we could have everyone over here for dinner. 442 00:16:12,597 --> 00:16:14,599 Mary, when has that ever worked? 443 00:16:14,599 --> 00:16:16,601 Food is healing, George. 444 00:16:16,601 --> 00:16:17,977 You should know. 445 00:16:17,977 --> 00:16:20,897 Hey. What? I'm just lightening the mood. 446 00:16:20,897 --> 00:16:21,981 (door opens) 447 00:16:21,981 --> 00:16:23,858 What are you doing here? 448 00:16:23,858 --> 00:16:25,401 Oh, hi, sweetie. 449 00:16:25,401 --> 00:16:26,986 Yeah, hi. What are you doing here? 450 00:16:26,986 --> 00:16:29,322 Mandy, your mom and dad miss you. 451 00:16:29,322 --> 00:16:31,574 Then they should be talking to me. 452 00:16:31,574 --> 00:16:33,326 Well, you know how stubborn your mom can be. 453 00:16:33,326 --> 00:16:34,994 Too well. 454 00:16:34,994 --> 00:16:36,621 But, uh... 455 00:16:36,621 --> 00:16:39,248 maybe she's not the only one being stubborn. 456 00:16:39,248 --> 00:16:41,000 (scoffs) Excuse me? 457 00:16:41,000 --> 00:16:43,419 I came to you for help and you kicked me out. 458 00:16:43,419 --> 00:16:45,838 Okay, how about we all take a breath. 459 00:16:45,838 --> 00:16:48,507 Ooh, I could make brownies. Mary. 460 00:16:48,507 --> 00:16:50,301 Look, this is my life. 461 00:16:50,301 --> 00:16:51,844 If y'all want to be a part of it, 462 00:16:51,844 --> 00:16:52,845 you know where to find me. 463 00:16:52,845 --> 00:16:54,055 Yeah. 464 00:16:54,055 --> 00:16:56,140 Oh, don't help me. 465 00:16:57,975 --> 00:17:00,353 Good to see you, Mr. McAllister. 466 00:17:02,897 --> 00:17:04,315 MANDY: Quit following me. 467 00:17:05,816 --> 00:17:07,568 Food would have helped. 468 00:17:14,158 --> 00:17:15,660 So, as you can see on the chart on page 34, 469 00:17:15,660 --> 00:17:17,787 the amount of time spent searching for grants 470 00:17:17,787 --> 00:17:19,664 would be cut by 80%. 471 00:17:19,664 --> 00:17:20,957 Do you see what this could do for the scientific community? 472 00:17:20,957 --> 00:17:23,417 Yes. We could charge an access fee 473 00:17:23,417 --> 00:17:25,127 to every university on the planet, 474 00:17:25,127 --> 00:17:27,546 and I can retire on a yacht in the Bahamas. 475 00:17:27,546 --> 00:17:29,215 You're missing the point. 476 00:17:29,215 --> 00:17:30,508 Yeah, yeah, yeah. 477 00:17:30,508 --> 00:17:32,259 Uh, good for science. I love it. 478 00:17:32,259 --> 00:17:34,929 So, our next step is we get legal involved 479 00:17:34,929 --> 00:17:36,555 and start drawing up the contracts. 480 00:17:36,555 --> 00:17:38,808 Shouldn't we build a working prototype first 481 00:17:38,808 --> 00:17:39,850 to prove it's viable? 482 00:17:39,850 --> 00:17:41,310 Well, do you think it's viable? 483 00:17:41,310 --> 00:17:43,020 I do. Well, that's good enough for me. 484 00:17:43,020 --> 00:17:44,146 I'll call legal. 485 00:17:44,146 --> 00:17:45,231 Wait, what should I do? 486 00:17:45,231 --> 00:17:46,440 Uh... 487 00:17:47,984 --> 00:17:49,485 Here's a dollar. 488 00:17:49,485 --> 00:17:51,362 Go get yourself a Yoo-hoo on me. 489 00:17:51,362 --> 00:17:53,280 All right. 33885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.