All language subtitles for Woman.of.the.Dead.S01E06.GERMAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,400 --> 00:00:18,600 Careful! Hold on! Hold on tight. 2 00:00:19,400 --> 00:00:20,520 -Wicked, right? -Yes! 3 00:00:22,240 --> 00:00:23,240 All right. 4 00:00:25,840 --> 00:00:26,960 Where's Sebastian? 5 00:00:27,040 --> 00:00:28,680 I'm sure he'll be here soon. 6 00:00:30,040 --> 00:00:30,960 Hey, Doc! 7 00:00:33,240 --> 00:00:34,520 -Bertl. Jaunig. -Wicked car. 8 00:00:35,040 --> 00:00:36,000 For sure. 9 00:00:36,520 --> 00:00:38,760 Right. Ready for the unofficial opening? 10 00:00:41,600 --> 00:00:43,400 That's the new funicular system. 11 00:00:43,480 --> 00:00:45,280 -That's wicked. -Get on in. 12 00:00:48,600 --> 00:00:51,840 I think he just forgot. Come on in. It'll be fun. 13 00:00:55,480 --> 00:00:56,320 Yes! 14 00:00:57,120 --> 00:00:59,320 -Not bad, Mr. Schönborn. -Oh, to be a Schönborn! 15 00:00:59,400 --> 00:01:00,880 Dude, that rich bastard. 16 00:01:01,400 --> 00:01:02,360 It's beautiful. 17 00:01:02,440 --> 00:01:04,040 What? It's too noisy. I can't hear. 18 00:01:04,880 --> 00:01:06,880 Beautiful. I just said it's beautiful. 19 00:01:08,720 --> 00:01:09,600 Beautiful? 20 00:01:10,720 --> 00:01:12,360 Yes, I think so too. 21 00:01:12,440 --> 00:01:14,320 We think so too, Gerda. 22 00:01:17,760 --> 00:01:19,840 Why don't you tell your father that? 23 00:01:21,040 --> 00:01:23,400 That he should stay out of our business. 24 00:01:25,000 --> 00:01:26,600 He doesn't give a shit. 25 00:01:26,680 --> 00:01:31,240 Not about my family, our company, Bad Annenhof. 26 00:01:31,320 --> 00:01:32,720 Not about any of us, Gerda. 27 00:01:33,240 --> 00:01:34,920 I want to go back. 28 00:01:36,040 --> 00:01:37,200 Send her home, Edwin. 29 00:01:37,720 --> 00:01:39,800 -You want to go home, do you? -Yes. 30 00:01:39,880 --> 00:01:41,000 You want to go home? 31 00:01:42,600 --> 00:01:43,600 Here you go! 32 00:01:44,440 --> 00:01:46,160 -Are you nuts? -That... 33 00:01:49,840 --> 00:01:52,080 I don't get who your father thinks he is. 34 00:01:52,600 --> 00:01:54,320 He's a nobody, okay? 35 00:01:55,000 --> 00:01:55,960 A fucking nobody. 36 00:01:56,040 --> 00:01:58,560 Just like you! You're a nobody too! 37 00:02:05,840 --> 00:02:07,440 -You stupid bitch! -That's enough. 38 00:02:10,040 --> 00:02:10,960 Why? 39 00:02:12,240 --> 00:02:14,040 Her father fucked up our entire life. 40 00:02:15,320 --> 00:02:16,880 Now we're gonna fuck his daughter. 41 00:02:17,400 --> 00:02:18,240 What? 42 00:02:18,880 --> 00:02:22,520 Look at her. It's real easy. Come on. 43 00:02:23,520 --> 00:02:24,920 Come on, don't be shy. 44 00:02:25,000 --> 00:02:27,200 There won't be another opportunity like this. 45 00:02:28,200 --> 00:02:30,680 It's now or never. Right? 46 00:02:32,880 --> 00:02:33,720 Yes, Puch. 47 00:02:35,040 --> 00:02:35,960 Stop it. 48 00:02:36,960 --> 00:02:38,080 Hello, Gerda. 49 00:02:38,160 --> 00:02:41,160 Stop it. I don't like it. 50 00:02:42,160 --> 00:02:44,000 Hold her tight. 51 00:02:44,080 --> 00:02:45,520 Fuck her. 52 00:04:00,760 --> 00:04:01,600 Hello. 53 00:04:01,680 --> 00:04:02,520 Hello. 54 00:04:03,720 --> 00:04:04,680 Danzberger. 55 00:04:07,520 --> 00:04:08,480 Hello, Blum. 56 00:04:11,600 --> 00:04:13,320 This is my colleague, Ms. Wallner, 57 00:04:13,400 --> 00:04:15,600 from the Federal Criminal Police in Vienna. 58 00:04:23,520 --> 00:04:25,520 I'm sorry for the hassle. 59 00:04:27,280 --> 00:04:28,840 Just tell me what's going on. 60 00:04:30,840 --> 00:04:34,320 It's about the death of Herbert Jaunig, our priest. 61 00:04:34,400 --> 00:04:38,280 Our experts think it wasn't an accident but arson. 62 00:04:40,800 --> 00:04:42,600 You don't seem surprised. 63 00:04:43,400 --> 00:04:45,920 I'm an undertaker. Nothing surprises me anymore. 64 00:04:46,760 --> 00:04:50,800 Right. Let's start with the tire tracks. 65 00:04:53,440 --> 00:04:55,520 Am I supposed to be able to identify them? 66 00:04:55,600 --> 00:04:57,680 No. We've already done that. 67 00:04:57,760 --> 00:05:03,400 They are summer tires. The make is Goodride, the type SC-328. 68 00:05:03,480 --> 00:05:04,800 But that's not important. 69 00:05:04,880 --> 00:05:07,480 What's important is the car they were on. 70 00:05:07,560 --> 00:05:11,120 Or rather, the wheelbase. The distance between the front and rear axles. 71 00:05:11,200 --> 00:05:15,120 And that tells us that it must have been a minivan. 72 00:05:16,240 --> 00:05:17,920 Or a hearse. 73 00:05:21,120 --> 00:05:22,240 Why don't you ask me 74 00:05:22,320 --> 00:05:25,240 if I was at Jaunig's in the hours leading up to his death? 75 00:05:27,160 --> 00:05:28,200 And? Were you? 76 00:05:28,720 --> 00:05:29,840 Obviously. 77 00:05:32,280 --> 00:05:34,280 Nela had ripped his shirt at school. 78 00:05:34,360 --> 00:05:36,960 We drove to his place to apologize to him. 79 00:05:38,360 --> 00:05:39,680 Why did she rip his shirt? 80 00:05:39,760 --> 00:05:41,800 She got into a fight with someone there. 81 00:05:43,160 --> 00:05:44,440 Jaunig intervened. 82 00:05:45,360 --> 00:05:48,480 Feel free to ask her about it. She didn't want to come with me. 83 00:06:09,720 --> 00:06:10,600 All right. 84 00:06:12,040 --> 00:06:14,280 Edwin Schönborn has gone missing. 85 00:06:15,000 --> 00:06:16,880 He may have taken off. 86 00:06:16,960 --> 00:06:18,480 Or he may not have. 87 00:06:19,000 --> 00:06:21,360 You were probably the last person to see him. 88 00:06:21,440 --> 00:06:25,880 And you were probably the last person to visit Father Jaunig at the rectory. 89 00:06:31,000 --> 00:06:33,680 Has Edwin Schönborn been reported as missing yet? 90 00:06:37,920 --> 00:06:40,400 Well, not officially. No. 91 00:06:41,000 --> 00:06:41,840 Why not? 92 00:06:42,520 --> 00:06:44,480 I don't understand the connection. 93 00:06:44,560 --> 00:06:46,520 One has nothing to do with the other. 94 00:06:46,600 --> 00:06:48,440 It does. We're assuming 95 00:06:48,520 --> 00:06:53,520 that someone parked Edwin's Porsche in front of the rectory on purpose. 96 00:06:55,280 --> 00:06:56,720 Maybe he himself? 97 00:06:59,840 --> 00:07:03,040 Who did you get these prints from? Johanna Schönborn? 98 00:07:04,680 --> 00:07:10,400 Because I talked to her on Wednesday. And she also showed me these photos. 99 00:07:10,960 --> 00:07:11,920 And she told me 100 00:07:12,000 --> 00:07:15,200 that Edwin sent her a text days later. 101 00:07:15,280 --> 00:07:17,040 But I'm sure you know that already. 102 00:07:19,320 --> 00:07:20,640 I'm asking you straight up. 103 00:07:20,720 --> 00:07:23,800 Where were you the night that Father Jaunig died? 104 00:07:26,280 --> 00:07:27,840 She was with me. 105 00:07:30,520 --> 00:07:31,600 And where? 106 00:07:32,200 --> 00:07:33,360 At the Iguana. 107 00:07:36,520 --> 00:07:38,240 Boss, her daughter confirmed it. 108 00:07:48,280 --> 00:07:49,680 So can I go now? 109 00:07:51,080 --> 00:07:53,400 Yes. We have no more questions for now. 110 00:07:54,720 --> 00:07:56,080 I'll show her out. 111 00:07:59,040 --> 00:08:01,400 I don't want to tell you how to spend your time. 112 00:08:01,480 --> 00:08:02,400 But it would be nice 113 00:08:02,480 --> 00:08:06,120 if you guys could nab the asshole who killed my husband. Bye. 114 00:08:06,720 --> 00:08:08,240 Mrs. Blum? We'll be in touch. 115 00:08:08,320 --> 00:08:10,080 We need a blood sample too. 116 00:08:10,600 --> 00:08:14,200 To compare with the blood sample that was found at the Puch Stube. 117 00:08:14,280 --> 00:08:16,160 Okay. You know my address. 118 00:08:23,720 --> 00:08:28,240 Bad Annenhof has been a skier's paradise for decades. 119 00:08:29,000 --> 00:08:30,880 The visitor numbers speak for themselves. 120 00:08:30,960 --> 00:08:34,600 Mr. Sarkissian, my father built all of this from nothing. 121 00:08:35,360 --> 00:08:37,880 His aim was always to prepare this town for the future. 122 00:08:37,960 --> 00:08:39,680 We invested year after year. 123 00:08:39,760 --> 00:08:42,280 For example, in the construction of a helicopter hangar, 124 00:08:42,360 --> 00:08:44,680 in additional snow guns, 125 00:08:44,760 --> 00:08:49,080 and in the renovation of Puch Stube for the restaurateur Bertl Puch. 126 00:08:49,160 --> 00:08:53,680 But all of that is nothing compared to what lies ahead. 127 00:08:54,240 --> 00:08:56,200 In one fell swoop, 128 00:08:56,280 --> 00:08:59,440 we will become one of the top five ski resorts in the Alps. 129 00:09:00,720 --> 00:09:01,800 In phase one, 130 00:09:01,880 --> 00:09:05,880 the disused cable car at Zoeblenker Eck will be rebuilt. 131 00:09:05,960 --> 00:09:09,960 Complete with rotating cabins. A four-minute journey. 132 00:09:10,040 --> 00:09:11,280 State of the art. 133 00:09:12,120 --> 00:09:14,720 But phase two is the real coup. 134 00:09:14,800 --> 00:09:21,520 We will link up both ski areas with a peak-to-peak gondola lift. 135 00:09:22,520 --> 00:09:25,360 This week, a time period expires 136 00:09:25,440 --> 00:09:28,960 that has prevented us from touching the southern slope for 30 years. 137 00:09:29,040 --> 00:09:30,520 This, ladies and gentlemen, 138 00:09:31,520 --> 00:09:36,560 means nothing stands in the way of "Powder Paradise Bad Annenhof." 139 00:09:38,680 --> 00:09:40,320 What's wrong with your leg? 140 00:09:40,400 --> 00:09:41,400 POLICE 141 00:09:41,480 --> 00:09:43,160 I just twisted my ankle. 142 00:09:45,480 --> 00:09:47,320 You didn't have to do that. 143 00:09:49,680 --> 00:09:51,520 We can talk about it over dinner. 144 00:09:53,640 --> 00:09:54,480 Yeah? 145 00:09:57,640 --> 00:09:58,640 Ute left me. 146 00:10:02,880 --> 00:10:04,880 I'm not sure if that's such a good idea. 147 00:10:06,720 --> 00:10:07,560 I'll cook. 148 00:10:08,920 --> 00:10:10,520 7:30 p.m.? At my place? 149 00:10:11,920 --> 00:10:12,800 Okay? 150 00:10:16,600 --> 00:10:17,440 Okay. 151 00:10:18,640 --> 00:10:19,560 Nice. 152 00:10:31,200 --> 00:10:32,840 -Mom! -Hey. 153 00:10:33,440 --> 00:10:37,160 Mom! Why did they want to know if we were at Jaunig's? 154 00:10:37,880 --> 00:10:40,200 They don't think that I torched the house, do they? 155 00:10:40,280 --> 00:10:41,680 No, of course not. 156 00:10:41,760 --> 00:10:43,000 Karl, can you take over? 157 00:10:43,080 --> 00:10:46,160 Danzberger wasted half my day with his conspiracy theories. 158 00:10:49,560 --> 00:10:51,400 I don't know what's worse. 159 00:10:51,480 --> 00:10:54,160 That you're cheating on Ute with your best friend's widow 160 00:10:54,240 --> 00:10:57,280 or that you stabbed me in the back in front of the Federal Police. 161 00:10:59,440 --> 00:11:01,320 Ute and I were finished a long time ago. 162 00:11:01,400 --> 00:11:03,080 Yes, that doesn't surprise me. 163 00:11:03,600 --> 00:11:05,520 Is it even true about the alibi? 164 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Just because my boss plays dirty 165 00:11:10,600 --> 00:11:12,800 doesn't mean that all of us here do. 166 00:11:12,880 --> 00:11:15,120 You watch how you talk to me. 167 00:11:23,720 --> 00:11:25,520 And? Everything okay? 168 00:11:25,600 --> 00:11:28,080 They're in the dark. At least for now. 169 00:11:28,600 --> 00:11:31,520 But there's a federal investigator. She won't let up. 170 00:11:34,280 --> 00:11:37,120 Maybe you should go away for a while. 171 00:11:37,200 --> 00:11:38,840 Till things blow over. 172 00:11:39,360 --> 00:11:41,240 Those men are dead, Reza. 173 00:11:41,840 --> 00:11:44,040 I killed them. It won't just blow over. 174 00:11:44,680 --> 00:11:47,720 If something happens, I can take care of the kids. 175 00:11:47,800 --> 00:11:50,040 -What? -Karl isn't getting any younger. 176 00:11:50,960 --> 00:11:52,680 Or do you have other family here? 177 00:11:57,440 --> 00:12:00,080 We have to get rid of the evidence. All of it. 178 00:12:00,880 --> 00:12:01,800 I'll help you. 179 00:12:06,320 --> 00:12:08,720 Let's go over there. If that's all right with you. 180 00:12:12,480 --> 00:12:14,240 One second. I'll be right back. 181 00:12:20,120 --> 00:12:22,320 -What are you doing here? -One second, please. 182 00:12:24,440 --> 00:12:26,280 I've come to say goodbye. 183 00:12:27,840 --> 00:12:30,440 It's high time for me. I'm leaving. Leaving Annenhof. 184 00:12:32,240 --> 00:12:34,640 You'll have to find someone else for your dirty work. 185 00:12:36,040 --> 00:12:37,400 Have you gone mad? 186 00:12:38,560 --> 00:12:40,280 You call it "dirty work"? 187 00:12:40,920 --> 00:12:43,600 -After all I've done for you? -I'm grateful for that. 188 00:12:43,680 --> 00:12:46,560 -You'd be sleeping on the streets. -I know. 189 00:12:46,640 --> 00:12:49,880 Who believed you back then, when your little friend went missing? 190 00:12:50,400 --> 00:12:52,160 Me. And no one else. 191 00:12:52,240 --> 00:12:56,280 But perhaps you only helped me because you knew Edwin was involved. 192 00:12:59,480 --> 00:13:00,880 I found this at his place. 193 00:13:02,360 --> 00:13:03,720 Take a look sometime. 194 00:13:05,040 --> 00:13:08,960 If that becomes public, you can pack it in. 195 00:13:09,040 --> 00:13:12,400 You and your entire Bad Annenhof fairy-tale castle. 196 00:13:14,200 --> 00:13:16,120 The original is with someone I trust. 197 00:13:17,480 --> 00:13:19,400 Are you trying to blackmail me, Basti? 198 00:13:24,320 --> 00:13:27,560 To you everything is just... power, 199 00:13:29,120 --> 00:13:30,800 and money... 200 00:13:32,800 --> 00:13:33,800 and appearances. 201 00:13:48,680 --> 00:13:51,240 Massimo gave me an alibi at the interrogation today. 202 00:13:55,040 --> 00:13:56,480 He just wanted to help me. 203 00:13:58,280 --> 00:14:00,680 Hopefully he won't change his mind. 204 00:14:05,280 --> 00:14:07,320 He wants to meet me for dinner tonight. 205 00:14:19,040 --> 00:14:21,320 BERNHARD LEBBER FOUND RANGE ROVER! 206 00:14:24,480 --> 00:14:26,920 Hello, Bernhard. Tell me, is it true? 207 00:14:28,680 --> 00:14:29,760 Say again? 208 00:14:33,240 --> 00:14:34,120 Thanks. 209 00:14:34,920 --> 00:14:35,840 You're a genius. 210 00:14:38,000 --> 00:14:39,560 Where are you going, Grandpa? 211 00:14:40,080 --> 00:14:41,240 I have to go out. 212 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 Mom's next door if you need anything. 213 00:15:23,040 --> 00:15:24,040 Hello. 214 00:15:24,120 --> 00:15:25,200 Hello. 215 00:15:25,280 --> 00:15:26,360 Please, come in. 216 00:15:37,240 --> 00:15:38,840 It feels strange somehow. 217 00:15:40,440 --> 00:15:41,360 What's that? 218 00:15:43,160 --> 00:15:44,640 Being here without Ute. 219 00:15:47,760 --> 00:15:48,640 Yeah. 220 00:16:04,880 --> 00:16:05,800 Hello, Jochen. 221 00:16:06,320 --> 00:16:08,360 Mr. Thaler, how are you? 222 00:16:08,880 --> 00:16:10,360 We're just closing. 223 00:16:14,040 --> 00:16:16,800 Is something wrong with the Ducati? 224 00:16:18,520 --> 00:16:21,520 You had a Range Rover here some time ago. 225 00:16:22,040 --> 00:16:22,880 A black one. 226 00:16:25,560 --> 00:16:30,480 The driver who killed my son was driving a black Range Rover. 227 00:16:30,560 --> 00:16:33,680 -The police haven't been able to find it. -I don't understand. 228 00:16:33,760 --> 00:16:35,560 Did you drive the car into town? 229 00:16:36,080 --> 00:16:38,400 Did you run Mark over and then just take off? 230 00:16:40,600 --> 00:16:41,800 That's really... 231 00:16:44,640 --> 00:16:47,160 You knew that everyone was looking for that car. 232 00:16:47,680 --> 00:16:51,840 Explain to me why you didn't go to the police with that information. 233 00:17:00,520 --> 00:17:03,080 Yes. We had a black Range here from the insurance. 234 00:17:03,160 --> 00:17:04,840 For a few days for repairs. 235 00:17:06,160 --> 00:17:09,480 I didn't go to the police because the car went back to the police. 236 00:17:10,520 --> 00:17:12,440 They picked it up days ago. 237 00:17:22,520 --> 00:17:24,000 You don't need to worry. 238 00:17:25,880 --> 00:17:28,920 He's just poking around because Schönborn is on his back. 239 00:17:29,560 --> 00:17:32,400 Those tire tracks aren't a solid clue. 240 00:17:34,640 --> 00:17:36,880 Well, he was right. I was at Jaunig's. 241 00:17:36,960 --> 00:17:37,960 Yes. 242 00:17:40,040 --> 00:17:41,080 You were at Jaunig's. 243 00:17:42,000 --> 00:17:43,040 The day before. 244 00:17:44,440 --> 00:17:47,720 But it's unlikely you parked Edwin's Porsche in front of Jaunig's door. 245 00:17:51,560 --> 00:17:53,720 Maybe Edwin had something going with the priest. 246 00:17:54,920 --> 00:17:55,800 Oh yeah? 247 00:17:57,680 --> 00:17:58,920 What do you mean? 248 00:18:00,160 --> 00:18:01,640 Something romantic? 249 00:18:03,160 --> 00:18:04,120 Why not? 250 00:18:04,200 --> 00:18:06,040 It's a strange world. 251 00:18:07,080 --> 00:18:07,920 Yes. 252 00:18:10,600 --> 00:18:12,680 Maybe there's no connection at all. 253 00:18:13,440 --> 00:18:14,480 Who knows? 254 00:18:21,560 --> 00:18:24,600 Yes. I hope you find answers soon. 255 00:18:26,960 --> 00:18:28,040 Bertl Puch. 256 00:18:29,480 --> 00:18:31,120 He's disappeared too. 257 00:18:31,960 --> 00:18:33,240 Really? 258 00:18:33,320 --> 00:18:34,320 Yeah. 259 00:18:35,880 --> 00:18:38,480 The list of strange cases goes on, huh? 260 00:18:39,960 --> 00:18:42,920 For example, that dead girl in the river. 261 00:18:44,000 --> 00:18:45,120 No one knows her. 262 00:18:46,200 --> 00:18:47,760 No one knows where she's from. 263 00:18:48,280 --> 00:18:50,160 All of a sudden, she was there. 264 00:18:52,600 --> 00:18:55,920 That's more dead people than we've had in the last 20 years. 265 00:19:00,960 --> 00:19:03,000 Not much has changed in my business. 266 00:19:03,520 --> 00:19:06,680 People die every day. Even in Bad Annenhof. 267 00:19:19,760 --> 00:19:21,040 I have something for you. 268 00:19:26,120 --> 00:19:27,640 It's not what you think. 269 00:19:37,840 --> 00:19:40,000 -An earring. -Yes. 270 00:19:41,160 --> 00:19:42,040 Your earring. 271 00:19:47,160 --> 00:19:48,160 Where did you get it? 272 00:19:49,080 --> 00:19:50,240 From Puch Stube. 273 00:19:52,560 --> 00:19:53,440 Strange. 274 00:19:55,040 --> 00:19:56,080 I thought so too. 275 00:19:57,680 --> 00:20:00,560 Your alibi, Blum, for Jaunig... 276 00:20:04,480 --> 00:20:07,040 We both know that the times don't match. 277 00:20:11,080 --> 00:20:12,080 What do you want? 278 00:20:14,880 --> 00:20:18,560 I have to know that we can trust each other. 279 00:20:19,200 --> 00:20:21,040 That we're honest with each other. 280 00:20:22,240 --> 00:20:23,280 You with me, 281 00:20:24,440 --> 00:20:25,520 and I with you. 282 00:20:39,840 --> 00:20:41,680 You don't even really know me. 283 00:20:41,760 --> 00:20:43,920 Oh, yes. I know you. 284 00:20:49,680 --> 00:20:50,680 I'll help you. 285 00:20:53,760 --> 00:20:54,800 I'll help you. 286 00:21:59,320 --> 00:22:02,440 REZA MOBILE 287 00:22:02,520 --> 00:22:03,880 Answer! 288 00:22:05,440 --> 00:22:06,760 Talk after the beep. 289 00:22:06,840 --> 00:22:09,840 It's me. There are five of them, not four. 290 00:22:25,920 --> 00:22:26,880 I can't do this. 291 00:22:56,920 --> 00:22:57,800 Karl? 292 00:23:01,040 --> 00:23:02,120 Everything okay? 293 00:23:02,720 --> 00:23:04,160 I thought I had found him. 294 00:23:04,680 --> 00:23:05,520 Who? 295 00:23:07,000 --> 00:23:09,680 The hit-and-run driver. But it was a dead end. 296 00:23:10,960 --> 00:23:14,160 I found a Range Rover with accident damage in the right spot. 297 00:23:15,120 --> 00:23:16,720 But the police already have it. 298 00:23:17,800 --> 00:23:19,200 So it can't be the car. 299 00:23:20,280 --> 00:23:21,200 True. 300 00:23:21,720 --> 00:23:25,040 All confiscated vehicles go through this garage. Like the Ducati. 301 00:23:25,560 --> 00:23:27,200 Yes. Massimo takes care of it. 302 00:23:28,080 --> 00:23:29,320 We won't find him. 303 00:23:31,480 --> 00:23:32,480 What did you say? 304 00:23:33,200 --> 00:23:35,840 We'll never find my son's murderer. 305 00:23:54,360 --> 00:23:55,960 You're part of it, aren't you? 306 00:23:56,720 --> 00:23:58,080 You're one of them. 307 00:24:00,240 --> 00:24:02,680 He called me from the toll station. 308 00:24:02,760 --> 00:24:05,320 He told me something about bunkers, 309 00:24:05,400 --> 00:24:08,400 about torture devices, about lots of dead people. 310 00:24:08,480 --> 00:24:10,200 It was totally absurd. 311 00:24:11,240 --> 00:24:13,440 And that's what I told him. I told him, 312 00:24:14,760 --> 00:24:17,760 it all sounded totally crazy. 313 00:24:19,400 --> 00:24:20,680 Animal masks? 314 00:24:21,960 --> 00:24:22,880 Such nonsense. 315 00:24:29,440 --> 00:24:30,880 And that's how he knew. 316 00:24:33,760 --> 00:24:35,400 The animal masks. 317 00:24:37,040 --> 00:24:38,280 Such a dumb idea. 318 00:24:40,520 --> 00:24:41,760 Did you kill Mark? 319 00:25:11,480 --> 00:25:12,600 The others... 320 00:25:14,680 --> 00:25:16,280 They can't do it, Blum. 321 00:25:18,120 --> 00:25:21,080 They're not up to it. That's how it's always been. 322 00:25:25,160 --> 00:25:26,360 You're the executioner. 323 00:25:30,360 --> 00:25:31,640 Do you only come at the end? 324 00:25:32,240 --> 00:25:36,120 That's why Dunja didn't see you. She thought there were only four. 325 00:25:36,200 --> 00:25:39,320 In the end, she did "get to know" me. 326 00:25:41,120 --> 00:25:42,520 It was pure chance. 327 00:25:42,600 --> 00:25:45,320 At the end of my patrol. On the bridge. 328 00:25:46,160 --> 00:25:48,080 I intercepted her and she... 329 00:25:48,600 --> 00:25:50,640 She absolutely wanted to go... 330 00:25:51,840 --> 00:25:52,720 over the edge. 331 00:25:54,440 --> 00:25:55,280 Yeah. 332 00:25:59,680 --> 00:26:00,600 And you? 333 00:26:02,920 --> 00:26:04,680 What about you, huh? 334 00:26:05,640 --> 00:26:06,800 What have you done? 335 00:26:07,840 --> 00:26:08,840 With Edwin, 336 00:26:10,000 --> 00:26:10,920 with Puch, 337 00:26:12,160 --> 00:26:13,120 with Ludwig? 338 00:26:18,160 --> 00:26:19,360 And how? 339 00:26:19,440 --> 00:26:21,120 How did you do it? 340 00:26:23,240 --> 00:26:24,680 I mean, like, from here. 341 00:26:25,200 --> 00:26:26,320 How do you do it? 342 00:26:28,240 --> 00:26:30,360 My children won't grow up in a world 343 00:26:30,440 --> 00:26:32,840 where their father's murderer runs free. 344 00:26:32,920 --> 00:26:34,680 -Your children? -Yes. 345 00:26:35,440 --> 00:26:37,720 No, it wasn't for your children. 346 00:26:38,280 --> 00:26:40,680 You did it for yourself. Just for you. 347 00:26:42,440 --> 00:26:44,240 We're very similar in that respect. 348 00:26:48,720 --> 00:26:51,040 And the nice thing is, we... 349 00:26:52,080 --> 00:26:54,040 can protect one another. 350 00:26:55,160 --> 00:26:56,040 Protect? 351 00:26:57,240 --> 00:26:59,160 Yes. Otherwise, you lose everything. 352 00:26:59,880 --> 00:27:00,840 Everything gone. 353 00:27:01,360 --> 00:27:02,240 The children. 354 00:27:03,560 --> 00:27:06,240 You'll go to prison for a long time. A very long time. 355 00:27:07,400 --> 00:27:08,360 But, hey, 356 00:27:09,000 --> 00:27:10,600 no one has to find out. 357 00:27:12,480 --> 00:27:14,120 Everything can still work out. 358 00:27:15,160 --> 00:27:17,040 And that's remarkable, isn't it? 359 00:27:17,560 --> 00:27:22,320 That two people like you and me have met here. 360 00:27:23,640 --> 00:27:25,800 That can't be a coincidence, can it? 361 00:27:30,800 --> 00:27:32,200 I can understand you. 362 00:27:34,160 --> 00:27:35,440 You're like me. 363 00:27:36,120 --> 00:27:37,600 Did Mark understand you? 364 00:27:38,680 --> 00:27:39,760 I mean, as... 365 00:27:40,280 --> 00:27:41,560 As you really are? 366 00:27:42,480 --> 00:27:43,880 I loved him. 367 00:27:46,440 --> 00:27:47,640 I loved him too. 368 00:27:49,000 --> 00:27:50,960 And now he's brought us together. 369 00:27:53,160 --> 00:27:55,320 The executioner and the woman of the dead. 370 00:27:56,840 --> 00:27:57,800 You know what? 371 00:28:00,560 --> 00:28:01,640 Fuck you. 372 00:28:13,600 --> 00:28:14,920 Come on now. Give it to me. 373 00:28:16,920 --> 00:28:18,400 Give it to me, huh? 374 00:28:24,480 --> 00:28:29,560 Did you think I'd let you walk around here with a loaded weapon? 375 00:28:30,080 --> 00:28:31,040 You? 376 00:28:33,440 --> 00:28:35,000 Oh, come on, Blumy. 377 00:29:17,040 --> 00:29:18,560 Are you all dumb or what? 378 00:29:20,240 --> 00:29:22,640 Do you want to spend your whole life in prison? 379 00:29:23,920 --> 00:29:27,520 And even if it's just half your life, you get out and you can't do anything. 380 00:29:40,720 --> 00:29:41,560 It's over. 381 00:29:42,800 --> 00:29:45,000 Nobody saw her today. Got it? 382 00:29:51,680 --> 00:29:52,960 Man, are you nuts? 383 00:30:01,840 --> 00:30:02,880 Till the end. 384 00:30:08,680 --> 00:30:09,640 Till the end. 385 00:30:12,200 --> 00:30:13,080 Till the end. 386 00:30:14,360 --> 00:30:15,200 Till the end. 387 00:30:23,280 --> 00:30:24,120 Till the end. 388 00:30:31,480 --> 00:30:34,680 With 42%, he won't have the majority. 389 00:30:34,760 --> 00:30:36,320 Yes, but he's not far off. 390 00:30:37,240 --> 00:30:41,040 He'll have three seats on the board, and you'll stay boss for life. 391 00:30:42,440 --> 00:30:45,680 They don't know anything about the business. They need you. 392 00:31:27,120 --> 00:31:28,360 Talk after the beep. 393 00:31:33,040 --> 00:31:35,720 The top station. That's what she meant. 394 00:31:36,680 --> 00:31:38,480 They took the girls up there. 395 00:32:03,320 --> 00:32:04,200 Quiet. 396 00:32:05,040 --> 00:32:06,240 Don't move. 397 00:32:08,480 --> 00:32:10,040 What's he going to do with me? 398 00:32:10,920 --> 00:32:13,400 Burn you, like the others. 399 00:32:15,360 --> 00:32:18,080 He hasn't had time for us yet. 400 00:32:18,760 --> 00:32:20,920 You kept him on his toes. 401 00:32:22,240 --> 00:32:24,440 Where is Dunja? Is she okay? 402 00:32:25,520 --> 00:32:27,480 She didn't make it. 403 00:32:28,400 --> 00:32:29,880 You did the right thing. 404 00:32:31,520 --> 00:32:32,760 I don't know. 405 00:32:49,800 --> 00:32:50,640 Quiet. 406 00:32:50,720 --> 00:32:51,840 He's coming back. 407 00:33:48,480 --> 00:33:50,600 Now. Go. 408 00:33:54,320 --> 00:33:56,800 What is the sharpest bone in the body? 409 00:34:33,480 --> 00:34:34,400 Blum? 410 00:34:52,000 --> 00:34:52,960 Blumy. 411 00:35:44,960 --> 00:35:46,440 Oh, it's you. 412 00:35:53,560 --> 00:35:54,640 Reza. 413 00:35:55,680 --> 00:35:58,080 Usually, you always stay out of everything. 414 00:36:51,280 --> 00:36:55,400 Ladies and gentlemen, to this historic deal. 415 00:36:56,120 --> 00:36:59,560 To the future of Powder Paradise. 416 00:37:12,080 --> 00:37:12,960 Cheers. 417 00:37:47,160 --> 00:37:48,920 What's this shit again? 418 00:37:50,600 --> 00:37:52,760 And this was just lying around here? 419 00:37:56,280 --> 00:37:58,000 He probably ran out of time. 420 00:38:23,600 --> 00:38:25,040 What's this about, Blum? 421 00:38:26,920 --> 00:38:28,280 That's what I asked myself 422 00:38:28,360 --> 00:38:30,920 when my photos suddenly ended up with the police. 423 00:38:31,920 --> 00:38:33,440 I thought we had an agreement. 424 00:38:34,240 --> 00:38:35,960 Well, nothing's changed. 425 00:38:36,480 --> 00:38:37,880 My son is still gone. 426 00:38:38,400 --> 00:38:40,040 And with him the investors. 427 00:38:40,560 --> 00:38:43,440 And the new ones are less fussy. 428 00:38:47,000 --> 00:38:49,280 Sebastian Hackspiel left me something. 429 00:38:51,760 --> 00:38:53,520 So you've already seen it. 430 00:38:55,560 --> 00:38:57,840 They're all down there, in the engine room. 431 00:38:58,880 --> 00:39:00,360 All of them young women. 432 00:39:00,960 --> 00:39:01,800 Girls. 433 00:39:03,400 --> 00:39:07,000 Lured here with big promises. They all paid with their lives. 434 00:39:12,760 --> 00:39:16,320 The coroner will be busy. I can already imagine the headlines. 435 00:39:16,400 --> 00:39:19,560 Edwin has nothing to do with it. 436 00:39:20,800 --> 00:39:22,560 He got mixed up in bad company. 437 00:39:23,160 --> 00:39:24,400 Dreadful friends. 438 00:39:24,920 --> 00:39:27,520 He always had dreadful friends. 439 00:39:27,600 --> 00:39:31,040 I want to be left in peace. By Danzberger and by you. 440 00:39:31,120 --> 00:39:32,800 No more questions. Never again. 441 00:39:35,720 --> 00:39:37,880 You want to get away with it? 442 00:39:40,240 --> 00:39:41,640 I've already been punished. 443 00:39:42,840 --> 00:39:45,480 The worst thing that could have happened to me, happened. 444 00:39:46,560 --> 00:39:48,600 -Do you know what, Mrs. Blum? -What? 445 00:39:48,680 --> 00:39:51,600 I miss my son, just as you miss your husband. 446 00:39:53,920 --> 00:39:56,000 I know I've made a lot of mistakes. 447 00:39:56,080 --> 00:39:57,280 And maybe, 448 00:39:57,800 --> 00:39:59,800 if I had been there for him, 449 00:40:00,720 --> 00:40:04,400 if I had spent more time with him, he would've turned out a better person. 450 00:40:06,040 --> 00:40:07,960 But he's always been a good son. 451 00:40:09,360 --> 00:40:11,120 Attentive, obliging. 452 00:40:13,480 --> 00:40:15,280 He didn't deserve all this. 453 00:40:16,720 --> 00:40:18,800 I didn't deserve all this. 454 00:40:42,440 --> 00:40:44,880 Yes, Mrs. Schönborn, yes. Yes! Goodbye. 455 00:40:45,960 --> 00:40:48,960 The cell phone records of Massimo's calls. 456 00:40:52,640 --> 00:40:54,560 ONE-ON-ONE CALLS AND TEXT MESSAGES 457 00:40:55,160 --> 00:40:57,200 INCOMING - BLUM 458 00:40:58,280 --> 00:40:59,160 Yes? 459 00:41:10,120 --> 00:41:11,360 Well... 460 00:41:13,000 --> 00:41:15,920 Apparently, this entire time, 461 00:41:16,000 --> 00:41:18,920 one of our colleagues was a sadistic psychopath. 462 00:41:20,360 --> 00:41:21,600 You don't believe that. 463 00:41:21,680 --> 00:41:24,080 Well, the evidence against him is overwhelming. 464 00:41:24,600 --> 00:41:25,440 Yeah? 465 00:41:25,960 --> 00:41:28,440 I'm surprised your colleague was so careless. 466 00:41:30,520 --> 00:41:32,800 Look. The one thing I know, 467 00:41:32,880 --> 00:41:36,000 is that this town needs to calm down as quickly as possible. 468 00:41:36,080 --> 00:41:38,720 And without bodies, there are no murders. 469 00:41:39,760 --> 00:41:41,520 So, please, give it a rest. 470 00:41:42,040 --> 00:41:44,440 Don't suppress your instincts, Mr. Danzberger. 471 00:41:45,480 --> 00:41:48,000 If you suppress them for too long, they stop working. 472 00:41:48,640 --> 00:41:52,040 I'd like all the findings from the investigation at Massimo's house. 473 00:42:02,880 --> 00:42:04,800 First your leg, then Reza's arm. 474 00:42:06,520 --> 00:42:08,000 Was that another accident? 475 00:42:13,400 --> 00:42:17,240 Whatever you've got going on, I don't want to know about it. 476 00:42:18,080 --> 00:42:19,040 Except one thing. 477 00:42:20,720 --> 00:42:21,960 Should I be worried? 478 00:42:25,760 --> 00:42:27,720 Not at this stage. No. 479 00:42:35,000 --> 00:42:36,600 You wanted to talk to me? 480 00:42:50,360 --> 00:42:52,560 I may be in the minority, 481 00:42:53,080 --> 00:42:55,560 but if you act against my interests, then... 482 00:42:58,680 --> 00:42:59,680 Then what? 483 00:43:02,280 --> 00:43:04,440 Skiing is a dangerous sport. 484 00:43:07,960 --> 00:43:09,440 I like to be clear. 485 00:43:10,360 --> 00:43:12,760 Out of respect for our working relationship. 486 00:43:15,480 --> 00:43:16,480 You know, 487 00:43:17,000 --> 00:43:19,920 working with us has lots of advantages. 488 00:43:20,760 --> 00:43:22,000 We solve problems. 489 00:43:23,720 --> 00:43:24,880 In a direct way. 490 00:43:27,160 --> 00:43:28,840 Do you have any problems? 491 00:44:09,720 --> 00:44:11,080 Did they deserve it? 492 00:44:12,480 --> 00:44:13,600 What do you mean? 493 00:44:15,280 --> 00:44:16,200 Your parents. 494 00:44:17,160 --> 00:44:18,840 That they drowned. 495 00:44:20,960 --> 00:44:22,080 Did they deserve it? 496 00:44:24,080 --> 00:44:25,200 I don't understand. 497 00:44:26,800 --> 00:44:28,840 I don't care what you told the others. 498 00:44:29,480 --> 00:44:31,760 I just want you to tell me the truth. 499 00:44:33,400 --> 00:44:34,920 So that I can trust you. 500 00:44:38,560 --> 00:44:39,920 Since when have you known? 501 00:44:41,200 --> 00:44:42,360 From the very beginning. 502 00:44:46,920 --> 00:44:48,640 It's better that they're dead. 503 00:44:56,800 --> 00:44:57,840 Then it's fine. 504 00:45:01,200 --> 00:45:02,360 You're not leaving? 505 00:45:04,840 --> 00:45:05,720 No. 506 00:45:07,000 --> 00:45:08,120 I'm not leaving. 507 00:47:45,360 --> 00:47:50,360 Subtitle translation by: Diana Renker 35072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.