All language subtitles for Woman.of.the.Dead.S01E05.GERMAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,960 --> 00:00:47,800 Blum? 2 00:00:48,920 --> 00:00:49,760 Here! 3 00:00:49,840 --> 00:00:50,720 Reza! 4 00:00:57,920 --> 00:00:58,760 Come. 5 00:01:00,240 --> 00:01:01,560 Let's get out of here. 6 00:01:19,800 --> 00:01:20,640 Here. 7 00:01:33,040 --> 00:01:33,880 Reza! 8 00:01:48,440 --> 00:01:49,280 Thanks. 9 00:01:53,080 --> 00:01:54,440 It's very deep. 10 00:01:57,720 --> 00:02:00,560 You've had Mark's police gun all this time. 11 00:02:00,640 --> 00:02:03,240 He gave it to me the night before he died. 12 00:02:03,320 --> 00:02:05,760 In case he couldn't take care of you anymore. 13 00:02:05,840 --> 00:02:07,800 I can take care of myself. 14 00:02:08,320 --> 00:02:09,200 I can see. 15 00:02:13,000 --> 00:02:14,320 This is going to hurt. 16 00:02:28,360 --> 00:02:29,680 Put your hand on it. 17 00:02:36,560 --> 00:02:38,240 You have to go to hospital. 18 00:02:38,320 --> 00:02:41,440 It has to be stitched up properly, and you need penicillin. 19 00:02:42,040 --> 00:02:43,120 That's too risky. 20 00:02:43,720 --> 00:02:44,600 What about him? 21 00:02:45,240 --> 00:02:46,520 We'll take him with us. 22 00:02:48,080 --> 00:02:49,040 We'll take him. 23 00:02:49,640 --> 00:02:52,520 No body, no crime. That's what Mark always said. 24 00:04:11,880 --> 00:04:14,320 -I have to go back in. To clean up. -But... 25 00:04:49,320 --> 00:04:50,680 I said on the weekend... 26 00:05:44,840 --> 00:05:45,720 Benzos. 27 00:05:46,240 --> 00:05:47,520 Why? 28 00:05:49,840 --> 00:05:51,680 Because we just killed someone. 29 00:05:54,560 --> 00:05:56,120 Been taking them since the war. 30 00:06:15,120 --> 00:06:17,000 Nela. What's going on? 31 00:06:18,800 --> 00:06:19,640 What? 32 00:06:31,240 --> 00:06:32,080 Nela! 33 00:06:33,480 --> 00:06:34,320 Mom. 34 00:06:36,040 --> 00:06:38,280 -Nela, are you okay? -What happened to your leg? 35 00:06:38,360 --> 00:06:40,600 Nothing. Work accident. That's why Reza drove me. 36 00:06:40,680 --> 00:06:42,320 What are you doing here so late? 37 00:06:44,080 --> 00:06:45,760 Did you take something? 38 00:06:47,240 --> 00:06:48,120 Hey! 39 00:06:50,560 --> 00:06:51,400 Hey. 40 00:06:52,200 --> 00:06:53,040 Hey. 41 00:06:58,120 --> 00:06:59,600 What a shitty night, eh? 42 00:07:00,560 --> 00:07:02,280 Really shitty. 43 00:07:06,240 --> 00:07:07,160 Mom, 44 00:07:08,240 --> 00:07:10,720 I took your formaldehyde. 45 00:07:11,240 --> 00:07:12,480 What? 46 00:07:12,560 --> 00:07:15,120 We smoked it. It was disgusting. 47 00:07:15,200 --> 00:07:18,640 Okay. Maybe I don't need to know that. Did anyone hurt you? 48 00:07:18,720 --> 00:07:21,040 No. There was no one else around. 49 00:07:21,120 --> 00:07:22,880 And I couldn't remember anything. 50 00:07:22,960 --> 00:07:26,240 I didn't want to call you, but I didn't know who else to call. 51 00:07:26,760 --> 00:07:28,800 It's okay. Everything will be okay. Come on. 52 00:07:29,320 --> 00:07:30,680 What is this place anyway? 53 00:07:30,760 --> 00:07:33,760 The burned down valley station of the old cable car. 54 00:07:41,320 --> 00:07:42,280 Zoeblenk. 55 00:07:54,480 --> 00:07:56,360 Joe Blenk isn't a person. 56 00:07:56,920 --> 00:07:59,040 Dunja must have meant Zoeblenk. 57 00:07:59,120 --> 00:08:01,880 Zoeblenker Corner, the old cable car station. 58 00:08:01,960 --> 00:08:04,320 That's where the kids always hang out. 59 00:08:05,360 --> 00:08:06,600 The top station. 60 00:08:07,360 --> 00:08:08,400 That's what she meant. 61 00:08:08,480 --> 00:08:10,040 Here, not the valley station. 62 00:08:10,120 --> 00:08:12,400 There's the toll station where Mark found Dunja. 63 00:08:12,480 --> 00:08:14,760 It's directly below as the crow flies. 64 00:08:14,840 --> 00:08:16,320 It all fits together now. 65 00:08:16,400 --> 00:08:17,680 I don't understand anything. 66 00:08:17,760 --> 00:08:19,640 They took the girls up there. 67 00:08:20,720 --> 00:08:22,400 We need to get up there now. 68 00:08:23,840 --> 00:08:25,480 Here, come here. 69 00:08:37,520 --> 00:08:40,760 Here. You see that? Every one of the guys had this. 70 00:08:42,080 --> 00:08:43,400 There were four. 71 00:08:44,240 --> 00:08:45,360 I'm still missing one. 72 00:08:46,760 --> 00:08:47,600 Blum. 73 00:08:47,680 --> 00:08:49,200 Blum! Are you crazy? 74 00:08:51,400 --> 00:08:53,440 Did you cut up Schönborn too? 75 00:08:55,760 --> 00:08:56,600 Yes. 76 00:08:57,760 --> 00:08:59,840 That's why Ungerbühler's coffin was so heavy. 77 00:09:00,560 --> 00:09:03,200 You can't just go around killing people. 78 00:09:03,280 --> 00:09:04,720 They're missing. 79 00:09:04,800 --> 00:09:08,200 -Now you're hunting another one? -They aren't people, they're monsters! 80 00:09:08,280 --> 00:09:09,800 You should've gone to the police. 81 00:09:09,880 --> 00:09:11,040 Yes, I wanted to! 82 00:09:11,120 --> 00:09:13,840 Then Schönborn attacked me, and I defended myself. 83 00:09:15,200 --> 00:09:17,440 Besides, I had to. 84 00:09:18,240 --> 00:09:19,080 For Mark. 85 00:09:19,680 --> 00:09:21,480 For Mark or for yourself? 86 00:09:23,960 --> 00:09:25,280 You wanted revenge. 87 00:09:26,160 --> 00:09:28,480 Do you think you'll sleep easy with this? 88 00:09:29,000 --> 00:09:31,440 Yes. Like a rock. 89 00:09:37,640 --> 00:09:39,080 I'm giving it back to you. 90 00:09:48,800 --> 00:09:50,280 You won't betray me? 91 00:09:53,840 --> 00:09:56,920 Do you remember what you said about me to Mark back then? 92 00:09:58,080 --> 00:10:00,120 "Once a thief, always a thief." 93 00:10:00,880 --> 00:10:02,520 You didn't want me in the house. 94 00:10:04,640 --> 00:10:05,480 No. 95 00:10:06,080 --> 00:10:08,120 Since then, have I ever let you down? 96 00:10:10,720 --> 00:10:11,600 No. 97 00:11:05,480 --> 00:11:07,480 Did the kids get away okay? 98 00:11:08,520 --> 00:11:10,040 Yes. What's wrong with your leg? 99 00:11:10,120 --> 00:11:13,520 -Sprained it. Nothing serious. -But you can hardly walk. 100 00:11:14,040 --> 00:11:16,320 If it's not better tomorrow, I'll go see a doctor. 101 00:11:16,400 --> 00:11:17,600 How did it happen? 102 00:11:17,680 --> 00:11:19,440 It doesn't matter. It happened. 103 00:11:23,600 --> 00:11:25,560 Maybe it is better if I move out. 104 00:11:28,120 --> 00:11:30,000 Maybe it's best for all of us. 105 00:11:31,560 --> 00:11:34,520 You don't need a father-in-law who's stepping on your toes. 106 00:11:35,040 --> 00:11:36,840 You've made that clear. 107 00:11:36,920 --> 00:11:38,880 What are you talking about, Karl? 108 00:11:39,880 --> 00:11:41,480 I need you more than ever. 109 00:11:43,080 --> 00:11:45,000 I don't wanna hear about moving out, okay? 110 00:12:05,360 --> 00:12:07,560 You've reached the voicemail of Bertl Puch. 111 00:12:07,640 --> 00:12:10,520 Please leave a message after the beep. Thank you. 112 00:12:12,920 --> 00:12:15,480 When the chefs arrived, the boss wasn't there. 113 00:12:15,560 --> 00:12:18,360 The back door was open. That's when they notified us. 114 00:12:19,280 --> 00:12:21,560 The neighbor said she heard something in the night. 115 00:12:25,280 --> 00:12:26,920 Still getting Puch's voicemail. 116 00:12:28,400 --> 00:12:30,200 What about the blood in the kitchen? 117 00:12:30,920 --> 00:12:33,280 The chef said it could be from the blood sausage. 118 00:12:33,360 --> 00:12:36,520 They make their own sausages. It's a specialty. 119 00:12:36,600 --> 00:12:37,800 Blood sausage. 120 00:12:37,880 --> 00:12:39,520 Should we call the detective squad? 121 00:12:40,960 --> 00:12:43,240 No, not yet. They're busy with the dead girl. 122 00:12:43,320 --> 00:12:45,640 Maybe Puch had something else on this morning 123 00:12:45,720 --> 00:12:47,400 and will walk in here any second. 124 00:12:47,480 --> 00:12:49,000 We'll just look silly. 125 00:12:50,080 --> 00:12:53,320 But get the blood in the kitchen checked, just to be sure. 126 00:12:53,400 --> 00:12:54,400 All right? 127 00:12:56,480 --> 00:12:58,120 Might not be blood sausage. 128 00:14:07,400 --> 00:14:09,720 Our deal is slipping away. 129 00:14:11,600 --> 00:14:13,280 We have to act. 130 00:14:14,240 --> 00:14:16,440 The lease on the southern slope is expiring. 131 00:14:16,520 --> 00:14:17,760 There's only one investor group 132 00:14:17,840 --> 00:14:20,880 that's less concerned about our human resources issue. 133 00:14:20,960 --> 00:14:23,240 Don't say that. Ever. 134 00:14:23,320 --> 00:14:25,000 It'll link up the ski areas. 135 00:14:27,000 --> 00:14:29,800 I don't even know who I'm doing all of this for. 136 00:14:31,240 --> 00:14:34,360 It was clear that Edwin's not cut out for business. 137 00:14:36,520 --> 00:14:38,920 But if something has happened to him... 138 00:15:14,560 --> 00:15:16,240 You get out of here! 139 00:15:18,440 --> 00:15:19,600 Mr. Theile. 140 00:15:20,280 --> 00:15:22,680 It's me, Blum, from the funeral parlor. 141 00:15:24,120 --> 00:15:24,960 Blum? 142 00:15:25,480 --> 00:15:28,480 The last time I saw you, you were little. 143 00:15:30,760 --> 00:15:32,360 How are your parents? 144 00:15:36,800 --> 00:15:38,320 Your old man, he... 145 00:15:40,680 --> 00:15:43,200 He was the only one who stood by me. 146 00:15:44,680 --> 00:15:45,520 Back then. 147 00:15:46,120 --> 00:15:48,200 I always gave him credit for that. 148 00:15:52,080 --> 00:15:54,800 He wasn't all that pleasant a fellow otherwise. 149 00:16:01,200 --> 00:16:04,520 Is that one on your farm or part of the Zoeblenk cable car station? 150 00:16:12,000 --> 00:16:13,200 If I'd known 151 00:16:14,840 --> 00:16:18,760 what it would cost me, I'd have let them have my land. 152 00:16:19,440 --> 00:16:20,600 What do you mean? 153 00:16:24,080 --> 00:16:29,000 The Schönborns just started building the cable car to connect their ski areas. 154 00:16:30,080 --> 00:16:35,000 They didn't dream that a simple farmer 155 00:16:36,800 --> 00:16:40,360 could rain on their parade with his lease agreement. 156 00:16:43,440 --> 00:16:45,080 They didn't know me very well. 157 00:16:45,680 --> 00:16:47,640 But it all burned down back then. 158 00:16:48,160 --> 00:16:52,640 Yes, but after, after they couldn't continue building. 159 00:16:52,720 --> 00:16:55,760 A major fire in the middle of February. 160 00:16:57,040 --> 00:16:59,800 Sebastian Hackspiel knows just how that works. 161 00:17:00,920 --> 00:17:01,840 Hackspiel? 162 00:17:02,480 --> 00:17:03,320 Yes. 163 00:17:03,400 --> 00:17:06,600 Sebastian Hackspiel and the young Schönborn, 164 00:17:06,680 --> 00:17:09,200 they were best friends. And... 165 00:17:09,800 --> 00:17:11,120 And Sebastian, he... 166 00:17:15,640 --> 00:17:18,400 Sebastian was with my daughter. 167 00:17:23,000 --> 00:17:24,120 And then she... 168 00:17:26,840 --> 00:17:28,040 she was just 169 00:17:29,040 --> 00:17:30,280 gone all of a sudden. 170 00:17:33,480 --> 00:17:35,960 But they could never prove anything. 171 00:17:37,760 --> 00:17:40,960 That damn scumbag. 172 00:17:45,640 --> 00:17:46,800 Damn sc... 173 00:17:52,320 --> 00:17:54,840 Yes, hello. I need an address in Bad Annenhof. 174 00:17:54,920 --> 00:17:56,360 Sebastian Hackspiel. 175 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Hackspiel. 176 00:19:00,640 --> 00:19:01,480 Hey! 177 00:19:02,960 --> 00:19:03,800 Hey! 178 00:19:21,560 --> 00:19:22,440 Shit! 179 00:19:28,200 --> 00:19:30,360 What do you want from me? 180 00:19:30,440 --> 00:19:33,000 Are you one of them? Are you the fox? 181 00:19:33,920 --> 00:19:36,000 What? What are you talking about? 182 00:19:36,080 --> 00:19:39,000 -Did you kill my husband? -I was just watching you. 183 00:19:39,080 --> 00:19:39,960 Why? 184 00:19:41,400 --> 00:19:43,800 For Mrs. Schönborn. I work for Mrs. Schönborn. 185 00:19:43,880 --> 00:19:46,200 -What did you do with Dunja? -Who? 186 00:19:46,280 --> 00:19:48,640 The dead girl from the river. Don't screw with me! 187 00:19:49,400 --> 00:19:50,800 I don't know any Dunja. 188 00:19:53,080 --> 00:19:54,120 Where is your brand? 189 00:19:54,200 --> 00:19:56,080 Brand? What brand? 190 00:19:56,160 --> 00:19:57,760 -Get undressed! -Undress? 191 00:19:59,720 --> 00:20:00,800 Yeah, fine. Then... 192 00:20:01,920 --> 00:20:02,920 I'll undress. 193 00:20:07,520 --> 00:20:08,720 Faster! 194 00:20:18,920 --> 00:20:19,800 Everything. 195 00:20:40,760 --> 00:20:42,560 F076FF WHAT'S GOING ON? 196 00:20:42,640 --> 00:20:44,880 DID YOU ALL FUCKING BAIL? 197 00:20:44,960 --> 00:20:46,800 I'M LEAVING TOWN. 198 00:20:52,760 --> 00:20:55,560 Like I said, I checked all the entrances. 199 00:20:56,280 --> 00:20:59,160 Everything was fine. I ticked everything on the checklist. 200 00:21:02,040 --> 00:21:05,200 And it's not possible that you missed an open door 201 00:21:05,280 --> 00:21:06,840 because you wanted to go home? 202 00:21:10,360 --> 00:21:11,440 No. 203 00:21:11,520 --> 00:21:12,400 No? 204 00:21:15,400 --> 00:21:18,880 You know that if you make a false statement, you'll end up in jail. 205 00:21:26,000 --> 00:21:27,800 I checked the main entrance. 206 00:21:28,680 --> 00:21:29,720 Everything was dark. 207 00:21:32,320 --> 00:21:34,720 I'd just received a text from my girlfriend. 208 00:21:37,760 --> 00:21:41,480 There's usually never an open door on my rounds. You have to believe me. 209 00:21:42,680 --> 00:21:43,560 Okay. 210 00:21:43,640 --> 00:21:45,240 Then you can go. Thank you. 211 00:21:51,000 --> 00:21:52,280 A gray car drove by. 212 00:21:53,200 --> 00:21:54,320 What kind of gray car? 213 00:21:54,840 --> 00:21:56,920 No idea. I only saw it from behind. 214 00:21:57,440 --> 00:22:00,600 But when it turned off, it looked kind of long. 215 00:22:00,680 --> 00:22:02,160 Like a long station wagon. 216 00:22:02,680 --> 00:22:04,480 I see. Good, thanks. 217 00:22:14,680 --> 00:22:16,760 -How did it happen? -I don't know. 218 00:22:16,840 --> 00:22:18,600 -Were you there? -No! I have... 219 00:22:18,680 --> 00:22:20,320 Oh, well. Is she your wife? 220 00:22:20,400 --> 00:22:23,840 No, I don't know her. I do know her, but not well. 221 00:22:23,920 --> 00:22:26,160 Excuse me. Calm down. Excuse me. 222 00:22:26,240 --> 00:22:27,760 -Now... -Hello? 223 00:22:30,360 --> 00:22:31,920 Pretty strange, isn't it? 224 00:22:32,000 --> 00:22:36,120 Now we've got a dead woman in the river, a charred priest, 225 00:22:36,200 --> 00:22:38,960 Edwin is missing, and Bertl Puch is also gone. 226 00:22:39,040 --> 00:22:40,560 And all that in three weeks. 227 00:22:41,080 --> 00:22:42,000 And Mark. 228 00:22:42,080 --> 00:22:43,840 Yes, and Mark. 229 00:22:45,000 --> 00:22:46,400 I've got a theory. 230 00:22:47,360 --> 00:22:48,360 -Really? -Yes. 231 00:22:49,120 --> 00:22:53,840 The tire tracks in front of the rectory could have been from a hearse. 232 00:22:53,920 --> 00:22:56,280 And Blum's car is gray too. 233 00:22:58,400 --> 00:23:00,520 Most people buy gray cars. 234 00:23:00,600 --> 00:23:01,600 Really? 235 00:23:01,680 --> 00:23:02,520 Yes. 236 00:23:04,200 --> 00:23:06,320 They often can't decide on a color. 237 00:23:06,840 --> 00:23:10,080 So they choose gray, the world's most neutral color. 238 00:23:10,160 --> 00:23:12,400 Look, I know you two are old friends. 239 00:23:12,480 --> 00:23:17,200 But could you please look at this case without blinders on. 240 00:23:17,280 --> 00:23:18,160 Even way back, 241 00:23:18,240 --> 00:23:21,320 when Blum's parents drowned, there were rumors. 242 00:23:21,400 --> 00:23:23,960 Mark may have dismissed it but I'll tell you this. 243 00:23:24,040 --> 00:23:27,640 The Blums, they weren't warmhearted people. 244 00:23:27,720 --> 00:23:29,640 Who knows what goes on inside of her. 245 00:23:30,560 --> 00:23:31,400 Okay. 246 00:23:31,920 --> 00:23:33,840 So she set the rectory on fire. 247 00:23:33,920 --> 00:23:35,120 I don't know either. 248 00:23:35,200 --> 00:23:36,800 But it sure is odd. 249 00:23:36,880 --> 00:23:40,040 Whenever something happens, she's right around the corner. 250 00:23:41,800 --> 00:23:44,680 The lab report from Puch Stube. It's human blood. 251 00:24:30,120 --> 00:24:31,280 {\an8}F076FF WHAT'S GOING ON? 252 00:24:31,360 --> 00:24:33,560 {\an8}HAVE YOU ALL FUCKING BAILED? I'M LEAVING TOWN. 253 00:24:33,640 --> 00:24:35,480 {\an8}STAY CALM. 254 00:24:35,560 --> 00:24:37,800 {\an8}MEET LATER? 255 00:24:37,880 --> 00:24:39,040 {\an8}GROUP - 4 MEMBERS 256 00:24:44,360 --> 00:24:47,680 Mrs. Blum, didn't the nurse tell you you're not supposed to get up? 257 00:24:47,760 --> 00:24:49,080 She did suggest that. 258 00:24:50,160 --> 00:24:52,000 That was a deep cut. 259 00:24:54,760 --> 00:24:57,560 It missed the femoral artery by a fingerbreadth. 260 00:24:58,280 --> 00:24:59,400 You are very lucky. 261 00:25:00,240 --> 00:25:01,720 That's what my parents said too. 262 00:25:02,320 --> 00:25:04,560 So what happened? 263 00:25:04,640 --> 00:25:08,640 I injured myself with the scalpel while I was prepping one of our dead. 264 00:25:10,280 --> 00:25:11,880 The cut is too deep for that. 265 00:25:12,600 --> 00:25:15,640 A wound like that is rarely self-inflicted. Not accidentally. 266 00:25:16,960 --> 00:25:18,400 Well, the corpse didn't do it. 267 00:25:20,200 --> 00:25:21,080 Fine. 268 00:25:23,400 --> 00:25:24,960 Maybe it's none of my business. 269 00:25:25,560 --> 00:25:26,880 I'll check back on you later. 270 00:25:31,080 --> 00:25:33,120 -MIDNIGHT. -TODAY IS NO GOOD. TOMORROW. 271 00:25:57,240 --> 00:26:00,240 ST. JOSEPH'S HOSPITAL, ROOM 310 272 00:26:00,320 --> 00:26:03,120 Doctor, they need you in the emergency room. 273 00:26:03,640 --> 00:26:04,640 Yes, all right. 274 00:26:08,000 --> 00:26:10,680 Oh, and Mrs. Blum in 310. 275 00:26:11,360 --> 00:26:13,640 From now on, absolute rest and don't disturb her. 276 00:26:14,160 --> 00:26:15,040 All right. 277 00:26:38,240 --> 00:26:40,200 Were you ever interested in me? 278 00:26:41,200 --> 00:26:43,920 Or did you just marry me because of the money? 279 00:26:49,800 --> 00:26:50,680 What's going on? 280 00:26:50,760 --> 00:26:52,040 You know what? 281 00:26:52,760 --> 00:26:54,280 Better if you don't say anything. 282 00:26:55,720 --> 00:26:58,160 Only filthy lies come out of your mouth anyway. 283 00:27:03,440 --> 00:27:05,120 I've discovered your secret. 284 00:27:08,520 --> 00:27:10,400 Did you think people wouldn't talk? 285 00:27:17,320 --> 00:27:18,600 Ilda saw you. 286 00:27:20,200 --> 00:27:22,680 In the parking lot of the Iguana. 287 00:27:30,200 --> 00:27:32,520 You don't even try to hide it. 288 00:27:34,920 --> 00:27:35,920 That was... 289 00:27:39,120 --> 00:27:41,360 -We'd both been drinking. -Cut the act. 290 00:27:44,920 --> 00:27:47,160 I didn't notice when Mark was alive. 291 00:27:48,240 --> 00:27:49,200 But now... 292 00:27:50,240 --> 00:27:51,720 Now, I see it every day. 293 00:27:53,400 --> 00:27:55,200 The way you stare at her. 294 00:27:59,280 --> 00:28:01,040 You've never looked at me that way. 295 00:28:06,760 --> 00:28:08,560 You're such a phony loser. 296 00:28:14,000 --> 00:28:16,680 -Now stop with that crap. -Leave me. Stop it. 297 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 What? 298 00:28:19,520 --> 00:28:21,280 Yeah, yeah, I'm off. 299 00:28:23,240 --> 00:28:25,840 You can fuck your merry widow in peace. 300 00:28:32,240 --> 00:28:35,400 Oh, in case you forgot, 301 00:28:36,560 --> 00:28:37,680 this is my house. 302 00:28:38,440 --> 00:28:41,800 I'll be back in two weeks. By then, you'll have moved out. 303 00:28:42,880 --> 00:28:45,480 Anything you don't take will go in the trash. 304 00:28:56,680 --> 00:28:57,760 Anything else? 305 00:28:59,600 --> 00:29:00,560 Pain medication. 306 00:29:01,520 --> 00:29:02,920 I already got that. 307 00:29:03,000 --> 00:29:05,680 Yes, this is something extra. A muscle relaxant. 308 00:29:07,440 --> 00:29:09,600 You want to go home as soon as possible. 309 00:29:10,800 --> 00:29:11,640 Yes. 310 00:29:12,280 --> 00:29:13,320 There. 311 00:29:15,880 --> 00:29:16,840 Very good. 312 00:29:31,560 --> 00:29:34,160 What did you give me, you asshole? 313 00:29:36,880 --> 00:29:39,120 Don't worry. It'll be over soon. 314 00:29:44,480 --> 00:29:46,680 For so long, we didn't make a single mistake. 315 00:29:48,000 --> 00:29:49,640 But it didn't always work. 316 00:29:51,880 --> 00:29:53,800 Some years, nothing happened. 317 00:29:55,400 --> 00:29:56,920 We were very careful. 318 00:30:03,800 --> 00:30:06,400 And then just once, one of the whores escapes, 319 00:30:06,480 --> 00:30:08,800 and everything collapses like a house of cards. 320 00:30:12,040 --> 00:30:12,880 Mark... 321 00:30:16,920 --> 00:30:19,440 He should have minded his own business. 322 00:30:21,640 --> 00:30:22,640 It was you. 323 00:30:23,760 --> 00:30:25,920 I didn't run him over, if that's what you mean. 324 00:30:27,240 --> 00:30:28,240 Far too clumsy. 325 00:30:31,240 --> 00:30:33,720 In the middle of the road, in broad daylight. 326 00:30:34,560 --> 00:30:37,760 I was in favor of something less spectacular. 327 00:30:44,120 --> 00:30:46,200 How did you figure it all out? 328 00:30:47,720 --> 00:30:48,920 Did Mark tell you? 329 00:30:50,440 --> 00:30:52,040 Does anyone else know? 330 00:31:19,600 --> 00:31:21,760 I know death better than you, Mrs. Blum. 331 00:31:25,520 --> 00:31:26,640 That moment... 332 00:31:28,920 --> 00:31:30,440 when the soul leaves the body. 333 00:31:32,640 --> 00:31:33,680 Fascinating. 334 00:31:37,000 --> 00:31:38,240 And how easy it is 335 00:31:39,880 --> 00:31:41,560 to separate one from the other. 336 00:31:49,600 --> 00:31:52,080 In return, I save lives at the hospital every day. 337 00:31:53,280 --> 00:31:55,880 In the end, it's a natural balance. 338 00:32:01,680 --> 00:32:03,400 That was a high dose of insulin. 339 00:32:05,400 --> 00:32:06,560 Believe me. 340 00:32:08,320 --> 00:32:09,600 No one will notice. 341 00:32:12,200 --> 00:32:13,040 Well. 342 00:32:14,040 --> 00:32:15,200 The emergency room. 343 00:32:17,120 --> 00:32:18,840 I'll be right back for you. 344 00:32:22,600 --> 00:32:23,680 Oh, by the way... 345 00:32:29,080 --> 00:32:30,560 when they brought Mark in... 346 00:32:33,720 --> 00:32:35,080 I could've saved him. 347 00:33:35,920 --> 00:33:37,080 Cola! 348 00:33:37,760 --> 00:33:38,760 -Cola... -Cola! 349 00:33:45,800 --> 00:33:46,880 Open it. 350 00:34:10,560 --> 00:34:12,000 I'm very thirsty. 351 00:34:16,520 --> 00:34:18,560 But if you have an X-ray, then... 352 00:36:16,480 --> 00:36:17,360 God dammit, what? 353 00:36:20,680 --> 00:36:23,080 He nearly killed me with an injection. 354 00:36:24,000 --> 00:36:27,280 The kids... I don't want to think about it. 355 00:36:27,360 --> 00:36:31,120 Sure. But for now, sit down. 356 00:36:31,200 --> 00:36:32,080 Sit down. 357 00:36:34,360 --> 00:36:37,200 But for now, you're still alive. 358 00:36:40,160 --> 00:36:42,840 How did you know that I was here? 359 00:36:42,920 --> 00:36:44,080 Hackspiel called. 360 00:36:44,960 --> 00:36:47,360 -You should've taken me along. -Yes. 361 00:36:51,120 --> 00:36:52,880 But he was the last one. 362 00:36:53,520 --> 00:36:54,600 It's over now. 363 00:36:55,360 --> 00:36:56,720 It's over now. 364 00:38:12,200 --> 00:38:13,120 Blum? 365 00:38:25,640 --> 00:38:26,960 I'll take care of him. 366 00:38:30,800 --> 00:38:31,880 Thanks, Reza. 367 00:38:57,480 --> 00:38:59,680 Don't be sad anymore, Mom. 368 00:38:59,760 --> 00:39:01,880 Dad says he's all right. 369 00:39:03,120 --> 00:39:05,520 He wants you to be all right again too. 370 00:39:07,480 --> 00:39:09,000 I am all right, big guy. 371 00:39:10,120 --> 00:39:11,800 You don't need to worry. 372 00:39:15,760 --> 00:39:16,800 Now sleep. 373 00:39:27,440 --> 00:39:29,760 -Five more minutes, okay? -Okay. 374 00:39:34,080 --> 00:39:34,920 Yes? 375 00:39:36,680 --> 00:39:37,800 Formaldehyde... 376 00:39:39,440 --> 00:39:41,320 It really is disgusting. 377 00:39:41,400 --> 00:39:43,400 I couldn't go to school for a week then. 378 00:39:43,480 --> 00:39:45,080 I constantly had to vomit. 379 00:39:47,960 --> 00:39:50,480 It's good to get over bad experiences quickly. 380 00:39:52,080 --> 00:39:53,520 Time for a few good ones. 381 00:39:54,320 --> 00:39:55,160 Yes. 382 00:39:56,200 --> 00:39:57,360 They're bound to come. 383 00:40:03,720 --> 00:40:04,560 Good night. 384 00:40:27,320 --> 00:40:28,360 Can you manage? 385 00:40:28,440 --> 00:40:29,520 I'll be fine. 386 00:40:43,400 --> 00:40:44,280 Hello, Tim. 387 00:40:45,080 --> 00:40:46,440 Can you go inside, please? 388 00:40:47,680 --> 00:40:48,680 Man... 389 00:40:52,000 --> 00:40:53,160 Is the leg okay? 390 00:40:54,240 --> 00:40:55,080 Yes. 391 00:40:56,200 --> 00:40:59,800 Thanks. Without your help, it may have been a different story. 392 00:41:05,360 --> 00:41:09,920 A little while ago, Mrs. Schönborn asked me to search Edwin's studio. 393 00:41:14,320 --> 00:41:15,840 And I found this. 394 00:41:20,440 --> 00:41:21,760 The girl is on it. 395 00:41:23,040 --> 00:41:24,640 The one who lived with you briefly. 396 00:41:25,200 --> 00:41:27,760 I've seen a lot in my life, but this... 397 00:41:32,880 --> 00:41:34,360 I want you to have this. 398 00:41:38,920 --> 00:41:40,360 I'd just like to ask you 399 00:41:41,960 --> 00:41:44,600 to publish what's on there 400 00:41:45,560 --> 00:41:48,720 if anything unnatural happens to me in the near future. 401 00:41:54,920 --> 00:41:56,920 What happened to Gerda back then? 402 00:41:57,960 --> 00:41:59,280 Gerda Theile. 403 00:42:01,560 --> 00:42:02,560 She vanished. 404 00:42:05,840 --> 00:42:07,640 Dropped off the face of the earth. 405 00:42:09,240 --> 00:42:10,800 From one day to the next. 406 00:42:14,480 --> 00:42:16,680 I was the last person to see her alive. 407 00:42:18,160 --> 00:42:21,440 Everyone in the village looked askance at me. Everyone. 408 00:42:23,400 --> 00:42:25,000 Except for the Schönborns. 409 00:42:25,960 --> 00:42:28,760 They helped me. They gave me something to do. 410 00:42:31,200 --> 00:42:32,920 And I did everything for them. 411 00:42:34,880 --> 00:42:37,240 Including things I'm not exactly proud of. 412 00:42:42,600 --> 00:42:44,760 I'm sorry that I broke into your house. 413 00:42:45,280 --> 00:42:47,080 I was to look for signs of Edwin. 414 00:42:48,400 --> 00:42:49,240 And? 415 00:42:54,800 --> 00:42:55,640 Nothing. 416 00:42:58,040 --> 00:43:00,040 Your Tim has an interesting hobby. 417 00:43:00,120 --> 00:43:01,400 The astronaut. 418 00:43:23,040 --> 00:43:24,120 What did he want? 419 00:43:36,520 --> 00:43:37,880 No! 420 00:43:42,640 --> 00:43:44,520 We should take the video to the police. 421 00:43:46,000 --> 00:43:49,440 We can't just go on as if we didn't know anything. 422 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 Hello, Blum. 423 00:44:05,480 --> 00:44:06,480 What is it? 424 00:44:07,960 --> 00:44:09,640 You have to come to the station. 425 00:44:10,960 --> 00:44:11,800 Why? 426 00:44:13,160 --> 00:44:14,920 We have a few questions for you. 427 00:44:15,440 --> 00:44:16,640 Questions about what? 428 00:44:18,240 --> 00:44:19,320 Purely routine. 429 00:46:46,280 --> 00:46:51,280 Subtitle translation by: Diana Renker 29249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.