Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,960 --> 00:00:47,800
Blum?
2
00:00:48,920 --> 00:00:49,760
Here!
3
00:00:49,840 --> 00:00:50,720
Reza!
4
00:00:57,920 --> 00:00:58,760
Come.
5
00:01:00,240 --> 00:01:01,560
Let's get out of here.
6
00:01:19,800 --> 00:01:20,640
Here.
7
00:01:33,040 --> 00:01:33,880
Reza!
8
00:01:48,440 --> 00:01:49,280
Thanks.
9
00:01:53,080 --> 00:01:54,440
It's very deep.
10
00:01:57,720 --> 00:02:00,560
You've had Mark's police gun
all this time.
11
00:02:00,640 --> 00:02:03,240
He gave it to me the night before he died.
12
00:02:03,320 --> 00:02:05,760
In case
he couldn't take care of you anymore.
13
00:02:05,840 --> 00:02:07,800
I can take care of myself.
14
00:02:08,320 --> 00:02:09,200
I can see.
15
00:02:13,000 --> 00:02:14,320
This is going to hurt.
16
00:02:28,360 --> 00:02:29,680
Put your hand on it.
17
00:02:36,560 --> 00:02:38,240
You have to go to hospital.
18
00:02:38,320 --> 00:02:41,440
It has to be stitched up properly,
and you need penicillin.
19
00:02:42,040 --> 00:02:43,120
That's too risky.
20
00:02:43,720 --> 00:02:44,600
What about him?
21
00:02:45,240 --> 00:02:46,520
We'll take him with us.
22
00:02:48,080 --> 00:02:49,040
We'll take him.
23
00:02:49,640 --> 00:02:52,520
No body, no crime.
That's what Mark always said.
24
00:04:11,880 --> 00:04:14,320
-I have to go back in. To clean up.
-But...
25
00:04:49,320 --> 00:04:50,680
I said on the weekend...
26
00:05:44,840 --> 00:05:45,720
Benzos.
27
00:05:46,240 --> 00:05:47,520
Why?
28
00:05:49,840 --> 00:05:51,680
Because we just killed someone.
29
00:05:54,560 --> 00:05:56,120
Been taking them since the war.
30
00:06:15,120 --> 00:06:17,000
Nela. What's going on?
31
00:06:18,800 --> 00:06:19,640
What?
32
00:06:31,240 --> 00:06:32,080
Nela!
33
00:06:33,480 --> 00:06:34,320
Mom.
34
00:06:36,040 --> 00:06:38,280
-Nela, are you okay?
-What happened to your leg?
35
00:06:38,360 --> 00:06:40,600
Nothing. Work accident.
That's why Reza drove me.
36
00:06:40,680 --> 00:06:42,320
What are you doing here so late?
37
00:06:44,080 --> 00:06:45,760
Did you take something?
38
00:06:47,240 --> 00:06:48,120
Hey!
39
00:06:50,560 --> 00:06:51,400
Hey.
40
00:06:52,200 --> 00:06:53,040
Hey.
41
00:06:58,120 --> 00:06:59,600
What a shitty night, eh?
42
00:07:00,560 --> 00:07:02,280
Really shitty.
43
00:07:06,240 --> 00:07:07,160
Mom,
44
00:07:08,240 --> 00:07:10,720
I took your formaldehyde.
45
00:07:11,240 --> 00:07:12,480
What?
46
00:07:12,560 --> 00:07:15,120
We smoked it. It was disgusting.
47
00:07:15,200 --> 00:07:18,640
Okay. Maybe I don't need to know that.
Did anyone hurt you?
48
00:07:18,720 --> 00:07:21,040
No. There was no one else around.
49
00:07:21,120 --> 00:07:22,880
And I couldn't remember anything.
50
00:07:22,960 --> 00:07:26,240
I didn't want to call you,
but I didn't know who else to call.
51
00:07:26,760 --> 00:07:28,800
It's okay.
Everything will be okay. Come on.
52
00:07:29,320 --> 00:07:30,680
What is this place anyway?
53
00:07:30,760 --> 00:07:33,760
The burned down valley station
of the old cable car.
54
00:07:41,320 --> 00:07:42,280
Zoeblenk.
55
00:07:54,480 --> 00:07:56,360
Joe Blenk isn't a person.
56
00:07:56,920 --> 00:07:59,040
Dunja must have meant Zoeblenk.
57
00:07:59,120 --> 00:08:01,880
Zoeblenker Corner,
the old cable car station.
58
00:08:01,960 --> 00:08:04,320
That's where the kids always hang out.
59
00:08:05,360 --> 00:08:06,600
The top station.
60
00:08:07,360 --> 00:08:08,400
That's what she meant.
61
00:08:08,480 --> 00:08:10,040
Here, not the valley station.
62
00:08:10,120 --> 00:08:12,400
There's the toll station
where Mark found Dunja.
63
00:08:12,480 --> 00:08:14,760
It's directly below as the crow flies.
64
00:08:14,840 --> 00:08:16,320
It all fits together now.
65
00:08:16,400 --> 00:08:17,680
I don't understand anything.
66
00:08:17,760 --> 00:08:19,640
They took the girls up there.
67
00:08:20,720 --> 00:08:22,400
We need to get up there now.
68
00:08:23,840 --> 00:08:25,480
Here, come here.
69
00:08:37,520 --> 00:08:40,760
Here. You see that?
Every one of the guys had this.
70
00:08:42,080 --> 00:08:43,400
There were four.
71
00:08:44,240 --> 00:08:45,360
I'm still missing one.
72
00:08:46,760 --> 00:08:47,600
Blum.
73
00:08:47,680 --> 00:08:49,200
Blum! Are you crazy?
74
00:08:51,400 --> 00:08:53,440
Did you cut up Schönborn too?
75
00:08:55,760 --> 00:08:56,600
Yes.
76
00:08:57,760 --> 00:08:59,840
That's why Ungerbühler's coffin
was so heavy.
77
00:09:00,560 --> 00:09:03,200
You can't just go around killing people.
78
00:09:03,280 --> 00:09:04,720
They're missing.
79
00:09:04,800 --> 00:09:08,200
-Now you're hunting another one?
-They aren't people, they're monsters!
80
00:09:08,280 --> 00:09:09,800
You should've gone to the police.
81
00:09:09,880 --> 00:09:11,040
Yes, I wanted to!
82
00:09:11,120 --> 00:09:13,840
Then Schönborn attacked me,
and I defended myself.
83
00:09:15,200 --> 00:09:17,440
Besides, I had to.
84
00:09:18,240 --> 00:09:19,080
For Mark.
85
00:09:19,680 --> 00:09:21,480
For Mark or for yourself?
86
00:09:23,960 --> 00:09:25,280
You wanted revenge.
87
00:09:26,160 --> 00:09:28,480
Do you think you'll sleep easy with this?
88
00:09:29,000 --> 00:09:31,440
Yes. Like a rock.
89
00:09:37,640 --> 00:09:39,080
I'm giving it back to you.
90
00:09:48,800 --> 00:09:50,280
You won't betray me?
91
00:09:53,840 --> 00:09:56,920
Do you remember
what you said about me to Mark back then?
92
00:09:58,080 --> 00:10:00,120
"Once a thief, always a thief."
93
00:10:00,880 --> 00:10:02,520
You didn't want me in the house.
94
00:10:04,640 --> 00:10:05,480
No.
95
00:10:06,080 --> 00:10:08,120
Since then, have I ever let you down?
96
00:10:10,720 --> 00:10:11,600
No.
97
00:11:05,480 --> 00:11:07,480
Did the kids get away okay?
98
00:11:08,520 --> 00:11:10,040
Yes. What's wrong with your leg?
99
00:11:10,120 --> 00:11:13,520
-Sprained it. Nothing serious.
-But you can hardly walk.
100
00:11:14,040 --> 00:11:16,320
If it's not better tomorrow,
I'll go see a doctor.
101
00:11:16,400 --> 00:11:17,600
How did it happen?
102
00:11:17,680 --> 00:11:19,440
It doesn't matter. It happened.
103
00:11:23,600 --> 00:11:25,560
Maybe it is better if I move out.
104
00:11:28,120 --> 00:11:30,000
Maybe it's best for all of us.
105
00:11:31,560 --> 00:11:34,520
You don't need a father-in-law
who's stepping on your toes.
106
00:11:35,040 --> 00:11:36,840
You've made that clear.
107
00:11:36,920 --> 00:11:38,880
What are you talking about, Karl?
108
00:11:39,880 --> 00:11:41,480
I need you more than ever.
109
00:11:43,080 --> 00:11:45,000
I don't wanna hear about moving out, okay?
110
00:12:05,360 --> 00:12:07,560
You've reached
the voicemail of Bertl Puch.
111
00:12:07,640 --> 00:12:10,520
Please leave a message
after the beep. Thank you.
112
00:12:12,920 --> 00:12:15,480
When the chefs arrived,
the boss wasn't there.
113
00:12:15,560 --> 00:12:18,360
The back door was open.
That's when they notified us.
114
00:12:19,280 --> 00:12:21,560
The neighbor said
she heard something in the night.
115
00:12:25,280 --> 00:12:26,920
Still getting Puch's voicemail.
116
00:12:28,400 --> 00:12:30,200
What about the blood in the kitchen?
117
00:12:30,920 --> 00:12:33,280
The chef said it could be
from the blood sausage.
118
00:12:33,360 --> 00:12:36,520
They make their own sausages.
It's a specialty.
119
00:12:36,600 --> 00:12:37,800
Blood sausage.
120
00:12:37,880 --> 00:12:39,520
Should we call the detective squad?
121
00:12:40,960 --> 00:12:43,240
No, not yet.
They're busy with the dead girl.
122
00:12:43,320 --> 00:12:45,640
Maybe Puch had something else
on this morning
123
00:12:45,720 --> 00:12:47,400
and will walk in here any second.
124
00:12:47,480 --> 00:12:49,000
We'll just look silly.
125
00:12:50,080 --> 00:12:53,320
But get the blood in the kitchen checked,
just to be sure.
126
00:12:53,400 --> 00:12:54,400
All right?
127
00:12:56,480 --> 00:12:58,120
Might not be blood sausage.
128
00:14:07,400 --> 00:14:09,720
Our deal is slipping away.
129
00:14:11,600 --> 00:14:13,280
We have to act.
130
00:14:14,240 --> 00:14:16,440
The lease on the southern slope
is expiring.
131
00:14:16,520 --> 00:14:17,760
There's only one investor group
132
00:14:17,840 --> 00:14:20,880
that's less concerned
about our human resources issue.
133
00:14:20,960 --> 00:14:23,240
Don't say that. Ever.
134
00:14:23,320 --> 00:14:25,000
It'll link up the ski areas.
135
00:14:27,000 --> 00:14:29,800
I don't even know
who I'm doing all of this for.
136
00:14:31,240 --> 00:14:34,360
It was clear
that Edwin's not cut out for business.
137
00:14:36,520 --> 00:14:38,920
But if something has happened to him...
138
00:15:14,560 --> 00:15:16,240
You get out of here!
139
00:15:18,440 --> 00:15:19,600
Mr. Theile.
140
00:15:20,280 --> 00:15:22,680
It's me, Blum, from the funeral parlor.
141
00:15:24,120 --> 00:15:24,960
Blum?
142
00:15:25,480 --> 00:15:28,480
The last time I saw you, you were little.
143
00:15:30,760 --> 00:15:32,360
How are your parents?
144
00:15:36,800 --> 00:15:38,320
Your old man, he...
145
00:15:40,680 --> 00:15:43,200
He was the only one who stood by me.
146
00:15:44,680 --> 00:15:45,520
Back then.
147
00:15:46,120 --> 00:15:48,200
I always gave him credit for that.
148
00:15:52,080 --> 00:15:54,800
He wasn't
all that pleasant a fellow otherwise.
149
00:16:01,200 --> 00:16:04,520
Is that one on your farm
or part of the Zoeblenk cable car station?
150
00:16:12,000 --> 00:16:13,200
If I'd known
151
00:16:14,840 --> 00:16:18,760
what it would cost me,
I'd have let them have my land.
152
00:16:19,440 --> 00:16:20,600
What do you mean?
153
00:16:24,080 --> 00:16:29,000
The Schönborns just started building
the cable car to connect their ski areas.
154
00:16:30,080 --> 00:16:35,000
They didn't dream that a simple farmer
155
00:16:36,800 --> 00:16:40,360
could rain on their parade
with his lease agreement.
156
00:16:43,440 --> 00:16:45,080
They didn't know me very well.
157
00:16:45,680 --> 00:16:47,640
But it all burned down back then.
158
00:16:48,160 --> 00:16:52,640
Yes, but after,
after they couldn't continue building.
159
00:16:52,720 --> 00:16:55,760
A major fire in the middle of February.
160
00:16:57,040 --> 00:16:59,800
Sebastian Hackspiel knows
just how that works.
161
00:17:00,920 --> 00:17:01,840
Hackspiel?
162
00:17:02,480 --> 00:17:03,320
Yes.
163
00:17:03,400 --> 00:17:06,600
Sebastian Hackspiel
and the young Schönborn,
164
00:17:06,680 --> 00:17:09,200
they were best friends. And...
165
00:17:09,800 --> 00:17:11,120
And Sebastian, he...
166
00:17:15,640 --> 00:17:18,400
Sebastian was with my daughter.
167
00:17:23,000 --> 00:17:24,120
And then she...
168
00:17:26,840 --> 00:17:28,040
she was just
169
00:17:29,040 --> 00:17:30,280
gone all of a sudden.
170
00:17:33,480 --> 00:17:35,960
But they could never prove anything.
171
00:17:37,760 --> 00:17:40,960
That damn scumbag.
172
00:17:45,640 --> 00:17:46,800
Damn sc...
173
00:17:52,320 --> 00:17:54,840
Yes, hello. I need an address
in Bad Annenhof.
174
00:17:54,920 --> 00:17:56,360
Sebastian Hackspiel.
175
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Hackspiel.
176
00:19:00,640 --> 00:19:01,480
Hey!
177
00:19:02,960 --> 00:19:03,800
Hey!
178
00:19:21,560 --> 00:19:22,440
Shit!
179
00:19:28,200 --> 00:19:30,360
What do you want from me?
180
00:19:30,440 --> 00:19:33,000
Are you one of them? Are you the fox?
181
00:19:33,920 --> 00:19:36,000
What? What are you talking about?
182
00:19:36,080 --> 00:19:39,000
-Did you kill my husband?
-I was just watching you.
183
00:19:39,080 --> 00:19:39,960
Why?
184
00:19:41,400 --> 00:19:43,800
For Mrs. Schönborn.
I work for Mrs. Schönborn.
185
00:19:43,880 --> 00:19:46,200
-What did you do with Dunja?
-Who?
186
00:19:46,280 --> 00:19:48,640
The dead girl from the river.
Don't screw with me!
187
00:19:49,400 --> 00:19:50,800
I don't know any Dunja.
188
00:19:53,080 --> 00:19:54,120
Where is your brand?
189
00:19:54,200 --> 00:19:56,080
Brand? What brand?
190
00:19:56,160 --> 00:19:57,760
-Get undressed!
-Undress?
191
00:19:59,720 --> 00:20:00,800
Yeah, fine. Then...
192
00:20:01,920 --> 00:20:02,920
I'll undress.
193
00:20:07,520 --> 00:20:08,720
Faster!
194
00:20:18,920 --> 00:20:19,800
Everything.
195
00:20:40,760 --> 00:20:42,560
F076FF
WHAT'S GOING ON?
196
00:20:42,640 --> 00:20:44,880
DID YOU ALL FUCKING BAIL?
197
00:20:44,960 --> 00:20:46,800
I'M LEAVING TOWN.
198
00:20:52,760 --> 00:20:55,560
Like I said, I checked all the entrances.
199
00:20:56,280 --> 00:20:59,160
Everything was fine.
I ticked everything on the checklist.
200
00:21:02,040 --> 00:21:05,200
And it's not possible
that you missed an open door
201
00:21:05,280 --> 00:21:06,840
because you wanted to go home?
202
00:21:10,360 --> 00:21:11,440
No.
203
00:21:11,520 --> 00:21:12,400
No?
204
00:21:15,400 --> 00:21:18,880
You know that if you make
a false statement, you'll end up in jail.
205
00:21:26,000 --> 00:21:27,800
I checked the main entrance.
206
00:21:28,680 --> 00:21:29,720
Everything was dark.
207
00:21:32,320 --> 00:21:34,720
I'd just received a text
from my girlfriend.
208
00:21:37,760 --> 00:21:41,480
There's usually never an open door
on my rounds. You have to believe me.
209
00:21:42,680 --> 00:21:43,560
Okay.
210
00:21:43,640 --> 00:21:45,240
Then you can go. Thank you.
211
00:21:51,000 --> 00:21:52,280
A gray car drove by.
212
00:21:53,200 --> 00:21:54,320
What kind of gray car?
213
00:21:54,840 --> 00:21:56,920
No idea. I only saw it from behind.
214
00:21:57,440 --> 00:22:00,600
But when it turned off,
it looked kind of long.
215
00:22:00,680 --> 00:22:02,160
Like a long station wagon.
216
00:22:02,680 --> 00:22:04,480
I see. Good, thanks.
217
00:22:14,680 --> 00:22:16,760
-How did it happen?
-I don't know.
218
00:22:16,840 --> 00:22:18,600
-Were you there?
-No! I have...
219
00:22:18,680 --> 00:22:20,320
Oh, well. Is she your wife?
220
00:22:20,400 --> 00:22:23,840
No, I don't know her.
I do know her, but not well.
221
00:22:23,920 --> 00:22:26,160
Excuse me. Calm down. Excuse me.
222
00:22:26,240 --> 00:22:27,760
-Now...
-Hello?
223
00:22:30,360 --> 00:22:31,920
Pretty strange, isn't it?
224
00:22:32,000 --> 00:22:36,120
Now we've got a dead woman
in the river, a charred priest,
225
00:22:36,200 --> 00:22:38,960
Edwin is missing,
and Bertl Puch is also gone.
226
00:22:39,040 --> 00:22:40,560
And all that in three weeks.
227
00:22:41,080 --> 00:22:42,000
And Mark.
228
00:22:42,080 --> 00:22:43,840
Yes, and Mark.
229
00:22:45,000 --> 00:22:46,400
I've got a theory.
230
00:22:47,360 --> 00:22:48,360
-Really?
-Yes.
231
00:22:49,120 --> 00:22:53,840
The tire tracks in front of the rectory
could have been from a hearse.
232
00:22:53,920 --> 00:22:56,280
And Blum's car is gray too.
233
00:22:58,400 --> 00:23:00,520
Most people buy gray cars.
234
00:23:00,600 --> 00:23:01,600
Really?
235
00:23:01,680 --> 00:23:02,520
Yes.
236
00:23:04,200 --> 00:23:06,320
They often can't decide on a color.
237
00:23:06,840 --> 00:23:10,080
So they choose gray,
the world's most neutral color.
238
00:23:10,160 --> 00:23:12,400
Look, I know you two are old friends.
239
00:23:12,480 --> 00:23:17,200
But could you please look
at this case without blinders on.
240
00:23:17,280 --> 00:23:18,160
Even way back,
241
00:23:18,240 --> 00:23:21,320
when Blum's parents drowned,
there were rumors.
242
00:23:21,400 --> 00:23:23,960
Mark may have dismissed it
but I'll tell you this.
243
00:23:24,040 --> 00:23:27,640
The Blums,
they weren't warmhearted people.
244
00:23:27,720 --> 00:23:29,640
Who knows what goes on inside of her.
245
00:23:30,560 --> 00:23:31,400
Okay.
246
00:23:31,920 --> 00:23:33,840
So she set the rectory on fire.
247
00:23:33,920 --> 00:23:35,120
I don't know either.
248
00:23:35,200 --> 00:23:36,800
But it sure is odd.
249
00:23:36,880 --> 00:23:40,040
Whenever something happens,
she's right around the corner.
250
00:23:41,800 --> 00:23:44,680
The lab report from Puch Stube.
It's human blood.
251
00:24:30,120 --> 00:24:31,280
{\an8}F076FF
WHAT'S GOING ON?
252
00:24:31,360 --> 00:24:33,560
{\an8}HAVE YOU ALL FUCKING BAILED?
I'M LEAVING TOWN.
253
00:24:33,640 --> 00:24:35,480
{\an8}STAY CALM.
254
00:24:35,560 --> 00:24:37,800
{\an8}MEET LATER?
255
00:24:37,880 --> 00:24:39,040
{\an8}GROUP - 4 MEMBERS
256
00:24:44,360 --> 00:24:47,680
Mrs. Blum, didn't the nurse tell you
you're not supposed to get up?
257
00:24:47,760 --> 00:24:49,080
She did suggest that.
258
00:24:50,160 --> 00:24:52,000
That was a deep cut.
259
00:24:54,760 --> 00:24:57,560
It missed the femoral artery
by a fingerbreadth.
260
00:24:58,280 --> 00:24:59,400
You are very lucky.
261
00:25:00,240 --> 00:25:01,720
That's what my parents said too.
262
00:25:02,320 --> 00:25:04,560
So what happened?
263
00:25:04,640 --> 00:25:08,640
I injured myself with the scalpel
while I was prepping one of our dead.
264
00:25:10,280 --> 00:25:11,880
The cut is too deep for that.
265
00:25:12,600 --> 00:25:15,640
A wound like that is
rarely self-inflicted. Not accidentally.
266
00:25:16,960 --> 00:25:18,400
Well, the corpse didn't do it.
267
00:25:20,200 --> 00:25:21,080
Fine.
268
00:25:23,400 --> 00:25:24,960
Maybe it's none of my business.
269
00:25:25,560 --> 00:25:26,880
I'll check back on you later.
270
00:25:31,080 --> 00:25:33,120
-MIDNIGHT.
-TODAY IS NO GOOD. TOMORROW.
271
00:25:57,240 --> 00:26:00,240
ST. JOSEPH'S HOSPITAL, ROOM 310
272
00:26:00,320 --> 00:26:03,120
Doctor, they need you
in the emergency room.
273
00:26:03,640 --> 00:26:04,640
Yes, all right.
274
00:26:08,000 --> 00:26:10,680
Oh, and Mrs. Blum in 310.
275
00:26:11,360 --> 00:26:13,640
From now on, absolute rest
and don't disturb her.
276
00:26:14,160 --> 00:26:15,040
All right.
277
00:26:38,240 --> 00:26:40,200
Were you ever interested in me?
278
00:26:41,200 --> 00:26:43,920
Or did you just marry me
because of the money?
279
00:26:49,800 --> 00:26:50,680
What's going on?
280
00:26:50,760 --> 00:26:52,040
You know what?
281
00:26:52,760 --> 00:26:54,280
Better if you don't say anything.
282
00:26:55,720 --> 00:26:58,160
Only filthy lies
come out of your mouth anyway.
283
00:27:03,440 --> 00:27:05,120
I've discovered your secret.
284
00:27:08,520 --> 00:27:10,400
Did you think people wouldn't talk?
285
00:27:17,320 --> 00:27:18,600
Ilda saw you.
286
00:27:20,200 --> 00:27:22,680
In the parking lot of the Iguana.
287
00:27:30,200 --> 00:27:32,520
You don't even try to hide it.
288
00:27:34,920 --> 00:27:35,920
That was...
289
00:27:39,120 --> 00:27:41,360
-We'd both been drinking.
-Cut the act.
290
00:27:44,920 --> 00:27:47,160
I didn't notice when Mark was alive.
291
00:27:48,240 --> 00:27:49,200
But now...
292
00:27:50,240 --> 00:27:51,720
Now, I see it every day.
293
00:27:53,400 --> 00:27:55,200
The way you stare at her.
294
00:27:59,280 --> 00:28:01,040
You've never looked at me that way.
295
00:28:06,760 --> 00:28:08,560
You're such a phony loser.
296
00:28:14,000 --> 00:28:16,680
-Now stop with that crap.
-Leave me. Stop it.
297
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
What?
298
00:28:19,520 --> 00:28:21,280
Yeah, yeah, I'm off.
299
00:28:23,240 --> 00:28:25,840
You can fuck your merry widow in peace.
300
00:28:32,240 --> 00:28:35,400
Oh, in case you forgot,
301
00:28:36,560 --> 00:28:37,680
this is my house.
302
00:28:38,440 --> 00:28:41,800
I'll be back in two weeks.
By then, you'll have moved out.
303
00:28:42,880 --> 00:28:45,480
Anything you don't take
will go in the trash.
304
00:28:56,680 --> 00:28:57,760
Anything else?
305
00:28:59,600 --> 00:29:00,560
Pain medication.
306
00:29:01,520 --> 00:29:02,920
I already got that.
307
00:29:03,000 --> 00:29:05,680
Yes, this is something extra.
A muscle relaxant.
308
00:29:07,440 --> 00:29:09,600
You want to go home as soon as possible.
309
00:29:10,800 --> 00:29:11,640
Yes.
310
00:29:12,280 --> 00:29:13,320
There.
311
00:29:15,880 --> 00:29:16,840
Very good.
312
00:29:31,560 --> 00:29:34,160
What did you give me, you asshole?
313
00:29:36,880 --> 00:29:39,120
Don't worry. It'll be over soon.
314
00:29:44,480 --> 00:29:46,680
For so long,
we didn't make a single mistake.
315
00:29:48,000 --> 00:29:49,640
But it didn't always work.
316
00:29:51,880 --> 00:29:53,800
Some years, nothing happened.
317
00:29:55,400 --> 00:29:56,920
We were very careful.
318
00:30:03,800 --> 00:30:06,400
And then just once,
one of the whores escapes,
319
00:30:06,480 --> 00:30:08,800
and everything collapses
like a house of cards.
320
00:30:12,040 --> 00:30:12,880
Mark...
321
00:30:16,920 --> 00:30:19,440
He should have minded his own business.
322
00:30:21,640 --> 00:30:22,640
It was you.
323
00:30:23,760 --> 00:30:25,920
I didn't run him over,
if that's what you mean.
324
00:30:27,240 --> 00:30:28,240
Far too clumsy.
325
00:30:31,240 --> 00:30:33,720
In the middle of the road,
in broad daylight.
326
00:30:34,560 --> 00:30:37,760
I was in favor
of something less spectacular.
327
00:30:44,120 --> 00:30:46,200
How did you figure it all out?
328
00:30:47,720 --> 00:30:48,920
Did Mark tell you?
329
00:30:50,440 --> 00:30:52,040
Does anyone else know?
330
00:31:19,600 --> 00:31:21,760
I know death better than you, Mrs. Blum.
331
00:31:25,520 --> 00:31:26,640
That moment...
332
00:31:28,920 --> 00:31:30,440
when the soul leaves the body.
333
00:31:32,640 --> 00:31:33,680
Fascinating.
334
00:31:37,000 --> 00:31:38,240
And how easy it is
335
00:31:39,880 --> 00:31:41,560
to separate one from the other.
336
00:31:49,600 --> 00:31:52,080
In return, I save lives
at the hospital every day.
337
00:31:53,280 --> 00:31:55,880
In the end, it's a natural balance.
338
00:32:01,680 --> 00:32:03,400
That was a high dose of insulin.
339
00:32:05,400 --> 00:32:06,560
Believe me.
340
00:32:08,320 --> 00:32:09,600
No one will notice.
341
00:32:12,200 --> 00:32:13,040
Well.
342
00:32:14,040 --> 00:32:15,200
The emergency room.
343
00:32:17,120 --> 00:32:18,840
I'll be right back for you.
344
00:32:22,600 --> 00:32:23,680
Oh, by the way...
345
00:32:29,080 --> 00:32:30,560
when they brought Mark in...
346
00:32:33,720 --> 00:32:35,080
I could've saved him.
347
00:33:35,920 --> 00:33:37,080
Cola!
348
00:33:37,760 --> 00:33:38,760
-Cola...
-Cola!
349
00:33:45,800 --> 00:33:46,880
Open it.
350
00:34:10,560 --> 00:34:12,000
I'm very thirsty.
351
00:34:16,520 --> 00:34:18,560
But if you have an X-ray, then...
352
00:36:16,480 --> 00:36:17,360
God dammit, what?
353
00:36:20,680 --> 00:36:23,080
He nearly killed me with an injection.
354
00:36:24,000 --> 00:36:27,280
The kids... I don't want to think about it.
355
00:36:27,360 --> 00:36:31,120
Sure. But for now, sit down.
356
00:36:31,200 --> 00:36:32,080
Sit down.
357
00:36:34,360 --> 00:36:37,200
But for now, you're still alive.
358
00:36:40,160 --> 00:36:42,840
How did you know that I was here?
359
00:36:42,920 --> 00:36:44,080
Hackspiel called.
360
00:36:44,960 --> 00:36:47,360
-You should've taken me along.
-Yes.
361
00:36:51,120 --> 00:36:52,880
But he was the last one.
362
00:36:53,520 --> 00:36:54,600
It's over now.
363
00:36:55,360 --> 00:36:56,720
It's over now.
364
00:38:12,200 --> 00:38:13,120
Blum?
365
00:38:25,640 --> 00:38:26,960
I'll take care of him.
366
00:38:30,800 --> 00:38:31,880
Thanks, Reza.
367
00:38:57,480 --> 00:38:59,680
Don't be sad anymore, Mom.
368
00:38:59,760 --> 00:39:01,880
Dad says he's all right.
369
00:39:03,120 --> 00:39:05,520
He wants you to be all right again too.
370
00:39:07,480 --> 00:39:09,000
I am all right, big guy.
371
00:39:10,120 --> 00:39:11,800
You don't need to worry.
372
00:39:15,760 --> 00:39:16,800
Now sleep.
373
00:39:27,440 --> 00:39:29,760
-Five more minutes, okay?
-Okay.
374
00:39:34,080 --> 00:39:34,920
Yes?
375
00:39:36,680 --> 00:39:37,800
Formaldehyde...
376
00:39:39,440 --> 00:39:41,320
It really is disgusting.
377
00:39:41,400 --> 00:39:43,400
I couldn't go to school for a week then.
378
00:39:43,480 --> 00:39:45,080
I constantly had to vomit.
379
00:39:47,960 --> 00:39:50,480
It's good to get over
bad experiences quickly.
380
00:39:52,080 --> 00:39:53,520
Time for a few good ones.
381
00:39:54,320 --> 00:39:55,160
Yes.
382
00:39:56,200 --> 00:39:57,360
They're bound to come.
383
00:40:03,720 --> 00:40:04,560
Good night.
384
00:40:27,320 --> 00:40:28,360
Can you manage?
385
00:40:28,440 --> 00:40:29,520
I'll be fine.
386
00:40:43,400 --> 00:40:44,280
Hello, Tim.
387
00:40:45,080 --> 00:40:46,440
Can you go inside, please?
388
00:40:47,680 --> 00:40:48,680
Man...
389
00:40:52,000 --> 00:40:53,160
Is the leg okay?
390
00:40:54,240 --> 00:40:55,080
Yes.
391
00:40:56,200 --> 00:40:59,800
Thanks. Without your help,
it may have been a different story.
392
00:41:05,360 --> 00:41:09,920
A little while ago, Mrs. Schönborn
asked me to search Edwin's studio.
393
00:41:14,320 --> 00:41:15,840
And I found this.
394
00:41:20,440 --> 00:41:21,760
The girl is on it.
395
00:41:23,040 --> 00:41:24,640
The one who lived with you briefly.
396
00:41:25,200 --> 00:41:27,760
I've seen a lot in my life, but this...
397
00:41:32,880 --> 00:41:34,360
I want you to have this.
398
00:41:38,920 --> 00:41:40,360
I'd just like to ask you
399
00:41:41,960 --> 00:41:44,600
to publish what's on there
400
00:41:45,560 --> 00:41:48,720
if anything unnatural happens to me
in the near future.
401
00:41:54,920 --> 00:41:56,920
What happened to Gerda back then?
402
00:41:57,960 --> 00:41:59,280
Gerda Theile.
403
00:42:01,560 --> 00:42:02,560
She vanished.
404
00:42:05,840 --> 00:42:07,640
Dropped off the face of the earth.
405
00:42:09,240 --> 00:42:10,800
From one day to the next.
406
00:42:14,480 --> 00:42:16,680
I was the last person to see her alive.
407
00:42:18,160 --> 00:42:21,440
Everyone in the village
looked askance at me. Everyone.
408
00:42:23,400 --> 00:42:25,000
Except for the Schönborns.
409
00:42:25,960 --> 00:42:28,760
They helped me.
They gave me something to do.
410
00:42:31,200 --> 00:42:32,920
And I did everything for them.
411
00:42:34,880 --> 00:42:37,240
Including things I'm not exactly proud of.
412
00:42:42,600 --> 00:42:44,760
I'm sorry that I broke into your house.
413
00:42:45,280 --> 00:42:47,080
I was to look for signs of Edwin.
414
00:42:48,400 --> 00:42:49,240
And?
415
00:42:54,800 --> 00:42:55,640
Nothing.
416
00:42:58,040 --> 00:43:00,040
Your Tim has an interesting hobby.
417
00:43:00,120 --> 00:43:01,400
The astronaut.
418
00:43:23,040 --> 00:43:24,120
What did he want?
419
00:43:36,520 --> 00:43:37,880
No!
420
00:43:42,640 --> 00:43:44,520
We should take the video to the police.
421
00:43:46,000 --> 00:43:49,440
We can't just go on
as if we didn't know anything.
422
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Hello, Blum.
423
00:44:05,480 --> 00:44:06,480
What is it?
424
00:44:07,960 --> 00:44:09,640
You have to come to the station.
425
00:44:10,960 --> 00:44:11,800
Why?
426
00:44:13,160 --> 00:44:14,920
We have a few questions for you.
427
00:44:15,440 --> 00:44:16,640
Questions about what?
428
00:44:18,240 --> 00:44:19,320
Purely routine.
429
00:46:46,280 --> 00:46:51,280
Subtitle translation by:
Diana Renker
29249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.