All language subtitles for Woman.of.the.Dead.S01E01.GERMAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,600 --> 00:00:36,440 Help! 2 00:01:43,120 --> 00:01:45,920 Didn't you measure him? That can't possibly be right. 3 00:01:46,640 --> 00:01:47,640 Bend his legs? 4 00:01:49,040 --> 00:01:50,240 Not with legs this long. 5 00:01:50,320 --> 00:01:52,480 The Pichlers can't afford a custom model. 6 00:01:54,680 --> 00:01:55,760 I'll take care of it. 7 00:02:18,360 --> 00:02:21,440 Mr. Pichler, I hope you won't hold this against me. 8 00:02:22,880 --> 00:02:24,360 Not at all. 9 00:02:24,440 --> 00:02:27,000 What would I need those 15 centimeters for now? 10 00:04:03,160 --> 00:04:04,040 Morning. 11 00:04:06,040 --> 00:04:06,920 Morning. 12 00:04:09,600 --> 00:04:11,000 When did you get home? 13 00:04:12,160 --> 00:04:13,000 Late. 14 00:04:14,040 --> 00:04:15,480 You were already asleep. 15 00:04:17,120 --> 00:04:18,320 Was it a long day? 16 00:04:19,520 --> 00:04:21,640 Yes. Long and... 17 00:04:24,000 --> 00:04:25,080 complicated. 18 00:04:28,560 --> 00:04:29,560 I missed you. 19 00:04:36,400 --> 00:04:37,280 Get up. 20 00:04:39,680 --> 00:04:42,560 -But, Mom, I don't want to. -Come on. Up you get. 21 00:04:51,200 --> 00:04:52,720 Only on this number. 22 00:04:53,440 --> 00:04:54,840 Keep calm. 23 00:04:55,520 --> 00:04:56,640 I'll be in touch. 24 00:04:58,280 --> 00:05:00,440 -Who was that? -Just a work thing. 25 00:05:00,520 --> 00:05:01,400 What's that phone? 26 00:05:02,160 --> 00:05:03,920 I just got a new case. 27 00:05:06,720 --> 00:05:07,720 Let me get ready. 28 00:05:19,760 --> 00:05:21,240 POLICE 29 00:05:23,280 --> 00:05:25,400 Mom, how do you manage to ruin toast? 30 00:05:25,480 --> 00:05:29,440 -It's a fine art, sweetie. -Give up. That's what we have grandpa for. 31 00:05:30,320 --> 00:05:31,440 We have to go, Tim. 32 00:05:31,520 --> 00:05:34,360 I've got PE first period, and I still have to change. 33 00:05:36,400 --> 00:05:37,760 -Bye, my big girl. -Bye, Dad. 34 00:05:37,840 --> 00:05:39,040 -Bye. -Bye. 35 00:05:39,120 --> 00:05:40,040 Right. 36 00:05:41,320 --> 00:05:42,440 -Sandwich? -Yes. 37 00:05:42,520 --> 00:05:43,800 -Homework? -Yes. 38 00:05:43,880 --> 00:05:45,000 -Insulin? -Yes. 39 00:05:45,080 --> 00:05:47,040 -Yeah. -Boom! 40 00:05:49,160 --> 00:05:50,520 -Have a good day! -Bye! 41 00:05:54,560 --> 00:05:55,800 You haven't shaved. 42 00:05:55,880 --> 00:05:56,960 I'll do it later. 43 00:05:57,760 --> 00:06:00,000 My colleagues can handle a bit of stubble. 44 00:06:04,520 --> 00:06:05,560 Morning, Dad. 45 00:06:05,640 --> 00:06:07,320 -Morning. -Morning. 46 00:06:17,960 --> 00:06:19,360 You two are so silly. 47 00:06:19,440 --> 00:06:20,400 Yum. 48 00:06:55,720 --> 00:06:56,560 Mark. 49 00:07:02,400 --> 00:07:03,280 Mark. 50 00:07:07,400 --> 00:07:08,400 Mark! 51 00:07:10,600 --> 00:07:13,120 Mark! Oh God! 52 00:07:29,920 --> 00:07:31,480 No! 53 00:08:21,160 --> 00:08:22,160 Any news? 54 00:08:27,520 --> 00:08:29,600 I thought you were already on vacation. 55 00:08:30,720 --> 00:08:31,560 On vacation? 56 00:08:31,640 --> 00:08:33,640 He put in for it yesterday, on short notice. 57 00:08:36,520 --> 00:08:38,680 Maybe it was supposed to be a surprise. 58 00:08:40,480 --> 00:08:41,840 I don't like surprises. 59 00:08:44,240 --> 00:08:45,440 I don't know either. 60 00:08:56,280 --> 00:08:58,000 I'm so very sorry, Mrs. Blum. 61 00:09:00,680 --> 00:09:03,160 There was nothing more we could do for him. 62 00:09:07,400 --> 00:09:09,080 Your husband just passed away. 63 00:09:52,400 --> 00:09:53,880 Blum, I'm very sorry. 64 00:09:53,960 --> 00:09:55,640 -Mark was... -Yes, he was. 65 00:09:58,360 --> 00:09:59,280 Come on. 66 00:10:30,240 --> 00:10:31,360 What are you doing? 67 00:10:31,880 --> 00:10:33,440 No one but me touches him. 68 00:10:34,120 --> 00:10:35,800 Mark wouldn't want this. 69 00:10:35,880 --> 00:10:37,760 There's lots Mark wouldn't want. 70 00:10:37,840 --> 00:10:40,120 Like, being dead. He certainly wouldn't want that. 71 00:10:40,200 --> 00:10:41,760 It's different with strangers. 72 00:10:41,840 --> 00:10:43,920 Reza, you know what I like best about you? 73 00:10:44,600 --> 00:10:46,160 That you can keep quiet. 74 00:11:28,520 --> 00:11:30,080 You promised! 75 00:11:36,600 --> 00:11:37,440 You... 76 00:11:45,760 --> 00:11:47,520 Please come back. 77 00:11:50,960 --> 00:11:52,640 I need you. 78 00:11:55,040 --> 00:11:57,240 I can't do this without you. 79 00:11:57,760 --> 00:12:01,240 I can't do anything without you. 80 00:12:35,240 --> 00:12:37,840 When someone who is so close to us 81 00:12:37,920 --> 00:12:42,120 is torn away from us so senselessly, 82 00:12:43,320 --> 00:12:47,440 we always ask ourselves, and rightfully so, the same question. 83 00:12:48,480 --> 00:12:50,320 How could God let this happen? 84 00:12:51,240 --> 00:12:53,080 The answer can be found in the Bible. 85 00:12:55,200 --> 00:12:57,360 John, 14:5-6. 86 00:12:57,960 --> 00:12:59,120 "Thomas said to him, 87 00:12:59,200 --> 00:13:03,680 'Lord, we don't know where you are going, so how can we know the way?'" 88 00:13:04,840 --> 00:13:09,880 "Jesus answered, 'I am the way and the truth and the life.' 89 00:13:10,400 --> 00:13:13,440 'No one comes to the Father except through me.' 90 00:13:13,520 --> 00:13:17,280 'If you really know me, you will know my Father as well.'" 91 00:13:26,640 --> 00:13:27,640 My condolences. 92 00:13:29,480 --> 00:13:30,480 My condolences. 93 00:13:31,480 --> 00:13:32,600 My condolences. 94 00:13:41,600 --> 00:13:42,440 Blum. 95 00:13:43,320 --> 00:13:47,040 If there's anything you need, no matter what, call me. 96 00:13:48,360 --> 00:13:49,280 Anytime. 97 00:13:49,360 --> 00:13:51,880 Find the driver of that Rover. That's what I need. 98 00:13:55,080 --> 00:13:57,120 We'll find him. I promise. 99 00:14:03,400 --> 00:14:05,400 What a godforsaken place this is. 100 00:14:06,200 --> 00:14:08,440 It takes away all that is dear to us. 101 00:14:10,000 --> 00:14:11,920 What a godforsaken place this is. 102 00:14:12,000 --> 00:14:13,560 It's all right, Mr. Theile. 103 00:14:14,200 --> 00:14:15,280 I'm sorry. 104 00:14:16,280 --> 00:14:17,720 Come, Gerda, let's go home. 105 00:14:17,800 --> 00:14:20,560 My name is Nela, not Gerda. 106 00:14:22,560 --> 00:14:23,640 Oh, yes, right. 107 00:14:23,720 --> 00:14:25,040 Right. 108 00:14:26,560 --> 00:14:27,680 Sorry. 109 00:14:28,320 --> 00:14:29,600 A godforsaken place. 110 00:14:31,000 --> 00:14:34,960 He lost his daughter when she was 17. He hasn't been the same since. 111 00:15:31,720 --> 00:15:32,600 They are here. 112 00:15:34,080 --> 00:15:35,640 They won't find anything. 113 00:15:39,560 --> 00:15:40,720 Let's hope so. 114 00:15:59,320 --> 00:16:00,480 Hello, Blum. 115 00:16:01,520 --> 00:16:03,000 I'm glad you came. 116 00:16:04,000 --> 00:16:06,120 Everyone else is here. 117 00:16:06,640 --> 00:16:08,480 Even Mrs. Schönborn, right? 118 00:16:09,040 --> 00:16:10,240 Indeed. 119 00:16:10,320 --> 00:16:11,920 The snow queen herself. 120 00:16:14,040 --> 00:16:17,280 Bertl Puch prepared everything himself. 121 00:16:18,320 --> 00:16:19,640 My dear Mrs. Blum. 122 00:16:21,320 --> 00:16:23,480 What a horrible accident. 123 00:16:24,480 --> 00:16:26,680 My heartfelt condolences to you both. 124 00:16:27,240 --> 00:16:29,880 Thanks for making the effort, Mrs. Schönborn. 125 00:16:29,960 --> 00:16:31,720 With pleasure. 126 00:16:31,800 --> 00:16:36,080 Mark was an excellent police officer. 127 00:16:36,160 --> 00:16:37,200 We will miss him. 128 00:16:37,280 --> 00:16:40,560 All of us here are one big family. 129 00:16:40,640 --> 00:16:41,840 Yes, one big family. 130 00:16:41,920 --> 00:16:43,200 -Very big. -Yes. 131 00:16:43,800 --> 00:16:47,440 And Mark, he was one of our best, wasn't he? 132 00:16:47,520 --> 00:16:49,080 My heartfelt condolences. 133 00:16:49,840 --> 00:16:52,280 I'll do my best to provide a little comfort. 134 00:16:54,560 --> 00:16:57,320 Mark and I wanted to celebrate our tenth anniversary here. 135 00:16:57,920 --> 00:17:00,000 We couldn't get a reservation. 136 00:17:01,600 --> 00:17:02,560 I am sorry. 137 00:17:03,560 --> 00:17:08,040 I assure you, from now on whenever you come, you will get a table. 138 00:17:08,120 --> 00:17:09,120 Please excuse me. 139 00:17:10,440 --> 00:17:11,320 What was it? 140 00:17:11,400 --> 00:17:13,440 They want to do due diligence after all. 141 00:17:13,520 --> 00:17:16,000 We must forgive Mrs. Schönborn's business acumen. 142 00:17:17,120 --> 00:17:20,280 Without her, Bad Annenhof wouldn't even be on the map. 143 00:17:24,240 --> 00:17:25,360 Just very briefly. 144 00:17:27,640 --> 00:17:31,440 To me, Mark wasn't just a colleague I could count on. 145 00:17:33,080 --> 00:17:35,160 Most of all, he was a good friend. 146 00:17:36,880 --> 00:17:38,440 And a special person. 147 00:17:40,120 --> 00:17:45,800 Once, we received an alarm from an ATM at Hauptplatz. 148 00:17:46,880 --> 00:17:52,200 So we quickly made our way there and come across a Syrian asylum seeker 149 00:17:52,280 --> 00:17:54,440 holding a screwdriver. 150 00:17:56,120 --> 00:17:57,880 When he saw us coming 151 00:17:58,480 --> 00:18:02,200 he immediately dropped the screwdriver and put his hands out to be cuffed. 152 00:18:02,720 --> 00:18:03,600 But Mark... 153 00:18:05,840 --> 00:18:08,400 approached him and started talking to him. 154 00:18:10,360 --> 00:18:11,760 About his home country 155 00:18:13,320 --> 00:18:18,280 and about how he's doing, and what he must have been through. 156 00:18:21,440 --> 00:18:22,560 He listened to him. 157 00:18:24,520 --> 00:18:26,600 And instead of arresting him, 158 00:18:26,680 --> 00:18:29,520 Mark took him home in the end, 159 00:18:30,160 --> 00:18:32,880 and even offered him a job working for his wife. 160 00:18:32,960 --> 00:18:34,880 A job he still has today. 161 00:18:37,040 --> 00:18:40,720 He asked you too, my dear Blum, but not until afterwards, huh? 162 00:18:43,920 --> 00:18:47,680 Always seeing the person first and not the criminal. 163 00:18:48,920 --> 00:18:50,640 People like that are rare. 164 00:18:51,760 --> 00:18:52,680 Very rare. 165 00:18:54,880 --> 00:18:55,760 I'll miss him. 166 00:19:02,960 --> 00:19:04,440 -To Mark. -To Mark. 167 00:19:04,520 --> 00:19:05,360 Thank you. 168 00:19:05,440 --> 00:19:06,400 To Mark. 169 00:19:06,480 --> 00:19:07,360 To Mark. 170 00:19:07,960 --> 00:19:10,080 Let us sing a song for our hero. 171 00:19:10,840 --> 00:19:11,880 We're going. 172 00:19:15,200 --> 00:19:16,160 Stop! 173 00:19:20,120 --> 00:19:21,040 So sorry. 174 00:19:24,240 --> 00:19:28,320 Blum, I just wanted to tell you that I can imagine 175 00:19:28,400 --> 00:19:31,480 how difficult it must have been to come here today. 176 00:19:31,560 --> 00:19:34,000 My colleagues and I really appreciate it. 177 00:19:34,840 --> 00:19:37,400 By the way, perhaps you can drop by sometime 178 00:19:37,480 --> 00:19:39,960 and bring in Mark's police gun. 179 00:19:40,040 --> 00:19:41,880 It must still be at your place. 180 00:19:42,880 --> 00:19:44,480 Didn't he have it with him? 181 00:19:45,840 --> 00:19:47,000 That morning, I mean. 182 00:19:47,680 --> 00:19:50,720 It's not that important. We'll be seeing you, right? 183 00:19:51,480 --> 00:19:52,480 Goodbye then! 184 00:21:02,160 --> 00:21:03,120 That's 43,50. 185 00:21:07,680 --> 00:21:10,320 -Do you record 24/7? -Yes. 186 00:21:13,480 --> 00:21:15,640 Have the police been here about that? 187 00:21:16,440 --> 00:21:17,280 Police? 188 00:21:17,960 --> 00:21:18,800 Nope. 189 00:21:22,640 --> 00:21:23,480 Thanks. 190 00:21:29,480 --> 00:21:31,400 Yes, hello, Blum. How are you? 191 00:21:31,480 --> 00:21:33,400 I'd be better if someone in this dump 192 00:21:33,480 --> 00:21:35,400 was looking for the driver of the Rover. 193 00:21:35,480 --> 00:21:37,800 But we are, day and night. The skid marks are... 194 00:21:37,880 --> 00:21:39,000 Day and night? 195 00:21:39,080 --> 00:21:41,960 What about the surveillance cameras in the village? 196 00:21:42,040 --> 00:21:44,200 The gas station camera points at the main road. 197 00:21:44,280 --> 00:21:46,160 None of you have been there, not one. 198 00:21:46,240 --> 00:21:47,680 Calm down. That won't help. 199 00:21:47,760 --> 00:21:50,040 Should I go to the paper? Would you act then? 200 00:21:50,120 --> 00:21:52,000 We want to find the bastard just as much as you. 201 00:21:52,080 --> 00:21:53,080 Just as much? 202 00:21:53,800 --> 00:21:54,800 I don't think so. 203 00:21:56,440 --> 00:21:59,120 In three weeks, you will have forgotten that Mark even existed. 204 00:22:00,160 --> 00:22:01,960 But let me tell you something. 205 00:22:02,760 --> 00:22:05,400 I won't stop until I find that bastard. 206 00:22:14,000 --> 00:22:15,400 Hello, it's me. 207 00:22:16,040 --> 00:22:18,280 Mrs. Blum was just here. 208 00:22:18,360 --> 00:22:20,600 She's threatening to go to the paper. 209 00:22:21,680 --> 00:22:22,840 I'll take care of it. 210 00:23:09,080 --> 00:23:11,160 Are you already getting rid of Mark's things? 211 00:23:11,640 --> 00:23:13,720 No. I'm just looking for his police gun. 212 00:23:13,800 --> 00:23:15,320 Do you know where it is? 213 00:23:16,200 --> 00:23:17,080 No. 214 00:23:52,120 --> 00:23:53,560 LOTTI MILK 215 00:23:53,640 --> 00:23:56,400 TOLL STATION BAD ANNENHOF TICKET 216 00:24:05,680 --> 00:24:06,880 Blum Funeral Parlor. 217 00:24:14,680 --> 00:24:15,520 Okay. 218 00:24:16,160 --> 00:24:17,360 Thanks. 219 00:24:17,440 --> 00:24:18,640 Who was that? 220 00:24:18,720 --> 00:24:22,080 Massimo is asking if you want to pick up the Ducati. 221 00:24:22,760 --> 00:24:24,400 It's at Jochen's garage. 222 00:24:27,320 --> 00:24:29,640 At first glance, you'd think it's had it. 223 00:24:29,720 --> 00:24:32,760 But the engine is completely intact. Same for the powertrain. 224 00:24:32,840 --> 00:24:35,120 Replacing everything around it isn't a problem. 225 00:24:35,200 --> 00:24:37,880 If you like, I can have it as good as new by next week. 226 00:24:38,400 --> 00:24:40,080 The insurance will pay for it. 227 00:24:43,960 --> 00:24:45,360 And who's going to ride it? 228 00:24:46,200 --> 00:24:47,080 Yeah. 229 00:24:48,480 --> 00:24:49,720 I don't know either. 230 00:24:58,800 --> 00:25:00,360 All right. Let's do it. 231 00:25:02,200 --> 00:25:06,000 Okay. All I need is your signature for the police and the insurance. 232 00:25:06,080 --> 00:25:07,200 I'll be right back. 233 00:25:19,520 --> 00:25:23,760 Thanks for your help this week. And for coming all the way from Tübingen. 234 00:25:23,840 --> 00:25:24,880 I'm on vacation. 235 00:25:25,720 --> 00:25:28,240 Great vacation, in the realm of the dead. 236 00:25:33,040 --> 00:25:34,080 In your realm. 237 00:25:42,120 --> 00:25:44,160 I've always done this. 238 00:25:46,200 --> 00:25:48,000 It's the only thing I learned. 239 00:25:52,920 --> 00:25:54,880 You get used to the dead, somehow. 240 00:26:07,800 --> 00:26:08,760 Hey. 241 00:26:20,240 --> 00:26:22,040 I thought I'd see how you're doing. 242 00:26:25,760 --> 00:26:26,920 I'm doing great. 243 00:26:31,680 --> 00:26:32,840 Time for a coffee? 244 00:26:36,280 --> 00:26:37,680 If it makes you feel better. 245 00:26:48,960 --> 00:26:50,240 Can I ask you something? 246 00:26:50,960 --> 00:26:51,880 Sure thing. 247 00:26:56,440 --> 00:26:58,120 Do you know if Mark cheated on me? 248 00:26:59,400 --> 00:27:00,240 What? 249 00:27:01,080 --> 00:27:02,880 Was he involved with another woman? 250 00:27:02,960 --> 00:27:04,000 Another coffee? 251 00:27:04,080 --> 00:27:04,920 No. 252 00:27:09,120 --> 00:27:12,320 That morning, before the accident, were you on the phone with Mark? 253 00:27:13,760 --> 00:27:14,720 At what time? 254 00:27:16,160 --> 00:27:17,000 About eight. 255 00:27:19,280 --> 00:27:20,200 Possibly. 256 00:27:21,400 --> 00:27:22,880 Were you, or weren't you? 257 00:27:24,080 --> 00:27:24,960 I don't remember. 258 00:27:25,040 --> 00:27:26,440 No, you weren't. 259 00:27:26,520 --> 00:27:27,560 Why? 260 00:27:28,600 --> 00:27:29,640 Well... 261 00:27:32,840 --> 00:27:35,640 there's the vacation I didn't know anything about, and... 262 00:27:37,640 --> 00:27:40,320 I found strange things in his jacket. 263 00:27:43,800 --> 00:27:44,760 What kind of things? 264 00:27:49,680 --> 00:27:51,880 A milk slice wrapper, for example. 265 00:27:54,120 --> 00:27:55,200 A milk slice wrapper? 266 00:27:55,280 --> 00:27:58,400 Mark was lactose intolerant. Why would he buy a milk slice? 267 00:27:59,200 --> 00:28:03,000 Well, there are a million reasons someone would buy a milk slice. 268 00:28:04,080 --> 00:28:07,280 That's not proof he was having an affair. 269 00:28:08,280 --> 00:28:10,240 I know I'm not always easy, and... 270 00:28:10,760 --> 00:28:13,360 and the job can harden you a bit. 271 00:28:13,920 --> 00:28:15,920 Displaying affection was never my thing. 272 00:28:16,000 --> 00:28:17,760 Maybe he wanted a change. 273 00:28:18,280 --> 00:28:19,600 I mean, it's possible. 274 00:28:25,360 --> 00:28:26,960 Did you find anything else? 275 00:28:28,320 --> 00:28:29,560 Or was that it? 276 00:28:45,000 --> 00:28:45,840 Yes. 277 00:28:46,360 --> 00:28:47,800 You're right. I'm crazy. 278 00:28:49,920 --> 00:28:52,720 No, but Mark wasn't that kind of guy. 279 00:28:53,240 --> 00:28:56,960 He only had eyes for you. He didn't look at other women at all. 280 00:28:57,040 --> 00:28:58,960 The whole precinct knows that. 281 00:29:02,400 --> 00:29:04,360 His marriage to you, Blum, 282 00:29:05,640 --> 00:29:07,520 he would've never risked it. 283 00:29:09,200 --> 00:29:10,720 I wouldn't have either. 284 00:29:26,760 --> 00:29:27,840 Where is Tim? 285 00:29:28,960 --> 00:29:29,800 Shit. 286 00:29:31,800 --> 00:29:36,080 I'm so sorry, Tim. I don't even know what day of the week it is anymore. 287 00:29:36,160 --> 00:29:38,880 I don't need to be picked up anyway. I'm ten. 288 00:29:38,960 --> 00:29:41,960 But it's too far to walk. Dad thought so too. 289 00:29:42,040 --> 00:29:43,600 But he's not here anymore. 290 00:29:52,200 --> 00:29:53,240 Hello, Mrs. Blum. 291 00:29:54,000 --> 00:29:56,680 Do you remember me? My grandpa died last week. 292 00:29:57,240 --> 00:30:00,680 Jakob. Yes, of course. I hope the funeral was okay for you? 293 00:30:00,760 --> 00:30:04,600 Yes, just Grandma was surprised how much Grandpa had shrunk. 294 00:30:05,200 --> 00:30:07,480 Yes. That happens sometimes. 295 00:30:09,880 --> 00:30:11,040 How is Nela? 296 00:30:12,800 --> 00:30:13,760 She's all right. 297 00:30:14,920 --> 00:30:17,360 Could you give her this? I took some notes. 298 00:30:17,440 --> 00:30:19,600 For homework, since we're in the same class. 299 00:30:20,440 --> 00:30:21,360 Right. 300 00:30:22,560 --> 00:30:26,000 Yes. Of course. That's very nice of you, thanks. 301 00:30:26,080 --> 00:30:27,440 She'll be better tomorrow. 302 00:30:28,040 --> 00:30:29,480 -Goodbye. -Bye, Jakob. 303 00:30:43,160 --> 00:30:44,240 Hey! Over here. 304 00:30:44,320 --> 00:30:47,520 -No, not that way. -Watch out! 305 00:30:48,280 --> 00:30:49,440 Go! 306 00:30:50,800 --> 00:30:51,640 Hey! 307 00:30:52,600 --> 00:30:54,800 Piss off back to your corpses, Blum! 308 00:30:55,400 --> 00:30:56,240 Man! 309 00:30:58,880 --> 00:30:59,960 Take that back! 310 00:31:01,120 --> 00:31:03,600 -Hey! -Blum, out! 311 00:31:07,920 --> 00:31:09,520 Center! No, center. Center! 312 00:31:11,440 --> 00:31:13,000 Mom, what are you doing here? 313 00:31:13,080 --> 00:31:14,440 I'm worried. 314 00:31:14,520 --> 00:31:17,000 How can you even play when you're so sick? 315 00:31:17,800 --> 00:31:19,000 You don't have a fever. 316 00:31:20,000 --> 00:31:21,120 Who ratted on me? 317 00:31:21,920 --> 00:31:23,280 Why did you skip school? 318 00:31:25,160 --> 00:31:27,040 It was only two periods anyway. 319 00:31:27,120 --> 00:31:31,360 I didn't wanna go to religious education and hear Jaunig blabber on about his God. 320 00:31:33,840 --> 00:31:35,840 You know we can talk about anything. 321 00:31:35,920 --> 00:31:38,200 I don't wanna talk about it. I want Dad back. 322 00:31:38,280 --> 00:31:40,600 So do I. But how's that supposed to work? 323 00:31:40,680 --> 00:31:43,920 I've been doing this for 20 years. No one's ever walked out of a grave. 324 00:31:47,040 --> 00:31:48,360 What's she doing over there? 325 00:31:50,120 --> 00:31:52,360 Sorry, I didn't mean it that way. 326 00:31:52,440 --> 00:31:54,320 Of course you meant it. 327 00:31:55,680 --> 00:31:58,160 Nela, we both have to learn how to deal with this. 328 00:31:58,240 --> 00:32:02,000 I don't want to. I'll never be able to deal with it, Mom. 329 00:32:57,480 --> 00:33:00,560 Help! 330 00:33:01,240 --> 00:33:04,880 Help! Mom! Dad! 331 00:33:04,960 --> 00:33:06,000 What happened? 332 00:33:06,080 --> 00:33:07,200 I don't know. 333 00:33:07,280 --> 00:33:11,160 I fell asleep, and my parents went for a swim. 334 00:33:11,240 --> 00:33:12,400 Mom! 335 00:33:14,440 --> 00:33:15,400 Stay calm. 336 00:33:15,480 --> 00:33:16,600 What am I gonna do? 337 00:33:16,680 --> 00:33:18,080 Can you steer the boat? 338 00:33:18,600 --> 00:33:20,520 We have to report it to the harbor patrol. 339 00:33:25,400 --> 00:33:27,040 -I was sleeping. -Calm down. 340 00:33:28,120 --> 00:33:29,560 -It's my fault. -It's okay. 341 00:33:29,640 --> 00:33:32,000 -It's my... -It's okay. 342 00:33:32,080 --> 00:33:34,680 -Oh God! -It's okay. 343 00:33:35,680 --> 00:33:37,320 You're totally sunburned. 344 00:33:39,440 --> 00:33:40,520 I'm Mark. 345 00:33:42,920 --> 00:33:44,200 I'll stay with you. 346 00:33:45,000 --> 00:33:47,040 Don't worry. I'll help you. 347 00:34:14,280 --> 00:34:15,160 Hello? 348 00:34:18,000 --> 00:34:20,840 Mrs. Blum, I wasn't expecting you this early. 349 00:34:25,800 --> 00:34:26,680 Good work. 350 00:34:26,760 --> 00:34:27,800 Off-season. 351 00:34:27,880 --> 00:34:29,240 Everything happens faster. 352 00:34:29,320 --> 00:34:31,880 As soon as it snows, we're all enslaved by the funicular. 353 00:34:33,360 --> 00:34:34,800 You work for the Schönborns? 354 00:34:34,880 --> 00:34:36,960 Who doesn't? I drive snow groomers. 355 00:34:38,080 --> 00:34:39,560 Do you know how to ride this? 356 00:34:40,440 --> 00:34:42,600 I've got a license. It's just been a while. 357 00:34:45,040 --> 00:34:47,120 Mrs. Blum, wait. 358 00:34:47,760 --> 00:34:48,640 The helmet. 359 00:36:50,400 --> 00:36:53,800 CALL NOTIFICATION (19) 19 MISSED CALLS FROM "D." 360 00:36:55,000 --> 00:36:55,960 CALLING D 361 00:37:05,040 --> 00:37:07,560 -Mark? -No, his wife. Who are you? 362 00:37:24,240 --> 00:37:25,320 Joe Blenk. 363 00:37:29,360 --> 00:37:30,320 MARK (7 DAYS AGO) 364 00:37:30,400 --> 00:37:32,920 YOU HAVE TO GET OUT OF THE CLINIC 365 00:37:33,000 --> 00:37:35,120 GO TO THESE CABINS 366 00:38:39,640 --> 00:38:40,520 Hello? 367 00:39:01,040 --> 00:39:01,880 Hey. 368 00:39:06,480 --> 00:39:07,400 Do you know Mark? 369 00:39:09,120 --> 00:39:11,160 Hey! Wait! Just wait! 370 00:39:12,240 --> 00:39:13,080 Hey! 371 00:39:18,040 --> 00:39:19,240 Stop right there! 372 00:39:38,360 --> 00:39:39,240 Hey! 373 00:39:40,600 --> 00:39:41,440 Hey! 374 00:39:42,080 --> 00:39:43,320 Stop right there! 375 00:39:44,520 --> 00:39:46,280 I just want to talk to you! 376 00:39:47,960 --> 00:39:49,360 What you want? 377 00:39:50,720 --> 00:39:54,160 Did Mark bring you here? I'm his wife, do you understand? 378 00:39:54,960 --> 00:39:57,560 -That was you on the phone earlier, right? -Go! 379 00:39:57,640 --> 00:39:59,120 No, I won't go! 380 00:39:59,200 --> 00:40:01,200 I want to know what's going on, damn it! 381 00:40:03,880 --> 00:40:04,920 What's your name? 382 00:40:07,440 --> 00:40:08,440 Dunja. 383 00:40:10,000 --> 00:40:11,520 Dunja. Blum. 384 00:40:13,000 --> 00:40:14,120 Mark not coming. 385 00:40:16,360 --> 00:40:17,240 I know. 386 00:40:18,520 --> 00:40:19,360 He can't. 387 00:40:21,000 --> 00:40:22,320 Where is he? Where's Mark? 388 00:40:25,240 --> 00:40:26,120 Mark is dead. 389 00:40:28,720 --> 00:40:29,560 What? 390 00:40:31,320 --> 00:40:33,840 It was an accident. With the bike. 391 00:40:35,120 --> 00:40:36,560 Who? Who drive him? 392 00:40:38,480 --> 00:40:40,000 Who hit him? 393 00:40:40,080 --> 00:40:42,960 We don't know yet. Hit-and-run. The driver is gone. 394 00:40:48,120 --> 00:40:49,440 I didn't want that. 395 00:40:50,160 --> 00:40:53,240 You didn't want Mark to die? But it's not your fault. 396 00:40:53,320 --> 00:40:54,400 Yes, my fault. 397 00:40:54,480 --> 00:40:56,400 No! It was an accident. 398 00:40:56,480 --> 00:40:58,320 -No, not accident. -What? 399 00:40:59,400 --> 00:41:00,880 They killed Mark. 400 00:41:03,800 --> 00:41:05,520 Who are "they"? 401 00:41:09,240 --> 00:41:12,760 I told everything about Mark, and now he is dead. 402 00:41:13,680 --> 00:41:15,200 Better you know nothing. 403 00:41:15,280 --> 00:41:18,760 Yes, yes, I have to know everything. I have to know everything. 404 00:41:18,840 --> 00:41:23,400 I'm sorry! 405 00:43:57,360 --> 00:44:01,560 Subtitle translation by: Diana Renker 27128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.