Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,200 --> 00:01:40,280
What's wrong?
2
00:01:44,959 --> 00:01:46,280
Where's the steering wheel?
3
00:01:48,640 --> 00:01:53,040
Have you seen my steering wheel?
4
00:01:53,760 --> 00:01:55,560
Where's your steering wheel?
5
00:01:55,640 --> 00:01:56,879
I need to drive home.
6
00:01:56,959 --> 00:01:59,159
I need the steering wheel to do that.
7
00:01:59,239 --> 00:02:02,120
-Where's my steering wheel?
-The wheel is right in front of you.
8
00:02:02,200 --> 00:02:03,359
Just reach out.
9
00:02:03,799 --> 00:02:05,959
Do you see it? It's right in front of you.
10
00:02:07,680 --> 00:02:10,639
-Yes, right there.
-Here it is.
11
00:02:11,599 --> 00:02:14,159
Hold it and you can drive.
12
00:02:14,400 --> 00:02:16,159
I know how to drive.
13
00:02:32,879 --> 00:02:34,840
There are 22 of them for you to ogle at.
14
00:02:34,919 --> 00:02:36,080
Are you satisfied?
15
00:02:36,199 --> 00:02:38,000
Yes, very satisfied.
16
00:02:39,960 --> 00:02:41,319
Just as I expected.
17
00:02:41,840 --> 00:02:43,680
We were tricked yet again.
18
00:02:44,240 --> 00:02:45,879
They promised muscular hunks,
19
00:02:46,319 --> 00:02:49,319
brimming with passion and enthusiasm.
20
00:02:49,400 --> 00:02:51,240
This is what we get.
21
00:02:51,680 --> 00:02:53,560
What is wrong with them?
22
00:02:54,080 --> 00:02:56,520
-They won't even let us go to the gym.
-Exactly.
23
00:02:56,599 --> 00:02:58,120
I can't stand overweening husbands.
24
00:02:58,199 --> 00:02:59,439
Who's your husband?
25
00:03:00,479 --> 00:03:01,960
I'm talking about Mr. Ling.
26
00:03:02,560 --> 00:03:05,800
Actually, you don't deny
being the future Mrs. Ling.
27
00:03:06,280 --> 00:03:08,759
In fact, you even look forward to it.
28
00:03:15,000 --> 00:03:16,080
What about your man?
29
00:03:16,319 --> 00:03:18,120
The one-month period is almost up.
30
00:03:19,120 --> 00:03:21,120
This isn't like you at all, Feifei.
31
00:03:23,919 --> 00:03:25,719
Look! Goal!
32
00:03:25,800 --> 00:03:27,240
Goal!
33
00:03:28,319 --> 00:03:29,400
Goal!
34
00:03:30,159 --> 00:03:31,199
Goal!
35
00:03:31,800 --> 00:03:33,159
What are they doing?
36
00:03:48,000 --> 00:03:50,280
GANGDONG POLICE STATION
37
00:03:51,199 --> 00:03:53,560
Sorry, guys.
It was just a misunderstanding.
38
00:03:53,800 --> 00:03:55,000
It was a total misunderstanding.
39
00:03:55,080 --> 00:03:56,439
Did you use to train?
40
00:03:57,599 --> 00:03:58,599
Not really.
41
00:03:58,919 --> 00:04:00,520
We could spar sometime.
42
00:04:00,919 --> 00:04:02,520
This matter has been resolved.
43
00:04:02,800 --> 00:04:04,199
You are all free to go.
44
00:04:08,039 --> 00:04:09,000
Let's go.
45
00:04:12,000 --> 00:04:13,080
Boss.
46
00:04:13,159 --> 00:04:14,039
I'm hurt.
47
00:04:14,159 --> 00:04:16,160
I need Feifei to treat my injury.
48
00:04:16,800 --> 00:04:17,879
Come on.
49
00:04:21,800 --> 00:04:23,040
Let's go home.
50
00:04:23,560 --> 00:04:24,680
Let's go.
51
00:04:33,600 --> 00:04:35,079
Are you okay?
52
00:04:35,199 --> 00:04:36,560
I'm fine if you're fine.
53
00:04:38,120 --> 00:04:39,319
Ling Yizhou.
54
00:04:39,399 --> 00:04:42,199
There's a question
I've been meaning to ask you.
55
00:04:42,279 --> 00:04:43,199
Ask away.
56
00:04:44,040 --> 00:04:45,600
Why me?
57
00:04:45,879 --> 00:04:47,240
In Feifei's words,
58
00:04:47,439 --> 00:04:50,439
you're handsome, come from a good family
and you're devoted.
59
00:04:51,000 --> 00:04:53,600
You must be what a lot of women find
to be the perfect husband.
60
00:04:54,399 --> 00:04:55,279
Really?
61
00:04:55,360 --> 00:04:59,399
Mumu, do you think
I am the perfect husband?
62
00:05:01,439 --> 00:05:03,040
You nearly changed the subject
on me again.
63
00:05:03,600 --> 00:05:05,439
You haven't answered me yet.
64
00:05:06,160 --> 00:05:07,120
Okay.
65
00:05:07,560 --> 00:05:09,040
So you're asking me
66
00:05:09,600 --> 00:05:11,800
why I chose you instead of somebody else?
67
00:05:13,759 --> 00:05:16,920
I just think that in most people's eyes,
68
00:05:17,000 --> 00:05:18,959
I'm not the best choice for you.
69
00:05:19,360 --> 00:05:20,439
On an emotional level,
70
00:05:20,519 --> 00:05:23,160
I won't cling to you like a helpless bird.
71
00:05:23,399 --> 00:05:24,439
On a professional level,
72
00:05:24,680 --> 00:05:26,639
I'm not even remotely qualified
to join forces with you.
73
00:05:26,959 --> 00:05:28,800
Our meeting was purely by accident.
74
00:05:28,879 --> 00:05:30,639
You could have refused to help me.
75
00:05:31,079 --> 00:05:34,240
Yet, you chose to use
an engagement contract
76
00:05:34,319 --> 00:05:36,120
to tighten the ties between us.
77
00:05:36,800 --> 00:05:38,240
After that,
78
00:05:38,560 --> 00:05:39,879
whether it was acting like a couple
79
00:05:40,160 --> 00:05:41,720
or taking part in a reality show,
80
00:05:41,800 --> 00:05:43,199
you gave your full cooperation.
81
00:05:43,279 --> 00:05:46,480
You could have terminated the contract,
but you chose to continue it.
82
00:05:47,079 --> 00:05:49,040
From a businessman's perspective,
83
00:05:49,199 --> 00:05:52,519
I can't see any benefit
you might gain from this.
84
00:05:52,959 --> 00:05:53,959
How amazing.
85
00:05:54,639 --> 00:05:57,240
You're gaining strong business acumen.
86
00:05:58,120 --> 00:05:59,199
You're right.
87
00:05:59,839 --> 00:06:02,560
But what you've seen
is just the tip of the iceberg.
88
00:06:03,600 --> 00:06:04,720
Let me put it this way.
89
00:06:06,480 --> 00:06:09,560
If you say that our engagement contract
was a scheme,
90
00:06:09,879 --> 00:06:10,959
I wouldn't deny it.
91
00:06:13,399 --> 00:06:15,720
Come on. Over here.
92
00:06:16,800 --> 00:06:19,000
Why did you take me away? What about them?
93
00:06:19,639 --> 00:06:21,360
You're worried about them?
94
00:06:22,160 --> 00:06:23,480
Boss is with Ms. Xia.
95
00:06:23,720 --> 00:06:24,800
They will be fine.
96
00:06:24,879 --> 00:06:26,680
I'm worried about Xia Lin.
97
00:06:27,959 --> 00:06:29,160
Worried about Ms. Xia?
98
00:06:29,319 --> 00:06:32,000
Didn't you see
how Boss protected her today?
99
00:06:32,319 --> 00:06:33,639
Do you think she would be in danger?
100
00:06:33,800 --> 00:06:35,319
You should worry about me instead.
101
00:06:35,560 --> 00:06:37,120
I'm in pain.
102
00:06:37,399 --> 00:06:38,600
How could you be injured?
103
00:06:38,759 --> 00:06:40,160
You didn't even fight.
104
00:06:42,839 --> 00:06:45,000
I was hugging you the entire afternoon.
105
00:06:47,000 --> 00:06:48,639
You were just taking advantage of me.
106
00:06:51,000 --> 00:06:54,399
I want every day to be like today.
107
00:06:54,639 --> 00:06:55,759
I want to protect you.
108
00:06:58,639 --> 00:07:00,279
Even if I don't get physical.
109
00:07:03,519 --> 00:07:05,879
As for why I don't want
to terminate the contract,
110
00:07:06,279 --> 00:07:07,680
it's because of my ultimate goal
111
00:07:08,000 --> 00:07:09,360
which is what you're asking about.
112
00:07:09,759 --> 00:07:12,560
What do I stand to gain
from this agreement?
113
00:07:15,519 --> 00:07:18,240
The greatest value in this agreement
is making you fall for me.
114
00:07:20,519 --> 00:07:22,639
The submerged part of the iceberg
that you don't see...
115
00:07:24,319 --> 00:07:25,560
is that I like you.
116
00:07:26,000 --> 00:07:28,839
I want to be with you.
117
00:07:32,920 --> 00:07:35,920
If that is your objective,
118
00:07:36,279 --> 00:07:38,920
then don't I hold all the power?
119
00:07:39,279 --> 00:07:40,199
Ms. Xia.
120
00:07:40,920 --> 00:07:44,839
The duration of the contract
is explicitly defined in the agreement.
121
00:07:44,959 --> 00:07:45,879
All right.
122
00:07:45,959 --> 00:07:49,800
Then I unilaterally declare
the engagement contract terminated.
123
00:07:49,879 --> 00:07:51,360
I should warn you.
124
00:07:51,439 --> 00:07:53,519
A unilateral termination is considered
a breach of contract.
125
00:07:53,639 --> 00:07:55,399
You will have to pay a penalty.
126
00:07:56,560 --> 00:07:58,839
Mr. Ling, that's a miscalculation
on your part.
127
00:07:59,079 --> 00:08:01,279
Do you dare to come with me?
128
00:08:02,839 --> 00:08:04,040
I don't see why not.
129
00:08:07,959 --> 00:08:09,000
Where are we going?
130
00:08:09,160 --> 00:08:10,639
You'll see.
131
00:08:17,040 --> 00:08:18,120
Feifei.
132
00:08:18,199 --> 00:08:20,160
Doesn't it look like
we're in matching couples outfits?
133
00:08:20,759 --> 00:08:22,000
In that case,
134
00:08:22,079 --> 00:08:24,800
I'm wearing couples outfits just like
everybody else in the stadium.
135
00:08:26,759 --> 00:08:28,920
I have that many love rivals?
136
00:08:29,160 --> 00:08:30,920
You don't have any love rivals!
137
00:08:35,240 --> 00:08:36,799
You're the only one.
138
00:08:52,480 --> 00:08:54,799
Look. The weather is so nice.
139
00:08:55,279 --> 00:08:57,639
GANGDONG MUNICIPAL CIVIL AFFAIRS BUREAU
140
00:08:58,840 --> 00:09:02,320
MARRIAGE REGISTRATION OFFICE
141
00:09:03,279 --> 00:09:04,159
Here.
142
00:09:04,399 --> 00:09:05,480
This is it.
143
00:09:08,159 --> 00:09:09,279
Mumu, why are we here?
144
00:09:10,080 --> 00:09:13,360
We have to end the engagement contract
before we can get married.
145
00:09:13,799 --> 00:09:17,519
Since the engagement was your scheme,
then I'll help you succeed.
146
00:09:18,320 --> 00:09:20,799
As far as I'm concerned,
marriage is a gamble.
147
00:09:21,080 --> 00:09:22,679
Dare to take a chance?
148
00:09:23,120 --> 00:09:24,039
Yes.
149
00:09:25,679 --> 00:09:27,120
So long as you're not what's at stake,
150
00:09:27,960 --> 00:09:29,120
I'll bet anything.
151
00:09:30,840 --> 00:09:31,720
Good.
152
00:09:32,120 --> 00:09:34,279
Once we're married, there's no letting go.
153
00:09:35,679 --> 00:09:38,000
Mr. Ling, from now on,
154
00:09:38,360 --> 00:09:39,720
please take care of me.
155
00:09:42,200 --> 00:09:43,559
What nonsense are you talking about?
156
00:09:43,639 --> 00:09:45,120
The office is closed at this hour.
157
00:09:45,200 --> 00:09:46,120
How can we get married?
158
00:09:46,320 --> 00:09:47,279
Let's come back tomorrow.
159
00:09:47,399 --> 00:09:49,279
Then we'll sit here until morning
160
00:09:49,639 --> 00:09:51,039
and wait for the doors to open.
161
00:10:17,240 --> 00:10:18,240
All right.
162
00:10:20,080 --> 00:10:21,480
We'll sit until morning.
163
00:10:22,200 --> 00:10:23,240
Okay.
164
00:10:29,919 --> 00:10:32,559
I'll have someone bring
my household register book.
165
00:11:25,960 --> 00:11:26,840
Mumu.
166
00:11:28,440 --> 00:11:30,440
We need to find a place to display these.
167
00:11:41,799 --> 00:11:43,720
MARRIAGE CERTIFICATE
168
00:11:43,799 --> 00:11:44,759
Right here.
169
00:11:44,960 --> 00:11:46,639
It's such an important document.
170
00:11:46,840 --> 00:11:48,360
Isn't it careless to leave them out here?
171
00:11:48,519 --> 00:11:49,399
How so?
172
00:11:49,679 --> 00:11:51,480
I want this to be
the first thing that people see
173
00:11:51,559 --> 00:11:53,360
when they come through that door.
174
00:11:53,799 --> 00:11:54,759
You're mine.
175
00:11:54,960 --> 00:11:56,399
I still don't think it's a good idea.
176
00:11:56,600 --> 00:11:59,120
What if you change your mind
or have regrets one day?
177
00:11:59,200 --> 00:12:02,200
If you hide or throw them,
I'll be on the losing end of the deal.
178
00:12:02,320 --> 00:12:04,720
No way. I'm keeping them safe.
179
00:12:06,279 --> 00:12:07,440
All right,
180
00:12:08,200 --> 00:12:09,120
whatever you want.
181
00:12:09,960 --> 00:12:11,200
We haven't slept all night.
182
00:12:11,360 --> 00:12:12,799
Time for bed?
183
00:12:13,200 --> 00:12:15,200
Yes, we need to sleep.
184
00:12:15,440 --> 00:12:17,279
But before that,
185
00:12:17,600 --> 00:12:19,679
there's something important we have to do.
186
00:12:19,759 --> 00:12:20,840
What is it?
187
00:12:21,679 --> 00:12:23,200
Come. I'll show you.
188
00:12:28,720 --> 00:12:29,639
Look.
189
00:12:36,039 --> 00:12:37,360
Mumu, what are these?
190
00:12:37,639 --> 00:12:40,039
I should congratulate you
on being reinstated at work.
191
00:12:40,840 --> 00:12:42,799
These are gifts for you. Do you like them?
192
00:12:43,080 --> 00:12:44,039
Of course I do.
193
00:12:45,120 --> 00:12:46,039
There are so many though.
194
00:12:47,240 --> 00:12:48,159
Mumu.
195
00:12:49,159 --> 00:12:51,200
Thanks for thinking of me
when you burn through money.
196
00:12:51,440 --> 00:12:53,320
Congratulations, Mr. Ling.
197
00:12:53,600 --> 00:12:56,240
I have you covered
for two years' worth of ties.
198
00:12:57,120 --> 00:12:59,840
Do ties have a special meaning?
199
00:13:00,399 --> 00:13:02,000
We're officially married
200
00:13:02,679 --> 00:13:05,120
and you're mine now.
201
00:13:05,480 --> 00:13:08,240
I have to keep you tied to me.
202
00:13:10,559 --> 00:13:11,919
Two years isn't enough.
203
00:13:12,399 --> 00:13:13,799
These aren't enough.
204
00:13:15,039 --> 00:13:17,720
I want a lifetime of ties from you.
205
00:13:17,799 --> 00:13:19,200
You wish.
206
00:14:16,320 --> 00:14:17,559
What?
207
00:14:18,200 --> 00:14:19,080
Wake up.
208
00:14:19,159 --> 00:14:20,480
You've been sleeping for a long time.
209
00:14:24,360 --> 00:14:25,840
This isn't fair.
210
00:14:26,000 --> 00:14:28,399
Why do you wake up so early?
211
00:14:28,879 --> 00:14:30,360
I can't help it.
212
00:14:31,320 --> 00:14:32,919
You can blame me.
213
00:14:40,120 --> 00:14:41,080
Are you Pidan?
214
00:14:44,639 --> 00:14:45,799
Have you vented enough yet?
215
00:14:47,639 --> 00:14:48,759
It's my turn now.
216
00:14:48,960 --> 00:14:49,840
Wait!
217
00:14:49,919 --> 00:14:51,519
Don't you have to go to work?
218
00:14:51,919 --> 00:14:53,000
What work?
219
00:14:53,559 --> 00:14:55,000
The boss needs to rest.
220
00:15:27,919 --> 00:15:28,919
What's the matter?
221
00:15:29,000 --> 00:15:33,159
Are you sure your grandma
will like this outfit?
222
00:15:33,240 --> 00:15:34,200
It won't matter
223
00:15:34,639 --> 00:15:35,720
as long as I like it.
224
00:15:42,440 --> 00:15:43,919
I have a mirror.
225
00:15:46,399 --> 00:15:48,120
You're already pretty.
226
00:15:48,639 --> 00:15:49,559
I know.
227
00:16:02,679 --> 00:16:03,600
Grandma.
228
00:16:04,679 --> 00:16:07,960
Mumu, I finally got to meet you.
229
00:16:08,320 --> 00:16:09,559
I'm sorry, Grandma.
230
00:16:09,679 --> 00:16:11,360
I should have come to visit you sooner.
231
00:16:12,320 --> 00:16:14,960
What a nice child you are.
232
00:16:15,639 --> 00:16:18,120
You're a good girl.
233
00:16:18,320 --> 00:16:21,080
Grandma, Mumu brought a gift for you.
234
00:16:21,559 --> 00:16:23,519
Mumu, don't bring gifts next time.
235
00:16:23,679 --> 00:16:25,039
Just bring yourself.
236
00:16:25,320 --> 00:16:26,320
It's only proper.
237
00:16:26,399 --> 00:16:29,039
I don't know what you like
so I bought some tonics for you.
238
00:16:29,120 --> 00:16:30,399
I hope you'll like them.
239
00:16:31,519 --> 00:16:33,200
I'm sure I will.
240
00:16:33,279 --> 00:16:35,639
I'll like anything you bring.
241
00:16:37,679 --> 00:16:38,879
Mumu.
242
00:16:39,320 --> 00:16:41,639
Have you been working
especially hard lately?
243
00:16:42,080 --> 00:16:43,879
You look a bit tired.
244
00:16:45,440 --> 00:16:47,080
Grandma, that's not it.
245
00:16:47,919 --> 00:16:50,440
It's my fault you're tired, isn't it?
246
00:16:51,639 --> 00:16:52,679
Mumu,
247
00:16:52,960 --> 00:16:54,679
women mustn't exhaust themselves
248
00:16:55,080 --> 00:16:56,679
or they will turn haggard.
249
00:16:56,879 --> 00:16:58,360
Women should be pampered.
250
00:16:58,440 --> 00:17:01,039
Leave all the work to the men.
251
00:17:01,480 --> 00:17:03,879
Mumu, come with me to the study.
252
00:17:03,960 --> 00:17:06,559
I'll show you Yizhou's childhood photos.
253
00:17:06,880 --> 00:17:07,960
-I want to come too.
-Come.
254
00:17:08,039 --> 00:17:10,400
You'll see your husband's childhood photos
255
00:17:10,640 --> 00:17:12,480
and nobody else's.
256
00:17:21,960 --> 00:17:24,880
Yizhou lived here before he went abroad.
257
00:17:25,039 --> 00:17:27,759
I'm the one who raised him
258
00:17:28,079 --> 00:17:30,039
and I've spoiled him.
259
00:17:30,599 --> 00:17:33,319
These are full of Yizhou's photos.
260
00:17:35,319 --> 00:17:36,279
Look.
261
00:17:36,720 --> 00:17:38,319
He was one year old.
262
00:17:38,440 --> 00:17:39,680
Isn't he cute?
263
00:17:40,960 --> 00:17:42,039
This one was impressive.
264
00:17:42,119 --> 00:17:44,640
This was the first time
he won a fight at school.
265
00:17:44,839 --> 00:17:48,079
He made me take a photo of his victory.
266
00:17:49,079 --> 00:17:52,000
-He was overbearing even as a child.
-Aren't these so precious?
267
00:17:53,480 --> 00:17:56,640
Grandma, what's this photo?
268
00:17:58,119 --> 00:18:00,000
Yizhou tore it up.
269
00:18:00,720 --> 00:18:03,559
He tore off his mom's photo.
270
00:18:06,559 --> 00:18:07,599
Is this--
271
00:18:07,680 --> 00:18:08,960
Don't touch me.
272
00:18:10,000 --> 00:18:11,119
What are you doing here?
273
00:18:11,319 --> 00:18:12,240
Leave.
274
00:18:12,359 --> 00:18:14,079
Yizhou, I don't have any other intentions.
275
00:18:14,240 --> 00:18:15,720
I just came to visit you.
276
00:18:16,559 --> 00:18:17,480
Mrs. Nan.
277
00:18:18,000 --> 00:18:19,279
Are you aware that I hate you?
278
00:18:20,000 --> 00:18:20,920
I know.
279
00:18:21,000 --> 00:18:23,839
So please stop pretending
to be a good mom.
280
00:18:23,920 --> 00:18:25,000
I'm not your son.
281
00:18:25,119 --> 00:18:26,480
Yizhou, don't be like this.
282
00:18:27,279 --> 00:18:28,519
I know you hate me,
283
00:18:29,079 --> 00:18:31,599
but I've missed you all these years.
284
00:18:31,680 --> 00:18:32,759
I wanted to see you,
285
00:18:32,839 --> 00:18:34,200
but you know that your dad and I--
286
00:18:34,279 --> 00:18:36,160
Please drop the act!
287
00:18:36,839 --> 00:18:37,759
Let me guess.
288
00:18:39,200 --> 00:18:40,559
Is the Nan family going bankrupt?
289
00:18:41,000 --> 00:18:42,039
They can't support you?
290
00:18:42,920 --> 00:18:45,279
Or have you found true love yet again
and going to elope?
291
00:18:45,359 --> 00:18:46,240
Yizhou!
292
00:18:48,759 --> 00:18:50,599
Don't speak like that to guests.
293
00:18:51,559 --> 00:18:52,519
Okay.
294
00:18:53,400 --> 00:18:54,319
Mother.
295
00:18:55,200 --> 00:18:56,519
I came to visit you.
296
00:18:57,680 --> 00:18:58,759
Mrs. Nan.
297
00:18:59,960 --> 00:19:02,000
Look around this big house.
298
00:19:02,119 --> 00:19:04,960
There is an abundance of flowers.
299
00:19:05,440 --> 00:19:07,880
Your bouquet is rather gaudy.
300
00:19:07,960 --> 00:19:09,240
It doesn't fit the decor.
301
00:19:11,319 --> 00:19:14,440
Say what you want to say
and then you can leave.
302
00:19:14,799 --> 00:19:18,359
Let my family enjoy dinner in peace.
303
00:19:19,079 --> 00:19:20,359
Why are you still standing here?
304
00:19:21,039 --> 00:19:22,079
Leave.
305
00:19:25,880 --> 00:19:26,920
Yizhou.
306
00:19:28,039 --> 00:19:31,640
I did come to ask for your help.
307
00:19:32,359 --> 00:19:33,880
Our company is in trouble.
308
00:19:34,640 --> 00:19:36,920
I wanted to ask
if my husband can take part
309
00:19:37,519 --> 00:19:39,480
in Lingshi Group's foreign collaborations.
310
00:19:44,160 --> 00:19:45,279
I knew it.
311
00:19:46,119 --> 00:19:48,720
Are you thinking of paving the way
for your son, Nan Jintian?
312
00:19:49,640 --> 00:19:50,680
What do you think?
313
00:19:51,240 --> 00:19:52,799
No, you think too much.
314
00:19:53,279 --> 00:19:55,079
We just want to collaborate.
315
00:19:56,160 --> 00:19:58,160
The two of them don't know
that I came to see you.
316
00:19:58,359 --> 00:20:01,160
I really have to hand it to you.
317
00:20:02,079 --> 00:20:04,119
Have you forgotten what you've done?
318
00:20:04,519 --> 00:20:06,279
What right do you have
to be standing here?
319
00:20:08,680 --> 00:20:09,559
Get out.
320
00:20:14,680 --> 00:20:15,680
Leave!
321
00:20:23,759 --> 00:20:24,839
Yizhou,
322
00:20:25,000 --> 00:20:27,519
didn't you say that you wanted
to look at the photos?
323
00:20:27,720 --> 00:20:29,759
Come, let's go.
324
00:20:31,400 --> 00:20:32,519
The door is over there.
325
00:20:44,319 --> 00:20:45,440
Hello.
326
00:20:48,359 --> 00:20:49,440
Hello.
327
00:20:50,079 --> 00:20:52,640
I am Xia Lin, Ling Yizhou's fiancée.
328
00:20:53,200 --> 00:20:55,000
Xia Lin? I know you.
329
00:20:55,279 --> 00:20:56,960
I've watched your dramas.
330
00:20:57,160 --> 00:20:58,039
They were good.
331
00:21:01,559 --> 00:21:03,200
I am Ling Yizhou's mom.
332
00:21:04,599 --> 00:21:05,640
Hello.
333
00:21:06,640 --> 00:21:09,440
I'm delighted
that you and Yizhou are together.
334
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Right.
335
00:21:11,559 --> 00:21:14,079
This is my favorite.
336
00:21:15,880 --> 00:21:17,000
Take it.
337
00:21:17,240 --> 00:21:18,759
No, Mrs. Nan. This is too precious.
338
00:21:18,839 --> 00:21:19,680
I can't accept it.
339
00:21:19,759 --> 00:21:21,160
It's okay. Take it.
340
00:21:22,039 --> 00:21:24,039
Yizhou is in a bad mood today.
341
00:21:24,359 --> 00:21:25,519
I should leave.
342
00:21:42,240 --> 00:21:43,240
Mrs. Nan!
343
00:21:43,640 --> 00:21:44,759
Mrs. Nan!
344
00:21:44,880 --> 00:21:45,880
Mrs. Nan!
345
00:21:45,960 --> 00:21:47,799
This is such an expensive bangle.
I cannot accept it.
346
00:21:48,279 --> 00:21:50,079
Moreover, with the situation
as it is today,
347
00:21:50,480 --> 00:21:51,759
I really cannot take it.
348
00:21:56,279 --> 00:21:57,200
Xia Lin.
349
00:21:57,880 --> 00:22:00,200
Can you talk to Yizhou for me?
350
00:22:01,440 --> 00:22:03,519
I know he can't let go
of his resentment toward me
351
00:22:03,680 --> 00:22:05,720
and I won't ask him to forgive me.
352
00:22:06,200 --> 00:22:08,359
I just hope that he can understand
353
00:22:08,799 --> 00:22:11,039
I'm not as heartless as he believes.
354
00:22:11,640 --> 00:22:13,279
What difference does it make?
355
00:22:13,640 --> 00:22:14,920
Ask yourself this.
356
00:22:15,640 --> 00:22:16,759
All these years,
357
00:22:17,240 --> 00:22:19,720
have you ever shown him your love?
358
00:22:20,720 --> 00:22:22,000
In the beginning,
359
00:22:22,359 --> 00:22:23,720
I tried calling him,
360
00:22:24,319 --> 00:22:25,599
but his dad would either hang up
361
00:22:25,680 --> 00:22:27,240
or change the number.
362
00:22:28,400 --> 00:22:29,359
Later on,
363
00:22:30,160 --> 00:22:32,000
I tried sending gifts.
364
00:22:33,440 --> 00:22:35,079
They were probably thrown away.
365
00:22:36,119 --> 00:22:39,200
Did you try reaching out to him later?
366
00:22:40,000 --> 00:22:41,559
Even after his dad passed away,
367
00:22:42,960 --> 00:22:44,839
you never contacted him.
368
00:22:45,839 --> 00:22:48,440
So do you have the same opinion as Yizhou?
369
00:22:49,960 --> 00:22:51,079
Mrs. Nan.
370
00:22:51,599 --> 00:22:53,920
It's all in the past now.
371
00:22:54,119 --> 00:22:57,039
Staying away isn't a bad thing.
372
00:22:57,599 --> 00:23:01,200
It's just that assigning blame
after the fact is pointless.
373
00:23:01,920 --> 00:23:03,720
Since everybody has been doing well,
374
00:23:04,079 --> 00:23:06,039
it's best not to disrupt
the current state of things.
375
00:23:06,319 --> 00:23:08,000
No matter what reason you might have,
376
00:23:08,519 --> 00:23:10,039
reopening old wounds
377
00:23:10,640 --> 00:23:12,359
would be cruel.
378
00:23:12,680 --> 00:23:13,880
Linlin.
379
00:23:16,119 --> 00:23:18,279
I hope you'll allow me to call you Linlin.
380
00:23:19,480 --> 00:23:20,519
You're still young.
381
00:23:21,480 --> 00:23:25,400
You don't understand
the pain that one experiences
382
00:23:25,839 --> 00:23:27,559
when faced with a dilemma
383
00:23:28,559 --> 00:23:30,759
and forced to choose one over the other.
384
00:23:31,240 --> 00:23:32,920
You are free to make your choice.
385
00:23:33,480 --> 00:23:36,400
Since you chose love over responsibility,
386
00:23:37,079 --> 00:23:40,279
you shouldn't hold out hope
for a shred of empathy from him.
387
00:23:40,960 --> 00:23:42,480
I respect Ling Yizhou's decision.
388
00:23:42,799 --> 00:23:46,319
Nobody can force him into doing
what he doesn't want to do.
389
00:24:35,759 --> 00:24:37,400
Thank you, Mumu.
390
00:24:38,720 --> 00:24:39,759
For what?
391
00:24:41,000 --> 00:24:42,440
Thank you for taking my side.
392
00:24:43,720 --> 00:24:44,799
Of course.
393
00:24:45,359 --> 00:24:46,799
You didn't do anything wrong.
394
00:24:47,319 --> 00:24:49,200
You're the one who was hurt.
395
00:24:52,319 --> 00:24:56,559
Do you think I'm too stubborn
or cold-blooded?
396
00:24:58,119 --> 00:24:59,160
Ling Yizhou.
397
00:24:59,240 --> 00:25:00,799
You don't need to reflect on yourself.
398
00:25:01,400 --> 00:25:04,319
Injury inflicted by family
cuts the deepest.
399
00:25:04,759 --> 00:25:06,759
If I were in your shoes,
400
00:25:07,519 --> 00:25:11,039
I might have reacted
even more strongly than you did.
401
00:25:14,519 --> 00:25:15,920
Reconciling with family
402
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
is both the simplest
and the most difficult thing to do.
403
00:25:19,559 --> 00:25:21,000
Chu Yan and I are in the same boat.
404
00:25:22,279 --> 00:25:25,359
Chu Yan is an example
of the first half of that description.
405
00:25:25,799 --> 00:25:26,759
As for me...
406
00:25:28,240 --> 00:25:30,920
I always thought
the latter half applied to me.
407
00:25:33,519 --> 00:25:35,480
But none of that matters anymore.
408
00:25:36,759 --> 00:25:38,039
Because I have you.
409
00:25:41,759 --> 00:25:44,559
You just have to make peace with yourself.
410
00:25:45,279 --> 00:25:48,400
Even if the most difficult half
applies to you,
411
00:25:49,440 --> 00:25:52,480
I will fill in the simplest half for you.
412
00:25:58,160 --> 00:25:59,480
We're almost home.
413
00:26:09,000 --> 00:26:09,880
Chu Yan.
414
00:26:10,680 --> 00:26:12,599
-Ms. Jiang.
-I heard the news.
415
00:26:13,640 --> 00:26:14,559
Really?
416
00:26:15,039 --> 00:26:16,240
I guess everybody knows that
417
00:26:16,640 --> 00:26:18,319
I'm going to take over
the family business.
418
00:26:18,720 --> 00:26:19,680
Congratulations.
419
00:26:19,759 --> 00:26:22,880
I guess I'll be seeing you
in the financial news.
420
00:26:23,480 --> 00:26:26,160
Given my wisdom and intelligence,
that's for sure.
421
00:26:27,599 --> 00:26:30,680
Please look after Xia Lin from now on.
422
00:26:31,319 --> 00:26:32,640
She's a budding star.
423
00:26:33,160 --> 00:26:34,559
Mr. Ling is looking out for her,
424
00:26:35,440 --> 00:26:37,519
but I'm sure she will still
encounter many troubles.
425
00:26:38,960 --> 00:26:39,880
Don't worry.
426
00:26:40,519 --> 00:26:41,720
I'll take care of her.
427
00:26:44,279 --> 00:26:47,519
I can't believe this is the last drama
you'll be working on with Xia Lin.
428
00:26:47,880 --> 00:26:50,319
I thought you two would end up together.
429
00:26:52,319 --> 00:26:53,559
I know you like her.
430
00:26:53,839 --> 00:26:56,599
But sometimes, it's just not meant to be.
431
00:26:58,359 --> 00:27:01,880
Yes, even though I met Xia Lin first,
432
00:27:02,559 --> 00:27:04,559
but she fell for Ling Yizhou.
433
00:27:05,640 --> 00:27:06,680
Yes.
434
00:27:07,559 --> 00:27:08,759
That's fated.
435
00:27:10,960 --> 00:27:12,039
Even so,
436
00:27:12,440 --> 00:27:15,240
you still have a chance
since they're not married yet.
437
00:27:19,079 --> 00:27:20,599
I didn't expect that to come from you.
438
00:27:21,559 --> 00:27:22,920
I can tell you that
439
00:27:23,279 --> 00:27:26,480
my love is based on respect
for the other person.
440
00:27:27,160 --> 00:27:29,000
Since Xia Lin has made her choice,
441
00:27:30,519 --> 00:27:32,279
I will respect her decision.
442
00:27:33,680 --> 00:27:35,240
I once thought I loved her.
443
00:27:36,240 --> 00:27:38,119
But after she and Ling Yizhou
got together,
444
00:27:39,119 --> 00:27:42,279
I realized my feelings
turned into well-wishes.
445
00:27:43,920 --> 00:27:45,799
If the two of them are happy together...
446
00:27:48,119 --> 00:27:49,200
I'll be happy.
447
00:27:51,680 --> 00:27:52,759
I can rest assured then.
448
00:27:52,839 --> 00:27:57,240
I wouldn't want Xia Lin to be caught
in a love triangle.
449
00:27:58,640 --> 00:27:59,880
Were you testing me?
450
00:28:01,240 --> 00:28:04,599
Well, even if you don't believe me,
you should have faith in Xia Lin.
451
00:28:04,839 --> 00:28:06,759
She's not an unfaithful woman.
452
00:28:07,880 --> 00:28:09,119
I wish you success in your career.
453
00:28:09,440 --> 00:28:10,440
You too.
454
00:28:10,880 --> 00:28:12,119
-Bye.
-Bye.
455
00:28:39,599 --> 00:28:41,519
Yushi, where are the bandages?
456
00:28:41,599 --> 00:28:42,519
What happened?
457
00:28:43,319 --> 00:28:45,319
Why were you so careless? Let me see.
458
00:28:46,920 --> 00:28:49,559
I'm not a kid anymore.
Don't treat me like one.
459
00:28:52,079 --> 00:28:54,160
Yushi, were you
looking through my phone again?
460
00:28:54,599 --> 00:28:56,799
I'm just concerned about you.
Who's Xia Lin?
461
00:28:57,319 --> 00:28:58,400
None of your business!
462
00:29:00,480 --> 00:29:01,640
Jeez.
463
00:29:15,640 --> 00:29:16,920
TINA'S KITCHEN
464
00:29:17,000 --> 00:29:18,079
So...
465
00:29:19,200 --> 00:29:20,400
As far as I know,
466
00:29:20,920 --> 00:29:23,039
you only have one live broadcast job left.
467
00:29:24,279 --> 00:29:25,559
You don't have any dramas,
468
00:29:25,799 --> 00:29:27,640
commercials, or endorsements lined up.
469
00:29:28,920 --> 00:29:29,960
It won't be long
470
00:29:30,200 --> 00:29:31,880
before everybody will forget you.
471
00:29:32,440 --> 00:29:33,519
In less than a year,
472
00:29:33,960 --> 00:29:36,240
everybody will have no clue
who Zhen Baohui is.
473
00:29:36,319 --> 00:29:38,240
Just tell me
what you wanted to see me for.
474
00:29:41,319 --> 00:29:43,799
I can help you take back
what was once yours.
475
00:29:44,880 --> 00:29:45,799
You?
476
00:29:47,119 --> 00:29:48,799
Aren't you Xia Lin's manager?
477
00:29:49,680 --> 00:29:50,640
Ms. Zhen,
478
00:29:51,319 --> 00:29:54,240
not everything is as it seems.
479
00:30:00,039 --> 00:30:03,279
Xia Lin's live broadcast
is from 2:20 p.m. to 2:30 p.m.
480
00:30:03,359 --> 00:30:06,039
You have ten minutes
to work your magic on Ling Yizhou
481
00:30:06,279 --> 00:30:08,680
and then you will get back
everything that was once yours.
482
00:30:10,200 --> 00:30:12,559
He won't stay with me for that long.
483
00:30:13,480 --> 00:30:16,960
Just mention the agreement with Xia Lin.
484
00:30:17,200 --> 00:30:18,519
He will be interested.
485
00:30:19,200 --> 00:30:20,400
Agreement?
486
00:30:20,799 --> 00:30:22,039
What agreement?
487
00:30:22,680 --> 00:30:24,000
Don't ask so many questions.
488
00:30:24,759 --> 00:30:26,839
Just do as I say.
489
00:30:31,839 --> 00:30:34,000
Chu Yan, has it started yet?
490
00:30:34,440 --> 00:30:35,839
I just arrived.
491
00:30:35,920 --> 00:30:38,039
Relax. It's not a big deal.
492
00:30:38,559 --> 00:30:39,799
Don't put pressure on yourself.
493
00:30:40,000 --> 00:30:42,480
If this doesn't work out,
we have other options.
494
00:30:43,839 --> 00:30:45,440
Do you think I haven't seen our accounts?
495
00:30:46,000 --> 00:30:47,559
Given the current state of our company,
496
00:30:48,240 --> 00:30:51,519
they're the only business willing
to sit down and have a talk with us.
497
00:30:52,359 --> 00:30:54,079
I know how important this deal is.
498
00:30:54,319 --> 00:30:56,640
Don't worry. Get some rest.
499
00:30:59,200 --> 00:31:00,400
Thank you for your efforts.
500
00:31:03,920 --> 00:31:07,000
Now you're making me nervous.
501
00:31:08,160 --> 00:31:10,279
This is even more nerve-racking
than being onstage.
502
00:31:11,200 --> 00:31:14,160
That's because you care about the outcome.
503
00:31:16,000 --> 00:31:18,039
All right, I can't talk.
504
00:31:18,119 --> 00:31:19,839
-I'm heading in.
-Okay.
505
00:31:42,119 --> 00:31:44,160
I'm counting on you, Mr. Chu.
506
00:31:45,279 --> 00:31:46,279
Not at all.
507
00:31:46,559 --> 00:31:48,960
I have to thank you
for your company's support.
508
00:31:49,640 --> 00:31:51,359
You're a promising young man.
509
00:31:51,559 --> 00:31:54,279
I'm optimistic
about your company's future growth.
510
00:31:55,119 --> 00:31:58,039
I just took over
and am not familiar with the company yet.
511
00:31:58,720 --> 00:32:02,200
I hope you won't find me annoying
if I come to you for advice.
512
00:32:03,160 --> 00:32:05,319
Based on your performance
at the negotiating table just now,
513
00:32:05,400 --> 00:32:06,559
you don't seem like a rookie.
514
00:32:07,279 --> 00:32:09,400
That means my acting has improved.
515
00:32:11,319 --> 00:32:14,000
Come over for dinner in a few days.
516
00:32:14,599 --> 00:32:16,359
My daughter is a big fan of yours.
517
00:32:16,519 --> 00:32:19,359
She's always watching your dramas
and paying me no attention.
518
00:32:19,680 --> 00:32:22,240
In the past, I always asked Mr. Ling
for your autograph.
519
00:32:22,640 --> 00:32:23,799
Now, I can come to you.
520
00:32:26,039 --> 00:32:27,160
He never told me.
521
00:32:27,359 --> 00:32:28,599
I wasn't a stuck-up star.
522
00:32:28,839 --> 00:32:29,960
-Okay.
-Don't worry.
523
00:32:30,039 --> 00:32:31,720
I'll definitely be visiting.
524
00:32:32,079 --> 00:32:34,519
I'll have to thank your daughter
for her support.
525
00:32:34,720 --> 00:32:36,359
All right, it's a deal.
526
00:32:36,720 --> 00:32:37,839
-After you.
-Please.
527
00:32:37,920 --> 00:32:38,839
Okay.
528
00:32:40,079 --> 00:32:42,519
Isn't Mr. Chu that celebrity?
529
00:32:42,680 --> 00:32:44,920
He certainly stands out from the crowd.
530
00:32:45,200 --> 00:32:46,319
Celebrities are still human.
531
00:32:46,400 --> 00:32:48,680
Nothing is amazing about him
except for his looks.
532
00:32:48,920 --> 00:32:51,599
True, if it weren't
for Mr. Ling's recommendation,
533
00:32:51,680 --> 00:32:53,640
he wouldn't even be a consideration.
534
00:32:53,720 --> 00:32:54,599
Exactly.
535
00:32:54,920 --> 00:32:58,160
Even if they turn out to be unreliable,
we can count on Lingshi to back them.
536
00:33:00,640 --> 00:33:01,680
Mr. Chu, the boss is busy!
537
00:33:01,759 --> 00:33:03,200
You can't come in!
538
00:33:03,599 --> 00:33:04,440
Yizhou!
539
00:33:05,400 --> 00:33:07,279
Did you have a hand in Puhua's contract?
540
00:33:09,000 --> 00:33:09,920
Don't leave.
541
00:33:10,000 --> 00:33:11,359
Do you have something to hide?
542
00:33:12,839 --> 00:33:13,799
Chu Yan.
543
00:33:14,680 --> 00:33:16,720
Did you come to thank me?
That's not necessary.
544
00:33:16,880 --> 00:33:19,960
However, you seem
more critical than grateful.
545
00:33:20,519 --> 00:33:23,759
Do you have doubts that I can make it
in the world of finance on my own?
546
00:33:26,279 --> 00:33:28,400
I did recommend you to Puhua.
547
00:33:28,640 --> 00:33:30,480
But they wouldn't have agreed
to collaborate with you
548
00:33:30,559 --> 00:33:32,720
if they had no faith in you.
549
00:33:32,880 --> 00:33:34,880
The problem is that
you don't believe in yourself
550
00:33:34,960 --> 00:33:36,920
or you wouldn't have come to question me.
551
00:33:37,119 --> 00:33:38,839
You question your own capabilities.
552
00:33:40,440 --> 00:33:41,680
Get me a cup of coffee.
553
00:33:42,000 --> 00:33:42,839
Okay.
554
00:33:44,960 --> 00:33:46,559
I don't doubt myself.
555
00:33:48,559 --> 00:33:49,920
I didn't need your recommendation.
556
00:33:52,519 --> 00:33:53,599
Chu Yan,
557
00:33:53,880 --> 00:33:55,920
business is like showbiz.
558
00:33:56,000 --> 00:33:58,079
You need connections.
559
00:33:58,559 --> 00:34:01,240
Very few people can succeed on their own.
560
00:34:01,880 --> 00:34:03,359
You've been in showbiz for so long.
561
00:34:03,440 --> 00:34:05,480
Don't tell me you don't understand that.
562
00:34:06,559 --> 00:34:10,079
I will be very grateful
if you recommend Lingshi Group to others.
563
00:34:13,039 --> 00:34:13,960
Okay.
564
00:34:14,280 --> 00:34:15,880
I didn't discuss it with you in advance.
565
00:34:15,960 --> 00:34:17,320
I'll be more mindful in the future.
566
00:34:18,320 --> 00:34:19,599
I don't know what else to say.
567
00:34:20,119 --> 00:34:21,199
What more do you want?
568
00:34:21,280 --> 00:34:22,239
Are you done?
569
00:34:22,840 --> 00:34:23,920
If so, you can leave now.
570
00:34:25,639 --> 00:34:27,760
I was wrong, okay?
571
00:34:31,239 --> 00:34:33,719
Yizhou, are you surprised?
572
00:34:33,800 --> 00:34:35,119
Caught off guard?
573
00:34:36,199 --> 00:34:39,199
I finally duped you.
574
00:34:41,800 --> 00:34:43,039
Were you acting?
575
00:34:43,440 --> 00:34:45,599
Why? Was it a bad act?
576
00:34:50,079 --> 00:34:51,880
As expected from the winner
of the Best Actor Award.
577
00:34:52,360 --> 00:34:53,400
What a good act.
578
00:34:55,400 --> 00:34:56,440
All right.
579
00:34:56,719 --> 00:34:58,880
I came to thank you,
580
00:34:59,519 --> 00:35:01,079
but you taught me a lesson instead.
581
00:35:01,880 --> 00:35:04,039
What time do you get off today?
582
00:35:04,719 --> 00:35:05,960
Let's go have a drink.
583
00:35:06,679 --> 00:35:07,880
-I'm busy.
-Hey.
584
00:35:08,079 --> 00:35:09,159
Seriously?
585
00:35:09,360 --> 00:35:11,719
You're actually mad at me?
Don't be so petty.
586
00:35:14,880 --> 00:35:17,000
I'm picking up Mumu.
587
00:35:23,480 --> 00:35:25,360
What happened to the bro code?
588
00:35:25,519 --> 00:35:26,360
You're so petty.
589
00:35:26,440 --> 00:35:28,440
The coffee still
hasn't been brought to me!
590
00:35:29,719 --> 00:35:31,880
Mr. Chu, here's your coffee.
591
00:35:41,119 --> 00:35:42,039
Thank you.
592
00:35:46,039 --> 00:35:47,000
Hello, everyone.
593
00:35:47,079 --> 00:35:48,400
Thanks for tuning in live today.
594
00:35:48,559 --> 00:35:49,599
I'm your host, Mi.
595
00:35:49,880 --> 00:35:51,880
Let's welcome our first guest.
596
00:35:51,960 --> 00:35:53,280
The renowned singer, Lunlun.
597
00:35:53,480 --> 00:35:56,960
Lunlun, why don't you
give our viewers a greeting?
598
00:35:57,360 --> 00:35:59,119
-Hello, everyone. I'm Lunlun.
-Ms. Jiang!
599
00:35:59,199 --> 00:36:01,119
-I'm so excited to be here.
-Why are you so late?
600
00:36:01,199 --> 00:36:03,039
I got held up in traffic.
601
00:36:03,199 --> 00:36:04,239
You made it on time.
602
00:36:04,480 --> 00:36:05,639
Mr. Ling didn't come with you?
603
00:36:05,719 --> 00:36:08,000
He's coming from work,
so he's stuck in traffic.
604
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
Is it almost my turn?
605
00:36:11,719 --> 00:36:12,679
There's still time.
606
00:36:12,880 --> 00:36:14,599
Familiarize yourself with the script.
607
00:36:15,599 --> 00:36:17,119
Yuyuan, put my bag in my dressing room.
608
00:36:17,199 --> 00:36:18,119
Sure.
609
00:36:19,159 --> 00:36:21,800
SOHU LIVE SCRIPT
610
00:36:21,880 --> 00:36:22,760
Let's go.
611
00:36:24,400 --> 00:36:28,760
ZHEN BAOHUI, XIA LIN
612
00:36:31,400 --> 00:36:33,400
XIA LIN
613
00:36:33,840 --> 00:36:38,239
ZHEN BAOHUI
614
00:36:42,519 --> 00:36:45,519
XIA LIN
615
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
ZHEN BAOHUI
616
00:36:55,920 --> 00:36:57,239
XIA LIN
617
00:36:59,079 --> 00:37:00,840
Now, let's say goodbye.
618
00:37:00,960 --> 00:37:02,039
-Bye!
-Bye!
619
00:37:09,800 --> 00:37:11,480
-Ready?
-Yes.
620
00:37:11,559 --> 00:37:12,400
How much time left?
621
00:37:12,519 --> 00:37:14,039
Ten minutes. Make good use of it.
622
00:37:16,639 --> 00:37:18,400
Give it to me. She's still prepping.
623
00:37:19,000 --> 00:37:20,440
She'll be up there alone.
624
00:37:20,519 --> 00:37:22,480
I'm afraid she'll get nervous
if she sees Ling Yizhou.
625
00:37:22,559 --> 00:37:23,719
So when he gets here,
626
00:37:23,800 --> 00:37:25,679
take him directly
to Xia Lin's dressing room.
627
00:37:25,800 --> 00:37:27,159
-Got it?
-Okay.
628
00:37:27,239 --> 00:37:28,199
Go on.
629
00:37:37,159 --> 00:37:38,400
This is Xia Lin's dressing room.
630
00:37:38,480 --> 00:37:40,599
All right. Go take care of Mumu.
631
00:37:40,679 --> 00:37:42,639
-I can wait by myself.
-Okay.
632
00:37:46,639 --> 00:37:51,079
XIA LIN, ZHEN BAOHUI
633
00:37:51,159 --> 00:37:54,639
Ms. Xia, can you share with us
any secrets to love?
634
00:37:54,760 --> 00:37:55,760
Sure.
635
00:37:55,960 --> 00:37:58,719
I think that mutual trust is key.
636
00:37:58,920 --> 00:38:01,519
There are many things that
a couple will have to face together.
637
00:38:01,760 --> 00:38:03,880
I don't think
a relationship will last long
638
00:38:04,000 --> 00:38:06,320
if a basic level of trust is missing
639
00:38:07,360 --> 00:38:08,360
Mr. Ling?
640
00:38:08,440 --> 00:38:09,679
It has been a long time.
641
00:38:10,119 --> 00:38:11,360
You're in the wrong room.
642
00:38:12,599 --> 00:38:13,559
Do you want some coffee?
643
00:38:14,199 --> 00:38:15,440
No, thank you. Please leave.
644
00:38:17,000 --> 00:38:19,320
Mr. Ling, don't be so cold.
645
00:38:19,639 --> 00:38:22,760
I wanted to talk to you
about your agreement with Xia Lin.
646
00:38:28,920 --> 00:38:30,000
You have three minutes.
647
00:38:42,400 --> 00:38:43,960
Yuyuan, is Mr. Ling here yet?
648
00:38:44,039 --> 00:38:45,199
He's in your dressing room.
649
00:38:45,960 --> 00:38:47,679
Mr. Ling, don't do this!
650
00:38:47,840 --> 00:38:49,840
ZHEN BAOHUI
651
00:38:53,679 --> 00:38:54,639
Mumu.
652
00:39:00,079 --> 00:39:01,280
What's going on?
653
00:39:01,760 --> 00:39:03,119
He just...
654
00:39:03,639 --> 00:39:05,880
If I hadn't used all my strength
to throw him off,
655
00:39:05,960 --> 00:39:07,440
he would have had his way with me!
656
00:39:07,840 --> 00:39:09,039
You should explain.
657
00:39:09,199 --> 00:39:10,360
Your clothes are still on.
658
00:39:10,440 --> 00:39:12,360
How could Ling Yizhou have
had his way with you?
659
00:39:12,719 --> 00:39:14,639
That doesn't even seem remotely possible.
660
00:39:15,119 --> 00:39:16,679
I was resting in my dressing room.
661
00:39:16,960 --> 00:39:18,920
He came in and tore at my clothes!
662
00:39:19,320 --> 00:39:21,039
-What's happening?
-What's with the fuss?
663
00:39:21,119 --> 00:39:22,800
Why would he go into your room?
664
00:39:23,119 --> 00:39:25,199
The name on the door
is displayed so clearly.
665
00:39:25,280 --> 00:39:26,800
He wouldn't have entered the wrong room.
666
00:39:29,880 --> 00:39:31,079
How would I know?
667
00:39:31,599 --> 00:39:34,000
My name is on that door.
It's my dressing room!
668
00:39:36,119 --> 00:39:37,119
I get it.
669
00:39:37,639 --> 00:39:38,960
You're all in on this.
670
00:39:39,800 --> 00:39:41,960
Did you set this up to frame me?
671
00:39:42,480 --> 00:39:44,840
I'm going to expose you
and show everybody your true nature!
672
00:39:44,920 --> 00:39:46,360
Okay, that's enough.
673
00:39:47,079 --> 00:39:48,559
You're laying it on too thick.
674
00:39:48,639 --> 00:39:50,920
Don't try to frame anyone
with your level of acting.
675
00:39:51,320 --> 00:39:54,920
Haven't you ever read the comments online
critiquing your acting?
676
00:39:55,159 --> 00:39:58,519
You only express emotion by shrieking
and stare wide-eyed for crying scenes.
677
00:39:58,599 --> 00:39:59,880
Can't you come up with anything new?
678
00:39:59,960 --> 00:40:01,320
-You--
-What?
679
00:40:01,400 --> 00:40:02,920
You should take the criticism gracefully.
680
00:40:05,039 --> 00:40:06,320
How can you accuse me of lying?
681
00:40:07,440 --> 00:40:09,719
Mr. Ling, I really admire you.
682
00:40:10,199 --> 00:40:11,760
I don't need to be your only one.
683
00:40:12,280 --> 00:40:15,559
I'll be content as long as
I get to see you once in a while.
684
00:40:15,639 --> 00:40:17,320
This is Xia Lin's dressing room.
Please leave.
685
00:40:18,119 --> 00:40:21,159
I wanted to talk to you
about your agreement with Xia Lin.
686
00:40:23,480 --> 00:40:24,760
NEW RECORDING
687
00:40:29,320 --> 00:40:30,360
You have three minutes.
688
00:40:30,440 --> 00:40:32,760
AUDIO RECORDING
689
00:40:38,119 --> 00:40:42,960
Zhen Baohui, I reserve the right
to sue you for slandering my husband.
690
00:40:43,639 --> 00:40:46,039
Please mind your actions from now on.
691
00:40:48,519 --> 00:40:49,519
Come on.
692
00:40:59,440 --> 00:41:01,119
My Mumu is the best.
693
00:41:01,199 --> 00:41:02,400
Of course.
694
00:41:02,760 --> 00:41:04,400
Wait, Ling Yizhou.
695
00:41:04,679 --> 00:41:06,400
Why didn't you show the recording
from the start
696
00:41:06,480 --> 00:41:09,800
instead of calmly watching
as I defend you?
697
00:41:12,360 --> 00:41:16,119
You stepped in before I could take it out.
698
00:41:16,199 --> 00:41:17,320
I didn't get a chance.
699
00:41:19,119 --> 00:41:23,679
How did you
get the idea to record Zhen Baohui?
700
00:41:24,159 --> 00:41:26,840
It's a habit I have from work
to take precautions.
701
00:41:27,880 --> 00:41:30,360
Have you ever recorded me
without my knowledge?
702
00:41:30,440 --> 00:41:32,159
Why would I record you for no reason?
703
00:41:33,360 --> 00:41:36,519
Have you done something behind my back?
704
00:41:36,599 --> 00:41:38,760
I have a clear conscience.
705
00:41:39,400 --> 00:41:41,000
All right, I have to go to work.
706
00:41:46,840 --> 00:41:47,719
One more.
707
00:41:50,079 --> 00:41:51,039
See you.
708
00:41:51,480 --> 00:41:52,360
Bye.
709
00:41:56,440 --> 00:41:57,400
Ling Yizhou.
710
00:41:58,119 --> 00:42:00,719
You'll learn the consequences
if you ever screw around.
711
00:42:23,480 --> 00:42:24,599
Ling Yizhou?
712
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
What are you doing?
713
00:42:27,039 --> 00:42:29,239
-I'm watching business news.
-Liar.
714
00:42:29,320 --> 00:42:31,039
You were watching my drama.
715
00:42:31,119 --> 00:42:32,000
No.
716
00:42:32,079 --> 00:42:35,760
Were you watching my drama
because you missed me?
717
00:42:35,840 --> 00:42:36,679
No.
718
00:42:36,760 --> 00:42:38,880
-I can give you a live performance.
-I...
719
00:42:39,360 --> 00:42:40,840
Romance? Comedy?
720
00:42:40,920 --> 00:42:42,199
-Horror?
-I really was watching...
721
00:42:42,719 --> 00:42:44,920
-I really was watching business news.
-I don't believe you.
722
00:42:45,000 --> 00:42:46,079
-Liar.
-Mumu.
723
00:44:15,920 --> 00:44:16,840
Ms. Jiang.
724
00:44:18,679 --> 00:44:20,559
Mr. Ling, aren't you going
to wait for Xia Lin?
725
00:44:20,800 --> 00:44:22,280
Didn't I warn you about the contract?
726
00:44:23,559 --> 00:44:25,360
I don't understand what you're saying.
727
00:44:25,800 --> 00:44:27,239
I didn't show it to anybody.
728
00:44:27,320 --> 00:44:28,719
This is my last warning.
729
00:44:29,519 --> 00:44:30,719
Mumu is where I draw the line.
730
00:44:32,039 --> 00:44:33,159
Tread carefully.
731
00:44:34,440 --> 00:44:36,559
I think you're right about one thing.
732
00:44:39,119 --> 00:44:41,400
I'm beginning to believe in astrology.
733
00:44:44,199 --> 00:44:45,880
I don't think we're a good fit.
734
00:44:47,159 --> 00:44:48,239
Sorry!
735
00:44:48,320 --> 00:44:49,199
Subtitle translation by Renee Luk
50583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.