All language subtitles for Well-Intended Love S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,200 --> 00:01:40,280 What's wrong? 2 00:01:44,959 --> 00:01:46,280 Where's the steering wheel? 3 00:01:48,640 --> 00:01:53,040 Have you seen my steering wheel? 4 00:01:53,760 --> 00:01:55,560 Where's your steering wheel? 5 00:01:55,640 --> 00:01:56,879 I need to drive home. 6 00:01:56,959 --> 00:01:59,159 I need the steering wheel to do that. 7 00:01:59,239 --> 00:02:02,120 -Where's my steering wheel? -The wheel is right in front of you. 8 00:02:02,200 --> 00:02:03,359 Just reach out. 9 00:02:03,799 --> 00:02:05,959 Do you see it? It's right in front of you. 10 00:02:07,680 --> 00:02:10,639 -Yes, right there. -Here it is. 11 00:02:11,599 --> 00:02:14,159 Hold it and you can drive. 12 00:02:14,400 --> 00:02:16,159 I know how to drive. 13 00:02:32,879 --> 00:02:34,840 There are 22 of them for you to ogle at. 14 00:02:34,919 --> 00:02:36,080 Are you satisfied? 15 00:02:36,199 --> 00:02:38,000 Yes, very satisfied. 16 00:02:39,960 --> 00:02:41,319 Just as I expected. 17 00:02:41,840 --> 00:02:43,680 We were tricked yet again. 18 00:02:44,240 --> 00:02:45,879 They promised muscular hunks, 19 00:02:46,319 --> 00:02:49,319 brimming with passion and enthusiasm. 20 00:02:49,400 --> 00:02:51,240 This is what we get. 21 00:02:51,680 --> 00:02:53,560 What is wrong with them? 22 00:02:54,080 --> 00:02:56,520 -They won't even let us go to the gym. -Exactly. 23 00:02:56,599 --> 00:02:58,120 I can't stand overweening husbands. 24 00:02:58,199 --> 00:02:59,439 Who's your husband? 25 00:03:00,479 --> 00:03:01,960 I'm talking about Mr. Ling. 26 00:03:02,560 --> 00:03:05,800 Actually, you don't deny being the future Mrs. Ling. 27 00:03:06,280 --> 00:03:08,759 In fact, you even look forward to it. 28 00:03:15,000 --> 00:03:16,080 What about your man? 29 00:03:16,319 --> 00:03:18,120 The one-month period is almost up. 30 00:03:19,120 --> 00:03:21,120 This isn't like you at all, Feifei. 31 00:03:23,919 --> 00:03:25,719 Look! Goal! 32 00:03:25,800 --> 00:03:27,240 Goal! 33 00:03:28,319 --> 00:03:29,400 Goal! 34 00:03:30,159 --> 00:03:31,199 Goal! 35 00:03:31,800 --> 00:03:33,159 What are they doing? 36 00:03:48,000 --> 00:03:50,280 GANGDONG POLICE STATION 37 00:03:51,199 --> 00:03:53,560 Sorry, guys. It was just a misunderstanding. 38 00:03:53,800 --> 00:03:55,000 It was a total misunderstanding. 39 00:03:55,080 --> 00:03:56,439 Did you use to train? 40 00:03:57,599 --> 00:03:58,599 Not really. 41 00:03:58,919 --> 00:04:00,520 We could spar sometime. 42 00:04:00,919 --> 00:04:02,520 This matter has been resolved. 43 00:04:02,800 --> 00:04:04,199 You are all free to go. 44 00:04:08,039 --> 00:04:09,000 Let's go. 45 00:04:12,000 --> 00:04:13,080 Boss. 46 00:04:13,159 --> 00:04:14,039 I'm hurt. 47 00:04:14,159 --> 00:04:16,160 I need Feifei to treat my injury. 48 00:04:16,800 --> 00:04:17,879 Come on. 49 00:04:21,800 --> 00:04:23,040 Let's go home. 50 00:04:23,560 --> 00:04:24,680 Let's go. 51 00:04:33,600 --> 00:04:35,079 Are you okay? 52 00:04:35,199 --> 00:04:36,560 I'm fine if you're fine. 53 00:04:38,120 --> 00:04:39,319 Ling Yizhou. 54 00:04:39,399 --> 00:04:42,199 There's a question I've been meaning to ask you. 55 00:04:42,279 --> 00:04:43,199 Ask away. 56 00:04:44,040 --> 00:04:45,600 Why me? 57 00:04:45,879 --> 00:04:47,240 In Feifei's words, 58 00:04:47,439 --> 00:04:50,439 you're handsome, come from a good family and you're devoted. 59 00:04:51,000 --> 00:04:53,600 You must be what a lot of women find to be the perfect husband. 60 00:04:54,399 --> 00:04:55,279 Really? 61 00:04:55,360 --> 00:04:59,399 Mumu, do you think I am the perfect husband? 62 00:05:01,439 --> 00:05:03,040 You nearly changed the subject on me again. 63 00:05:03,600 --> 00:05:05,439 You haven't answered me yet. 64 00:05:06,160 --> 00:05:07,120 Okay. 65 00:05:07,560 --> 00:05:09,040 So you're asking me 66 00:05:09,600 --> 00:05:11,800 why I chose you instead of somebody else? 67 00:05:13,759 --> 00:05:16,920 I just think that in most people's eyes, 68 00:05:17,000 --> 00:05:18,959 I'm not the best choice for you. 69 00:05:19,360 --> 00:05:20,439 On an emotional level, 70 00:05:20,519 --> 00:05:23,160 I won't cling to you like a helpless bird. 71 00:05:23,399 --> 00:05:24,439 On a professional level, 72 00:05:24,680 --> 00:05:26,639 I'm not even remotely qualified to join forces with you. 73 00:05:26,959 --> 00:05:28,800 Our meeting was purely by accident. 74 00:05:28,879 --> 00:05:30,639 You could have refused to help me. 75 00:05:31,079 --> 00:05:34,240 Yet, you chose to use an engagement contract 76 00:05:34,319 --> 00:05:36,120 to tighten the ties between us. 77 00:05:36,800 --> 00:05:38,240 After that, 78 00:05:38,560 --> 00:05:39,879 whether it was acting like a couple 79 00:05:40,160 --> 00:05:41,720 or taking part in a reality show, 80 00:05:41,800 --> 00:05:43,199 you gave your full cooperation. 81 00:05:43,279 --> 00:05:46,480 You could have terminated the contract, but you chose to continue it. 82 00:05:47,079 --> 00:05:49,040 From a businessman's perspective, 83 00:05:49,199 --> 00:05:52,519 I can't see any benefit you might gain from this. 84 00:05:52,959 --> 00:05:53,959 How amazing. 85 00:05:54,639 --> 00:05:57,240 You're gaining strong business acumen. 86 00:05:58,120 --> 00:05:59,199 You're right. 87 00:05:59,839 --> 00:06:02,560 But what you've seen is just the tip of the iceberg. 88 00:06:03,600 --> 00:06:04,720 Let me put it this way. 89 00:06:06,480 --> 00:06:09,560 If you say that our engagement contract was a scheme, 90 00:06:09,879 --> 00:06:10,959 I wouldn't deny it. 91 00:06:13,399 --> 00:06:15,720 Come on. Over here. 92 00:06:16,800 --> 00:06:19,000 Why did you take me away? What about them? 93 00:06:19,639 --> 00:06:21,360 You're worried about them? 94 00:06:22,160 --> 00:06:23,480 Boss is with Ms. Xia. 95 00:06:23,720 --> 00:06:24,800 They will be fine. 96 00:06:24,879 --> 00:06:26,680 I'm worried about Xia Lin. 97 00:06:27,959 --> 00:06:29,160 Worried about Ms. Xia? 98 00:06:29,319 --> 00:06:32,000 Didn't you see how Boss protected her today? 99 00:06:32,319 --> 00:06:33,639 Do you think she would be in danger? 100 00:06:33,800 --> 00:06:35,319 You should worry about me instead. 101 00:06:35,560 --> 00:06:37,120 I'm in pain. 102 00:06:37,399 --> 00:06:38,600 How could you be injured? 103 00:06:38,759 --> 00:06:40,160 You didn't even fight. 104 00:06:42,839 --> 00:06:45,000 I was hugging you the entire afternoon. 105 00:06:47,000 --> 00:06:48,639 You were just taking advantage of me. 106 00:06:51,000 --> 00:06:54,399 I want every day to be like today. 107 00:06:54,639 --> 00:06:55,759 I want to protect you. 108 00:06:58,639 --> 00:07:00,279 Even if I don't get physical. 109 00:07:03,519 --> 00:07:05,879 As for why I don't want to terminate the contract, 110 00:07:06,279 --> 00:07:07,680 it's because of my ultimate goal 111 00:07:08,000 --> 00:07:09,360 which is what you're asking about. 112 00:07:09,759 --> 00:07:12,560 What do I stand to gain from this agreement? 113 00:07:15,519 --> 00:07:18,240 The greatest value in this agreement is making you fall for me. 114 00:07:20,519 --> 00:07:22,639 The submerged part of the iceberg that you don't see... 115 00:07:24,319 --> 00:07:25,560 is that I like you. 116 00:07:26,000 --> 00:07:28,839 I want to be with you. 117 00:07:32,920 --> 00:07:35,920 If that is your objective, 118 00:07:36,279 --> 00:07:38,920 then don't I hold all the power? 119 00:07:39,279 --> 00:07:40,199 Ms. Xia. 120 00:07:40,920 --> 00:07:44,839 The duration of the contract is explicitly defined in the agreement. 121 00:07:44,959 --> 00:07:45,879 All right. 122 00:07:45,959 --> 00:07:49,800 Then I unilaterally declare the engagement contract terminated. 123 00:07:49,879 --> 00:07:51,360 I should warn you. 124 00:07:51,439 --> 00:07:53,519 A unilateral termination is considered a breach of contract. 125 00:07:53,639 --> 00:07:55,399 You will have to pay a penalty. 126 00:07:56,560 --> 00:07:58,839 Mr. Ling, that's a miscalculation on your part. 127 00:07:59,079 --> 00:08:01,279 Do you dare to come with me? 128 00:08:02,839 --> 00:08:04,040 I don't see why not. 129 00:08:07,959 --> 00:08:09,000 Where are we going? 130 00:08:09,160 --> 00:08:10,639 You'll see. 131 00:08:17,040 --> 00:08:18,120 Feifei. 132 00:08:18,199 --> 00:08:20,160 Doesn't it look like we're in matching couples outfits? 133 00:08:20,759 --> 00:08:22,000 In that case, 134 00:08:22,079 --> 00:08:24,800 I'm wearing couples outfits just like everybody else in the stadium. 135 00:08:26,759 --> 00:08:28,920 I have that many love rivals? 136 00:08:29,160 --> 00:08:30,920 You don't have any love rivals! 137 00:08:35,240 --> 00:08:36,799 You're the only one. 138 00:08:52,480 --> 00:08:54,799 Look. The weather is so nice. 139 00:08:55,279 --> 00:08:57,639 GANGDONG MUNICIPAL CIVIL AFFAIRS BUREAU 140 00:08:58,840 --> 00:09:02,320 MARRIAGE REGISTRATION OFFICE 141 00:09:03,279 --> 00:09:04,159 Here. 142 00:09:04,399 --> 00:09:05,480 This is it. 143 00:09:08,159 --> 00:09:09,279 Mumu, why are we here? 144 00:09:10,080 --> 00:09:13,360 We have to end the engagement contract before we can get married. 145 00:09:13,799 --> 00:09:17,519 Since the engagement was your scheme, then I'll help you succeed. 146 00:09:18,320 --> 00:09:20,799 As far as I'm concerned, marriage is a gamble. 147 00:09:21,080 --> 00:09:22,679 Dare to take a chance? 148 00:09:23,120 --> 00:09:24,039 Yes. 149 00:09:25,679 --> 00:09:27,120 So long as you're not what's at stake, 150 00:09:27,960 --> 00:09:29,120 I'll bet anything. 151 00:09:30,840 --> 00:09:31,720 Good. 152 00:09:32,120 --> 00:09:34,279 Once we're married, there's no letting go. 153 00:09:35,679 --> 00:09:38,000 Mr. Ling, from now on, 154 00:09:38,360 --> 00:09:39,720 please take care of me. 155 00:09:42,200 --> 00:09:43,559 What nonsense are you talking about? 156 00:09:43,639 --> 00:09:45,120 The office is closed at this hour. 157 00:09:45,200 --> 00:09:46,120 How can we get married? 158 00:09:46,320 --> 00:09:47,279 Let's come back tomorrow. 159 00:09:47,399 --> 00:09:49,279 Then we'll sit here until morning 160 00:09:49,639 --> 00:09:51,039 and wait for the doors to open. 161 00:10:17,240 --> 00:10:18,240 All right. 162 00:10:20,080 --> 00:10:21,480 We'll sit until morning. 163 00:10:22,200 --> 00:10:23,240 Okay. 164 00:10:29,919 --> 00:10:32,559 I'll have someone bring my household register book. 165 00:11:25,960 --> 00:11:26,840 Mumu. 166 00:11:28,440 --> 00:11:30,440 We need to find a place to display these. 167 00:11:41,799 --> 00:11:43,720 MARRIAGE CERTIFICATE 168 00:11:43,799 --> 00:11:44,759 Right here. 169 00:11:44,960 --> 00:11:46,639 It's such an important document. 170 00:11:46,840 --> 00:11:48,360 Isn't it careless to leave them out here? 171 00:11:48,519 --> 00:11:49,399 How so? 172 00:11:49,679 --> 00:11:51,480 I want this to be the first thing that people see 173 00:11:51,559 --> 00:11:53,360 when they come through that door. 174 00:11:53,799 --> 00:11:54,759 You're mine. 175 00:11:54,960 --> 00:11:56,399 I still don't think it's a good idea. 176 00:11:56,600 --> 00:11:59,120 What if you change your mind or have regrets one day? 177 00:11:59,200 --> 00:12:02,200 If you hide or throw them, I'll be on the losing end of the deal. 178 00:12:02,320 --> 00:12:04,720 No way. I'm keeping them safe. 179 00:12:06,279 --> 00:12:07,440 All right, 180 00:12:08,200 --> 00:12:09,120 whatever you want. 181 00:12:09,960 --> 00:12:11,200 We haven't slept all night. 182 00:12:11,360 --> 00:12:12,799 Time for bed? 183 00:12:13,200 --> 00:12:15,200 Yes, we need to sleep. 184 00:12:15,440 --> 00:12:17,279 But before that, 185 00:12:17,600 --> 00:12:19,679 there's something important we have to do. 186 00:12:19,759 --> 00:12:20,840 What is it? 187 00:12:21,679 --> 00:12:23,200 Come. I'll show you. 188 00:12:28,720 --> 00:12:29,639 Look. 189 00:12:36,039 --> 00:12:37,360 Mumu, what are these? 190 00:12:37,639 --> 00:12:40,039 I should congratulate you on being reinstated at work. 191 00:12:40,840 --> 00:12:42,799 These are gifts for you. Do you like them? 192 00:12:43,080 --> 00:12:44,039 Of course I do. 193 00:12:45,120 --> 00:12:46,039 There are so many though. 194 00:12:47,240 --> 00:12:48,159 Mumu. 195 00:12:49,159 --> 00:12:51,200 Thanks for thinking of me when you burn through money. 196 00:12:51,440 --> 00:12:53,320 Congratulations, Mr. Ling. 197 00:12:53,600 --> 00:12:56,240 I have you covered for two years' worth of ties. 198 00:12:57,120 --> 00:12:59,840 Do ties have a special meaning? 199 00:13:00,399 --> 00:13:02,000 We're officially married 200 00:13:02,679 --> 00:13:05,120 and you're mine now. 201 00:13:05,480 --> 00:13:08,240 I have to keep you tied to me. 202 00:13:10,559 --> 00:13:11,919 Two years isn't enough. 203 00:13:12,399 --> 00:13:13,799 These aren't enough. 204 00:13:15,039 --> 00:13:17,720 I want a lifetime of ties from you. 205 00:13:17,799 --> 00:13:19,200 You wish. 206 00:14:16,320 --> 00:14:17,559 What? 207 00:14:18,200 --> 00:14:19,080 Wake up. 208 00:14:19,159 --> 00:14:20,480 You've been sleeping for a long time. 209 00:14:24,360 --> 00:14:25,840 This isn't fair. 210 00:14:26,000 --> 00:14:28,399 Why do you wake up so early? 211 00:14:28,879 --> 00:14:30,360 I can't help it. 212 00:14:31,320 --> 00:14:32,919 You can blame me. 213 00:14:40,120 --> 00:14:41,080 Are you Pidan? 214 00:14:44,639 --> 00:14:45,799 Have you vented enough yet? 215 00:14:47,639 --> 00:14:48,759 It's my turn now. 216 00:14:48,960 --> 00:14:49,840 Wait! 217 00:14:49,919 --> 00:14:51,519 Don't you have to go to work? 218 00:14:51,919 --> 00:14:53,000 What work? 219 00:14:53,559 --> 00:14:55,000 The boss needs to rest. 220 00:15:27,919 --> 00:15:28,919 What's the matter? 221 00:15:29,000 --> 00:15:33,159 Are you sure your grandma will like this outfit? 222 00:15:33,240 --> 00:15:34,200 It won't matter 223 00:15:34,639 --> 00:15:35,720 as long as I like it. 224 00:15:42,440 --> 00:15:43,919 I have a mirror. 225 00:15:46,399 --> 00:15:48,120 You're already pretty. 226 00:15:48,639 --> 00:15:49,559 I know. 227 00:16:02,679 --> 00:16:03,600 Grandma. 228 00:16:04,679 --> 00:16:07,960 Mumu, I finally got to meet you. 229 00:16:08,320 --> 00:16:09,559 I'm sorry, Grandma. 230 00:16:09,679 --> 00:16:11,360 I should have come to visit you sooner. 231 00:16:12,320 --> 00:16:14,960 What a nice child you are. 232 00:16:15,639 --> 00:16:18,120 You're a good girl. 233 00:16:18,320 --> 00:16:21,080 Grandma, Mumu brought a gift for you. 234 00:16:21,559 --> 00:16:23,519 Mumu, don't bring gifts next time. 235 00:16:23,679 --> 00:16:25,039 Just bring yourself. 236 00:16:25,320 --> 00:16:26,320 It's only proper. 237 00:16:26,399 --> 00:16:29,039 I don't know what you like so I bought some tonics for you. 238 00:16:29,120 --> 00:16:30,399 I hope you'll like them. 239 00:16:31,519 --> 00:16:33,200 I'm sure I will. 240 00:16:33,279 --> 00:16:35,639 I'll like anything you bring. 241 00:16:37,679 --> 00:16:38,879 Mumu. 242 00:16:39,320 --> 00:16:41,639 Have you been working especially hard lately? 243 00:16:42,080 --> 00:16:43,879 You look a bit tired. 244 00:16:45,440 --> 00:16:47,080 Grandma, that's not it. 245 00:16:47,919 --> 00:16:50,440 It's my fault you're tired, isn't it? 246 00:16:51,639 --> 00:16:52,679 Mumu, 247 00:16:52,960 --> 00:16:54,679 women mustn't exhaust themselves 248 00:16:55,080 --> 00:16:56,679 or they will turn haggard. 249 00:16:56,879 --> 00:16:58,360 Women should be pampered. 250 00:16:58,440 --> 00:17:01,039 Leave all the work to the men. 251 00:17:01,480 --> 00:17:03,879 Mumu, come with me to the study. 252 00:17:03,960 --> 00:17:06,559 I'll show you Yizhou's childhood photos. 253 00:17:06,880 --> 00:17:07,960 -I want to come too. -Come. 254 00:17:08,039 --> 00:17:10,400 You'll see your husband's childhood photos 255 00:17:10,640 --> 00:17:12,480 and nobody else's. 256 00:17:21,960 --> 00:17:24,880 Yizhou lived here before he went abroad. 257 00:17:25,039 --> 00:17:27,759 I'm the one who raised him 258 00:17:28,079 --> 00:17:30,039 and I've spoiled him. 259 00:17:30,599 --> 00:17:33,319 These are full of Yizhou's photos. 260 00:17:35,319 --> 00:17:36,279 Look. 261 00:17:36,720 --> 00:17:38,319 He was one year old. 262 00:17:38,440 --> 00:17:39,680 Isn't he cute? 263 00:17:40,960 --> 00:17:42,039 This one was impressive. 264 00:17:42,119 --> 00:17:44,640 This was the first time he won a fight at school. 265 00:17:44,839 --> 00:17:48,079 He made me take a photo of his victory. 266 00:17:49,079 --> 00:17:52,000 -He was overbearing even as a child. -Aren't these so precious? 267 00:17:53,480 --> 00:17:56,640 Grandma, what's this photo? 268 00:17:58,119 --> 00:18:00,000 Yizhou tore it up. 269 00:18:00,720 --> 00:18:03,559 He tore off his mom's photo. 270 00:18:06,559 --> 00:18:07,599 Is this-- 271 00:18:07,680 --> 00:18:08,960 Don't touch me. 272 00:18:10,000 --> 00:18:11,119 What are you doing here? 273 00:18:11,319 --> 00:18:12,240 Leave. 274 00:18:12,359 --> 00:18:14,079 Yizhou, I don't have any other intentions. 275 00:18:14,240 --> 00:18:15,720 I just came to visit you. 276 00:18:16,559 --> 00:18:17,480 Mrs. Nan. 277 00:18:18,000 --> 00:18:19,279 Are you aware that I hate you? 278 00:18:20,000 --> 00:18:20,920 I know. 279 00:18:21,000 --> 00:18:23,839 So please stop pretending to be a good mom. 280 00:18:23,920 --> 00:18:25,000 I'm not your son. 281 00:18:25,119 --> 00:18:26,480 Yizhou, don't be like this. 282 00:18:27,279 --> 00:18:28,519 I know you hate me, 283 00:18:29,079 --> 00:18:31,599 but I've missed you all these years. 284 00:18:31,680 --> 00:18:32,759 I wanted to see you, 285 00:18:32,839 --> 00:18:34,200 but you know that your dad and I-- 286 00:18:34,279 --> 00:18:36,160 Please drop the act! 287 00:18:36,839 --> 00:18:37,759 Let me guess. 288 00:18:39,200 --> 00:18:40,559 Is the Nan family going bankrupt? 289 00:18:41,000 --> 00:18:42,039 They can't support you? 290 00:18:42,920 --> 00:18:45,279 Or have you found true love yet again and going to elope? 291 00:18:45,359 --> 00:18:46,240 Yizhou! 292 00:18:48,759 --> 00:18:50,599 Don't speak like that to guests. 293 00:18:51,559 --> 00:18:52,519 Okay. 294 00:18:53,400 --> 00:18:54,319 Mother. 295 00:18:55,200 --> 00:18:56,519 I came to visit you. 296 00:18:57,680 --> 00:18:58,759 Mrs. Nan. 297 00:18:59,960 --> 00:19:02,000 Look around this big house. 298 00:19:02,119 --> 00:19:04,960 There is an abundance of flowers. 299 00:19:05,440 --> 00:19:07,880 Your bouquet is rather gaudy. 300 00:19:07,960 --> 00:19:09,240 It doesn't fit the decor. 301 00:19:11,319 --> 00:19:14,440 Say what you want to say and then you can leave. 302 00:19:14,799 --> 00:19:18,359 Let my family enjoy dinner in peace. 303 00:19:19,079 --> 00:19:20,359 Why are you still standing here? 304 00:19:21,039 --> 00:19:22,079 Leave. 305 00:19:25,880 --> 00:19:26,920 Yizhou. 306 00:19:28,039 --> 00:19:31,640 I did come to ask for your help. 307 00:19:32,359 --> 00:19:33,880 Our company is in trouble. 308 00:19:34,640 --> 00:19:36,920 I wanted to ask if my husband can take part 309 00:19:37,519 --> 00:19:39,480 in Lingshi Group's foreign collaborations. 310 00:19:44,160 --> 00:19:45,279 I knew it. 311 00:19:46,119 --> 00:19:48,720 Are you thinking of paving the way for your son, Nan Jintian? 312 00:19:49,640 --> 00:19:50,680 What do you think? 313 00:19:51,240 --> 00:19:52,799 No, you think too much. 314 00:19:53,279 --> 00:19:55,079 We just want to collaborate. 315 00:19:56,160 --> 00:19:58,160 The two of them don't know that I came to see you. 316 00:19:58,359 --> 00:20:01,160 I really have to hand it to you. 317 00:20:02,079 --> 00:20:04,119 Have you forgotten what you've done? 318 00:20:04,519 --> 00:20:06,279 What right do you have to be standing here? 319 00:20:08,680 --> 00:20:09,559 Get out. 320 00:20:14,680 --> 00:20:15,680 Leave! 321 00:20:23,759 --> 00:20:24,839 Yizhou, 322 00:20:25,000 --> 00:20:27,519 didn't you say that you wanted to look at the photos? 323 00:20:27,720 --> 00:20:29,759 Come, let's go. 324 00:20:31,400 --> 00:20:32,519 The door is over there. 325 00:20:44,319 --> 00:20:45,440 Hello. 326 00:20:48,359 --> 00:20:49,440 Hello. 327 00:20:50,079 --> 00:20:52,640 I am Xia Lin, Ling Yizhou's fiancée. 328 00:20:53,200 --> 00:20:55,000 Xia Lin? I know you. 329 00:20:55,279 --> 00:20:56,960 I've watched your dramas. 330 00:20:57,160 --> 00:20:58,039 They were good. 331 00:21:01,559 --> 00:21:03,200 I am Ling Yizhou's mom. 332 00:21:04,599 --> 00:21:05,640 Hello. 333 00:21:06,640 --> 00:21:09,440 I'm delighted that you and Yizhou are together. 334 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 Right. 335 00:21:11,559 --> 00:21:14,079 This is my favorite. 336 00:21:15,880 --> 00:21:17,000 Take it. 337 00:21:17,240 --> 00:21:18,759 No, Mrs. Nan. This is too precious. 338 00:21:18,839 --> 00:21:19,680 I can't accept it. 339 00:21:19,759 --> 00:21:21,160 It's okay. Take it. 340 00:21:22,039 --> 00:21:24,039 Yizhou is in a bad mood today. 341 00:21:24,359 --> 00:21:25,519 I should leave. 342 00:21:42,240 --> 00:21:43,240 Mrs. Nan! 343 00:21:43,640 --> 00:21:44,759 Mrs. Nan! 344 00:21:44,880 --> 00:21:45,880 Mrs. Nan! 345 00:21:45,960 --> 00:21:47,799 This is such an expensive bangle. I cannot accept it. 346 00:21:48,279 --> 00:21:50,079 Moreover, with the situation as it is today, 347 00:21:50,480 --> 00:21:51,759 I really cannot take it. 348 00:21:56,279 --> 00:21:57,200 Xia Lin. 349 00:21:57,880 --> 00:22:00,200 Can you talk to Yizhou for me? 350 00:22:01,440 --> 00:22:03,519 I know he can't let go of his resentment toward me 351 00:22:03,680 --> 00:22:05,720 and I won't ask him to forgive me. 352 00:22:06,200 --> 00:22:08,359 I just hope that he can understand 353 00:22:08,799 --> 00:22:11,039 I'm not as heartless as he believes. 354 00:22:11,640 --> 00:22:13,279 What difference does it make? 355 00:22:13,640 --> 00:22:14,920 Ask yourself this. 356 00:22:15,640 --> 00:22:16,759 All these years, 357 00:22:17,240 --> 00:22:19,720 have you ever shown him your love? 358 00:22:20,720 --> 00:22:22,000 In the beginning, 359 00:22:22,359 --> 00:22:23,720 I tried calling him, 360 00:22:24,319 --> 00:22:25,599 but his dad would either hang up 361 00:22:25,680 --> 00:22:27,240 or change the number. 362 00:22:28,400 --> 00:22:29,359 Later on, 363 00:22:30,160 --> 00:22:32,000 I tried sending gifts. 364 00:22:33,440 --> 00:22:35,079 They were probably thrown away. 365 00:22:36,119 --> 00:22:39,200 Did you try reaching out to him later? 366 00:22:40,000 --> 00:22:41,559 Even after his dad passed away, 367 00:22:42,960 --> 00:22:44,839 you never contacted him. 368 00:22:45,839 --> 00:22:48,440 So do you have the same opinion as Yizhou? 369 00:22:49,960 --> 00:22:51,079 Mrs. Nan. 370 00:22:51,599 --> 00:22:53,920 It's all in the past now. 371 00:22:54,119 --> 00:22:57,039 Staying away isn't a bad thing. 372 00:22:57,599 --> 00:23:01,200 It's just that assigning blame after the fact is pointless. 373 00:23:01,920 --> 00:23:03,720 Since everybody has been doing well, 374 00:23:04,079 --> 00:23:06,039 it's best not to disrupt the current state of things. 375 00:23:06,319 --> 00:23:08,000 No matter what reason you might have, 376 00:23:08,519 --> 00:23:10,039 reopening old wounds 377 00:23:10,640 --> 00:23:12,359 would be cruel. 378 00:23:12,680 --> 00:23:13,880 Linlin. 379 00:23:16,119 --> 00:23:18,279 I hope you'll allow me to call you Linlin. 380 00:23:19,480 --> 00:23:20,519 You're still young. 381 00:23:21,480 --> 00:23:25,400 You don't understand the pain that one experiences 382 00:23:25,839 --> 00:23:27,559 when faced with a dilemma 383 00:23:28,559 --> 00:23:30,759 and forced to choose one over the other. 384 00:23:31,240 --> 00:23:32,920 You are free to make your choice. 385 00:23:33,480 --> 00:23:36,400 Since you chose love over responsibility, 386 00:23:37,079 --> 00:23:40,279 you shouldn't hold out hope for a shred of empathy from him. 387 00:23:40,960 --> 00:23:42,480 I respect Ling Yizhou's decision. 388 00:23:42,799 --> 00:23:46,319 Nobody can force him into doing what he doesn't want to do. 389 00:24:35,759 --> 00:24:37,400 Thank you, Mumu. 390 00:24:38,720 --> 00:24:39,759 For what? 391 00:24:41,000 --> 00:24:42,440 Thank you for taking my side. 392 00:24:43,720 --> 00:24:44,799 Of course. 393 00:24:45,359 --> 00:24:46,799 You didn't do anything wrong. 394 00:24:47,319 --> 00:24:49,200 You're the one who was hurt. 395 00:24:52,319 --> 00:24:56,559 Do you think I'm too stubborn or cold-blooded? 396 00:24:58,119 --> 00:24:59,160 Ling Yizhou. 397 00:24:59,240 --> 00:25:00,799 You don't need to reflect on yourself. 398 00:25:01,400 --> 00:25:04,319 Injury inflicted by family cuts the deepest. 399 00:25:04,759 --> 00:25:06,759 If I were in your shoes, 400 00:25:07,519 --> 00:25:11,039 I might have reacted even more strongly than you did. 401 00:25:14,519 --> 00:25:15,920 Reconciling with family 402 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 is both the simplest and the most difficult thing to do. 403 00:25:19,559 --> 00:25:21,000 Chu Yan and I are in the same boat. 404 00:25:22,279 --> 00:25:25,359 Chu Yan is an example of the first half of that description. 405 00:25:25,799 --> 00:25:26,759 As for me... 406 00:25:28,240 --> 00:25:30,920 I always thought the latter half applied to me. 407 00:25:33,519 --> 00:25:35,480 But none of that matters anymore. 408 00:25:36,759 --> 00:25:38,039 Because I have you. 409 00:25:41,759 --> 00:25:44,559 You just have to make peace with yourself. 410 00:25:45,279 --> 00:25:48,400 Even if the most difficult half applies to you, 411 00:25:49,440 --> 00:25:52,480 I will fill in the simplest half for you. 412 00:25:58,160 --> 00:25:59,480 We're almost home. 413 00:26:09,000 --> 00:26:09,880 Chu Yan. 414 00:26:10,680 --> 00:26:12,599 -Ms. Jiang. -I heard the news. 415 00:26:13,640 --> 00:26:14,559 Really? 416 00:26:15,039 --> 00:26:16,240 I guess everybody knows that 417 00:26:16,640 --> 00:26:18,319 I'm going to take over the family business. 418 00:26:18,720 --> 00:26:19,680 Congratulations. 419 00:26:19,759 --> 00:26:22,880 I guess I'll be seeing you in the financial news. 420 00:26:23,480 --> 00:26:26,160 Given my wisdom and intelligence, that's for sure. 421 00:26:27,599 --> 00:26:30,680 Please look after Xia Lin from now on. 422 00:26:31,319 --> 00:26:32,640 She's a budding star. 423 00:26:33,160 --> 00:26:34,559 Mr. Ling is looking out for her, 424 00:26:35,440 --> 00:26:37,519 but I'm sure she will still encounter many troubles. 425 00:26:38,960 --> 00:26:39,880 Don't worry. 426 00:26:40,519 --> 00:26:41,720 I'll take care of her. 427 00:26:44,279 --> 00:26:47,519 I can't believe this is the last drama you'll be working on with Xia Lin. 428 00:26:47,880 --> 00:26:50,319 I thought you two would end up together. 429 00:26:52,319 --> 00:26:53,559 I know you like her. 430 00:26:53,839 --> 00:26:56,599 But sometimes, it's just not meant to be. 431 00:26:58,359 --> 00:27:01,880 Yes, even though I met Xia Lin first, 432 00:27:02,559 --> 00:27:04,559 but she fell for Ling Yizhou. 433 00:27:05,640 --> 00:27:06,680 Yes. 434 00:27:07,559 --> 00:27:08,759 That's fated. 435 00:27:10,960 --> 00:27:12,039 Even so, 436 00:27:12,440 --> 00:27:15,240 you still have a chance since they're not married yet. 437 00:27:19,079 --> 00:27:20,599 I didn't expect that to come from you. 438 00:27:21,559 --> 00:27:22,920 I can tell you that 439 00:27:23,279 --> 00:27:26,480 my love is based on respect for the other person. 440 00:27:27,160 --> 00:27:29,000 Since Xia Lin has made her choice, 441 00:27:30,519 --> 00:27:32,279 I will respect her decision. 442 00:27:33,680 --> 00:27:35,240 I once thought I loved her. 443 00:27:36,240 --> 00:27:38,119 But after she and Ling Yizhou got together, 444 00:27:39,119 --> 00:27:42,279 I realized my feelings turned into well-wishes. 445 00:27:43,920 --> 00:27:45,799 If the two of them are happy together... 446 00:27:48,119 --> 00:27:49,200 I'll be happy. 447 00:27:51,680 --> 00:27:52,759 I can rest assured then. 448 00:27:52,839 --> 00:27:57,240 I wouldn't want Xia Lin to be caught in a love triangle. 449 00:27:58,640 --> 00:27:59,880 Were you testing me? 450 00:28:01,240 --> 00:28:04,599 Well, even if you don't believe me, you should have faith in Xia Lin. 451 00:28:04,839 --> 00:28:06,759 She's not an unfaithful woman. 452 00:28:07,880 --> 00:28:09,119 I wish you success in your career. 453 00:28:09,440 --> 00:28:10,440 You too. 454 00:28:10,880 --> 00:28:12,119 -Bye. -Bye. 455 00:28:39,599 --> 00:28:41,519 Yushi, where are the bandages? 456 00:28:41,599 --> 00:28:42,519 What happened? 457 00:28:43,319 --> 00:28:45,319 Why were you so careless? Let me see. 458 00:28:46,920 --> 00:28:49,559 I'm not a kid anymore. Don't treat me like one. 459 00:28:52,079 --> 00:28:54,160 Yushi, were you looking through my phone again? 460 00:28:54,599 --> 00:28:56,799 I'm just concerned about you. Who's Xia Lin? 461 00:28:57,319 --> 00:28:58,400 None of your business! 462 00:29:00,480 --> 00:29:01,640 Jeez. 463 00:29:15,640 --> 00:29:16,920 TINA'S KITCHEN 464 00:29:17,000 --> 00:29:18,079 So... 465 00:29:19,200 --> 00:29:20,400 As far as I know, 466 00:29:20,920 --> 00:29:23,039 you only have one live broadcast job left. 467 00:29:24,279 --> 00:29:25,559 You don't have any dramas, 468 00:29:25,799 --> 00:29:27,640 commercials, or endorsements lined up. 469 00:29:28,920 --> 00:29:29,960 It won't be long 470 00:29:30,200 --> 00:29:31,880 before everybody will forget you. 471 00:29:32,440 --> 00:29:33,519 In less than a year, 472 00:29:33,960 --> 00:29:36,240 everybody will have no clue who Zhen Baohui is. 473 00:29:36,319 --> 00:29:38,240 Just tell me what you wanted to see me for. 474 00:29:41,319 --> 00:29:43,799 I can help you take back what was once yours. 475 00:29:44,880 --> 00:29:45,799 You? 476 00:29:47,119 --> 00:29:48,799 Aren't you Xia Lin's manager? 477 00:29:49,680 --> 00:29:50,640 Ms. Zhen, 478 00:29:51,319 --> 00:29:54,240 not everything is as it seems. 479 00:30:00,039 --> 00:30:03,279 Xia Lin's live broadcast is from 2:20 p.m. to 2:30 p.m. 480 00:30:03,359 --> 00:30:06,039 You have ten minutes to work your magic on Ling Yizhou 481 00:30:06,279 --> 00:30:08,680 and then you will get back everything that was once yours. 482 00:30:10,200 --> 00:30:12,559 He won't stay with me for that long. 483 00:30:13,480 --> 00:30:16,960 Just mention the agreement with Xia Lin. 484 00:30:17,200 --> 00:30:18,519 He will be interested. 485 00:30:19,200 --> 00:30:20,400 Agreement? 486 00:30:20,799 --> 00:30:22,039 What agreement? 487 00:30:22,680 --> 00:30:24,000 Don't ask so many questions. 488 00:30:24,759 --> 00:30:26,839 Just do as I say. 489 00:30:31,839 --> 00:30:34,000 Chu Yan, has it started yet? 490 00:30:34,440 --> 00:30:35,839 I just arrived. 491 00:30:35,920 --> 00:30:38,039 Relax. It's not a big deal. 492 00:30:38,559 --> 00:30:39,799 Don't put pressure on yourself. 493 00:30:40,000 --> 00:30:42,480 If this doesn't work out, we have other options. 494 00:30:43,839 --> 00:30:45,440 Do you think I haven't seen our accounts? 495 00:30:46,000 --> 00:30:47,559 Given the current state of our company, 496 00:30:48,240 --> 00:30:51,519 they're the only business willing to sit down and have a talk with us. 497 00:30:52,359 --> 00:30:54,079 I know how important this deal is. 498 00:30:54,319 --> 00:30:56,640 Don't worry. Get some rest. 499 00:30:59,200 --> 00:31:00,400 Thank you for your efforts. 500 00:31:03,920 --> 00:31:07,000 Now you're making me nervous. 501 00:31:08,160 --> 00:31:10,279 This is even more nerve-racking than being onstage. 502 00:31:11,200 --> 00:31:14,160 That's because you care about the outcome. 503 00:31:16,000 --> 00:31:18,039 All right, I can't talk. 504 00:31:18,119 --> 00:31:19,839 -I'm heading in. -Okay. 505 00:31:42,119 --> 00:31:44,160 I'm counting on you, Mr. Chu. 506 00:31:45,279 --> 00:31:46,279 Not at all. 507 00:31:46,559 --> 00:31:48,960 I have to thank you for your company's support. 508 00:31:49,640 --> 00:31:51,359 You're a promising young man. 509 00:31:51,559 --> 00:31:54,279 I'm optimistic about your company's future growth. 510 00:31:55,119 --> 00:31:58,039 I just took over and am not familiar with the company yet. 511 00:31:58,720 --> 00:32:02,200 I hope you won't find me annoying if I come to you for advice. 512 00:32:03,160 --> 00:32:05,319 Based on your performance at the negotiating table just now, 513 00:32:05,400 --> 00:32:06,559 you don't seem like a rookie. 514 00:32:07,279 --> 00:32:09,400 That means my acting has improved. 515 00:32:11,319 --> 00:32:14,000 Come over for dinner in a few days. 516 00:32:14,599 --> 00:32:16,359 My daughter is a big fan of yours. 517 00:32:16,519 --> 00:32:19,359 She's always watching your dramas and paying me no attention. 518 00:32:19,680 --> 00:32:22,240 In the past, I always asked Mr. Ling for your autograph. 519 00:32:22,640 --> 00:32:23,799 Now, I can come to you. 520 00:32:26,039 --> 00:32:27,160 He never told me. 521 00:32:27,359 --> 00:32:28,599 I wasn't a stuck-up star. 522 00:32:28,839 --> 00:32:29,960 -Okay. -Don't worry. 523 00:32:30,039 --> 00:32:31,720 I'll definitely be visiting. 524 00:32:32,079 --> 00:32:34,519 I'll have to thank your daughter for her support. 525 00:32:34,720 --> 00:32:36,359 All right, it's a deal. 526 00:32:36,720 --> 00:32:37,839 -After you. -Please. 527 00:32:37,920 --> 00:32:38,839 Okay. 528 00:32:40,079 --> 00:32:42,519 Isn't Mr. Chu that celebrity? 529 00:32:42,680 --> 00:32:44,920 He certainly stands out from the crowd. 530 00:32:45,200 --> 00:32:46,319 Celebrities are still human. 531 00:32:46,400 --> 00:32:48,680 Nothing is amazing about him except for his looks. 532 00:32:48,920 --> 00:32:51,599 True, if it weren't for Mr. Ling's recommendation, 533 00:32:51,680 --> 00:32:53,640 he wouldn't even be a consideration. 534 00:32:53,720 --> 00:32:54,599 Exactly. 535 00:32:54,920 --> 00:32:58,160 Even if they turn out to be unreliable, we can count on Lingshi to back them. 536 00:33:00,640 --> 00:33:01,680 Mr. Chu, the boss is busy! 537 00:33:01,759 --> 00:33:03,200 You can't come in! 538 00:33:03,599 --> 00:33:04,440 Yizhou! 539 00:33:05,400 --> 00:33:07,279 Did you have a hand in Puhua's contract? 540 00:33:09,000 --> 00:33:09,920 Don't leave. 541 00:33:10,000 --> 00:33:11,359 Do you have something to hide? 542 00:33:12,839 --> 00:33:13,799 Chu Yan. 543 00:33:14,680 --> 00:33:16,720 Did you come to thank me? That's not necessary. 544 00:33:16,880 --> 00:33:19,960 However, you seem more critical than grateful. 545 00:33:20,519 --> 00:33:23,759 Do you have doubts that I can make it in the world of finance on my own? 546 00:33:26,279 --> 00:33:28,400 I did recommend you to Puhua. 547 00:33:28,640 --> 00:33:30,480 But they wouldn't have agreed to collaborate with you 548 00:33:30,559 --> 00:33:32,720 if they had no faith in you. 549 00:33:32,880 --> 00:33:34,880 The problem is that you don't believe in yourself 550 00:33:34,960 --> 00:33:36,920 or you wouldn't have come to question me. 551 00:33:37,119 --> 00:33:38,839 You question your own capabilities. 552 00:33:40,440 --> 00:33:41,680 Get me a cup of coffee. 553 00:33:42,000 --> 00:33:42,839 Okay. 554 00:33:44,960 --> 00:33:46,559 I don't doubt myself. 555 00:33:48,559 --> 00:33:49,920 I didn't need your recommendation. 556 00:33:52,519 --> 00:33:53,599 Chu Yan, 557 00:33:53,880 --> 00:33:55,920 business is like showbiz. 558 00:33:56,000 --> 00:33:58,079 You need connections. 559 00:33:58,559 --> 00:34:01,240 Very few people can succeed on their own. 560 00:34:01,880 --> 00:34:03,359 You've been in showbiz for so long. 561 00:34:03,440 --> 00:34:05,480 Don't tell me you don't understand that. 562 00:34:06,559 --> 00:34:10,079 I will be very grateful if you recommend Lingshi Group to others. 563 00:34:13,039 --> 00:34:13,960 Okay. 564 00:34:14,280 --> 00:34:15,880 I didn't discuss it with you in advance. 565 00:34:15,960 --> 00:34:17,320 I'll be more mindful in the future. 566 00:34:18,320 --> 00:34:19,599 I don't know what else to say. 567 00:34:20,119 --> 00:34:21,199 What more do you want? 568 00:34:21,280 --> 00:34:22,239 Are you done? 569 00:34:22,840 --> 00:34:23,920 If so, you can leave now. 570 00:34:25,639 --> 00:34:27,760 I was wrong, okay? 571 00:34:31,239 --> 00:34:33,719 Yizhou, are you surprised? 572 00:34:33,800 --> 00:34:35,119 Caught off guard? 573 00:34:36,199 --> 00:34:39,199 I finally duped you. 574 00:34:41,800 --> 00:34:43,039 Were you acting? 575 00:34:43,440 --> 00:34:45,599 Why? Was it a bad act? 576 00:34:50,079 --> 00:34:51,880 As expected from the winner of the Best Actor Award. 577 00:34:52,360 --> 00:34:53,400 What a good act. 578 00:34:55,400 --> 00:34:56,440 All right. 579 00:34:56,719 --> 00:34:58,880 I came to thank you, 580 00:34:59,519 --> 00:35:01,079 but you taught me a lesson instead. 581 00:35:01,880 --> 00:35:04,039 What time do you get off today? 582 00:35:04,719 --> 00:35:05,960 Let's go have a drink. 583 00:35:06,679 --> 00:35:07,880 -I'm busy. -Hey. 584 00:35:08,079 --> 00:35:09,159 Seriously? 585 00:35:09,360 --> 00:35:11,719 You're actually mad at me? Don't be so petty. 586 00:35:14,880 --> 00:35:17,000 I'm picking up Mumu. 587 00:35:23,480 --> 00:35:25,360 What happened to the bro code? 588 00:35:25,519 --> 00:35:26,360 You're so petty. 589 00:35:26,440 --> 00:35:28,440 The coffee still hasn't been brought to me! 590 00:35:29,719 --> 00:35:31,880 Mr. Chu, here's your coffee. 591 00:35:41,119 --> 00:35:42,039 Thank you. 592 00:35:46,039 --> 00:35:47,000 Hello, everyone. 593 00:35:47,079 --> 00:35:48,400 Thanks for tuning in live today. 594 00:35:48,559 --> 00:35:49,599 I'm your host, Mi. 595 00:35:49,880 --> 00:35:51,880 Let's welcome our first guest. 596 00:35:51,960 --> 00:35:53,280 The renowned singer, Lunlun. 597 00:35:53,480 --> 00:35:56,960 Lunlun, why don't you give our viewers a greeting? 598 00:35:57,360 --> 00:35:59,119 -Hello, everyone. I'm Lunlun. -Ms. Jiang! 599 00:35:59,199 --> 00:36:01,119 -I'm so excited to be here. -Why are you so late? 600 00:36:01,199 --> 00:36:03,039 I got held up in traffic. 601 00:36:03,199 --> 00:36:04,239 You made it on time. 602 00:36:04,480 --> 00:36:05,639 Mr. Ling didn't come with you? 603 00:36:05,719 --> 00:36:08,000 He's coming from work, so he's stuck in traffic. 604 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 Is it almost my turn? 605 00:36:11,719 --> 00:36:12,679 There's still time. 606 00:36:12,880 --> 00:36:14,599 Familiarize yourself with the script. 607 00:36:15,599 --> 00:36:17,119 Yuyuan, put my bag in my dressing room. 608 00:36:17,199 --> 00:36:18,119 Sure. 609 00:36:19,159 --> 00:36:21,800 SOHU LIVE SCRIPT 610 00:36:21,880 --> 00:36:22,760 Let's go. 611 00:36:24,400 --> 00:36:28,760 ZHEN BAOHUI, XIA LIN 612 00:36:31,400 --> 00:36:33,400 XIA LIN 613 00:36:33,840 --> 00:36:38,239 ZHEN BAOHUI 614 00:36:42,519 --> 00:36:45,519 XIA LIN 615 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 ZHEN BAOHUI 616 00:36:55,920 --> 00:36:57,239 XIA LIN 617 00:36:59,079 --> 00:37:00,840 Now, let's say goodbye. 618 00:37:00,960 --> 00:37:02,039 -Bye! -Bye! 619 00:37:09,800 --> 00:37:11,480 -Ready? -Yes. 620 00:37:11,559 --> 00:37:12,400 How much time left? 621 00:37:12,519 --> 00:37:14,039 Ten minutes. Make good use of it. 622 00:37:16,639 --> 00:37:18,400 Give it to me. She's still prepping. 623 00:37:19,000 --> 00:37:20,440 She'll be up there alone. 624 00:37:20,519 --> 00:37:22,480 I'm afraid she'll get nervous if she sees Ling Yizhou. 625 00:37:22,559 --> 00:37:23,719 So when he gets here, 626 00:37:23,800 --> 00:37:25,679 take him directly to Xia Lin's dressing room. 627 00:37:25,800 --> 00:37:27,159 -Got it? -Okay. 628 00:37:27,239 --> 00:37:28,199 Go on. 629 00:37:37,159 --> 00:37:38,400 This is Xia Lin's dressing room. 630 00:37:38,480 --> 00:37:40,599 All right. Go take care of Mumu. 631 00:37:40,679 --> 00:37:42,639 -I can wait by myself. -Okay. 632 00:37:46,639 --> 00:37:51,079 XIA LIN, ZHEN BAOHUI 633 00:37:51,159 --> 00:37:54,639 Ms. Xia, can you share with us any secrets to love? 634 00:37:54,760 --> 00:37:55,760 Sure. 635 00:37:55,960 --> 00:37:58,719 I think that mutual trust is key. 636 00:37:58,920 --> 00:38:01,519 There are many things that a couple will have to face together. 637 00:38:01,760 --> 00:38:03,880 I don't think a relationship will last long 638 00:38:04,000 --> 00:38:06,320 if a basic level of trust is missing 639 00:38:07,360 --> 00:38:08,360 Mr. Ling? 640 00:38:08,440 --> 00:38:09,679 It has been a long time. 641 00:38:10,119 --> 00:38:11,360 You're in the wrong room. 642 00:38:12,599 --> 00:38:13,559 Do you want some coffee? 643 00:38:14,199 --> 00:38:15,440 No, thank you. Please leave. 644 00:38:17,000 --> 00:38:19,320 Mr. Ling, don't be so cold. 645 00:38:19,639 --> 00:38:22,760 I wanted to talk to you about your agreement with Xia Lin. 646 00:38:28,920 --> 00:38:30,000 You have three minutes. 647 00:38:42,400 --> 00:38:43,960 Yuyuan, is Mr. Ling here yet? 648 00:38:44,039 --> 00:38:45,199 He's in your dressing room. 649 00:38:45,960 --> 00:38:47,679 Mr. Ling, don't do this! 650 00:38:47,840 --> 00:38:49,840 ZHEN BAOHUI 651 00:38:53,679 --> 00:38:54,639 Mumu. 652 00:39:00,079 --> 00:39:01,280 What's going on? 653 00:39:01,760 --> 00:39:03,119 He just... 654 00:39:03,639 --> 00:39:05,880 If I hadn't used all my strength to throw him off, 655 00:39:05,960 --> 00:39:07,440 he would have had his way with me! 656 00:39:07,840 --> 00:39:09,039 You should explain. 657 00:39:09,199 --> 00:39:10,360 Your clothes are still on. 658 00:39:10,440 --> 00:39:12,360 How could Ling Yizhou have had his way with you? 659 00:39:12,719 --> 00:39:14,639 That doesn't even seem remotely possible. 660 00:39:15,119 --> 00:39:16,679 I was resting in my dressing room. 661 00:39:16,960 --> 00:39:18,920 He came in and tore at my clothes! 662 00:39:19,320 --> 00:39:21,039 -What's happening? -What's with the fuss? 663 00:39:21,119 --> 00:39:22,800 Why would he go into your room? 664 00:39:23,119 --> 00:39:25,199 The name on the door is displayed so clearly. 665 00:39:25,280 --> 00:39:26,800 He wouldn't have entered the wrong room. 666 00:39:29,880 --> 00:39:31,079 How would I know? 667 00:39:31,599 --> 00:39:34,000 My name is on that door. It's my dressing room! 668 00:39:36,119 --> 00:39:37,119 I get it. 669 00:39:37,639 --> 00:39:38,960 You're all in on this. 670 00:39:39,800 --> 00:39:41,960 Did you set this up to frame me? 671 00:39:42,480 --> 00:39:44,840 I'm going to expose you and show everybody your true nature! 672 00:39:44,920 --> 00:39:46,360 Okay, that's enough. 673 00:39:47,079 --> 00:39:48,559 You're laying it on too thick. 674 00:39:48,639 --> 00:39:50,920 Don't try to frame anyone with your level of acting. 675 00:39:51,320 --> 00:39:54,920 Haven't you ever read the comments online critiquing your acting? 676 00:39:55,159 --> 00:39:58,519 You only express emotion by shrieking and stare wide-eyed for crying scenes. 677 00:39:58,599 --> 00:39:59,880 Can't you come up with anything new? 678 00:39:59,960 --> 00:40:01,320 -You-- -What? 679 00:40:01,400 --> 00:40:02,920 You should take the criticism gracefully. 680 00:40:05,039 --> 00:40:06,320 How can you accuse me of lying? 681 00:40:07,440 --> 00:40:09,719 Mr. Ling, I really admire you. 682 00:40:10,199 --> 00:40:11,760 I don't need to be your only one. 683 00:40:12,280 --> 00:40:15,559 I'll be content as long as I get to see you once in a while. 684 00:40:15,639 --> 00:40:17,320 This is Xia Lin's dressing room. Please leave. 685 00:40:18,119 --> 00:40:21,159 I wanted to talk to you about your agreement with Xia Lin. 686 00:40:23,480 --> 00:40:24,760 NEW RECORDING 687 00:40:29,320 --> 00:40:30,360 You have three minutes. 688 00:40:30,440 --> 00:40:32,760 AUDIO RECORDING 689 00:40:38,119 --> 00:40:42,960 Zhen Baohui, I reserve the right to sue you for slandering my husband. 690 00:40:43,639 --> 00:40:46,039 Please mind your actions from now on. 691 00:40:48,519 --> 00:40:49,519 Come on. 692 00:40:59,440 --> 00:41:01,119 My Mumu is the best. 693 00:41:01,199 --> 00:41:02,400 Of course. 694 00:41:02,760 --> 00:41:04,400 Wait, Ling Yizhou. 695 00:41:04,679 --> 00:41:06,400 Why didn't you show the recording from the start 696 00:41:06,480 --> 00:41:09,800 instead of calmly watching as I defend you? 697 00:41:12,360 --> 00:41:16,119 You stepped in before I could take it out. 698 00:41:16,199 --> 00:41:17,320 I didn't get a chance. 699 00:41:19,119 --> 00:41:23,679 How did you get the idea to record Zhen Baohui? 700 00:41:24,159 --> 00:41:26,840 It's a habit I have from work to take precautions. 701 00:41:27,880 --> 00:41:30,360 Have you ever recorded me without my knowledge? 702 00:41:30,440 --> 00:41:32,159 Why would I record you for no reason? 703 00:41:33,360 --> 00:41:36,519 Have you done something behind my back? 704 00:41:36,599 --> 00:41:38,760 I have a clear conscience. 705 00:41:39,400 --> 00:41:41,000 All right, I have to go to work. 706 00:41:46,840 --> 00:41:47,719 One more. 707 00:41:50,079 --> 00:41:51,039 See you. 708 00:41:51,480 --> 00:41:52,360 Bye. 709 00:41:56,440 --> 00:41:57,400 Ling Yizhou. 710 00:41:58,119 --> 00:42:00,719 You'll learn the consequences if you ever screw around. 711 00:42:23,480 --> 00:42:24,599 Ling Yizhou? 712 00:42:25,960 --> 00:42:26,960 What are you doing? 713 00:42:27,039 --> 00:42:29,239 -I'm watching business news. -Liar. 714 00:42:29,320 --> 00:42:31,039 You were watching my drama. 715 00:42:31,119 --> 00:42:32,000 No. 716 00:42:32,079 --> 00:42:35,760 Were you watching my drama because you missed me? 717 00:42:35,840 --> 00:42:36,679 No. 718 00:42:36,760 --> 00:42:38,880 -I can give you a live performance. -I... 719 00:42:39,360 --> 00:42:40,840 Romance? Comedy? 720 00:42:40,920 --> 00:42:42,199 -Horror? -I really was watching... 721 00:42:42,719 --> 00:42:44,920 -I really was watching business news. -I don't believe you. 722 00:42:45,000 --> 00:42:46,079 -Liar. -Mumu. 723 00:44:15,920 --> 00:44:16,840 Ms. Jiang. 724 00:44:18,679 --> 00:44:20,559 Mr. Ling, aren't you going to wait for Xia Lin? 725 00:44:20,800 --> 00:44:22,280 Didn't I warn you about the contract? 726 00:44:23,559 --> 00:44:25,360 I don't understand what you're saying. 727 00:44:25,800 --> 00:44:27,239 I didn't show it to anybody. 728 00:44:27,320 --> 00:44:28,719 This is my last warning. 729 00:44:29,519 --> 00:44:30,719 Mumu is where I draw the line. 730 00:44:32,039 --> 00:44:33,159 Tread carefully. 731 00:44:34,440 --> 00:44:36,559 I think you're right about one thing. 732 00:44:39,119 --> 00:44:41,400 I'm beginning to believe in astrology. 733 00:44:44,199 --> 00:44:45,880 I don't think we're a good fit. 734 00:44:47,159 --> 00:44:48,239 Sorry! 735 00:44:48,320 --> 00:44:49,199 Subtitle translation by Renee Luk 50583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.