All language subtitles for Well-Intended Love S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,560 --> 00:01:50,439 Is this also a part of fencing etiquette? 2 00:01:53,159 --> 00:01:54,200 Xia Lin and I 3 00:01:55,239 --> 00:01:56,400 are already engaged. 4 00:01:56,719 --> 00:01:57,560 -Right? -What a match. 5 00:01:58,840 --> 00:02:00,359 -Quickly. -Take photos. 6 00:02:00,439 --> 00:02:01,280 Okay. 7 00:02:06,000 --> 00:02:07,159 What's done is done. 8 00:02:07,719 --> 00:02:11,319 Mumu has been my fiancée for some time now. 9 00:02:25,439 --> 00:02:27,039 "What's done is done"? 10 00:02:27,120 --> 00:02:28,800 "Already engaged"? 11 00:02:29,439 --> 00:02:32,039 Mr. Ling, where did you get this idea? 12 00:02:32,120 --> 00:02:34,000 Is that a compliment? 13 00:02:34,280 --> 00:02:35,879 Weren't we supposed to clarify the rumors? 14 00:02:35,960 --> 00:02:37,240 Didn't I do just that? 15 00:02:37,400 --> 00:02:39,080 Didn't you see how well-received that was? 16 00:02:39,159 --> 00:02:41,319 Didn't you want to clarify that we're not in a relationship? 17 00:02:41,400 --> 00:02:45,560 Ms. Xia, when did I agree to say that we're not in a relationship? 18 00:02:45,639 --> 00:02:47,000 I only agreed to help you. 19 00:02:47,280 --> 00:02:50,039 And my PR team will work out the best solution. That's all. 20 00:02:50,120 --> 00:02:51,520 -But-- -But? 21 00:02:51,840 --> 00:02:54,879 You didn't make any denials in front of the press either. 22 00:03:00,199 --> 00:03:01,120 Well... 23 00:03:01,800 --> 00:03:02,639 That's because I-- 24 00:03:02,719 --> 00:03:04,520 Because you followed me to the restroom? 25 00:03:04,960 --> 00:03:05,960 Mr. Ling. 26 00:03:06,960 --> 00:03:08,039 Do you know the impact 27 00:03:08,120 --> 00:03:11,280 an engagement will have on a budding actress? 28 00:03:11,599 --> 00:03:12,759 Ms. Jiang, 29 00:03:13,280 --> 00:03:15,439 here's a question for you. 30 00:03:15,520 --> 00:03:17,159 As Ms. Xia's manager, 31 00:03:17,240 --> 00:03:19,680 you allowed your artist to be caught in such a situation. 32 00:03:20,000 --> 00:03:23,439 You couldn't control the public backlash and relied on us to clean up the mess. 33 00:03:23,520 --> 00:03:24,599 So what have you done? 34 00:03:24,719 --> 00:03:27,039 You failed to act when the scandal first broke. 35 00:03:27,120 --> 00:03:29,919 At this point, how can you stop the negative news? 36 00:03:30,120 --> 00:03:32,879 Ms. Xia, the PR team came up with the best solution 37 00:03:32,960 --> 00:03:35,520 that minimizes damage to our reputations. 38 00:03:35,599 --> 00:03:37,879 If you and Mr. Ling are a couple, 39 00:03:37,960 --> 00:03:40,680 the leaked video will merely show two lovers flirting. 40 00:03:41,000 --> 00:03:42,360 If you two are simply dating, 41 00:03:42,439 --> 00:03:44,360 others would claim it as just a part of the PR tactic. 42 00:03:44,719 --> 00:03:47,960 But if the two of you are engaged, 43 00:03:48,159 --> 00:03:50,120 it would be a completely different story. 44 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 Fine. 45 00:03:54,400 --> 00:03:56,319 I can see your point. 46 00:03:56,520 --> 00:03:59,960 But we can't announce our breakup right after we revealed we're engaged. 47 00:04:00,039 --> 00:04:01,199 Who says we're breaking up? 48 00:04:01,919 --> 00:04:03,439 What do you mean? 49 00:04:04,319 --> 00:04:05,439 Don't get the wrong idea. 50 00:04:05,680 --> 00:04:07,400 I mean to say that 51 00:04:07,560 --> 00:04:10,199 we can sign an engagement agreement under mutually beneficial conditions. 52 00:04:10,560 --> 00:04:13,000 We'll act as lovers during the agreed period 53 00:04:13,159 --> 00:04:15,719 and we'll regain our freedom once the contract expires. 54 00:04:16,240 --> 00:04:19,519 Are you talking about a contract engagement? 55 00:04:19,600 --> 00:04:20,560 You can take it that way. 56 00:04:20,639 --> 00:04:22,240 Ms. Xia, you have time to think about it. 57 00:04:22,319 --> 00:04:26,000 If it's unacceptable to you, we can announce our break up tomorrow. 58 00:04:28,560 --> 00:04:29,480 Well... 59 00:04:30,680 --> 00:04:33,839 Let me think about it. 60 00:04:35,120 --> 00:04:36,120 You have five minutes. 61 00:04:36,480 --> 00:04:38,839 Ms. Xia, the press hasn't left yet. 62 00:04:38,920 --> 00:04:40,639 You still have the option to back out. 63 00:04:45,720 --> 00:04:47,040 I need to use the restroom. 64 00:04:49,839 --> 00:04:51,360 This plan isn't half bad. 65 00:04:51,879 --> 00:04:54,399 It dispels all negative rumors at once. 66 00:04:54,560 --> 00:04:57,040 There are so many reporters outside. 67 00:04:57,279 --> 00:05:01,680 If they discover the truth, your acting career won't have a future. 68 00:05:02,959 --> 00:05:04,199 It's no big deal though. 69 00:05:04,279 --> 00:05:07,120 You'll just go back to being an unrecognized actress. 70 00:05:07,680 --> 00:05:09,360 That's not what I'm worried about. 71 00:05:10,120 --> 00:05:13,800 I don't want to lie to my fans or the public. 72 00:05:13,959 --> 00:05:16,600 It doesn't seem right. It'll eat at my conscience. 73 00:05:17,000 --> 00:05:19,480 I just want to be true to myself. 74 00:05:19,839 --> 00:05:21,399 I don't see the problem. 75 00:05:21,600 --> 00:05:23,920 Don't you have suspicions that he is that man? 76 00:05:24,399 --> 00:05:26,240 Even if you don't do it for your own career, 77 00:05:26,399 --> 00:05:28,240 you should take your feelings into consideration. 78 00:05:28,879 --> 00:05:32,439 Besides, what if he is the one for you? 79 00:05:37,279 --> 00:05:40,279 LINGSHI GROUP 80 00:05:43,279 --> 00:05:46,120 -Wen Li, prepare another press conference. -Yes, Boss. 81 00:05:46,199 --> 00:05:47,199 Wait. 82 00:05:47,759 --> 00:05:50,319 I want to speak with Mr. Ling in private. 83 00:05:51,360 --> 00:05:52,879 This way, Ms. Jiang. 84 00:06:02,720 --> 00:06:04,240 Have you made your decision? 85 00:06:05,120 --> 00:06:06,279 I agree with your proposal. 86 00:06:11,120 --> 00:06:12,439 Here's to working together. 87 00:06:16,120 --> 00:06:19,240 It may be a contract engagement, but it will still be legally binding. 88 00:06:19,480 --> 00:06:21,600 As a businessman, I value trust 89 00:06:21,920 --> 00:06:23,920 and also benefits. 90 00:06:24,519 --> 00:06:27,480 I hope you will strictly adhere to the terms of the contract. 91 00:06:34,160 --> 00:06:35,680 PARTY A: LING YIZHOU, PARTY B: XIA LIN 92 00:06:45,399 --> 00:06:46,879 The first parts are fine. 93 00:06:47,439 --> 00:06:52,079 "Maintain communication on WeChat and exchange greetings morning and night." 94 00:06:52,680 --> 00:06:54,120 That's fine. 95 00:06:55,040 --> 00:06:56,720 But is it necessary? 96 00:06:57,879 --> 00:06:59,639 This is to make us seem more like a real couple. 97 00:06:59,720 --> 00:07:00,600 LING 98 00:07:00,680 --> 00:07:02,959 Don't you need to get into character? 99 00:07:07,160 --> 00:07:08,240 I'm surprised. 100 00:07:08,600 --> 00:07:11,399 You know quite a lot about acting. 101 00:07:25,720 --> 00:07:27,680 "Xia's Baby Zhou"? 102 00:07:27,959 --> 00:07:29,319 Interesting name. 103 00:07:30,560 --> 00:07:32,079 What's the name you entered for me? 104 00:07:32,360 --> 00:07:33,439 Ling's Mumu. 105 00:07:36,319 --> 00:07:38,560 This will help you get into character. 106 00:07:39,720 --> 00:07:42,800 How thoughtful of you. 107 00:07:43,879 --> 00:07:45,639 Since I'm the other party in this agreement, 108 00:07:45,920 --> 00:07:48,279 do I also have the right to add stipulations? 109 00:07:48,360 --> 00:07:49,240 Of course. 110 00:07:49,720 --> 00:07:51,040 I only have one condition. 111 00:07:51,199 --> 00:07:54,279 Do not interfere with my work. 112 00:07:57,160 --> 00:07:58,279 Not a problem. 113 00:08:02,240 --> 00:08:04,399 PARTY A'S SIGNATURE: LING YIZHOU, PARTY B'S SIGNATURE: XIA LIN 114 00:08:32,519 --> 00:08:34,200 Good morning. 115 00:08:42,080 --> 00:08:43,120 Good morning. 116 00:08:46,399 --> 00:08:49,399 I guess he is an all-or-nothing kind of guy. 117 00:09:00,679 --> 00:09:02,360 Send me some cute memes and emoticons. 118 00:09:28,559 --> 00:09:30,559 BUT I'M SO CUTE. CAN'T YOU BE NICER TO ME? 119 00:09:30,639 --> 00:09:31,639 CUTE 120 00:09:35,320 --> 00:09:38,879 Ling Yizhou sure has a lot of free time. 121 00:09:50,159 --> 00:09:52,320 I'll pick you up at 5 p.m. 122 00:09:58,679 --> 00:09:59,799 Today is the first day 123 00:09:59,960 --> 00:10:02,000 you will fulfill your obligations as Mrs. Ling. 124 00:10:04,200 --> 00:10:06,240 Everyone, please share your emoticons. The more the better. 125 00:10:06,320 --> 00:10:08,320 -What's going on? -The boss is in such a good mood today. 126 00:10:08,399 --> 00:10:09,399 Does anyone know why? 127 00:10:09,480 --> 00:10:11,200 Does this mean we don't need to work overtime? 128 00:10:12,799 --> 00:10:15,200 It's a beautiful day to go out. 129 00:10:20,600 --> 00:10:21,480 Have a seat. 130 00:10:23,279 --> 00:10:24,279 Not here. 131 00:10:27,799 --> 00:10:28,679 Here. 132 00:10:38,279 --> 00:10:40,399 Is it all right for me to sit here? 133 00:10:40,840 --> 00:10:42,279 You're in Mrs. Ling's seat. 134 00:10:42,799 --> 00:10:44,039 There's nothing wrong with that. 135 00:10:47,960 --> 00:10:50,120 This restaurant business seems slow. 136 00:10:50,200 --> 00:10:51,720 Why aren't there any other customers? 137 00:10:51,840 --> 00:10:53,440 It seems like a poor choice. 138 00:10:54,159 --> 00:10:55,679 You didn't want to be photographed, right? 139 00:10:56,159 --> 00:10:57,000 Did you... 140 00:10:57,600 --> 00:10:59,000 Did you reserve the entire restaurant? 141 00:10:59,600 --> 00:11:00,879 Do you want to be photographed? 142 00:11:01,279 --> 00:11:04,240 Don't we want to be seen as a couple? 143 00:11:04,440 --> 00:11:07,440 Okay, we'll go somewhere crowded for our next date. 144 00:11:07,519 --> 00:11:09,279 How about a street food stall? 145 00:11:14,200 --> 00:11:15,159 Are you hungry? 146 00:11:26,679 --> 00:11:28,799 Try it and see if you like it. 147 00:11:35,799 --> 00:11:36,799 It's not bad. 148 00:11:37,159 --> 00:11:39,519 The best is yet to come. The main course will be out soon. 149 00:11:43,200 --> 00:11:44,240 I'm full. 150 00:11:45,600 --> 00:11:46,879 You ate so little. 151 00:11:47,039 --> 00:11:49,000 I'm in showbiz. I am an actress. 152 00:11:49,080 --> 00:11:50,879 I am a beautiful actress. 153 00:11:51,120 --> 00:11:54,200 Don't you know that actresses need to diet to stay in shape? 154 00:11:54,279 --> 00:11:55,440 No idea. 155 00:11:55,519 --> 00:11:57,360 I wouldn't mind if you were fat. 156 00:11:58,159 --> 00:12:01,879 Fat actresses don't get any roles, Mr. Ling. 157 00:12:01,960 --> 00:12:03,159 That's not a big deal. 158 00:12:03,240 --> 00:12:05,759 I can support you, Mrs. Ling. 159 00:12:15,000 --> 00:12:16,679 Why are we watching a movie? 160 00:12:17,919 --> 00:12:19,759 Don't you like crowded places? 161 00:12:20,360 --> 00:12:23,480 Besides, we haven't completed our mission of being photographed yet. 162 00:12:44,720 --> 00:12:47,519 Men who drive fast are so hot. 163 00:13:06,720 --> 00:13:09,039 -Boss. -Wen Li, you don't need to drive today. 164 00:13:12,559 --> 00:13:14,639 Linlin, can you come to the office? 165 00:13:14,720 --> 00:13:15,879 Mumu, get in. 166 00:13:16,320 --> 00:13:17,519 I need to go to the office. 167 00:13:17,679 --> 00:13:18,799 I can drive you. 168 00:13:18,960 --> 00:13:20,440 -Get in. -Okay. 169 00:13:47,559 --> 00:13:48,759 Ling Yizhou? 170 00:13:49,240 --> 00:13:52,320 Can we go a little faster? 171 00:13:52,720 --> 00:13:55,000 Driving slowly is safe. 172 00:13:56,519 --> 00:13:59,879 Isn't this excessively safe? 173 00:14:00,360 --> 00:14:02,480 Are you a backseat driver? 174 00:14:08,759 --> 00:14:10,759 Even runners are faster than us. 175 00:14:11,159 --> 00:14:13,120 The cars behind us keep flashing their headlights. 176 00:14:13,320 --> 00:14:15,600 Can't you speed up a little? 177 00:14:15,759 --> 00:14:17,000 Who cares about them? 178 00:14:17,240 --> 00:14:18,759 Pull over up ahead. 179 00:14:19,320 --> 00:14:20,480 I'll take a taxi. 180 00:14:20,559 --> 00:14:22,039 No, I'll drive you. 181 00:14:22,120 --> 00:14:24,759 Then I probably won't arrive at the office until tomorrow morning. 182 00:14:24,879 --> 00:14:27,080 Mumu, do you like men who drive fast? 183 00:14:28,320 --> 00:14:29,320 Hold tight. 184 00:14:36,519 --> 00:14:37,600 Is this better? 185 00:14:37,720 --> 00:14:38,919 Do you have to go so fast? 186 00:14:39,000 --> 00:14:40,480 No talking. I need to focus. 187 00:15:11,600 --> 00:15:13,120 When will you be done? I'll pick you up. 188 00:15:13,960 --> 00:15:14,799 No, thank you. 189 00:15:14,879 --> 00:15:17,080 I don't know when I'll be done here. 190 00:15:18,960 --> 00:15:20,039 You see? 191 00:15:20,320 --> 00:15:22,200 Driving fast is dangerous. 192 00:15:23,240 --> 00:15:25,240 Right, thank you. 193 00:15:26,679 --> 00:15:27,720 My purse! 194 00:15:39,600 --> 00:15:41,120 Ms. Jiang, I'm here! 195 00:15:42,159 --> 00:15:43,240 That was fast. 196 00:15:43,320 --> 00:15:44,799 I thought it would take you a while. 197 00:15:45,519 --> 00:15:47,159 What did you need to see me for? 198 00:15:47,399 --> 00:15:49,720 Did I get a new job? 199 00:15:50,320 --> 00:15:53,679 Your engagement with Ling Yizhou improved your public reputation. 200 00:15:53,759 --> 00:15:55,320 Netizens are being very supportive. 201 00:15:55,559 --> 00:15:59,159 Even Kindred Spirits has seen a boost in ratings. 202 00:16:00,519 --> 00:16:01,759 That's incredible. 203 00:16:02,240 --> 00:16:06,879 I chose a few media outlets and filtered their interview questions. 204 00:16:07,000 --> 00:16:08,480 Take a look through them today. 205 00:16:08,639 --> 00:16:10,639 The live broadcast will be done here tomorrow. 206 00:16:14,399 --> 00:16:15,279 Hey. 207 00:16:17,480 --> 00:16:18,399 Hey! 208 00:16:22,360 --> 00:16:24,120 Did you go on a date with Ling Yizhou? 209 00:16:24,320 --> 00:16:25,480 Is it that obvious? 210 00:16:25,559 --> 00:16:27,480 Take a look in the mirror, will you? 211 00:16:32,559 --> 00:16:34,559 Don't tell me that something is going on. 212 00:16:35,440 --> 00:16:38,360 It's not just something. It's everything! 213 00:16:38,919 --> 00:16:39,840 Enough joking. 214 00:16:40,039 --> 00:16:42,080 By the way, your medical report is back. 215 00:16:42,159 --> 00:16:44,320 There's nothing serious. You're just a little anemic. 216 00:16:44,399 --> 00:16:45,440 Just take note of that. 217 00:16:47,440 --> 00:16:49,000 Thank goodness. 218 00:16:49,240 --> 00:16:51,240 My nightmare didn't come true. 219 00:16:52,799 --> 00:16:55,440 Everything is looking up! 220 00:16:55,720 --> 00:16:57,519 Looking up! 221 00:17:03,159 --> 00:17:05,799 -Don't lose the Internet connection. -Okay. 222 00:17:06,240 --> 00:17:08,400 Linlin, let me introduce you. 223 00:17:09,119 --> 00:17:10,960 This is today's host, Luo. 224 00:17:11,319 --> 00:17:12,680 Luo, we're in your hands today. 225 00:17:12,759 --> 00:17:13,799 Of course. 226 00:17:13,880 --> 00:17:15,359 I really like Ms. Xia's new drama. 227 00:17:15,559 --> 00:17:16,960 I look forward to working with you. 228 00:17:17,319 --> 00:17:19,279 Okay. Now that you two have met, take your seats. 229 00:17:19,880 --> 00:17:21,880 All right, let's get ready. 230 00:17:24,839 --> 00:17:26,559 Linlin, remember to smile. 231 00:17:30,720 --> 00:17:31,799 We can begin now. 232 00:17:35,960 --> 00:17:37,680 Hello, my dears. Have you missed me? 233 00:17:37,759 --> 00:17:40,000 We are live on The Amazing Idol. 234 00:17:40,079 --> 00:17:41,880 It's currently 4:28 p.m. 235 00:17:41,960 --> 00:17:45,240 Our guest today is sitting right next to me. 236 00:17:45,440 --> 00:17:47,039 I can't hear your cheers, 237 00:17:47,119 --> 00:17:50,440 but I like to imagine that you're all clapping to welcome her. 238 00:17:50,720 --> 00:17:53,960 Let's all welcome our guest, Xia Lin! 239 00:17:57,400 --> 00:17:58,319 Hello, everyone. 240 00:17:58,400 --> 00:18:00,000 Hello, Luo. I am Xia Lin. 241 00:18:00,079 --> 00:18:02,359 I play Xia Shanshan in Kindred Spirits. 242 00:18:02,440 --> 00:18:05,200 Thank you for all your support and attention lately. 243 00:18:05,279 --> 00:18:07,279 TALKING PIG THROWS OUT A ROTTEN EGG 244 00:18:07,359 --> 00:18:08,400 WATCH THIS ULTIMATE SHAM 245 00:18:10,359 --> 00:18:12,240 Keep going. 246 00:18:12,880 --> 00:18:15,599 We can see that our fans are very excited. 247 00:18:15,680 --> 00:18:17,400 We already have over one million viewers. 248 00:18:18,160 --> 00:18:21,839 Ms. Xia, did you ever imagine that this drama would become so popular? 249 00:18:23,640 --> 00:18:24,960 I never expected that 250 00:18:25,039 --> 00:18:27,519 my role as Xia Shanshan would receive so many hateful comments. 251 00:18:28,000 --> 00:18:30,880 But this also shows that everyone likes my performance. 252 00:18:31,240 --> 00:18:34,000 I also find it amusing 253 00:18:34,079 --> 00:18:36,599 when people online are warning off Xia Shanshan. 254 00:18:36,880 --> 00:18:38,319 You're all so cute. 255 00:18:38,519 --> 00:18:39,400 That's right. 256 00:18:39,480 --> 00:18:42,200 Our viewers are also very enthusiastic. 257 00:18:42,759 --> 00:18:45,079 We also have to congratulate you on your engagement. 258 00:18:45,200 --> 00:18:46,160 Congratulations! 259 00:18:46,519 --> 00:18:47,519 Thank you. 260 00:18:48,960 --> 00:18:50,680 Seeing your glowing smile, 261 00:18:50,759 --> 00:18:54,160 I would like to ask what kind of person your other half is like. 262 00:18:56,519 --> 00:19:01,240 He's very caring and considerate. 263 00:19:01,519 --> 00:19:02,880 We have very busy schedules, 264 00:19:03,000 --> 00:19:06,119 but we do our best to make time for each other. 265 00:19:06,799 --> 00:19:09,319 Have you thought about clearing out some time 266 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 to plan your wedding 267 00:19:11,960 --> 00:19:13,160 or prepare for a honeymoon? 268 00:19:13,880 --> 00:19:16,640 At present, I'm focusing on my career. 269 00:19:16,799 --> 00:19:20,079 I haven't thought about the wedding yet. 270 00:19:20,599 --> 00:19:23,039 You're in your prime right now. 271 00:19:23,160 --> 00:19:24,680 Do you have any other plans? 272 00:19:25,480 --> 00:19:28,599 I will work hard to show you more of my acting talents. 273 00:19:28,720 --> 00:19:30,920 I hope all of you will continue to support me. 274 00:19:31,119 --> 00:19:32,480 That's all for today's program. 275 00:19:32,559 --> 00:19:33,480 Until next week! 276 00:19:34,720 --> 00:19:36,000 See you next time! 277 00:19:38,039 --> 00:19:39,839 That was a success. Thank you, Luo. 278 00:19:39,920 --> 00:19:41,519 Not at all. It was my pleasure. 279 00:19:41,599 --> 00:19:42,559 We'll be leaving now. 280 00:19:44,279 --> 00:19:45,160 Let's go. 281 00:19:45,440 --> 00:19:46,440 That was great. 282 00:19:47,960 --> 00:19:50,119 Did you pay people to write supportive comments? 283 00:19:50,279 --> 00:19:52,240 As if I would pay such dumb supporters. 284 00:19:52,680 --> 00:19:54,000 Do you think your rival did it? 285 00:19:54,480 --> 00:19:57,359 What kind of rival would spend a hundred thousand on gifts 286 00:19:57,440 --> 00:19:58,480 just to prank me? 287 00:19:58,559 --> 00:19:59,720 That's foolish. 288 00:20:00,240 --> 00:20:03,160 Your popularity has soared because of your engagement. 289 00:20:04,160 --> 00:20:07,559 I was contacted by a variety show, Romantic Departure, a few days ago. 290 00:20:07,640 --> 00:20:09,440 They invite you and Ling Yizhou to join the show 291 00:20:09,640 --> 00:20:11,960 to film your daily life as a couple. 292 00:20:12,200 --> 00:20:15,400 I did some searching online. The show is quite popular. 293 00:20:15,480 --> 00:20:18,839 Going on the show will help your reputation and image. 294 00:20:19,720 --> 00:20:22,200 Ms. Jiang, you know Ling Yizhou and I... 295 00:20:23,359 --> 00:20:24,559 aren't a real-life couple. 296 00:20:24,640 --> 00:20:25,920 We don't get along. 297 00:20:26,279 --> 00:20:28,519 We'll be exposed if we go to the show. 298 00:20:28,599 --> 00:20:31,119 Besides, I don't want to mix my personal life and work. 299 00:20:31,440 --> 00:20:34,240 When did Ling Yizhou become a part of your life? 300 00:20:35,640 --> 00:20:36,839 You don't have any acting jobs. 301 00:20:36,920 --> 00:20:38,319 You desperately need the exposure. 302 00:20:38,440 --> 00:20:40,440 This variety show is an excellent opportunity. 303 00:20:41,319 --> 00:20:44,559 Even if I agree to it, Ling Yizhou wouldn't. 304 00:20:46,200 --> 00:20:47,160 Not necessarily. 305 00:20:47,440 --> 00:20:49,039 It was his idea to get engaged. 306 00:20:49,240 --> 00:20:51,880 So many people are saying it's just an act. 307 00:20:52,079 --> 00:20:53,319 If such opinions continue to brew, 308 00:20:53,400 --> 00:20:55,839 it would be detrimental for him and Lingshi Group. 309 00:20:56,799 --> 00:20:57,799 Look at me. 310 00:20:58,240 --> 00:21:00,920 Besides, I already accepted the offer. 311 00:21:01,000 --> 00:21:04,079 We'll have to pay a hefty sum if we break the contract. 312 00:21:04,160 --> 00:21:05,079 I... 313 00:21:05,519 --> 00:21:06,799 I can't afford it. 314 00:21:08,319 --> 00:21:09,400 What? 315 00:21:14,720 --> 00:21:16,079 Chu Yan, let's get going. 316 00:21:16,160 --> 00:21:17,359 The director is getting impatient. 317 00:21:18,559 --> 00:21:20,480 Right. Is your phone getting a signal? 318 00:21:21,880 --> 00:21:22,839 No. 319 00:21:24,920 --> 00:21:26,960 Just bear with it for another two days. 320 00:21:27,440 --> 00:21:28,759 We'll be heading back then. 321 00:21:30,200 --> 00:21:31,319 -All right. -Let's go. 322 00:21:33,480 --> 00:21:35,000 -This way, please. -Okay. 323 00:21:35,319 --> 00:21:37,039 LINGSHI GROUP 324 00:21:37,599 --> 00:21:40,000 Mr. Ling is in a meeting. He will be here shortly. 325 00:21:40,480 --> 00:21:42,440 Okay, we'll wait here. 326 00:21:42,519 --> 00:21:44,079 How about some coffee? 327 00:21:44,279 --> 00:21:46,079 -Yes, thank you. -Thank you. 328 00:21:50,839 --> 00:21:54,160 This is my first time in a chairman's office. 329 00:21:55,279 --> 00:21:57,640 It's not that impressive. 330 00:21:57,720 --> 00:22:00,000 The ones in my scripts are more luxurious. 331 00:22:00,240 --> 00:22:01,279 What do you know? 332 00:22:01,359 --> 00:22:02,680 He likes to maintain a low profile. 333 00:22:02,759 --> 00:22:04,839 Besides, there aren't that many tycoons. 334 00:22:05,079 --> 00:22:09,559 Mrs. Ling, you adjusted to your role quite quickly. 335 00:22:09,640 --> 00:22:11,720 You're hitting me while I'm down, aren't you? 336 00:22:15,799 --> 00:22:17,480 Sorry, I was held up. 337 00:22:17,559 --> 00:22:19,359 -Thank you for waiting. -It's okay. 338 00:22:20,039 --> 00:22:22,240 This is my friend, Jia Fei. 339 00:22:22,720 --> 00:22:24,000 Hello, Ms. Jia. 340 00:22:25,480 --> 00:22:26,440 Be careful. 341 00:23:04,759 --> 00:23:05,680 Ms. Jia? 342 00:23:08,920 --> 00:23:09,880 Linlin, 343 00:23:10,240 --> 00:23:14,359 I suddenly remembered I haven't finished my work yet. 344 00:23:14,480 --> 00:23:15,440 I need to go. 345 00:23:15,880 --> 00:23:17,599 Take your time talking. Bye. 346 00:23:17,680 --> 00:23:19,359 Wen Li can drive you if you're in a hurry. 347 00:23:19,440 --> 00:23:20,799 No, thank you. 348 00:23:25,880 --> 00:23:29,200 She's probably busy writing for a new drama. 349 00:23:30,039 --> 00:23:31,000 Wen Li, give her a ride. 350 00:23:36,960 --> 00:23:38,200 -Sit, Mumu. -Okay. 351 00:23:46,240 --> 00:23:48,000 Ms. Jia, I'll see you down. 352 00:23:48,079 --> 00:23:49,480 No, thank you. 353 00:23:49,559 --> 00:23:50,720 Was it you at the fencing club? 354 00:23:51,119 --> 00:23:51,960 It wasn't me! 355 00:23:52,039 --> 00:23:53,240 Was it you at the bar? 356 00:23:53,440 --> 00:23:55,480 Like I said, it wasn't me! 357 00:23:56,319 --> 00:23:57,240 It wasn't? 358 00:23:57,440 --> 00:23:58,440 That can't be. 359 00:24:00,079 --> 00:24:01,480 The ring! 360 00:24:08,559 --> 00:24:11,640 My manager accepted a variety show for me. 361 00:24:11,960 --> 00:24:15,200 I didn't want to bother you. 362 00:24:15,680 --> 00:24:17,680 But due to the unusual circumstances, 363 00:24:17,880 --> 00:24:21,279 I hope you'll take part in the show with me. 364 00:24:21,359 --> 00:24:22,920 ROMANTIC DEPARTURE PROPOSAL 365 00:24:24,319 --> 00:24:25,839 There's a reason you need to participate, 366 00:24:26,079 --> 00:24:27,279 but I don't, right? 367 00:24:28,440 --> 00:24:30,880 Everybody knows we're engaged now. 368 00:24:31,480 --> 00:24:35,240 But because it happened so suddenly, there are a lot of doubts. 369 00:24:35,599 --> 00:24:37,200 It's also stated in our contract. 370 00:24:37,440 --> 00:24:39,000 "We need to increase our exposure 371 00:24:39,079 --> 00:24:41,599 to prove the authenticity of our relationship." 372 00:24:41,880 --> 00:24:44,559 This is the best way to do so. 373 00:24:45,000 --> 00:24:46,039 One more thing. 374 00:24:46,240 --> 00:24:48,480 I had a live interview recently 375 00:24:48,799 --> 00:24:50,599 and there were a bunch of paid supporters 376 00:24:50,680 --> 00:24:53,079 who submitted idiotic and fake comments. 377 00:24:53,720 --> 00:24:57,519 That has led to even more people having suspicions about our relationship. 378 00:24:59,920 --> 00:25:03,200 So we desperately need this show to deceive... 379 00:25:03,960 --> 00:25:07,000 I mean, to suppress such suspicions. 380 00:25:07,160 --> 00:25:08,079 I'll do it. 381 00:25:16,559 --> 00:25:17,480 Hello, Wen Li? 382 00:25:17,839 --> 00:25:19,240 Contact Cheng Li. 383 00:25:19,440 --> 00:25:21,519 Push my meeting with him next week. 384 00:25:22,000 --> 00:25:22,880 Yes. 385 00:25:23,119 --> 00:25:26,319 Also, please tell him I've reviewed his proposal and I like it. 386 00:25:26,880 --> 00:25:28,319 Okay. That's all. 387 00:25:30,799 --> 00:25:31,960 I'm sorry. 388 00:25:32,480 --> 00:25:36,880 I won't trouble you with this sort of thing again. 389 00:25:37,519 --> 00:25:38,799 It won't happen again. 390 00:25:39,240 --> 00:25:40,640 Why are you sorry? 391 00:25:41,279 --> 00:25:42,839 I would never accept an unprofitable deal. 392 00:25:45,480 --> 00:25:47,200 True to your businessman nature. 393 00:25:47,440 --> 00:25:49,599 So what conditions do you have? 394 00:25:50,599 --> 00:25:52,559 If I'm going to be on the show, 395 00:25:52,640 --> 00:25:55,079 we can't make any mistakes in front of the film crew. 396 00:25:57,079 --> 00:25:58,200 I want to rehearse beforehand. 397 00:25:59,319 --> 00:26:01,319 You're quite dedicated to the act. 398 00:26:02,640 --> 00:26:04,880 Starting tomorrow, come to my house for rehearsals. 399 00:26:25,160 --> 00:26:26,200 What's this? 400 00:26:26,839 --> 00:26:28,880 I had Wen Li write up the story of how we met. 401 00:26:29,000 --> 00:26:31,559 We need to get our stories straight in case anyone asks. 402 00:26:32,599 --> 00:26:34,960 Mr. Wen sure is skilled at everything. 403 00:26:40,799 --> 00:26:42,839 "The event was about to start 404 00:26:43,200 --> 00:26:46,480 and Xia Lin was rushing to the venue. 405 00:27:03,559 --> 00:27:07,200 Since then, the two have been inseparable." 406 00:27:08,839 --> 00:27:11,039 This is so corny! 407 00:27:12,799 --> 00:27:14,720 How is it compared to the real story? 408 00:27:14,920 --> 00:27:18,319 At least the actual experience didn't defy any laws of physics. 409 00:27:18,960 --> 00:27:20,119 We embraced and spun in circles. 410 00:27:20,200 --> 00:27:21,559 Were we waltzing? 411 00:27:21,839 --> 00:27:25,000 If we were kissing like that, we would have chipped our front teeth. 412 00:27:27,400 --> 00:27:28,920 How should we have kissed? 413 00:27:32,119 --> 00:27:33,839 At least like... 414 00:27:37,839 --> 00:27:39,319 Why are we discussing this? 415 00:27:39,599 --> 00:27:43,680 I just mean that the more we reveal, the more likely we'll slip up. 416 00:27:43,880 --> 00:27:47,640 We're better off saying we met at an event. 417 00:27:47,759 --> 00:27:50,440 You were mesmerized by my beauty, 418 00:27:50,799 --> 00:27:54,240 fell hopelessly in love with me at first sight 419 00:27:54,319 --> 00:27:56,279 and wouldn't take no for an answer. 420 00:27:56,440 --> 00:28:00,839 I had no choice but to accept you. 421 00:28:01,599 --> 00:28:03,880 -Sure, let's go with that. -It's just nonsense. 422 00:28:03,960 --> 00:28:05,279 No, I think it's great. 423 00:28:07,200 --> 00:28:08,240 Hungry? 424 00:28:11,759 --> 00:28:14,079 Are you going to cook? 425 00:28:14,599 --> 00:28:16,440 Don't you want to try my cooking? 426 00:28:16,559 --> 00:28:18,160 I don't want to trouble you. 427 00:28:20,599 --> 00:28:23,279 All right. I'll explore your place. 428 00:28:33,160 --> 00:28:36,519 Romantic Departure announced their guest lineups today. 429 00:28:37,079 --> 00:28:37,960 Who's included? 430 00:28:38,160 --> 00:28:41,000 Niko, Wang Peng, Xia Lin, and Ling Yizhou. 431 00:28:42,319 --> 00:28:43,279 Which Xia Lin? 432 00:28:43,640 --> 00:28:45,799 The one you know. 433 00:28:47,160 --> 00:28:48,680 Xia Lin got onto a reality show? 434 00:28:51,960 --> 00:28:53,559 A reality dating show? 435 00:28:53,759 --> 00:28:55,920 Yes. They are engaged, right? 436 00:28:56,000 --> 00:28:58,039 They will be showing off how sweet they are. 437 00:28:59,680 --> 00:29:00,599 Engaged? 438 00:29:01,200 --> 00:29:02,599 They announced it a few days ago. 439 00:29:03,160 --> 00:29:04,799 You were away filming at the time. 440 00:29:08,200 --> 00:29:10,119 How can they be engaged? 441 00:29:10,920 --> 00:29:12,000 It must be fake. 442 00:29:12,359 --> 00:29:13,480 It can't be true. 443 00:29:25,119 --> 00:29:26,319 Hello, Chu Yan. 444 00:29:26,720 --> 00:29:27,720 Did you wrap up filming? 445 00:29:27,799 --> 00:29:29,079 What did Ling Yizhou do to you? 446 00:29:30,920 --> 00:29:36,400 Are you and Ling Yizhou engaged? 447 00:29:36,759 --> 00:29:37,880 You just found out? 448 00:29:37,960 --> 00:29:40,039 I thought you already saw the news. 449 00:29:40,799 --> 00:29:41,640 Well, I'm sorry. 450 00:29:41,720 --> 00:29:43,920 I must be the last person on Earth to find out. 451 00:29:45,160 --> 00:29:47,640 What's going on between you and Ling Yizhou? 452 00:29:47,839 --> 00:29:49,880 You didn't know him at the charity gala. 453 00:29:51,240 --> 00:29:52,480 I knew him. 454 00:29:52,880 --> 00:29:54,920 I was just messing with you. 455 00:29:56,240 --> 00:29:58,720 Really? Then why didn't you tell me about him? 456 00:29:59,160 --> 00:30:00,599 We agreed to keep it a secret. 457 00:30:00,680 --> 00:30:03,359 Not even my manager knew about it. 458 00:30:04,000 --> 00:30:07,079 Didn't you say you wanted to focus on your career? 459 00:30:07,440 --> 00:30:08,720 Why the sudden change of heart? 460 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 That's how life is. 461 00:30:12,279 --> 00:30:13,960 It's full of surprises. 462 00:30:14,279 --> 00:30:15,680 Mumu, come give me a hand. 463 00:30:15,799 --> 00:30:17,039 Okay, I'm coming. 464 00:30:18,720 --> 00:30:19,960 Are you with Ling Yizhou? 465 00:30:20,359 --> 00:30:21,759 I'm at his house. 466 00:30:22,240 --> 00:30:23,279 Who's on the phone? 467 00:30:23,440 --> 00:30:24,400 Chu Yan. 468 00:30:25,799 --> 00:30:27,079 Put him on the phone. 469 00:30:28,079 --> 00:30:29,440 He wants to talk to you. 470 00:30:32,119 --> 00:30:32,960 Hello? 471 00:30:37,720 --> 00:30:38,559 Childish. 472 00:30:39,720 --> 00:30:40,680 Did he hang up? 473 00:30:48,240 --> 00:30:49,559 What did Chu Yan say? 474 00:30:49,640 --> 00:30:50,759 He told me 475 00:30:51,640 --> 00:30:52,799 your cooking is delicious. 476 00:30:53,480 --> 00:30:54,480 He's lying. 477 00:30:55,119 --> 00:30:58,079 I don't think I'll be very helpful in the kitchen. 478 00:30:58,160 --> 00:30:59,400 -I should get out-- -You can help. 479 00:31:01,000 --> 00:31:02,799 Can you wash these for me? 480 00:31:05,119 --> 00:31:06,079 Okay. 481 00:31:09,640 --> 00:31:11,519 He's still acting like a three-year-old child. 482 00:31:11,839 --> 00:31:13,640 How long have you known each other? 483 00:31:14,119 --> 00:31:15,720 Unfortunately, since we were three years old. 484 00:31:40,519 --> 00:31:41,599 Ling Yizhou. 485 00:31:41,960 --> 00:31:45,160 Have you ever watched the film Zorro? 486 00:31:47,079 --> 00:31:47,920 Why? 487 00:31:48,480 --> 00:31:53,400 Did you attend a masquerade two years ago? 488 00:31:54,440 --> 00:31:57,200 Did you wear a gold and silver mask 489 00:31:57,599 --> 00:32:00,000 with a lipstick print on its right side? 490 00:32:01,599 --> 00:32:02,640 Do you wish that I was there? 491 00:32:02,759 --> 00:32:04,839 Just tell me yes or no. 492 00:32:06,759 --> 00:32:08,400 I usually don't go to such events. 493 00:32:13,839 --> 00:32:16,319 By the way, I have to remind you. 494 00:32:17,400 --> 00:32:19,599 Even though we are only in a contract relationship, 495 00:32:20,079 --> 00:32:22,920 I would like for us to be faithful to each other 496 00:32:23,359 --> 00:32:27,599 during the contract period, my dear wife. 497 00:32:52,039 --> 00:32:53,880 I can do it myself. 498 00:32:53,960 --> 00:32:55,160 I can do it. 499 00:33:09,839 --> 00:33:10,720 All done. 500 00:33:14,079 --> 00:33:17,079 Is there anything else you need help with? 501 00:33:17,160 --> 00:33:18,000 Wash the vegetables. 502 00:33:18,119 --> 00:33:20,160 That's right. Wash them. 503 00:33:32,400 --> 00:33:34,240 You cut your finger! You're bleeding! 504 00:33:34,319 --> 00:33:36,279 Open your mouth! Right now! 505 00:33:37,559 --> 00:33:38,960 Suck on it to disinfect it. 506 00:33:39,039 --> 00:33:40,559 Wait here. I'll go get a bandage. 507 00:34:43,920 --> 00:34:45,199 Goodness. 508 00:34:45,440 --> 00:34:48,599 One, two, and three. 509 00:34:48,800 --> 00:34:51,000 It's terrifying how many cameras there are. 510 00:34:51,840 --> 00:34:54,119 There's even one here. Is getting a drink worth filming? 511 00:34:54,239 --> 00:34:56,960 It's necessary for capturing the desired footage for the show. 512 00:34:58,599 --> 00:35:01,039 Following the rules for the film crew, 513 00:35:01,119 --> 00:35:03,000 we'll hold on to your luggage for the time being. 514 00:35:03,320 --> 00:35:05,880 We'll be providing you with daily essentials later. 515 00:35:06,000 --> 00:35:07,559 Don't worry. We will cooperate with you. 516 00:35:08,039 --> 00:35:10,679 Are we receiving a mission or something? 517 00:35:10,800 --> 00:35:12,239 Isn't that how these shows usually go? 518 00:35:15,559 --> 00:35:17,199 -A dog? -A dog? 519 00:35:18,559 --> 00:35:19,760 It's so cute! 520 00:35:21,760 --> 00:35:24,400 What a cutie. What's your name? 521 00:35:24,920 --> 00:35:27,800 This dog will be in your care during the three days that you're here. 522 00:35:27,880 --> 00:35:28,760 Really? 523 00:35:28,880 --> 00:35:30,840 That's awesome. Ling Yizhou, let's give it a name. 524 00:35:32,519 --> 00:35:33,480 Take it away. 525 00:35:34,960 --> 00:35:36,000 Go away. 526 00:35:38,639 --> 00:35:41,199 And delete this footage. 527 00:35:43,960 --> 00:35:45,400 I heard you love small animals. 528 00:35:45,480 --> 00:35:48,480 If you had a chance to get a pet, would Mr. Ling agree to it? 529 00:35:49,960 --> 00:35:52,639 I believe he'll be okay with it. 530 00:35:54,079 --> 00:35:56,360 Can you keep it leashed up? 531 00:35:56,559 --> 00:35:57,599 Hold on to its leash. 532 00:35:57,719 --> 00:35:58,880 What if it runs over here? 533 00:35:59,039 --> 00:36:00,079 Look at how cute it is. 534 00:36:00,159 --> 00:36:01,719 Have some love, will you? 535 00:36:01,800 --> 00:36:03,800 What do you mean? I just... 536 00:36:05,239 --> 00:36:06,679 Isn't there anything you're afraid of? 537 00:36:06,880 --> 00:36:09,519 Lower your voice. You'll scare it. 538 00:36:12,599 --> 00:36:13,880 You can keep it, 539 00:36:13,960 --> 00:36:16,119 but you have to set clear boundaries for it. 540 00:36:16,199 --> 00:36:19,000 It's not allowed to step foot into our living areas. 541 00:36:19,800 --> 00:36:20,960 Hey. 542 00:36:21,360 --> 00:36:23,039 I'm talking to you. What are you looking at? 543 00:36:23,280 --> 00:36:26,880 "Dear Mom and Dad, please give me a bath." 544 00:36:26,960 --> 00:36:28,880 -What did you say? -A bath. 545 00:36:37,880 --> 00:36:40,320 Is he fighting with a dog over the bathroom? 546 00:36:43,159 --> 00:36:45,599 Ignore him. We'll take a bath in a bit. 547 00:36:48,960 --> 00:36:50,000 Hello, Mr. Ling. 548 00:36:50,079 --> 00:36:52,440 Thank you so much for coming to our show. 549 00:36:52,639 --> 00:36:55,880 You are extremely successful in business. 550 00:36:56,119 --> 00:36:57,719 But according to rumors, 551 00:36:57,880 --> 00:36:59,679 you rarely accept interviews 552 00:36:59,800 --> 00:37:01,440 much less take part in variety shows. 553 00:37:01,639 --> 00:37:04,440 Can I ask why you chose to take part in our show? 554 00:37:05,800 --> 00:37:07,079 To earn money to support Mumu. 555 00:38:37,880 --> 00:38:40,440 Mr. Ling Yizhou is suffering from traveler's diarrhea. 556 00:38:40,519 --> 00:38:42,119 Let's give him some time. 557 00:38:43,800 --> 00:38:46,320 Mr. Ling Yizhou is suffering from traveler's diarrhea. 558 00:38:46,480 --> 00:38:48,199 Let's give him some time. 559 00:38:48,960 --> 00:38:51,119 Mr. Ling Yizhou is suffering from traveler's diarrhea. 560 00:38:51,199 --> 00:38:52,679 Let's give him some time. 561 00:38:53,280 --> 00:38:54,760 Traveler's diarrhea? 562 00:38:55,519 --> 00:38:56,400 Mumu. 563 00:38:57,360 --> 00:38:59,159 -What? -There's no more shampoo. 564 00:38:59,360 --> 00:39:00,800 It's on the bottom half of the shelf. 565 00:39:00,880 --> 00:39:02,239 I can't find it. Can you get it? 566 00:39:02,880 --> 00:39:04,239 Fine, I'll get it for you. 567 00:39:09,880 --> 00:39:10,920 A towel? 568 00:39:11,480 --> 00:39:12,760 -It's mine. -Whose? 569 00:39:12,920 --> 00:39:14,440 -Mine. -So you're... 570 00:39:14,840 --> 00:39:15,800 Naked. 571 00:39:15,880 --> 00:39:17,880 Subtitle translation by Renee Luk 40796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.