All language subtitles for Unchained Love 2022 S1EP19.1080p.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,510 --> 00:01:35,030 [Unchained Love] 3 00:01:35,450 --> 00:01:37,880 [Episode 19] 4 00:01:42,340 --> 00:01:43,420 Godfather. 5 00:01:44,900 --> 00:01:45,620 I found it. 6 00:01:46,140 --> 00:01:47,570 There is indeed something wrong with Qiu Yuebai. 7 00:01:48,060 --> 00:01:49,060 Empress Rong'an 8 00:01:49,539 --> 00:01:50,380 helped His Majesty sleep better with the incense 9 00:01:50,539 --> 00:01:51,740 and got to return to the palace. 10 00:01:52,300 --> 00:01:54,220 She has met with Qiu Yuebai in private. 11 00:01:55,060 --> 00:01:56,660 The ship that brought Qiu Yuebai to Shu 12 00:01:57,180 --> 00:01:58,780 belongs to the keeper of a shop 13 00:01:59,539 --> 00:02:00,620 opened under the Prince of Nanyuan's name. 14 00:02:04,740 --> 00:02:06,060 It's really them. 15 00:02:06,660 --> 00:02:08,300 Also, the Prince of Nanyuan's men 16 00:02:08,580 --> 00:02:10,050 have been trying to find opportunities 17 00:02:10,300 --> 00:02:11,820 to get into Qiu Yuebai's room. 18 00:02:14,660 --> 00:02:16,540 Since they want to see Qiu Yuebai, 19 00:02:17,300 --> 00:02:19,060 let them. 20 00:02:23,450 --> 00:02:27,530 [Mingding Tower] 21 00:02:24,970 --> 00:02:26,020 I listened to you. 22 00:02:26,620 --> 00:02:27,980 I didn't tell Duo a thing 23 00:02:28,980 --> 00:02:30,579 about you and the lady in the capital. 24 00:02:30,900 --> 00:02:31,900 But Duo 25 00:02:32,180 --> 00:02:33,500 is treating me coldly. 26 00:02:33,980 --> 00:02:34,940 He is even more distant 27 00:02:35,260 --> 00:02:36,700 than if I were a stranger. 28 00:02:37,060 --> 00:02:38,260 The way he looks at me 29 00:02:38,660 --> 00:02:40,500 is as if he wants to kill me. 30 00:02:43,100 --> 00:02:45,540 I didn't expect your lover 31 00:02:46,060 --> 00:02:47,540 to be so heartless. 32 00:02:50,180 --> 00:02:50,740 If I had known, 33 00:02:51,340 --> 00:02:52,420 I wouldn't have 34 00:02:52,620 --> 00:02:53,460 sent you to him. 35 00:02:54,140 --> 00:02:55,180 It's only that 36 00:02:55,380 --> 00:02:56,900 I haven't heard from you for days, 37 00:02:57,420 --> 00:02:58,500 and was worried about you. 38 00:02:58,980 --> 00:03:00,740 Otherwise, I wouldn't have came to invite you so suddenly. 39 00:03:01,700 --> 00:03:03,100 Now, 40 00:03:03,340 --> 00:03:04,540 it seems I was right to come. 41 00:03:06,500 --> 00:03:07,740 How about I bring you 42 00:03:07,900 --> 00:03:08,900 away from here? 43 00:03:09,060 --> 00:03:10,060 No, I'm not leaving. 44 00:03:10,500 --> 00:03:11,460 You were kind enough 45 00:03:11,780 --> 00:03:13,180 to help me find Duo. 46 00:03:13,500 --> 00:03:15,260 I will always be indebted to you. 47 00:03:16,020 --> 00:03:17,660 Please take pity on me 48 00:03:17,980 --> 00:03:19,260 and help me with this as well. 49 00:03:20,980 --> 00:03:23,460 You want him to change his mind? 50 00:03:24,140 --> 00:03:25,140 I– 51 00:03:26,940 --> 00:03:28,500 I can’t lose Ah Duo. 52 00:03:29,740 --> 00:03:30,579 Except him, 53 00:03:31,570 --> 00:03:32,620 there is no one else in this world 54 00:03:33,050 --> 00:03:34,780 I can rely on. 55 00:03:35,700 --> 00:03:36,940 Please help me. 56 00:03:37,250 --> 00:03:39,100 Please! 57 00:03:44,380 --> 00:03:46,060 There was an entertainer at Mingding Pavilion 58 00:03:46,420 --> 00:03:47,260 who wanted to attract powerful patrons. 59 00:03:47,820 --> 00:03:49,550 He invited a shaman 60 00:03:49,660 --> 00:03:51,020 to burn a talisman into ash. 61 00:03:51,260 --> 00:03:52,100 He consumed it, 62 00:03:52,500 --> 00:03:53,940 and the results were efficacious. 63 00:03:56,660 --> 00:03:57,540 Strictly speaking, 64 00:03:58,220 --> 00:03:59,220 I shouldn't tell 65 00:03:59,700 --> 00:04:00,980 an outsider this. 66 00:04:02,220 --> 00:04:03,090 But... 67 00:04:03,300 --> 00:04:04,660 I feel sorry for you. 68 00:04:05,380 --> 00:04:07,140 If you can win his heart, 69 00:04:07,820 --> 00:04:09,300 I'd be happy too. 70 00:04:12,740 --> 00:04:14,020 Thank you! 71 00:04:15,420 --> 00:04:16,300 Put it 72 00:04:16,700 --> 00:04:19,180 into your lover's food. 73 00:04:19,540 --> 00:04:20,779 After he takes it, 74 00:04:21,180 --> 00:04:24,780 he will love you wholeheartedly. 75 00:04:57,860 --> 00:04:58,770 There must be something wrong 76 00:05:00,340 --> 00:05:01,380 with the talisman ash. 77 00:05:04,340 --> 00:05:05,660 A few days ago, I received news 78 00:05:06,260 --> 00:05:07,860 that Yuwen Liangshi sent someone to buy 79 00:05:07,860 --> 00:05:09,900 wolf's bane and snow mugwort. 80 00:05:10,740 --> 00:05:12,900 That must be this so-called talisman ash. 81 00:05:14,780 --> 00:05:15,780 Since Yuwen Liangshi 82 00:05:16,020 --> 00:05:18,180 prepared this assassination specially for me, 83 00:05:18,700 --> 00:05:20,020 how could I 84 00:05:20,220 --> 00:05:21,260 let him down? 85 00:05:21,940 --> 00:05:23,180 I'll lend him a hand, 86 00:05:23,540 --> 00:05:24,500 and lure the snake out of its hole. 87 00:05:27,620 --> 00:05:27,980 Mistress, 88 00:05:28,060 --> 00:05:29,380 are you sure you want to run away? 89 00:05:29,940 --> 00:05:30,340 Bastard. 90 00:05:30,500 --> 00:05:31,620 He can keep himself company. 91 00:05:33,100 --> 00:05:34,180 Brother She. 92 00:05:35,060 --> 00:05:36,700 I made the Chief angry yesterday, 93 00:05:36,900 --> 00:05:38,100 so I brought some snacks 94 00:05:38,260 --> 00:05:39,260 to apologize to him. 95 00:05:40,260 --> 00:05:41,820 Look, this place isn't that big. 96 00:05:42,140 --> 00:05:43,460 I can't possibly run away. 97 00:05:43,860 --> 00:05:44,820 How about... 98 00:05:45,020 --> 00:05:45,900 you wait here? 99 00:05:46,100 --> 00:05:47,580 I'll be out soon. 100 00:06:09,700 --> 00:06:10,460 This way, please. 101 00:06:10,820 --> 00:06:11,620 Thank you. 102 00:06:14,460 --> 00:06:15,540 Mistress. 103 00:06:17,540 --> 00:06:18,140 Mistress. 104 00:06:18,460 --> 00:06:19,020 What did Qiu Yuebai 105 00:06:19,220 --> 00:06:20,220 pour in just now? 106 00:06:20,980 --> 00:06:22,180 It didn't look like sugar. 107 00:06:23,260 --> 00:06:24,460 Keep watch over my valuables. 108 00:06:24,620 --> 00:06:24,980 Okay. 109 00:06:29,460 --> 00:06:31,340 I was out of line yesterday. 110 00:06:31,580 --> 00:06:32,300 Duo, 111 00:06:32,490 --> 00:06:33,780 don’t be angry. 112 00:06:36,420 --> 00:06:37,340 Do you remember? 113 00:06:37,700 --> 00:06:38,780 The Head Eunuch 114 00:06:38,940 --> 00:06:39,460 of the Condiments Service 115 00:06:39,620 --> 00:06:41,100 once rewarded you with a bowl of dessert soup. 116 00:06:41,300 --> 00:06:42,420 You didn't bear to drink it, 117 00:06:42,740 --> 00:06:43,980 and kept it until night-time 118 00:06:44,180 --> 00:06:45,460 to share it with me. 119 00:06:46,860 --> 00:06:49,290 The dessert soup had already formed lumps, 120 00:06:49,580 --> 00:06:50,420 but you said 121 00:06:50,700 --> 00:06:52,740 it was the sweetest thing you've ever had. 122 00:06:53,659 --> 00:06:54,340 Duo, 123 00:06:54,659 --> 00:06:56,620 have a sip, okay? 124 00:07:00,980 --> 00:07:01,860 Sure. 125 00:07:03,700 --> 00:07:04,580 Wait. 126 00:07:06,420 --> 00:07:07,300 You can't drink it. 127 00:07:09,100 --> 00:07:09,940 Why are you here? 128 00:07:10,380 --> 00:07:11,570 The soup is drugged. 129 00:07:12,060 --> 00:07:12,740 Your Highness, 130 00:07:12,980 --> 00:07:14,900 how can you slander me like this? 131 00:07:15,180 --> 00:07:16,540 If you're unhappy with this, 132 00:07:16,780 --> 00:07:18,060 I'll pour it away. 133 00:07:18,290 --> 00:07:19,130 Go ahead. 134 00:07:19,420 --> 00:07:20,540 I'll watch you pour it away. 135 00:07:24,660 --> 00:07:25,220 What? 136 00:07:25,380 --> 00:07:26,100 You're not pouring? 137 00:07:26,340 --> 00:07:26,980 Let me help you. 138 00:07:27,900 --> 00:07:28,900 Your Highness. 139 00:07:30,260 --> 00:07:31,740 It's just a bowl of dessert soup. 140 00:07:32,340 --> 00:07:34,500 I told you, it's drugged. 141 00:07:34,620 --> 00:07:36,180 Why aren't you listening? 142 00:07:36,500 --> 00:07:37,220 Let go! 143 00:07:37,740 --> 00:07:38,540 Let go! 144 00:07:39,220 --> 00:07:40,140 You let go first. 145 00:07:40,540 --> 00:07:41,460 Let go. 146 00:07:42,700 --> 00:07:43,820 What are you waiting for? 147 00:07:43,980 --> 00:07:45,140 Send Her Highness back to her room. 148 00:07:45,460 --> 00:07:46,220 -Your Highness. -Move aside! 149 00:07:48,780 --> 00:07:49,460 Let go! 150 00:07:49,659 --> 00:07:50,180 You first. 151 00:07:50,420 --> 00:07:51,300 Cao Chun'ang, you came at the right time. 152 00:07:51,420 --> 00:07:52,100 Hurry up. 153 00:07:52,220 --> 00:07:52,820 Let go! 154 00:07:52,940 --> 00:07:53,740 What happened? 155 00:07:58,860 --> 00:07:59,620 What's wrong? 156 00:08:00,420 --> 00:08:01,260 Her Highness drank it? 157 00:08:01,420 --> 00:08:02,340 Don't move! 158 00:08:08,380 --> 00:08:08,900 It's okay. 159 00:08:10,020 --> 00:08:10,940 This is atrocious. 160 00:08:13,620 --> 00:08:14,220 -Your Highness! -Your Highness! 161 00:08:14,220 --> 00:08:15,020 Your Highness! 162 00:08:15,220 --> 00:08:16,740 Your Highness! Call the doctor! 163 00:08:17,180 --> 00:08:17,860 Call the doctor now! 164 00:08:18,780 --> 00:08:19,460 Your Highness. 165 00:08:22,500 --> 00:08:22,980 Your Highness. 166 00:08:24,540 --> 00:08:25,420 Your Highness. 167 00:08:29,580 --> 00:08:30,460 It's been a long time. 168 00:08:30,980 --> 00:08:33,880 [Dream Cloud Pavilion] 169 00:08:31,300 --> 00:08:32,780 Have you figured out a solution? 170 00:08:37,289 --> 00:08:39,140 His wife wasn't poisoned. 171 00:08:39,419 --> 00:08:41,419 She's just stiff because of the acupuncture. 172 00:08:41,700 --> 00:08:43,059 He's too anxious. 173 00:08:43,380 --> 00:08:44,740 Why did you tell him the situation is so precarious, 174 00:08:44,940 --> 00:08:45,540 and ask him 175 00:08:45,740 --> 00:08:46,540 to talk to her more? 176 00:08:47,860 --> 00:08:49,380 She should be awake by now. 177 00:08:50,300 --> 00:08:50,980 Look at him, 178 00:08:51,100 --> 00:08:52,140 he looks like he's ready to kill. 179 00:08:52,420 --> 00:08:54,020 It doesn't matter whether she's awake. 180 00:08:54,460 --> 00:08:55,740 If we don't find something for him to do, 181 00:08:56,060 --> 00:08:58,340 we won't have time to escape. 182 00:08:58,340 --> 00:08:59,140 Yes. 183 00:09:00,460 --> 00:09:01,220 Where is my medicine box? 184 00:09:01,420 --> 00:09:02,820 What medicine box? Let's go. 185 00:09:02,860 --> 00:09:03,420 Your life is more important. 186 00:09:05,820 --> 00:09:06,780 Chief Xiao. 187 00:09:07,180 --> 00:09:07,970 How about 188 00:09:08,700 --> 00:09:09,900 you let me give my mistress 189 00:09:10,060 --> 00:09:11,020 a change of clothes? 190 00:09:13,340 --> 00:09:13,700 Get lost! 191 00:09:16,500 --> 00:09:17,620 Tong Yun, let's go. 192 00:09:27,780 --> 00:09:29,260 Godfather can't trust anyone now. 193 00:09:29,540 --> 00:09:30,420 He's just worried. 194 00:09:30,620 --> 00:09:31,620 Don't blame him. 195 00:09:35,220 --> 00:09:36,060 I don't blame him. 196 00:09:37,980 --> 00:09:41,100 Although your godfather is scary, 197 00:09:41,580 --> 00:09:42,820 I can see that 198 00:09:43,420 --> 00:09:45,300 he really cares about my mistress. 199 00:09:47,050 --> 00:09:48,980 If my mistress wakes up, 200 00:09:50,100 --> 00:09:52,060 she will be very happy, right? 201 00:09:52,380 --> 00:09:53,140 Yes. 202 00:10:14,260 --> 00:10:16,390 ♫ The long night is just like it's still yesterday ♫ 203 00:10:17,010 --> 00:10:20,490 ♫ The night breeze scattered into a song ♫ 204 00:10:21,260 --> 00:10:23,690 ♫ Me under the moon ♫ 205 00:10:21,320 --> 00:10:22,260 Some people 206 00:10:22,260 --> 00:10:23,300 are just like this grass. 207 00:10:23,660 --> 00:10:24,420 Danger is 208 00:10:23,980 --> 00:10:28,000 ♫ What are you sighing about? ♫ 209 00:10:24,740 --> 00:10:25,500 everywhere around it. 210 00:10:26,140 --> 00:10:27,500 If there is no poison or harmless, 211 00:10:27,580 --> 00:10:28,660 it can only be under the mercy of others. 212 00:10:28,840 --> 00:10:32,250 ♫ Laughing at the moon, it's too lonely ♫ 213 00:10:29,260 --> 00:10:29,740 But... 214 00:10:29,670 --> 00:10:31,810 [Xiao Duo, Bu Yinlou] 215 00:10:29,900 --> 00:10:30,740 Even so, 216 00:10:31,060 --> 00:10:32,700 under its cruel appearance, 217 00:10:32,780 --> 00:10:35,870 ♫ Laughing at the story, it's too harsh ♫ 218 00:10:32,820 --> 00:10:34,540 it still maintains a little sweetness 219 00:10:34,540 --> 00:10:36,260 of the world. 220 00:10:36,240 --> 00:10:38,050 ♫ Why can I ♫ 221 00:10:37,060 --> 00:10:38,780 Just like you. 222 00:10:38,050 --> 00:10:42,270 ♫ Still not understand love? ♫ 223 00:10:42,190 --> 00:10:45,800 [Quiet and Calm] 224 00:10:42,270 --> 00:10:44,860 ♫ The deep palace is as yesterday ♫ 225 00:10:44,990 --> 00:10:48,470 ♫ Whose soul is trapped ♫ 226 00:10:49,240 --> 00:10:51,670 ♫ Fate is unpredictable ♫ 227 00:10:51,960 --> 00:10:55,990 ♫ No one can escape ♫ 228 00:10:54,940 --> 00:10:55,540 You need me? 229 00:10:56,830 --> 00:11:00,230 ♫ Just like bubbles, just like fireworks ♫ 230 00:10:57,060 --> 00:10:59,620 Of course I need you. 231 00:11:00,760 --> 00:11:03,850 ♫ This fate is full of twists and turns ♫ 232 00:11:04,220 --> 00:11:06,030 ♫ You are what ♫ 233 00:11:06,030 --> 00:11:10,250 ♫ I persevere for this life ♫ 234 00:11:10,860 --> 00:11:13,060 ♫ I won't hide ♫ 235 00:11:13,060 --> 00:11:17,570 ♫ My love for you is never cowardly ♫ 236 00:11:17,860 --> 00:11:20,050 ♫ This is what ♫ 237 00:11:20,050 --> 00:11:24,230 ♫ I promise with my whole life ♫ 238 00:11:24,830 --> 00:11:27,090 ♫ Just let this ♫ 239 00:11:27,090 --> 00:11:32,280 ♫ Burn everything from our karma from our past life ♫ 240 00:11:32,280 --> 00:11:34,040 ♫ For the rest of my live ♫ 241 00:11:34,040 --> 00:11:38,870 ♫ I will go through thick and thin with you ♫ 242 00:11:39,350 --> 00:11:43,380 [Doing as One Pleases] 243 00:11:43,670 --> 00:11:51,280 [Dream Cloud Pavilion ] 244 00:11:51,280 --> 00:11:55,560 [Mingding Tower] 245 00:12:35,420 --> 00:12:36,140 Miss, are you alright? 246 00:13:30,700 --> 00:13:31,220 Young Master. 247 00:13:33,580 --> 00:13:34,610 I need more of the medicine 248 00:13:35,060 --> 00:13:36,060 you bought for me last time. 249 00:13:36,780 --> 00:13:37,900 You asked me 250 00:13:38,060 --> 00:13:39,380 to go to the pharmacy to buy 251 00:13:39,540 --> 00:13:40,180 red ginseng, red poeny, 252 00:13:40,340 --> 00:13:41,940 angelica, donkey-hide gelatin, and astragalus. 253 00:13:42,140 --> 00:13:43,340 They were ground into a powder and put in a bottle. 254 00:13:43,540 --> 00:13:44,490 I haven't seen it since. 255 00:13:44,940 --> 00:13:45,460 You... 256 00:13:45,820 --> 00:13:47,460 Did you eat it all? 257 00:13:47,900 --> 00:13:49,660 You can't eat that much. 258 00:13:49,940 --> 00:13:50,700 If you eat too much, 259 00:13:51,020 --> 00:13:52,300 you could vomit blood. 260 00:13:52,700 --> 00:13:53,340 All right. 261 00:13:54,060 --> 00:13:54,900 Go buy some more. 262 00:13:56,100 --> 00:13:57,930 Okay, I'll buy them for you. 263 00:14:08,060 --> 00:14:08,620 Zhuo Ying. 264 00:14:09,380 --> 00:14:10,420 I won't let him die 265 00:14:11,260 --> 00:14:12,980 because I don't want you to be sad. 266 00:14:13,780 --> 00:14:15,020 But he did you wrong, 267 00:14:16,140 --> 00:14:17,820 so I must make him suffer. 268 00:14:24,660 --> 00:14:31,420 [Quiet and Calm] 269 00:14:40,020 --> 00:14:41,180 The doctor said 270 00:14:41,580 --> 00:14:42,540 although it's nothing serious, 271 00:14:42,980 --> 00:14:44,020 it's been an ordeal. 272 00:14:44,340 --> 00:14:45,740 You can't lie down all the time. 273 00:14:46,340 --> 00:14:47,180 You have to move. 274 00:14:47,340 --> 00:14:48,940 You need to put your organs to work. 275 00:14:53,820 --> 00:14:54,780 If you don't want to walk, 276 00:14:55,090 --> 00:14:55,660 I'll carry you. 277 00:14:56,460 --> 00:14:57,540 Just lean on me. 278 00:15:05,170 --> 00:15:06,010 Hold me tight. 279 00:15:13,460 --> 00:15:14,980 I was wrong. 280 00:15:15,540 --> 00:15:16,940 I knew all along that Yuwen Liangshi 281 00:15:16,940 --> 00:15:18,580 wanted to use Qiu Yuebai to poison me. 282 00:15:19,250 --> 00:15:20,420 I shouldn't have kept it from you. 283 00:15:20,930 --> 00:15:22,380 I caused you to suffer. 284 00:15:23,580 --> 00:15:25,060 But when I saw you drink the dessert soup, 285 00:15:25,220 --> 00:15:26,180 I was so worried. 286 00:15:27,340 --> 00:15:27,900 How could I have known 287 00:15:27,940 --> 00:15:29,260 it wasn't poisonous? 288 00:15:30,060 --> 00:15:30,660 I really didn't 289 00:15:30,700 --> 00:15:32,180 prick you with needles on purpose. 290 00:15:33,380 --> 00:15:35,220 You were really trying to save me? 291 00:15:35,940 --> 00:15:37,020 What about changing my clothes? 292 00:15:37,860 --> 00:15:39,620 Was changing my clothes to save my life too? 293 00:15:45,380 --> 00:15:46,220 I... 294 00:15:47,700 --> 00:15:49,420 I wasn't thinking then. 295 00:15:56,620 --> 00:15:57,740 If you get involved with me, 296 00:15:58,540 --> 00:15:59,660 this will happen. 297 00:16:01,100 --> 00:16:02,220 Yesterday, I kept thinking 298 00:16:03,180 --> 00:16:04,300 whether keeping you by my side 299 00:16:04,300 --> 00:16:05,580 was what had endangered you. 300 00:16:06,860 --> 00:16:08,140 The thought scared me. 301 00:16:10,260 --> 00:16:11,220 If you died, 302 00:16:12,300 --> 00:16:13,020 I'd go mad. 303 00:16:15,660 --> 00:16:18,820 Well, I didn't die. 304 00:16:19,620 --> 00:16:20,460 Chief Xiao, 305 00:16:21,020 --> 00:16:21,980 what are you going to do about that? 306 00:16:25,940 --> 00:16:27,740 What can I do? 307 00:16:28,700 --> 00:16:29,740 No matter what, 308 00:16:30,060 --> 00:16:31,420 I can't escape from you. 309 00:16:31,940 --> 00:16:33,860 Don't let me off. 310 00:16:39,380 --> 00:16:40,340 I'll carry you for a while. 311 00:16:41,540 --> 00:16:42,220 Are you tired? 312 00:16:42,220 --> 00:16:42,860 No. 313 00:16:42,860 --> 00:16:44,100 I'll carry you on my back for the rest of my life. 314 00:16:47,180 --> 00:16:47,700 Wait. 315 00:16:48,500 --> 00:16:49,180 It's still complicated 316 00:16:49,340 --> 00:16:50,620 between you and Qiu Yuebai. 317 00:16:54,660 --> 00:16:55,420 This distance is good. 318 00:16:55,940 --> 00:16:56,580 Tell me. 319 00:16:57,140 --> 00:16:57,980 What happened 320 00:16:58,210 --> 00:16:59,100 between you and Qiu Yuebai? 321 00:17:00,100 --> 00:17:01,260 Is she your old flame? 322 00:17:15,540 --> 00:17:16,490 Since you want to know, 323 00:17:18,020 --> 00:17:19,579 I'll tell you everything. 324 00:17:21,619 --> 00:17:22,980 I have nothing to do 325 00:17:23,339 --> 00:17:24,060 with Qiu Yuebai. 326 00:17:25,940 --> 00:17:27,099 Because I'm not 327 00:17:27,260 --> 00:17:28,260 her Duo. 328 00:17:29,220 --> 00:17:30,260 I’m not Xiao Duo. 329 00:17:32,220 --> 00:17:33,860 My original name was Xiao Cheng. 330 00:17:34,740 --> 00:17:36,220 I’m Xiao Duo’s older brother. 331 00:17:40,420 --> 00:17:41,420 You... 332 00:17:42,740 --> 00:17:43,980 aren't surprised at all? 333 00:17:44,740 --> 00:17:46,140 What's there to be surprised about? 334 00:17:46,380 --> 00:17:47,460 I've known this for a long time. 335 00:17:48,900 --> 00:17:51,260 You said your brother passed away, 336 00:17:52,020 --> 00:17:53,700 and his death was related to the Prince of Nanyuan, 337 00:17:53,860 --> 00:17:54,340 right? 338 00:17:55,340 --> 00:17:56,660 You hate the Imperial City 339 00:17:57,050 --> 00:17:58,340 and the Zhaoding Bureau so much, 340 00:17:58,700 --> 00:17:59,660 but took on his identity 341 00:17:59,900 --> 00:18:00,660 and became a eunuch 342 00:18:01,140 --> 00:18:02,420 to join the Zhaoding Bureau. 343 00:18:03,380 --> 00:18:04,060 Are you trying to make use of 344 00:18:04,220 --> 00:18:05,340 the Zhaoding Bureau's power 345 00:18:05,700 --> 00:18:06,740 to avenge him? 346 00:18:11,260 --> 00:18:12,860 How did you know all that? 347 00:18:14,940 --> 00:18:16,340 So I was right. 348 00:18:17,010 --> 00:18:18,140 There are many stories like this 349 00:18:18,500 --> 00:18:19,180 in the novels Wan Wan lent me. 350 00:18:23,100 --> 00:18:24,820 What was the point of hiding it from you? 351 00:18:25,900 --> 00:18:27,660 So you knew you shouldn't have hid it from me? 352 00:18:31,460 --> 00:18:32,180 What did the Prince of Nanyuan 353 00:18:32,740 --> 00:18:34,300 do to your brother? 354 00:18:37,540 --> 00:18:38,180 Six years ago, 355 00:18:39,180 --> 00:18:40,820 he was killed by the Prince of Nanyuan. 356 00:18:42,660 --> 00:18:44,140 Duo was still working in the palace then. 357 00:18:45,060 --> 00:18:46,380 That day, he went out to get supplies. 358 00:18:47,500 --> 00:18:48,420 He hadn't returned to the palace 359 00:18:48,580 --> 00:18:49,620 even after dawn broke. 360 00:18:50,780 --> 00:18:52,380 I heard about it, so I went to look for him. 361 00:18:53,660 --> 00:18:55,540 I searched the whole day, but I couldn't find him. 362 00:18:57,020 --> 00:18:57,700 Until... 363 00:18:59,370 --> 00:19:02,770 [Imperial City, Ruyi Alley] 364 00:19:03,300 --> 00:19:03,860 That carriage 365 00:19:04,020 --> 00:19:05,020 carried the Prince of Nanyuan's emblem. 366 00:19:05,700 --> 00:19:06,700 I didn't bother with it then. 367 00:19:07,020 --> 00:19:09,260 Duo, Duo. 368 00:19:09,620 --> 00:19:11,010 When I found Duo, 369 00:19:11,820 --> 00:19:12,820 he was already dead. 370 00:19:19,900 --> 00:19:20,860 His hands were grasped tight 371 00:19:22,340 --> 00:19:24,300 around a silk cord. 372 00:19:26,060 --> 00:19:28,140 The material of that silk cord was luxurious, 373 00:19:28,740 --> 00:19:29,620 it didn't belong to him. 374 00:19:30,580 --> 00:19:32,180 It must have been the murderer's. 375 00:19:33,140 --> 00:19:34,260 After that, I investigated. 376 00:19:35,460 --> 00:19:35,900 That day, 377 00:19:36,060 --> 00:19:37,340 only the Prince of Nanyuan's carriage 378 00:19:38,460 --> 00:19:39,580 had entered Ruyi Alley. 379 00:19:40,980 --> 00:19:42,140 Why didn't you report it to the magistrates? 380 00:19:42,740 --> 00:19:43,620 I did. 381 00:19:45,980 --> 00:19:46,820 But the magistrate, 382 00:19:47,340 --> 00:19:48,980 seeing that he was a nobleman, 383 00:19:49,420 --> 00:19:50,500 kicked me out. 384 00:19:51,980 --> 00:19:53,140 I thought about assassination. 385 00:19:54,180 --> 00:19:55,860 But he's heavily guarded, 386 00:19:56,580 --> 00:19:57,940 I couldn't get close to him. 387 00:19:59,420 --> 00:20:00,900 I just wanted justice, 388 00:20:01,060 --> 00:20:02,180 but there were no ways at all 389 00:20:02,580 --> 00:20:03,620 of getting it. 390 00:20:04,700 --> 00:20:05,740 I had no choice 391 00:20:06,540 --> 00:20:08,900 but to take a risk. 392 00:20:19,300 --> 00:20:20,300 I used Duo's identity 393 00:20:20,500 --> 00:20:21,340 to enter the Imperial City. 394 00:20:22,220 --> 00:20:23,100 From then on, 395 00:20:24,220 --> 00:20:25,340 I was Xiao Duo. 396 00:20:46,140 --> 00:20:48,660 A honey-lipped servant, 397 00:20:49,020 --> 00:20:51,380 eager to please his master. 398 00:20:51,740 --> 00:20:55,260 Are you trying to take my position? 399 00:20:57,060 --> 00:20:57,700 Today, 400 00:20:58,900 --> 00:20:59,940 I will 401 00:20:59,940 --> 00:21:02,420 teach you the rules. 402 00:21:03,140 --> 00:21:03,820 Beat him! 403 00:21:04,220 --> 00:21:05,700 Beat him hard! 404 00:21:06,380 --> 00:21:07,260 Harder. 405 00:21:07,860 --> 00:21:08,420 Step on him. 406 00:21:08,980 --> 00:21:10,420 Step harder! 407 00:21:10,860 --> 00:21:12,500 Foul acts abound in the Imperial City. 408 00:21:13,740 --> 00:21:15,100 Masters trample on servants. 409 00:21:16,100 --> 00:21:17,580 Servants, too, trample on servants. 410 00:21:18,820 --> 00:21:19,700 Humans are akin to pigs and dogs, 411 00:21:20,060 --> 00:21:21,180 fighting with one another 412 00:21:21,820 --> 00:21:23,340 to the death. 413 00:21:24,700 --> 00:21:26,020 If I wanted to avenge Duo, 414 00:21:26,980 --> 00:21:28,140 I had to live 415 00:21:28,780 --> 00:21:30,140 and climb up. 416 00:21:32,140 --> 00:21:33,460 For a eunuch, 417 00:21:35,180 --> 00:21:36,740 the only way to the top 418 00:21:39,140 --> 00:21:40,420 was the Zhaoding Bureau. 419 00:22:58,550 --> 00:23:01,750 [Zhaoding] 420 00:23:13,060 --> 00:23:14,300 I don't know anything 421 00:23:14,500 --> 00:23:15,740 about the corruption case in Zhenjiang. 422 00:23:15,940 --> 00:23:16,980 I was framed. 423 00:23:17,180 --> 00:23:18,780 Please clear my name, Your Majesty. 424 00:23:21,220 --> 00:23:22,580 Xiao Duo of the Zhaoding Bureau 425 00:23:22,940 --> 00:23:23,940 has returned from Zhenjiang 426 00:23:24,540 --> 00:23:25,340 to present evidence on the corruption case 427 00:23:25,540 --> 00:23:27,180 to Your Majesty. 428 00:23:32,700 --> 00:23:34,490 Welcome back, Chief Xiao. 429 00:23:53,900 --> 00:23:55,380 I fought tooth and nail, 430 00:23:56,220 --> 00:23:57,300 and finally made it 431 00:23:57,500 --> 00:23:59,420 to the position of the Chief of the Zhaoding Bureau. 432 00:24:00,730 --> 00:24:01,460 All these years, 433 00:24:01,940 --> 00:24:03,420 no one but Cao Chun'ang and Qilang 434 00:24:04,260 --> 00:24:05,700 has known my secret. 435 00:24:07,340 --> 00:24:08,340 Outside of the Zhaoding Bureau, 436 00:24:10,210 --> 00:24:11,020 you're the first one. 437 00:24:27,260 --> 00:24:28,060 All these years, 438 00:24:29,820 --> 00:24:31,380 you must have suffered. 439 00:24:35,580 --> 00:24:36,420 I've been hiding for so many years. 440 00:24:36,740 --> 00:24:38,180 I'm indeed tired. 441 00:24:40,740 --> 00:24:41,380 But now, 442 00:24:41,580 --> 00:24:42,460 telling you everything, 443 00:24:43,020 --> 00:24:43,620 I feel like 444 00:24:43,780 --> 00:24:45,090 I have been liberated. 445 00:24:46,700 --> 00:24:48,340 If it weren't for this identity swap, 446 00:24:48,780 --> 00:24:49,580 I might never have met you 447 00:24:49,740 --> 00:24:50,500 in this lifetime. 448 00:24:51,100 --> 00:24:52,100 I didn't go through all these 449 00:24:53,140 --> 00:24:54,300 for nothing. 450 00:25:03,300 --> 00:25:04,180 You bastard. 451 00:25:05,690 --> 00:25:07,020 You said you like me, 452 00:25:07,540 --> 00:25:08,740 so you belong to me now. 453 00:25:10,260 --> 00:25:11,020 From now on, 454 00:25:12,140 --> 00:25:13,540 you're not allowed to suffer anymore. 455 00:25:13,980 --> 00:25:15,220 My heart will ache for you. 456 00:25:17,500 --> 00:25:19,540 No matter what happens in the future, 457 00:25:19,900 --> 00:25:21,300 you're not allowed to hide them from me. 458 00:25:22,860 --> 00:25:23,180 Okay. 459 00:25:24,260 --> 00:25:24,810 I promise you. 460 00:25:26,140 --> 00:25:28,570 [Prince of Nanyuan's Residence] 461 00:25:26,490 --> 00:25:28,580 What is Consort Dowager Duan's deal? 462 00:25:29,140 --> 00:25:31,420 Send someone to get rid of Qiu Yuebai immediately. 463 00:25:31,820 --> 00:25:32,180 Yes. 464 00:25:34,580 --> 00:25:35,820 Snow mugwort. 465 00:25:36,020 --> 00:25:37,300 Upas poison. 466 00:25:38,220 --> 00:25:39,260 Consort Dowager Duan 467 00:25:39,420 --> 00:25:40,540 had no chance of survival. 468 00:25:43,660 --> 00:25:44,940 Something is up. 469 00:25:48,100 --> 00:25:49,580 Who else's hands did the poison pass through? 470 00:25:50,100 --> 00:25:51,060 No one. 471 00:25:51,380 --> 00:25:52,300 That night at Mingding Tower, 472 00:25:52,460 --> 00:25:53,540 I gave the poison 473 00:25:53,660 --> 00:25:54,540 personally to Qiu Yue– 474 00:25:56,940 --> 00:25:57,820 Mingding Tower? 475 00:25:59,020 --> 00:26:00,420 That night, Liancheng was there. 476 00:26:01,660 --> 00:26:02,660 I heard that 477 00:26:03,020 --> 00:26:04,820 Consort Dowager Duan often goes to 478 00:26:04,940 --> 00:26:06,410 patronize Liancheng at Mingding Tower. 479 00:26:07,300 --> 00:26:08,780 I didn’t notice it before. 480 00:26:10,140 --> 00:26:11,660 Is he working for Consort Dowager Duan? 481 00:26:14,060 --> 00:26:14,860 Get rid of him as well. 482 00:26:15,860 --> 00:26:16,300 Yes. 483 00:26:22,140 --> 00:26:22,820 My men will send you 484 00:26:22,820 --> 00:26:23,700 to the border. 485 00:26:24,460 --> 00:26:25,860 As long as you stay at the border, 486 00:26:26,420 --> 00:26:28,020 I will protect you. 487 00:26:28,940 --> 00:26:30,540 I almost killed Her Highness. 488 00:26:31,660 --> 00:26:32,980 Why are you still willing to help me? 489 00:26:33,340 --> 00:26:34,800 If the poison 490 00:26:35,020 --> 00:26:36,140 hadn't been switched, 491 00:26:36,660 --> 00:26:37,820 I would have killed you 492 00:26:37,930 --> 00:26:38,940 and cut you into pieces. 493 00:26:40,180 --> 00:26:41,340 I'm sparing your life 494 00:26:41,660 --> 00:26:43,300 only because we are old friends. 495 00:26:43,740 --> 00:26:44,700 You'd better remember 496 00:26:45,300 --> 00:26:47,140 that the Prince of Nanyuan wants to silence you. 497 00:26:47,900 --> 00:26:48,380 I am the only person in this world 498 00:26:48,500 --> 00:26:49,820 who will protect you. 499 00:26:51,420 --> 00:26:52,300 From now on, 500 00:26:52,820 --> 00:26:54,420 do not set foot into Ye. 501 00:26:54,920 --> 00:27:03,280 [Silk Store] 502 00:26:58,340 --> 00:27:00,340 I owe Her Highness an apology. 503 00:27:00,620 --> 00:27:01,780 I didn't mean to hurt her, 504 00:27:01,980 --> 00:27:03,260 but I did. 505 00:27:03,940 --> 00:27:05,300 I feel uneasy about that. 506 00:27:05,420 --> 00:27:07,970 I regret it deeply. Duo– 507 00:27:10,660 --> 00:27:12,260 Chief Xiao, please send my apologies to her. 508 00:27:19,900 --> 00:27:21,260 I asked around once, 509 00:27:21,420 --> 00:27:23,260 and found that you treat Her Highness very well. 510 00:27:23,460 --> 00:27:25,180 You even ate West Shu food with her. 511 00:27:26,100 --> 00:27:26,980 But 512 00:27:27,460 --> 00:27:28,620 when Duo was in the palace, 513 00:27:28,820 --> 00:27:29,740 he had a gastric ailment, 514 00:27:29,860 --> 00:27:31,020 and couldn't eat spicy food. 515 00:27:32,540 --> 00:27:33,860 I've heard him mention 516 00:27:34,980 --> 00:27:36,740 that he has a twin older brother. 517 00:27:38,780 --> 00:27:39,490 Duo... 518 00:27:40,660 --> 00:27:41,740 Is he okay? 519 00:27:52,660 --> 00:27:53,540 I understand now. 520 00:27:55,540 --> 00:27:57,580 I’ve been waiting for Duo for so many years. 521 00:27:58,020 --> 00:27:59,900 I'm happy that 522 00:28:00,140 --> 00:28:01,020 I've gotten closure. 523 00:28:03,060 --> 00:28:05,300 Don't worry, you saved my life. 524 00:28:05,660 --> 00:28:07,500 And you're ensuring I will live out the rest of my life in comfort. 525 00:28:07,940 --> 00:28:09,860 I have no reason to make things difficult for myself. 526 00:28:11,300 --> 00:28:12,140 I will keep this a secret 527 00:28:12,860 --> 00:28:15,060 for as long as I live. 528 00:28:28,500 --> 00:28:30,060 Six years ago, on the seventh day of the sixth month, 529 00:28:30,780 --> 00:28:31,810 he was going to come. 530 00:28:32,860 --> 00:28:33,940 It's just that something happened. 531 00:28:36,420 --> 00:28:37,220 He didn't let you down. 532 00:28:42,740 --> 00:28:43,260 Thank you. 533 00:28:44,980 --> 00:28:45,740 Duo and I 534 00:28:46,140 --> 00:28:47,740 are not meant to be together. 535 00:28:49,220 --> 00:28:51,300 I hope you and your beloved 536 00:28:52,020 --> 00:28:53,450 can be together forever. 537 00:28:54,740 --> 00:28:56,100 Unlike us. 538 00:28:57,620 --> 00:28:58,020 Let's go. 539 00:29:12,020 --> 00:29:13,900 Godfather. As you ordered, 540 00:29:14,060 --> 00:29:15,060 we sent someone to keep an eye on Mingding Tower. 541 00:29:15,340 --> 00:29:16,340 The Prince of Nanyuan's people 542 00:29:16,540 --> 00:29:17,700 really went to kill him. 543 00:29:20,180 --> 00:29:21,610 Let's go. 544 00:29:36,620 --> 00:29:37,660 Why was Zhuo Ying poisoned? 545 00:29:38,820 --> 00:29:39,420 I switched out 546 00:29:39,580 --> 00:29:40,900 the snow mugwort. 547 00:29:41,500 --> 00:29:42,340 What poison? 548 00:29:44,020 --> 00:29:44,760 Tell me. 549 00:29:45,700 --> 00:29:46,740 Did you do it? 550 00:29:47,300 --> 00:29:48,540 So it was you who made the swap. 551 00:29:50,140 --> 00:29:50,780 Did you switch it out 552 00:29:50,940 --> 00:29:52,020 for a tonic 553 00:29:52,140 --> 00:29:53,300 just to torture me? 554 00:29:54,100 --> 00:29:55,460 Don't worry. She's fine. 555 00:29:56,060 --> 00:29:56,660 But 556 00:29:58,140 --> 00:29:58,700 you're not. 557 00:29:59,540 --> 00:30:00,900 What exactly do you want? 558 00:30:01,460 --> 00:30:02,420 I want information. 559 00:30:04,220 --> 00:30:04,780 I found 560 00:30:04,860 --> 00:30:05,980 something interesting. 561 00:30:07,100 --> 00:30:08,460 In the Prince of Nanyuan's residence, 562 00:30:08,540 --> 00:30:10,660 the money they make from trading salt 563 00:30:11,020 --> 00:30:12,100 flows into ten different banks 564 00:30:12,250 --> 00:30:13,660 in West Shu. 565 00:30:14,620 --> 00:30:15,860 After passing through a few ledgers, 566 00:30:16,140 --> 00:30:17,100 they eventually enter 567 00:30:17,380 --> 00:30:19,260 the biggest iron mine in West Shu. 568 00:30:19,660 --> 00:30:20,100 Tell me. 569 00:30:20,740 --> 00:30:21,740 Is the Prince of Nanyuan 570 00:30:21,900 --> 00:30:24,460 illicitly forging weapons for the Shu Army? 571 00:30:25,940 --> 00:30:26,740 I don't know anything 572 00:30:27,060 --> 00:30:27,860 about what you just said. 573 00:30:31,020 --> 00:30:32,060 Think about it carefully. 574 00:30:32,740 --> 00:30:33,740 If you still don't know, 575 00:30:34,580 --> 00:30:35,420 I won't hesitate to 576 00:30:35,570 --> 00:30:36,900 torture you half to death, 577 00:30:37,420 --> 00:30:39,100 before sending you to the Prince of Nanyuan. 578 00:30:40,380 --> 00:30:41,020 I think the Prince of Nanyuan 579 00:30:41,140 --> 00:30:42,740 would be very willing to accept you. 580 00:30:43,580 --> 00:30:44,580 If I tell you, 581 00:30:45,620 --> 00:30:47,300 the Prince of Nanyuan would all the more not let me off. 582 00:30:47,860 --> 00:30:49,620 It would be a fate worse than death. 583 00:30:52,740 --> 00:30:53,620 Do you think 584 00:30:55,140 --> 00:30:56,180 I will let you off? 585 00:31:16,900 --> 00:31:17,500 This is good. 586 00:31:18,980 --> 00:31:20,780 I'll fit it over your head, 587 00:31:21,500 --> 00:31:24,100 and hook it on your eyes, ears, 588 00:31:24,460 --> 00:31:26,020 nose, and tongue. 589 00:31:26,820 --> 00:31:28,500 I won't need much strength 590 00:31:29,060 --> 00:31:30,620 to put you in agony. 591 00:31:32,700 --> 00:31:33,180 But 592 00:31:34,140 --> 00:31:36,140 you won't be able to make a sound. 593 00:31:37,060 --> 00:31:38,220 You won't even be able to see 594 00:31:38,420 --> 00:31:39,860 how it's torturing you. 595 00:31:40,500 --> 00:31:41,190 -The more... -Fine. 596 00:31:42,860 --> 00:31:43,380 I'll talk. 597 00:31:45,820 --> 00:31:46,940 I have only one request. 598 00:31:48,060 --> 00:31:48,860 I want to bring Zhuo Ying away. 599 00:31:49,140 --> 00:31:49,860 Impossible. 600 00:31:50,620 --> 00:31:51,940 Do you think I'll let her off? 601 00:31:53,020 --> 00:31:54,140 If you still won't talk, 602 00:31:54,380 --> 00:31:56,020 I'll torture her too. 603 00:31:56,180 --> 00:31:56,980 Don't hurt her. 604 00:31:58,700 --> 00:31:59,180 I'll talk. 605 00:32:00,420 --> 00:32:00,820 I'll talk. 606 00:32:04,580 --> 00:32:05,340 I only know 607 00:32:06,460 --> 00:32:07,380 the Prince of Nanyuan 608 00:32:08,540 --> 00:32:09,140 has searched all over West Shu 609 00:32:09,260 --> 00:32:10,180 for the best ironworkers, 610 00:32:11,460 --> 00:32:12,620 and are keeping them in the mines. 611 00:32:13,500 --> 00:32:14,220 Every few months, 612 00:32:14,660 --> 00:32:15,420 he sends food and clothing 613 00:32:15,580 --> 00:32:16,420 to the Shu army. 614 00:32:17,180 --> 00:32:17,740 But there was once 615 00:32:17,860 --> 00:32:18,820 I accidentally saw 616 00:32:19,340 --> 00:32:20,700 that it wasn't food and clothing in the carriages, 617 00:32:22,500 --> 00:32:23,620 but newly forged weapons. 618 00:32:31,780 --> 00:32:32,220 Qilang. 619 00:32:32,860 --> 00:32:33,300 Chief. 620 00:32:34,220 --> 00:32:35,260 Make a trip to the mines 621 00:32:35,420 --> 00:32:36,700 and find those ironworkers. 622 00:32:36,980 --> 00:32:37,740 I want solid evidence. 623 00:32:38,780 --> 00:32:39,060 Yes. 624 00:32:44,940 --> 00:32:45,540 If Zhuoying 625 00:32:45,540 --> 00:32:46,700 knew who you really were, 626 00:32:47,730 --> 00:32:48,940 she won't let you off. 627 00:32:49,340 --> 00:32:50,860 I won't let you get away with this! 628 00:32:51,300 --> 00:32:51,780 Zhuo Ying? 629 00:32:55,500 --> 00:32:56,180 Calm down. Calm down. Calm down. 630 00:32:56,380 --> 00:32:57,580 Let go of me! I won't let him off! 631 00:32:57,740 --> 00:32:58,740 Calm down. Calm down. Calm down. 632 00:32:58,900 --> 00:33:00,180 It's fine that you switched out the poison. 633 00:33:00,420 --> 00:33:00,860 Why did you 634 00:33:01,020 --> 00:33:02,020 switch it out for a tonic? 635 00:33:02,340 --> 00:33:03,220 What were you trying to do? 636 00:33:03,220 --> 00:33:03,580 Calm down. 637 00:33:03,580 --> 00:33:04,060 Zhuo Ying, 638 00:33:04,380 --> 00:33:05,420 I wanted to help you. 639 00:33:06,010 --> 00:33:07,020 You said that 640 00:33:07,580 --> 00:33:08,420 if he does you wrong, 641 00:33:08,900 --> 00:33:09,740 you will make him cry. 642 00:33:10,100 --> 00:33:11,420 Were you making him cry? 643 00:33:11,620 --> 00:33:12,420 You made me cry! 644 00:33:12,620 --> 00:33:14,020 I cried! I wailed! 645 00:33:14,180 --> 00:33:14,700 I didn't know 646 00:33:14,780 --> 00:33:15,940 you would drink it. 647 00:33:17,820 --> 00:33:18,380 And you. 648 00:33:20,580 --> 00:33:21,020 Why did you 649 00:33:21,140 --> 00:33:22,260 abduct my cousin? 650 00:33:22,540 --> 00:33:23,140 And why are you 651 00:33:23,300 --> 00:33:24,290 threatening him? 652 00:33:24,620 --> 00:33:25,900 Do you have some fetish? 653 00:33:26,140 --> 00:33:27,420 Release him immediately. 654 00:33:30,100 --> 00:33:30,900 All of you, leave! 655 00:33:45,730 --> 00:33:46,940 He doesn't like me. 656 00:33:47,300 --> 00:33:48,420 If I asked him nicely, 657 00:33:48,780 --> 00:33:49,620 he would never tell me 658 00:33:49,900 --> 00:33:51,420 what I wanted to know. 659 00:33:52,900 --> 00:33:53,290 Zhuo Ying, 660 00:33:53,940 --> 00:33:54,540 tell me. 661 00:33:55,380 --> 00:33:56,300 Is he holding you against your will? 662 00:33:58,060 --> 00:34:00,340 No. Really. 663 00:34:01,500 --> 00:34:02,660 You found out everything you wanted. 664 00:34:02,860 --> 00:34:03,940 Release him now. 665 00:34:06,300 --> 00:34:07,260 He knows too much. 666 00:34:08,500 --> 00:34:10,100 It's time to send him on his way. 667 00:34:13,250 --> 00:34:14,060 What do you mean? 668 00:34:16,000 --> 00:34:22,250 [Dream Cloud Pavilion] 669 00:34:19,260 --> 00:34:20,340 So you meant it literally? 670 00:34:20,580 --> 00:34:21,659 What did you think it was? 671 00:34:22,940 --> 00:34:24,620 The Prince of Nanyuan wants to silence him. 672 00:34:24,810 --> 00:34:26,260 He must leave West Shu. 673 00:34:26,540 --> 00:34:27,860 Don't worry. I've made 674 00:34:27,980 --> 00:34:28,739 thorough arrangements. 675 00:34:29,659 --> 00:34:31,179 As for his indenture, 676 00:34:31,340 --> 00:34:31,780 I've sent someone 677 00:34:31,940 --> 00:34:33,540 to steal it from Mingding Tower. 678 00:34:33,860 --> 00:34:34,780 It's in the carriage. 679 00:34:39,179 --> 00:34:39,780 Why did you help me? 680 00:34:40,340 --> 00:34:41,179 I didn't help you. 681 00:34:42,659 --> 00:34:43,460 It's my Zhuo Ying 682 00:34:43,620 --> 00:34:44,620 who is on your side. 683 00:34:44,980 --> 00:34:45,940 What can I do? 684 00:34:48,380 --> 00:34:50,460 Well, what's done is done. 685 00:34:50,650 --> 00:34:51,900 You should leave now. 686 00:34:54,090 --> 00:34:59,630 [Dream Cloud Pavilion] 687 00:35:02,060 --> 00:35:02,500 Zhuo Ying. 688 00:35:03,380 --> 00:35:04,260 I'm leaving. 689 00:35:04,940 --> 00:35:05,500 I don't know when 690 00:35:05,570 --> 00:35:06,340 I will get to see you again. 691 00:35:07,250 --> 00:35:08,260 Take good care of yourself. 692 00:35:14,940 --> 00:35:16,100 I have only one sister. 693 00:35:16,780 --> 00:35:17,970 I cannot be by her side anymore, 694 00:35:18,700 --> 00:35:19,650 so take good care of her for me. 695 00:35:20,860 --> 00:35:21,820 I've got it, 696 00:35:22,580 --> 00:35:23,380 Brother-in-law. 697 00:35:25,990 --> 00:35:28,600 ♫ I went around the black tiles and red walls ♫ 698 00:35:28,600 --> 00:35:30,780 ♫ Ran into the wavering moonlight ♫ 699 00:35:30,950 --> 00:35:32,980 ♫ Shining into the corridor of jade steps ♫ 700 00:35:31,260 --> 00:35:37,300 [Dream Cloud Pavilion] 701 00:35:32,980 --> 00:35:35,700 ♫ You put brush on paper ♫ 702 00:35:35,700 --> 00:35:40,200 ♫ Writing, pausing, stalling, pressing ♫ 703 00:35:40,410 --> 00:35:42,270 ♫ It's clear from your words ♫ 704 00:35:41,020 --> 00:35:42,420 Take care, Brother-in-law. 705 00:35:42,270 --> 00:35:44,830 ♫ Depicting your emotions ♫ 706 00:35:45,160 --> 00:35:47,200 ♫ The night is coming ♫ 707 00:35:45,300 --> 00:35:46,980 You used to be pretty normal. 708 00:35:47,200 --> 00:35:50,040 ♫ Play a song of admiration ♫ 709 00:35:47,780 --> 00:35:49,580 Why did you become so cheesy? 710 00:35:50,040 --> 00:35:51,910 ♫ Time slowly melts ♫ 711 00:35:51,910 --> 00:35:54,410 ♫ the sweet fragrance ♫ 712 00:35:54,410 --> 00:35:56,320 ♫ The vow ♫ 713 00:35:56,320 --> 00:35:58,650 ♫ Shines on our life ♫ 714 00:36:11,130 --> 00:36:13,020 Your Highness, a letter from West Shu. 715 00:36:25,440 --> 00:36:29,130 [Consort Dowager Duan was poisoned by accident] 716 00:36:31,950 --> 00:36:35,310 [Xiao Duo summons all famous doctors to treat Great Consort. He stayed in her room for the whole night.] 717 00:36:42,100 --> 00:36:44,140 What happened? 718 00:36:49,940 --> 00:36:50,780 Let me ask you. 719 00:36:52,460 --> 00:36:53,740 What kind of person 720 00:36:55,060 --> 00:36:56,900 would Xiao Duo care about? 721 00:36:57,380 --> 00:36:59,660 Chief Xiao works for Your Highness. 722 00:37:00,060 --> 00:37:01,180 I dare not say anything. 723 00:37:01,900 --> 00:37:02,940 According to the letter, 724 00:37:03,300 --> 00:37:04,620 Consort Dowager Duan was poisoned. 725 00:37:06,180 --> 00:37:06,940 To treat her, 726 00:37:07,140 --> 00:37:08,700 Xiao Duo got all the famous physicians in the city. 727 00:37:10,100 --> 00:37:11,420 He even waited on her in her room 728 00:37:11,580 --> 00:37:12,580 the whole night. 729 00:37:13,060 --> 00:37:14,460 When he served me, 730 00:37:14,620 --> 00:37:16,300 he never slept in my palace. 731 00:37:17,900 --> 00:37:19,500 Why does he treat us so differently? 732 00:37:21,380 --> 00:37:22,220 He's scared. 733 00:37:24,060 --> 00:37:24,940 He's scared she'll die. 734 00:37:26,500 --> 00:37:28,300 He's has always been arrogant and domineering. 735 00:37:28,500 --> 00:37:29,500 He's never been scared of anything, 736 00:37:31,220 --> 00:37:32,260 but he's scared she'll die. 737 00:37:36,900 --> 00:37:37,860 Xiao Duo. 738 00:37:39,660 --> 00:37:41,580 You broke my heart. 739 00:37:43,740 --> 00:37:45,020 I will make you pay for it. 740 00:37:47,980 --> 00:37:49,220 You must pay for this. 741 00:37:49,340 --> 00:37:49,780 Your Highness. 742 00:37:56,740 --> 00:37:57,980 Have you heard about Consort Dowager Duan? 743 00:37:58,340 --> 00:37:58,860 Didn't they say that 744 00:37:59,100 --> 00:38:00,810 Consort Dowager Duan went to West Shu for the wedding? 745 00:38:00,980 --> 00:38:02,180 A distant relative of mine from West Shu said 746 00:38:02,380 --> 00:38:03,820 a Consort Dowager came to Jinguan City, 747 00:38:03,820 --> 00:38:04,660 and suddenly got poisoned. 748 00:38:04,860 --> 00:38:06,420 It must be Consort Dowager Duan. 749 00:38:11,900 --> 00:38:13,780 Are you sure? 750 00:38:14,060 --> 00:38:15,900 How is she now? 751 00:38:16,060 --> 00:38:17,380 Is she safe? 752 00:38:17,780 --> 00:38:18,620 Eunuch Sun, 753 00:38:18,820 --> 00:38:19,980 I only know that 754 00:38:19,980 --> 00:38:20,860 Chief Xiao got all the famous physicians in the city 755 00:38:20,940 --> 00:38:21,740 to treat Her Highness. 756 00:38:22,450 --> 00:38:23,620 It was a big deal, 757 00:38:23,620 --> 00:38:24,620 so her condition must have been precarious. 758 00:38:24,860 --> 00:38:26,060 But I really don't know 759 00:38:26,140 --> 00:38:27,140 whether Her Highness is safe. 760 00:38:28,700 --> 00:38:30,820 If you're lying, 761 00:38:31,180 --> 00:38:32,980 I'll have you beheaded. 762 00:38:46,060 --> 00:38:46,680 Let's go. 763 00:38:56,620 --> 00:38:57,980 These are all the memorials 764 00:38:58,100 --> 00:38:58,700 from today? 765 00:38:59,540 --> 00:39:00,620 Your Majesty. 766 00:39:01,060 --> 00:39:01,980 The most important matters 767 00:39:02,140 --> 00:39:03,260 that need your personal attention 768 00:39:03,420 --> 00:39:04,340 are all here. 769 00:39:04,660 --> 00:39:06,380 As for the trivial matters, 770 00:39:06,620 --> 00:39:07,580 the Supervising Secretary of the Six Ministries 771 00:39:07,700 --> 00:39:09,380 has already sent them to the Zhaoding Bureau for review. 772 00:39:12,580 --> 00:39:14,260 Didn't I pass an order? 773 00:39:14,460 --> 00:39:15,840 I want to see all the memorials, 774 00:39:16,010 --> 00:39:17,220 even if they have been sent for review. 775 00:39:18,130 --> 00:39:19,300 Perhaps the Supervising Secretary 776 00:39:19,420 --> 00:39:20,180 was used to the way it was done, 777 00:39:20,300 --> 00:39:20,980 and made a mistake. 778 00:39:21,220 --> 00:39:22,780 I'll go and remind him. 779 00:39:24,140 --> 00:39:24,580 Yes. 780 00:39:29,180 --> 00:39:29,690 Your Majesty. 781 00:39:30,940 --> 00:39:31,620 Your Majesty! 782 00:39:32,020 --> 00:39:33,700 Bad news! 783 00:39:34,220 --> 00:39:35,620 Something happened in West Shu. 784 00:39:35,740 --> 00:39:37,100 Her Highness is poisoned. 785 00:39:39,220 --> 00:39:39,940 She's poisoned? 786 00:39:42,620 --> 00:39:43,220 Pass my order. 787 00:39:43,460 --> 00:39:44,740 I'll go to West Shu immediately. 788 00:39:45,620 --> 00:39:46,060 Yes. 789 00:40:00,060 --> 00:40:00,620 Godfather, 790 00:40:01,060 --> 00:40:02,980 how much spicy chicken have you cooked? 791 00:40:03,340 --> 00:40:04,620 Do you have something against the chicken? 792 00:40:07,140 --> 00:40:08,940 It's still a little lacking. 793 00:40:10,140 --> 00:40:11,060 I need more practice. 794 00:40:31,420 --> 00:40:31,740 It's close. 795 00:40:32,500 --> 00:40:33,220 I wonder if 796 00:40:33,380 --> 00:40:34,260 Zhuo Ying will like this. 797 00:40:39,100 --> 00:40:41,040 Since you met Godmother, 798 00:40:41,500 --> 00:40:43,100 you've learned a lot. 799 00:40:44,300 --> 00:40:44,860 Should I 800 00:40:44,980 --> 00:40:45,820 also learn something? 801 00:40:57,940 --> 00:40:58,560 Tong Yun. 802 00:40:59,740 --> 00:41:01,220 Do you like spicy chicken? 803 00:41:01,930 --> 00:41:02,500 What chicken? 804 00:41:12,100 --> 00:41:12,660 You came at the right time. 805 00:41:12,900 --> 00:41:13,380 Look. 806 00:41:14,380 --> 00:41:16,420 On the map of the Shu Army grounds, 807 00:41:16,620 --> 00:41:17,380 there is a side path 808 00:41:17,580 --> 00:41:18,620 that leads to the mine. 809 00:41:18,980 --> 00:41:20,540 What if Yuwen Liangshi 810 00:41:20,820 --> 00:41:22,180 send the men from Shu Army 811 00:41:23,180 --> 00:41:25,100 to move the witnesses from the mines 812 00:41:25,250 --> 00:41:26,090 before your people get there? 813 00:41:26,580 --> 00:41:28,140 It's a serious crime to deploy troops without permission. 814 00:41:28,540 --> 00:41:29,660 Yuwen Liangshi would not 815 00:41:29,780 --> 00:41:30,940 openly oppose the court. 816 00:41:32,020 --> 00:41:33,220 This time, the spicy chicken is authentic. 817 00:41:33,300 --> 00:41:33,540 Try it. 818 00:41:33,660 --> 00:41:34,500 I'm talking about something important. 819 00:41:34,700 --> 00:41:35,420 What do you mean, spicy chicken? 820 00:41:37,380 --> 00:41:37,940 Spicy chicken? 821 00:41:40,980 --> 00:41:42,740 How many times have you cooked this? 822 00:41:42,940 --> 00:41:43,740 I told you. 823 00:41:43,900 --> 00:41:44,940 It was good the first few times 824 00:41:45,140 --> 00:41:46,140 you made it 825 00:41:46,660 --> 00:41:48,220 Why must you be so perfectionistic? 826 00:41:48,620 --> 00:41:50,260 Of course I must seek perfection, 827 00:41:55,260 --> 00:41:56,300 I forgot to bring chopsticks. 828 00:41:57,500 --> 00:41:58,020 Hand. 829 00:42:01,460 --> 00:42:01,980 Godfather. 830 00:42:05,540 --> 00:42:07,020 I just remembered 831 00:42:07,340 --> 00:42:08,260 it's that time of the month 832 00:42:08,420 --> 00:42:09,580 again. 833 00:42:13,300 --> 00:42:13,860 You eat first. 834 00:42:22,860 --> 00:42:23,980 That time of the month? 835 00:42:25,660 --> 00:42:26,610 For what? 836 00:42:34,540 --> 00:42:36,340 Godfather, don't deny it. 837 00:42:36,820 --> 00:42:37,780 I've counted them. 838 00:42:38,180 --> 00:42:39,260 You've been delaying the medicine for a long time, 839 00:42:39,380 --> 00:42:40,100 and still haven't taken it. 840 00:42:40,420 --> 00:42:41,500 Do you want to die? 841 00:42:42,060 --> 00:42:42,980 If you delay it any longer, 842 00:42:43,140 --> 00:42:44,740 the consequences will be dire. 843 00:42:45,060 --> 00:42:46,060 I must watch you 844 00:42:46,220 --> 00:42:46,570 take it 845 00:42:46,740 --> 00:42:47,460 even if it kills me. 846 00:42:49,060 --> 00:42:50,260 I said no. 847 00:42:50,860 --> 00:42:51,820 Godfather. 848 00:43:01,260 --> 00:43:03,460 What medicine is it? 849 00:43:08,420 --> 00:43:10,220 No wonder Cao Chun'ang mentioned spicy chicken. 850 00:43:10,420 --> 00:43:11,820 This is so delicious! 851 00:43:13,700 --> 00:43:14,820 It's my chicken! 53985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.