All language subtitles for Una vita scellerata Part 3 En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,600 --> 00:01:31,511 EPISODE THREE 2 00:01:56,440 --> 00:02:00,877 When I married my husband he wasn't the heir of the throne. 3 00:02:00,960 --> 00:02:04,236 He became that after his brother died. 4 00:02:04,800 --> 00:02:08,467 Count of Montecuccoli confessed under torture that he poisoned him 5 00:02:12,640 --> 00:02:14,392 He was quartered alive. 6 00:02:15,800 --> 00:02:19,031 He was a good man and my faithful friend.. 7 00:02:19,120 --> 00:02:21,031 ... that's why he died. 8 00:02:21,120 --> 00:02:24,635 Everyone thought I planned the murder 9 00:02:25,800 --> 00:02:27,233 and I might have. 10 00:02:28,600 --> 00:02:32,195 They would have forgiven me too if only I had a child. 11 00:02:33,120 --> 00:02:36,908 I had been married for seven years, and never even been pregnant. 12 00:02:37,080 --> 00:02:39,992 My husband will ask for the divorce, I know. 13 00:02:40,440 --> 00:02:46,151 All of France wants that divorce and the Farnese Pope, will grant it! 14 00:02:46,400 --> 00:02:48,197 Because he hates the Medici. 15 00:02:48,360 --> 00:02:50,999 - My lady - I tell you he will grant it! 16 00:02:51,080 --> 00:02:52,274 My lady... 17 00:02:53,480 --> 00:02:56,711 - How old are you? - Twenty one. 18 00:02:58,560 --> 00:03:02,235 Twenty years younger than my husband's mistress. 19 00:03:02,320 --> 00:03:03,799 Wait, then. 20 00:03:03,880 --> 00:03:05,791 Medici women have always have children late. 21 00:03:05,880 --> 00:03:07,836 They won't let me wait. 22 00:03:11,760 --> 00:03:13,318 Why have you come here? 23 00:03:14,000 --> 00:03:17,595 They promised I will meet the king, I have to speak with him. 24 00:03:17,680 --> 00:03:20,399 The king of France is not like ordinary mortals. 25 00:03:20,480 --> 00:03:22,914 He is a supernatural human being. 26 00:03:23,120 --> 00:03:26,237 He is even capable of making himself invisible. 27 00:03:27,560 --> 00:03:29,039 Don't make fun with me. 28 00:03:29,120 --> 00:03:32,430 He is also the one person in France who likes me. 29 00:03:32,520 --> 00:03:34,511 I'll see that he listens to you. 30 00:03:34,600 --> 00:03:39,071 I'm sick he orders... pieces of jewelery from me 31 00:03:39,960 --> 00:03:43,509 I want to make great works.. things which.. 32 00:03:45,120 --> 00:03:49,557 Otherwise, why did the king of France rescued me from hell? 33 00:04:15,600 --> 00:04:16,749 Rosso! 34 00:04:17,960 --> 00:04:19,075 How did you know? 35 00:04:19,160 --> 00:04:22,232 The painting, of course... It's me - Benvenuto. 36 00:04:28,240 --> 00:04:29,719 I know who you are. 37 00:04:29,800 --> 00:04:31,597 We were friends, remember? 38 00:04:31,760 --> 00:04:34,991 That evening when Penni tried to kill you for insulting Raphael,.. 39 00:04:35,080 --> 00:04:37,154 ... I saved your life! Have you forgotten? 40 00:04:38,200 --> 00:04:39,599 It was a long time ago. 41 00:04:40,080 --> 00:04:43,436 - What's wrong with you, Rosso? Nothing's wrong with me! 42 00:04:44,200 --> 00:04:48,819 I am the most important painter in France and the richest or so they say. 43 00:04:49,019 --> 00:04:52,511 Who can count the pictures I painted, the walls I've covered... 44 00:04:52,600 --> 00:04:54,431 And if I start shouting here.. 45 00:04:55,680 --> 00:04:58,478 ... not even a rat would creep out of his house. 46 00:04:59,800 --> 00:05:01,153 Why did you come? 47 00:05:01,280 --> 00:05:04,556 To work, to make great things. 48 00:05:04,640 --> 00:05:05,755 Why do you want to make them? 49 00:05:06,200 --> 00:05:08,998 Have you ever ask yourself that? 50 00:05:09,080 --> 00:05:10,559 Just for your glory? 51 00:05:11,760 --> 00:05:16,880 Do you want people to say, "Look, what that genius, Benvenuto Cellini did... 52 00:05:16,960 --> 00:05:19,872 perhaps he wants the admiration of God ? 53 00:05:20,243 --> 00:05:22,573 You know, the old icon makers never even sign their names 54 00:05:23,715 --> 00:05:26,832 ... they created work of an of unmatchable beauty, .. 55 00:05:26,920 --> 00:05:28,797 ... but not out of vanity. 56 00:05:28,920 --> 00:05:31,070 Our world stinks of vanity. 57 00:05:31,160 --> 00:05:33,515 It's not vanity which drives me, it's art. 58 00:05:34,640 --> 00:05:38,189 Art for the rich, art for the rulers? 59 00:05:38,840 --> 00:05:41,195 Whores catch the syphilis from the mighty! 60 00:05:41,280 --> 00:05:42,793 Remember that. 61 00:05:43,720 --> 00:05:45,472 Where are you taking it? 62 00:05:45,760 --> 00:05:47,751 I'm going to burn it. 63 00:05:47,840 --> 00:05:49,751 Why?You can't burn it. 64 00:05:50,240 --> 00:05:52,151 It's just a painting. 65 00:05:52,480 --> 00:05:54,994 No, it's one of Rosso Fiorentino's paintings. 66 00:05:55,080 --> 00:05:56,832 Tell that to the king's mistress .. 67 00:05:56,920 --> 00:06:00,276 ... she had one of my frescos repainted by a heck from Bologna. 68 00:06:00,960 --> 00:06:03,109 Then kill him. 69 00:06:04,520 --> 00:06:06,036 That's no use. 70 00:06:07,453 --> 00:06:10,761 Painting pictures is no use either. 71 00:06:10,961 --> 00:06:14,598 France is full of fires.They're burning heretics 72 00:06:14,720 --> 00:06:18,759 I'm bringing my own small offering to the Holy mother church. 73 00:06:20,040 --> 00:06:24,909 If it were only heresy... but there is nothing they haven't acuse me of. 74 00:06:25,680 --> 00:06:30,071 I am a thief, parasite, ... a whore. 75 00:06:32,480 --> 00:06:34,596 I can't paint anymore .. 76 00:06:35,000 --> 00:06:39,915 My hands don't obey my eyes, my eyes no longer obey my imagination. 77 00:06:40,840 --> 00:06:42,353 I have forgotten. 78 00:06:44,520 --> 00:06:45,919 myself. 79 00:06:47,720 --> 00:06:52,475 Benvenuto ... go away now while you still can. 80 00:06:53,640 --> 00:06:54,755 Master! 81 00:06:56,040 --> 00:06:57,314 Master! 82 00:07:00,200 --> 00:07:01,679 What do you want? 83 00:07:31,600 --> 00:07:33,318 Your Majesty. 84 00:07:35,120 --> 00:07:39,318 His Majesty has heard that you planned to make a gift to his royal presence. 85 00:07:39,400 --> 00:07:41,994 Now he is here to see with his own eyes what you prepared. 86 00:07:43,480 --> 00:07:45,391 Take those things away, you fools. 87 00:07:46,800 --> 00:07:48,711 You honor me. 88 00:07:49,000 --> 00:07:52,436 Here, sire, is a design for a door in the castle of Fontainebleau. 89 00:07:52,640 --> 00:07:55,871 A Nymph, to be cast in bronze. 90 00:07:56,760 --> 00:08:00,469 Statuesque ...and naked. 91 00:08:04,760 --> 00:08:06,239 The God Jupiter. 92 00:08:07,960 --> 00:08:11,714 Symbolizing Your Majesty, of course. 93 00:08:13,440 --> 00:08:15,908 I want to make it in bronze .. 94 00:08:16,360 --> 00:08:18,828 ... just as the ancients did 95 00:08:30,760 --> 00:08:33,797 Eight times your height of your majesty. 96 00:08:48,040 --> 00:08:51,828 Then I have in mind a head of Julius Caesar to be cast in silver. 97 00:08:53,080 --> 00:08:55,036 And for these beautiful ladies I thought... 98 00:08:55,120 --> 00:08:57,475 Remember I ordered twelve silver candlesticks. 99 00:08:57,560 --> 00:09:00,199 That was the first ... - That was what I wanted. 100 00:09:00,280 --> 00:09:07,789 Now you offer me heads, statues, doors - which do not represent my wishes, .. 101 00:09:08,800 --> 00:09:10,028 but yours, ... 102 00:09:10,560 --> 00:09:13,358 These are your dreams which you hope to realize 103 00:09:13,440 --> 00:09:15,749 with my gold and my silver. 104 00:09:15,840 --> 00:09:18,752 You talk and talk until my head starts to spin 105 00:09:23,920 --> 00:09:26,388 You are a great craftsman 106 00:09:26,480 --> 00:09:29,358 and your skill has found a place in my heart 107 00:09:30,800 --> 00:09:34,141 But there is something you have not understood you artists: 108 00:09:34,341 --> 00:09:35,896 However talented you maybe 109 00:09:44,920 --> 00:09:51,917 would be nothing if we did not give you the opportunity to display your gift. 110 00:09:54,120 --> 00:09:57,556 You will then learn to be more obedient. 111 00:09:57,840 --> 00:10:01,389 Less arrogant and less stubborn, .. 112 00:10:03,120 --> 00:10:06,430 if not your head will be broken like a nut against the wall. 113 00:10:06,520 --> 00:10:08,033 Do you understand? 114 00:10:09,600 --> 00:10:11,556 Yes, Your Majesty. 115 00:10:18,120 --> 00:10:21,192 Make me a salt cellar... 116 00:10:23,200 --> 00:10:24,679 in gold. 117 00:10:26,120 --> 00:10:27,519 Yes, Your Majesty. 118 00:10:27,640 --> 00:10:29,949 Magnificent ladies and gentlemen,.. 119 00:10:31,720 --> 00:10:34,837 ... allow me to recite a poem for you ... 120 00:10:35,120 --> 00:10:38,635 ... to honor this splendid event and all of you, splendid people. 121 00:10:48,360 --> 00:10:53,912 Soon or late, this flesh will turn to dust - .. 122 00:10:56,240 --> 00:11:01,030 ... that is the law of nature, stern, but just 123 00:11:02,760 --> 00:11:06,196 None can avoid it, bound the knee we must 124 00:11:07,600 --> 00:11:09,636 Yes, we must die. 125 00:11:11,720 --> 00:11:14,280 You know who wrote those lines? 126 00:11:14,440 --> 00:11:17,238 Etienne D'Orle, poet and printer. 127 00:11:17,680 --> 00:11:20,478 Tortured and burned alive yesterday in the public square. 128 00:11:20,560 --> 00:11:22,551 Have this man thrown out! 129 00:11:24,160 --> 00:11:26,435 Free spirit should not be burned. 130 00:11:28,120 --> 00:11:29,997 I like that poem. 131 00:12:11,880 --> 00:12:16,396 My lady ... come away. 132 00:12:16,760 --> 00:12:19,274 Don't touch me! 133 00:12:28,320 --> 00:12:30,675 I was just spying on my husband. 134 00:12:34,280 --> 00:12:36,876 I've done worse things. 135 00:12:37,076 --> 00:12:38,317 Much worse. 136 00:12:40,133 --> 00:12:43,279 I've shared a bed with that woman, and thanked her. 137 00:12:45,455 --> 00:12:47,285 I led myself to the point of asking her ... 138 00:12:47,485 --> 00:12:50,598 what secret arts she uses between the sheets 139 00:12:50,840 --> 00:12:53,149 so I can I please my husband, .. 140 00:12:53,240 --> 00:12:56,391 not as his wife before God, but as a whore. 141 00:12:58,600 --> 00:13:00,989 Do they tell you that I take part in black masses? 142 00:13:01,080 --> 00:13:02,794 Yes, they accuse me of that, 143 00:13:02,994 --> 00:13:07,556 the ones in which children are killed to please the devil! 144 00:13:08,520 --> 00:13:11,432 They call me "the Florentine witch". 145 00:13:11,520 --> 00:13:15,832 In the last winter I asked the court acrobat .. 146 00:13:16,160 --> 00:13:20,915 what position in bed is most likely to make me pregnant. 147 00:13:22,280 --> 00:13:25,670 Why, why is my womb empty? 148 00:13:26,160 --> 00:13:28,390 Why? .. Can you tell me? 149 00:13:32,320 --> 00:13:34,709 I didn't know, I swear I didn't know. 150 00:13:34,800 --> 00:13:35,755 Where is he? 151 00:13:35,840 --> 00:13:38,673 He told me to get a fial from the apothecary 152 00:13:38,760 --> 00:13:41,035 and acid for some paint. 153 00:13:41,120 --> 00:13:43,680 He said it was for an experiment. 154 00:13:43,760 --> 00:13:46,069 We heard something screaming last night, .. 155 00:13:46,160 --> 00:13:49,948 ... we thought it must be a boar in the forest, wounded by dogs. 156 00:13:56,120 --> 00:13:58,270 Rosso, you fool. 157 00:13:58,840 --> 00:14:00,876 This are acid burns.It was suicide. 158 00:14:01,000 --> 00:14:03,673 May God forgive him. 159 00:14:05,040 --> 00:14:11,388 Some people die as a result of bad luck , others of too much good luck. 160 00:14:11,560 --> 00:14:14,028 and no longer know what to do with it. 161 00:14:15,160 --> 00:14:17,549 He was humiliated and persecuted. 162 00:14:18,680 --> 00:14:21,194 He was no longer Rosso Fiorentino. 163 00:14:21,960 --> 00:14:24,554 We ought to be glad that he is dead. 164 00:14:24,640 --> 00:14:27,552 In the name of father and son and holy spirit ... Amen. 165 00:14:27,640 --> 00:14:28,629 Amen. 166 00:14:31,400 --> 00:14:33,789 God has already forgiven him. 167 00:14:45,480 --> 00:14:48,153 He should never have done it. 168 00:14:51,920 --> 00:14:54,673 How could he do this to me? 169 00:15:45,680 --> 00:15:48,990 I have invented after years of practical and eretical experiments .. 170 00:15:49,080 --> 00:15:54,650 ...the most aristocratic, excellent and expedient way of wiping my back side . 171 00:15:54,850 --> 00:15:56,991 What is it? I shall tell you. 172 00:15:59,510 --> 00:16:01,014 In the past I had employed a lady's velvet mask ... 173 00:16:02,834 --> 00:16:05,275 ... for the softness of the silk was very voluptuous and pleasant to my fundament. 174 00:16:06,040 --> 00:16:09,237 Another time with one of their hoods, and in like manner that was comfortable 175 00:16:10,242 --> 00:16:17,903 Another time with a lady's neckerchief, with some ear-pieces on it but that fetched away all the skin of my tail ! 176 00:16:18,952 --> 00:16:22,074 Afterwards, I found a March-cat, and with it I wiped my breech, 177 00:16:22,274 --> 00:16:25,112 but her claws were so sharp that they scratched and exulcerated all my perinee 178 00:16:26,742 --> 00:16:32,672 I wiped myself with hay, with straw, with thatch-rushes, with flax, with wool, with paper, but, 179 00:16:32,872 --> 00:16:37,666 Who his foul tail with paper wipes, Shall at his ballocks leave some chips. 180 00:16:45,552 --> 00:16:47,656 There's no need to wipe your back side unless there is dirt 181 00:16:49,839 --> 00:16:55,184 and it cannot be dirth unless you defecate therefore QED you must shit before you wip your ass 182 00:16:56,449 --> 00:16:58,107 What logic!("Gargantua si Pantagruel") 183 00:16:58,366 --> 00:17:00,970 One of these days, by God I will be doctor, at the Sorbonne ... 184 00:17:01,880 --> 00:17:04,997 And Sorbonne will burn your books, Rabelais. 185 00:17:06,200 --> 00:17:08,794 Be careful not to be thrown into the fire. 186 00:17:08,880 --> 00:17:10,199 He is a heretic. 187 00:17:14,720 --> 00:17:18,190 What a sweet sensation ... 188 00:17:19,280 --> 00:17:23,034 Where are you, I have not finished reading the poem yet. 189 00:19:04,920 --> 00:19:06,399 What's your name? 190 00:19:08,640 --> 00:19:10,790 Tell her not to be afraid of me. 191 00:19:10,880 --> 00:19:12,598 It won't be any good, Excelency. 192 00:19:12,680 --> 00:19:14,830 She is deaf and dumb, she's an orphan. 193 00:19:14,920 --> 00:19:18,276 I brought up myself, even I am a poor widow. 194 00:19:18,400 --> 00:19:20,709 God knows the sacrifices I had to make. 195 00:19:20,960 --> 00:19:23,155 How much does she mean to you? 196 00:19:23,360 --> 00:19:25,112 She is like my own daughter, excelency. 197 00:19:30,560 --> 00:19:31,788 Come. 198 00:19:32,760 --> 00:19:33,909 Come here. 199 00:19:34,720 --> 00:19:36,631 I mean money. 200 00:19:38,840 --> 00:19:41,354 Your Excelency,she's one of God's... 201 00:19:41,440 --> 00:19:42,668 How much? 202 00:19:43,000 --> 00:19:44,592 Pure as an angel. 203 00:19:44,680 --> 00:19:47,148 How can you imagine she's for sale? 204 00:19:47,720 --> 00:19:49,836 What kind of Christian are you? 205 00:19:53,280 --> 00:19:54,508 Come here. 206 00:19:56,000 --> 00:19:58,992 Don't be afraid, I'm not going to eat you. 207 00:20:01,080 --> 00:20:05,596 I won't hurt your angel and I won't let her live in a pit like this. 208 00:20:08,360 --> 00:20:11,670 I'll give you 10 ducats, 10 more than you deserve. 209 00:20:11,760 --> 00:20:18,113 Your Grace, in time like this virtue is a comodity, there are those who could give me thirty- forty for her. 210 00:20:19,160 --> 00:20:20,513 Twenty. 211 00:20:22,960 --> 00:20:25,599 You could bargain with the devil. 212 00:20:25,680 --> 00:20:27,432 I just have. 213 00:20:30,840 --> 00:20:32,319 Come. 214 00:20:36,280 --> 00:20:37,679 Come here. 215 00:20:38,520 --> 00:20:40,158 Come with me. 216 00:20:50,760 --> 00:20:53,832 Don't you want to know her name? 217 00:20:54,200 --> 00:20:57,237 No, I don't suppose it matters. 218 00:20:57,760 --> 00:20:59,990 If you'd call her, she wouldn't hear. 219 00:21:00,080 --> 00:21:03,231 But she was baptised with the name Catherine. 220 00:22:19,240 --> 00:22:20,559 The sea.Here. 221 00:22:21,160 --> 00:22:22,354 Waves. 222 00:22:35,680 --> 00:22:39,229 Waves, waves, waves. 223 00:22:48,320 --> 00:22:49,514 And horses. 224 00:22:50,760 --> 00:22:53,035 Horses riding the waves. 225 00:22:54,040 --> 00:22:56,031 Two, three, four. 226 00:22:56,400 --> 00:22:57,799 Up to here ... 227 00:23:02,240 --> 00:23:03,514 ... or here. 228 00:23:07,920 --> 00:23:11,435 Their backs and hoods become fish. 229 00:23:11,520 --> 00:23:12,589 Yes, fish. 230 00:23:12,680 --> 00:23:13,715 Gold. 231 00:23:14,320 --> 00:23:16,788 Waves of gold and enamel 232 00:23:17,040 --> 00:23:19,600 Fish with gaping mouths. 233 00:23:20,000 --> 00:23:21,592 And here,... 234 00:23:23,520 --> 00:23:27,399 ..a golden arch of triumph for pepper, 235 00:23:28,560 --> 00:23:32,872 with a naked woman lying on top. Four columns here on the arch 236 00:23:33,480 --> 00:23:34,993 And everything is covered in gold. 237 00:23:35,080 --> 00:23:36,718 Gold, gold, gold. 238 00:23:36,800 --> 00:23:39,075 Night-day, sunset - dawn. 239 00:23:42,320 --> 00:23:43,799 And the winds. 240 00:23:44,920 --> 00:23:46,638 The four winds. 241 00:23:47,120 --> 00:23:50,749 Then-the statues - a man and a woman. 242 00:23:54,120 --> 00:24:00,912 Two huge figures: Neptune - strong, proud, wicked. 243 00:24:01,560 --> 00:24:03,630 The sea from where salt comes from. 244 00:24:03,760 --> 00:24:07,719 Woman- Earth where the pepper grows. 245 00:24:09,880 --> 00:24:12,838 Mother - flesh. 246 00:24:16,400 --> 00:24:20,154 Catherine, take off your clothes, you must be naked. 247 00:24:23,800 --> 00:24:25,791 Take off your clothes. 248 00:25:34,400 --> 00:25:36,152 Are you a virgin? 249 00:25:37,160 --> 00:25:38,832 Are you a flower? 250 00:25:41,440 --> 00:25:43,078 A guitar? 251 00:25:44,480 --> 00:25:45,879 A faun? 252 00:25:46,840 --> 00:25:48,273 Venus? 253 00:25:49,000 --> 00:25:50,479 A mirror? 254 00:25:51,080 --> 00:25:52,718 Starlight? 255 00:25:52,800 --> 00:25:53,994 An egg? 256 00:25:54,080 --> 00:25:55,479 An oyster? 257 00:25:55,720 --> 00:25:56,709 A puppy? 258 00:25:57,040 --> 00:25:58,234 A goose? 259 00:26:00,600 --> 00:26:01,794 A fish. 260 00:26:03,240 --> 00:26:05,151 I'm glad you're deaf. 261 00:26:05,240 --> 00:26:06,719 Do you know why? 262 00:26:06,800 --> 00:26:11,510 It means I can say anything I want to, I could even say that I might fall in love with you. 263 00:26:13,520 --> 00:26:17,195 Can you imagine Benvenuto Cellini talking of love ... 264 00:26:17,680 --> 00:26:19,830 ... or telling you he is afraid. 265 00:26:21,480 --> 00:26:23,596 Afraid of what, you'd say? 266 00:26:25,480 --> 00:26:28,392 Rosso was afraid he couldn't create anymore. 267 00:26:29,320 --> 00:26:32,437 An artist can lose his talent, you know. 268 00:26:33,720 --> 00:26:36,712 Do you have any idea what an artist is? 269 00:26:40,160 --> 00:26:43,357 Are you laughing or crying, stupid girl? 270 00:26:46,160 --> 00:26:47,718 Do you love me? 271 00:26:52,640 --> 00:26:54,710 I don't love you. 272 00:26:57,920 --> 00:27:00,753 Or perhaps I do, I don't know. 273 00:27:01,720 --> 00:27:03,597 But don't cry. 274 00:27:07,560 --> 00:27:10,870 I was thinking of having a child by you. 275 00:27:11,040 --> 00:27:14,396 There are other little Cellini scattered around the world. Who knows? 276 00:27:14,640 --> 00:27:17,029 Mightn't have been a bad idea, what do you think? 277 00:27:18,960 --> 00:27:20,757 Your child and mine. 278 00:27:22,240 --> 00:27:26,199 They say that a man without a children dies alone like a dog. 279 00:27:28,600 --> 00:27:30,431 What do you think, Catherine? 280 00:27:32,080 --> 00:27:33,832 Are you crying for me? 281 00:27:33,920 --> 00:27:36,070 Or laughing at me? 282 00:28:19,480 --> 00:28:20,833 Mon Ami.(My friend) 283 00:28:24,760 --> 00:28:28,275 This tent I call it the tent of memories. 284 00:28:30,720 --> 00:28:34,998 I remember my youth, my adults, Italy. 285 00:28:46,520 --> 00:28:49,671 Benvenuto, still on your knees... 286 00:28:51,960 --> 00:28:53,757 What have you brought me? 287 00:28:56,280 --> 00:28:57,474 Give it to me. 288 00:29:08,600 --> 00:29:10,716 How small it is. 289 00:29:14,720 --> 00:29:16,836 and yet not monument, .. 290 00:29:17,080 --> 00:29:20,311 as more exquisitely finished detail. 291 00:29:21,640 --> 00:29:25,599 You see, you have obeyed me and made a work of art. 292 00:29:26,520 --> 00:29:30,115 A useless one, you are thinking, which it never make you imortal 293 00:29:30,680 --> 00:29:35,408 A stupid object, to stand on tables, but I find it magnificent 294 00:29:35,508 --> 00:29:39,276 because it's beautiful and useful at the same time. 295 00:29:39,360 --> 00:29:42,909 I'll make you French then you won't leave me. 296 00:29:45,400 --> 00:29:48,153 But perhaps I'll leave you ... 297 00:29:48,320 --> 00:29:49,753 Strange .. 298 00:29:50,960 --> 00:29:53,155 The more you begin to feel alone in the world 299 00:29:53,520 --> 00:29:56,398 ... the more you heat to leave it. 300 00:29:57,320 --> 00:29:59,595 I have reached the age when I look at life. 301 00:29:59,960 --> 00:30:03,669 as a defeat I have to accept. 302 00:30:39,840 --> 00:30:41,398 Traitor. 303 00:30:41,920 --> 00:30:43,239 Thief. 304 00:30:47,440 --> 00:30:48,634 What have I stolen? 305 00:30:48,720 --> 00:30:50,631 It's just a woman. 306 00:30:56,040 --> 00:30:57,439 I'll kill you. 307 00:30:58,280 --> 00:31:00,157 No, Benvenuto. 308 00:31:10,440 --> 00:31:12,112 Get out both. 309 00:31:12,360 --> 00:31:13,634 Get out. 310 00:32:00,720 --> 00:32:09,116 Be-benvenuto Ce-cellini? 311 00:32:12,120 --> 00:32:16,352 Here is the act, ... 312 00:32:17,560 --> 00:32:21,314 ...accusation. 313 00:32:22,240 --> 00:32:25,437 You have been ordered ... 314 00:32:27,960 --> 00:32:30,349 ... to go to court. 315 00:32:32,240 --> 00:32:33,832 To court. 316 00:32:34,600 --> 00:32:39,196 criminal court ...criminal court 317 00:33:02,680 --> 00:33:05,240 I can't make up what it says. 318 00:33:07,920 --> 00:33:09,956 What's the charge? 319 00:33:21,320 --> 00:33:23,276 What's the charge? 320 00:33:26,040 --> 00:33:28,110 What's the charge? 321 00:33:41,160 --> 00:33:44,630 I am innocent, I don't want to die. 322 00:33:44,720 --> 00:33:46,438 I did nothing. 323 00:33:46,640 --> 00:33:49,200 Ask those who know me. 324 00:34:20,640 --> 00:34:23,996 Well... name. 325 00:34:24,960 --> 00:34:27,554 Benvenuto Cellini, Your Excelency. 326 00:34:28,840 --> 00:34:30,068 Cellini? 327 00:34:30,920 --> 00:34:33,514 I came to answer the summons in the name of his majesty 328 00:34:33,600 --> 00:34:35,592 ..but I still don't know what I'm accused of. 329 00:34:36,189 --> 00:34:38,830 I'm sure that you'll find out, Cellini. 330 00:34:38,920 --> 00:34:43,118 Plaintiff Catherine de Dew, an orphan, filed a complaint with the court. 331 00:34:43,200 --> 00:34:46,033 This pimp? ..What is this pimp doing here? 332 00:34:46,360 --> 00:34:48,954 I am this girl's guardian, Excelency. 333 00:34:49,040 --> 00:34:51,315 She has no one else in the world. 334 00:34:52,240 --> 00:34:54,879 You can see for yourself, how young and innocent she is. 335 00:34:55,080 --> 00:34:59,278 If I can see for myself ,I don't really need you to point it out to me. 336 00:35:05,600 --> 00:35:10,151 My child, tell us what happened between you and this man? 337 00:35:12,200 --> 00:35:15,033 She can't, Excelency, she is deaf and dumb. 338 00:35:15,360 --> 00:35:16,679 No, I'm not. 339 00:35:24,120 --> 00:35:26,554 She, she was ... 340 00:35:26,680 --> 00:35:29,319 She doesn't appear to be now 341 00:35:29,400 --> 00:35:31,868 You cheated on me, slut. 342 00:35:32,040 --> 00:35:33,234 Let her go. 343 00:35:33,320 --> 00:35:36,312 This is a courtroom. 344 00:35:39,200 --> 00:35:40,269 Catherine. 345 00:35:43,880 --> 00:35:45,359 Catherine, ... 346 00:35:52,000 --> 00:35:55,675 what kind of relation did you have with this man? 347 00:35:56,320 --> 00:35:59,790 If you mean that I lay...that I layed with him 348 00:36:01,200 --> 00:36:04,078 I mean how? 349 00:36:04,160 --> 00:36:07,835 I told you your Excelency, she's an innocent child! 350 00:36:08,520 --> 00:36:11,080 Do you think she didn't understand the question? 351 00:36:11,560 --> 00:36:12,515 All right. 352 00:36:12,600 --> 00:36:16,354 Catherine, you make love to this man? 353 00:36:16,520 --> 00:36:18,397 Is that a crime? 354 00:36:18,520 --> 00:36:21,637 Catherine ... tell him the truth. 355 00:36:22,400 --> 00:36:26,359 Since you could hear me all the time, tell him what I said to you. 356 00:36:26,440 --> 00:36:28,635 How did he make love to you? 357 00:36:28,920 --> 00:36:32,879 the French way or the Italian way? 358 00:36:35,160 --> 00:36:38,277 Presumably the French way since she knows so much about it. 359 00:36:40,000 --> 00:36:42,719 Silence! Silence in court! 360 00:36:44,280 --> 00:36:46,555 Or I won't be able to hear anymore. 361 00:36:48,520 --> 00:36:50,875 Well, my dear. 362 00:36:51,080 --> 00:36:54,470 Here, in front of all these people? 363 00:36:55,280 --> 00:36:58,670 Describe exactly what he did to you! 364 00:37:02,280 --> 00:37:04,430 I'm ashamed, Your Honor. 365 00:37:04,880 --> 00:37:06,359 So you should be! 366 00:37:06,440 --> 00:37:07,998 Silence. 367 00:37:09,280 --> 00:37:12,795 Come and whisper in my ear. 368 00:37:46,240 --> 00:37:48,231 You are accused of .. 369 00:37:48,800 --> 00:37:52,759 having unnatural relationship with her...that is 370 00:37:53,080 --> 00:37:57,676 using her as she were a man, and then female. 371 00:37:58,529 --> 00:38:00,232 ... that is Sodomy! 372 00:38:02,160 --> 00:38:04,276 Do you know the penalty for such an act? 373 00:38:09,560 --> 00:38:11,278 Yes, Your Excelency 374 00:38:15,240 --> 00:38:18,391 to be burned at the stake, ... 375 00:38:20,240 --> 00:38:23,516 but I also know the law prescribes the same penalty 376 00:38:23,880 --> 00:38:26,645 for both the active and the passive partners 377 00:38:27,062 --> 00:38:29,824 in such a crime they must both be burned. 378 00:38:31,320 --> 00:38:33,038 Along with that woman 379 00:38:33,120 --> 00:38:34,712 Is that true, your Excelency? 380 00:38:34,800 --> 00:38:36,597 That's enough!Silence! 381 00:38:36,760 --> 00:38:38,897 Justice demands that you grab this woman 382 00:38:39,426 --> 00:38:41,669 ... who has freely confessed the crime in your presence. 383 00:38:41,760 --> 00:38:44,745 What do you say, Catherine, will you die with me? 384 00:38:46,360 --> 00:38:50,148 How can you be so cruel? 385 00:38:52,640 --> 00:38:56,838 This poor child, and so very beautiful. 386 00:38:59,120 --> 00:39:02,510 Would you really left unpunished such an horrible act 387 00:39:07,760 --> 00:39:10,991 No, your Excelency, but you would. 388 00:39:12,560 --> 00:39:16,917 And if you don't, His Majesty may be interested to know 389 00:39:17,120 --> 00:39:20,317 ... what a mockery you make of his laws 390 00:39:26,480 --> 00:39:29,517 My child, I'm already old, .. 391 00:39:31,680 --> 00:39:34,478 ... and my hearing is not as is used to be. 392 00:39:36,080 --> 00:39:40,278 Perhaps I didn't quite hear what you said to me. 393 00:39:42,200 --> 00:39:47,832 Did you or did you not accuse this man of having committing ... 394 00:39:47,920 --> 00:39:52,391 ... unnatural acts with you? 395 00:40:06,640 --> 00:40:08,073 Go in peace ... 396 00:40:08,160 --> 00:40:09,275 ...both of you. 397 00:40:10,520 --> 00:40:12,795 Get out of my court! 398 00:40:17,840 --> 00:40:19,831 Was is it worth, Catherine? 399 00:40:20,800 --> 00:40:22,995 Was any of it worth? 400 00:40:24,640 --> 00:40:25,993 Deaf and dumb again? 401 00:40:44,520 --> 00:40:46,750 A secret, Majesty? 402 00:40:47,440 --> 00:40:48,953 No, a confession. 403 00:40:50,680 --> 00:40:52,671 Why do you smile? 404 00:40:53,480 --> 00:40:56,233 Don't you think I have things to confess? 405 00:40:56,320 --> 00:40:58,311 Ambitions, desires. 406 00:40:59,720 --> 00:41:01,915 For five years I've vorked to please you 407 00:41:02,000 --> 00:41:04,594 You know what my hands can do .. but what did they make for me? 408 00:41:10,000 --> 00:41:12,275 I want to make a statue. 409 00:41:13,720 --> 00:41:15,312 Don't ask me why. 410 00:41:15,400 --> 00:41:16,799 You are a king. 411 00:41:17,400 --> 00:41:21,154 You ought to know about leaving monuments for posterity. 412 00:41:21,640 --> 00:41:25,269 I've mentioned some possibilities to his Excelency, the treasurer 413 00:41:25,560 --> 00:41:31,430 What do you say to a Narcissus or Perseus, cutting off Medusa's head. 414 00:41:31,520 --> 00:41:34,239 Something on a great scale, something magnificent..something.. 415 00:41:40,400 --> 00:41:41,549 Ah, there you are.. 416 00:41:41,920 --> 00:41:44,229 His Majesty is too tired to see you. 417 00:41:44,320 --> 00:41:48,518 He has charged me to tell you that this is a time of war, not statues. 418 00:41:48,600 --> 00:41:53,674 He wishes only that you you to gild these two objects which pleases him highly 419 00:42:05,000 --> 00:42:08,515 FLORENCE, 1547 420 00:42:29,640 --> 00:42:31,198 You fell asleep. 421 00:42:31,640 --> 00:42:33,756 - What? - You fell asleep. 422 00:42:35,280 --> 00:42:36,269 I fell asleep? 423 00:42:36,800 --> 00:42:38,552 And what's more, you screamed. 424 00:42:38,920 --> 00:42:39,830 Liar. 425 00:42:40,000 --> 00:42:41,991 You screamed like a stock pig. 426 00:42:44,320 --> 00:42:47,995 How would you know, you're deaf. All deaf and senile. 427 00:42:48,400 --> 00:42:49,913 We're the same age. 428 00:42:50,320 --> 00:42:52,356 You are at least ten years older than I am. 429 00:42:52,520 --> 00:42:54,829 Well, at least age bring wisdom to some... 430 00:42:55,440 --> 00:42:57,237 ... hopelessly not to you. 431 00:42:57,320 --> 00:42:59,515 - Master Benvenuto. - Master? 432 00:43:00,120 --> 00:43:02,759 Master of what? ..Fake coins? 433 00:43:03,120 --> 00:43:05,190 Pretty trinkets? 434 00:43:05,320 --> 00:43:07,629 Mylady the Duchess is waiting for you. 435 00:43:07,880 --> 00:43:09,677 And I'm waiting for the duke. 436 00:43:11,000 --> 00:43:13,116 You must have a bad dream, Benvenuto! 437 00:43:13,960 --> 00:43:15,871 Guilty conscience? 438 00:43:16,840 --> 00:43:18,353 - Baccio. - What? 439 00:43:18,480 --> 00:43:19,913 Over there. 440 00:43:34,440 --> 00:43:37,238 What have you got there, my dear Benvenuto?A small cannon? 441 00:43:37,320 --> 00:43:38,548 A model, Excelency 442 00:43:38,640 --> 00:43:40,517 - What model? - My Perseus. 443 00:43:40,600 --> 00:43:40,919 Perseus? 444 00:43:41,119 --> 00:43:44,388 If your Excelency would be good enough to judge my model for a large sculpture 445 00:43:44,760 --> 00:43:50,577 Well, I will look at it and eventually bestow you such favors as you never dreamed of. 446 00:43:51,407 --> 00:43:52,634 Provided, of course it pleases me. 447 00:43:55,600 --> 00:43:58,797 To be cast in bronze, ten feet high (3 meters). 448 00:44:23,080 --> 00:44:24,991 Your opinion, must excellent lord? 449 00:44:26,000 --> 00:44:27,353 Patience. 450 00:44:29,080 --> 00:44:31,719 I'm forming an opinion. 451 00:44:37,120 --> 00:44:39,236 What do you think, Baccio? 452 00:44:39,600 --> 00:44:43,559 One can't deny it has some merit, Excellency 453 00:44:44,280 --> 00:44:48,512 Why doesn't Master Cellini make a small gold statuette from it.. 454 00:44:48,640 --> 00:44:50,471 ... as he has done? 455 00:44:50,800 --> 00:44:53,109 Is that your Excellency's opinion? 456 00:44:53,200 --> 00:44:55,953 No, not exactly... 457 00:45:04,440 --> 00:45:08,479 Then you can see it's originality- the frost of the figure. 458 00:45:08,560 --> 00:45:11,757 the frost ...will fall over . 459 00:45:19,760 --> 00:45:21,955 Let me know how much it will cost me? Then I'll decide 460 00:45:22,040 --> 00:45:23,234 Excellency.. 461 00:45:23,320 --> 00:45:26,137 ... I think Master Cellini is more used to working on a small scale. 462 00:45:26,337 --> 00:45:29,161 I doubt if he could manage something so ambitious... 463 00:45:30,272 --> 00:45:31,966 so expensive... 464 00:45:32,560 --> 00:45:34,835 - You're gelous. - Of what? .. 465 00:45:35,120 --> 00:45:36,838 A wax statuette? 466 00:45:37,120 --> 00:45:40,864 My dear Benvenuto, you seem to forget that I am the leading sculptor in Florence. 467 00:45:42,600 --> 00:45:44,556 I thought Michelangelo had that honor. 468 00:45:44,640 --> 00:45:47,791 Michelangelo is in Rome, I am in Florence. 469 00:45:49,160 --> 00:45:50,309 Yes,... 470 00:45:52,280 --> 00:45:55,750 ... and your shame can be seen by that every Florentine 471 00:45:56,400 --> 00:45:58,436 Your statues are everywhere .. 472 00:45:58,760 --> 00:46:04,790 ... and everywhere they're the same - clumsy, derivative, uninspired. 473 00:46:04,960 --> 00:46:08,270 I think it is Cellini who is jealous, Excelency. 474 00:46:08,360 --> 00:46:11,830 The only thing I can be jealous of , Bacio is your success.. 475 00:46:12,048 --> 00:46:15,317 You can make anything you want and I have to beg and scratch arround in the dirt. 476 00:46:16,280 --> 00:46:21,114 And yet, here is the funny thing - I have talent, and you don't. 477 00:46:21,480 --> 00:46:25,519 You have only to get out in the streets, gentleman and see for yourselves. 478 00:46:25,600 --> 00:46:29,434 Shoulders of greek heros that look like blankets on a donkey. 479 00:46:31,960 --> 00:46:35,111 The breasts of the nymphs are more like pumpkins. 480 00:46:35,400 --> 00:46:36,799 I'll kill you for this. 481 00:46:36,880 --> 00:46:39,155 I can assure you of one thing, Baccio, .. 482 00:46:40,400 --> 00:46:43,313 ... 10 years after your death, you'll be completely forgotten. 483 00:46:43,487 --> 00:46:44,639 Sodomite! 484 00:46:59,560 --> 00:47:03,235 I only wish I knew how to practice such a noble art 485 00:47:04,560 --> 00:47:07,916 since we read that Job did it in paradise. 486 00:47:08,000 --> 00:47:11,788 and I've heard know that the greatest emperors and kings on earth are practicing it too. 487 00:47:22,200 --> 00:47:26,159 Unfortunately, I'm too insignificant a creature 488 00:47:26,240 --> 00:47:29,391 ... to get involved in such a wonderful thing.. 489 00:47:50,960 --> 00:47:52,188 Ah, Cellini. 490 00:47:52,280 --> 00:47:53,872 The Duchess told me.. 491 00:47:53,960 --> 00:47:54,915 Yes, I'm coming. 492 00:47:55,000 --> 00:47:59,949 She no longer wishes to see you, she orders you to hand over to me what you owe her. 493 00:48:00,320 --> 00:48:01,912 What I owe her? 494 00:48:02,160 --> 00:48:04,116 I don't owe her anything. 495 00:48:16,120 --> 00:48:18,076 I'll give her this. 496 00:48:20,440 --> 00:48:22,078 You wouldn't understand,.. 497 00:48:22,680 --> 00:48:27,151 ... but paying hommage to a beautiful woman is a very personal pleasure. 498 00:49:34,080 --> 00:49:35,479 Baccio. 499 00:49:45,600 --> 00:49:47,829 Listen, Benvenuto, don't be stupid 500 00:49:48,029 --> 00:49:50,390 Don't do anything you might regret. 501 00:49:51,040 --> 00:49:52,393 I don't intend to. 502 00:49:52,480 --> 00:49:54,695 Please give me a day's grace so I can confess. 503 00:49:55,240 --> 00:49:58,630 .. I don't want to die like a dog, as you will. 504 00:50:02,960 --> 00:50:04,313 Who is the boy? 505 00:50:04,400 --> 00:50:05,674 My son. 506 00:50:55,040 --> 00:50:56,268 Are you all right? 507 00:50:58,360 --> 00:51:03,388 Yes..It's just I can't seem to remember where I live. 508 00:51:03,560 --> 00:51:06,836 I'd help you, but I don't know either. 509 00:51:07,760 --> 00:51:10,558 You ... you're not well. 510 00:51:10,680 --> 00:51:11,908 I live here. 511 00:51:12,000 --> 00:51:13,353 If you like to... 512 00:51:13,440 --> 00:51:14,759 No, thank you. 513 00:51:15,000 --> 00:51:16,558 It's very kind of you. 514 00:52:11,800 --> 00:52:14,473 What are you doing, you crazy fool? 515 00:52:15,800 --> 00:52:17,518 Making love to a statue? 516 00:52:21,440 --> 00:52:22,714 Are you deaf? 517 00:52:23,680 --> 00:52:26,240 I've left some food for you on the table. 518 00:52:26,560 --> 00:52:30,348 I'm leaving now and not coming back until you have the money to pay me. 519 00:52:31,120 --> 00:52:34,749 But Fiore, I need what money I've got to pay my workmen 520 00:52:38,280 --> 00:52:40,077 So why should I work here? 521 00:52:48,120 --> 00:52:51,318 I don't know. You tell me. 522 00:53:01,200 --> 00:53:04,556 What happened to all the money you made in France? 523 00:53:08,200 --> 00:53:09,679 I lost it. 524 00:53:10,640 --> 00:53:13,757 I've always lost all the money I made...always 525 00:53:18,560 --> 00:53:22,519 The King of France once gave me one thousand scudos for a salt cellar. 526 00:53:23,680 --> 00:53:25,989 A right royal ass. 527 00:53:33,760 --> 00:53:35,876 He even gave me a castle. 528 00:53:36,800 --> 00:53:39,268 He should have given you a brain. 529 00:53:39,840 --> 00:53:41,239 Why did you come back? 530 00:53:41,320 --> 00:53:43,993 Because I wanted to work only for myself, ... 531 00:53:46,280 --> 00:53:49,033 ... to make art the way I want to. 532 00:53:52,280 --> 00:53:54,077 Big words. 533 00:53:56,200 --> 00:53:59,112 Go eat your soup before it gets cold... 534 00:54:01,720 --> 00:54:06,316 ... and sweet dreams. 535 00:54:25,680 --> 00:54:29,229 I couldn't kill the man today because his son was there. 536 00:54:30,760 --> 00:54:34,275 And you're sad because you didn't murder someone? 537 00:54:35,000 --> 00:54:36,877 Mother of God! 538 00:54:38,800 --> 00:54:40,950 ... you're impossible! 539 00:54:47,800 --> 00:54:48,949 In the old days I wouldn't.. 540 00:54:49,040 --> 00:54:50,996 Oh, yes, the old days... 541 00:54:52,280 --> 00:54:54,236 ... how many did you kill? 542 00:54:59,040 --> 00:55:00,917 Why did you come back? 543 00:55:10,320 --> 00:55:12,515 To do some washing. 544 00:55:15,200 --> 00:55:16,679 At this hour? 545 00:55:19,560 --> 00:55:23,642 You never understand, do you? 546 00:55:23,842 --> 00:55:26,432 What needs washing arround here is you. 547 00:55:31,160 --> 00:55:34,755 Do I stink? - Yes. 548 00:55:37,800 --> 00:55:38,949 Of misery. 549 00:55:45,080 --> 00:55:47,594 I am His excelency the Duke's treasurer. 550 00:55:47,920 --> 00:55:50,036 His Excelency wishes to inform you that 551 00:55:50,120 --> 00:55:52,317 if you really want to make that statue, .. 552 00:55:52,791 --> 00:55:55,356 ... you must submit a petition. 553 00:55:55,440 --> 00:56:00,150 -He wants me to submit a petition? Yes, those are his instructions. 554 00:56:00,760 --> 00:56:02,920 Perhaps you are not aware, you little pipsqueak 555 00:56:03,081 --> 00:56:07,313 that the normal practice is to draw up a contract between artist and patron. 556 00:56:07,440 --> 00:56:12,878 A contract presupposes equality between the parties. In this case, such an equality does not exist. 557 00:56:13,960 --> 00:56:16,872 I'm not some poor young idiot begging for a commision, you know! 558 00:56:18,440 --> 00:56:20,954 His Excellency knows what you are. 559 00:56:21,555 --> 00:56:24,993 He also knows that you have taken the liberty of exploiting his name 560 00:56:25,176 --> 00:56:28,464 and filling your courtyard with material for a work he has not ordered. 561 00:56:32,560 --> 00:56:34,676 And I know what you are. 562 00:56:35,840 --> 00:56:38,912 A humble school master creeping before a schoolboy .. 563 00:56:39,000 --> 00:56:41,195 ... who was fortunate enough to become a duke. 564 00:56:41,280 --> 00:56:42,349 Stay away from me. 565 00:56:42,440 --> 00:56:46,035 You're no treasurer, you are nothing but pathetic cockroach. 566 00:56:46,680 --> 00:56:47,908 Help. 567 00:56:54,960 --> 00:56:57,235 It's dangerous up there. You really better come down 568 00:56:57,600 --> 00:56:59,192 I am a good Christian. 569 00:56:59,280 --> 00:57:00,759 Of course you are. 570 00:57:00,840 --> 00:57:02,319 You won't attack me. 571 00:57:02,400 --> 00:57:04,356 I won't even breathe on you. 572 00:57:04,440 --> 00:57:08,319 A christian can always turn the other cheek. 573 00:57:09,080 --> 00:57:12,436 If that were true,my friend, we would be living in a better world. 574 00:57:12,600 --> 00:57:16,149 You will get 200 scudo a year, in monthly payments. 575 00:57:16,240 --> 00:57:19,915 It's the same sum that duke pays Baccio Bandinelli for his services. 576 00:57:20,000 --> 00:57:21,752 And what are my services to be ? 577 00:57:21,840 --> 00:57:25,674 You will make jewelry to order and undertake whatever restoration... 578 00:57:25,760 --> 00:57:27,079 What about the statue? 579 00:57:27,200 --> 00:57:29,430 The statue can not be made. 580 00:57:32,520 --> 00:57:33,509 Why not? 581 00:57:33,600 --> 00:57:37,149 The melting of the bronze will present an insuperable obstacle. 582 00:57:37,720 --> 00:57:40,871 The rules of art don't permit it. 583 00:57:41,200 --> 00:57:44,795 Everyone knows you're an excellent goldsmith, Benvenuto, .. 584 00:57:45,000 --> 00:57:48,629 ... but I understand great sculptures better than you. 585 00:57:49,560 --> 00:57:53,758 Perhaps, Excellency, but as a duke, not as an artist. 586 00:57:58,400 --> 00:57:59,549 Forgive me. 587 00:58:01,720 --> 00:58:05,235 Without your help, it will be impossible for me to make my statue .. 588 00:58:06,400 --> 00:58:10,837 to your glory or the glory of anyone else in the world. 589 00:58:12,400 --> 00:58:14,118 ... but I'll try all the same. 590 00:58:14,200 --> 00:58:16,350 You mean.. 591 00:58:16,440 --> 00:58:20,353 you intend to make your statue at your own expense? 592 00:58:22,040 --> 00:58:25,750 In that case, let me know the price of it when it's finished. 593 00:58:26,840 --> 00:58:32,631 When it's finished , Excellency it will be beyound the price, and even you won't be able to afford it. 594 00:58:33,240 --> 00:58:36,994 In other words, you have flattered your face in the shit? 595 00:58:37,280 --> 00:58:40,317 I'm risking my reputation, my future, everything. 596 00:58:40,720 --> 00:58:43,712 They all are expecting me to fail. And you call what I did landing in the shit. 597 00:58:44,200 --> 00:58:46,395 Don't you understand that's what I'm here for? 598 00:58:47,240 --> 00:58:49,959 To defy destiny and stupidity. 599 00:58:50,040 --> 00:58:55,512 Destiny is always against us, and stupid people always win in this topsy turvy world. 600 00:58:57,160 --> 00:59:00,755 You are going to destroy yourself - body and soul. 601 00:59:01,560 --> 00:59:02,879 Take it from me. 602 00:59:04,400 --> 00:59:06,152 And you take this from me. 603 00:59:07,680 --> 00:59:09,159 Benvenuto! 604 00:59:24,000 --> 00:59:26,036 Do you see it, Benvenuto? 605 00:59:27,080 --> 00:59:29,992 As if it is already cast. 606 00:59:30,720 --> 00:59:32,676 So do I. 607 00:59:32,760 --> 00:59:36,878 - What? Through all this mud? Yes, but is only a dream... 608 00:59:37,000 --> 00:59:41,118 I mean...look, how will the melted bronze get up there? 609 00:59:43,640 --> 00:59:47,269 If I were you, I'd worry less about the Medusa's head 610 00:59:47,360 --> 00:59:49,237 ... and more about the Perseus' right foot. 611 00:59:49,320 --> 00:59:52,630 He has the funny habit to travel upwards rather than downwards 612 00:59:52,720 --> 00:59:54,676 Why does he always contradict me? 613 00:59:54,760 --> 00:59:58,309 I lived with the statue all my whole life, I conceived it as a child. 614 00:59:58,400 --> 01:00:01,517 and I'm giving birth to it, as an old man. Defy all obstacles. 615 01:00:02,520 --> 01:00:06,195 Benvenuto, what is it? .. Here, take my hand. 616 01:00:15,760 --> 01:00:18,593 this is the only way to extract a foreign body... 617 01:00:18,680 --> 01:00:20,557 ... and save his eyesight. 618 01:00:26,280 --> 01:00:28,555 If we lose Benvenuto's eyes, .. 619 01:00:28,640 --> 01:00:31,473 ... we will lose his brain too. And I lose my statue 620 01:00:31,560 --> 01:00:34,358 which in my opinion it's already lost anyway. 621 01:01:46,400 --> 01:01:47,833 Bernardino. 622 01:02:03,440 --> 01:02:07,638 Hurry up, you idle loafs, do you think you'll be finished by Christmas? 623 01:02:14,320 --> 01:02:17,073 You can't shit in the house, do you understand? 624 01:02:19,320 --> 01:02:20,196 Go. 625 01:02:20,280 --> 01:02:23,431 Lady, we're starving here! Well, you'll have to wait. 626 01:02:25,000 --> 01:02:27,514 - Bernardino. -Here I am, master. 627 01:02:34,160 --> 01:02:36,549 Watch and learn, Bernardino. 628 01:02:36,920 --> 01:02:39,912 This is what is called the lost wax process. 629 01:02:40,800 --> 01:02:44,873 I 've model wax over the core to assume the final form of my statue. 630 01:02:45,120 --> 01:02:49,557 After this we build the ultimate layer of clay mixed with horse dung 631 01:02:51,880 --> 01:02:55,216 The fire will melt the wax, creating a space into which we pour the bronze. 632 01:02:55,459 --> 01:02:56,584 You understand? - Yes. 633 01:02:56,891 --> 01:02:58,416 Benvenuto. 634 01:02:58,864 --> 01:03:01,829 To cast the bronze into this space, we shall have to bury it entirely next to the furnace. 635 01:03:02,712 --> 01:03:03,913 and cast it into a giant shell 636 01:03:04,113 --> 01:03:07,596 This is the way the ancients worked ... And noone else today is able to do it. 637 01:03:09,440 --> 01:03:11,874 This permits to the bronze to flown down 638 01:03:12,200 --> 01:03:14,430 Doesn't eat, doesn't sleep. 639 01:03:20,880 --> 01:03:23,713 The wax also flows out through the verge, do you understand? 640 01:03:24,000 --> 01:03:24,955 Yes, I do. 641 01:03:25,040 --> 01:03:26,393 Benvenuto.. 642 01:03:27,240 --> 01:03:29,470 - Benvenuto. - What is it, for God's sake? 643 01:03:30,920 --> 01:03:32,478 I made you some soup. 644 01:03:32,600 --> 01:03:33,589 Is that all? 645 01:03:33,920 --> 01:03:35,478 You want something else? 646 01:03:35,560 --> 01:03:37,516 No, leave me alone. 647 01:03:39,360 --> 01:03:40,952 Men... 648 01:04:43,200 --> 01:04:44,155 Have you finished? 649 01:04:44,240 --> 01:04:45,389 Almost. 650 01:04:58,440 --> 01:05:01,159 More wood ... More wood. 651 01:05:02,680 --> 01:05:06,150 Sebastiano, Bernardino, help me melt the metal. 652 01:05:16,560 --> 01:05:18,278 More, more. 653 01:05:37,960 --> 01:05:39,712 Faster ... It's raining. 654 01:05:39,800 --> 01:05:41,233 Start the fire higher. 655 01:05:41,560 --> 01:05:43,073 Make a fire. 656 01:06:01,560 --> 01:06:02,959 The roof is on fire. 657 01:06:04,400 --> 01:06:06,470 Water ... Water. 658 01:06:28,440 --> 01:06:31,955 Let the roof burn, I don't care if the house burn down, .. 659 01:06:32,840 --> 01:06:36,628 ... this is better for metal, it will melt better. 660 01:07:03,160 --> 01:07:04,718 Francesco. 661 01:07:54,600 --> 01:07:57,034 Don't worry, Fiore, he's just worn out. 662 01:07:57,400 --> 01:08:00,233 How many nights that he hasn't slept 663 01:08:00,320 --> 01:08:02,390 Let him rest now.All night if he can. 664 01:08:02,800 --> 01:08:05,519 We'll try to handle the furnace by ourselves ... Come on. 665 01:08:27,080 --> 01:08:28,433 Benvenuto. 666 01:08:30,160 --> 01:08:31,513 Benvenuto. 667 01:08:33,480 --> 01:08:34,879 Benvenuto. 668 01:08:35,880 --> 01:08:37,233 Benvenuto. 669 01:08:39,280 --> 01:08:40,838 Benvenuto. 670 01:08:43,600 --> 01:08:44,953 Are you feeling better? 671 01:08:47,040 --> 01:08:48,234 Are you feeling better? 672 01:08:49,600 --> 01:08:51,830 What happened? 673 01:08:53,720 --> 01:08:56,154 You've just fell to the ground like a log. 674 01:09:01,760 --> 01:09:03,830 I 'm sick... 675 01:09:04,000 --> 01:09:06,150 I won't live till morning. 676 01:09:06,240 --> 01:09:08,390 You are as alive as I am! 677 01:09:10,240 --> 01:09:12,470 All you you need is sleep. 678 01:09:13,040 --> 01:09:14,189 Sleep. 679 01:09:16,880 --> 01:09:18,029 Sleep. 680 01:09:19,920 --> 01:09:21,194 Sleep. 681 01:09:25,240 --> 01:09:27,913 Look, the metal is starting to cake. 682 01:09:29,600 --> 01:09:30,794 Let's see 683 01:10:28,960 --> 01:10:29,995 Wake up! 684 01:10:30,080 --> 01:10:31,308 What? 685 01:10:31,400 --> 01:10:33,231 Who? .. Who are you? 686 01:10:35,000 --> 01:10:42,076 Your statue is ruined, my dear Benvenuto. 687 01:10:44,640 --> 01:10:46,073 Ruined! 688 01:10:46,840 --> 01:10:49,832 ... and nothing in the world can save it. 689 01:10:55,160 --> 01:10:56,434 Fiore. 690 01:11:00,760 --> 01:11:02,239 Fiore! 691 01:11:05,440 --> 01:11:07,874 What is it? What is the matter? 692 01:11:08,080 --> 01:11:09,195 Benvenuto! 693 01:11:09,400 --> 01:11:10,628 You need rest. 694 01:11:10,720 --> 01:11:12,855 Benvenuto, the metal is caked. 695 01:11:15,880 --> 01:11:16,949 What? 696 01:11:18,760 --> 01:11:23,869 You did it! You did it! I'll kill you. 697 01:11:24,200 --> 01:11:25,269 - No. - I will. 698 01:11:25,360 --> 01:11:28,352 - No. - You murdered my statue ... 699 01:11:31,640 --> 01:11:33,870 Idiots! You useless idiots! 700 01:11:35,320 --> 01:11:36,912 What has happened with the fire? 701 01:11:37,000 --> 01:11:38,319 Where did it get out? 702 01:11:38,400 --> 01:11:40,834 There's no wood left, master. 703 01:11:40,960 --> 01:11:43,076 Ask the shipman out there for some of his oak. 704 01:11:43,320 --> 01:11:45,151 Run! 705 01:11:48,240 --> 01:11:50,117 It's caked. 706 01:11:50,680 --> 01:11:54,992 The alloy, you fool, can't you see, there is no more tin in the alloy, it is burnt away! 707 01:11:57,160 --> 01:11:58,718 Get all the tin you can find. 708 01:11:58,920 --> 01:12:01,195 Pans, bowls, cups - everything. 709 01:12:01,280 --> 01:12:02,395 You are crazy. 710 01:12:02,480 --> 01:12:04,232 Run! It's too late! 711 01:12:04,432 --> 01:12:05,152 I have an idea. 712 01:12:05,240 --> 01:12:07,732 He almost killed himself, now he will kill us. 713 01:12:12,080 --> 01:12:13,399 Run! 714 01:12:13,560 --> 01:12:16,074 Hurry up, throw in. 715 01:12:32,720 --> 01:12:35,075 It's all yours, Benvenuto and God bless you. 716 01:12:40,360 --> 01:12:41,475 Thank you. 717 01:12:43,520 --> 01:12:44,714 Give it to me. 718 01:12:49,960 --> 01:12:50,995 Good luck. 719 01:12:51,080 --> 01:12:53,196 I'll give you back a thousand bowls. 720 01:13:27,720 --> 01:13:32,271 You see, I've ressurected the dead, now I won't die either. 721 01:13:38,440 --> 01:13:43,673 Sebastiano ... look. 722 01:14:51,320 --> 01:14:52,435 Come on. 723 01:15:40,960 --> 01:15:42,188 Up. 724 01:17:20,080 --> 01:17:24,551 It took Benvenuto five years to get paid by Cosimo de Medici. 725 01:17:24,640 --> 01:17:27,791 His Perseus won triumphant acclaim from the people of Florence 726 01:17:27,880 --> 01:17:31,429 when it was displayed in the Loggia dei Lanzi. 727 01:17:31,520 --> 01:17:34,034 Benvenuto was then 54 years old. 728 01:17:34,120 --> 01:17:37,396 At 56, he went to prison for brawling. 729 01:17:37,480 --> 01:17:39,550 At 57 for sodomy. 730 01:17:39,640 --> 01:17:41,551 In 60 he took holy orders. 731 01:17:41,640 --> 01:17:44,598 At 62 he renounced them, married and had five children. 732 01:17:47,600 --> 01:17:50,751 He died poor at the age of 71. 51415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.