All language subtitles for Una vita scellerata Part 2 En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,040 --> 00:01:38,871 EPISODE TWO 2 00:01:51,600 --> 00:01:53,636 Are they greeting us? 3 00:01:53,720 --> 00:01:56,439 Who else, don't you realize who your brother is? 4 00:01:56,840 --> 00:01:59,798 Don't bow, hold your head high. 5 00:02:02,800 --> 00:02:05,155 If our father could only seen us now. 6 00:02:35,680 --> 00:02:37,238 Benvenuto, .. 7 00:02:41,080 --> 00:02:42,832 ... what kind of pot is this? 8 00:02:42,920 --> 00:02:43,989 It's not even finished. 9 00:02:44,080 --> 00:02:46,514 You can't make bread without flour, Holliness 10 00:02:46,600 --> 00:02:49,637 Scoundrel, you've already have 500 ducats. 11 00:02:49,720 --> 00:02:52,154 I used them for faith, hope and charity, .. 12 00:02:52,240 --> 00:02:54,310 ... but you want the cup for the resurrection, too. 13 00:02:54,400 --> 00:02:57,153 You know what I'm going to do? I'll throw it out of the window! 14 00:02:57,240 --> 00:03:00,277 No, I have a better idea, I'll throw you out. 15 00:03:00,360 --> 00:03:03,711 No, I'll send you to prison, I'll have you chained to the walls! 16 00:03:07,357 --> 00:03:09,092 That will ruins your hands, of course... I know what I'll do. 17 00:03:09,197 --> 00:03:11,466 I won't let you coin my money anymore. 18 00:03:13,160 --> 00:03:14,957 You are only hurting yourself.. 19 00:03:15,040 --> 00:03:17,918 Your arogance is becoming unbearable, Benvenuto. 20 00:03:18,000 --> 00:03:20,958 Finish it for the Corpus Christi. 21 00:03:21,160 --> 00:03:25,472 Remember how they used to be those processions? 22 00:03:27,080 --> 00:03:30,356 People used to kneel and prayed for me. 23 00:03:30,520 --> 00:03:32,112 They loved me. 24 00:03:33,360 --> 00:03:37,249 And now they curse me, and whispers that raise to heaven. 25 00:03:37,449 --> 00:03:39,324 That's how God blinded me. 26 00:03:40,280 --> 00:03:44,271 The clamour of their complains was insufferable. 27 00:03:46,720 --> 00:03:47,914 And another thing: .. 28 00:03:48,000 --> 00:03:50,833 ... I want you to make me a button for my robe. 29 00:03:50,920 --> 00:03:53,275 I have a diamond as big as that. 30 00:03:54,200 --> 00:03:56,794 I pledged it, but I can redeem it. 31 00:03:56,920 --> 00:04:01,357 I want the figure of God with a diamond here. 32 00:04:02,280 --> 00:04:05,033 Wouldn't it better to have God 33 00:04:05,240 --> 00:04:08,630 ... seated on the diamond as down on a throne? 34 00:04:08,720 --> 00:04:11,393 Yes, yes, of course. 35 00:04:13,000 --> 00:04:13,989 Yes. 36 00:04:15,360 --> 00:04:17,669 Yes ... Off you go. 37 00:04:18,040 --> 00:04:20,110 Get busy. You'll have the money. 38 00:04:22,040 --> 00:04:24,918 Forgive me, Holliness, but there is another favour. 39 00:04:25,760 --> 00:04:26,829 This young man. 40 00:04:26,920 --> 00:04:28,273 Which young man? .. Who? 41 00:04:28,520 --> 00:04:30,636 He is my younger brother Francesco Cellini. 42 00:04:30,720 --> 00:04:33,678 He fought bravely under your cousin Giovanni delle Bande nere. 43 00:04:33,760 --> 00:04:36,115 He wasn't my cousin, anyway he's dead. 44 00:04:36,440 --> 00:04:40,115 Now he would like to serve your nephew, Duke Alessandro, the great warrior. 45 00:04:40,200 --> 00:04:41,952 He is not my nephew. 46 00:04:46,120 --> 00:04:49,590 He is my son, ignorant and vicious. 47 00:04:49,680 --> 00:04:54,117 I gave him Florence, and the Florentines would probably murder him. 48 00:04:55,200 --> 00:04:58,112 Do you love your brother, Benvenuto? 49 00:04:59,160 --> 00:05:00,718 More than myself. 50 00:05:01,400 --> 00:05:03,231 More than yourself? 51 00:05:04,200 --> 00:05:06,350 Do you really, Benvenuto? 52 00:05:47,320 --> 00:05:49,550 Your Eminence. 53 00:05:49,960 --> 00:05:52,235 I came to see the rings. 54 00:05:52,320 --> 00:05:54,276 Certainly, Eminence. 55 00:05:55,720 --> 00:05:57,278 I won't keep you waiting long. 56 00:06:30,560 --> 00:06:31,709 It's Cichino. 57 00:06:32,800 --> 00:06:34,279 What happened? 58 00:06:36,280 --> 00:06:38,430 Chicino, what have they done to you? 59 00:06:48,320 --> 00:06:50,390 He has a blue feather on his cap. 60 00:06:51,280 --> 00:06:54,158 What are you saying? .. What are you saying? 61 00:07:02,120 --> 00:07:05,590 Tell me who did it? 62 00:07:07,040 --> 00:07:08,917 One of the guards. A fight. 63 00:07:09,880 --> 00:07:13,474 50, there were 50 of them against us four. 64 00:07:14,960 --> 00:07:18,555 - Benvenuto. - Yes I'm here. 65 00:07:19,960 --> 00:07:22,155 I hoped for a better end. 66 00:07:27,600 --> 00:07:31,593 You're not going to die! 67 00:07:41,440 --> 00:07:46,230 I swear, Chicino, I will avenge you before you get to your feet. 68 00:07:46,680 --> 00:07:48,557 Fetch the surgeon, quickly. 69 00:07:48,840 --> 00:07:50,990 Out of here all of you ... Get out! 70 00:08:14,200 --> 00:08:17,317 They killed my friend, so I... 71 00:08:17,920 --> 00:08:20,036 I run among the 50. 72 00:08:20,120 --> 00:08:22,031 I was blind with rage. 73 00:08:22,400 --> 00:08:27,155 All I could seen was a sweaty face and a blue feather among the... 74 00:08:27,720 --> 00:08:28,709 I shouted. 75 00:08:28,800 --> 00:08:31,189 I stuck my sword up to his belly 76 00:08:31,320 --> 00:08:33,629 on the other side, forced him to the ground. 77 00:08:33,800 --> 00:08:37,429 I pulled out the sword, and ... 78 00:08:37,560 --> 00:08:38,788 ...the others... 79 00:08:40,480 --> 00:08:42,675 ... another blue feather. 80 00:08:43,400 --> 00:08:44,594 Fighting. 81 00:08:46,920 --> 00:08:51,152 The captain fired point-blank. 82 00:08:53,200 --> 00:08:54,599 Forgive me. 83 00:08:56,160 --> 00:08:59,596 Don't talk, don't talk. 84 00:08:59,760 --> 00:09:02,320 Forgive this stupid death. 85 00:09:13,720 --> 00:09:15,199 Cut it off. 86 00:09:15,280 --> 00:09:17,316 He'll bleed to death. 87 00:09:17,400 --> 00:09:19,960 Can't you see, he is dying anyway? 88 00:09:21,280 --> 00:09:22,429 I'll do it myself. 89 00:09:22,520 --> 00:09:23,839 Don't be a fool. 90 00:09:24,560 --> 00:09:26,232 Think what you are doing. 91 00:09:27,960 --> 00:09:29,279 Where is my horse? 92 00:09:29,920 --> 00:09:32,309 Benvenuto, I'm the captain ... Where is my horse? 93 00:09:32,640 --> 00:09:37,077 The one you gave me in Florence .. 94 00:09:38,760 --> 00:09:41,194 ... to win my glory with it. 95 00:09:45,160 --> 00:09:48,675 - I only promised it to him. - I need my horse ... 96 00:09:49,160 --> 00:09:51,674 to take me ...away!. 97 00:09:51,840 --> 00:09:54,115 It's your responsibility. 98 00:09:54,600 --> 00:09:55,828 I need my horse. 99 00:09:56,080 --> 00:09:58,958 to take me away. 100 00:10:48,240 --> 00:10:51,277 May our Lord keep your soul in eternal life. 101 00:10:51,360 --> 00:10:56,912 The holy sacrament in this wreck of a body 102 00:10:57,000 --> 00:10:59,116 ... would be sacrilege. 103 00:11:00,440 --> 00:11:03,000 Just let me look at it 104 00:11:03,720 --> 00:11:06,473 My soul will receive it through my eyes. 105 00:11:08,280 --> 00:11:10,191 My immortal soul, .. 106 00:11:11,760 --> 00:11:15,799 ... which begs the Lord for mercy and forgiveness. 107 00:11:41,400 --> 00:11:42,719 Benvenuto. 108 00:11:44,040 --> 00:11:45,189 Is he here? 109 00:11:46,840 --> 00:11:48,068 He is all yours. 110 00:11:54,720 --> 00:11:57,712 No, I'm doing this for love. 111 00:11:58,960 --> 00:12:01,599 No, for fun. 112 00:12:02,440 --> 00:12:03,759 Come. 113 00:12:09,760 --> 00:12:11,079 Up there. 114 00:12:42,320 --> 00:12:44,550 You killed my brother. 115 00:14:41,360 --> 00:14:43,669 - Where are you going? - To see His Holiness. 116 00:14:43,760 --> 00:14:46,672 He doesn't want to see you. - Let him tell me that himself. 117 00:14:46,760 --> 00:14:52,039 They found your dagger in that desgusting brothel... and several people there recognized you. 118 00:14:53,640 --> 00:14:56,837 - Does the Holy Father know? - Yes. 119 00:14:57,920 --> 00:14:59,353 And what did he say? 120 00:14:59,520 --> 00:15:02,114 He said that there is no cure from death, .. 121 00:15:02,200 --> 00:15:05,875 ... but Benvenuto is doing all he can to catch the disease. 122 00:15:26,280 --> 00:15:27,713 Holy father. 123 00:15:29,960 --> 00:15:31,473 Benvenuto.. 124 00:15:36,360 --> 00:15:38,590 ... your sanity has returned to you? 125 00:15:39,240 --> 00:15:41,800 Have you come to buy Pope's pardon? 126 00:15:43,400 --> 00:15:45,516 I have always pardoned him. 127 00:15:49,000 --> 00:15:52,788 Do you remember what you said to me at the castle of Saint Angelo? 128 00:15:54,360 --> 00:15:56,874 You said "Ego te absolvo". 129 00:15:58,080 --> 00:16:00,514 What else do you want to hear? 130 00:16:00,600 --> 00:16:03,068 You say it again.Now. 131 00:16:09,280 --> 00:16:12,989 "Ego te absolvo" 132 00:16:14,000 --> 00:16:15,558 Very clever. 133 00:16:17,920 --> 00:16:20,036 Treating a dying man? 134 00:16:20,120 --> 00:16:22,953 I see people in red, Benvenuto. 135 00:16:23,520 --> 00:16:28,230 I remember when my predecessor was lying on his deathbed .. 136 00:16:29,160 --> 00:16:31,720 ... and the cardinals asked him 137 00:16:31,800 --> 00:16:35,270 ... how much money he had and where it was hidden. 138 00:16:36,960 --> 00:16:39,351 He was frightened. 139 00:16:39,551 --> 00:16:42,075 Help me, Benvenuto. 140 00:16:46,000 --> 00:16:50,198 I, ... I was one of those cardinals. 141 00:16:50,880 --> 00:16:54,270 And now I'm ... I'm afraid. 142 00:16:56,400 --> 00:17:01,030 Who will keep the romans from tearing me to pieces? 143 00:17:01,360 --> 00:17:05,194 Leave him, His Holiness needs to rest. 144 00:17:05,800 --> 00:17:10,112 Obey him Benvenuto, he will be the new Pope .. 145 00:17:11,400 --> 00:17:14,392 ... and the young man is his son. 146 00:17:14,880 --> 00:17:16,871 Watch out from both of them. 147 00:17:18,400 --> 00:17:19,833 Go now. 148 00:17:22,560 --> 00:17:27,588 I no longer need anything but forgiveness. 149 00:18:55,480 --> 00:18:58,631 Your Christ has a strange expression. 150 00:18:59,400 --> 00:19:02,437 He is weeping, Your Excellency. 151 00:19:02,600 --> 00:19:04,158 What's the meaning of it? 152 00:19:06,600 --> 00:19:08,192 I asked you a question. 153 00:19:08,280 --> 00:19:10,111 You're holding the answer, your excelency. 154 00:19:12,480 --> 00:19:16,155 You don't imagine that our Lord is worried about your future, do you? 155 00:19:16,240 --> 00:19:17,673 What presumption! 156 00:19:17,760 --> 00:19:20,877 Please show this to His Holiness. 157 00:19:20,960 --> 00:19:23,349 I hope he 'll find it worthy of my devotion. 158 00:19:23,520 --> 00:19:25,876 And how much will your devotion cost? 159 00:19:28,680 --> 00:19:29,954 Nothing. 160 00:19:30,720 --> 00:19:34,838 It would be enough if the Holy father admires it. 161 00:19:34,920 --> 00:19:36,478 Take it back. 162 00:19:39,280 --> 00:19:41,669 Times have changed, Master Cellini ... 163 00:19:41,760 --> 00:19:44,877 ... from now on you have to prove you're worth. 164 00:19:44,960 --> 00:19:49,112 Your designs will be compared with those of other goldsmiths. 165 00:19:49,200 --> 00:19:50,599 With those you mean? 166 00:19:50,680 --> 00:19:51,954 Do you know them? 167 00:19:52,560 --> 00:19:54,039 Of course I know them. 168 00:19:54,560 --> 00:19:57,472 That one, Tobio, was convicted for forgery in Parma. 169 00:19:57,560 --> 00:19:59,073 You saved him from the gallows! 170 00:19:59,160 --> 00:20:01,276 I needed his hands, not his head. 171 00:20:01,360 --> 00:20:04,557 As for you, Pompeo, you are a slanderer and a liar. 172 00:20:04,880 --> 00:20:06,199 You don't have any talent yourself 173 00:20:06,280 --> 00:20:08,705 so you're against the ones who have 174 00:20:08,805 --> 00:20:11,517 Is it true, Benvenuto, you go round saying 175 00:20:11,600 --> 00:20:15,798 His Holiness is just a skeleton (? )who's dressed up like a Pope? 176 00:20:16,000 --> 00:20:21,233 Be careful, or one day, I will ram your lies back down your throat 177 00:20:35,240 --> 00:20:39,279 I hear you coined false money for Pope Clement's mint ... 178 00:20:39,636 --> 00:20:42,272 gold has a way to stick to your hands, doesn't it? 179 00:20:42,360 --> 00:20:44,157 Too bad, the party's over. 180 00:20:50,520 --> 00:20:52,590 Cellini.. Murderer 181 00:21:12,200 --> 00:21:13,474 Don't move. 182 00:21:17,080 --> 00:21:20,993 I would kill him one more time - this villain. 183 00:21:33,480 --> 00:21:36,790 All right, I admit I killed him .. 184 00:21:37,360 --> 00:21:39,669 ... but only to defend my honor and my work. 185 00:21:39,760 --> 00:21:41,751 As a holy law of the state allow. 186 00:21:42,000 --> 00:21:45,117 You gave the mint to this mediocre jackass 187 00:21:45,200 --> 00:21:47,191 I don't care who you killed. 188 00:21:47,280 --> 00:21:50,238 Just tell me where you hid those jewels 189 00:21:50,320 --> 00:21:52,993 We searched your workshop, but we didn't find any of them. 190 00:21:53,080 --> 00:21:55,833 I don't understand, what jewels? 191 00:21:56,200 --> 00:21:59,670 The ones you stole from Saint Peter's treasure. 192 00:22:02,480 --> 00:22:05,472 Prove that I have kept just one of them. 193 00:22:09,040 --> 00:22:11,554 You are a violent arogant naive. 194 00:22:12,840 --> 00:22:16,628 But I'll make you as humble as a wit dog. 195 00:22:17,880 --> 00:22:18,949 I'm innocent. 196 00:22:19,080 --> 00:22:21,594 And I have a witness to prove it. 197 00:22:21,680 --> 00:22:23,272 What witness? 198 00:22:23,800 --> 00:22:26,268 Signor Cavalierino, Pope Clement's treasurer. 199 00:22:26,360 --> 00:22:29,432 Cavalierino is dead, unfortunately for you. 200 00:22:29,680 --> 00:22:34,231 I know, but he listed the jewels one by one in his register. 201 00:22:35,360 --> 00:22:37,271 I believe there are other books .. 202 00:22:37,360 --> 00:22:41,114 ... where all the jewels included in the papal treasury for centuries are listed. 203 00:22:41,200 --> 00:22:44,112 All that has to be done is to compare one list with the other. 204 00:22:45,240 --> 00:22:46,719 I want a trial. 205 00:22:49,320 --> 00:22:53,598 You are worth 80,000 ducats in stolen jewels 206 00:22:53,880 --> 00:22:57,270 If you don't confess and return them .. 207 00:22:57,400 --> 00:22:59,755 ... you will stay down here till you rot. 208 00:23:06,000 --> 00:23:10,198 He has asked to the Pope to give him everything you stole. 209 00:23:16,960 --> 00:23:19,190 Where the devil are you taking me? 210 00:23:21,200 --> 00:23:24,317 I 'm not a man to be bound by the law! 211 00:23:56,640 --> 00:23:59,518 Forgive me for having had your hands bond. 212 00:23:59,600 --> 00:24:02,478 I was told that you are a dangerous man. 213 00:24:05,840 --> 00:24:07,398 Is that your opinion, too? 214 00:24:07,600 --> 00:24:12,594 Yes ... you must be like everyone with talent. 215 00:24:17,120 --> 00:24:19,793 That's just what interests me. 216 00:24:21,960 --> 00:24:25,430 I have a lot of information about you, Cellini ... 217 00:24:26,080 --> 00:24:29,277 ..I think I know just who you are. 218 00:24:40,840 --> 00:24:42,876 But do you know who I am? 219 00:24:44,080 --> 00:24:45,559 Yes, Sir. 220 00:24:46,360 --> 00:24:48,555 You are the governor of this prison. 221 00:24:49,440 --> 00:24:51,271 You didn't understand my question. 222 00:24:55,320 --> 00:24:56,833 I will ask differently. 223 00:25:00,040 --> 00:25:02,759 Can you distinguish me from these birds? 224 00:25:02,840 --> 00:25:04,831 I think I can, sir. 225 00:25:12,440 --> 00:25:14,908 Because I don't have wings? 226 00:25:15,200 --> 00:25:19,830 You're an artist, you suppose to see beyound...appearances 227 00:25:31,760 --> 00:25:33,876 Do you think that stops me from flying? 228 00:25:33,960 --> 00:25:37,919 No, sir, I'm sure you fly quite beautifully. 229 00:25:45,480 --> 00:25:47,038 The man is crazy. 230 00:25:47,160 --> 00:25:49,435 Every year he comes up with something new. 231 00:25:49,520 --> 00:25:51,795 Once he thought he was a oil jug 232 00:25:51,880 --> 00:25:55,759 ... then he was a frog- he jumped arround croaking. 233 00:25:56,360 --> 00:25:58,749 What's the matter, don't you like it? 234 00:26:05,960 --> 00:26:08,679 I haven't eat nor sleep. 235 00:26:09,200 --> 00:26:10,155 Never? 236 00:26:13,320 --> 00:26:14,514 Sometimes. 237 00:26:14,920 --> 00:26:16,433 Late at night. 238 00:26:17,160 --> 00:26:21,312 On the wing ... when I'm flying over the earth 239 00:26:21,480 --> 00:26:23,118 - Yes? - Yes... 240 00:26:23,560 --> 00:26:27,917 swooping, darting, while men are sleeping. 241 00:26:28,640 --> 00:26:31,890 And the fields are full of suculent creatures, 242 00:26:32,090 --> 00:26:37,031 rats, martins, mice...owls 243 00:26:39,794 --> 00:26:41,074 ... That's when I feel the need for food 244 00:26:42,480 --> 00:26:44,516 I can imagine. 245 00:26:46,440 --> 00:26:48,795 Warm, living food. 246 00:26:54,960 --> 00:26:59,112 Fluttering hearts and gushing blood 247 00:27:02,720 --> 00:27:06,190 The city seen from the sky it's like a dark pit 248 00:27:09,440 --> 00:27:12,000 The roof tiles are fish scales .. 249 00:27:13,040 --> 00:27:14,917 ... and the souls of the dead, .. 250 00:27:15,640 --> 00:27:19,997 bright dots circling the cemeteries 251 00:27:32,200 --> 00:27:37,399 From up here, I see an insect scuttling through the dark streets. 252 00:27:39,600 --> 00:27:41,079 Thief. 253 00:27:43,120 --> 00:27:44,394 A lover? 254 00:27:46,080 --> 00:27:48,150 Excelency, careful, you will fall. 255 00:27:48,360 --> 00:27:51,272 - It's the rabbit to your taste? - Yes, superb thank you. 256 00:27:52,440 --> 00:27:54,237 Falling, was I? 257 00:28:00,240 --> 00:28:03,073 ... I have a proposition to make to you 258 00:28:03,320 --> 00:28:04,514 A proposition, excelency? 259 00:28:04,600 --> 00:28:08,673 It concerns that certain difference between man and bird ... 260 00:28:08,920 --> 00:28:11,036 ...is it real or just aparent? 261 00:28:13,920 --> 00:28:18,152 That depends on how one judges nature. 262 00:28:20,720 --> 00:28:24,554 She should be judged by her intentions 263 00:28:26,520 --> 00:28:29,432 ... the ideas she conceals within herself. 264 00:28:29,514 --> 00:28:32,472 And the laws that she conceals within herself. 265 00:28:32,560 --> 00:28:37,634 Nature's laws - God's laws -man's ideas 266 00:28:41,520 --> 00:28:45,115 Do you know Leonardo' studies on the flight of birds? 267 00:28:49,040 --> 00:28:50,996 Is that your proposition? 268 00:28:51,080 --> 00:28:51,935 Yes... 269 00:28:54,690 --> 00:28:56,372 the finest cloth 270 00:28:57,200 --> 00:29:01,512 ... wax, gum Arabic, Indian cane. 271 00:29:01,840 --> 00:29:03,398 A pair of wings? 272 00:29:04,520 --> 00:29:06,909 Make them for me, Benvenuto. 273 00:29:08,640 --> 00:29:09,789 Yes... 274 00:29:11,760 --> 00:29:13,239 Why not? 275 00:29:13,320 --> 00:29:16,118 Let's drink to it, to a flying machine. 276 00:29:16,200 --> 00:29:17,315 Wait. 277 00:29:17,920 --> 00:29:20,229 Resembling with which bird? 278 00:29:20,320 --> 00:29:24,029 Not a bird, excelency, a bat. 279 00:29:24,160 --> 00:29:25,673 A bat? 280 00:29:28,280 --> 00:29:30,510 A bat? 281 00:30:00,280 --> 00:30:04,068 Their wings are so small and they fly so high. 282 00:30:04,440 --> 00:30:08,274 Mine will be big and they will go far. 283 00:30:10,920 --> 00:30:13,514 Last night I dreamt that you escaped. 284 00:30:13,600 --> 00:30:15,238 Flew away ... 285 00:30:15,320 --> 00:30:18,232 I'm giving you my word that I won't escape. 286 00:30:19,760 --> 00:30:22,399 You can't trust the word of a prisoner 287 00:30:23,200 --> 00:30:25,316 You can trust mine. 288 00:30:26,760 --> 00:30:31,470 Anyway you wouldn't get far, you're not a real bat, ... 289 00:30:36,160 --> 00:30:37,434 ... like me. 290 00:31:06,360 --> 00:31:07,759 Take it off. 291 00:31:22,720 --> 00:31:25,188 You see how the wheel turns? 292 00:31:25,280 --> 00:31:28,636 ... the castle you help to defend has become your prison. 293 00:31:28,720 --> 00:31:29,994 Was it worth it? 294 00:31:30,080 --> 00:31:32,548 Everyone lives in as many ways as he can. 295 00:31:32,640 --> 00:31:36,633 As an animal, a genius, an artist, a bird in flight. 296 00:31:37,840 --> 00:31:40,832 I heard you make friends with the bat. 297 00:31:41,280 --> 00:31:42,918 I'm teaching him to fly. 298 00:31:43,760 --> 00:31:46,957 The company of madmen could be infectious, you know. 299 00:31:47,040 --> 00:31:48,473 The bat isn't mad. 300 00:31:48,560 --> 00:31:52,917 First, because he likes me and gives me excelent rabbit stew and fine wine . 301 00:31:54,080 --> 00:31:56,310 Secondly, he is a dreamer. 302 00:31:56,560 --> 00:31:58,232 Dreamers forget they'll have to die. 303 00:31:58,320 --> 00:32:01,278 And it's the fear of death which makes man mad. 304 00:32:01,360 --> 00:32:05,114 His mind is free, free to dream. 305 00:32:05,320 --> 00:32:07,551 Who knows, one day he may really fly. 306 00:32:31,120 --> 00:32:34,032 Benvenuto, this machine won't fly. 307 00:32:34,280 --> 00:32:35,918 It will, it will. 308 00:32:45,280 --> 00:32:47,157 But I can't get off the ground. 309 00:32:47,240 --> 00:32:48,686 If you read the great Leonardo carefully, .. 310 00:32:49,766 --> 00:32:55,029 ... you would know that the movement of the body rejected in the space, can lift a man from the earth. 311 00:33:09,280 --> 00:33:11,316 No, no, Your Excellency. 312 00:33:11,400 --> 00:33:12,879 What are you doing? 313 00:33:40,240 --> 00:33:41,832 Your Excellency,.. 314 00:33:41,920 --> 00:33:46,357 ... I meant wide open spaces, not a closed room. 315 00:33:47,200 --> 00:33:49,430 - You are an impostor. No!.. 316 00:33:49,920 --> 00:33:52,275 Tomorrow I will show you otherwise. 317 00:33:52,800 --> 00:33:57,954 I will lodge myself with the bat wings and fly all the way to the castle meadow. 318 00:33:58,720 --> 00:34:02,838 No, further, to St. Peter's Square itself. 319 00:34:04,040 --> 00:34:06,156 So you admit it? 320 00:34:08,440 --> 00:34:09,793 Admit what, Excelency? 321 00:34:10,080 --> 00:34:14,756 You didn't make these wings for me, but for yourself, so you could escape. 322 00:34:14,920 --> 00:34:17,229 You just said that it won't fly. 323 00:34:17,320 --> 00:34:19,356 And you just said they would. 324 00:34:20,400 --> 00:34:24,279 The Pope warned me you're devil. 325 00:34:26,040 --> 00:34:27,951 Guards. 326 00:34:30,240 --> 00:34:31,753 Guards! 327 00:34:33,600 --> 00:34:36,831 He tries to escape ... Tie him fast. 328 00:34:38,800 --> 00:34:42,554 Tie me up as well as you will like... I will escape all the same. 329 00:34:53,720 --> 00:34:56,154 Benvenuto, ... 330 00:34:56,240 --> 00:34:58,834 - What did you say? You'll end up with a noose arround you! 331 00:34:58,920 --> 00:35:02,037 What are you talking about, I'm not gonna die! 332 00:35:02,560 --> 00:35:03,993 I will never die. 333 00:35:04,080 --> 00:35:06,389 Hear that? Do you hear that? 334 00:35:10,840 --> 00:35:12,432 The man's immortal! 335 00:37:03,680 --> 00:37:05,079 Benvenuto. 336 00:37:07,320 --> 00:37:09,038 I am here, Your Excellency. 337 00:37:09,120 --> 00:37:10,678 I am dead, Benvenuto. 338 00:37:10,760 --> 00:37:12,637 I can see that, Excelency 339 00:37:12,720 --> 00:37:14,517 We have to say goodbye. 340 00:37:14,680 --> 00:37:16,910 The Pope thinks the dead governor is a poor jailer. 341 00:37:17,000 --> 00:37:18,672 They are taking me to Florence. 342 00:37:18,760 --> 00:37:20,079 Forgive me. 343 00:37:20,160 --> 00:37:21,434 For what, Benvenuto? 344 00:37:21,520 --> 00:37:23,829 For not believing in your idea. 345 00:37:23,920 --> 00:37:27,879 You see, I only build to escape with , I lied to you. 346 00:37:27,960 --> 00:37:33,671 I didn't understand that you're a true visionary who is trying to free human beings from their own weight. 347 00:37:34,320 --> 00:37:40,919 Yes ... who knows, we might have reached the circle of the moon ... 348 00:37:41,760 --> 00:37:46,390 ... and from there we've look down at all the confusion on earth 349 00:37:46,800 --> 00:37:51,271 that swarming mount of insects quarelling, betraying 350 00:37:52,240 --> 00:37:56,392 stealing, playing, jumping arround 351 00:37:56,720 --> 00:37:59,712 falling down and dying in the slime... 352 00:37:59,840 --> 00:38:01,956 ...the EXCREMENTS of life. 353 00:38:02,480 --> 00:38:06,189 Stuck on the worst ,most rotten part of the universe. 354 00:38:15,680 --> 00:38:17,636 Goodbye, Benvenuto. 355 00:38:18,360 --> 00:38:22,353 I sure see you here, in the next world. 356 00:39:41,600 --> 00:39:44,210 Help me, Lord, because I am innocent, and you know it .. 357 00:39:44,782 --> 00:39:46,020 ... and because I help myself. 358 00:41:46,600 --> 00:41:47,999 Get the clothes off him. 359 00:41:48,560 --> 00:41:50,949 He has something? - Leave me alone. 360 00:41:52,680 --> 00:41:54,425 It's a purse. 361 00:41:58,221 --> 00:42:00,221 In the pockets. 362 00:42:04,000 --> 00:42:05,479 The guards! 363 00:42:10,960 --> 00:42:13,457 What happened to you? My leg is broken. 364 00:42:16,000 --> 00:42:18,150 Are you Cardinal Carnard's men? 365 00:42:18,240 --> 00:42:20,356 Take me to him, The Cardinal is a friend of mine. 366 00:42:20,440 --> 00:42:22,556 A friend of yours? - Yes... 367 00:42:23,680 --> 00:42:26,114 I'm telling you the truth ... I swear it. 368 00:42:29,680 --> 00:42:30,590 No! 369 00:42:30,800 --> 00:42:33,394 I have a broken leg! 370 00:43:05,200 --> 00:43:07,316 You know what Pope said? 371 00:43:07,400 --> 00:43:10,836 You'll be hanged to the same battlement from which you escaped. 372 00:43:10,920 --> 00:43:14,515 that way all Rome gets to enjoy the show 373 00:43:15,080 --> 00:43:17,594 Someone else was talking about you. 374 00:43:18,200 --> 00:43:21,237 Cardinal Carnara, your friend and protector. 375 00:43:21,920 --> 00:43:24,480 He said he'd sold you for a good price. 376 00:43:24,560 --> 00:43:27,313 He's got a bishopry for his nephew. 377 00:45:20,880 --> 00:45:22,518 Here, an apple for you. 378 00:45:22,720 --> 00:45:25,917 The Pope's bastard doesn't want you to starve .. 379 00:45:26,000 --> 00:45:28,673 ... not because of his kind heart or his empty purse. 380 00:45:42,080 --> 00:45:46,358 Here he is, your great artist. 381 00:45:47,480 --> 00:45:48,754 Cellini? 382 00:45:49,400 --> 00:45:51,038 Master Cellini? 383 00:45:51,320 --> 00:45:53,880 My name is Jean de Montluc. 384 00:45:53,960 --> 00:45:56,599 I am the emissary of the King of France. 385 00:45:57,000 --> 00:46:00,913 His Majesty Francis I has seek an interest in you. 386 00:46:01,320 --> 00:46:03,470 I don't see what use you could make of him. 387 00:46:03,560 --> 00:46:05,869 And what use it is to you with this conditions? 388 00:46:05,960 --> 00:46:09,111 He worths 80,000 ducats in stolen jewels. 389 00:46:09,200 --> 00:46:11,953 If he doesn't confess and return them 390 00:46:12,040 --> 00:46:14,600 he can die down here like a rat. 391 00:46:15,120 --> 00:46:20,194 I assure you it will be to your advantage and to your honor .. 392 00:46:20,280 --> 00:46:23,955 ... if you will consider doing my sovereign a small favor 393 00:46:24,160 --> 00:46:26,230 and released him into my care. 394 00:46:26,320 --> 00:46:28,117 Honor, my lord? 395 00:46:28,960 --> 00:46:30,712 I am a Pope's bastard. 396 00:46:31,040 --> 00:46:32,951 Well, then, might you understand 397 00:46:33,040 --> 00:46:37,158 ... more practical advantages to yourself 398 00:46:38,280 --> 00:46:40,475 ... and to His Holiness, as well? 399 00:46:40,960 --> 00:46:43,713 Perhaps you don't understand, my lord. 400 00:46:43,800 --> 00:46:46,314 Everyone knows Cellini is my enemy. 401 00:46:46,400 --> 00:46:49,676 But whether he is or not has no importance 402 00:46:50,960 --> 00:46:53,269 But as long as his stench fills the hole of Rome 403 00:46:54,836 --> 00:46:56,909 the people will know how I treat with my enemies. 404 00:46:57,000 --> 00:46:58,399 How you must hate him! 405 00:46:58,480 --> 00:46:59,959 Not at all. 406 00:47:00,240 --> 00:47:03,198 This satisfies the most subtle pleasure.. 407 00:47:03,280 --> 00:47:04,713 ... more than hatred or malice 408 00:47:04,800 --> 00:47:07,872 The pleasure of destroying a great mind? 409 00:47:08,200 --> 00:47:09,474 Perhaps. 410 00:47:09,560 --> 00:47:12,074 But you can see by yourself, he's already destroyed. 411 00:47:16,280 --> 00:47:19,829 Tell your master, the king not to waste his money. 412 00:47:19,960 --> 00:47:23,191 Benvenuto Cellini no longer exists. 413 00:49:02,680 --> 00:49:06,150 An so you've come to free me, my Christ, ... 414 00:49:07,800 --> 00:49:10,155 ... when I am in need. 415 00:49:12,480 --> 00:49:18,112 When my tormented soul calls up to you in my agony and despair . 416 00:49:23,080 --> 00:49:25,753 You have come to free me. 417 00:49:31,800 --> 00:49:35,315 Do you hear that?I'm free! 418 00:49:36,320 --> 00:49:39,118 My soul is free, you, bastards! 419 00:49:39,920 --> 00:49:42,798 It's not me who's in hell, it's you! 420 00:49:44,200 --> 00:49:45,519 It's you! 421 00:49:57,080 --> 00:49:58,991 They don't hear me? 422 00:50:03,160 --> 00:50:05,469 They don't hear me, Lord? 423 00:50:07,600 --> 00:50:08,874 But you do. 424 00:50:10,600 --> 00:50:11,635 Don't you? 425 00:50:14,520 --> 00:50:18,877 ... yes, you can hear Benvenuto. 426 00:50:20,240 --> 00:50:22,959 You have always watched over me. 427 00:50:30,720 --> 00:50:34,838 Forgive me, Lord, I am a miserable sinner. 428 00:50:38,360 --> 00:50:41,557 I have only one favor to ask you... 429 00:50:43,640 --> 00:50:46,598 ... just a small one... 430 00:50:49,000 --> 00:50:51,116 If you love me, Lord.. 431 00:50:53,720 --> 00:50:56,029 ... let me see the sun. 432 00:50:59,200 --> 00:51:02,795 I've seen so many things in the sun 433 00:51:04,160 --> 00:51:08,233 I saw a meadow, with yellow flowers in it .. 434 00:51:10,360 --> 00:51:13,352 angels singing, .. 435 00:51:15,720 --> 00:51:19,156 my brother Cecchino who died. 436 00:51:21,440 --> 00:51:23,908 I even saw that maid ... 437 00:51:24,000 --> 00:51:27,675 ... that gave me syphilis in the workshop. 438 00:51:33,280 --> 00:51:35,430 Forgive me, Lord, .. 439 00:51:38,560 --> 00:51:41,233 ... let me see the sun. 440 00:52:39,560 --> 00:52:41,949 Benvenuto, what are you doing? 441 00:52:43,840 --> 00:52:46,479 I was just thanking Him for pulling me out of that prison. 442 00:52:46,560 --> 00:52:48,073 Then thank me, .. 443 00:52:48,160 --> 00:52:51,232 ...not better thank His Majesty the King of France. 444 00:52:51,320 --> 00:52:55,029 It's almost like the sun anyway. he always disappears at night. 445 00:53:33,880 --> 00:53:36,235 Even though a king is tired or ill 446 00:53:36,320 --> 00:53:39,153 ... he travels all the time from one city to another, .. 447 00:53:39,240 --> 00:53:40,719 ... from one castle to another. 448 00:53:40,800 --> 00:53:42,677 Today he's out hunting .. 449 00:53:42,760 --> 00:53:44,910 the wheather for women or wild boars 450 00:53:45,000 --> 00:53:46,638 I thought you said he was expecting me? 451 00:53:46,720 --> 00:53:48,438 I let you know one secret: .. 452 00:53:48,520 --> 00:53:51,637 ... His Majesty leaves messages for his women 453 00:53:51,720 --> 00:53:53,870 the way a cat leaves its spray 454 00:53:53,960 --> 00:53:55,996 All we have to do is ... 455 00:55:37,120 --> 00:55:38,348 Cellini? 456 00:55:38,440 --> 00:55:39,668 Cellini. 457 00:55:40,560 --> 00:55:43,028 I am His Majesty's treasurer. 458 00:55:43,560 --> 00:55:46,870 The castle, known as Le Petit Noel, .. 459 00:55:46,960 --> 00:55:52,592 has been granted to you by His Majesty for the services and works,etc. 460 00:55:55,480 --> 00:55:58,836 Another Italian mouth to feed. 461 00:56:00,440 --> 00:56:01,509 A castle? 462 00:56:01,600 --> 00:56:03,230 His Majesty loves Italian artists 463 00:56:03,720 --> 00:56:06,472 ...almost as much he loves women and hunting. 464 00:56:06,560 --> 00:56:07,788 Almost. 465 00:56:08,800 --> 00:56:10,836 The king's wife, the king's mistress, .. 466 00:56:10,920 --> 00:56:13,798 ... the mistress of Enrico, heir to the throne and his wife. 467 00:56:13,880 --> 00:56:14,995 Bow to them. 468 00:56:15,080 --> 00:56:17,833 In which order? - First the queen. 469 00:56:27,720 --> 00:56:30,075 What have you brought this time, Montluc? 470 00:56:30,160 --> 00:56:32,515 Another fire eater? 471 00:56:37,840 --> 00:56:40,673 Benvenuto Cellini, madame, florentine. 472 00:56:40,880 --> 00:56:42,108 Goldsmith. 473 00:56:47,320 --> 00:56:50,278 I hear this Cellini is a madman. 474 00:56:50,960 --> 00:56:55,072 They say he cut the innkeeper's throat on the road to Paris 475 00:56:55,160 --> 00:56:58,152 just because the fellow mistreated his horse. 476 00:57:11,360 --> 00:57:16,309 I remember a brave little girl named Caterina de Medici, .. 477 00:57:16,920 --> 00:57:20,310 held hostage by the people of Florence, .. 478 00:57:20,400 --> 00:57:23,949 ... They wanted a republic and your head 479 00:57:24,040 --> 00:57:26,918 And now you are the wife of the Dauphin of France. 480 00:57:27,240 --> 00:57:29,800 And an infinitely unhappy woman. 481 00:57:30,560 --> 00:57:32,915 His Majesty is must amused.. 482 00:57:33,000 --> 00:57:36,675 ... that you dared to snatch from one of the Pope's clutches . 483 00:57:36,760 --> 00:57:38,955 Tell us how you did it. 484 00:57:39,200 --> 00:57:41,931 Well.Once a week His Holiness indulges himself 485 00:57:42,131 --> 00:57:46,970 pouring down quarters that nauseatic roman wine, until he vomits 486 00:57:48,317 --> 00:57:50,003 That evening, when vomity arrived.. 487 00:57:50,927 --> 00:57:52,772 He said to get rid of me "All right, my son, just take him away." 488 00:57:55,969 --> 00:57:57,528 And his bastard was furious! 489 00:57:57,807 --> 00:58:00,237 Stand up Benvenuto, you look ridiculous! 490 00:58:05,560 --> 00:58:09,951 Caterina, are you interested in this murderer? 491 00:58:11,000 --> 00:58:14,276 The only thing that interests me, madame, is my embroidery. 492 00:58:14,680 --> 00:58:19,993 Cellini is quite capable of looking after himself, or perhaps he isn't. 493 00:58:20,960 --> 00:58:24,316 But there is nothing much that I can do for him ... 494 00:58:24,400 --> 00:58:26,436 ...or for myself for that matter. 495 00:58:27,600 --> 00:58:29,716 The three of you see to that. 496 00:58:29,840 --> 00:58:31,717 Are you complaining about us? 497 00:58:33,360 --> 00:58:38,718 Your husband complains about you, your face, your voice, .. 498 00:58:39,880 --> 00:58:42,792 ... your mouth, your behavior in bed. 499 00:58:42,880 --> 00:58:47,396 His Majesty is giving Cellini the Petit Noel castle. 500 00:58:49,960 --> 00:58:54,272 Let me meet the king, my ladies so I may know how I can serve him. 501 00:58:54,360 --> 00:58:56,999 You will not set foot in that castle! 502 00:58:57,200 --> 00:59:00,317 His Majesty promised it to the prevost of Paris. 503 00:59:00,400 --> 00:59:02,231 I shall insist that he'll be informed. 504 00:59:02,960 --> 00:59:06,430 Perhaps you should inform your perfumer, as well... 505 00:59:06,800 --> 00:59:08,153 Why, I pray? 506 00:59:08,360 --> 00:59:12,717 Because, although the king has promised this castle to the prevost, .. 507 00:59:12,800 --> 00:59:16,873 ... I heard that you promised it to your perfumer. 508 00:59:17,280 --> 00:59:19,157 I imagine it worth it. 509 00:59:19,240 --> 00:59:21,356 You may imagine what you want. 510 00:59:21,520 --> 00:59:24,318 You may imagine, you have the ears of a king, .. 511 00:59:24,400 --> 00:59:26,868 ... in which case it's the only part that you do posses.. 512 00:59:26,960 --> 00:59:29,315 Go away Benvenuto, leave the room at once! 513 00:59:47,720 --> 00:59:50,598 Benvenuto Cellini, Your Majesty. 514 00:59:57,920 --> 00:59:59,239 "Mon ami" (My friend). 515 01:00:01,280 --> 01:00:03,430 How can I serve, Your majesty? 516 01:00:07,920 --> 01:00:11,515 I know that your hands can create miracles 517 01:00:11,600 --> 01:00:15,718 ... to delight my eyes and the eyes of my courtiers. 518 01:00:15,800 --> 01:00:18,792 I beg Your majesty to grant me another place in which to work. 519 01:00:18,880 --> 01:00:22,589 Cellini means it seems the castle you granted him 520 01:00:22,680 --> 01:00:24,750 ... had already promised to another. 521 01:00:25,360 --> 01:00:27,351 A fine hunting day. 522 01:00:27,440 --> 01:00:30,318 - Yes, sire, but ... - No but about it. 523 01:00:33,880 --> 01:00:35,711 What's your name? 524 01:00:38,280 --> 01:00:39,759 Your name! 525 01:00:40,040 --> 01:00:41,632 Benvenuto Cellini. 526 01:00:43,040 --> 01:00:44,314 Well, then. 527 01:00:45,360 --> 01:00:48,955 If you are the same Cellini I was told about .. 528 01:00:49,760 --> 01:00:54,709 ... act as you normally do with my permission. 529 01:01:19,160 --> 01:01:20,798 Anybody there? 530 01:01:25,200 --> 01:01:27,350 Open up in the king's name! 531 01:01:31,240 --> 01:01:33,231 There is no need to shout! 532 01:01:33,760 --> 01:01:36,115 Go other side. 533 01:02:07,520 --> 01:02:09,397 What can I do for you? 534 01:02:09,960 --> 01:02:12,838 My servants will be arriving soon with my baggage. 535 01:02:13,120 --> 01:02:15,156 I don't need your services. 536 01:02:15,560 --> 01:02:17,551 I'll be gone before the'll arrive. 537 01:02:17,720 --> 01:02:19,631 And if you're wiser than you look, .. 538 01:02:19,720 --> 01:02:23,395 ...you turn around and go back where you came from, .. 539 01:02:23,480 --> 01:02:27,268 ... otherwise you're the one who'll need me 540 01:02:35,440 --> 01:02:37,396 Where do you want this? 541 01:02:37,840 --> 01:02:39,159 Put it there. 542 01:02:39,240 --> 01:02:40,389 Cellini. 543 01:02:47,160 --> 01:02:48,593 Cellini. 544 01:02:51,760 --> 01:02:52,909 Cellini. 545 01:02:54,880 --> 01:02:56,950 Benvenuto Cellini. 546 01:03:04,880 --> 01:03:09,431 As official representative of the municipal authorities of Paris, .. 547 01:03:09,800 --> 01:03:12,075 ... I, Signor de Marmaignes 548 01:03:12,640 --> 01:03:14,710 Are you the prevost or the perfumer? 549 01:03:14,800 --> 01:03:18,429 By order of the ilustrious gentleman here present ... 550 01:03:18,680 --> 01:03:22,655 ... immediately to evacuate this castle. 551 01:03:22,855 --> 01:03:27,355 It was illegally occupied without official permission. 552 01:03:27,720 --> 01:03:30,393 Did you hear me, you filthy italian scum? 553 01:03:30,520 --> 01:03:31,839 You heard? 554 01:05:16,040 --> 01:05:17,712 I'm dying. 555 01:05:21,000 --> 01:05:23,719 This is ridiculous, I just stopped you. 556 01:05:24,000 --> 01:05:25,956 My helmet, take my helmet off. 557 01:05:36,600 --> 01:05:39,239 You look like you're laughing ... Tell me the joke. 558 01:05:39,320 --> 01:05:43,836 Bastard. 559 01:05:47,880 --> 01:05:51,475 Give me ... a mirror. 560 01:05:53,520 --> 01:05:55,636 Give me a mirror. 561 01:05:56,080 --> 01:06:00,790 Don't worry, you have no idea how many times I've done this. 562 01:06:03,120 --> 01:06:04,792 It's almost done 563 01:06:08,600 --> 01:06:09,749 Quiet! 564 01:06:12,000 --> 01:06:13,353 Give me a spoon. 565 01:06:14,960 --> 01:06:19,556 I could sewn all your mouth shut that you would't be able to blab. 566 01:06:25,400 --> 01:06:28,915 Don't worry, I'll be nice, I will leave a hole so you can eat. 567 01:06:29,000 --> 01:06:30,149 Open. 568 01:06:42,840 --> 01:06:45,991 You know ... I'm learning how to forgive. 569 01:06:46,880 --> 01:06:51,351 But this castle means a lot to me, it was given me by the king. 570 01:06:56,000 --> 01:06:58,070 Are you Benvenuto Cellini? 571 01:06:58,600 --> 01:06:59,635 You know very well. 572 01:06:59,760 --> 01:07:01,671 Just answer my question. 573 01:07:02,960 --> 01:07:03,995 I am. 574 01:07:04,160 --> 01:07:05,513 Sign this. 575 01:07:07,000 --> 01:07:09,150 - What is it? A receipt. 576 01:07:11,640 --> 01:07:13,119 A receipt for what? 577 01:07:13,240 --> 01:07:15,595 For three hundred pounds of silver. 578 01:07:19,160 --> 01:07:20,752 I prefer gold. 579 01:07:20,840 --> 01:07:22,353 I'm sure you do. 580 01:07:24,120 --> 01:07:30,912 Yes, your excelency, I worship it but not for the same reason as you do. 581 01:07:42,000 --> 01:07:44,275 The king's orders. 582 01:07:44,720 --> 01:07:45,709 For what purpose? 583 01:07:45,840 --> 01:07:49,389 - Twelve candlesticks. - From three hundred pounds of silver? 584 01:07:49,760 --> 01:07:54,470 Yes, each of them will reach the height of the king, that is, 6 feet. 585 01:07:54,600 --> 01:07:58,070 He desires you to make six male and six female figures ... 586 01:07:58,160 --> 01:08:00,754 all different from others. 587 01:08:00,840 --> 01:08:05,595 For the female faces, the king himself may supply some suggestions 588 01:08:06,680 --> 01:08:12,152 The silver will be weighed again later, after you completed the work and if its under weight ... 589 01:08:16,600 --> 01:08:18,397 Ah, Monsieur de Marmaignes 590 01:08:20,680 --> 01:08:24,992 Your Excelency, there are no mirrors in this castle. 591 01:08:26,040 --> 01:08:27,871 Do you have a mirror? 592 01:08:29,640 --> 01:08:31,198 You don't have a mirror. 593 01:08:36,040 --> 01:08:37,314 Wine. 594 01:08:40,080 --> 01:08:44,153 His Majesty has decided to grant you the same annual allowance 595 01:08:44,240 --> 01:08:47,994 assigned to Leonardo da Vinci's, 700 scudos. 596 01:08:51,480 --> 01:08:53,710 The same as Leonardo's? 597 01:08:54,880 --> 01:08:56,154 He say that? 598 01:08:56,280 --> 01:08:58,840 My dear Cellini, a sovereign.. 599 01:08:58,920 --> 01:09:02,708 ... who spends a third of the state's income on his personal expenses 600 01:09:02,800 --> 01:09:06,679 ... can afford to make a Leonardo of you. 41936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.