Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,040 --> 00:01:38,871
EPISODE TWO
2
00:01:51,600 --> 00:01:53,636
Are they greeting us?
3
00:01:53,720 --> 00:01:56,439
Who else, don't you realize who your brother is?
4
00:01:56,840 --> 00:01:59,798
Don't bow, hold your head high.
5
00:02:02,800 --> 00:02:05,155
If our father could only seen us now.
6
00:02:35,680 --> 00:02:37,238
Benvenuto, ..
7
00:02:41,080 --> 00:02:42,832
... what kind of pot is this?
8
00:02:42,920 --> 00:02:43,989
It's not even finished.
9
00:02:44,080 --> 00:02:46,514
You can't make bread without flour, Holliness
10
00:02:46,600 --> 00:02:49,637
Scoundrel, you've already have 500 ducats.
11
00:02:49,720 --> 00:02:52,154
I used them for faith, hope and charity, ..
12
00:02:52,240 --> 00:02:54,310
... but you want the cup for the resurrection, too.
13
00:02:54,400 --> 00:02:57,153
You know what I'm going to do?
I'll throw it out of the window!
14
00:02:57,240 --> 00:03:00,277
No, I have a better idea, I'll throw you out.
15
00:03:00,360 --> 00:03:03,711
No, I'll send you to prison, I'll have you chained to the walls!
16
00:03:07,357 --> 00:03:09,092
That will ruins your hands, of course...
I know what I'll do.
17
00:03:09,197 --> 00:03:11,466
I won't let you coin my money anymore.
18
00:03:13,160 --> 00:03:14,957
You are only hurting yourself..
19
00:03:15,040 --> 00:03:17,918
Your arogance is becoming unbearable, Benvenuto.
20
00:03:18,000 --> 00:03:20,958
Finish it for the Corpus Christi.
21
00:03:21,160 --> 00:03:25,472
Remember how they used to be those processions?
22
00:03:27,080 --> 00:03:30,356
People used to kneel and prayed for me.
23
00:03:30,520 --> 00:03:32,112
They loved me.
24
00:03:33,360 --> 00:03:37,249
And now they curse me,
and whispers that raise to heaven.
25
00:03:37,449 --> 00:03:39,324
That's how God blinded me.
26
00:03:40,280 --> 00:03:44,271
The clamour of their complains was insufferable.
27
00:03:46,720 --> 00:03:47,914
And another thing: ..
28
00:03:48,000 --> 00:03:50,833
... I want you to make me a button for my robe.
29
00:03:50,920 --> 00:03:53,275
I have a diamond as big as that.
30
00:03:54,200 --> 00:03:56,794
I pledged it, but I can redeem it.
31
00:03:56,920 --> 00:04:01,357
I want the figure of God with a diamond here.
32
00:04:02,280 --> 00:04:05,033
Wouldn't it better to have God
33
00:04:05,240 --> 00:04:08,630
... seated on the diamond as down on a throne?
34
00:04:08,720 --> 00:04:11,393
Yes, yes, of course.
35
00:04:13,000 --> 00:04:13,989
Yes.
36
00:04:15,360 --> 00:04:17,669
Yes ... Off you go.
37
00:04:18,040 --> 00:04:20,110
Get busy. You'll have the money.
38
00:04:22,040 --> 00:04:24,918
Forgive me, Holliness, but there is another favour.
39
00:04:25,760 --> 00:04:26,829
This young man.
40
00:04:26,920 --> 00:04:28,273
Which young man? .. Who?
41
00:04:28,520 --> 00:04:30,636
He is my younger brother Francesco Cellini.
42
00:04:30,720 --> 00:04:33,678
He fought bravely under your cousin Giovanni delle Bande nere.
43
00:04:33,760 --> 00:04:36,115
He wasn't my cousin, anyway he's dead.
44
00:04:36,440 --> 00:04:40,115
Now he would like to serve your nephew,
Duke Alessandro, the great warrior.
45
00:04:40,200 --> 00:04:41,952
He is not my nephew.
46
00:04:46,120 --> 00:04:49,590
He is my son, ignorant and vicious.
47
00:04:49,680 --> 00:04:54,117
I gave him Florence, and the Florentines would probably murder him.
48
00:04:55,200 --> 00:04:58,112
Do you love your brother, Benvenuto?
49
00:04:59,160 --> 00:05:00,718
More than myself.
50
00:05:01,400 --> 00:05:03,231
More than yourself?
51
00:05:04,200 --> 00:05:06,350
Do you really, Benvenuto?
52
00:05:47,320 --> 00:05:49,550
Your Eminence.
53
00:05:49,960 --> 00:05:52,235
I came to see the rings.
54
00:05:52,320 --> 00:05:54,276
Certainly, Eminence.
55
00:05:55,720 --> 00:05:57,278
I won't keep you waiting long.
56
00:06:30,560 --> 00:06:31,709
It's Cichino.
57
00:06:32,800 --> 00:06:34,279
What happened?
58
00:06:36,280 --> 00:06:38,430
Chicino, what have they done to you?
59
00:06:48,320 --> 00:06:50,390
He has a blue feather on his cap.
60
00:06:51,280 --> 00:06:54,158
What are you saying? .. What are you saying?
61
00:07:02,120 --> 00:07:05,590
Tell me who did it?
62
00:07:07,040 --> 00:07:08,917
One of the guards.
A fight.
63
00:07:09,880 --> 00:07:13,474
50, there were 50 of them against us four.
64
00:07:14,960 --> 00:07:18,555
- Benvenuto. - Yes I'm here.
65
00:07:19,960 --> 00:07:22,155
I hoped for a better end.
66
00:07:27,600 --> 00:07:31,593
You're not going to die!
67
00:07:41,440 --> 00:07:46,230
I swear, Chicino, I will avenge you before you get to your feet.
68
00:07:46,680 --> 00:07:48,557
Fetch the surgeon, quickly.
69
00:07:48,840 --> 00:07:50,990
Out of here all of you ... Get out!
70
00:08:14,200 --> 00:08:17,317
They killed my friend, so I...
71
00:08:17,920 --> 00:08:20,036
I run among the 50.
72
00:08:20,120 --> 00:08:22,031
I was blind with rage.
73
00:08:22,400 --> 00:08:27,155
All I could seen was a sweaty face
and a blue feather among the...
74
00:08:27,720 --> 00:08:28,709
I shouted.
75
00:08:28,800 --> 00:08:31,189
I stuck my sword up to his belly
76
00:08:31,320 --> 00:08:33,629
on the other side, forced him to the ground.
77
00:08:33,800 --> 00:08:37,429
I pulled out the sword, and ...
78
00:08:37,560 --> 00:08:38,788
...the others...
79
00:08:40,480 --> 00:08:42,675
... another blue feather.
80
00:08:43,400 --> 00:08:44,594
Fighting.
81
00:08:46,920 --> 00:08:51,152
The captain fired point-blank.
82
00:08:53,200 --> 00:08:54,599
Forgive me.
83
00:08:56,160 --> 00:08:59,596
Don't talk, don't talk.
84
00:08:59,760 --> 00:09:02,320
Forgive this stupid death.
85
00:09:13,720 --> 00:09:15,199
Cut it off.
86
00:09:15,280 --> 00:09:17,316
He'll bleed to death.
87
00:09:17,400 --> 00:09:19,960
Can't you see, he is dying anyway?
88
00:09:21,280 --> 00:09:22,429
I'll do it myself.
89
00:09:22,520 --> 00:09:23,839
Don't be a fool.
90
00:09:24,560 --> 00:09:26,232
Think what you are doing.
91
00:09:27,960 --> 00:09:29,279
Where is my horse?
92
00:09:29,920 --> 00:09:32,309
Benvenuto, I'm the captain ... Where is my horse?
93
00:09:32,640 --> 00:09:37,077
The one you gave me in Florence ..
94
00:09:38,760 --> 00:09:41,194
... to win my glory with it.
95
00:09:45,160 --> 00:09:48,675
- I only promised it to him.
- I need my horse ...
96
00:09:49,160 --> 00:09:51,674
to take me ...away!.
97
00:09:51,840 --> 00:09:54,115
It's your responsibility.
98
00:09:54,600 --> 00:09:55,828
I need my horse.
99
00:09:56,080 --> 00:09:58,958
to take me away.
100
00:10:48,240 --> 00:10:51,277
May our Lord keep your soul in eternal life.
101
00:10:51,360 --> 00:10:56,912
The holy sacrament in this wreck of a body
102
00:10:57,000 --> 00:10:59,116
... would be sacrilege.
103
00:11:00,440 --> 00:11:03,000
Just let me look at it
104
00:11:03,720 --> 00:11:06,473
My soul will receive it through my eyes.
105
00:11:08,280 --> 00:11:10,191
My immortal soul, ..
106
00:11:11,760 --> 00:11:15,799
... which begs the Lord for mercy and forgiveness.
107
00:11:41,400 --> 00:11:42,719
Benvenuto.
108
00:11:44,040 --> 00:11:45,189
Is he here?
109
00:11:46,840 --> 00:11:48,068
He is all yours.
110
00:11:54,720 --> 00:11:57,712
No, I'm doing this for love.
111
00:11:58,960 --> 00:12:01,599
No, for fun.
112
00:12:02,440 --> 00:12:03,759
Come.
113
00:12:09,760 --> 00:12:11,079
Up there.
114
00:12:42,320 --> 00:12:44,550
You killed my brother.
115
00:14:41,360 --> 00:14:43,669
- Where are you going? - To see His Holiness.
116
00:14:43,760 --> 00:14:46,672
He doesn't want to see you. - Let him tell me that himself.
117
00:14:46,760 --> 00:14:52,039
They found your dagger in that desgusting brothel...
and several people there recognized you.
118
00:14:53,640 --> 00:14:56,837
- Does the Holy Father know? - Yes.
119
00:14:57,920 --> 00:14:59,353
And what did he say?
120
00:14:59,520 --> 00:15:02,114
He said that there is no cure from death, ..
121
00:15:02,200 --> 00:15:05,875
... but Benvenuto is doing all he can to catch the disease.
122
00:15:26,280 --> 00:15:27,713
Holy father.
123
00:15:29,960 --> 00:15:31,473
Benvenuto..
124
00:15:36,360 --> 00:15:38,590
... your sanity has returned to you?
125
00:15:39,240 --> 00:15:41,800
Have you come to buy Pope's pardon?
126
00:15:43,400 --> 00:15:45,516
I have always pardoned him.
127
00:15:49,000 --> 00:15:52,788
Do you remember what you said to me at the castle of Saint Angelo?
128
00:15:54,360 --> 00:15:56,874
You said "Ego te absolvo".
129
00:15:58,080 --> 00:16:00,514
What else do you want to hear?
130
00:16:00,600 --> 00:16:03,068
You say it again.Now.
131
00:16:09,280 --> 00:16:12,989
"Ego te absolvo"
132
00:16:14,000 --> 00:16:15,558
Very clever.
133
00:16:17,920 --> 00:16:20,036
Treating a dying man?
134
00:16:20,120 --> 00:16:22,953
I see people in red, Benvenuto.
135
00:16:23,520 --> 00:16:28,230
I remember when my predecessor was lying on his deathbed ..
136
00:16:29,160 --> 00:16:31,720
... and the cardinals asked him
137
00:16:31,800 --> 00:16:35,270
... how much money he had and where it was hidden.
138
00:16:36,960 --> 00:16:39,351
He was frightened.
139
00:16:39,551 --> 00:16:42,075
Help me, Benvenuto.
140
00:16:46,000 --> 00:16:50,198
I, ... I was one of those cardinals.
141
00:16:50,880 --> 00:16:54,270
And now I'm ... I'm afraid.
142
00:16:56,400 --> 00:17:01,030
Who will keep the romans from tearing me to pieces?
143
00:17:01,360 --> 00:17:05,194
Leave him, His Holiness needs to rest.
144
00:17:05,800 --> 00:17:10,112
Obey him Benvenuto, he will be the new Pope ..
145
00:17:11,400 --> 00:17:14,392
... and the young man is his son.
146
00:17:14,880 --> 00:17:16,871
Watch out from both of them.
147
00:17:18,400 --> 00:17:19,833
Go now.
148
00:17:22,560 --> 00:17:27,588
I no longer need anything but forgiveness.
149
00:18:55,480 --> 00:18:58,631
Your Christ has a strange expression.
150
00:18:59,400 --> 00:19:02,437
He is weeping, Your Excellency.
151
00:19:02,600 --> 00:19:04,158
What's the meaning of it?
152
00:19:06,600 --> 00:19:08,192
I asked you a question.
153
00:19:08,280 --> 00:19:10,111
You're holding the answer, your excelency.
154
00:19:12,480 --> 00:19:16,155
You don't imagine that our Lord is worried about your future, do you?
155
00:19:16,240 --> 00:19:17,673
What presumption!
156
00:19:17,760 --> 00:19:20,877
Please show this to His Holiness.
157
00:19:20,960 --> 00:19:23,349
I hope he 'll find it worthy of my devotion.
158
00:19:23,520 --> 00:19:25,876
And how much will your devotion cost?
159
00:19:28,680 --> 00:19:29,954
Nothing.
160
00:19:30,720 --> 00:19:34,838
It would be enough if the Holy father admires it.
161
00:19:34,920 --> 00:19:36,478
Take it back.
162
00:19:39,280 --> 00:19:41,669
Times have changed, Master Cellini ...
163
00:19:41,760 --> 00:19:44,877
... from now on you have to prove you're worth.
164
00:19:44,960 --> 00:19:49,112
Your designs will be compared with those of other goldsmiths.
165
00:19:49,200 --> 00:19:50,599
With those you mean?
166
00:19:50,680 --> 00:19:51,954
Do you know them?
167
00:19:52,560 --> 00:19:54,039
Of course I know them.
168
00:19:54,560 --> 00:19:57,472
That one, Tobio, was convicted for forgery in Parma.
169
00:19:57,560 --> 00:19:59,073
You saved him from the gallows!
170
00:19:59,160 --> 00:20:01,276
I needed his hands, not his head.
171
00:20:01,360 --> 00:20:04,557
As for you, Pompeo, you are a slanderer and a liar.
172
00:20:04,880 --> 00:20:06,199
You don't have any talent yourself
173
00:20:06,280 --> 00:20:08,705
so you're against the ones who have
174
00:20:08,805 --> 00:20:11,517
Is it true, Benvenuto, you go round saying
175
00:20:11,600 --> 00:20:15,798
His Holiness is just a skeleton (? )who's dressed up like a Pope?
176
00:20:16,000 --> 00:20:21,233
Be careful, or one day, I will ram your lies back down your throat
177
00:20:35,240 --> 00:20:39,279
I hear you coined false money for Pope Clement's mint ...
178
00:20:39,636 --> 00:20:42,272
gold has a way to stick to your hands, doesn't it?
179
00:20:42,360 --> 00:20:44,157
Too bad, the party's over.
180
00:20:50,520 --> 00:20:52,590
Cellini..
Murderer
181
00:21:12,200 --> 00:21:13,474
Don't move.
182
00:21:17,080 --> 00:21:20,993
I would kill him one more time - this villain.
183
00:21:33,480 --> 00:21:36,790
All right, I admit I killed him ..
184
00:21:37,360 --> 00:21:39,669
... but only to defend my honor and my work.
185
00:21:39,760 --> 00:21:41,751
As a holy law of the state allow.
186
00:21:42,000 --> 00:21:45,117
You gave the mint to this mediocre jackass
187
00:21:45,200 --> 00:21:47,191
I don't care who you killed.
188
00:21:47,280 --> 00:21:50,238
Just tell me where you hid those jewels
189
00:21:50,320 --> 00:21:52,993
We searched your workshop, but we didn't find any of them.
190
00:21:53,080 --> 00:21:55,833
I don't understand, what jewels?
191
00:21:56,200 --> 00:21:59,670
The ones you stole from Saint Peter's treasure.
192
00:22:02,480 --> 00:22:05,472
Prove that I have kept just one of them.
193
00:22:09,040 --> 00:22:11,554
You are a violent arogant naive.
194
00:22:12,840 --> 00:22:16,628
But I'll make you as humble as a wit dog.
195
00:22:17,880 --> 00:22:18,949
I'm innocent.
196
00:22:19,080 --> 00:22:21,594
And I have a witness to prove it.
197
00:22:21,680 --> 00:22:23,272
What witness?
198
00:22:23,800 --> 00:22:26,268
Signor Cavalierino, Pope Clement's treasurer.
199
00:22:26,360 --> 00:22:29,432
Cavalierino is dead, unfortunately for you.
200
00:22:29,680 --> 00:22:34,231
I know, but he listed the jewels one by one in his register.
201
00:22:35,360 --> 00:22:37,271
I believe there are other books ..
202
00:22:37,360 --> 00:22:41,114
... where all the jewels included in the
papal treasury for centuries are listed.
203
00:22:41,200 --> 00:22:44,112
All that has to be done is to compare one list with the other.
204
00:22:45,240 --> 00:22:46,719
I want a trial.
205
00:22:49,320 --> 00:22:53,598
You are worth 80,000 ducats in stolen jewels
206
00:22:53,880 --> 00:22:57,270
If you don't confess and return them ..
207
00:22:57,400 --> 00:22:59,755
... you will stay down here till you rot.
208
00:23:06,000 --> 00:23:10,198
He has asked to the Pope to give him everything you stole.
209
00:23:16,960 --> 00:23:19,190
Where the devil are you taking me?
210
00:23:21,200 --> 00:23:24,317
I 'm not a man to be bound by the law!
211
00:23:56,640 --> 00:23:59,518
Forgive me for having had your hands bond.
212
00:23:59,600 --> 00:24:02,478
I was told that you are a dangerous man.
213
00:24:05,840 --> 00:24:07,398
Is that your opinion, too?
214
00:24:07,600 --> 00:24:12,594
Yes ... you must be like everyone with talent.
215
00:24:17,120 --> 00:24:19,793
That's just what interests me.
216
00:24:21,960 --> 00:24:25,430
I have a lot of information about you, Cellini ...
217
00:24:26,080 --> 00:24:29,277
..I think I know just who you are.
218
00:24:40,840 --> 00:24:42,876
But do you know who I am?
219
00:24:44,080 --> 00:24:45,559
Yes, Sir.
220
00:24:46,360 --> 00:24:48,555
You are the governor of this prison.
221
00:24:49,440 --> 00:24:51,271
You didn't understand my question.
222
00:24:55,320 --> 00:24:56,833
I will ask differently.
223
00:25:00,040 --> 00:25:02,759
Can you distinguish me from these birds?
224
00:25:02,840 --> 00:25:04,831
I think I can, sir.
225
00:25:12,440 --> 00:25:14,908
Because I don't have wings?
226
00:25:15,200 --> 00:25:19,830
You're an artist, you suppose to see beyound...appearances
227
00:25:31,760 --> 00:25:33,876
Do you think that stops me from flying?
228
00:25:33,960 --> 00:25:37,919
No, sir, I'm sure you fly quite beautifully.
229
00:25:45,480 --> 00:25:47,038
The man is crazy.
230
00:25:47,160 --> 00:25:49,435
Every year he comes up with something new.
231
00:25:49,520 --> 00:25:51,795
Once he thought he was a oil jug
232
00:25:51,880 --> 00:25:55,759
... then he was a frog- he jumped arround croaking.
233
00:25:56,360 --> 00:25:58,749
What's the matter, don't you like it?
234
00:26:05,960 --> 00:26:08,679
I haven't eat nor sleep.
235
00:26:09,200 --> 00:26:10,155
Never?
236
00:26:13,320 --> 00:26:14,514
Sometimes.
237
00:26:14,920 --> 00:26:16,433
Late at night.
238
00:26:17,160 --> 00:26:21,312
On the wing ... when I'm flying over the earth
239
00:26:21,480 --> 00:26:23,118
- Yes? - Yes...
240
00:26:23,560 --> 00:26:27,917
swooping, darting, while men are sleeping.
241
00:26:28,640 --> 00:26:31,890
And the fields are full
of suculent creatures,
242
00:26:32,090 --> 00:26:37,031
rats, martins, mice...owls
243
00:26:39,794 --> 00:26:41,074
... That's when I feel the need for food
244
00:26:42,480 --> 00:26:44,516
I can imagine.
245
00:26:46,440 --> 00:26:48,795
Warm, living food.
246
00:26:54,960 --> 00:26:59,112
Fluttering hearts and gushing blood
247
00:27:02,720 --> 00:27:06,190
The city seen from the sky it's like a dark pit
248
00:27:09,440 --> 00:27:12,000
The roof tiles are fish scales ..
249
00:27:13,040 --> 00:27:14,917
... and the souls of the dead, ..
250
00:27:15,640 --> 00:27:19,997
bright dots circling the cemeteries
251
00:27:32,200 --> 00:27:37,399
From up here, I see an insect scuttling through the dark streets.
252
00:27:39,600 --> 00:27:41,079
Thief.
253
00:27:43,120 --> 00:27:44,394
A lover?
254
00:27:46,080 --> 00:27:48,150
Excelency, careful, you will fall.
255
00:27:48,360 --> 00:27:51,272
- It's the rabbit to your taste? - Yes, superb thank you.
256
00:27:52,440 --> 00:27:54,237
Falling, was I?
257
00:28:00,240 --> 00:28:03,073
... I have a proposition to make to you
258
00:28:03,320 --> 00:28:04,514
A proposition, excelency?
259
00:28:04,600 --> 00:28:08,673
It concerns that certain difference between man and bird ...
260
00:28:08,920 --> 00:28:11,036
...is it real or just aparent?
261
00:28:13,920 --> 00:28:18,152
That depends on how one judges nature.
262
00:28:20,720 --> 00:28:24,554
She should be judged by her intentions
263
00:28:26,520 --> 00:28:29,432
... the ideas she conceals within herself.
264
00:28:29,514 --> 00:28:32,472
And the laws that she conceals within herself.
265
00:28:32,560 --> 00:28:37,634
Nature's laws - God's laws -man's ideas
266
00:28:41,520 --> 00:28:45,115
Do you know Leonardo' studies on the flight of birds?
267
00:28:49,040 --> 00:28:50,996
Is that your proposition?
268
00:28:51,080 --> 00:28:51,935
Yes...
269
00:28:54,690 --> 00:28:56,372
the finest cloth
270
00:28:57,200 --> 00:29:01,512
... wax, gum Arabic, Indian cane.
271
00:29:01,840 --> 00:29:03,398
A pair of wings?
272
00:29:04,520 --> 00:29:06,909
Make them for me, Benvenuto.
273
00:29:08,640 --> 00:29:09,789
Yes...
274
00:29:11,760 --> 00:29:13,239
Why not?
275
00:29:13,320 --> 00:29:16,118
Let's drink to it, to a flying machine.
276
00:29:16,200 --> 00:29:17,315
Wait.
277
00:29:17,920 --> 00:29:20,229
Resembling with which bird?
278
00:29:20,320 --> 00:29:24,029
Not a bird, excelency, a bat.
279
00:29:24,160 --> 00:29:25,673
A bat?
280
00:29:28,280 --> 00:29:30,510
A bat?
281
00:30:00,280 --> 00:30:04,068
Their wings are so small and they fly so high.
282
00:30:04,440 --> 00:30:08,274
Mine will be big and they will go far.
283
00:30:10,920 --> 00:30:13,514
Last night I dreamt that you escaped.
284
00:30:13,600 --> 00:30:15,238
Flew away ...
285
00:30:15,320 --> 00:30:18,232
I'm giving you my word that I won't escape.
286
00:30:19,760 --> 00:30:22,399
You can't trust the word of a prisoner
287
00:30:23,200 --> 00:30:25,316
You can trust mine.
288
00:30:26,760 --> 00:30:31,470
Anyway you wouldn't get far, you're not a real bat, ...
289
00:30:36,160 --> 00:30:37,434
... like me.
290
00:31:06,360 --> 00:31:07,759
Take it off.
291
00:31:22,720 --> 00:31:25,188
You see how the wheel turns?
292
00:31:25,280 --> 00:31:28,636
... the castle you help to defend has become your prison.
293
00:31:28,720 --> 00:31:29,994
Was it worth it?
294
00:31:30,080 --> 00:31:32,548
Everyone lives in as many ways as he can.
295
00:31:32,640 --> 00:31:36,633
As an animal, a genius, an artist, a bird in flight.
296
00:31:37,840 --> 00:31:40,832
I heard you make friends with the bat.
297
00:31:41,280 --> 00:31:42,918
I'm teaching him to fly.
298
00:31:43,760 --> 00:31:46,957
The company of madmen could be infectious, you know.
299
00:31:47,040 --> 00:31:48,473
The bat isn't mad.
300
00:31:48,560 --> 00:31:52,917
First, because he likes me and gives me excelent rabbit stew and fine wine .
301
00:31:54,080 --> 00:31:56,310
Secondly, he is a dreamer.
302
00:31:56,560 --> 00:31:58,232
Dreamers forget they'll have to die.
303
00:31:58,320 --> 00:32:01,278
And it's the fear of death which makes man mad.
304
00:32:01,360 --> 00:32:05,114
His mind is free, free to dream.
305
00:32:05,320 --> 00:32:07,551
Who knows, one day he may really fly.
306
00:32:31,120 --> 00:32:34,032
Benvenuto, this machine won't fly.
307
00:32:34,280 --> 00:32:35,918
It will, it will.
308
00:32:45,280 --> 00:32:47,157
But I can't get off the ground.
309
00:32:47,240 --> 00:32:48,686
If you read the great Leonardo carefully, ..
310
00:32:49,766 --> 00:32:55,029
... you would know that the movement of the body
rejected in the space, can lift a man from the earth.
311
00:33:09,280 --> 00:33:11,316
No, no, Your Excellency.
312
00:33:11,400 --> 00:33:12,879
What are you doing?
313
00:33:40,240 --> 00:33:41,832
Your Excellency,..
314
00:33:41,920 --> 00:33:46,357
... I meant wide open spaces, not a closed room.
315
00:33:47,200 --> 00:33:49,430
- You are an impostor.
No!..
316
00:33:49,920 --> 00:33:52,275
Tomorrow I will show you otherwise.
317
00:33:52,800 --> 00:33:57,954
I will lodge myself with the bat wings
and fly all the way to the castle meadow.
318
00:33:58,720 --> 00:34:02,838
No, further, to St. Peter's Square itself.
319
00:34:04,040 --> 00:34:06,156
So you admit it?
320
00:34:08,440 --> 00:34:09,793
Admit what, Excelency?
321
00:34:10,080 --> 00:34:14,756
You didn't make these wings for me, but for yourself,
so you could escape.
322
00:34:14,920 --> 00:34:17,229
You just said that it won't fly.
323
00:34:17,320 --> 00:34:19,356
And you just said they would.
324
00:34:20,400 --> 00:34:24,279
The Pope warned me you're devil.
325
00:34:26,040 --> 00:34:27,951
Guards.
326
00:34:30,240 --> 00:34:31,753
Guards!
327
00:34:33,600 --> 00:34:36,831
He tries to escape ... Tie him fast.
328
00:34:38,800 --> 00:34:42,554
Tie me up as well as you will like... I will escape all the same.
329
00:34:53,720 --> 00:34:56,154
Benvenuto, ...
330
00:34:56,240 --> 00:34:58,834
- What did you say?
You'll end up with a noose arround you!
331
00:34:58,920 --> 00:35:02,037
What are you talking about, I'm not gonna die!
332
00:35:02,560 --> 00:35:03,993
I will never die.
333
00:35:04,080 --> 00:35:06,389
Hear that? Do you hear that?
334
00:35:10,840 --> 00:35:12,432
The man's immortal!
335
00:37:03,680 --> 00:37:05,079
Benvenuto.
336
00:37:07,320 --> 00:37:09,038
I am here, Your Excellency.
337
00:37:09,120 --> 00:37:10,678
I am dead, Benvenuto.
338
00:37:10,760 --> 00:37:12,637
I can see that, Excelency
339
00:37:12,720 --> 00:37:14,517
We have to say goodbye.
340
00:37:14,680 --> 00:37:16,910
The Pope thinks the dead governor is a poor jailer.
341
00:37:17,000 --> 00:37:18,672
They are taking me to Florence.
342
00:37:18,760 --> 00:37:20,079
Forgive me.
343
00:37:20,160 --> 00:37:21,434
For what, Benvenuto?
344
00:37:21,520 --> 00:37:23,829
For not believing in your idea.
345
00:37:23,920 --> 00:37:27,879
You see, I only build to escape with , I lied to you.
346
00:37:27,960 --> 00:37:33,671
I didn't understand that you're a true visionary
who is trying to free human beings from their own weight.
347
00:37:34,320 --> 00:37:40,919
Yes ... who knows, we might have reached the circle of the moon ...
348
00:37:41,760 --> 00:37:46,390
... and from there we've look down at all the confusion on earth
349
00:37:46,800 --> 00:37:51,271
that swarming mount of insects quarelling, betraying
350
00:37:52,240 --> 00:37:56,392
stealing, playing, jumping arround
351
00:37:56,720 --> 00:37:59,712
falling down and dying in the slime...
352
00:37:59,840 --> 00:38:01,956
...the EXCREMENTS of life.
353
00:38:02,480 --> 00:38:06,189
Stuck on the worst ,most rotten part of the universe.
354
00:38:15,680 --> 00:38:17,636
Goodbye, Benvenuto.
355
00:38:18,360 --> 00:38:22,353
I sure see you here, in the next world.
356
00:39:41,600 --> 00:39:44,210
Help me, Lord, because I am innocent, and you know it ..
357
00:39:44,782 --> 00:39:46,020
... and because I help myself.
358
00:41:46,600 --> 00:41:47,999
Get the clothes off him.
359
00:41:48,560 --> 00:41:50,949
He has something? - Leave me alone.
360
00:41:52,680 --> 00:41:54,425
It's a purse.
361
00:41:58,221 --> 00:42:00,221
In the pockets.
362
00:42:04,000 --> 00:42:05,479
The guards!
363
00:42:10,960 --> 00:42:13,457
What happened to you?
My leg is broken.
364
00:42:16,000 --> 00:42:18,150
Are you Cardinal Carnard's men?
365
00:42:18,240 --> 00:42:20,356
Take me to him, The Cardinal is a friend of mine.
366
00:42:20,440 --> 00:42:22,556
A friend of yours? - Yes...
367
00:42:23,680 --> 00:42:26,114
I'm telling you the truth ... I swear it.
368
00:42:29,680 --> 00:42:30,590
No!
369
00:42:30,800 --> 00:42:33,394
I have a broken leg!
370
00:43:05,200 --> 00:43:07,316
You know what Pope said?
371
00:43:07,400 --> 00:43:10,836
You'll be hanged to the same battlement from which you escaped.
372
00:43:10,920 --> 00:43:14,515
that way all Rome gets to enjoy the show
373
00:43:15,080 --> 00:43:17,594
Someone else was talking about you.
374
00:43:18,200 --> 00:43:21,237
Cardinal Carnara, your friend and protector.
375
00:43:21,920 --> 00:43:24,480
He said he'd sold you for a good price.
376
00:43:24,560 --> 00:43:27,313
He's got a bishopry for his nephew.
377
00:45:20,880 --> 00:45:22,518
Here, an apple for you.
378
00:45:22,720 --> 00:45:25,917
The Pope's bastard doesn't want you to starve ..
379
00:45:26,000 --> 00:45:28,673
... not because of his kind heart or his empty purse.
380
00:45:42,080 --> 00:45:46,358
Here he is, your great artist.
381
00:45:47,480 --> 00:45:48,754
Cellini?
382
00:45:49,400 --> 00:45:51,038
Master Cellini?
383
00:45:51,320 --> 00:45:53,880
My name is Jean de Montluc.
384
00:45:53,960 --> 00:45:56,599
I am the emissary of the King of France.
385
00:45:57,000 --> 00:46:00,913
His Majesty Francis I has seek an interest in you.
386
00:46:01,320 --> 00:46:03,470
I don't see what use you could make of him.
387
00:46:03,560 --> 00:46:05,869
And what use it is to you with this conditions?
388
00:46:05,960 --> 00:46:09,111
He worths 80,000 ducats in stolen jewels.
389
00:46:09,200 --> 00:46:11,953
If he doesn't confess and return them
390
00:46:12,040 --> 00:46:14,600
he can die down here like a rat.
391
00:46:15,120 --> 00:46:20,194
I assure you it will be to your advantage and to your honor ..
392
00:46:20,280 --> 00:46:23,955
... if you will consider doing my sovereign a small favor
393
00:46:24,160 --> 00:46:26,230
and released him into my care.
394
00:46:26,320 --> 00:46:28,117
Honor, my lord?
395
00:46:28,960 --> 00:46:30,712
I am a Pope's bastard.
396
00:46:31,040 --> 00:46:32,951
Well, then, might you understand
397
00:46:33,040 --> 00:46:37,158
... more practical advantages to yourself
398
00:46:38,280 --> 00:46:40,475
... and to His Holiness, as well?
399
00:46:40,960 --> 00:46:43,713
Perhaps you don't understand, my lord.
400
00:46:43,800 --> 00:46:46,314
Everyone knows Cellini is my enemy.
401
00:46:46,400 --> 00:46:49,676
But whether he is or not has no importance
402
00:46:50,960 --> 00:46:53,269
But as long as his stench fills the hole of Rome
403
00:46:54,836 --> 00:46:56,909
the people will know how I treat with my enemies.
404
00:46:57,000 --> 00:46:58,399
How you must hate him!
405
00:46:58,480 --> 00:46:59,959
Not at all.
406
00:47:00,240 --> 00:47:03,198
This satisfies the most subtle pleasure..
407
00:47:03,280 --> 00:47:04,713
... more than hatred or malice
408
00:47:04,800 --> 00:47:07,872
The pleasure of destroying a great mind?
409
00:47:08,200 --> 00:47:09,474
Perhaps.
410
00:47:09,560 --> 00:47:12,074
But you can see by yourself, he's already destroyed.
411
00:47:16,280 --> 00:47:19,829
Tell your master, the king not to waste his money.
412
00:47:19,960 --> 00:47:23,191
Benvenuto Cellini no longer exists.
413
00:49:02,680 --> 00:49:06,150
An so you've come to free me, my Christ, ...
414
00:49:07,800 --> 00:49:10,155
... when I am in need.
415
00:49:12,480 --> 00:49:18,112
When my tormented soul calls up to you in my agony and despair .
416
00:49:23,080 --> 00:49:25,753
You have come to free me.
417
00:49:31,800 --> 00:49:35,315
Do you hear that?I'm free!
418
00:49:36,320 --> 00:49:39,118
My soul is free, you, bastards!
419
00:49:39,920 --> 00:49:42,798
It's not me who's in hell, it's you!
420
00:49:44,200 --> 00:49:45,519
It's you!
421
00:49:57,080 --> 00:49:58,991
They don't hear me?
422
00:50:03,160 --> 00:50:05,469
They don't hear me, Lord?
423
00:50:07,600 --> 00:50:08,874
But you do.
424
00:50:10,600 --> 00:50:11,635
Don't you?
425
00:50:14,520 --> 00:50:18,877
... yes, you can hear Benvenuto.
426
00:50:20,240 --> 00:50:22,959
You have always watched over me.
427
00:50:30,720 --> 00:50:34,838
Forgive me, Lord, I am a miserable sinner.
428
00:50:38,360 --> 00:50:41,557
I have only one favor to ask you...
429
00:50:43,640 --> 00:50:46,598
... just a small one...
430
00:50:49,000 --> 00:50:51,116
If you love me, Lord..
431
00:50:53,720 --> 00:50:56,029
... let me see the sun.
432
00:50:59,200 --> 00:51:02,795
I've seen so many things in the sun
433
00:51:04,160 --> 00:51:08,233
I saw a meadow, with yellow flowers in it ..
434
00:51:10,360 --> 00:51:13,352
angels singing, ..
435
00:51:15,720 --> 00:51:19,156
my brother Cecchino who died.
436
00:51:21,440 --> 00:51:23,908
I even saw that maid ...
437
00:51:24,000 --> 00:51:27,675
... that gave me syphilis in the workshop.
438
00:51:33,280 --> 00:51:35,430
Forgive me, Lord, ..
439
00:51:38,560 --> 00:51:41,233
... let me see the sun.
440
00:52:39,560 --> 00:52:41,949
Benvenuto, what are you doing?
441
00:52:43,840 --> 00:52:46,479
I was just thanking Him for pulling me out of that prison.
442
00:52:46,560 --> 00:52:48,073
Then thank me, ..
443
00:52:48,160 --> 00:52:51,232
...not better thank His Majesty the King of France.
444
00:52:51,320 --> 00:52:55,029
It's almost like the sun anyway.
he always disappears at night.
445
00:53:33,880 --> 00:53:36,235
Even though a king is tired or ill
446
00:53:36,320 --> 00:53:39,153
... he travels all the time from one city to another, ..
447
00:53:39,240 --> 00:53:40,719
... from one castle to another.
448
00:53:40,800 --> 00:53:42,677
Today he's out hunting ..
449
00:53:42,760 --> 00:53:44,910
the wheather for women or wild boars
450
00:53:45,000 --> 00:53:46,638
I thought you said he was expecting me?
451
00:53:46,720 --> 00:53:48,438
I let you know one secret: ..
452
00:53:48,520 --> 00:53:51,637
... His Majesty leaves messages for his women
453
00:53:51,720 --> 00:53:53,870
the way a cat leaves its spray
454
00:53:53,960 --> 00:53:55,996
All we have to do is ...
455
00:55:37,120 --> 00:55:38,348
Cellini?
456
00:55:38,440 --> 00:55:39,668
Cellini.
457
00:55:40,560 --> 00:55:43,028
I am His Majesty's treasurer.
458
00:55:43,560 --> 00:55:46,870
The castle, known as Le Petit Noel, ..
459
00:55:46,960 --> 00:55:52,592
has been granted to you by His Majesty for the services and works,etc.
460
00:55:55,480 --> 00:55:58,836
Another Italian mouth to feed.
461
00:56:00,440 --> 00:56:01,509
A castle?
462
00:56:01,600 --> 00:56:03,230
His Majesty loves Italian artists
463
00:56:03,720 --> 00:56:06,472
...almost as much he loves women and hunting.
464
00:56:06,560 --> 00:56:07,788
Almost.
465
00:56:08,800 --> 00:56:10,836
The king's wife, the king's mistress, ..
466
00:56:10,920 --> 00:56:13,798
... the mistress of Enrico, heir to the throne and his wife.
467
00:56:13,880 --> 00:56:14,995
Bow to them.
468
00:56:15,080 --> 00:56:17,833
In which order? - First the queen.
469
00:56:27,720 --> 00:56:30,075
What have you brought this time, Montluc?
470
00:56:30,160 --> 00:56:32,515
Another fire eater?
471
00:56:37,840 --> 00:56:40,673
Benvenuto Cellini, madame, florentine.
472
00:56:40,880 --> 00:56:42,108
Goldsmith.
473
00:56:47,320 --> 00:56:50,278
I hear this Cellini is a madman.
474
00:56:50,960 --> 00:56:55,072
They say he cut the innkeeper's throat
on the road to Paris
475
00:56:55,160 --> 00:56:58,152
just because the fellow mistreated his horse.
476
00:57:11,360 --> 00:57:16,309
I remember a brave little girl named Caterina de Medici, ..
477
00:57:16,920 --> 00:57:20,310
held hostage by the people of Florence, ..
478
00:57:20,400 --> 00:57:23,949
... They wanted a republic and your head
479
00:57:24,040 --> 00:57:26,918
And now you are the wife of the Dauphin of France.
480
00:57:27,240 --> 00:57:29,800
And an infinitely unhappy woman.
481
00:57:30,560 --> 00:57:32,915
His Majesty is must amused..
482
00:57:33,000 --> 00:57:36,675
... that you dared to snatch
from one of the Pope's clutches .
483
00:57:36,760 --> 00:57:38,955
Tell us how you did it.
484
00:57:39,200 --> 00:57:41,931
Well.Once a week His Holiness indulges himself
485
00:57:42,131 --> 00:57:46,970
pouring down quarters that nauseatic roman wine, until he vomits
486
00:57:48,317 --> 00:57:50,003
That evening, when vomity arrived..
487
00:57:50,927 --> 00:57:52,772
He said to get rid of me
"All right, my son, just take him away."
488
00:57:55,969 --> 00:57:57,528
And his bastard was furious!
489
00:57:57,807 --> 00:58:00,237
Stand up Benvenuto, you look ridiculous!
490
00:58:05,560 --> 00:58:09,951
Caterina, are you interested in this murderer?
491
00:58:11,000 --> 00:58:14,276
The only thing that interests me, madame, is my embroidery.
492
00:58:14,680 --> 00:58:19,993
Cellini is quite capable of looking after himself, or perhaps he isn't.
493
00:58:20,960 --> 00:58:24,316
But there is nothing much that I can do for him ...
494
00:58:24,400 --> 00:58:26,436
...or for myself for that matter.
495
00:58:27,600 --> 00:58:29,716
The three of you see to that.
496
00:58:29,840 --> 00:58:31,717
Are you complaining about us?
497
00:58:33,360 --> 00:58:38,718
Your husband complains about you, your face, your voice, ..
498
00:58:39,880 --> 00:58:42,792
... your mouth, your behavior in bed.
499
00:58:42,880 --> 00:58:47,396
His Majesty is giving Cellini the Petit Noel castle.
500
00:58:49,960 --> 00:58:54,272
Let me meet the king, my ladies so I may know how I can serve him.
501
00:58:54,360 --> 00:58:56,999
You will not set foot in that castle!
502
00:58:57,200 --> 00:59:00,317
His Majesty promised it to the prevost of Paris.
503
00:59:00,400 --> 00:59:02,231
I shall insist that he'll be informed.
504
00:59:02,960 --> 00:59:06,430
Perhaps you should inform your perfumer, as well...
505
00:59:06,800 --> 00:59:08,153
Why, I pray?
506
00:59:08,360 --> 00:59:12,717
Because, although the king has promised this castle to the prevost, ..
507
00:59:12,800 --> 00:59:16,873
... I heard that you promised it to your perfumer.
508
00:59:17,280 --> 00:59:19,157
I imagine it worth it.
509
00:59:19,240 --> 00:59:21,356
You may imagine what you want.
510
00:59:21,520 --> 00:59:24,318
You may imagine, you have the ears of a king, ..
511
00:59:24,400 --> 00:59:26,868
... in which case it's the only part that you do posses..
512
00:59:26,960 --> 00:59:29,315
Go away Benvenuto, leave the room at once!
513
00:59:47,720 --> 00:59:50,598
Benvenuto Cellini, Your Majesty.
514
00:59:57,920 --> 00:59:59,239
"Mon ami" (My friend).
515
01:00:01,280 --> 01:00:03,430
How can I serve, Your majesty?
516
01:00:07,920 --> 01:00:11,515
I know that your hands can create miracles
517
01:00:11,600 --> 01:00:15,718
... to delight my eyes and the eyes of my courtiers.
518
01:00:15,800 --> 01:00:18,792
I beg Your majesty to grant me another place in which to work.
519
01:00:18,880 --> 01:00:22,589
Cellini means it seems the castle you granted him
520
01:00:22,680 --> 01:00:24,750
... had already promised to another.
521
01:00:25,360 --> 01:00:27,351
A fine hunting day.
522
01:00:27,440 --> 01:00:30,318
- Yes, sire, but ... - No but about it.
523
01:00:33,880 --> 01:00:35,711
What's your name?
524
01:00:38,280 --> 01:00:39,759
Your name!
525
01:00:40,040 --> 01:00:41,632
Benvenuto Cellini.
526
01:00:43,040 --> 01:00:44,314
Well, then.
527
01:00:45,360 --> 01:00:48,955
If you are the same Cellini I was told about ..
528
01:00:49,760 --> 01:00:54,709
... act as you normally do with my permission.
529
01:01:19,160 --> 01:01:20,798
Anybody there?
530
01:01:25,200 --> 01:01:27,350
Open up in the king's name!
531
01:01:31,240 --> 01:01:33,231
There is no need to shout!
532
01:01:33,760 --> 01:01:36,115
Go other side.
533
01:02:07,520 --> 01:02:09,397
What can I do for you?
534
01:02:09,960 --> 01:02:12,838
My servants will be arriving soon with my baggage.
535
01:02:13,120 --> 01:02:15,156
I don't need your services.
536
01:02:15,560 --> 01:02:17,551
I'll be gone before the'll arrive.
537
01:02:17,720 --> 01:02:19,631
And if you're wiser than you look, ..
538
01:02:19,720 --> 01:02:23,395
...you turn around and go back where you came from, ..
539
01:02:23,480 --> 01:02:27,268
... otherwise you're the one who'll need me
540
01:02:35,440 --> 01:02:37,396
Where do you want this?
541
01:02:37,840 --> 01:02:39,159
Put it there.
542
01:02:39,240 --> 01:02:40,389
Cellini.
543
01:02:47,160 --> 01:02:48,593
Cellini.
544
01:02:51,760 --> 01:02:52,909
Cellini.
545
01:02:54,880 --> 01:02:56,950
Benvenuto Cellini.
546
01:03:04,880 --> 01:03:09,431
As official representative of the municipal authorities of Paris, ..
547
01:03:09,800 --> 01:03:12,075
... I, Signor de Marmaignes
548
01:03:12,640 --> 01:03:14,710
Are you the prevost or the perfumer?
549
01:03:14,800 --> 01:03:18,429
By order of the ilustrious gentleman here present ...
550
01:03:18,680 --> 01:03:22,655
... immediately to evacuate this castle.
551
01:03:22,855 --> 01:03:27,355
It was illegally occupied without official permission.
552
01:03:27,720 --> 01:03:30,393
Did you hear me, you filthy italian scum?
553
01:03:30,520 --> 01:03:31,839
You heard?
554
01:05:16,040 --> 01:05:17,712
I'm dying.
555
01:05:21,000 --> 01:05:23,719
This is ridiculous, I just stopped you.
556
01:05:24,000 --> 01:05:25,956
My helmet, take my helmet off.
557
01:05:36,600 --> 01:05:39,239
You look like you're laughing ... Tell me the joke.
558
01:05:39,320 --> 01:05:43,836
Bastard.
559
01:05:47,880 --> 01:05:51,475
Give me ... a mirror.
560
01:05:53,520 --> 01:05:55,636
Give me a mirror.
561
01:05:56,080 --> 01:06:00,790
Don't worry, you have no idea how many times I've done this.
562
01:06:03,120 --> 01:06:04,792
It's almost done
563
01:06:08,600 --> 01:06:09,749
Quiet!
564
01:06:12,000 --> 01:06:13,353
Give me a spoon.
565
01:06:14,960 --> 01:06:19,556
I could sewn all your mouth shut that you would't be able to blab.
566
01:06:25,400 --> 01:06:28,915
Don't worry, I'll be nice, I will leave a hole so you can eat.
567
01:06:29,000 --> 01:06:30,149
Open.
568
01:06:42,840 --> 01:06:45,991
You know ... I'm learning how to forgive.
569
01:06:46,880 --> 01:06:51,351
But this castle means a lot to me, it was given me by the king.
570
01:06:56,000 --> 01:06:58,070
Are you Benvenuto Cellini?
571
01:06:58,600 --> 01:06:59,635
You know very well.
572
01:06:59,760 --> 01:07:01,671
Just answer my question.
573
01:07:02,960 --> 01:07:03,995
I am.
574
01:07:04,160 --> 01:07:05,513
Sign this.
575
01:07:07,000 --> 01:07:09,150
- What is it?
A receipt.
576
01:07:11,640 --> 01:07:13,119
A receipt for what?
577
01:07:13,240 --> 01:07:15,595
For three hundred pounds of silver.
578
01:07:19,160 --> 01:07:20,752
I prefer gold.
579
01:07:20,840 --> 01:07:22,353
I'm sure you do.
580
01:07:24,120 --> 01:07:30,912
Yes, your excelency, I worship it
but not for the same reason as you do.
581
01:07:42,000 --> 01:07:44,275
The king's orders.
582
01:07:44,720 --> 01:07:45,709
For what purpose?
583
01:07:45,840 --> 01:07:49,389
- Twelve candlesticks. - From three hundred pounds of silver?
584
01:07:49,760 --> 01:07:54,470
Yes, each of them will reach the height of the king, that is, 6 feet.
585
01:07:54,600 --> 01:07:58,070
He desires you to make six male and six female figures ...
586
01:07:58,160 --> 01:08:00,754
all different from others.
587
01:08:00,840 --> 01:08:05,595
For the female faces, the king himself may supply some suggestions
588
01:08:06,680 --> 01:08:12,152
The silver will be weighed again later,
after you completed the work and if its under weight ...
589
01:08:16,600 --> 01:08:18,397
Ah, Monsieur de Marmaignes
590
01:08:20,680 --> 01:08:24,992
Your Excelency, there are no mirrors in this castle.
591
01:08:26,040 --> 01:08:27,871
Do you have a mirror?
592
01:08:29,640 --> 01:08:31,198
You don't have a mirror.
593
01:08:36,040 --> 01:08:37,314
Wine.
594
01:08:40,080 --> 01:08:44,153
His Majesty has decided to grant you the same annual allowance
595
01:08:44,240 --> 01:08:47,994
assigned to Leonardo da Vinci's, 700 scudos.
596
01:08:51,480 --> 01:08:53,710
The same as Leonardo's?
597
01:08:54,880 --> 01:08:56,154
He say that?
598
01:08:56,280 --> 01:08:58,840
My dear Cellini, a sovereign..
599
01:08:58,920 --> 01:09:02,708
... who spends a third of the state's income on his personal expenses
600
01:09:02,800 --> 01:09:06,679
... can afford to make a Leonardo of you.
41936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.