Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,600 --> 00:02:10,475
- Welcome Mani...
- How long to open the door?
2
00:02:10,725 --> 00:02:12,350
Sorry, I was in deep sleep, Mani.
3
00:02:12,933 --> 00:02:14,100
Welcome, please come in.
4
00:02:14,391 --> 00:02:17,558
- How are you Prema?
- Good. Hope you're doing good.
5
00:02:24,058 --> 00:02:25,850
Nila, how are you?
6
00:02:26,183 --> 00:02:28,391
- I'm doing good, aunt.
- Fine, come.
7
00:02:29,516 --> 00:02:31,975
- Where's my bro?
- He's sleeping.
8
00:02:32,558 --> 00:02:33,558
Phew!
9
00:02:33,725 --> 00:02:35,016
Shall I make some tea for you?
10
00:02:35,766 --> 00:02:37,600
No need.
We must get some sleep.
11
00:02:37,975 --> 00:02:39,350
Come here.
12
00:02:39,933 --> 00:02:41,308
Stretch your legs on to mom's lap.
13
00:02:41,600 --> 00:02:43,308
Why the hell is she
carrying a long face?
14
00:02:46,683 --> 00:02:48,183
Hey!
Wake up!
15
00:02:53,975 --> 00:02:55,725
I said, wake up!
16
00:03:05,808 --> 00:03:07,600
What's the hurry?
17
00:03:08,058 --> 00:03:09,516
Your sister has arrived.
18
00:03:10,558 --> 00:03:11,725
Damn, to hell with this!
19
00:03:11,933 --> 00:03:15,016
Fine but why are you carrying a long
face, that too so early in the morning?
20
00:03:16,141 --> 00:03:17,516
Ask the same thing to your sister!
21
00:03:17,683 --> 00:03:20,850
I welcomed her with a smiling face,
when she arrived.
22
00:03:21,058 --> 00:03:22,891
But in return, she was
carrying a long face.
23
00:03:23,016 --> 00:03:24,725
That's why now I'm
carrying a long face!
24
00:04:30,100 --> 00:04:32,540
- Welcome Mani. How are you?
- I'm good. How are you, bro?
25
00:04:32,725 --> 00:04:33,725
Baby...
26
00:04:33,891 --> 00:04:36,016
- Go and sleep inside.
- Look, uncle is here.
27
00:04:37,391 --> 00:04:39,308
Darling, how are you?
28
00:04:40,016 --> 00:04:41,766
Come, let's go to sleep.
29
00:04:44,766 --> 00:04:45,766
Nila...
30
00:04:46,516 --> 00:04:49,225
- Had a fun journey?
- I slept, uncle.
31
00:05:05,391 --> 00:05:06,975
Now what's your problem?
32
00:05:07,266 --> 00:05:08,766
I've no problems here!
33
00:05:09,183 --> 00:05:10,975
Mani is here on our request.
34
00:05:11,308 --> 00:05:14,141
She travelled the whole night.
She might have spoken out of travel lag.
35
00:05:14,475 --> 00:05:17,016
- Are you upset for that?
- You think she's here on our request?
36
00:05:17,308 --> 00:05:19,058
Do you think she'll
give you all the money?
37
00:05:19,350 --> 00:05:21,058
She'll take half of the share, isn't it?
38
00:05:26,975 --> 00:05:28,766
Look here.
Look.
39
00:05:29,350 --> 00:05:31,850
Why do you want to be upset about that?
40
00:05:34,100 --> 00:05:37,433
Mani... Look at me.
Don't you know Mani very well?
41
00:05:37,975 --> 00:05:40,183
Imagine what will happen
if she gets upset and leave.
42
00:05:40,600 --> 00:05:42,683
I hope you understand
how important this is to us.
43
00:05:43,266 --> 00:05:46,391
It's all until my dad gives his consent.
Kindly adjust till then.
44
00:05:47,766 --> 00:05:49,100
I'll go and buy milk.
45
00:05:49,600 --> 00:05:51,516
We can do the rituals at
early morning, right?
46
00:05:51,766 --> 00:05:52,766
Yes, of course.
47
00:05:53,183 --> 00:05:54,475
Your face is glowing!
48
00:05:55,683 --> 00:05:57,100
What else do I've to handle here?
49
00:05:57,516 --> 00:05:58,933
Will Parthi come?
50
00:05:59,308 --> 00:06:00,475
I asked, will Parthi come?
51
00:06:00,683 --> 00:06:02,808
He will come. I've asked him
to come in the evening.
52
00:06:03,100 --> 00:06:05,058
We'll first sort things
with dad, in the morning.
53
00:06:05,266 --> 00:06:07,141
Or else he'll mess it up.
54
00:06:07,558 --> 00:06:11,100
Wonder how's dad going to react.
And on top she eats my head!
55
00:06:58,975 --> 00:06:59,975
Mom...
56
00:07:00,141 --> 00:07:02,725
What is it?
What's with that smile in your face?
57
00:07:03,141 --> 00:07:04,641
When did Nila arrive?
58
00:07:05,100 --> 00:07:07,225
Oh! That's why!
She arrived at early morning.
59
00:07:08,266 --> 00:07:09,266
Shall I wake her up?
60
00:07:09,516 --> 00:07:12,766
Don't. Else aunt will scold you.
You sleep. She'll meet you once she's up.
61
00:07:31,975 --> 00:07:34,100
Grandpa, the toilet reeks of beedi!
62
00:07:34,308 --> 00:07:36,558
Why are you standing
by the toilet, dear?
63
00:07:37,558 --> 00:07:39,933
Grandpa, aunt and Nila are here.
64
00:07:40,641 --> 00:07:42,141
God!
They reached?
65
00:07:43,683 --> 00:07:45,766
God! Then why are you
still being a dirt-bag?
66
00:07:46,100 --> 00:07:47,683
Come, time to bathe and get ready.
67
00:07:48,141 --> 00:07:50,201
You must be disciplined for
people to call you a good boy.
68
00:07:50,225 --> 00:07:52,891
Grandpa, why are aunt and Nila here?
69
00:07:53,225 --> 00:07:56,266
Well dear, it's your
grandmother's death anniversary.
70
00:07:56,433 --> 00:07:57,725
They are here for the rituals.
71
00:07:58,558 --> 00:08:00,225
Why didn't we have
rituals all these days?
72
00:08:04,058 --> 00:08:05,058
Here.
73
00:08:05,516 --> 00:08:07,391
- Dad's awake?
- Yes, he's over there.
74
00:08:07,850 --> 00:08:09,308
You got only one packet of milk?
75
00:08:09,850 --> 00:08:11,225
Mix water and adjust.
76
00:08:11,683 --> 00:08:13,016
I have no idea why...
77
00:08:13,516 --> 00:08:16,808
your dad has had some kinda calling and
wanted to do rituals for your grandma.
78
00:08:17,058 --> 00:08:18,225
Well, so be it.
79
00:08:21,850 --> 00:08:24,141
Dear Nila, are you awake?
80
00:08:26,350 --> 00:08:28,558
Go inside.
Aunt will give you breakfast.
81
00:08:29,891 --> 00:08:31,433
- So dear...
- Tell me, grandpa?
82
00:08:31,891 --> 00:08:33,058
Well...
83
00:08:33,433 --> 00:08:36,266
I could hear you create a ruckus
to do your homework.
84
00:08:36,558 --> 00:08:37,558
Well, that?
85
00:08:38,016 --> 00:08:40,016
I was reading out loud
and memorizing it.
86
00:08:43,225 --> 00:08:44,725
What happened?
87
00:08:45,766 --> 00:08:48,308
Dear, when did you arrive?
88
00:08:48,766 --> 00:08:50,850
- Come here.
- No grandpa!
89
00:08:51,350 --> 00:08:52,350
Why?
90
00:08:52,641 --> 00:08:53,891
I'm not wearing any underwear!
91
00:08:54,141 --> 00:08:56,600
Whoa!
Still in the bud...
92
00:08:56,975 --> 00:08:59,683
Most of the Indian people don't
wear underwears. Do you know that?
93
00:09:00,641 --> 00:09:03,266
Come dear.
Come here.
94
00:09:41,891 --> 00:09:45,100
"The bad spends what the good earns"
95
00:09:45,433 --> 00:09:48,475
"One who doesn't keep a tab,
spends lavishly"
96
00:10:09,641 --> 00:10:12,308
You filthy dog! How many times
have I warned you not to stalk me?
97
00:10:12,558 --> 00:10:14,475
- Parama! Mani!
- How dare you?
98
00:10:14,808 --> 00:10:16,225
How dare you lay hands on me?
99
00:10:17,766 --> 00:10:20,558
You rascal!
You will lay hands on me?
100
00:10:20,725 --> 00:10:23,391
How many times on the street,
have I asked you not to stalk me?
101
00:10:23,558 --> 00:10:25,492
When did I stalk you?
I won't even stalk my wife Kanmani!
102
00:10:25,516 --> 00:10:28,225
How dare you enter my room
and sleep next to me?
103
00:10:28,516 --> 00:10:29,975
- You scoundrel!
- Bro-in-law!
104
00:10:30,308 --> 00:10:31,808
What do you eat for brains?
Shit?
105
00:10:31,933 --> 00:10:33,891
- Why'd I eat shit? What do you mean?
- Murali!
106
00:10:34,183 --> 00:10:36,183
- Please come with me.
- Bro-in-law! Mani!
107
00:10:37,391 --> 00:10:40,141
- What happened?
- She's hitting me.
108
00:10:43,350 --> 00:10:46,308
Aunt, please. Calm down, Murali.
It's okay.
109
00:10:46,641 --> 00:10:48,516
- I am innocent.
- I know, Murali.
110
00:10:48,725 --> 00:10:49,975
She started it, bro-in-law.
111
00:10:50,225 --> 00:10:51,475
- What?
- Murali...
112
00:10:51,725 --> 00:10:53,266
She was hitting me.
113
00:10:53,558 --> 00:10:55,850
Mani, help me. Find out what's going on.
Confront them!
114
00:10:56,058 --> 00:10:57,183
What did you do?
115
00:10:57,766 --> 00:11:01,225
- I'm innocent. I was sleeping alone.
- Just a moment. Come here.
116
00:11:03,266 --> 00:11:04,725
Aunt... aunt...
117
00:11:05,016 --> 00:11:07,433
- Meet Murali. Mani's husband.
- I know. How are you, dear?
118
00:11:08,975 --> 00:11:09,975
Wait.
119
00:11:10,308 --> 00:11:13,016
They here to attend the rituals for
my mother's death anniversary.
120
00:11:13,308 --> 00:11:14,308
Okay.
121
00:11:14,558 --> 00:11:17,016
- Hope you're fine aunt.
- I am good, dear.
122
00:11:17,391 --> 00:11:19,641
But your mother?
How could she leave us?
123
00:11:19,933 --> 00:11:21,326
She passed away five
years ago, isn't it?
124
00:11:21,350 --> 00:11:23,141
Without her, how will I
take care of you all?
125
00:11:23,641 --> 00:11:25,975
- Mani, I swear...
- Murali!
126
00:11:26,391 --> 00:11:27,391
Now, leave it.
127
00:11:27,558 --> 00:11:29,278
- She will mistake me.
- I'll hit you! Wait!
128
00:11:29,516 --> 00:11:32,558
We already got married and have a child!
Then why do you wanna hit on me?
129
00:11:34,808 --> 00:11:35,933
Please, sit.
130
00:11:36,266 --> 00:11:39,308
I'll get you something to eat.
Then you may take your medicines.
131
00:11:39,808 --> 00:11:41,100
Until then, lie down and rest.
132
00:11:43,975 --> 00:11:45,516
What happened to aunt, sister-in-law?
133
00:11:45,975 --> 00:11:48,350
It's been there for past six months.
She keeps forgetting.
134
00:11:48,641 --> 00:11:50,742
That condition is called... Almirah...
something like that.
135
00:11:50,766 --> 00:11:52,308
Yes, brother did tell me.
136
00:11:52,516 --> 00:11:54,850
- It wasn't this bad last time.
- Yes, it's really bad now.
137
00:11:55,141 --> 00:11:56,558
Looks like it'll get worse.
138
00:11:56,808 --> 00:11:59,408
Bro-in-law, what's going on?
Is this how you treat your guest?
139
00:11:59,475 --> 00:12:01,141
You think I'm here to live off you guys?
140
00:12:01,683 --> 00:12:04,100
- Shall I arrange the breakfast?
- Make it fast.
141
00:12:05,225 --> 00:12:06,683
I've prepared sambar.
142
00:12:07,433 --> 00:12:09,850
Would this suffice or
do you want chutney?
143
00:12:10,225 --> 00:12:13,600
Well, I can do with sambar
but chutney is a must for my husband.
144
00:12:13,975 --> 00:12:16,141
- Mani... Mani...
- I can get it ready in 10 minutes.
145
00:12:16,475 --> 00:12:18,933
- No need. That's okay.
- When we all sit for breakfast...
146
00:12:19,308 --> 00:12:20,808
can you bring up the topic and talk?
147
00:12:21,016 --> 00:12:23,100
Brother, you called me and I'm here.
That's all.
148
00:12:23,350 --> 00:12:25,270
I've no idea how to bring
it up and deal with it.
149
00:12:25,475 --> 00:12:28,225
Mani! Mani, I've put
all my trust on you.
150
00:12:28,433 --> 00:12:30,308
Please don't screw it up.
Mani...
151
00:12:31,433 --> 00:12:34,391
How dare she ask me if
I eat shit for brains?
152
00:12:35,808 --> 00:12:38,308
Hope you won't mess it up.
Be clear, okay?
153
00:12:38,600 --> 00:12:41,266
Dad will leave to the complex as
soon as he finishes his breakfast.
154
00:12:41,516 --> 00:12:43,766
So, make sure you talk
about it before he leaves.
155
00:12:44,850 --> 00:12:47,016
Can we start the
padayal (offering) ritual?
156
00:12:47,683 --> 00:12:49,808
I'm making dumplings that
your mom used to love.
157
00:12:50,141 --> 00:12:51,766
We can start the ritual
once it's cooked.
158
00:12:51,975 --> 00:12:52,683
Okay.
159
00:12:52,975 --> 00:12:54,600
It's cooked.
160
00:13:02,308 --> 00:13:03,308
Dad...
161
00:13:04,808 --> 00:13:06,433
shall we do the padayal ritual for mom?
162
00:13:07,641 --> 00:13:08,725
I'll be there in a minute.
163
00:13:09,016 --> 00:13:10,600
Okay, dad.
Please come.
164
00:13:11,766 --> 00:13:13,600
Kids... Nila... come on.
165
00:13:13,891 --> 00:13:15,391
Time to pray to grandma, come on.
166
00:13:22,933 --> 00:13:24,600
Here I am.
167
00:13:25,933 --> 00:13:27,100
Slow.
168
00:13:28,183 --> 00:13:29,183
Kids, get those flowers.
169
00:13:31,725 --> 00:13:32,725
Give it to me, dear.
170
00:13:35,558 --> 00:13:38,600
- Prema, where's the camphor?
- In that bag.
171
00:13:39,016 --> 00:13:41,433
- Grandpa, here you go.
- Give it.
172
00:13:50,141 --> 00:13:52,016
Dear Prema, call my sister.
173
00:13:53,725 --> 00:13:56,308
Show that. Water... hold it.
174
00:13:59,558 --> 00:14:01,391
Did you inform Parthiban?
175
00:14:01,725 --> 00:14:04,391
It seems he's busy, dad.
He said he'll come in the evening.
176
00:14:07,641 --> 00:14:08,891
Where's Mani's husband?
177
00:14:09,433 --> 00:14:11,975
He's just out after his bath.
You carry on with the rituals.
178
00:14:15,850 --> 00:14:16,850
Dear...
179
00:14:17,391 --> 00:14:20,308
you do the first offering
for your mother.
180
00:14:20,683 --> 00:14:21,391
Okay, dad.
181
00:14:21,683 --> 00:14:23,808
Aunt, please come closer.
182
00:14:39,641 --> 00:14:40,725
Parama!
183
00:14:42,683 --> 00:14:44,100
- Just a moment.
- Parama!
184
00:14:47,641 --> 00:14:48,766
Do talk to him.
185
00:14:52,600 --> 00:14:53,391
Parama...
186
00:14:53,516 --> 00:14:55,266
Why are you here so
early in the morning?
187
00:14:55,433 --> 00:14:57,308
What else would I come for?
188
00:14:57,766 --> 00:14:59,308
I hear that...
189
00:14:59,808 --> 00:15:03,141
you've got some new imported stuff.
190
00:15:03,475 --> 00:15:05,933
If it's true, give me two of 'em please.
191
00:15:06,600 --> 00:15:08,641
- So early in the morning?
- None of your business.
192
00:15:08,891 --> 00:15:09,975
- Two?
- Yes.
193
00:15:10,641 --> 00:15:12,225
Your family is out of station?
194
00:15:13,100 --> 00:15:14,100
I can see that.
195
00:15:14,558 --> 00:15:15,558
Wait, I'll be back.
196
00:15:15,725 --> 00:15:19,350
Fine, make it fast before
somebody else notices and comes.
197
00:15:30,683 --> 00:15:32,100
Bro-in-law...
198
00:15:33,391 --> 00:15:34,871
- Murali...
- Come in, bro-in-law.
199
00:15:35,850 --> 00:15:37,475
Murali, the ritual is going on.
200
00:15:37,808 --> 00:15:39,141
Without you?
201
00:15:40,016 --> 00:15:42,766
- I already offered my prayers. You go.
- Let's go together.
202
00:15:43,975 --> 00:15:45,141
Murali, use that room.
203
00:15:45,725 --> 00:15:48,433
- That room's free to use.
- I'm just drying my hair.
204
00:15:48,766 --> 00:15:50,850
You just take what you
are here for and go.
205
00:15:51,266 --> 00:15:54,266
Don't worry, I won't use your inners.
Go ahead, take what your here for.
206
00:15:59,933 --> 00:16:02,016
Murali, so how's job?
207
00:16:02,350 --> 00:16:04,183
Well, I've no job.
Isn't that why we are here.
208
00:16:18,850 --> 00:16:22,225
They say you can trust your bro-in-law blindly.
Stop looking at me scratching!
209
00:16:22,516 --> 00:16:24,725
Are you done scratching?
Done?
210
00:16:28,058 --> 00:16:30,516
Nothing, dear.
I just dropped by.
211
00:16:30,891 --> 00:16:32,725
Don't give me that look.
212
00:16:33,558 --> 00:16:37,016
- Come, lets pray.
- Fine, let's go.
213
00:16:38,600 --> 00:16:39,725
Come.
214
00:16:40,725 --> 00:16:42,685
Err... bro-in-law,
I forgot to wear my inners.
215
00:16:44,141 --> 00:16:45,308
I forgot to wear underwear.
216
00:16:49,683 --> 00:16:51,058
You carry on, bro-in-law.
217
00:16:58,183 --> 00:17:00,266
Kiddo, go and pray to grandma.
218
00:17:09,141 --> 00:17:10,141
Here.
219
00:17:18,266 --> 00:17:23,266
So, I hear it comes with 7.1.
Does this have it?
220
00:17:24,308 --> 00:17:25,641
- 7.1?
- Yes.
221
00:17:25,933 --> 00:17:29,016
You'll watch it in government freebie TV!
Then why do you need 7.1? Leave!
222
00:17:30,475 --> 00:17:32,141
My bad.
Sorry for asking.
223
00:17:32,558 --> 00:17:35,516
Well, buying the CD is fine
but does your player work?
224
00:17:47,725 --> 00:17:49,058
- This is the house.
- Oh!
225
00:17:54,141 --> 00:17:55,141
- Yes?
- Excuse me
226
00:17:55,266 --> 00:17:57,933
- Is this #2332, Vinayagam's house?
- Yes.
227
00:17:58,225 --> 00:18:01,266
We are here to unplug the fuse.
Pay the bill, if you need electricity.
228
00:18:01,766 --> 00:18:03,433
Come on, brother.
229
00:18:03,725 --> 00:18:06,141
You're 10 days past the bill due date.
230
00:18:06,433 --> 00:18:08,100
You haven't paid the
electricity bill yet.
231
00:18:08,308 --> 00:18:10,108
- It must have been paid by now.
- Yeah right!
232
00:18:10,141 --> 00:18:11,183
Brother, wait.
233
00:18:12,016 --> 00:18:14,766
- I'm sure, it must have been paid.
- Then why'd we be here?
234
00:18:15,141 --> 00:18:18,183
Guess, amidst work we forgot it.
You leave. I'll pay it within two days.
235
00:18:18,516 --> 00:18:21,433
Do you think we are jobless.
Go and unplug it.
236
00:18:21,725 --> 00:18:22,725
Please!
Please...
237
00:18:23,766 --> 00:18:25,516
Today's my mother's death anniversary.
238
00:18:25,933 --> 00:18:28,600
My younger sister and her family
are here.
239
00:18:29,016 --> 00:18:31,683
- Not today. I'll pay it within two days.
- We are helpless.
240
00:18:31,975 --> 00:18:34,058
If we don't do our job,
we'll be fired.
241
00:18:34,350 --> 00:18:36,433
I'll pay within two days.
Please, do something.
242
00:18:36,725 --> 00:18:39,016
- Come on, man!
- It's not us who has to do something.
243
00:18:39,266 --> 00:18:41,225
You do something about this.
244
00:18:42,183 --> 00:18:43,350
Please, do something.
245
00:18:43,891 --> 00:18:45,225
Boss?
246
00:18:45,600 --> 00:18:48,266
- We can't do anything.
- What can I do?
247
00:18:50,683 --> 00:18:51,183
Here.
248
00:18:51,391 --> 00:18:53,475
- What's this?
- Just have it. Please.
249
00:18:53,850 --> 00:18:55,266
Give me two days.
I'll pay it.
250
00:18:55,600 --> 00:18:57,766
Make sure you pay it in two days.
251
00:18:58,100 --> 00:19:00,641
- Or else, third day I'll unplug the fuse.
- Okay.
252
00:19:00,933 --> 00:19:03,100
- I'll definitely pay. You leave.
- Fine.
253
00:19:03,266 --> 00:19:04,266
See you.
254
00:19:04,391 --> 00:19:06,308
- Pay it. We mean only your welfare.
- Okay.
255
00:19:17,016 --> 00:19:18,496
- Pour him sambar.
- No, I don't want.
256
00:19:18,558 --> 00:19:20,141
Idlis taste good only with sides.
257
00:19:21,058 --> 00:19:24,308
Mix idly with sambar and eat.
Time to get used to spicy foods.
258
00:19:24,766 --> 00:19:25,975
- What?
- Have the talk now.
259
00:19:26,516 --> 00:19:29,036
- Spicy food is good for the brain.
- Wait, don't be in a hurry.
260
00:19:29,600 --> 00:19:30,683
Just talk, Mani.
261
00:19:31,058 --> 00:19:33,141
- Let him finish eating.
- Oh God!
262
00:19:33,558 --> 00:19:34,641
What happened?
263
00:19:35,183 --> 00:19:36,266
Wait, I'll check.
264
00:19:44,100 --> 00:19:45,100
God!
265
00:19:47,808 --> 00:19:49,266
- Fuc...
- Bro-in-law...
266
00:19:52,308 --> 00:19:53,600
What's wrong with you Murali?
267
00:19:53,975 --> 00:19:57,558
Well, I was checking for some
Hollywood movies on the loft.
268
00:19:57,850 --> 00:20:00,475
- I slipped and fell.
- You slipped? My foot!
269
00:20:00,808 --> 00:20:02,975
- The cot is broken.
- I too think so.
270
00:20:04,558 --> 00:20:06,641
Now, where will Mani and
kids sleep at night?
271
00:20:07,100 --> 00:20:09,350
- I'll fix it in five minutes. I know...
- Shut up!
272
00:20:12,225 --> 00:20:13,391
- Bro-in-law...
- Hold it!
273
00:20:13,766 --> 00:20:14,766
Bro-in-law...
274
00:20:15,225 --> 00:20:16,600
- Bro-in-law...
- What is it?
275
00:20:17,391 --> 00:20:19,141
Don't tell this to Kanmani.
276
00:20:21,808 --> 00:20:23,641
Well, she's a 10th grade drop-out.
277
00:20:24,100 --> 00:20:26,266
She won't know much
about Hollywood movies.
278
00:20:42,641 --> 00:20:43,641
Eww.
279
00:20:45,391 --> 00:20:47,100
Sister, had your breakfast?
280
00:20:47,433 --> 00:20:49,183
I did.
I'm now having my coffee.
281
00:20:49,641 --> 00:20:51,433
Fine, have it before
the coffee goes cold.
282
00:20:53,100 --> 00:20:55,058
Dad, well...
283
00:20:55,933 --> 00:20:58,433
- brother's business is dull.
- Okay...
284
00:20:58,850 --> 00:21:01,350
He is struggling to even pay the rent.
285
00:21:01,641 --> 00:21:02,641
So what?
286
00:21:02,808 --> 00:21:05,225
My husband is also not
getting enough salary.
287
00:21:05,433 --> 00:21:06,433
Oh!
288
00:21:07,141 --> 00:21:08,725
Even the business at shop is dull.
289
00:21:09,141 --> 00:21:10,183
Hence,
290
00:21:10,516 --> 00:21:12,266
we're deciding to start
some new business.
291
00:21:14,725 --> 00:21:16,808
If you sell this house
and gives us the share,
292
00:21:17,141 --> 00:21:19,225
he will settle his debt,
293
00:21:19,933 --> 00:21:21,933
and with remaining we can
start a new business.
294
00:21:26,141 --> 00:21:32,016
I was wondering why everybody wanted to
offer prayers to mom after five years.
295
00:21:32,558 --> 00:21:34,683
- So, this is the matter?
- Well, dad...
296
00:21:35,641 --> 00:21:38,058
if this situation persists,
we cannot manage.
297
00:21:38,558 --> 00:21:40,808
Selling the house we are living
in; is that the solution?
298
00:21:40,891 --> 00:21:41,891
It's too hard, dad.
299
00:21:42,808 --> 00:21:45,391
Stop having such crazy ideas
of selling the house!
300
00:21:45,641 --> 00:21:47,725
Crazy?
Who is crazy?
301
00:21:47,933 --> 00:21:49,492
- Brother, quiet.
- You keep quiet, Mani!
302
00:21:49,516 --> 00:21:52,141
I've been patient enough!
And he calls me crazy?
303
00:21:52,558 --> 00:21:53,933
Won't you listen to me?
304
00:21:56,350 --> 00:21:58,558
So, you want to sell the
house we are living in?
305
00:21:58,850 --> 00:22:02,558
If you sell the house then where
will you all live? In the streets?
306
00:22:04,683 --> 00:22:10,558
Come on. How much do you think
this house will get? ₹1.5-1.8 million
307
00:22:12,641 --> 00:22:15,725
Even the millionaire's heirs
do not think of such things.
308
00:22:16,058 --> 00:22:19,016
Of course they won't think of such
things because they have millions!
309
00:22:19,391 --> 00:22:21,683
- Brother, no please...
- They also have good business.
310
00:22:21,850 --> 00:22:23,641
That's why they won't
think of such things.
311
00:22:24,183 --> 00:22:26,516
Tell me, what is that
I didn't do for you?
312
00:22:27,391 --> 00:22:30,266
Like a boss you came to me saying
" I'll take over the business"
313
00:22:30,891 --> 00:22:31,975
What did I do?
314
00:22:32,350 --> 00:22:34,600
Didn't I hand over the keys
to you and step down?
315
00:22:36,350 --> 00:22:39,058
If the business is dull, you must
do the necessary to pick it up.
316
00:22:39,350 --> 00:22:41,100
Yeah, as if it's a flourishing business!
317
00:22:41,850 --> 00:22:43,641
If the business is dull, what can I do?
318
00:22:43,891 --> 00:22:46,725
Who watches movies using CDs these days?
Everyone's got a phone,
319
00:22:47,475 --> 00:22:50,516
Only few helpless elders come to buy it.
How can I run the family with that?
320
00:22:50,766 --> 00:22:51,766
Tell him!
321
00:22:52,766 --> 00:22:56,058
The earnings from that business
is what helped me build this house.
322
00:22:58,516 --> 00:23:00,308
Well... look...
323
00:23:00,766 --> 00:23:03,350
If now everybody's watching
movies in phone...
324
00:23:03,725 --> 00:23:05,891
then you must change according
to the changing times.
325
00:23:07,766 --> 00:23:09,641
- Look Mani...
- Parama...
326
00:23:10,433 --> 00:23:12,391
- Parama...
- You talk to him. I'll be back.
327
00:23:15,808 --> 00:23:16,808
What is it?
328
00:23:17,016 --> 00:23:20,391
Well, this CD is getting stuck often.
329
00:23:20,600 --> 00:23:22,225
Give me a different one.
330
00:23:22,433 --> 00:23:24,201
I'll check if I've another
CD of the same movie.
331
00:23:24,225 --> 00:23:27,475
Give me if you have some Korean stuff.
That'd be better.
332
00:23:29,141 --> 00:23:32,016
You look very furious.
333
00:23:32,475 --> 00:23:35,016
I shall come post 2 'O clock.
334
00:23:40,725 --> 00:23:43,183
Dad, we are asking because
we have no other option.
335
00:23:43,641 --> 00:23:47,475
So you want to sell this house and drag
everyone in the family to streets?
336
00:23:47,975 --> 00:23:48,975
Dad...
337
00:23:49,350 --> 00:23:51,225
Why would live in the streets?
338
00:23:51,641 --> 00:23:53,766
We'll move into a nice and small house
for rent.
339
00:23:54,016 --> 00:23:56,683
You can live with me for few days
and then few days with Mani.
340
00:23:57,308 --> 00:23:58,641
You can stay anywhere you want.
341
00:23:59,141 --> 00:24:00,141
Vinayagam...
342
00:24:01,558 --> 00:24:03,975
Are you going to Kanmani's house?
I shall join, please.
343
00:24:05,391 --> 00:24:06,683
This lady!
344
00:24:07,100 --> 00:24:08,641
You don't worry about aunt.
345
00:24:08,975 --> 00:24:09,975
Prema...
346
00:24:10,016 --> 00:24:11,808
what did doctor say about aunt?
347
00:24:12,350 --> 00:24:15,516
Father-in-law, doctor said that
her condition will worsen further.
348
00:24:15,891 --> 00:24:18,308
It'd become tough to take care
of her at our home.
349
00:24:18,600 --> 00:24:19,600
I inquired outside, dad.
350
00:24:19,891 --> 00:24:22,141
There is a separate place to
take care of such patients.
351
00:24:22,350 --> 00:24:23,850
We'll admit her in a good place.
352
00:24:24,058 --> 00:24:25,058
Oh!
353
00:24:26,308 --> 00:24:29,350
Nice, so you will leave aunt
in some old age home,
354
00:24:29,600 --> 00:24:33,350
and I must shuttle between your
house and her's every now and then?
355
00:24:34,183 --> 00:24:35,766
Dad, I didn't mean that.
356
00:24:36,058 --> 00:24:38,975
No, that's what you meant.
I have watched many of actor Visu's movie.
357
00:24:40,891 --> 00:24:41,891
Father-in-law,
358
00:24:42,100 --> 00:24:44,350
in that actor Visu's movie,
do they sell the house? No.
359
00:24:44,641 --> 00:24:46,961
- They split it by drawing a line.
- No, dear son-in-law...
360
00:24:47,308 --> 00:24:48,891
you're talking about a different movie.
361
00:24:49,266 --> 00:24:51,808
In the movie I'm talking about,
his two sons sell the house...
362
00:24:52,100 --> 00:24:54,016
and leave their father
stranded on the streets.
363
00:24:54,308 --> 00:24:57,433
At least he has a wife
but I don't have one.
364
00:24:57,725 --> 00:25:00,266
On top, they will even
torn shed his head.
365
00:25:00,558 --> 00:25:03,492
Do you think I'll look good with a
torn shed head? That's why I'm saying so.
366
00:25:03,516 --> 00:25:04,683
You better leave!
367
00:25:05,558 --> 00:25:07,183
Dear, wait.
By the way...
368
00:25:07,850 --> 00:25:10,290
- don't you always eat on time?
- Five minutes, father-in-law.
369
00:25:10,475 --> 00:25:11,933
You'll come back and eat?
Correct!
370
00:25:12,225 --> 00:25:13,225
Dad...
371
00:25:13,433 --> 00:25:15,808
Look, don't talk all these things.
372
00:25:16,141 --> 00:25:18,475
Do not bring up the topic
of selling the house.
373
00:25:18,725 --> 00:25:20,475
- Dad...
- Dear, Prema...
374
00:25:20,725 --> 00:25:22,558
I'm going to the Vallalar complex.
375
00:25:22,850 --> 00:25:25,266
Call and tell me if you need
me to buy anything.
376
00:25:31,225 --> 00:25:33,183
Forget it, brother.
What else can we do now?
377
00:25:33,475 --> 00:25:35,975
Forget it?
No way! Get lost.
378
00:25:36,975 --> 00:25:39,135
- She wants me to forget it!
- He's not agreeing to it.
379
00:25:39,308 --> 00:25:41,766
Yeah, right!
Who needs his consent?
380
00:25:42,183 --> 00:25:44,433
I'll file a case in the court.
We all have equal shares.
381
00:25:44,600 --> 00:25:45,266
My foot!
382
00:25:45,600 --> 00:25:48,600
We don't have money to meet our daily
needs and he says he'll go to court!
383
00:25:48,933 --> 00:25:52,100
What's your problem?
Why do you keep messing with me always?
384
00:25:53,391 --> 00:25:55,266
If you file a case in the court,
385
00:25:55,558 --> 00:25:58,225
and what if we don't get expected
money, as dad mentioned.
386
00:26:01,933 --> 00:26:04,850
I understand he's talking crazy
but what's wrong with you Mani?
387
00:26:06,766 --> 00:26:08,766
Mani, you know Andrew, right?
388
00:26:09,058 --> 00:26:12,225
I've informed him everything.
He has promised to help us get a good deal.
389
00:26:14,683 --> 00:26:16,058
Trust me, Mani.
390
00:26:16,433 --> 00:26:19,266
- Will we get the expected amount?
- Definitely, we'll get it.
391
00:26:20,975 --> 00:26:22,808
Fine, handle it carefully.
392
00:26:37,891 --> 00:26:39,975
Kiddo, what happened?
Not playing?
393
00:26:40,516 --> 00:26:41,558
Dad...
394
00:26:41,891 --> 00:26:44,141
please don't fight with grandpa.
395
00:26:47,225 --> 00:26:50,600
Grandpa... I didn't fight with him.
When did I fight with him?
396
00:26:51,016 --> 00:26:54,725
Don't lie to me.
I saw you having a spat with him.
397
00:26:56,475 --> 00:26:58,516
No, I was not having a spat with him.
398
00:27:04,891 --> 00:27:07,391
Your CD robot is broken, right?
399
00:27:08,475 --> 00:27:09,600
Shall I fix it?
400
00:27:10,891 --> 00:27:12,516
Come, I'll fix it.
401
00:27:13,141 --> 00:27:14,225
Come on, dear.
402
00:27:26,641 --> 00:27:27,641
Dad...
403
00:27:27,766 --> 00:27:31,183
Nila says she will fly abroad
after finishing her education.
404
00:27:32,600 --> 00:27:35,016
Yes, uncle.
I will go to USA.
405
00:27:37,058 --> 00:27:38,058
USA?
406
00:27:39,266 --> 00:27:40,516
Kiddo...
407
00:27:41,475 --> 00:27:44,058
If Nila goes abroad,
you too will go with her. Right?
408
00:27:44,433 --> 00:27:45,600
Why would I go?
409
00:27:45,975 --> 00:27:46,558
Why won't you?
410
00:27:46,850 --> 00:27:50,100
I must stay with you, like how
you're staying with grandpa.
411
00:27:50,808 --> 00:27:54,225
I must take care of you like
how you take care of grandpa.
412
00:28:07,725 --> 00:28:09,975
Andrew is here.
Come.
413
00:28:10,433 --> 00:28:12,433
Kiddo, hold this for sometime.
414
00:28:12,808 --> 00:28:13,808
I'll be back in a jiffy.
415
00:28:15,933 --> 00:28:17,225
Come, let's fix it.
416
00:28:18,558 --> 00:28:20,433
- Here he is.
- Hey Andrews.
417
00:28:20,891 --> 00:28:22,433
- Would you like some tea.
- It's okay.
418
00:28:22,600 --> 00:28:23,183
Mani.
419
00:28:23,433 --> 00:28:24,475
- Some water?
- Sure.
420
00:28:25,975 --> 00:28:27,808
- How are you? Mani.
- I'm good and you?
421
00:28:28,850 --> 00:28:31,725
This is my friend; Andrews.
Told you right, I've given him the document.
422
00:28:32,016 --> 00:28:33,016
So, tell me.
423
00:28:33,933 --> 00:28:34,933
Parama...
424
00:28:35,433 --> 00:28:38,016
this won't work out.
Thanks.
425
00:28:41,225 --> 00:28:42,766
I don't get it.
What do you mean?
426
00:28:46,141 --> 00:28:47,850
Buddy, read this.
427
00:28:49,600 --> 00:28:52,725
Like I'm going to understand.
You tell me. What's the issue?
428
00:28:53,600 --> 00:28:58,016
Well, your dad bought this land
without inquiring properly.
429
00:28:59,141 --> 00:29:03,641
The square feet tally on the
document is less by 300 square feet.
430
00:29:03,975 --> 00:29:05,475
Nobody will buy this.
431
00:29:05,808 --> 00:29:09,600
Even if someone agrees to buy it,
they will quote very less price.
432
00:29:10,100 --> 00:29:13,266
If we give a request
to the Tahsildar to fix all this,
433
00:29:13,725 --> 00:29:16,850
By the time they arrange a surveyor
and check, it'll take a long time.
434
00:29:17,475 --> 00:29:20,766
It'd take around eight months
for the process to complete.
435
00:29:21,225 --> 00:29:24,058
You won't get the expected
value on expected time.
436
00:29:25,516 --> 00:29:27,600
Is there no other option?
Did you check thoroughly?
437
00:29:27,766 --> 00:29:29,246
- No, buddy.
- There must be some way.
438
00:29:29,308 --> 00:29:30,433
We'll have to wait and see.
439
00:29:31,891 --> 00:29:33,683
I tried my best.
440
00:29:40,266 --> 00:29:41,850
What's the use of this crap now?
441
00:29:47,183 --> 00:29:49,225
- Sorry.
- It's okay, buddy.
442
00:29:49,641 --> 00:29:52,225
I thought I can solve all my
problems if I sell this house.
443
00:29:53,266 --> 00:29:54,266
Fuck!
444
00:29:55,641 --> 00:29:56,808
Don't be upset.
445
00:29:57,475 --> 00:29:59,808
Please take care of him.
See you, buddy. See you.
446
00:30:09,308 --> 00:30:10,308
Now what, brother?
447
00:30:10,641 --> 00:30:13,058
Looks like we can sell it
even if we get dad to agree.
448
00:30:13,308 --> 00:30:15,766
Let's go and ram our heads on the wall.
What else can we do?
449
00:31:08,058 --> 00:31:10,266
Come, let's go inside and play.
450
00:31:11,100 --> 00:31:14,225
'I very well know I'm talking
to a spineless oldie!'
451
00:31:14,725 --> 00:31:17,766
'I toiled hard and sacrificed
myself to raise you...'
452
00:31:18,058 --> 00:31:22,683
"Heirs will come with us till a distance
but who will walk with us till the end?"
453
00:31:22,975 --> 00:31:25,516
- 'Are you blind?'
- 'Sorry, sir. He is sick'
454
00:31:25,725 --> 00:31:27,516
'To hell with this sick person!'
455
00:31:28,141 --> 00:31:30,558
'To the right. Now, to the left'
456
00:31:30,975 --> 00:31:31,975
'Rest him here'
457
00:31:39,141 --> 00:31:43,308
'Before we get into detailed news,
let's first see the flash news'
458
00:31:43,933 --> 00:31:48,558
'120 years old Vallalar complex in
Kumaran Nagar, crashed down a while ago.
459
00:31:49,141 --> 00:31:52,516
'Many people are said
to be stuck inside'
460
00:31:53,266 --> 00:31:54,266
Prema!
461
00:31:55,183 --> 00:31:56,308
What are you yelling?
462
00:31:57,266 --> 00:31:58,725
Where did dad say he was going to?
463
00:31:58,850 --> 00:32:01,058
Vallalar complex.
Why? What happened?
464
00:32:01,266 --> 00:32:02,433
What is it, brother?
465
00:32:03,141 --> 00:32:05,181
- I'm asking you. What happened?
- Tell us, brother.
466
00:32:08,891 --> 00:32:10,558
- Can't you hear me?
- Look at the news!
467
00:32:10,933 --> 00:32:12,225
'Welcome back to the headline'
468
00:32:12,391 --> 00:32:15,725
The 120 years old complex in Kumaran
Nagar, the Vallalar complex...'
469
00:32:16,100 --> 00:32:17,933
'crashed down a while ago'
470
00:32:18,350 --> 00:32:21,310
'We have received information that there
are many causalities stuck inside'
471
00:32:21,391 --> 00:32:23,159
- He is not picking the call.
- Hope he is safe.
472
00:32:23,183 --> 00:32:24,725
How'd I know.
I am also here, right?
473
00:32:25,225 --> 00:32:27,100
Time is so bad since morning!
474
00:32:30,558 --> 00:32:32,933
- Hope dad is safe.
- You don't get started now!
475
00:32:33,266 --> 00:32:35,100
I'll go there, check
and let you guys know.
476
00:32:36,516 --> 00:32:39,975
Wait. Don't you guys imagine things.
Wait, I'll go and check.
477
00:32:40,766 --> 00:32:42,141
Call us at once when you find him.
478
00:32:43,641 --> 00:32:45,975
Call me immediately, if dad comes here.
479
00:32:46,350 --> 00:32:47,725
Okay, I'll call you.
480
00:32:50,433 --> 00:32:52,475
He says dad's not picking the call.
481
00:32:54,266 --> 00:32:56,850
- I'm worried.
- Don't over think, Mani.
482
00:32:57,141 --> 00:32:58,641
Nothing would have happened to him.
483
00:32:58,808 --> 00:32:59,933
I'm panicking.
484
00:33:00,516 --> 00:33:01,850
Don't worry.
485
00:33:04,350 --> 00:33:07,850
'A very old building, the Vallalar
complex has crashed down'
486
00:33:08,058 --> 00:33:12,225
'We are receiving information that many
of them might have lost their lives'
487
00:33:15,641 --> 00:33:16,766
You guys play.
488
00:33:21,600 --> 00:33:23,766
God! What in the hell is this?
489
00:33:31,183 --> 00:33:33,975
How did it break?
Who did it?
490
00:33:35,016 --> 00:33:37,891
Who else? None of us have entered
this room since your family is here.
491
00:33:38,100 --> 00:33:39,600
Murali was using that room.
492
00:33:40,141 --> 00:33:42,641
Say it to my face if you think
it was my husband who broke it.
493
00:33:42,891 --> 00:33:44,600
Oh! So you knew it?
494
00:33:44,891 --> 00:33:47,641
There were only few items in tact
here and you guys broke that too.
495
00:33:47,808 --> 00:33:49,909
Mind you words, sister-in-law!
You're crossing the limits.
496
00:33:49,933 --> 00:33:51,183
Why should I mind my words?
497
00:33:51,433 --> 00:33:55,100
Murali was using that room.
Your brother already sold everything got in dowry.
498
00:33:55,391 --> 00:33:56,891
That cot was the only thing left.
499
00:33:57,100 --> 00:33:59,891
Your words tell me that
you'll demand us a new cot.
500
00:34:00,183 --> 00:34:02,266
You think my husband is a kid,
to break the cot?
501
00:34:04,058 --> 00:34:07,225
'Look at me, I'm your lucky charm' I do
that daily but only my eyes are paining.
502
00:34:07,391 --> 00:34:09,791
My queen's my lucky charm, have you see her?
She'll come now.
503
00:34:09,975 --> 00:34:11,100
Mani!
504
00:34:11,600 --> 00:34:12,600
Mani!
505
00:34:13,725 --> 00:34:16,391
Where were you?
My brother had to go out alone.
506
00:34:16,600 --> 00:34:17,933
Why?
What happened?
507
00:34:19,225 --> 00:34:21,266
- Who is he?
- Well, err...
508
00:34:21,808 --> 00:34:24,808
I broke the cot by mistake.
So, I brought him to fix it.
509
00:34:25,225 --> 00:34:26,266
Brother, come in.
510
00:34:36,350 --> 00:34:37,600
You wait and watch!
511
00:34:41,266 --> 00:34:44,933
Nothing to worry. Just five minutes and
he'll turn into a new cot. You carry on.
512
00:34:46,016 --> 00:34:48,225
Not bad, at least you accept your mistake.
513
00:34:49,183 --> 00:34:50,433
Please, come in.
514
00:34:53,725 --> 00:34:54,725
Here, inside.
515
00:34:56,891 --> 00:34:58,850
It must look like a new cot.
Okay?
516
00:34:59,475 --> 00:35:01,183
What did you do?
How did the cot break?
517
00:35:03,808 --> 00:35:05,266
You heard me!
Answer me.
518
00:35:06,808 --> 00:35:07,808
Come here.
519
00:35:10,641 --> 00:35:11,891
Well, Kanmani...
520
00:35:12,433 --> 00:35:13,766
the fan stopped working suddenly.
521
00:35:14,225 --> 00:35:17,058
I climbed on the cot to
fix it and the cot broke.
522
00:35:17,558 --> 00:35:19,350
Don't look at me as if
I broke it on purpose.
523
00:35:29,933 --> 00:35:31,683
Just go, it's not like
it's a brand new one.
524
00:35:31,891 --> 00:35:34,600
- Why are you embarrassing me?
- You think I did it on purpose?
525
00:35:35,683 --> 00:35:37,475
All the furniture is
breaking in this house.
526
00:35:37,933 --> 00:35:40,100
You said your brother
went out somewhere.
527
00:35:40,266 --> 00:35:42,141
- The Vallalar complex in Kumaran colony,
- Yes?
528
00:35:42,391 --> 00:35:43,475
it crashed down.
529
00:35:43,683 --> 00:35:46,475
That's why there were so many ambulance
and cops over there. So what?
530
00:35:46,808 --> 00:35:48,433
Dad left to that complex today morning!
531
00:35:48,683 --> 00:35:49,683
Hope he is safe.
532
00:35:50,183 --> 00:35:51,308
No idea!
533
00:35:51,516 --> 00:35:54,183
We called him repeatedly but
he isn't picking the call.
534
00:35:54,600 --> 00:35:56,391
My brother went to find
out what happened.
535
00:35:56,600 --> 00:35:59,725
And on top you create
this mess at this time!
536
00:36:00,016 --> 00:36:01,016
My fate!
537
00:36:01,183 --> 00:36:03,225
Keep belittling me all the time.
538
00:36:06,183 --> 00:36:07,766
It must be your dad. Go.
539
00:36:13,683 --> 00:36:14,433
Yes, who are you?
540
00:36:14,683 --> 00:36:17,266
Call Paraman!
Can't you return money on time?
541
00:36:17,766 --> 00:36:20,600
- Should I keep coming here always?
- My brother is not at home.
542
00:36:21,016 --> 00:36:24,100
Is he really not in there or is he
hiding inside and asked you to say so?
543
00:36:24,558 --> 00:36:27,850
My fate that I've to chase him to get my
money back! He doesn't know me.
544
00:36:28,225 --> 00:36:30,308
Remember that person who was stalking you?
545
00:36:30,516 --> 00:36:33,058
- Yes, a rascal.
- Look, he is here.
546
00:36:33,225 --> 00:36:35,100
- Come on.
- What is that rascal doing here?
547
00:36:35,225 --> 00:36:36,891
He acted so good while borrowing money.
548
00:36:37,058 --> 00:36:39,178
Now he doesn't attend calls
and is always not at home.
549
00:36:39,225 --> 00:36:40,850
Finally, you ended up coming to my home?
550
00:36:41,433 --> 00:36:44,033
I've nothing to talk to you.
If Parama is not here, call his wife.
551
00:36:44,266 --> 00:36:48,558
How dare you come here? How many times
did I tell you not to stalk me?
552
00:36:49,100 --> 00:36:51,060
- Aunt, nothing to worry.
- What are you blabbing?
553
00:36:51,266 --> 00:36:53,725
- Please aunt, listen to me.
- What do you eat for brain?
554
00:36:53,850 --> 00:36:55,100
- Aunt, quiet.
- Let go of me.
555
00:36:55,266 --> 00:36:57,891
- When did I stalk you?
- Don't make me abuse you!
556
00:36:58,016 --> 00:36:59,725
- You better show some respect.
- Leave me!
557
00:36:59,933 --> 00:37:01,867
- He doesn't deserve respect!
- Wait, I'll handle it.
558
00:37:01,891 --> 00:37:04,100
- He just won't listen!
- She is not well.
559
00:37:04,391 --> 00:37:05,558
He has made it a habit!
560
00:37:05,766 --> 00:37:08,475
- I'll insult you in front of everyone!
- She is not well.
561
00:37:08,725 --> 00:37:13,058
Is this how you treat me?
I deserve this for lending money and helping.
562
00:37:13,475 --> 00:37:15,808
Paraman must meet me by today evening.
Understood?
563
00:37:16,641 --> 00:37:18,516
- Look at him! Jerk face!
- Ma'am, I'm leaving!
564
00:37:18,725 --> 00:37:19,992
- Get lost!
- She just won't stop.
565
00:37:20,016 --> 00:37:22,141
- You jerk face! Mind you!
- He left. You go inside.
566
00:37:23,100 --> 00:37:24,558
He follows me everywhere!
567
00:37:27,641 --> 00:37:28,641
Leave her and come.
568
00:37:39,308 --> 00:37:40,725
Where did I keep it?
569
00:37:41,100 --> 00:37:43,100
What are you looking for?
570
00:37:43,516 --> 00:37:45,058
Wait, I'll show you.
571
00:37:55,100 --> 00:37:56,433
Got it.
572
00:37:57,183 --> 00:37:58,391
How is this cycle?
573
00:37:58,725 --> 00:38:00,516
It looks awesome!
574
00:38:00,850 --> 00:38:02,266
Whose cycle is this?
575
00:38:02,516 --> 00:38:05,766
My dad has promised me to gift this
cycle on my birthday, next month.
576
00:38:06,475 --> 00:38:08,016
Will you let me ride it?
577
00:38:08,266 --> 00:38:11,600
Of course. I'll let you know
as soon as I get this cycle.
578
00:38:11,808 --> 00:38:14,808
Next month, I'll ask dad
to talk to your mom.
579
00:38:14,975 --> 00:38:18,391
Come here for during your holidays and
we shall ride this cycle together.
580
00:38:18,808 --> 00:38:19,808
Okay, fine.
581
00:38:23,600 --> 00:38:25,058
Check it.
I've fixed it.
582
00:38:28,600 --> 00:38:30,266
Now is this how you fixed it?
583
00:38:30,850 --> 00:38:33,975
This is the best I can do for the
₹100 he is going to pay me.
584
00:38:34,433 --> 00:38:35,850
I run a cycle service shop.
585
00:38:36,100 --> 00:38:38,975
I told him I cannot repair cots
but he didn't listen to me.
586
00:38:39,391 --> 00:38:41,350
Nothing will happen.
Kindly adjust and use it.
587
00:38:42,391 --> 00:38:43,975
He runs a cycle service shop?
588
00:38:44,308 --> 00:38:46,391
Will your dad really buy it for you?
589
00:38:46,641 --> 00:38:48,975
Don't you believe me?
Fine, come with me.
590
00:38:50,183 --> 00:38:54,891
Mom, didn't dad promise me to
buy this cycle for my birthday?
591
00:38:55,225 --> 00:38:57,766
To hell with your dad!
As if he's gonna really buy it for you!
592
00:39:05,266 --> 00:39:07,766
I believe you.
I'm sure he'll buy it for you. Here.
593
00:39:12,016 --> 00:39:15,683
'Recovery operation to save the people
stuck in Vallalar complex is underway'
594
00:39:15,933 --> 00:39:18,433
'Our reporter Mohan is at the spot.
Let us talk to him'
595
00:39:18,933 --> 00:39:23,266
'Mohan, what is the situation there now?
How is the recovery operation going on?'
596
00:39:24,558 --> 00:39:25,558
God!
597
00:39:27,725 --> 00:39:29,350
Please God, let my dad be safe.
598
00:39:30,183 --> 00:39:31,183
Look at the crowd.
599
00:39:31,558 --> 00:39:33,975
My brother went to look for him
and no news from him either.
600
00:39:34,225 --> 00:39:35,641
I wonder what happened.
601
00:39:38,183 --> 00:39:41,141
Can't you step out and check instead
of sitting here and munching snacks?
602
00:39:41,433 --> 00:39:43,891
What? Your brother already went
in search of your dad, right?
603
00:39:44,058 --> 00:39:45,658
If I go out, then
who'll look out for me?
604
00:39:45,808 --> 00:39:47,516
Why are you worried?
They'll be back.
605
00:39:50,391 --> 00:39:52,183
- God.
- Hope my dad is safe.
606
00:39:52,433 --> 00:39:53,433
He'll be fine.
607
00:39:55,183 --> 00:39:56,475
Look, told you.
They are back.
608
00:39:56,683 --> 00:39:57,683
Brother...
609
00:39:58,183 --> 00:39:59,225
Come, bro-in-law...
610
00:40:00,808 --> 00:40:03,308
- Brother, did you find dad?
- What happened, bro-in-law?
611
00:40:04,016 --> 00:40:05,558
Did you find him?
612
00:40:06,558 --> 00:40:09,141
Say something.
Did you check around the complex?
613
00:40:10,266 --> 00:40:11,725
Did you find your dad or not?
614
00:40:11,933 --> 00:40:13,016
What happened?
615
00:40:14,183 --> 00:40:16,225
Where's dad, brother?
What happened?
616
00:40:17,475 --> 00:40:19,641
- I looked all around the complex.
- Get some water.
617
00:40:21,975 --> 00:40:23,391
Didn't find dad anywhere.
618
00:40:23,683 --> 00:40:25,516
Cops have rounded up the complex.
619
00:40:25,850 --> 00:40:29,725
- They say everyone inside are dead.
- Mani, stop crying first.
620
00:40:31,100 --> 00:40:33,725
We are not sure of anything yet.
So, stop imagining things, Mani.
621
00:40:34,100 --> 00:40:36,516
Bro-in-law, quiet.
Why are you crying now?
622
00:40:36,975 --> 00:40:39,933
Let's go to the police station and
lodge a complaint. What do you say?
623
00:40:40,725 --> 00:40:42,558
Murali, what was I telling
all this while?
624
00:40:42,766 --> 00:40:43,391
What?
625
00:40:43,725 --> 00:40:46,600
- All the cops are at complex.
- Oh, yeah. Right.
626
00:40:49,016 --> 00:40:51,225
Father-in-law is neither there
nor he has returned home.
627
00:40:51,475 --> 00:40:53,558
I don't have a good feeling about this.
I'm worried.
628
00:40:53,725 --> 00:40:55,405
- Yes, brother. I'm also worried.
- Mani...
629
00:40:55,600 --> 00:40:57,475
Wait. You guys don't
come to a conclusion.
630
00:40:57,725 --> 00:40:59,766
See what they are telling
in the news, brother.
631
00:41:00,141 --> 00:41:01,141
Hold on!
632
00:41:02,183 --> 00:41:03,350
Don't panic.
633
00:41:08,266 --> 00:41:09,475
Shall I go to...
634
00:41:10,850 --> 00:41:13,141
the GH (government hospital)
and check in the mortuary?
635
00:41:13,391 --> 00:41:17,100
- Why in the mortuary?
- Wait, just checking there, to be sure.
636
00:41:17,350 --> 00:41:19,683
You are right.
That's a right call.
637
00:41:19,891 --> 00:41:21,225
Just check there too.
638
00:41:23,350 --> 00:41:24,350
Don't worry.
639
00:41:25,141 --> 00:41:28,600
- You also go with him.
- Bro-in-law, two minutes.
640
00:41:31,058 --> 00:41:32,058
The snacks.
641
00:41:32,266 --> 00:41:34,058
God! This fellow I say.
642
00:41:39,641 --> 00:41:42,683
I'm starving since morning.
Can you make me some tea?
643
00:41:43,850 --> 00:41:45,266
Fine, I'll bring.
644
00:41:49,683 --> 00:41:53,808
'As tension raises due to the raising
number of death toll in complex crash'
645
00:41:54,100 --> 00:41:57,558
'Many party heads have extended their
condolences towards this accident'
646
00:41:59,600 --> 00:42:02,725
'For the families of those who got stuck
and died in Vallalar complex accident'
647
00:42:03,141 --> 00:42:05,933
'the government has announced
a compensation'
648
00:42:07,016 --> 00:42:09,975
'Every family of those who died
in the Vallalar Complex accident'
649
00:42:10,266 --> 00:42:13,850
'will receive ₹2 million compensation,
as announced by the government'
650
00:42:14,141 --> 00:42:17,100
'₹2 million compensation for
the family of the deceased...'
651
00:43:28,641 --> 00:43:29,641
Dad...
652
00:44:14,141 --> 00:44:15,725
Why are you sitting here?
653
00:44:18,350 --> 00:44:19,641
What happened?
654
00:44:21,016 --> 00:44:22,475
What happened?
Why are you crying?
655
00:44:25,725 --> 00:44:27,808
Oh my God!
Didn't something happen to your dad?
656
00:44:27,975 --> 00:44:29,183
Why are you shouting?
657
00:44:29,683 --> 00:44:31,183
Something happened to father-in-law?
658
00:44:31,600 --> 00:44:32,891
Did you see him?
659
00:44:34,350 --> 00:44:36,141
Why didn't you tell me?
660
00:44:36,975 --> 00:44:38,975
Do you think I won't tell
you if I had seen him?
661
00:44:39,308 --> 00:44:41,350
Then why are you sitting
here and weeping?
662
00:44:46,350 --> 00:44:47,933
Only today morning I told dad...
663
00:44:48,766 --> 00:44:51,850
that I'm struggling and asked him
to sell this house to help me.
664
00:44:52,683 --> 00:44:54,975
- He refused it, right?
- Yes.
665
00:44:56,266 --> 00:44:58,475
But it's not that dad doesn't
understand our struggles.
666
00:44:58,725 --> 00:45:00,600
Hey, what do you mean?
667
00:45:02,308 --> 00:45:04,225
For those who died in
that building crash,
668
00:45:05,558 --> 00:45:08,058
₹2 million compensation is
being given by the government.
669
00:45:08,808 --> 00:45:09,808
Mani!
670
00:45:11,100 --> 00:45:12,266
Are you nuts?
671
00:45:12,600 --> 00:45:15,183
- Why are you calling her?
- Don't we have to tell Mani?
672
00:45:15,933 --> 00:45:18,266
Yeah, tell her!
Then she'll claim half from that ₹2 million.
673
00:45:18,516 --> 00:45:20,225
How can we hide it from Mani?
674
00:45:25,683 --> 00:45:28,516
Last year many died in when a bridge
broke in your village, right?
675
00:45:29,016 --> 00:45:30,016
Yes.
676
00:45:30,308 --> 00:45:32,266
When did their families
get the compensation?
677
00:45:32,516 --> 00:45:34,641
They got it within 10-15 days.
678
00:45:36,558 --> 00:45:37,558
Then let's do one thing.
679
00:45:38,058 --> 00:45:40,766
We'll finish dad's final rites
within five days and send off Mani.
680
00:45:41,308 --> 00:45:42,933
We'll receive the compensation first...
681
00:45:43,058 --> 00:45:45,058
then later we shall give
something from it to Mani.
682
00:45:45,225 --> 00:45:46,975
What if she finds out
the news that you saw?
683
00:45:47,225 --> 00:45:49,725
Won't she find out that
government paid the compensation?
684
00:45:53,433 --> 00:45:55,308
Mani isn't going to
step out of the house.
685
00:45:55,766 --> 00:45:57,850
You go and divert her by
starting a conversation.
686
00:45:58,391 --> 00:46:00,558
I'll step out and snap
the cable TV connection.
687
00:46:00,933 --> 00:46:02,433
Then Mani won't find out.
688
00:46:03,433 --> 00:46:04,641
Do you think it'll work out?
689
00:46:04,975 --> 00:46:07,641
Yeah, play brilliant with such doubts!
Just go and do what I said!
690
00:46:21,891 --> 00:46:22,891
Brother!
691
00:46:23,308 --> 00:46:25,683
Dad has put an end to all our miseries.
692
00:46:31,266 --> 00:46:34,600
Prema, please get a proper and
nice photo of our father-in-law.
693
00:46:39,725 --> 00:46:41,266
₹2 million compensation it seems.
694
00:46:41,600 --> 00:46:44,516
₹2 million compensation for father-in-law's death.
We saw in the news.
695
00:46:45,183 --> 00:46:46,391
You go and get the photo.
696
00:46:57,433 --> 00:46:59,475
Fine, Murali and I will go to the GH.
697
00:47:00,141 --> 00:47:01,141
Let's go.
698
00:47:02,433 --> 00:47:03,433
Dad!
699
00:47:03,683 --> 00:47:06,558
You knew that selling this house
won't solve our problems,
700
00:47:06,766 --> 00:47:09,641
hence, is that why you left
₹1 million each for both of us?
701
00:47:17,308 --> 00:47:19,433
- What's all this, Murali?
- She's blabbing something.
702
00:47:26,225 --> 00:47:28,975
Mani, who promised you ₹1 million now?
703
00:47:29,350 --> 00:47:30,350
Brother...
704
00:47:30,433 --> 00:47:32,225
didn't you check out the news properly?
705
00:47:32,683 --> 00:47:34,683
₹2 million compensation for dad's life.
706
00:47:35,100 --> 00:47:37,766
If you take half of that,
then what I do, Mani?
707
00:47:38,016 --> 00:47:39,516
Half of 20 is 10, bro-in-law.
708
00:47:40,558 --> 00:47:42,516
You might have thousands
of issue, brother...
709
00:47:42,766 --> 00:47:45,641
but if dad was alive, he'd have
shared it equally among us, isn't it?
710
00:47:45,891 --> 00:47:47,016
Do you remember?
711
00:47:47,266 --> 00:47:49,766
When we were kids, he'd buy
you a cycle and for me also one.
712
00:47:49,975 --> 00:47:52,295
Similarly, if he buys a dress
for you, he'd buy one for me.
713
00:47:52,433 --> 00:47:55,766
- Isn't that how we should share now also?
- You're very smart, Mani!
714
00:47:57,350 --> 00:47:59,808
I've been toiling hard since the
age of 20, for this family.
715
00:48:02,183 --> 00:48:04,600
You anyhow left the family
eight years ago after marriage.
716
00:48:04,766 --> 00:48:06,266
How will you understand my problems?
717
00:48:08,225 --> 00:48:11,058
You borrowed money from all over the place.
How's that my fault?
718
00:48:11,308 --> 00:48:14,433
Right, as if I borrowed the money
from all over and spent it on myself.
719
00:48:14,725 --> 00:48:16,141
I spent it all for this family!
720
00:48:16,391 --> 00:48:19,391
Mani, didn't he conduct your
wedding in a grand manner?
721
00:48:19,933 --> 00:48:21,766
- Tell her!
- Keep quite, sister-in-law.
722
00:48:22,058 --> 00:48:23,433
This is not your money.
723
00:48:25,016 --> 00:48:26,308
Dare you talk to her like that.
724
00:48:26,516 --> 00:48:28,076
- Bro-in-law... Mani...
- Then what?
725
00:48:28,225 --> 00:48:30,391
Why is she dragging my
wedding expenses into this?
726
00:48:32,933 --> 00:48:34,933
Fine, Mani.
What's your final decision?
727
00:48:39,683 --> 00:48:42,933
I already told you.
₹1 million for each of us. Split it equally.
728
00:48:44,266 --> 00:48:46,391
₹1 million for each of us?
Equal share?
729
00:48:47,641 --> 00:48:50,281
What a loving children!
Look what they are discussing at this hour!
730
00:48:53,350 --> 00:48:55,683
Fine, you may have ₹1 million.
731
00:48:56,183 --> 00:48:58,058
Have the ₹1 million
and take aunt with you.
732
00:48:58,558 --> 00:49:00,600
You take care of her medicines
and medical expenses.
733
00:49:00,891 --> 00:49:02,725
What are you talking?
Come here.
734
00:49:03,058 --> 00:49:05,558
- You saw how well I did mom's funeral.
- Come with me.
735
00:49:05,850 --> 00:49:08,141
Now, dad's funeral
is your responsibility.
736
00:49:08,308 --> 00:49:10,266
You must do it well tomorrow.
Take the money.
737
00:49:10,475 --> 00:49:11,766
- Take him away.
- Come here.
738
00:49:13,141 --> 00:49:13,808
Mani!
739
00:49:14,016 --> 00:49:16,850
Hands off me! She's yapping away and
you want me to hear it quietly?
740
00:49:17,183 --> 00:49:18,475
Don't speak unnecessarily!
741
00:49:18,725 --> 00:49:21,058
She'll ask half of the money
and you want me to give it?
742
00:49:21,433 --> 00:49:23,308
Don't you know the
problems we are facing?
743
00:49:23,766 --> 00:49:25,766
For that you'll ask her to
take away aunt with her?
744
00:49:25,933 --> 00:49:27,266
Mani, don't you get it?
745
00:49:27,641 --> 00:49:29,183
Don't you how bad is aunt's condition?
746
00:49:29,308 --> 00:49:30,891
You think we can take aunt in with us?
747
00:49:31,058 --> 00:49:33,350
Who will handle her?
Here she comes.
748
00:49:36,641 --> 00:49:38,475
Aunt, what are you doing?
749
00:49:39,016 --> 00:49:40,016
I want to take a dump.
750
00:49:40,475 --> 00:49:43,475
- The toilet is not her but over there.
- You moved it there?
751
00:49:43,725 --> 00:49:45,266
- Yes, it's there.
- Go there.
752
00:49:45,433 --> 00:49:48,266
Let them also know how much aunt's
medicine and medical expenses are.
753
00:49:48,391 --> 00:49:50,391
Only then...
754
00:49:55,308 --> 00:49:58,266
Only then she will know how difficult
it is to take care of aunt.
755
00:49:58,516 --> 00:50:01,433
- Why did I marry a guy like you...
- Stop bringing it up every time!
756
00:50:01,808 --> 00:50:05,058
What are you talking, Mani?
Stop being adamant and talk sensibly.
757
00:50:05,350 --> 00:50:07,100
Why should I get less?
758
00:50:08,308 --> 00:50:11,433
Don't you know what will happen if we
take aunt in? Can we take care of her?
759
00:50:18,141 --> 00:50:20,350
Fine, how much shall I ask?
760
00:50:21,016 --> 00:50:22,516
Yeah, get used to dealing like this.
761
00:50:22,975 --> 00:50:25,391
- Your aunt gets a monthly pension.
- Yes.
762
00:50:25,683 --> 00:50:28,516
Who was collecting it all these days?
Your dad, right?
763
00:50:29,100 --> 00:50:30,100
Yes.
764
00:50:30,308 --> 00:50:33,725
Now, if we get that money, we can run
the house every month. Isn't it?
765
00:50:34,975 --> 00:50:36,683
Without considering that,
you are just...
766
00:50:38,641 --> 00:50:39,641
Ask him ₹700,000.
767
00:50:39,766 --> 00:50:41,808
- Seven? Will that be enough?
- Of course not.
768
00:50:42,141 --> 00:50:44,516
Do you think he'll agree to it, first?
Lets give it a shot.
769
00:50:44,641 --> 00:50:45,641
Look here...
770
00:50:46,058 --> 00:50:48,808
don't send aunt with them.
We'll take care of her.
771
00:50:49,683 --> 00:50:51,242
- You tell her...
- What do you want me to do?
772
00:50:51,266 --> 00:50:53,766
Don't get upset with her
and try to make peace.
773
00:50:55,308 --> 00:50:56,308
Go.
774
00:50:58,183 --> 00:50:59,891
He'll come now.
Talk in a calm manner.
775
00:51:01,100 --> 00:51:03,683
Show some respect to your elder brother.
Is this how you talk?
776
00:51:04,850 --> 00:51:05,933
Here he comes.
777
00:51:06,766 --> 00:51:09,016
- Show him some respect.
- Mani...
778
00:51:10,016 --> 00:51:11,016
What was aunt saying?
779
00:51:11,100 --> 00:51:12,766
- Nothing.
- She wanted to use the toilet.
780
00:51:12,975 --> 00:51:15,266
Fine, don't mind bro-in-law.
She spoke out in haste.
781
00:51:15,475 --> 00:51:16,475
Well, Murali...
782
00:51:17,350 --> 00:51:19,891
still her reasoning must
have some justification.
783
00:51:20,225 --> 00:51:21,558
I've thousands of issues here.
784
00:51:21,808 --> 00:51:25,391
- That's what I was telling her.
- I do understand your issues, brother.
785
00:51:26,183 --> 00:51:27,891
At least give me ₹700,000, brother.
786
00:51:29,225 --> 00:51:30,391
Mani!
787
00:51:31,350 --> 00:51:33,391
Doesn't look like you
understand my issues.
788
00:51:34,183 --> 00:51:36,100
My issues are choking me, Mani.
789
00:51:40,266 --> 00:51:42,100
Fine, Mani.
You may have ₹300,000.
790
00:51:42,600 --> 00:51:44,266
₹300,000?
791
00:51:44,475 --> 00:51:45,558
He says only ₹300,000!
792
00:51:45,725 --> 00:51:47,475
Of course not enough.
See how much he gives.
793
00:51:47,683 --> 00:51:49,266
₹300,000?
It's too less, brother.
794
00:51:49,516 --> 00:51:51,600
- Come on, Mani.
- Fine, how about ₹600,000?
795
00:51:51,975 --> 00:51:53,558
Give me at least ₹600,000, brother.
796
00:51:55,266 --> 00:51:56,266
Six...
797
00:51:57,433 --> 00:51:58,725
Mani, do you even get my point?
798
00:51:58,933 --> 00:52:00,058
₹600,000?
How will I...
799
00:52:00,850 --> 00:52:02,617
Bro-in-law, you
don't agree to any value...
800
00:52:02,641 --> 00:52:03,975
Come on, Murali!
Talk sensibly.
801
00:52:04,891 --> 00:52:05,891
Mani...
802
00:52:06,016 --> 00:52:09,225
Parthi will also find out later.
We'll also have to give him a share.
803
00:52:09,683 --> 00:52:11,475
He's doing good for
himself with that shop.
804
00:52:11,641 --> 00:52:12,641
True.
805
00:52:13,100 --> 00:52:16,016
So what? You won't give him a share?
We must give him!
806
00:52:17,058 --> 00:52:19,058
- We'll split and give a little.
- Come on, Mani.
807
00:52:21,558 --> 00:52:23,391
Don't keep showing
that expression, Mani.
808
00:52:24,350 --> 00:52:25,516
God!
809
00:52:31,516 --> 00:52:33,433
Fine, Mani.
Look here.
810
00:52:34,600 --> 00:52:36,933
- Have ₹400,000. Be happy.
- Four?
811
00:52:37,308 --> 00:52:39,308
- ₹400,000?
- What can we do? That's all we get.
812
00:52:39,558 --> 00:52:42,266
- Just ₹400,000, brother?
- It's whopping ₹400,000, Mani!
813
00:52:50,558 --> 00:52:51,266
Come on, now.
814
00:52:51,516 --> 00:52:53,058
Dad!
815
00:52:53,516 --> 00:52:57,266
You promised me a lot
but is this all I get?
816
00:53:02,141 --> 00:53:03,141
Poor Mani.
817
00:53:09,016 --> 00:53:13,975
'For now they have announced ₹200,000
compensation for the people injured'
818
00:53:14,308 --> 00:53:20,141
'Government has announced a compensation
of ₹2 million for the familes of victims'
819
00:53:24,183 --> 00:53:30,725
'Government has announce ₹200,000
compensation for the people injured'
820
00:53:32,391 --> 00:53:35,266
'For the families of thos who died
in Vallalar complex crash...'
821
00:53:36,058 --> 00:53:38,975
Girls, did you serve food for Vinayagam?
822
00:53:42,308 --> 00:53:45,558
Did he eat or not.
I have no idea.
823
00:53:47,100 --> 00:53:48,975
Sister-in-law, please go and check.
824
00:53:51,933 --> 00:53:53,766
- Aunt...
- Tell me.
825
00:53:56,183 --> 00:53:57,891
- Dad...
- What are you doing?
826
00:53:58,558 --> 00:54:00,891
Come.
Come here!
827
00:54:01,975 --> 00:54:04,558
Just a minute, aunt. You lie down.
I'll come.
828
00:54:05,683 --> 00:54:07,266
- Okay.
- What is it?
829
00:54:07,850 --> 00:54:08,975
What are you doing?
830
00:54:09,350 --> 00:54:10,808
Don't we have to inform aunt?
831
00:54:11,100 --> 00:54:13,641
What if she panics?
Then who will handle her?
832
00:54:13,808 --> 00:54:15,891
Yes, brother.
We can tell her later.
833
00:54:16,391 --> 00:54:18,683
They are right. First, lets get
father-in-law's body.
834
00:54:19,683 --> 00:54:21,350
First, do the needful
for his final rites.
835
00:54:23,016 --> 00:54:24,475
She has a point, brother.
836
00:54:24,891 --> 00:54:26,183
Come on, bro-in-law.
837
00:54:28,516 --> 00:54:29,641
Murali...
838
00:54:30,350 --> 00:54:33,266
Go to GH and check if dad's
body has arrived there.
839
00:54:34,141 --> 00:54:37,058
If not, meet me at the complex.
I'll go and meet Guna by then.
840
00:54:37,891 --> 00:54:40,183
- Okay, bro-in-law.
- Why are you meeting Guna now?
841
00:54:40,558 --> 00:54:42,516
I don't have a penny with me.
842
00:54:42,850 --> 00:54:45,201
How will we conduct dad's funeral tomorrow?
We must do it well.
843
00:54:45,225 --> 00:54:46,433
- Of course.
- True, brother.
844
00:54:46,641 --> 00:54:49,441
- We must give him a grand funeral.
- We will give him a grand funeral.
845
00:54:50,933 --> 00:54:53,683
Already the interest on what you
borrowed from him, is increasing.
846
00:54:55,725 --> 00:54:56,933
That's not a big deal.
847
00:54:57,975 --> 00:54:59,391
If I explain him the situation...
848
00:54:59,475 --> 00:55:01,742
and tell him that I'll get money within
10-15 days, he'll give me money.
849
00:55:01,766 --> 00:55:03,451
- Yes, he'll give.
- I'll handle it. Don't worry.
850
00:55:03,475 --> 00:55:05,600
We'll handle it.
You continue with your chores. Go.
851
00:55:22,975 --> 00:55:25,933
Why do you guys look like
you've seen a ghost?
852
00:55:26,266 --> 00:55:27,350
Move aside.
853
00:55:32,808 --> 00:55:33,808
Dad!
854
00:55:34,725 --> 00:55:37,641
- Are you alright?
- I am fine. Why do you ask?
855
00:55:47,016 --> 00:55:50,266
Why are you all looking at
me in a strange manner?
856
00:55:56,475 --> 00:55:58,808
- We were scared!
- Why?
857
00:55:59,933 --> 00:56:00,933
Dad...
858
00:56:01,600 --> 00:56:03,808
We saw on news that
the complex crashed down.
859
00:56:04,350 --> 00:56:05,558
Yes, dear.
860
00:56:05,850 --> 00:56:08,850
- After the complex collapsed...
- Grandpa!
861
00:56:09,058 --> 00:56:11,308
- Grandpa!
- Hello, dears!
862
00:56:11,600 --> 00:56:13,266
Dear, this is unfair.
863
00:56:13,433 --> 00:56:15,600
You seem to have forgotten
me ever since she arrived.
864
00:56:15,766 --> 00:56:18,725
- You went to the complex.
- Yes!
865
00:56:19,475 --> 00:56:21,795
- Continue the game or from beginning?
- Continue the game.
866
00:56:21,975 --> 00:56:24,891
- Let's start a new game.
- Alright. Come with us.
867
00:56:25,100 --> 00:56:27,058
- You can't cheat me.
- Come with us, first.
868
00:56:27,183 --> 00:56:30,266
- You should not cry during the game.
- Come with us, first.
869
00:56:46,433 --> 00:56:47,433
Parama!
870
00:56:53,808 --> 00:56:56,183
Parama, won't you
return the money on time?
871
00:56:56,391 --> 00:56:57,671
How many times
should I call you?
872
00:56:57,850 --> 00:57:00,725
Do you expect me to chase you
around after lending you money?
873
00:57:00,933 --> 00:57:02,558
I was about to meet you today.
874
00:57:03,058 --> 00:57:06,558
- No, please trust me.
- Stop fooling around.
875
00:57:06,891 --> 00:57:08,975
I lent you my money.
The mad lady in your house...
876
00:57:09,183 --> 00:57:11,663
- is the one I have to deal with, is it?
- That's not the case.
877
00:57:11,975 --> 00:57:13,855
Give me a month's time,
I will return the money.
878
00:57:13,975 --> 00:57:16,600
I don't think I can get
the money from you.
879
00:57:17,141 --> 00:57:19,661
- I will give it back, brother.
- Parama, you got two days time.
880
00:57:19,850 --> 00:57:21,350
I want my money
back before that.
881
00:57:21,766 --> 00:57:24,100
Otherwise, all my men
will be at your house.
882
00:57:24,266 --> 00:57:25,766
There are women
in the house too.
883
00:57:26,100 --> 00:57:28,016
- It will be humiliating.
- Brother!
884
00:57:28,725 --> 00:57:31,933
- I will return the money.
- You have to meet me in two days time.
885
00:57:32,141 --> 00:57:34,850
- Please give me a month's time.
- Come back to me in two days.
886
00:57:35,308 --> 00:57:37,975
If I don't get the money,
I will do what I said.
887
00:57:58,766 --> 00:57:59,766
Parama!
888
00:58:00,141 --> 00:58:01,850
Will they come to the house?
889
00:58:30,725 --> 00:58:32,641
How are you going to
pay in two days time?
890
00:59:10,891 --> 00:59:13,225
Thank God, we did not say
anything to Vihaan about it.
891
00:59:14,183 --> 00:59:17,475
Did you see how happy he
was on seeing his grandpa?
892
00:59:18,308 --> 00:59:21,141
- He's so happy?
- Aren't you happy?
893
00:59:22,266 --> 00:59:23,266
Are you mad?
894
00:59:23,933 --> 00:59:26,183
When dad came back
home, everyone were happy.
895
00:59:27,141 --> 00:59:29,141
Then why are you sitting all alone here?
896
00:59:34,433 --> 00:59:35,641
Well that...
897
00:59:37,433 --> 00:59:39,558
I thought all my
problems were solved.
898
00:59:45,183 --> 00:59:47,808
Out of ₹400,000, we can use
₹100,000 to buy the vehicle.
899
00:59:48,933 --> 00:59:53,725
And ₹100,000 for vessels, place,
commission to the police, land...
900
00:59:54,141 --> 00:59:55,600
I could have done it in ₹300,000.
901
00:59:55,725 --> 00:59:57,933
I had this weird feeling
when dad returned.
902
00:59:58,100 --> 00:59:59,100
Me too, Mani
903
00:59:59,141 --> 01:00:00,975
I was not sure whether
to cry or to laugh.
904
01:00:01,600 --> 01:00:03,600
My brother should have
searched properly for him.
905
01:00:03,808 --> 01:00:05,558
He told strange stories
and ended this way.
906
01:00:05,725 --> 01:00:07,005
He should have checked carefully
907
01:00:07,558 --> 01:00:09,850
If he had checked, I would
have become like Parthi...
908
01:00:10,058 --> 01:00:11,808
I'd have started a
business and succeeded.
909
01:00:11,975 --> 01:00:15,308
- At the cost of my dad's life?
- Mani, mind your words
910
01:00:16,141 --> 01:00:17,266
I did not say that.
911
01:00:18,141 --> 01:00:20,058
I would be glad,
if something had happened.
912
01:00:20,308 --> 01:00:22,058
- Mind your tongue!
- Okay dear.
913
01:00:25,016 --> 01:00:26,933
I don't know how to manage all this.
914
01:00:33,516 --> 01:00:34,600
It's alright.
915
01:00:35,183 --> 01:00:37,308
We will find a way.
We'll manage.
916
01:00:38,058 --> 01:00:39,641
What's this?
Why did you bring this?
917
01:00:40,141 --> 01:00:42,016
Amudha's sister is getting
married tomorrow.
918
01:00:42,141 --> 01:00:43,891
- So what?
- They called me for her make-up.
919
01:00:44,391 --> 01:00:46,850
You could have opted for a
better make-up in our marriage.
920
01:00:47,266 --> 01:00:48,266
Mind your tongue!
921
01:00:54,183 --> 01:00:55,475
Fold this up.
922
01:00:55,808 --> 01:00:58,100
You are making a businessman
do household chores.
923
01:00:58,683 --> 01:00:59,683
Grandpa!
924
01:01:01,725 --> 01:01:02,725
Grandpa!
925
01:01:04,183 --> 01:01:06,266
Let me have a tea and get back.
926
01:01:06,433 --> 01:01:07,766
- Okay!
- Okay Grandpa!
927
01:01:08,058 --> 01:01:10,850
I will come back with
fresh power to lift you up.
928
01:01:11,516 --> 01:01:13,058
Grandpa, make it quick.
929
01:01:13,308 --> 01:01:15,808
- Make it quick. I am the strongest.
- Okay dear.
930
01:01:22,808 --> 01:01:23,850
Prema...
931
01:01:27,516 --> 01:01:29,891
- Prema.
- Dad is calling you. Go.
932
01:01:30,475 --> 01:01:31,975
Go and check what he wants.
933
01:01:32,933 --> 01:01:34,766
- Go.
- Prema.
934
01:01:36,975 --> 01:01:39,183
- Yes, father-in-law?
- Can you make me some tea?
935
01:01:39,600 --> 01:01:41,725
- Sure, I'll make it.
- Please make it hot.
936
01:01:44,308 --> 01:01:45,683
He wants tea to revive himself.
937
01:01:46,266 --> 01:01:47,975
The plan was to do his funeral.
938
01:01:48,850 --> 01:01:50,933
- Will you shut up?
- Okay.
939
01:02:20,016 --> 01:02:21,016
Father-in-law, here.
940
01:02:21,975 --> 01:02:22,975
Father-in-law.
941
01:02:29,391 --> 01:02:30,433
Father-in-law.
942
01:02:31,308 --> 01:02:32,308
Father-in-law.
943
01:02:33,891 --> 01:02:34,933
Father-in-law!
944
01:02:35,308 --> 01:02:36,308
Mani!
945
01:02:37,016 --> 01:02:40,100
What does she want?
Check if anything else is broken.
946
01:02:40,975 --> 01:02:41,975
It's Prema.
947
01:02:42,016 --> 01:02:44,141
- Dear, come here.
- What is it?
948
01:02:44,475 --> 01:02:47,183
- Father-in-law! He is not getting up.
- Dad.
949
01:02:47,350 --> 01:02:49,266
- Dad!
- I brought him some tea. Father-in-law!
950
01:02:49,391 --> 01:02:51,058
- Dad!
- Father-in-law!
951
01:02:52,225 --> 01:02:53,225
Dear!
952
01:02:55,141 --> 01:02:56,141
What happened?
953
01:02:56,308 --> 01:02:58,433
- Mani, what is it?
- Father-in-law is not waking up.
954
01:02:58,975 --> 01:02:59,975
Prema, what happened?
955
01:03:00,225 --> 01:03:01,225
Dad...
956
01:03:01,683 --> 01:03:02,558
What happened?
957
01:03:02,683 --> 01:03:05,058
- Dad!
- He asked for tea. I brought him some.
958
01:03:05,350 --> 01:03:06,766
He is speechless.
959
01:03:07,891 --> 01:03:09,808
What is it?
960
01:03:10,308 --> 01:03:11,641
- What happened?
- Father-in-law!
961
01:03:38,100 --> 01:03:39,100
Mani!
962
01:03:43,725 --> 01:03:45,266
Our father has left us.
963
01:03:48,975 --> 01:03:50,600
Brother, what do you mean?
964
01:03:52,683 --> 01:03:53,683
Dad!
965
01:03:55,850 --> 01:03:56,850
Brother!
966
01:03:57,641 --> 01:04:00,058
Did you check properly
this time at least?
967
01:04:02,725 --> 01:04:03,850
Dad!
968
01:04:05,850 --> 01:04:06,850
Dad!
969
01:04:16,141 --> 01:04:18,058
Let's get on with what has to be done.
970
01:04:25,850 --> 01:04:27,058
What's there to be done?
971
01:04:28,516 --> 01:04:29,641
Murali, please go.
972
01:04:36,266 --> 01:04:37,808
Call Parthi.
973
01:04:44,350 --> 01:04:48,183
'We are also getting
information from the spot.'
974
01:04:48,850 --> 01:04:52,016
'To the families of those who
died in the complex crash...'
975
01:04:52,225 --> 01:04:56,350
'a compensation of ₹2 million has
been declared by the Government.'
976
01:04:56,683 --> 01:05:02,350
'Added, a compensation of ₹200,000
would be given to the injured people'
977
01:05:02,516 --> 01:05:04,266
'has been announced by the government.'
978
01:05:14,058 --> 01:05:16,183
Grandpa, let's play.
979
01:05:16,516 --> 01:05:17,516
What is it?
980
01:05:17,641 --> 01:05:19,308
Ask Grandpa to come play with us.
981
01:05:19,641 --> 01:05:22,433
Grandpa is tired.
Let him rest for a while.
982
01:05:23,641 --> 01:05:26,850
You can play with him later.
Why don't you play inside the room?
983
01:05:28,016 --> 01:05:29,016
Get inside.
984
01:05:51,016 --> 01:05:52,016
Bro-in-law...
985
01:05:53,933 --> 01:05:54,933
Fine...
986
01:06:00,516 --> 01:06:01,516
Mani!
987
01:06:06,558 --> 01:06:07,891
Don't you...
988
01:06:10,475 --> 01:06:13,183
- Don't you need the ₹400,000?
- Who would say no?
989
01:06:13,766 --> 01:06:15,266
- Isn't it?
- Everyone needs money.
990
01:06:15,641 --> 01:06:16,641
Yes!
991
01:06:17,683 --> 01:06:19,475
Parama, what are you going to do?
992
01:06:19,725 --> 01:06:22,850
Wait, he is about to say something.
Let him finish.
993
01:06:23,183 --> 01:06:24,183
Please continue.
994
01:06:25,016 --> 01:06:26,183
Mani...
995
01:06:28,183 --> 01:06:29,183
Dad...
996
01:06:33,350 --> 01:06:34,433
Dad...
997
01:06:36,141 --> 01:06:38,516
What if we take him and
put him at the complex?
998
01:06:44,725 --> 01:06:48,016
- Mani, think about it. ₹400,000!
- Mani...
999
01:06:48,308 --> 01:06:50,100
Mani, I understand.
1000
01:06:51,433 --> 01:06:54,141
Mani, think about it.
1001
01:07:02,641 --> 01:07:04,808
- Brother!
- Mani... please...
1002
01:07:06,100 --> 01:07:08,016
Mani, think about us too.
1003
01:07:08,475 --> 01:07:11,975
Will you carefully drop of
dad's corpse in the complex?
1004
01:07:15,183 --> 01:07:16,433
Buddy, come out of the shock.
1005
01:07:16,683 --> 01:07:19,266
Yes, we will do it carefully.
1006
01:07:22,225 --> 01:07:23,975
Parama, what if
there is a problem?
1007
01:07:24,225 --> 01:07:25,725
No, there won't be any problem.
1008
01:07:26,100 --> 01:07:27,641
Brother...
1009
01:07:31,350 --> 01:07:32,808
Poor dad.
1010
01:07:36,683 --> 01:07:38,558
- We got to do it without any problem.
- Yes.
1011
01:07:38,766 --> 01:07:40,058
Brother...
1012
01:07:40,725 --> 01:07:42,975
Vihaan and Nila saw
that dad was back home.
1013
01:07:43,183 --> 01:07:45,725
Parama, Vihaan will be
devastated on hearing this.
1014
01:07:49,600 --> 01:07:52,891
- Prema, bring the biscuits and snacks.
- Yes, bring it.
1015
01:07:53,433 --> 01:07:55,350
- Bring the phone.
- Go ahead.
1016
01:07:55,600 --> 01:07:56,933
- Prema, go.
- Go ahead.
1017
01:07:59,308 --> 01:08:00,308
Bro-in-law...
1018
01:08:01,725 --> 01:08:04,183
We got to do it before
Parthi comes here.
1019
01:08:08,600 --> 01:08:09,600
Phone is here.
1020
01:08:10,266 --> 01:08:11,266
- Let me come.
- Go on.
1021
01:08:13,725 --> 01:08:15,391
- Where should this be?
- Here.
1022
01:08:15,558 --> 01:08:16,558
Wait.
1023
01:08:23,850 --> 01:08:24,933
The other one?
1024
01:08:25,766 --> 01:08:26,766
Here.
1025
01:08:30,391 --> 01:08:31,975
Place it like this.
1026
01:08:32,433 --> 01:08:33,808
This one got to be like this.
1027
01:08:34,558 --> 01:08:35,683
Kiddo, what are you doing?
1028
01:08:35,975 --> 01:08:39,808
Grandpa made me
a cycle using CDs.
1029
01:08:40,100 --> 01:08:42,600
I am making a similar one for Nila.
1030
01:08:46,308 --> 01:08:48,058
This is done.
1031
01:08:48,641 --> 01:08:50,058
Kiddo!
1032
01:08:51,308 --> 01:08:53,558
- Didn't you ask for this cycle?
- Yes.
1033
01:08:54,141 --> 01:08:55,933
Shall I get you this
for your next birthday?
1034
01:08:56,100 --> 01:08:58,600
- Stop teasing me, dad!
- Why?
1035
01:08:58,850 --> 01:09:02,183
I got an earful today morning when I
brought this up with mom, today morning.
1036
01:09:02,516 --> 01:09:04,225
- Did mom scold you?
- Yes.
1037
01:09:06,183 --> 01:09:09,100
Yes, uncle.
Aunt threw the note away.
1038
01:09:09,891 --> 01:09:10,891
Prema!
1039
01:09:11,475 --> 01:09:12,725
Prema!
1040
01:09:14,016 --> 01:09:15,475
Did you scold him?
1041
01:09:18,350 --> 01:09:19,475
Don't mind her.
1042
01:09:20,475 --> 01:09:22,933
I'll get this cycle for
your next birthday.
1043
01:09:23,266 --> 01:09:24,391
Really
1044
01:09:24,641 --> 01:09:27,183
- What about Nila?
- We will get her one too.
1045
01:09:27,391 --> 01:09:28,433
Wow!
1046
01:09:30,100 --> 01:09:32,850
But you should listen to me.
1047
01:09:34,308 --> 01:09:39,225
You both should not come
out of this room until I tell you to.
1048
01:09:39,516 --> 01:09:40,641
Why is that?
1049
01:09:41,016 --> 01:09:44,141
Only if you obey me,
I can buy you the cycle, right?
1050
01:09:44,391 --> 01:09:45,433
Yes...
1051
01:09:45,891 --> 01:09:46,891
So, what should you do?
1052
01:09:47,725 --> 01:09:50,100
- You must not...
- step out of this room.
1053
01:09:50,350 --> 01:09:51,683
- Got it?
- Yes.
1054
01:09:52,100 --> 01:09:55,350
Here's some snacks and biscuits.
Have them.
1055
01:09:56,766 --> 01:09:58,726
You keep asking me the phone
to play games, right?
1056
01:10:00,600 --> 01:10:02,641
Go ahead.
Play these games.
1057
01:10:02,891 --> 01:10:05,100
- Cycle is done.
- You may sleep here if you're tired.
1058
01:10:05,641 --> 01:10:06,641
Alright.
1059
01:10:09,016 --> 01:10:10,016
Kiddo...
1060
01:10:11,100 --> 01:10:12,725
Until I tell you...
1061
01:10:13,141 --> 01:10:14,683
you should never
step out of the room.
1062
01:10:17,600 --> 01:10:18,600
Alright, play now.
1063
01:10:34,641 --> 01:10:37,766
Dad, if you
disappoint me this time...
1064
01:10:38,183 --> 01:10:39,933
I will tell grandpa about it.
1065
01:10:49,516 --> 01:10:51,683
Vinayagam, did you eat?
1066
01:10:52,266 --> 01:10:53,391
Vinayagam.
1067
01:10:53,683 --> 01:10:55,975
Why doesn't he reply?
1068
01:10:58,475 --> 01:11:00,683
Aunt...
1069
01:11:01,058 --> 01:11:03,975
- Dad is sleeping. You leave now.
- Sleeping?
1070
01:11:04,141 --> 01:11:06,141
He looks stiff like a corpse.
1071
01:11:06,683 --> 01:11:09,558
He said he's tired and slept.
You go inside.
1072
01:11:09,975 --> 01:11:11,891
- Whatever.
- Brother...
1073
01:11:12,183 --> 01:11:14,225
What if aunt speaks about this?
1074
01:11:15,808 --> 01:11:18,933
- She won't be a problem. Don't worry
- She found out!
1075
01:11:19,225 --> 01:11:21,516
You heard her saying "He
looks stiff like a corpse"
1076
01:11:21,933 --> 01:11:24,516
- I am scared.
- She won't be a problem. Let's manage.
1077
01:11:24,725 --> 01:11:28,183
- She won't be a trouble. Don't worry.
- If she blabbers, we will be caught.
1078
01:11:28,433 --> 01:11:30,225
Let's not do this.
1079
01:11:38,891 --> 01:11:40,641
Aunt...
1080
01:11:41,100 --> 01:11:42,808
Dad went to Vallalar complex, right?
1081
01:11:42,891 --> 01:11:45,475
- He is sitting right there.
- See?
1082
01:11:45,891 --> 01:11:48,100
- Didn't I warn you then?
- Wait.
1083
01:11:49,516 --> 01:11:51,516
Aunt...
1084
01:11:52,141 --> 01:11:54,891
Dad went to Vallalar complex, right?
1085
01:11:55,391 --> 01:11:59,183
Are you a fool? He is sitting
right there, like rock solid!
1086
01:12:00,558 --> 01:12:02,850
- Didn't I tell you? This will blow up.
- Keep quiet
1087
01:12:03,058 --> 01:12:05,266
What's going on with her?
Why is she jumping?
1088
01:12:07,891 --> 01:12:10,100
Did you eat?
1089
01:12:11,141 --> 01:12:13,558
Yes, I had the breakfast you served me.
1090
01:12:16,683 --> 01:12:19,641
Didn't you say somebody
was stalking you?
1091
01:12:20,183 --> 01:12:22,516
Is he still stalking you?
1092
01:12:22,725 --> 01:12:28,350
Yes, that rascal. He is here.
He roams around the locality right now.
1093
01:12:29,516 --> 01:12:31,308
Did you take your medicines?
1094
01:12:32,725 --> 01:12:34,391
Medicines?
1095
01:12:37,683 --> 01:12:39,308
Ask her now.
1096
01:12:39,933 --> 01:12:40,933
Aunt...
1097
01:12:42,558 --> 01:12:45,850
Dad went to Vallalar complex, right?
1098
01:12:46,558 --> 01:12:48,350
Complex?
1099
01:12:51,350 --> 01:12:54,516
He never listens to me.
He stays there all the time.
1100
01:12:54,766 --> 01:12:57,058
I ask him not to go.
He never listens to me.
1101
01:12:57,641 --> 01:13:00,225
Let me convince him.
I will speak to him.
1102
01:13:00,433 --> 01:13:02,153
- Why don't you sleep?
- Go ahead and sleep.
1103
01:13:02,683 --> 01:13:03,808
Go now.
1104
01:13:04,308 --> 01:13:05,600
Please sleep.
1105
01:13:12,975 --> 01:13:16,975
She won't be a threat.
How can you get him to the complex?
1106
01:13:18,225 --> 01:13:20,225
I don't think this
will work out.
1107
01:13:21,433 --> 01:13:22,433
She's right.
1108
01:13:22,933 --> 01:13:25,475
If you plan out this one
too, we'll follow suit.
1109
01:14:49,683 --> 01:14:50,891
- Hold him.
- Be careful.
1110
01:14:51,850 --> 01:14:52,975
Tilt him.
1111
01:15:17,766 --> 01:15:19,475
Careful!
Slowly.
1112
01:15:20,725 --> 01:15:21,725
- Careful
- Slowly.
1113
01:15:21,808 --> 01:15:23,016
Be careful.
1114
01:15:23,558 --> 01:15:24,808
- Dad!
- Oh my God!
1115
01:15:25,141 --> 01:15:27,183
Didn't I warn you already?
1116
01:15:28,100 --> 01:15:29,100
Dad!
1117
01:15:34,641 --> 01:15:36,391
Brother, look at our dad.
1118
01:15:44,433 --> 01:15:46,475
You never listen to me.
1119
01:15:57,600 --> 01:15:59,225
It's your friend.
Amudha.
1120
01:16:01,058 --> 01:16:02,058
Amudha?
1121
01:16:07,933 --> 01:16:08,933
Amudha...
1122
01:16:10,433 --> 01:16:13,141
I don't think I can make it tomorrow.
1123
01:16:13,850 --> 01:16:16,183
Can you arrange
somebody else for make-up?
1124
01:16:18,391 --> 01:16:19,391
Okay.
1125
01:16:20,016 --> 01:16:22,850
Shall I hang up?
Take care.
1126
01:16:30,141 --> 01:16:31,141
Mani!
1127
01:16:48,350 --> 01:16:50,141
Mani, make it more darker.
1128
01:16:51,725 --> 01:16:53,100
She will nail it.
1129
01:16:57,308 --> 01:16:59,100
He won't recognize himself.
1130
01:17:00,016 --> 01:17:03,016
Once she is done, no
one will be able to spot him.
1131
01:17:19,058 --> 01:17:21,266
Told you!
She will nail it?
1132
01:17:22,141 --> 01:17:24,058
Look, he resembles his dad.
1133
01:17:35,016 --> 01:17:37,016
- Lift him up.
- Careful.
1134
01:17:37,475 --> 01:17:38,475
Hold on.
1135
01:17:44,266 --> 01:17:45,891
What are you looking at?
Tie it now.
1136
01:17:47,433 --> 01:17:48,600
Make it tight.
1137
01:17:53,183 --> 01:17:54,975
Nobody will
recognise him, right?
1138
01:17:55,433 --> 01:17:56,433
Are you suspecting Mani?
1139
01:17:57,683 --> 01:18:00,683
If anybody recognizes father-in-law,
I will go and lie down in the complex.
1140
01:18:02,558 --> 01:18:03,558
Move it aside.
1141
01:18:04,850 --> 01:18:07,766
- Please wait a minute.
- What is it? Mani!
1142
01:18:09,058 --> 01:18:10,141
Oh my God.
1143
01:18:11,391 --> 01:18:13,100
- What is it?
- I got no clue.
1144
01:18:17,808 --> 01:18:20,016
- I am back.
- What is it?
1145
01:18:23,850 --> 01:18:25,516
Is he on a trip to Goa?
1146
01:18:27,766 --> 01:18:29,516
Wait. Hold on.
One minute.
1147
01:18:29,850 --> 01:18:31,016
- What is it, Mani?
- Mani?
1148
01:18:33,516 --> 01:18:34,516
Where is it?
Here!
1149
01:18:40,391 --> 01:18:41,433
Murali...
1150
01:18:42,475 --> 01:18:44,141
- will anyone recognise him now?
- No
1151
01:18:46,766 --> 01:18:48,100
Start moving.
1152
01:18:50,475 --> 01:18:51,683
Is the rickshaw here?
1153
01:18:52,683 --> 01:18:54,183
- Is it here?
- I called them.
1154
01:18:58,058 --> 01:18:59,058
Mani!
1155
01:18:59,350 --> 01:19:00,391
Where is the rickshaw?
1156
01:19:00,600 --> 01:19:02,183
- Is it not here?
- What do you mean?
1157
01:19:02,516 --> 01:19:04,016
- Mani?
- It should have been here.
1158
01:19:17,058 --> 01:19:19,850
Vinayagam, you look so good.
1159
01:19:39,725 --> 01:19:42,516
Nobody will recognize him?
A bloody old person recognised him.
1160
01:19:42,725 --> 01:19:44,165
- Hey!
- Mani, where is the rickshaw?
1161
01:19:44,433 --> 01:19:45,641
- Oh my God!
- Mani. Rickshaw?
1162
01:19:45,850 --> 01:19:47,641
Mani, where are you running?
1163
01:19:47,891 --> 01:19:48,475
What is it?
1164
01:19:48,600 --> 01:19:50,433
Brother, Parthi is here.
1165
01:19:51,058 --> 01:19:52,058
Parthi!
1166
01:19:54,600 --> 01:19:56,641
Oh my!
My leg...
1167
01:19:56,808 --> 01:19:58,641
Don't wait for him to apologize.
Keep moving!
1168
01:20:04,141 --> 01:20:05,808
Buddy, it's a broken couch.
1169
01:20:06,183 --> 01:20:07,891
Slowly.
Make it slow.
1170
01:20:09,058 --> 01:20:10,933
- Hold his hand.
- Hold it
1171
01:20:17,808 --> 01:20:19,141
My hand!
Hand!
1172
01:20:20,058 --> 01:20:21,100
Hold him.
Tight.
1173
01:20:22,266 --> 01:20:24,146
- Murali, watch out, the couch...
- Move the leg.
1174
01:20:24,391 --> 01:20:26,350
- It's broken. Wait.
- Mani!
1175
01:20:26,475 --> 01:20:27,641
- Prema!
- Prema.
1176
01:20:28,391 --> 01:20:30,141
- Mani, Come here.
- Come here.
1177
01:20:30,891 --> 01:20:32,641
Prema, do something.
1178
01:20:37,808 --> 01:20:39,183
The door is open.
Lock the door.
1179
01:20:39,433 --> 01:20:40,725
Why didn't you lock it?
1180
01:20:40,933 --> 01:20:42,600
- Obey me at least now.
- Go ahead.
1181
01:20:43,100 --> 01:20:44,350
Quick!
1182
01:20:48,683 --> 01:20:49,683
Take this.
1183
01:20:50,558 --> 01:20:51,266
What is it?
1184
01:20:51,475 --> 01:20:53,766
You asked me to do something.
I made tea.
1185
01:20:53,891 --> 01:20:55,266
- For whom?
- Parthi!
1186
01:20:55,433 --> 01:20:56,742
You want to kill him too?
Get inside.
1187
01:20:56,766 --> 01:20:58,391
You!
Get inside!
1188
01:21:01,933 --> 01:21:02,933
Parama.
1189
01:21:03,016 --> 01:21:04,641
Mani, he is here.
1190
01:21:04,808 --> 01:21:06,266
Hide this.
Run to him.
1191
01:21:06,850 --> 01:21:07,891
Bro-in-law!
1192
01:21:09,141 --> 01:21:10,933
Remove the slippers.
1193
01:21:11,100 --> 01:21:12,433
Dad, are you at home?
1194
01:21:13,308 --> 01:21:14,725
- Parama
- Do something dear.
1195
01:21:14,891 --> 01:21:15,475
Mani!
1196
01:21:15,600 --> 01:21:17,600
I'm pissed. I'll go and lie
in the complex! Quiet!
1197
01:21:17,766 --> 01:21:18,766
Bro-in-law!
1198
01:21:19,391 --> 01:21:20,391
Dad.
1199
01:21:37,100 --> 01:21:38,141
Parthi, come.
1200
01:21:38,516 --> 01:21:40,975
Bro-in-law, how are you?
1201
01:21:41,600 --> 01:21:43,350
Why are you quiet?
1202
01:21:44,058 --> 01:21:46,600
I have been knocking for so long.
What took you so long?
1203
01:21:47,725 --> 01:21:49,891
- Where are the children?
- Inside.
1204
01:21:58,975 --> 01:21:59,975
What happened?
1205
01:22:01,391 --> 01:22:02,516
Parama?
1206
01:22:04,850 --> 01:22:07,141
Mani, what happened to you?
1207
01:22:11,975 --> 01:22:14,433
Can you tell me what happened?
1208
01:22:16,183 --> 01:22:17,516
I wonder why I asked you.
1209
01:22:19,016 --> 01:22:21,516
Bro-in-law, tell me.
What happened?
1210
01:22:22,225 --> 01:22:23,225
Parthi!
1211
01:22:24,433 --> 01:22:25,433
Your dad...
1212
01:22:30,600 --> 01:22:31,725
Murali!
1213
01:22:32,641 --> 01:22:34,016
- Let me take over.
- Yes.
1214
01:22:34,225 --> 01:22:36,105
You tell him.
My tears are choking me literally.
1215
01:22:37,308 --> 01:22:38,308
Parthi...
1216
01:22:39,391 --> 01:22:40,641
Parthi...
1217
01:22:41,975 --> 01:22:44,308
Dad, left us all.
1218
01:22:46,850 --> 01:22:48,100
I knew it!
1219
01:22:49,600 --> 01:22:50,766
You knew it?
1220
01:22:51,100 --> 01:22:52,850
Everyone at the
complex knows about this.
1221
01:22:53,058 --> 01:22:54,475
Everybody knows?
1222
01:22:54,850 --> 01:22:57,933
We just decided that right now.
1223
01:22:58,266 --> 01:22:59,266
- Yes.
- Decide?
1224
01:23:00,641 --> 01:23:02,475
Mani, pack our bags.
1225
01:23:03,100 --> 01:23:04,933
- Let's go.
- Bro-in-law...
1226
01:23:05,183 --> 01:23:07,350
- Why are you worried about him eloping?
- He eloped?
1227
01:23:07,641 --> 01:23:09,100
- Eloped?
- Yes.
1228
01:23:09,308 --> 01:23:11,350
Didn't he elope with the
Mallika from the complex?
1229
01:23:11,475 --> 01:23:13,641
Parthi, what do you mean?
Who is she?
1230
01:23:13,975 --> 01:23:16,058
- She is our step-mother.
- Mani...
1231
01:23:16,350 --> 01:23:20,225
Why do you talk about something
else other than the topic on hand?
1232
01:23:20,808 --> 01:23:23,058
- Dear, how long has it been going on?
- Yes, dear.
1233
01:23:23,183 --> 01:23:24,808
It's been going on for
so long, it seems.
1234
01:23:24,975 --> 01:23:27,475
- I have witnessed it so many times.
- Murali.
1235
01:23:28,100 --> 01:23:29,891
- Shall I take over?
- Yes, go ahead.
1236
01:23:30,058 --> 01:23:31,058
- What is it?
- Parthi.
1237
01:23:31,891 --> 01:23:33,641
Our father is no more!
1238
01:23:33,850 --> 01:23:36,141
Parama, what do you mean?
How did it happen?
1239
01:23:36,516 --> 01:23:38,266
- Dad!
- Parthi, no.
1240
01:23:38,725 --> 01:23:41,600
- Stop playing, sister-in-law. Give way!
- Parama!
1241
01:23:42,225 --> 01:23:43,516
- Come here
- Parthi, come here.
1242
01:23:44,433 --> 01:23:47,350
What will we do if you
also die out of sorrow?
1243
01:23:47,766 --> 01:23:49,475
- Why would I die?
- Come on.
1244
01:23:50,350 --> 01:23:51,350
Sit down.
1245
01:23:51,683 --> 01:23:53,225
Parama, how did it happen?
1246
01:23:53,808 --> 01:23:56,516
- Parama...
- He was all smiles this morning.
1247
01:23:56,766 --> 01:24:00,725
He was always at the complex and
now he went away with the complex.
1248
01:24:01,016 --> 01:24:02,016
Dad was...
1249
01:24:02,225 --> 01:24:04,225
That's how he used to
smile at Mallika too.
1250
01:24:06,016 --> 01:24:08,516
- What happened?
- Now look what happened.
1251
01:24:11,391 --> 01:24:12,391
Turn on the news.
1252
01:24:12,558 --> 01:24:16,100
I have always asked him
not to visit the complex often.
1253
01:24:17,558 --> 01:24:20,391
- Had he listened, he would be alive.
- Yes, he would be.
1254
01:24:21,225 --> 01:24:24,058
What's with the noose around your leg?
1255
01:24:24,683 --> 01:24:27,475
This is a sacred thread after
offering prayers for our family.
1256
01:24:27,725 --> 01:24:29,308
- A nylon rope?
- It has to be strong.
1257
01:24:29,558 --> 01:24:31,225
I don't know what I should cry for!
1258
01:24:31,641 --> 01:24:32,975
When will they
hand over the body?
1259
01:24:33,266 --> 01:24:35,641
- Well... that...
- Yes, dear.
1260
01:24:35,933 --> 01:24:39,183
This morning sometime after
uncle left, the building collapsed.
1261
01:24:39,600 --> 01:24:42,725
- Prema!
- Prema, it all got over this morning.
1262
01:24:43,975 --> 01:24:46,641
I wish you had been in the
complex instead of my father-in-law.
1263
01:24:48,808 --> 01:24:51,288
- Play the news, Mani!
- The news is not playing! Not my fault!
1264
01:24:51,600 --> 01:24:54,100
Parama, come on.
Let's go to GH and check.
1265
01:24:55,391 --> 01:24:55,891
Go ahead.
1266
01:24:55,975 --> 01:24:59,016
Brother, our dad
did not die in vain.
1267
01:24:59,141 --> 01:25:01,683
He had solved all our problems.
1268
01:25:01,933 --> 01:25:03,058
Mani, what do you mean?
1269
01:25:03,141 --> 01:25:05,433
Weren't you whining about
your troubles, earlier today?
1270
01:25:05,516 --> 01:25:06,850
Look at that.
1271
01:25:07,058 --> 01:25:10,516
- Look at this?
- Didn't you tell, you have heavy debt?
1272
01:25:12,891 --> 01:25:14,100
Brother, look at that.
1273
01:25:14,516 --> 01:25:17,156
They have announced a compensation
of ₹2 million for victim's family.
1274
01:25:17,350 --> 01:25:20,100
- They are still showing the corpses.
- Oh my God!
1275
01:25:21,350 --> 01:25:24,225
Dad, did you do this
to solve all our problems?
1276
01:25:24,725 --> 01:25:27,725
You passed away
to solve my troubles.
1277
01:25:29,808 --> 01:25:32,058
Parthi, don't you worry.
1278
01:25:32,391 --> 01:25:33,725
Parthi, didn't you see that?
1279
01:25:34,516 --> 01:25:37,850
'To the families of those who
died in the complex crash...'
1280
01:25:38,100 --> 01:25:41,350
'a compensation of ₹2 million has
been declared by the Government.'
1281
01:25:41,641 --> 01:25:43,141
Brother, I do understand your issues.
1282
01:25:43,891 --> 01:25:45,641
You can keep all the money.
1283
01:25:46,016 --> 01:25:47,975
If you give us just ₹700,000...
1284
01:25:48,641 --> 01:25:52,141
my husband will set up a biriyani
shop like Parthi and make a living.
1285
01:25:52,475 --> 01:25:53,808
Yes, bro-in-law.
1286
01:25:54,058 --> 01:25:57,600
I was speaking to dad that ₹400,000 more
will make me set up another shop.
1287
01:25:59,433 --> 01:26:00,891
I wonder if he died for my sake.
1288
01:26:01,058 --> 01:26:03,141
- You too, Parthi.
- Yes, bro-in-law.
1289
01:26:04,100 --> 01:26:05,683
Mani, are you kidding me?
1290
01:26:06,225 --> 01:26:08,808
Didn't you say ₹400,000 is enough?
Now you want ₹700,000?
1291
01:26:09,058 --> 01:26:10,808
He asks for ₹400,000 too.
Where will I go?
1292
01:26:11,183 --> 01:26:14,225
- Mani, decide on a fair amount.
- Is ₹400,000 enough to setup a shop?
1293
01:26:14,433 --> 01:26:15,266
Do you understand?
1294
01:26:15,391 --> 01:26:16,909
I'm selling Tomato rice
in the name of Biriyani.
1295
01:26:16,933 --> 01:26:18,475
Dad!
1296
01:26:22,600 --> 01:26:23,600
Mani...
1297
01:26:25,600 --> 01:26:26,641
Dad...
1298
01:26:26,766 --> 01:26:30,100
♪ If everybody chooses
to stay in earth forever... ♪
1299
01:26:30,433 --> 01:26:35,558
♪ There won't be enough
space for us on earth ♪
1300
01:26:38,308 --> 01:26:40,975
Parama, let's go check on dad at GH.
1301
01:26:42,391 --> 01:26:43,391
Parthi!
1302
01:26:44,266 --> 01:26:45,766
What?
Let's go.
1303
01:26:46,266 --> 01:26:48,475
- Parthi!
- Parama, let's go.
1304
01:26:48,766 --> 01:26:50,641
Aren't you in dire
need of money?
1305
01:26:50,891 --> 01:26:51,891
Yes.
1306
01:26:52,100 --> 01:26:54,350
I was postponing so as
not to borrow the money
1307
01:26:54,725 --> 01:26:57,808
I can get the money through
dad now, why should I refuse?
1308
01:26:58,100 --> 01:27:00,558
You need ₹400,000 of money, don't you?
1309
01:27:00,808 --> 01:27:03,475
Yes, why do you repeat
the same question? Let's go.
1310
01:27:03,683 --> 01:27:04,808
Parthi...
1311
01:27:06,308 --> 01:27:08,100
- Dad...
- Dad?
1312
01:27:45,100 --> 01:27:48,266
Didn't I tell you?
Even Parthi doesn't recognise him.
1313
01:27:57,100 --> 01:27:58,308
This isn't going to work.
1314
01:27:58,725 --> 01:28:00,475
- Parthi...
- Don't let him go.
1315
01:28:00,725 --> 01:28:01,766
This won't work out.
1316
01:28:03,683 --> 01:28:05,100
- Parthi!
- Hey...
1317
01:28:05,266 --> 01:28:06,466
- Hey?
- Sorry, bro-in-law.
1318
01:28:06,516 --> 01:28:07,766
- Have you lost it?
- Why?
1319
01:28:07,975 --> 01:28:09,735
- This won't work out.
- What won't work out?
1320
01:28:10,558 --> 01:28:12,183
He is our dad.
This is wrong.
1321
01:28:12,266 --> 01:28:14,016
He is my father-in-law.
This is not wrong.
1322
01:28:14,100 --> 01:28:14,933
Damn, this fellow!
1323
01:28:15,058 --> 01:28:17,308
I understand, Parthi but I
don't see any other option.
1324
01:28:17,766 --> 01:28:20,225
This is not about right or wrong.
What if people find out?
1325
01:28:20,725 --> 01:28:22,850
I live a dignified life
running a briyani shop.
1326
01:28:23,058 --> 01:28:25,725
Don't you want us to lead a
dignified life running a briyani shop?
1327
01:28:25,808 --> 01:28:28,016
Bro-in-law! Mani won't
you speak to him about this?
1328
01:28:28,225 --> 01:28:29,225
She did speak.
1329
01:28:29,266 --> 01:28:31,534
She suggested shifting uncle to
the complex before Parthi arrives.
1330
01:28:31,558 --> 01:28:33,308
- Mind you!
- Alright, you speak.
1331
01:28:34,808 --> 01:28:38,016
Of course, I spoke to them.
Parthi, how would I stay silent?
1332
01:28:38,391 --> 01:28:40,850
I told brother not to do this.
1333
01:28:41,266 --> 01:28:44,058
Brother suggested
we could pull this off.
1334
01:28:44,350 --> 01:28:45,433
Oh my goodness!
1335
01:28:46,558 --> 01:28:49,350
You devil! Why do you fabricate
lies out of nothing?
1336
01:28:49,975 --> 01:28:52,266
Why have you always
been a cry baby?
1337
01:28:52,891 --> 01:28:56,391
You have been bargaining
with me since morning. Hey!
1338
01:28:56,725 --> 01:28:58,725
Change your expression
and I will break your face!
1339
01:28:58,975 --> 01:29:00,933
Stop acting, will you?
1340
01:29:01,225 --> 01:29:02,391
- Dad...
- Oh God!
1341
01:29:03,141 --> 01:29:06,600
Our dad is no more, but
I try to be brave about it...
1342
01:29:06,850 --> 01:29:08,725
I was thinking about everyone's welfare.
1343
01:29:08,975 --> 01:29:11,775
- But you all make me the villain?
- You should have split equal shares
1344
01:29:11,808 --> 01:29:13,888
- Unequal shares led to this.
- Shut up. Let me talk.
1345
01:29:14,058 --> 01:29:15,308
Alright.
Go ahead.
1346
01:29:15,975 --> 01:29:19,016
So, you want to announce
his death to everyone, isn't it?
1347
01:29:20,058 --> 01:29:21,725
I know how to deal my problems.
1348
01:29:21,933 --> 01:29:23,867
I have battled my problems so far.
I will continue it.
1349
01:29:23,891 --> 01:29:26,808
Aren't you the one who will do
his last rites? Make it perfect.
1350
01:29:27,058 --> 01:29:29,683
If I find any shortcomings...
1351
01:29:30,683 --> 01:29:33,350
- Let me see.
- Didn't I warn you? This isn't your job.
1352
01:29:33,975 --> 01:29:36,076
Yes, she did warn me.
Hit me with your slippers please.
1353
01:29:36,100 --> 01:29:37,433
- Go ahead, I say
- Shut up, I say.
1354
01:29:38,683 --> 01:29:41,433
What are you waiting for?
Inform everyone that my father is no more.
1355
01:29:41,600 --> 01:29:42,933
Mani, you may start calling too.
1356
01:29:43,308 --> 01:29:44,600
Go ahead.
Call everyone.
1357
01:29:45,016 --> 01:29:46,016
Call them.
1358
01:29:47,558 --> 01:29:49,225
Mani, inform
everyone about this.
1359
01:30:22,683 --> 01:30:23,683
What?
1360
01:30:24,516 --> 01:30:25,516
Hey, kiddo.
1361
01:30:26,225 --> 01:30:27,391
Where is Nila?
1362
01:30:27,725 --> 01:30:28,808
Nila slept.
1363
01:30:29,558 --> 01:30:30,558
What now?
1364
01:30:30,933 --> 01:30:33,225
Grandpa's phone has
been ringing for so long.
1365
01:30:35,266 --> 01:30:36,683
Alright, take him with you.
1366
01:30:36,975 --> 01:30:37,975
Alright, go ahead.
1367
01:30:39,266 --> 01:30:41,766
Dad, where is grandpa?
1368
01:30:51,808 --> 01:30:55,433
He has gone to the complex.
He will be back soon.
1369
01:30:55,808 --> 01:31:00,350
No, he promised to
play with me after having his tea.
1370
01:31:03,475 --> 01:31:04,475
No, kiddo...
1371
01:31:05,183 --> 01:31:08,141
He has gone to the complex to
take care of something important.
1372
01:31:08,933 --> 01:31:11,183
He will be back.
You go ahead.
1373
01:31:12,516 --> 01:31:13,516
Come on, dear.
1374
01:31:22,391 --> 01:31:23,766
You go and sleep, dear.
1375
01:31:30,725 --> 01:31:32,808
Not there.
Go to grandpa's room.
1376
01:31:39,141 --> 01:31:41,308
Dear, bro-in-laws...
1377
01:31:42,016 --> 01:31:43,683
I am repeating what
I said before.
1378
01:31:43,850 --> 01:31:45,641
Whatever you decide
to do, make it quick.
1379
01:31:46,266 --> 01:31:48,350
They will take away all the
bodies in the complex.
1380
01:31:48,475 --> 01:31:50,808
Then we won't be able
to drop father-in-law's body there.
1381
01:31:50,975 --> 01:31:52,766
The children have started
asking questions.
1382
01:31:58,808 --> 01:32:00,641
Brother, did you see my dad?
1383
01:32:00,933 --> 01:32:02,516
He came by, this morning.
1384
01:32:03,433 --> 01:32:05,516
He left saying that he is
headed to the complex.
1385
01:32:05,891 --> 01:32:07,350
- Did he come after that?
- No
1386
01:32:07,683 --> 01:32:08,183
No, right?
1387
01:32:08,558 --> 01:32:10,891
Father-in-law left to the
complex this morning as usual.
1388
01:32:11,183 --> 01:32:14,391
Some time after he left, the news
relayed that the building crashed.
1389
01:32:14,766 --> 01:32:18,225
- Did you search thoroughly?
- They searched everywhere.
1390
01:32:18,725 --> 01:32:21,225
- He could not be found anywhere.
- What are you saying?
1391
01:32:21,475 --> 01:32:23,641
We are not sure
about what to do?
1392
01:32:23,891 --> 01:32:25,266
He hasn't returned home yet.
1393
01:32:25,433 --> 01:32:28,975
They say that everyone
at the complex has died.
1394
01:32:29,558 --> 01:32:31,100
- Prashanth.
- Parama, what is it?
1395
01:32:31,600 --> 01:32:33,308
- Did you see my dad anywhere?
- No
1396
01:32:33,475 --> 01:32:34,141
No, right?
1397
01:32:34,475 --> 01:32:36,266
The news would have shattered Kanmani.
1398
01:32:37,808 --> 01:32:39,183
We are shattered too.
1399
01:32:39,683 --> 01:32:42,808
He said, he was headed for the complex.
The complex has collapsed too.
1400
01:32:43,141 --> 01:32:44,683
I am not sure, what happened to him.
1401
01:32:45,141 --> 01:32:47,516
Everyone back home are scared.
1402
01:32:47,766 --> 01:32:50,725
They are taking all the bodies to the mortuary.
He is nowhere to be seen.
1403
01:32:50,891 --> 01:32:53,308
He's not a kid. He must be around.
He will be back soon.
1404
01:32:53,558 --> 01:32:56,058
I am not sure what to do.
Ask him to come home if you see him.
1405
01:32:56,141 --> 01:32:57,350
Sure, I'll do that.
1406
01:32:57,683 --> 01:33:01,600
Government has announced ₹2 million
for the victim families.
1407
01:33:03,183 --> 01:33:05,641
Will you ask him to come home,
if you see him? I am leaving.
1408
01:33:05,891 --> 01:33:07,933
He will be back.
Be strong.
1409
01:33:08,891 --> 01:33:11,100
Everyone at the home are worried...
1410
01:33:12,183 --> 01:33:16,183
Not just Kanmani,
we are shattered too.
1411
01:33:17,225 --> 01:33:18,433
See you.
1412
01:33:19,141 --> 01:33:22,225
- If you see him, ask him to come home.
- I will
1413
01:33:22,433 --> 01:33:25,141
Parama, your wife bought
some vegetables yesterday.
1414
01:33:25,350 --> 01:33:26,683
She has to pay around ₹130.
1415
01:33:27,350 --> 01:33:28,391
- ₹130.
- Yes.
1416
01:33:29,100 --> 01:33:31,940
The complex has collapsed they say but
you're bothered about ₹130?
1417
01:33:32,100 --> 01:33:33,183
Parama!
1418
01:33:38,308 --> 01:33:39,975
Mani, has Parthi come back?
1419
01:33:40,683 --> 01:33:43,016
Parthi, came and
took Murali along.
1420
01:34:13,100 --> 01:34:14,975
Will you put him
there carefully?
1421
01:34:15,641 --> 01:34:16,891
We will.
1422
01:34:17,225 --> 01:34:18,725
- Go ahead.
- Mani...
1423
01:34:22,850 --> 01:34:23,850
Hold this.
1424
01:34:24,641 --> 01:34:25,641
Take that.
1425
01:34:28,183 --> 01:34:29,225
Hold this.
1426
01:34:30,725 --> 01:34:32,058
Bro-in-law, come this side.
1427
01:34:34,975 --> 01:34:36,266
Lift him up.
1428
01:34:42,100 --> 01:34:43,516
- Mind his hand.
- Be careful.
1429
01:34:44,558 --> 01:34:45,558
That's it.
1430
01:35:16,850 --> 01:35:18,141
Mani, give me that.
1431
01:35:31,058 --> 01:35:32,266
- Hold it.
- Hold.
1432
01:35:32,725 --> 01:35:34,016
- Lift it up.
- Move aside.
1433
01:35:36,975 --> 01:35:37,975
Keep it here.
1434
01:35:38,600 --> 01:35:39,683
Turn it.
1435
01:35:40,808 --> 01:35:43,183
- Hold the lid.
- Hold it.
1436
01:35:44,600 --> 01:35:46,308
- Hold the lid.
- Be careful.
1437
01:35:50,891 --> 01:35:51,891
Hold it together.
1438
01:35:54,433 --> 01:35:55,433
Turn this side.
1439
01:35:56,850 --> 01:35:57,850
Roll that.
1440
01:36:02,350 --> 01:36:03,766
Aunt, open the door.
1441
01:36:04,058 --> 01:36:06,016
- Mom, open up.
- He didn't see, did he?
1442
01:36:06,891 --> 01:36:08,371
- Mom, open the door.
- Aunt, open up.
1443
01:36:08,475 --> 01:36:10,433
- You carry on. I will take care.
- Go ahead.
1444
01:36:10,808 --> 01:36:11,848
- Kanmani, take care.
- Go.
1445
01:36:11,933 --> 01:36:13,933
Mom, please open the door.
1446
01:36:22,641 --> 01:36:24,475
What was in the briyani pot?
1447
01:36:24,766 --> 01:36:26,683
Parthi uncle was...
1448
01:36:27,350 --> 01:36:29,141
- getting ready to make briyani.
- No...
1449
01:36:29,350 --> 01:36:30,933
I saw grandpa's shirt in there.
1450
01:36:31,850 --> 01:36:32,850
That was...
1451
01:36:33,433 --> 01:36:36,058
It was an old shirt.
Parthi is taking it with him.
1452
01:36:36,558 --> 01:36:38,933
Grandpa was wearing
the same shirt today morning.
1453
01:36:40,433 --> 01:36:42,600
That's nothing.
Come now.
1454
01:36:48,266 --> 01:36:50,141
Mom, why are you crying?
1455
01:36:50,433 --> 01:36:51,516
Who?
I?
1456
01:36:51,766 --> 01:36:52,766
No...
1457
01:36:52,891 --> 01:36:54,225
- No
- Do I look like I'm crying?
1458
01:36:54,516 --> 01:36:56,725
Why are you laughing so wild, like this?
1459
01:37:00,766 --> 01:37:02,058
- Be careful.
- Don't let down.
1460
01:37:02,391 --> 01:37:03,641
Don't lose it.
1461
01:37:12,975 --> 01:37:16,350
- Prema!
- Go and check. Go ahead.
1462
01:37:19,516 --> 01:37:21,016
This lady?
Get inside.
1463
01:37:21,225 --> 01:37:22,475
Parama, come here.
1464
01:37:22,641 --> 01:37:24,058
- Murali, come inside.
- Get inside.
1465
01:37:24,766 --> 01:37:26,451
- Sister, what do you want?
- Prema, is it true?
1466
01:37:26,475 --> 01:37:29,808
I heard your father-in-law hasn't
returned from the complex yet.
1467
01:37:30,016 --> 01:37:33,350
They say everyone inside
the complex has died.
1468
01:37:33,516 --> 01:37:37,308
- What do we do now?
- Did you tell Visala sister?
1469
01:37:38,183 --> 01:37:39,558
No, not yet.
1470
01:37:41,641 --> 01:37:44,058
You are right.
Why should we worry her?
1471
01:37:44,516 --> 01:37:46,850
- Is it briyani?
- Yes, sister.
1472
01:37:46,975 --> 01:37:49,558
I wonder if your uncle is
fortunate to taste the briyani.
1473
01:37:52,141 --> 01:37:53,391
Who is this?
1474
01:37:53,558 --> 01:37:55,516
He is Mani's husband.
1475
01:37:55,850 --> 01:37:57,933
Has Mani come?
Where is she?
1476
01:37:58,225 --> 01:37:59,891
Mani is sleeping.
Sleeping.
1477
01:38:06,391 --> 01:38:09,225
Mani kept crying. She is now not
feeling well. She is sleeping now.
1478
01:38:09,433 --> 01:38:10,975
Alright, let her sleep.
1479
01:38:11,600 --> 01:38:13,683
Tell me, if you need anything.
1480
01:38:14,975 --> 01:38:16,058
And...
1481
01:38:16,558 --> 01:38:19,350
I hope Mani's husband is stable.
1482
01:38:19,558 --> 01:38:20,975
He is a little unstable.
1483
01:38:21,100 --> 01:38:24,266
Since father-in-law hasn't
come he can't take it.
1484
01:38:24,600 --> 01:38:26,850
- Dear father-in-law!
- Alright, I am leaving.
1485
01:38:27,516 --> 01:38:29,183
How could you leave us alone?
1486
01:38:34,266 --> 01:38:35,558
She left?
1487
01:38:39,725 --> 01:38:40,725
She left?
1488
01:38:41,558 --> 01:38:42,558
Parthi...
1489
01:38:42,850 --> 01:38:44,516
Is she the Mallika
from the complex?
1490
01:38:44,808 --> 01:38:46,600
Mallika herself has a complex.
Come on now.
1491
01:38:50,600 --> 01:38:51,600
Hold it.
1492
01:38:51,933 --> 01:38:53,933
- Murali, come here.
- Hey, Murali.
1493
01:39:05,266 --> 01:39:06,433
Where are you off to?
1494
01:39:06,766 --> 01:39:09,975
They have announced ₹200,000
for those who are hurt at the complex.
1495
01:39:11,141 --> 01:39:13,058
We can make use of aunt.
She's jobless anyway.
1496
01:39:13,141 --> 01:39:14,141
Murali!
1497
01:39:14,308 --> 01:39:16,141
Prema, let's get through
this trouble at once.
1498
01:39:16,308 --> 01:39:17,308
What is this?
1499
01:39:18,975 --> 01:39:20,475
This will do.
1500
01:39:21,891 --> 01:39:23,891
Will you do it?
Go ahead.
1501
01:39:25,266 --> 01:39:27,100
One deathly blow is enough...
1502
01:39:27,516 --> 01:39:28,516
for you...
1503
01:39:28,725 --> 01:39:30,141
and we shall get ₹2 million more.
1504
01:39:30,850 --> 01:39:33,016
Mani will accept it if
we offer her ₹1 million.
1505
01:39:33,225 --> 01:39:35,475
Shall I prepare
another briyani pot?
1506
01:39:36,141 --> 01:39:37,850
Let's get to business.
Set that aside.
1507
01:39:38,475 --> 01:39:39,475
Lift it up.
1508
01:39:46,183 --> 01:39:47,933
Wait.
Turn it around.
1509
01:39:48,558 --> 01:39:49,933
- Careful.
- Be careful
1510
01:39:50,391 --> 01:39:51,475
Slowly.
1511
01:39:54,683 --> 01:39:55,725
Be careful.
1512
01:39:58,725 --> 01:39:59,725
Place it down.
1513
01:40:04,766 --> 01:40:06,016
Wait.
Hold on.
1514
01:40:07,058 --> 01:40:08,516
Be careful.
Don't let it open up.
1515
01:40:08,766 --> 01:40:10,433
- Look out.
- Hold it from here.
1516
01:40:20,225 --> 01:40:21,558
- Go there.
- Let me go there.
1517
01:40:22,100 --> 01:40:23,100
Murali, push it in.
1518
01:40:26,058 --> 01:40:27,058
Hold the bottom.
1519
01:40:27,266 --> 01:40:28,891
- Twist it around.
- Turn it.
1520
01:40:32,141 --> 01:40:33,141
Close the door.
1521
01:40:37,808 --> 01:40:39,558
- Come on, quick.
- Start the car.
1522
01:40:40,558 --> 01:40:41,558
Let's go.
1523
01:40:42,350 --> 01:40:43,350
Quick.
1524
01:41:09,433 --> 01:41:11,433
Murali, let's carry dad
inside with the pot itself.
1525
01:41:11,558 --> 01:41:13,391
- Nobody will question a briyani pot.
- Yes.
1526
01:41:13,516 --> 01:41:16,058
Let's say that we are offering
briyani to those who are hurt.
1527
01:41:19,225 --> 01:41:20,975
Murali, it's the police.
1528
01:41:21,433 --> 01:41:22,683
Go ahead.
1529
01:41:22,850 --> 01:41:25,433
- Sir, five minutes
- Don't stop here. It'll create traffic.
1530
01:41:25,641 --> 01:41:26,766
Keep moving.
1531
01:41:27,016 --> 01:41:29,297
- What shall we do?
- Keep moving, don't stop the vehicle.
1532
01:41:29,516 --> 01:41:31,475
Move the vehicle.
Keep moving.
1533
01:41:31,808 --> 01:41:34,141
- What shall we do now?
- Murali, don't worry.
1534
01:41:34,975 --> 01:41:37,516
If we enter the narrow lane,
there will be a road at the back.
1535
01:41:37,933 --> 01:41:40,350
Going by that road, we surely
can put dad in the complex.
1536
01:41:41,100 --> 01:41:42,558
Parama, I am scared.
1537
01:41:42,725 --> 01:41:44,284
- Parthi, what's this?
- Parthi, please wait.
1538
01:41:44,308 --> 01:41:45,891
Take this left.
1539
01:41:46,141 --> 01:41:48,933
Parthi, hold onto dad.
1540
01:41:49,183 --> 01:41:51,141
There is no use in
holding onto him hereafter.
1541
01:41:58,850 --> 01:42:01,975
- Go straight.
- It leads to the back of the complex?
1542
01:42:02,308 --> 01:42:03,391
Yes, go straight.
1543
01:42:04,725 --> 01:42:08,058
Once we reach the complex.
Don't panic and spoil the plan.
1544
01:42:08,683 --> 01:42:10,683
There will be no crowd
at the back of the complex.
1545
01:42:10,808 --> 01:42:12,308
- Alright.
- There is a lane.
1546
01:42:12,683 --> 01:42:16,016
If we manage to get in the lane,
we shall do the job with ease.
1547
01:42:22,558 --> 01:42:24,308
- Pull over the vehicle.
- Wait.
1548
01:42:24,683 --> 01:42:25,808
- Pull over.
- Wait.
1549
01:42:27,266 --> 01:42:29,516
Stop the car.
Stop it.
1550
01:42:40,516 --> 01:42:42,391
Parama, police are everywhere.
1551
01:42:42,975 --> 01:42:44,891
What if we get caught?
1552
01:42:45,641 --> 01:42:47,475
Parthi, we didn't risk
everything for this?
1553
01:42:47,725 --> 01:42:49,183
Wait, we will find a way.
1554
01:42:50,225 --> 01:42:53,016
No. Parama I am happy
with my one briyani shop.
1555
01:42:53,391 --> 01:42:55,141
Parthi, you have got at least one.
1556
01:42:55,433 --> 01:42:57,725
I haven't even got one.
Please wait.
1557
01:42:58,350 --> 01:43:00,516
You two please shut up.
Let me go and check.
1558
01:43:01,141 --> 01:43:02,141
- Alright?
- Okay.
1559
01:43:18,850 --> 01:43:19,850
Parthi!
1560
01:43:20,100 --> 01:43:21,725
- Is that police?
- Oh my God!
1561
01:43:25,016 --> 01:43:26,558
I asked you to check if that's police.
1562
01:43:26,725 --> 01:43:28,058
So, they are not here?
1563
01:43:31,350 --> 01:43:34,433
What is the crowd over there?
Clear them out.
1564
01:44:17,891 --> 01:44:18,891
Murali, come here.
1565
01:44:19,058 --> 01:44:20,350
Go now.
1566
01:44:28,725 --> 01:44:30,600
- Hey, it's the police.
- Oh God!
1567
01:44:33,600 --> 01:44:34,683
Lift him up.
1568
01:44:39,933 --> 01:44:40,933
Be careful.
1569
01:44:41,641 --> 01:44:42,641
Careful
1570
01:44:45,391 --> 01:44:47,391
Parama hold him.
That's it.
1571
01:44:49,058 --> 01:44:51,266
Climb inside.
You first.
1572
01:45:01,641 --> 01:45:02,766
Place him here.
1573
01:45:04,850 --> 01:45:05,975
Get down.
1574
01:45:07,475 --> 01:45:09,308
- Come quick.
- Get down quick.
1575
01:45:11,308 --> 01:45:13,308
- Wait... wait...
- What?
1576
01:45:22,725 --> 01:45:23,725
Bro-in-law...
1577
01:45:26,933 --> 01:45:28,183
Come on.
Let's go.
1578
01:45:43,141 --> 01:45:45,266
So you managed to put his
corpse in the complex?
1579
01:45:45,516 --> 01:45:46,808
Parama, tell me.
1580
01:45:50,683 --> 01:45:52,266
There was no problem.
1581
01:45:52,475 --> 01:45:54,850
- We did it fine.
- Will you shut up?
1582
01:46:01,225 --> 01:46:03,016
Parama, what happened?
1583
01:46:06,725 --> 01:46:07,725
Nothing.
1584
01:46:08,975 --> 01:46:10,725
Why are your legs trembling?
1585
01:46:11,141 --> 01:46:12,641
I told you, it's nothing.
1586
01:46:13,766 --> 01:46:15,016
It's nothing.
Leave me alone.
1587
01:46:15,391 --> 01:46:17,600
Prema, will you keep quiet?
1588
01:46:17,933 --> 01:46:18,933
What now?
1589
01:46:19,266 --> 01:46:22,516
Do we have to check at the GH ourselves?
Or will the corporation inform us?
1590
01:46:24,891 --> 01:46:26,183
That won't be necessary.
1591
01:46:27,016 --> 01:46:29,516
Parthi, your friend Kathir works
at Tahsildar's office, right?
1592
01:46:30,141 --> 01:46:31,141
Call him.
1593
01:46:31,558 --> 01:46:34,975
Explain this to him and ask about the
procedure and when we'll get the money?
1594
01:46:35,141 --> 01:46:36,600
Parama, is that so important?
1595
01:46:36,850 --> 01:46:39,183
Think about how to get
our dad's body from GH.
1596
01:46:42,183 --> 01:46:43,641
Dad's body will reach us somehow.
1597
01:46:44,600 --> 01:46:45,808
Please call and ask him.
1598
01:46:46,141 --> 01:46:47,891
Parthi, we took all
the risk only for this.
1599
01:46:48,141 --> 01:46:49,141
Call him first.
1600
01:46:51,391 --> 01:46:52,391
Do it.
1601
01:46:53,475 --> 01:46:56,266
Brother, dad's funeral
should be grand.
1602
01:46:56,850 --> 01:46:58,766
Mani, why do you worry?
1603
01:46:59,016 --> 01:47:02,141
Of course it will be grand. You got to
take care of the make-up for this too.
1604
01:47:09,933 --> 01:47:10,933
Parama...
1605
01:47:11,266 --> 01:47:13,891
People from the
corporation won't be this fast.
1606
01:47:14,141 --> 01:47:16,933
It might be the police.
Why don't you go and check?
1607
01:47:18,891 --> 01:47:20,391
Mani, pack our bags.
1608
01:47:31,391 --> 01:47:33,016
Where is Vinayagam?
1609
01:47:33,391 --> 01:47:35,100
Move aside.
Vinayagam!
1610
01:47:37,391 --> 01:47:38,891
What's up?
Vinayagam!
1611
01:47:39,808 --> 01:47:41,516
Vinayagam!
1612
01:47:41,933 --> 01:47:45,975
Why doesn't he pick up my calls?
Call him. Vinayagam!
1613
01:47:46,641 --> 01:47:48,933
You guys won't believe.
We got a new life today.
1614
01:47:49,600 --> 01:47:52,350
We must first visit Lord Annamalair.
Call him. Vinayagam!
1615
01:47:52,975 --> 01:47:54,016
Vinayagam!
1616
01:47:56,016 --> 01:48:00,016
- Dad was at the complex...
- That's what I was also saying.
1617
01:48:00,725 --> 01:48:02,975
Me and your dad walked
out of the complex together.
1618
01:48:03,516 --> 01:48:04,891
We had a tea.
1619
01:48:05,266 --> 01:48:07,891
He went to his home
and I went to my home.
1620
01:48:08,183 --> 01:48:10,808
I learnt from the news that
the complex crashed.
1621
01:48:11,641 --> 01:48:13,558
If we had stayed in
for 10 more minutes.
1622
01:48:13,808 --> 01:48:15,141
We both would have died.
1623
01:48:15,516 --> 01:48:18,641
Thanks to Lord Annamalaiyar for that.
Call him now. Vinayagam!
1624
01:48:19,141 --> 01:48:20,266
Call him.
1625
01:48:23,475 --> 01:48:24,475
Where is he?
1626
01:48:24,516 --> 01:48:27,975
Dad left for the complex again.
1627
01:48:29,266 --> 01:48:30,433
What are you saying?
1628
01:48:30,725 --> 01:48:33,933
Why did he go to the collapsed
complex again? To save anybody?
1629
01:48:35,225 --> 01:48:37,141
No, that's not how you say.
1630
01:48:37,475 --> 01:48:39,683
Uncle came home and
left to the complex again.
1631
01:48:39,933 --> 01:48:44,266
- It collapsed again and we searched...
- What are you blabbering?
1632
01:48:45,600 --> 01:48:48,225
It would have been more than an hour.
There is no chance.
1633
01:48:48,308 --> 01:48:49,641
Call him.
Vinayagam!
1634
01:48:50,350 --> 01:48:54,350
Dad is not here. I wonder
how he returned to complex again.
1635
01:48:54,641 --> 01:48:56,201
Why does everyone
repeat the same thing?
1636
01:48:56,433 --> 01:48:59,308
- I can't believe it.
- Dad is not here.
1637
01:48:59,558 --> 01:49:02,100
The complex collapsed 10
minutes after we stepped out.
1638
01:49:02,308 --> 01:49:04,933
No. Something's fishy here.
1639
01:49:07,433 --> 01:49:10,933
Each of you are giving a different
story but it's sounds alike.
1640
01:49:22,725 --> 01:49:24,516
Do we have to share the money with him?
1641
01:49:59,975 --> 01:50:03,433
I must take care of you like
how you take care of grandpa.
1642
01:50:27,100 --> 01:50:30,766
This is all I got. Please take this
and bring him to the crematorium.
1643
01:50:49,641 --> 01:50:52,225
God! This is not my father.
1644
01:50:52,475 --> 01:50:53,725
Where is my father?
1645
01:51:14,058 --> 01:51:19,141
(Funeral rites song)
1646
01:51:51,725 --> 01:51:54,308
'Take a look at your father's face.
I am going to break the pot'
1647
01:51:54,433 --> 01:51:56,891
'Did you all see his face?
Has the last rites been done?'
1648
01:51:57,141 --> 01:51:59,558
'Has the last rites been done?
I am going to break the pot.'
1649
01:51:59,808 --> 01:52:02,308
UDANPAAL
(LAST RITES)
124864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.