All language subtitles for Udanpaal (2022) send your donation paypal@daviddewantoro whatsapp@+62895391015114

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,600 --> 00:02:10,475 - Welcome Mani... - How long to open the door? 2 00:02:10,725 --> 00:02:12,350 Sorry, I was in deep sleep, Mani. 3 00:02:12,933 --> 00:02:14,100 Welcome, please come in. 4 00:02:14,391 --> 00:02:17,558 - How are you Prema? - Good. Hope you're doing good. 5 00:02:24,058 --> 00:02:25,850 Nila, how are you? 6 00:02:26,183 --> 00:02:28,391 - I'm doing good, aunt. - Fine, come. 7 00:02:29,516 --> 00:02:31,975 - Where's my bro? - He's sleeping. 8 00:02:32,558 --> 00:02:33,558 Phew! 9 00:02:33,725 --> 00:02:35,016 Shall I make some tea for you? 10 00:02:35,766 --> 00:02:37,600 No need. We must get some sleep. 11 00:02:37,975 --> 00:02:39,350 Come here. 12 00:02:39,933 --> 00:02:41,308 Stretch your legs on to mom's lap. 13 00:02:41,600 --> 00:02:43,308 Why the hell is she carrying a long face? 14 00:02:46,683 --> 00:02:48,183 Hey! Wake up! 15 00:02:53,975 --> 00:02:55,725 I said, wake up! 16 00:03:05,808 --> 00:03:07,600 What's the hurry? 17 00:03:08,058 --> 00:03:09,516 Your sister has arrived. 18 00:03:10,558 --> 00:03:11,725 Damn, to hell with this! 19 00:03:11,933 --> 00:03:15,016 Fine but why are you carrying a long face, that too so early in the morning? 20 00:03:16,141 --> 00:03:17,516 Ask the same thing to your sister! 21 00:03:17,683 --> 00:03:20,850 I welcomed her with a smiling face, when she arrived. 22 00:03:21,058 --> 00:03:22,891 But in return, she was carrying a long face. 23 00:03:23,016 --> 00:03:24,725 That's why now I'm carrying a long face! 24 00:04:30,100 --> 00:04:32,540 - Welcome Mani. How are you? - I'm good. How are you, bro? 25 00:04:32,725 --> 00:04:33,725 Baby... 26 00:04:33,891 --> 00:04:36,016 - Go and sleep inside. - Look, uncle is here. 27 00:04:37,391 --> 00:04:39,308 Darling, how are you? 28 00:04:40,016 --> 00:04:41,766 Come, let's go to sleep. 29 00:04:44,766 --> 00:04:45,766 Nila... 30 00:04:46,516 --> 00:04:49,225 - Had a fun journey? - I slept, uncle. 31 00:05:05,391 --> 00:05:06,975 Now what's your problem? 32 00:05:07,266 --> 00:05:08,766 I've no problems here! 33 00:05:09,183 --> 00:05:10,975 Mani is here on our request. 34 00:05:11,308 --> 00:05:14,141 She travelled the whole night. She might have spoken out of travel lag. 35 00:05:14,475 --> 00:05:17,016 - Are you upset for that? - You think she's here on our request? 36 00:05:17,308 --> 00:05:19,058 Do you think she'll give you all the money? 37 00:05:19,350 --> 00:05:21,058 She'll take half of the share, isn't it? 38 00:05:26,975 --> 00:05:28,766 Look here. Look. 39 00:05:29,350 --> 00:05:31,850 Why do you want to be upset about that? 40 00:05:34,100 --> 00:05:37,433 Mani... Look at me. Don't you know Mani very well? 41 00:05:37,975 --> 00:05:40,183 Imagine what will happen if she gets upset and leave. 42 00:05:40,600 --> 00:05:42,683 I hope you understand how important this is to us. 43 00:05:43,266 --> 00:05:46,391 It's all until my dad gives his consent. Kindly adjust till then. 44 00:05:47,766 --> 00:05:49,100 I'll go and buy milk. 45 00:05:49,600 --> 00:05:51,516 We can do the rituals at early morning, right? 46 00:05:51,766 --> 00:05:52,766 Yes, of course. 47 00:05:53,183 --> 00:05:54,475 Your face is glowing! 48 00:05:55,683 --> 00:05:57,100 What else do I've to handle here? 49 00:05:57,516 --> 00:05:58,933 Will Parthi come? 50 00:05:59,308 --> 00:06:00,475 I asked, will Parthi come? 51 00:06:00,683 --> 00:06:02,808 He will come. I've asked him to come in the evening. 52 00:06:03,100 --> 00:06:05,058 We'll first sort things with dad, in the morning. 53 00:06:05,266 --> 00:06:07,141 Or else he'll mess it up. 54 00:06:07,558 --> 00:06:11,100 Wonder how's dad going to react. And on top she eats my head! 55 00:06:58,975 --> 00:06:59,975 Mom... 56 00:07:00,141 --> 00:07:02,725 What is it? What's with that smile in your face? 57 00:07:03,141 --> 00:07:04,641 When did Nila arrive? 58 00:07:05,100 --> 00:07:07,225 Oh! That's why! She arrived at early morning. 59 00:07:08,266 --> 00:07:09,266 Shall I wake her up? 60 00:07:09,516 --> 00:07:12,766 Don't. Else aunt will scold you. You sleep. She'll meet you once she's up. 61 00:07:31,975 --> 00:07:34,100 Grandpa, the toilet reeks of beedi! 62 00:07:34,308 --> 00:07:36,558 Why are you standing by the toilet, dear? 63 00:07:37,558 --> 00:07:39,933 Grandpa, aunt and Nila are here. 64 00:07:40,641 --> 00:07:42,141 God! They reached? 65 00:07:43,683 --> 00:07:45,766 God! Then why are you still being a dirt-bag? 66 00:07:46,100 --> 00:07:47,683 Come, time to bathe and get ready. 67 00:07:48,141 --> 00:07:50,201 You must be disciplined for people to call you a good boy. 68 00:07:50,225 --> 00:07:52,891 Grandpa, why are aunt and Nila here? 69 00:07:53,225 --> 00:07:56,266 Well dear, it's your grandmother's death anniversary. 70 00:07:56,433 --> 00:07:57,725 They are here for the rituals. 71 00:07:58,558 --> 00:08:00,225 Why didn't we have rituals all these days? 72 00:08:04,058 --> 00:08:05,058 Here. 73 00:08:05,516 --> 00:08:07,391 - Dad's awake? - Yes, he's over there. 74 00:08:07,850 --> 00:08:09,308 You got only one packet of milk? 75 00:08:09,850 --> 00:08:11,225 Mix water and adjust. 76 00:08:11,683 --> 00:08:13,016 I have no idea why... 77 00:08:13,516 --> 00:08:16,808 your dad has had some kinda calling and wanted to do rituals for your grandma. 78 00:08:17,058 --> 00:08:18,225 Well, so be it. 79 00:08:21,850 --> 00:08:24,141 Dear Nila, are you awake? 80 00:08:26,350 --> 00:08:28,558 Go inside. Aunt will give you breakfast. 81 00:08:29,891 --> 00:08:31,433 - So dear... - Tell me, grandpa? 82 00:08:31,891 --> 00:08:33,058 Well... 83 00:08:33,433 --> 00:08:36,266 I could hear you create a ruckus to do your homework. 84 00:08:36,558 --> 00:08:37,558 Well, that? 85 00:08:38,016 --> 00:08:40,016 I was reading out loud and memorizing it. 86 00:08:43,225 --> 00:08:44,725 What happened? 87 00:08:45,766 --> 00:08:48,308 Dear, when did you arrive? 88 00:08:48,766 --> 00:08:50,850 - Come here. - No grandpa! 89 00:08:51,350 --> 00:08:52,350 Why? 90 00:08:52,641 --> 00:08:53,891 I'm not wearing any underwear! 91 00:08:54,141 --> 00:08:56,600 Whoa! Still in the bud... 92 00:08:56,975 --> 00:08:59,683 Most of the Indian people don't wear underwears. Do you know that? 93 00:09:00,641 --> 00:09:03,266 Come dear. Come here. 94 00:09:41,891 --> 00:09:45,100 "The bad spends what the good earns" 95 00:09:45,433 --> 00:09:48,475 "One who doesn't keep a tab, spends lavishly" 96 00:10:09,641 --> 00:10:12,308 You filthy dog! How many times have I warned you not to stalk me? 97 00:10:12,558 --> 00:10:14,475 - Parama! Mani! - How dare you? 98 00:10:14,808 --> 00:10:16,225 How dare you lay hands on me? 99 00:10:17,766 --> 00:10:20,558 You rascal! You will lay hands on me? 100 00:10:20,725 --> 00:10:23,391 How many times on the street, have I asked you not to stalk me? 101 00:10:23,558 --> 00:10:25,492 When did I stalk you? I won't even stalk my wife Kanmani! 102 00:10:25,516 --> 00:10:28,225 How dare you enter my room and sleep next to me? 103 00:10:28,516 --> 00:10:29,975 - You scoundrel! - Bro-in-law! 104 00:10:30,308 --> 00:10:31,808 What do you eat for brains? Shit? 105 00:10:31,933 --> 00:10:33,891 - Why'd I eat shit? What do you mean? - Murali! 106 00:10:34,183 --> 00:10:36,183 - Please come with me. - Bro-in-law! Mani! 107 00:10:37,391 --> 00:10:40,141 - What happened? - She's hitting me. 108 00:10:43,350 --> 00:10:46,308 Aunt, please. Calm down, Murali. It's okay. 109 00:10:46,641 --> 00:10:48,516 - I am innocent. - I know, Murali. 110 00:10:48,725 --> 00:10:49,975 She started it, bro-in-law. 111 00:10:50,225 --> 00:10:51,475 - What? - Murali... 112 00:10:51,725 --> 00:10:53,266 She was hitting me. 113 00:10:53,558 --> 00:10:55,850 Mani, help me. Find out what's going on. Confront them! 114 00:10:56,058 --> 00:10:57,183 What did you do? 115 00:10:57,766 --> 00:11:01,225 - I'm innocent. I was sleeping alone. - Just a moment. Come here. 116 00:11:03,266 --> 00:11:04,725 Aunt... aunt... 117 00:11:05,016 --> 00:11:07,433 - Meet Murali. Mani's husband. - I know. How are you, dear? 118 00:11:08,975 --> 00:11:09,975 Wait. 119 00:11:10,308 --> 00:11:13,016 They here to attend the rituals for my mother's death anniversary. 120 00:11:13,308 --> 00:11:14,308 Okay. 121 00:11:14,558 --> 00:11:17,016 - Hope you're fine aunt. - I am good, dear. 122 00:11:17,391 --> 00:11:19,641 But your mother? How could she leave us? 123 00:11:19,933 --> 00:11:21,326 She passed away five years ago, isn't it? 124 00:11:21,350 --> 00:11:23,141 Without her, how will I take care of you all? 125 00:11:23,641 --> 00:11:25,975 - Mani, I swear... - Murali! 126 00:11:26,391 --> 00:11:27,391 Now, leave it. 127 00:11:27,558 --> 00:11:29,278 - She will mistake me. - I'll hit you! Wait! 128 00:11:29,516 --> 00:11:32,558 We already got married and have a child! Then why do you wanna hit on me? 129 00:11:34,808 --> 00:11:35,933 Please, sit. 130 00:11:36,266 --> 00:11:39,308 I'll get you something to eat. Then you may take your medicines. 131 00:11:39,808 --> 00:11:41,100 Until then, lie down and rest. 132 00:11:43,975 --> 00:11:45,516 What happened to aunt, sister-in-law? 133 00:11:45,975 --> 00:11:48,350 It's been there for past six months. She keeps forgetting. 134 00:11:48,641 --> 00:11:50,742 That condition is called... Almirah... something like that. 135 00:11:50,766 --> 00:11:52,308 Yes, brother did tell me. 136 00:11:52,516 --> 00:11:54,850 - It wasn't this bad last time. - Yes, it's really bad now. 137 00:11:55,141 --> 00:11:56,558 Looks like it'll get worse. 138 00:11:56,808 --> 00:11:59,408 Bro-in-law, what's going on? Is this how you treat your guest? 139 00:11:59,475 --> 00:12:01,141 You think I'm here to live off you guys? 140 00:12:01,683 --> 00:12:04,100 - Shall I arrange the breakfast? - Make it fast. 141 00:12:05,225 --> 00:12:06,683 I've prepared sambar. 142 00:12:07,433 --> 00:12:09,850 Would this suffice or do you want chutney? 143 00:12:10,225 --> 00:12:13,600 Well, I can do with sambar but chutney is a must for my husband. 144 00:12:13,975 --> 00:12:16,141 - Mani... Mani... - I can get it ready in 10 minutes. 145 00:12:16,475 --> 00:12:18,933 - No need. That's okay. - When we all sit for breakfast... 146 00:12:19,308 --> 00:12:20,808 can you bring up the topic and talk? 147 00:12:21,016 --> 00:12:23,100 Brother, you called me and I'm here. That's all. 148 00:12:23,350 --> 00:12:25,270 I've no idea how to bring it up and deal with it. 149 00:12:25,475 --> 00:12:28,225 Mani! Mani, I've put all my trust on you. 150 00:12:28,433 --> 00:12:30,308 Please don't screw it up. Mani... 151 00:12:31,433 --> 00:12:34,391 How dare she ask me if I eat shit for brains? 152 00:12:35,808 --> 00:12:38,308 Hope you won't mess it up. Be clear, okay? 153 00:12:38,600 --> 00:12:41,266 Dad will leave to the complex as soon as he finishes his breakfast. 154 00:12:41,516 --> 00:12:43,766 So, make sure you talk about it before he leaves. 155 00:12:44,850 --> 00:12:47,016 Can we start the padayal (offering) ritual? 156 00:12:47,683 --> 00:12:49,808 I'm making dumplings that your mom used to love. 157 00:12:50,141 --> 00:12:51,766 We can start the ritual once it's cooked. 158 00:12:51,975 --> 00:12:52,683 Okay. 159 00:12:52,975 --> 00:12:54,600 It's cooked. 160 00:13:02,308 --> 00:13:03,308 Dad... 161 00:13:04,808 --> 00:13:06,433 shall we do the padayal ritual for mom? 162 00:13:07,641 --> 00:13:08,725 I'll be there in a minute. 163 00:13:09,016 --> 00:13:10,600 Okay, dad. Please come. 164 00:13:11,766 --> 00:13:13,600 Kids... Nila... come on. 165 00:13:13,891 --> 00:13:15,391 Time to pray to grandma, come on. 166 00:13:22,933 --> 00:13:24,600 Here I am. 167 00:13:25,933 --> 00:13:27,100 Slow. 168 00:13:28,183 --> 00:13:29,183 Kids, get those flowers. 169 00:13:31,725 --> 00:13:32,725 Give it to me, dear. 170 00:13:35,558 --> 00:13:38,600 - Prema, where's the camphor? - In that bag. 171 00:13:39,016 --> 00:13:41,433 - Grandpa, here you go. - Give it. 172 00:13:50,141 --> 00:13:52,016 Dear Prema, call my sister. 173 00:13:53,725 --> 00:13:56,308 Show that. Water... hold it. 174 00:13:59,558 --> 00:14:01,391 Did you inform Parthiban? 175 00:14:01,725 --> 00:14:04,391 It seems he's busy, dad. He said he'll come in the evening. 176 00:14:07,641 --> 00:14:08,891 Where's Mani's husband? 177 00:14:09,433 --> 00:14:11,975 He's just out after his bath. You carry on with the rituals. 178 00:14:15,850 --> 00:14:16,850 Dear... 179 00:14:17,391 --> 00:14:20,308 you do the first offering for your mother. 180 00:14:20,683 --> 00:14:21,391 Okay, dad. 181 00:14:21,683 --> 00:14:23,808 Aunt, please come closer. 182 00:14:39,641 --> 00:14:40,725 Parama! 183 00:14:42,683 --> 00:14:44,100 - Just a moment. - Parama! 184 00:14:47,641 --> 00:14:48,766 Do talk to him. 185 00:14:52,600 --> 00:14:53,391 Parama... 186 00:14:53,516 --> 00:14:55,266 Why are you here so early in the morning? 187 00:14:55,433 --> 00:14:57,308 What else would I come for? 188 00:14:57,766 --> 00:14:59,308 I hear that... 189 00:14:59,808 --> 00:15:03,141 you've got some new imported stuff. 190 00:15:03,475 --> 00:15:05,933 If it's true, give me two of 'em please. 191 00:15:06,600 --> 00:15:08,641 - So early in the morning? - None of your business. 192 00:15:08,891 --> 00:15:09,975 - Two? - Yes. 193 00:15:10,641 --> 00:15:12,225 Your family is out of station? 194 00:15:13,100 --> 00:15:14,100 I can see that. 195 00:15:14,558 --> 00:15:15,558 Wait, I'll be back. 196 00:15:15,725 --> 00:15:19,350 Fine, make it fast before somebody else notices and comes. 197 00:15:30,683 --> 00:15:32,100 Bro-in-law... 198 00:15:33,391 --> 00:15:34,871 - Murali... - Come in, bro-in-law. 199 00:15:35,850 --> 00:15:37,475 Murali, the ritual is going on. 200 00:15:37,808 --> 00:15:39,141 Without you? 201 00:15:40,016 --> 00:15:42,766 - I already offered my prayers. You go. - Let's go together. 202 00:15:43,975 --> 00:15:45,141 Murali, use that room. 203 00:15:45,725 --> 00:15:48,433 - That room's free to use. - I'm just drying my hair. 204 00:15:48,766 --> 00:15:50,850 You just take what you are here for and go. 205 00:15:51,266 --> 00:15:54,266 Don't worry, I won't use your inners. Go ahead, take what your here for. 206 00:15:59,933 --> 00:16:02,016 Murali, so how's job? 207 00:16:02,350 --> 00:16:04,183 Well, I've no job. Isn't that why we are here. 208 00:16:18,850 --> 00:16:22,225 They say you can trust your bro-in-law blindly. Stop looking at me scratching! 209 00:16:22,516 --> 00:16:24,725 Are you done scratching? Done? 210 00:16:28,058 --> 00:16:30,516 Nothing, dear. I just dropped by. 211 00:16:30,891 --> 00:16:32,725 Don't give me that look. 212 00:16:33,558 --> 00:16:37,016 - Come, lets pray. - Fine, let's go. 213 00:16:38,600 --> 00:16:39,725 Come. 214 00:16:40,725 --> 00:16:42,685 Err... bro-in-law, I forgot to wear my inners. 215 00:16:44,141 --> 00:16:45,308 I forgot to wear underwear. 216 00:16:49,683 --> 00:16:51,058 You carry on, bro-in-law. 217 00:16:58,183 --> 00:17:00,266 Kiddo, go and pray to grandma. 218 00:17:09,141 --> 00:17:10,141 Here. 219 00:17:18,266 --> 00:17:23,266 So, I hear it comes with 7.1. Does this have it? 220 00:17:24,308 --> 00:17:25,641 - 7.1? - Yes. 221 00:17:25,933 --> 00:17:29,016 You'll watch it in government freebie TV! Then why do you need 7.1? Leave! 222 00:17:30,475 --> 00:17:32,141 My bad. Sorry for asking. 223 00:17:32,558 --> 00:17:35,516 Well, buying the CD is fine but does your player work? 224 00:17:47,725 --> 00:17:49,058 - This is the house. - Oh! 225 00:17:54,141 --> 00:17:55,141 - Yes? - Excuse me 226 00:17:55,266 --> 00:17:57,933 - Is this #2332, Vinayagam's house? - Yes. 227 00:17:58,225 --> 00:18:01,266 We are here to unplug the fuse. Pay the bill, if you need electricity. 228 00:18:01,766 --> 00:18:03,433 Come on, brother. 229 00:18:03,725 --> 00:18:06,141 You're 10 days past the bill due date. 230 00:18:06,433 --> 00:18:08,100 You haven't paid the electricity bill yet. 231 00:18:08,308 --> 00:18:10,108 - It must have been paid by now. - Yeah right! 232 00:18:10,141 --> 00:18:11,183 Brother, wait. 233 00:18:12,016 --> 00:18:14,766 - I'm sure, it must have been paid. - Then why'd we be here? 234 00:18:15,141 --> 00:18:18,183 Guess, amidst work we forgot it. You leave. I'll pay it within two days. 235 00:18:18,516 --> 00:18:21,433 Do you think we are jobless. Go and unplug it. 236 00:18:21,725 --> 00:18:22,725 Please! Please... 237 00:18:23,766 --> 00:18:25,516 Today's my mother's death anniversary. 238 00:18:25,933 --> 00:18:28,600 My younger sister and her family are here. 239 00:18:29,016 --> 00:18:31,683 - Not today. I'll pay it within two days. - We are helpless. 240 00:18:31,975 --> 00:18:34,058 If we don't do our job, we'll be fired. 241 00:18:34,350 --> 00:18:36,433 I'll pay within two days. Please, do something. 242 00:18:36,725 --> 00:18:39,016 - Come on, man! - It's not us who has to do something. 243 00:18:39,266 --> 00:18:41,225 You do something about this. 244 00:18:42,183 --> 00:18:43,350 Please, do something. 245 00:18:43,891 --> 00:18:45,225 Boss? 246 00:18:45,600 --> 00:18:48,266 - We can't do anything. - What can I do? 247 00:18:50,683 --> 00:18:51,183 Here. 248 00:18:51,391 --> 00:18:53,475 - What's this? - Just have it. Please. 249 00:18:53,850 --> 00:18:55,266 Give me two days. I'll pay it. 250 00:18:55,600 --> 00:18:57,766 Make sure you pay it in two days. 251 00:18:58,100 --> 00:19:00,641 - Or else, third day I'll unplug the fuse. - Okay. 252 00:19:00,933 --> 00:19:03,100 - I'll definitely pay. You leave. - Fine. 253 00:19:03,266 --> 00:19:04,266 See you. 254 00:19:04,391 --> 00:19:06,308 - Pay it. We mean only your welfare. - Okay. 255 00:19:17,016 --> 00:19:18,496 - Pour him sambar. - No, I don't want. 256 00:19:18,558 --> 00:19:20,141 Idlis taste good only with sides. 257 00:19:21,058 --> 00:19:24,308 Mix idly with sambar and eat. Time to get used to spicy foods. 258 00:19:24,766 --> 00:19:25,975 - What? - Have the talk now. 259 00:19:26,516 --> 00:19:29,036 - Spicy food is good for the brain. - Wait, don't be in a hurry. 260 00:19:29,600 --> 00:19:30,683 Just talk, Mani. 261 00:19:31,058 --> 00:19:33,141 - Let him finish eating. - Oh God! 262 00:19:33,558 --> 00:19:34,641 What happened? 263 00:19:35,183 --> 00:19:36,266 Wait, I'll check. 264 00:19:44,100 --> 00:19:45,100 God! 265 00:19:47,808 --> 00:19:49,266 - Fuc... - Bro-in-law... 266 00:19:52,308 --> 00:19:53,600 What's wrong with you Murali? 267 00:19:53,975 --> 00:19:57,558 Well, I was checking for some Hollywood movies on the loft. 268 00:19:57,850 --> 00:20:00,475 - I slipped and fell. - You slipped? My foot! 269 00:20:00,808 --> 00:20:02,975 - The cot is broken. - I too think so. 270 00:20:04,558 --> 00:20:06,641 Now, where will Mani and kids sleep at night? 271 00:20:07,100 --> 00:20:09,350 - I'll fix it in five minutes. I know... - Shut up! 272 00:20:12,225 --> 00:20:13,391 - Bro-in-law... - Hold it! 273 00:20:13,766 --> 00:20:14,766 Bro-in-law... 274 00:20:15,225 --> 00:20:16,600 - Bro-in-law... - What is it? 275 00:20:17,391 --> 00:20:19,141 Don't tell this to Kanmani. 276 00:20:21,808 --> 00:20:23,641 Well, she's a 10th grade drop-out. 277 00:20:24,100 --> 00:20:26,266 She won't know much about Hollywood movies. 278 00:20:42,641 --> 00:20:43,641 Eww. 279 00:20:45,391 --> 00:20:47,100 Sister, had your breakfast? 280 00:20:47,433 --> 00:20:49,183 I did. I'm now having my coffee. 281 00:20:49,641 --> 00:20:51,433 Fine, have it before the coffee goes cold. 282 00:20:53,100 --> 00:20:55,058 Dad, well... 283 00:20:55,933 --> 00:20:58,433 - brother's business is dull. - Okay... 284 00:20:58,850 --> 00:21:01,350 He is struggling to even pay the rent. 285 00:21:01,641 --> 00:21:02,641 So what? 286 00:21:02,808 --> 00:21:05,225 My husband is also not getting enough salary. 287 00:21:05,433 --> 00:21:06,433 Oh! 288 00:21:07,141 --> 00:21:08,725 Even the business at shop is dull. 289 00:21:09,141 --> 00:21:10,183 Hence, 290 00:21:10,516 --> 00:21:12,266 we're deciding to start some new business. 291 00:21:14,725 --> 00:21:16,808 If you sell this house and gives us the share, 292 00:21:17,141 --> 00:21:19,225 he will settle his debt, 293 00:21:19,933 --> 00:21:21,933 and with remaining we can start a new business. 294 00:21:26,141 --> 00:21:32,016 I was wondering why everybody wanted to offer prayers to mom after five years. 295 00:21:32,558 --> 00:21:34,683 - So, this is the matter? - Well, dad... 296 00:21:35,641 --> 00:21:38,058 if this situation persists, we cannot manage. 297 00:21:38,558 --> 00:21:40,808 Selling the house we are living in; is that the solution? 298 00:21:40,891 --> 00:21:41,891 It's too hard, dad. 299 00:21:42,808 --> 00:21:45,391 Stop having such crazy ideas of selling the house! 300 00:21:45,641 --> 00:21:47,725 Crazy? Who is crazy? 301 00:21:47,933 --> 00:21:49,492 - Brother, quiet. - You keep quiet, Mani! 302 00:21:49,516 --> 00:21:52,141 I've been patient enough! And he calls me crazy? 303 00:21:52,558 --> 00:21:53,933 Won't you listen to me? 304 00:21:56,350 --> 00:21:58,558 So, you want to sell the house we are living in? 305 00:21:58,850 --> 00:22:02,558 If you sell the house then where will you all live? In the streets? 306 00:22:04,683 --> 00:22:10,558 Come on. How much do you think this house will get? ₹1.5-1.8 million 307 00:22:12,641 --> 00:22:15,725 Even the millionaire's heirs do not think of such things. 308 00:22:16,058 --> 00:22:19,016 Of course they won't think of such things because they have millions! 309 00:22:19,391 --> 00:22:21,683 - Brother, no please... - They also have good business. 310 00:22:21,850 --> 00:22:23,641 That's why they won't think of such things. 311 00:22:24,183 --> 00:22:26,516 Tell me, what is that I didn't do for you? 312 00:22:27,391 --> 00:22:30,266 Like a boss you came to me saying " I'll take over the business" 313 00:22:30,891 --> 00:22:31,975 What did I do? 314 00:22:32,350 --> 00:22:34,600 Didn't I hand over the keys to you and step down? 315 00:22:36,350 --> 00:22:39,058 If the business is dull, you must do the necessary to pick it up. 316 00:22:39,350 --> 00:22:41,100 Yeah, as if it's a flourishing business! 317 00:22:41,850 --> 00:22:43,641 If the business is dull, what can I do? 318 00:22:43,891 --> 00:22:46,725 Who watches movies using CDs these days? Everyone's got a phone, 319 00:22:47,475 --> 00:22:50,516 Only few helpless elders come to buy it. How can I run the family with that? 320 00:22:50,766 --> 00:22:51,766 Tell him! 321 00:22:52,766 --> 00:22:56,058 The earnings from that business is what helped me build this house. 322 00:22:58,516 --> 00:23:00,308 Well... look... 323 00:23:00,766 --> 00:23:03,350 If now everybody's watching movies in phone... 324 00:23:03,725 --> 00:23:05,891 then you must change according to the changing times. 325 00:23:07,766 --> 00:23:09,641 - Look Mani... - Parama... 326 00:23:10,433 --> 00:23:12,391 - Parama... - You talk to him. I'll be back. 327 00:23:15,808 --> 00:23:16,808 What is it? 328 00:23:17,016 --> 00:23:20,391 Well, this CD is getting stuck often. 329 00:23:20,600 --> 00:23:22,225 Give me a different one. 330 00:23:22,433 --> 00:23:24,201 I'll check if I've another CD of the same movie. 331 00:23:24,225 --> 00:23:27,475 Give me if you have some Korean stuff. That'd be better. 332 00:23:29,141 --> 00:23:32,016 You look very furious. 333 00:23:32,475 --> 00:23:35,016 I shall come post 2 'O clock. 334 00:23:40,725 --> 00:23:43,183 Dad, we are asking because we have no other option. 335 00:23:43,641 --> 00:23:47,475 So you want to sell this house and drag everyone in the family to streets? 336 00:23:47,975 --> 00:23:48,975 Dad... 337 00:23:49,350 --> 00:23:51,225 Why would live in the streets? 338 00:23:51,641 --> 00:23:53,766 We'll move into a nice and small house for rent. 339 00:23:54,016 --> 00:23:56,683 You can live with me for few days and then few days with Mani. 340 00:23:57,308 --> 00:23:58,641 You can stay anywhere you want. 341 00:23:59,141 --> 00:24:00,141 Vinayagam... 342 00:24:01,558 --> 00:24:03,975 Are you going to Kanmani's house? I shall join, please. 343 00:24:05,391 --> 00:24:06,683 This lady! 344 00:24:07,100 --> 00:24:08,641 You don't worry about aunt. 345 00:24:08,975 --> 00:24:09,975 Prema... 346 00:24:10,016 --> 00:24:11,808 what did doctor say about aunt? 347 00:24:12,350 --> 00:24:15,516 Father-in-law, doctor said that her condition will worsen further. 348 00:24:15,891 --> 00:24:18,308 It'd become tough to take care of her at our home. 349 00:24:18,600 --> 00:24:19,600 I inquired outside, dad. 350 00:24:19,891 --> 00:24:22,141 There is a separate place to take care of such patients. 351 00:24:22,350 --> 00:24:23,850 We'll admit her in a good place. 352 00:24:24,058 --> 00:24:25,058 Oh! 353 00:24:26,308 --> 00:24:29,350 Nice, so you will leave aunt in some old age home, 354 00:24:29,600 --> 00:24:33,350 and I must shuttle between your house and her's every now and then? 355 00:24:34,183 --> 00:24:35,766 Dad, I didn't mean that. 356 00:24:36,058 --> 00:24:38,975 No, that's what you meant. I have watched many of actor Visu's movie. 357 00:24:40,891 --> 00:24:41,891 Father-in-law, 358 00:24:42,100 --> 00:24:44,350 in that actor Visu's movie, do they sell the house? No. 359 00:24:44,641 --> 00:24:46,961 - They split it by drawing a line. - No, dear son-in-law... 360 00:24:47,308 --> 00:24:48,891 you're talking about a different movie. 361 00:24:49,266 --> 00:24:51,808 In the movie I'm talking about, his two sons sell the house... 362 00:24:52,100 --> 00:24:54,016 and leave their father stranded on the streets. 363 00:24:54,308 --> 00:24:57,433 At least he has a wife but I don't have one. 364 00:24:57,725 --> 00:25:00,266 On top, they will even torn shed his head. 365 00:25:00,558 --> 00:25:03,492 Do you think I'll look good with a torn shed head? That's why I'm saying so. 366 00:25:03,516 --> 00:25:04,683 You better leave! 367 00:25:05,558 --> 00:25:07,183 Dear, wait. By the way... 368 00:25:07,850 --> 00:25:10,290 - don't you always eat on time? - Five minutes, father-in-law. 369 00:25:10,475 --> 00:25:11,933 You'll come back and eat? Correct! 370 00:25:12,225 --> 00:25:13,225 Dad... 371 00:25:13,433 --> 00:25:15,808 Look, don't talk all these things. 372 00:25:16,141 --> 00:25:18,475 Do not bring up the topic of selling the house. 373 00:25:18,725 --> 00:25:20,475 - Dad... - Dear, Prema... 374 00:25:20,725 --> 00:25:22,558 I'm going to the Vallalar complex. 375 00:25:22,850 --> 00:25:25,266 Call and tell me if you need me to buy anything. 376 00:25:31,225 --> 00:25:33,183 Forget it, brother. What else can we do now? 377 00:25:33,475 --> 00:25:35,975 Forget it? No way! Get lost. 378 00:25:36,975 --> 00:25:39,135 - She wants me to forget it! - He's not agreeing to it. 379 00:25:39,308 --> 00:25:41,766 Yeah, right! Who needs his consent? 380 00:25:42,183 --> 00:25:44,433 I'll file a case in the court. We all have equal shares. 381 00:25:44,600 --> 00:25:45,266 My foot! 382 00:25:45,600 --> 00:25:48,600 We don't have money to meet our daily needs and he says he'll go to court! 383 00:25:48,933 --> 00:25:52,100 What's your problem? Why do you keep messing with me always? 384 00:25:53,391 --> 00:25:55,266 If you file a case in the court, 385 00:25:55,558 --> 00:25:58,225 and what if we don't get expected money, as dad mentioned. 386 00:26:01,933 --> 00:26:04,850 I understand he's talking crazy but what's wrong with you Mani? 387 00:26:06,766 --> 00:26:08,766 Mani, you know Andrew, right? 388 00:26:09,058 --> 00:26:12,225 I've informed him everything. He has promised to help us get a good deal. 389 00:26:14,683 --> 00:26:16,058 Trust me, Mani. 390 00:26:16,433 --> 00:26:19,266 - Will we get the expected amount? - Definitely, we'll get it. 391 00:26:20,975 --> 00:26:22,808 Fine, handle it carefully. 392 00:26:37,891 --> 00:26:39,975 Kiddo, what happened? Not playing? 393 00:26:40,516 --> 00:26:41,558 Dad... 394 00:26:41,891 --> 00:26:44,141 please don't fight with grandpa. 395 00:26:47,225 --> 00:26:50,600 Grandpa... I didn't fight with him. When did I fight with him? 396 00:26:51,016 --> 00:26:54,725 Don't lie to me. I saw you having a spat with him. 397 00:26:56,475 --> 00:26:58,516 No, I was not having a spat with him. 398 00:27:04,891 --> 00:27:07,391 Your CD robot is broken, right? 399 00:27:08,475 --> 00:27:09,600 Shall I fix it? 400 00:27:10,891 --> 00:27:12,516 Come, I'll fix it. 401 00:27:13,141 --> 00:27:14,225 Come on, dear. 402 00:27:26,641 --> 00:27:27,641 Dad... 403 00:27:27,766 --> 00:27:31,183 Nila says she will fly abroad after finishing her education. 404 00:27:32,600 --> 00:27:35,016 Yes, uncle. I will go to USA. 405 00:27:37,058 --> 00:27:38,058 USA? 406 00:27:39,266 --> 00:27:40,516 Kiddo... 407 00:27:41,475 --> 00:27:44,058 If Nila goes abroad, you too will go with her. Right? 408 00:27:44,433 --> 00:27:45,600 Why would I go? 409 00:27:45,975 --> 00:27:46,558 Why won't you? 410 00:27:46,850 --> 00:27:50,100 I must stay with you, like how you're staying with grandpa. 411 00:27:50,808 --> 00:27:54,225 I must take care of you like how you take care of grandpa. 412 00:28:07,725 --> 00:28:09,975 Andrew is here. Come. 413 00:28:10,433 --> 00:28:12,433 Kiddo, hold this for sometime. 414 00:28:12,808 --> 00:28:13,808 I'll be back in a jiffy. 415 00:28:15,933 --> 00:28:17,225 Come, let's fix it. 416 00:28:18,558 --> 00:28:20,433 - Here he is. - Hey Andrews. 417 00:28:20,891 --> 00:28:22,433 - Would you like some tea. - It's okay. 418 00:28:22,600 --> 00:28:23,183 Mani. 419 00:28:23,433 --> 00:28:24,475 - Some water? - Sure. 420 00:28:25,975 --> 00:28:27,808 - How are you? Mani. - I'm good and you? 421 00:28:28,850 --> 00:28:31,725 This is my friend; Andrews. Told you right, I've given him the document. 422 00:28:32,016 --> 00:28:33,016 So, tell me. 423 00:28:33,933 --> 00:28:34,933 Parama... 424 00:28:35,433 --> 00:28:38,016 this won't work out. Thanks. 425 00:28:41,225 --> 00:28:42,766 I don't get it. What do you mean? 426 00:28:46,141 --> 00:28:47,850 Buddy, read this. 427 00:28:49,600 --> 00:28:52,725 Like I'm going to understand. You tell me. What's the issue? 428 00:28:53,600 --> 00:28:58,016 Well, your dad bought this land without inquiring properly. 429 00:28:59,141 --> 00:29:03,641 The square feet tally on the document is less by 300 square feet. 430 00:29:03,975 --> 00:29:05,475 Nobody will buy this. 431 00:29:05,808 --> 00:29:09,600 Even if someone agrees to buy it, they will quote very less price. 432 00:29:10,100 --> 00:29:13,266 If we give a request to the Tahsildar to fix all this, 433 00:29:13,725 --> 00:29:16,850 By the time they arrange a surveyor and check, it'll take a long time. 434 00:29:17,475 --> 00:29:20,766 It'd take around eight months for the process to complete. 435 00:29:21,225 --> 00:29:24,058 You won't get the expected value on expected time. 436 00:29:25,516 --> 00:29:27,600 Is there no other option? Did you check thoroughly? 437 00:29:27,766 --> 00:29:29,246 - No, buddy. - There must be some way. 438 00:29:29,308 --> 00:29:30,433 We'll have to wait and see. 439 00:29:31,891 --> 00:29:33,683 I tried my best. 440 00:29:40,266 --> 00:29:41,850 What's the use of this crap now? 441 00:29:47,183 --> 00:29:49,225 - Sorry. - It's okay, buddy. 442 00:29:49,641 --> 00:29:52,225 I thought I can solve all my problems if I sell this house. 443 00:29:53,266 --> 00:29:54,266 Fuck! 444 00:29:55,641 --> 00:29:56,808 Don't be upset. 445 00:29:57,475 --> 00:29:59,808 Please take care of him. See you, buddy. See you. 446 00:30:09,308 --> 00:30:10,308 Now what, brother? 447 00:30:10,641 --> 00:30:13,058 Looks like we can sell it even if we get dad to agree. 448 00:30:13,308 --> 00:30:15,766 Let's go and ram our heads on the wall. What else can we do? 449 00:31:08,058 --> 00:31:10,266 Come, let's go inside and play. 450 00:31:11,100 --> 00:31:14,225 'I very well know I'm talking to a spineless oldie!' 451 00:31:14,725 --> 00:31:17,766 'I toiled hard and sacrificed myself to raise you...' 452 00:31:18,058 --> 00:31:22,683 "Heirs will come with us till a distance but who will walk with us till the end?" 453 00:31:22,975 --> 00:31:25,516 - 'Are you blind?' - 'Sorry, sir. He is sick' 454 00:31:25,725 --> 00:31:27,516 'To hell with this sick person!' 455 00:31:28,141 --> 00:31:30,558 'To the right. Now, to the left' 456 00:31:30,975 --> 00:31:31,975 'Rest him here' 457 00:31:39,141 --> 00:31:43,308 'Before we get into detailed news, let's first see the flash news' 458 00:31:43,933 --> 00:31:48,558 '120 years old Vallalar complex in Kumaran Nagar, crashed down a while ago. 459 00:31:49,141 --> 00:31:52,516 'Many people are said to be stuck inside' 460 00:31:53,266 --> 00:31:54,266 Prema! 461 00:31:55,183 --> 00:31:56,308 What are you yelling? 462 00:31:57,266 --> 00:31:58,725 Where did dad say he was going to? 463 00:31:58,850 --> 00:32:01,058 Vallalar complex. Why? What happened? 464 00:32:01,266 --> 00:32:02,433 What is it, brother? 465 00:32:03,141 --> 00:32:05,181 - I'm asking you. What happened? - Tell us, brother. 466 00:32:08,891 --> 00:32:10,558 - Can't you hear me? - Look at the news! 467 00:32:10,933 --> 00:32:12,225 'Welcome back to the headline' 468 00:32:12,391 --> 00:32:15,725 The 120 years old complex in Kumaran Nagar, the Vallalar complex...' 469 00:32:16,100 --> 00:32:17,933 'crashed down a while ago' 470 00:32:18,350 --> 00:32:21,310 'We have received information that there are many causalities stuck inside' 471 00:32:21,391 --> 00:32:23,159 - He is not picking the call. - Hope he is safe. 472 00:32:23,183 --> 00:32:24,725 How'd I know. I am also here, right? 473 00:32:25,225 --> 00:32:27,100 Time is so bad since morning! 474 00:32:30,558 --> 00:32:32,933 - Hope dad is safe. - You don't get started now! 475 00:32:33,266 --> 00:32:35,100 I'll go there, check and let you guys know. 476 00:32:36,516 --> 00:32:39,975 Wait. Don't you guys imagine things. Wait, I'll go and check. 477 00:32:40,766 --> 00:32:42,141 Call us at once when you find him. 478 00:32:43,641 --> 00:32:45,975 Call me immediately, if dad comes here. 479 00:32:46,350 --> 00:32:47,725 Okay, I'll call you. 480 00:32:50,433 --> 00:32:52,475 He says dad's not picking the call. 481 00:32:54,266 --> 00:32:56,850 - I'm worried. - Don't over think, Mani. 482 00:32:57,141 --> 00:32:58,641 Nothing would have happened to him. 483 00:32:58,808 --> 00:32:59,933 I'm panicking. 484 00:33:00,516 --> 00:33:01,850 Don't worry. 485 00:33:04,350 --> 00:33:07,850 'A very old building, the Vallalar complex has crashed down' 486 00:33:08,058 --> 00:33:12,225 'We are receiving information that many of them might have lost their lives' 487 00:33:15,641 --> 00:33:16,766 You guys play. 488 00:33:21,600 --> 00:33:23,766 God! What in the hell is this? 489 00:33:31,183 --> 00:33:33,975 How did it break? Who did it? 490 00:33:35,016 --> 00:33:37,891 Who else? None of us have entered this room since your family is here. 491 00:33:38,100 --> 00:33:39,600 Murali was using that room. 492 00:33:40,141 --> 00:33:42,641 Say it to my face if you think it was my husband who broke it. 493 00:33:42,891 --> 00:33:44,600 Oh! So you knew it? 494 00:33:44,891 --> 00:33:47,641 There were only few items in tact here and you guys broke that too. 495 00:33:47,808 --> 00:33:49,909 Mind you words, sister-in-law! You're crossing the limits. 496 00:33:49,933 --> 00:33:51,183 Why should I mind my words? 497 00:33:51,433 --> 00:33:55,100 Murali was using that room. Your brother already sold everything got in dowry. 498 00:33:55,391 --> 00:33:56,891 That cot was the only thing left. 499 00:33:57,100 --> 00:33:59,891 Your words tell me that you'll demand us a new cot. 500 00:34:00,183 --> 00:34:02,266 You think my husband is a kid, to break the cot? 501 00:34:04,058 --> 00:34:07,225 'Look at me, I'm your lucky charm' I do that daily but only my eyes are paining. 502 00:34:07,391 --> 00:34:09,791 My queen's my lucky charm, have you see her? She'll come now. 503 00:34:09,975 --> 00:34:11,100 Mani! 504 00:34:11,600 --> 00:34:12,600 Mani! 505 00:34:13,725 --> 00:34:16,391 Where were you? My brother had to go out alone. 506 00:34:16,600 --> 00:34:17,933 Why? What happened? 507 00:34:19,225 --> 00:34:21,266 - Who is he? - Well, err... 508 00:34:21,808 --> 00:34:24,808 I broke the cot by mistake. So, I brought him to fix it. 509 00:34:25,225 --> 00:34:26,266 Brother, come in. 510 00:34:36,350 --> 00:34:37,600 You wait and watch! 511 00:34:41,266 --> 00:34:44,933 Nothing to worry. Just five minutes and he'll turn into a new cot. You carry on. 512 00:34:46,016 --> 00:34:48,225 Not bad, at least you accept your mistake. 513 00:34:49,183 --> 00:34:50,433 Please, come in. 514 00:34:53,725 --> 00:34:54,725 Here, inside. 515 00:34:56,891 --> 00:34:58,850 It must look like a new cot. Okay? 516 00:34:59,475 --> 00:35:01,183 What did you do? How did the cot break? 517 00:35:03,808 --> 00:35:05,266 You heard me! Answer me. 518 00:35:06,808 --> 00:35:07,808 Come here. 519 00:35:10,641 --> 00:35:11,891 Well, Kanmani... 520 00:35:12,433 --> 00:35:13,766 the fan stopped working suddenly. 521 00:35:14,225 --> 00:35:17,058 I climbed on the cot to fix it and the cot broke. 522 00:35:17,558 --> 00:35:19,350 Don't look at me as if I broke it on purpose. 523 00:35:29,933 --> 00:35:31,683 Just go, it's not like it's a brand new one. 524 00:35:31,891 --> 00:35:34,600 - Why are you embarrassing me? - You think I did it on purpose? 525 00:35:35,683 --> 00:35:37,475 All the furniture is breaking in this house. 526 00:35:37,933 --> 00:35:40,100 You said your brother went out somewhere. 527 00:35:40,266 --> 00:35:42,141 - The Vallalar complex in Kumaran colony, - Yes? 528 00:35:42,391 --> 00:35:43,475 it crashed down. 529 00:35:43,683 --> 00:35:46,475 That's why there were so many ambulance and cops over there. So what? 530 00:35:46,808 --> 00:35:48,433 Dad left to that complex today morning! 531 00:35:48,683 --> 00:35:49,683 Hope he is safe. 532 00:35:50,183 --> 00:35:51,308 No idea! 533 00:35:51,516 --> 00:35:54,183 We called him repeatedly but he isn't picking the call. 534 00:35:54,600 --> 00:35:56,391 My brother went to find out what happened. 535 00:35:56,600 --> 00:35:59,725 And on top you create this mess at this time! 536 00:36:00,016 --> 00:36:01,016 My fate! 537 00:36:01,183 --> 00:36:03,225 Keep belittling me all the time. 538 00:36:06,183 --> 00:36:07,766 It must be your dad. Go. 539 00:36:13,683 --> 00:36:14,433 Yes, who are you? 540 00:36:14,683 --> 00:36:17,266 Call Paraman! Can't you return money on time? 541 00:36:17,766 --> 00:36:20,600 - Should I keep coming here always? - My brother is not at home. 542 00:36:21,016 --> 00:36:24,100 Is he really not in there or is he hiding inside and asked you to say so? 543 00:36:24,558 --> 00:36:27,850 My fate that I've to chase him to get my money back! He doesn't know me. 544 00:36:28,225 --> 00:36:30,308 Remember that person who was stalking you? 545 00:36:30,516 --> 00:36:33,058 - Yes, a rascal. - Look, he is here. 546 00:36:33,225 --> 00:36:35,100 - Come on. - What is that rascal doing here? 547 00:36:35,225 --> 00:36:36,891 He acted so good while borrowing money. 548 00:36:37,058 --> 00:36:39,178 Now he doesn't attend calls and is always not at home. 549 00:36:39,225 --> 00:36:40,850 Finally, you ended up coming to my home? 550 00:36:41,433 --> 00:36:44,033 I've nothing to talk to you. If Parama is not here, call his wife. 551 00:36:44,266 --> 00:36:48,558 How dare you come here? How many times did I tell you not to stalk me? 552 00:36:49,100 --> 00:36:51,060 - Aunt, nothing to worry. - What are you blabbing? 553 00:36:51,266 --> 00:36:53,725 - Please aunt, listen to me. - What do you eat for brain? 554 00:36:53,850 --> 00:36:55,100 - Aunt, quiet. - Let go of me. 555 00:36:55,266 --> 00:36:57,891 - When did I stalk you? - Don't make me abuse you! 556 00:36:58,016 --> 00:36:59,725 - You better show some respect. - Leave me! 557 00:36:59,933 --> 00:37:01,867 - He doesn't deserve respect! - Wait, I'll handle it. 558 00:37:01,891 --> 00:37:04,100 - He just won't listen! - She is not well. 559 00:37:04,391 --> 00:37:05,558 He has made it a habit! 560 00:37:05,766 --> 00:37:08,475 - I'll insult you in front of everyone! - She is not well. 561 00:37:08,725 --> 00:37:13,058 Is this how you treat me? I deserve this for lending money and helping. 562 00:37:13,475 --> 00:37:15,808 Paraman must meet me by today evening. Understood? 563 00:37:16,641 --> 00:37:18,516 - Look at him! Jerk face! - Ma'am, I'm leaving! 564 00:37:18,725 --> 00:37:19,992 - Get lost! - She just won't stop. 565 00:37:20,016 --> 00:37:22,141 - You jerk face! Mind you! - He left. You go inside. 566 00:37:23,100 --> 00:37:24,558 He follows me everywhere! 567 00:37:27,641 --> 00:37:28,641 Leave her and come. 568 00:37:39,308 --> 00:37:40,725 Where did I keep it? 569 00:37:41,100 --> 00:37:43,100 What are you looking for? 570 00:37:43,516 --> 00:37:45,058 Wait, I'll show you. 571 00:37:55,100 --> 00:37:56,433 Got it. 572 00:37:57,183 --> 00:37:58,391 How is this cycle? 573 00:37:58,725 --> 00:38:00,516 It looks awesome! 574 00:38:00,850 --> 00:38:02,266 Whose cycle is this? 575 00:38:02,516 --> 00:38:05,766 My dad has promised me to gift this cycle on my birthday, next month. 576 00:38:06,475 --> 00:38:08,016 Will you let me ride it? 577 00:38:08,266 --> 00:38:11,600 Of course. I'll let you know as soon as I get this cycle. 578 00:38:11,808 --> 00:38:14,808 Next month, I'll ask dad to talk to your mom. 579 00:38:14,975 --> 00:38:18,391 Come here for during your holidays and we shall ride this cycle together. 580 00:38:18,808 --> 00:38:19,808 Okay, fine. 581 00:38:23,600 --> 00:38:25,058 Check it. I've fixed it. 582 00:38:28,600 --> 00:38:30,266 Now is this how you fixed it? 583 00:38:30,850 --> 00:38:33,975 This is the best I can do for the ₹100 he is going to pay me. 584 00:38:34,433 --> 00:38:35,850 I run a cycle service shop. 585 00:38:36,100 --> 00:38:38,975 I told him I cannot repair cots but he didn't listen to me. 586 00:38:39,391 --> 00:38:41,350 Nothing will happen. Kindly adjust and use it. 587 00:38:42,391 --> 00:38:43,975 He runs a cycle service shop? 588 00:38:44,308 --> 00:38:46,391 Will your dad really buy it for you? 589 00:38:46,641 --> 00:38:48,975 Don't you believe me? Fine, come with me. 590 00:38:50,183 --> 00:38:54,891 Mom, didn't dad promise me to buy this cycle for my birthday? 591 00:38:55,225 --> 00:38:57,766 To hell with your dad! As if he's gonna really buy it for you! 592 00:39:05,266 --> 00:39:07,766 I believe you. I'm sure he'll buy it for you. Here. 593 00:39:12,016 --> 00:39:15,683 'Recovery operation to save the people stuck in Vallalar complex is underway' 594 00:39:15,933 --> 00:39:18,433 'Our reporter Mohan is at the spot. Let us talk to him' 595 00:39:18,933 --> 00:39:23,266 'Mohan, what is the situation there now? How is the recovery operation going on?' 596 00:39:24,558 --> 00:39:25,558 God! 597 00:39:27,725 --> 00:39:29,350 Please God, let my dad be safe. 598 00:39:30,183 --> 00:39:31,183 Look at the crowd. 599 00:39:31,558 --> 00:39:33,975 My brother went to look for him and no news from him either. 600 00:39:34,225 --> 00:39:35,641 I wonder what happened. 601 00:39:38,183 --> 00:39:41,141 Can't you step out and check instead of sitting here and munching snacks? 602 00:39:41,433 --> 00:39:43,891 What? Your brother already went in search of your dad, right? 603 00:39:44,058 --> 00:39:45,658 If I go out, then who'll look out for me? 604 00:39:45,808 --> 00:39:47,516 Why are you worried? They'll be back. 605 00:39:50,391 --> 00:39:52,183 - God. - Hope my dad is safe. 606 00:39:52,433 --> 00:39:53,433 He'll be fine. 607 00:39:55,183 --> 00:39:56,475 Look, told you. They are back. 608 00:39:56,683 --> 00:39:57,683 Brother... 609 00:39:58,183 --> 00:39:59,225 Come, bro-in-law... 610 00:40:00,808 --> 00:40:03,308 - Brother, did you find dad? - What happened, bro-in-law? 611 00:40:04,016 --> 00:40:05,558 Did you find him? 612 00:40:06,558 --> 00:40:09,141 Say something. Did you check around the complex? 613 00:40:10,266 --> 00:40:11,725 Did you find your dad or not? 614 00:40:11,933 --> 00:40:13,016 What happened? 615 00:40:14,183 --> 00:40:16,225 Where's dad, brother? What happened? 616 00:40:17,475 --> 00:40:19,641 - I looked all around the complex. - Get some water. 617 00:40:21,975 --> 00:40:23,391 Didn't find dad anywhere. 618 00:40:23,683 --> 00:40:25,516 Cops have rounded up the complex. 619 00:40:25,850 --> 00:40:29,725 - They say everyone inside are dead. - Mani, stop crying first. 620 00:40:31,100 --> 00:40:33,725 We are not sure of anything yet. So, stop imagining things, Mani. 621 00:40:34,100 --> 00:40:36,516 Bro-in-law, quiet. Why are you crying now? 622 00:40:36,975 --> 00:40:39,933 Let's go to the police station and lodge a complaint. What do you say? 623 00:40:40,725 --> 00:40:42,558 Murali, what was I telling all this while? 624 00:40:42,766 --> 00:40:43,391 What? 625 00:40:43,725 --> 00:40:46,600 - All the cops are at complex. - Oh, yeah. Right. 626 00:40:49,016 --> 00:40:51,225 Father-in-law is neither there nor he has returned home. 627 00:40:51,475 --> 00:40:53,558 I don't have a good feeling about this. I'm worried. 628 00:40:53,725 --> 00:40:55,405 - Yes, brother. I'm also worried. - Mani... 629 00:40:55,600 --> 00:40:57,475 Wait. You guys don't come to a conclusion. 630 00:40:57,725 --> 00:40:59,766 See what they are telling in the news, brother. 631 00:41:00,141 --> 00:41:01,141 Hold on! 632 00:41:02,183 --> 00:41:03,350 Don't panic. 633 00:41:08,266 --> 00:41:09,475 Shall I go to... 634 00:41:10,850 --> 00:41:13,141 the GH (government hospital) and check in the mortuary? 635 00:41:13,391 --> 00:41:17,100 - Why in the mortuary? - Wait, just checking there, to be sure. 636 00:41:17,350 --> 00:41:19,683 You are right. That's a right call. 637 00:41:19,891 --> 00:41:21,225 Just check there too. 638 00:41:23,350 --> 00:41:24,350 Don't worry. 639 00:41:25,141 --> 00:41:28,600 - You also go with him. - Bro-in-law, two minutes. 640 00:41:31,058 --> 00:41:32,058 The snacks. 641 00:41:32,266 --> 00:41:34,058 God! This fellow I say. 642 00:41:39,641 --> 00:41:42,683 I'm starving since morning. Can you make me some tea? 643 00:41:43,850 --> 00:41:45,266 Fine, I'll bring. 644 00:41:49,683 --> 00:41:53,808 'As tension raises due to the raising number of death toll in complex crash' 645 00:41:54,100 --> 00:41:57,558 'Many party heads have extended their condolences towards this accident' 646 00:41:59,600 --> 00:42:02,725 'For the families of those who got stuck and died in Vallalar complex accident' 647 00:42:03,141 --> 00:42:05,933 'the government has announced a compensation' 648 00:42:07,016 --> 00:42:09,975 'Every family of those who died in the Vallalar Complex accident' 649 00:42:10,266 --> 00:42:13,850 'will receive ₹2 million compensation, as announced by the government' 650 00:42:14,141 --> 00:42:17,100 '₹2 million compensation for the family of the deceased...' 651 00:43:28,641 --> 00:43:29,641 Dad... 652 00:44:14,141 --> 00:44:15,725 Why are you sitting here? 653 00:44:18,350 --> 00:44:19,641 What happened? 654 00:44:21,016 --> 00:44:22,475 What happened? Why are you crying? 655 00:44:25,725 --> 00:44:27,808 Oh my God! Didn't something happen to your dad? 656 00:44:27,975 --> 00:44:29,183 Why are you shouting? 657 00:44:29,683 --> 00:44:31,183 Something happened to father-in-law? 658 00:44:31,600 --> 00:44:32,891 Did you see him? 659 00:44:34,350 --> 00:44:36,141 Why didn't you tell me? 660 00:44:36,975 --> 00:44:38,975 Do you think I won't tell you if I had seen him? 661 00:44:39,308 --> 00:44:41,350 Then why are you sitting here and weeping? 662 00:44:46,350 --> 00:44:47,933 Only today morning I told dad... 663 00:44:48,766 --> 00:44:51,850 that I'm struggling and asked him to sell this house to help me. 664 00:44:52,683 --> 00:44:54,975 - He refused it, right? - Yes. 665 00:44:56,266 --> 00:44:58,475 But it's not that dad doesn't understand our struggles. 666 00:44:58,725 --> 00:45:00,600 Hey, what do you mean? 667 00:45:02,308 --> 00:45:04,225 For those who died in that building crash, 668 00:45:05,558 --> 00:45:08,058 ₹2 million compensation is being given by the government. 669 00:45:08,808 --> 00:45:09,808 Mani! 670 00:45:11,100 --> 00:45:12,266 Are you nuts? 671 00:45:12,600 --> 00:45:15,183 - Why are you calling her? - Don't we have to tell Mani? 672 00:45:15,933 --> 00:45:18,266 Yeah, tell her! Then she'll claim half from that ₹2 million. 673 00:45:18,516 --> 00:45:20,225 How can we hide it from Mani? 674 00:45:25,683 --> 00:45:28,516 Last year many died in when a bridge broke in your village, right? 675 00:45:29,016 --> 00:45:30,016 Yes. 676 00:45:30,308 --> 00:45:32,266 When did their families get the compensation? 677 00:45:32,516 --> 00:45:34,641 They got it within 10-15 days. 678 00:45:36,558 --> 00:45:37,558 Then let's do one thing. 679 00:45:38,058 --> 00:45:40,766 We'll finish dad's final rites within five days and send off Mani. 680 00:45:41,308 --> 00:45:42,933 We'll receive the compensation first... 681 00:45:43,058 --> 00:45:45,058 then later we shall give something from it to Mani. 682 00:45:45,225 --> 00:45:46,975 What if she finds out the news that you saw? 683 00:45:47,225 --> 00:45:49,725 Won't she find out that government paid the compensation? 684 00:45:53,433 --> 00:45:55,308 Mani isn't going to step out of the house. 685 00:45:55,766 --> 00:45:57,850 You go and divert her by starting a conversation. 686 00:45:58,391 --> 00:46:00,558 I'll step out and snap the cable TV connection. 687 00:46:00,933 --> 00:46:02,433 Then Mani won't find out. 688 00:46:03,433 --> 00:46:04,641 Do you think it'll work out? 689 00:46:04,975 --> 00:46:07,641 Yeah, play brilliant with such doubts! Just go and do what I said! 690 00:46:21,891 --> 00:46:22,891 Brother! 691 00:46:23,308 --> 00:46:25,683 Dad has put an end to all our miseries. 692 00:46:31,266 --> 00:46:34,600 Prema, please get a proper and nice photo of our father-in-law. 693 00:46:39,725 --> 00:46:41,266 ₹2 million compensation it seems. 694 00:46:41,600 --> 00:46:44,516 ₹2 million compensation for father-in-law's death. We saw in the news. 695 00:46:45,183 --> 00:46:46,391 You go and get the photo. 696 00:46:57,433 --> 00:46:59,475 Fine, Murali and I will go to the GH. 697 00:47:00,141 --> 00:47:01,141 Let's go. 698 00:47:02,433 --> 00:47:03,433 Dad! 699 00:47:03,683 --> 00:47:06,558 You knew that selling this house won't solve our problems, 700 00:47:06,766 --> 00:47:09,641 hence, is that why you left ₹1 million each for both of us? 701 00:47:17,308 --> 00:47:19,433 - What's all this, Murali? - She's blabbing something. 702 00:47:26,225 --> 00:47:28,975 Mani, who promised you ₹1 million now? 703 00:47:29,350 --> 00:47:30,350 Brother... 704 00:47:30,433 --> 00:47:32,225 didn't you check out the news properly? 705 00:47:32,683 --> 00:47:34,683 ₹2 million compensation for dad's life. 706 00:47:35,100 --> 00:47:37,766 If you take half of that, then what I do, Mani? 707 00:47:38,016 --> 00:47:39,516 Half of 20 is 10, bro-in-law. 708 00:47:40,558 --> 00:47:42,516 You might have thousands of issue, brother... 709 00:47:42,766 --> 00:47:45,641 but if dad was alive, he'd have shared it equally among us, isn't it? 710 00:47:45,891 --> 00:47:47,016 Do you remember? 711 00:47:47,266 --> 00:47:49,766 When we were kids, he'd buy you a cycle and for me also one. 712 00:47:49,975 --> 00:47:52,295 Similarly, if he buys a dress for you, he'd buy one for me. 713 00:47:52,433 --> 00:47:55,766 - Isn't that how we should share now also? - You're very smart, Mani! 714 00:47:57,350 --> 00:47:59,808 I've been toiling hard since the age of 20, for this family. 715 00:48:02,183 --> 00:48:04,600 You anyhow left the family eight years ago after marriage. 716 00:48:04,766 --> 00:48:06,266 How will you understand my problems? 717 00:48:08,225 --> 00:48:11,058 You borrowed money from all over the place. How's that my fault? 718 00:48:11,308 --> 00:48:14,433 Right, as if I borrowed the money from all over and spent it on myself. 719 00:48:14,725 --> 00:48:16,141 I spent it all for this family! 720 00:48:16,391 --> 00:48:19,391 Mani, didn't he conduct your wedding in a grand manner? 721 00:48:19,933 --> 00:48:21,766 - Tell her! - Keep quite, sister-in-law. 722 00:48:22,058 --> 00:48:23,433 This is not your money. 723 00:48:25,016 --> 00:48:26,308 Dare you talk to her like that. 724 00:48:26,516 --> 00:48:28,076 - Bro-in-law... Mani... - Then what? 725 00:48:28,225 --> 00:48:30,391 Why is she dragging my wedding expenses into this? 726 00:48:32,933 --> 00:48:34,933 Fine, Mani. What's your final decision? 727 00:48:39,683 --> 00:48:42,933 I already told you. ₹1 million for each of us. Split it equally. 728 00:48:44,266 --> 00:48:46,391 ₹1 million for each of us? Equal share? 729 00:48:47,641 --> 00:48:50,281 What a loving children! Look what they are discussing at this hour! 730 00:48:53,350 --> 00:48:55,683 Fine, you may have ₹1 million. 731 00:48:56,183 --> 00:48:58,058 Have the ₹1 million and take aunt with you. 732 00:48:58,558 --> 00:49:00,600 You take care of her medicines and medical expenses. 733 00:49:00,891 --> 00:49:02,725 What are you talking? Come here. 734 00:49:03,058 --> 00:49:05,558 - You saw how well I did mom's funeral. - Come with me. 735 00:49:05,850 --> 00:49:08,141 Now, dad's funeral is your responsibility. 736 00:49:08,308 --> 00:49:10,266 You must do it well tomorrow. Take the money. 737 00:49:10,475 --> 00:49:11,766 - Take him away. - Come here. 738 00:49:13,141 --> 00:49:13,808 Mani! 739 00:49:14,016 --> 00:49:16,850 Hands off me! She's yapping away and you want me to hear it quietly? 740 00:49:17,183 --> 00:49:18,475 Don't speak unnecessarily! 741 00:49:18,725 --> 00:49:21,058 She'll ask half of the money and you want me to give it? 742 00:49:21,433 --> 00:49:23,308 Don't you know the problems we are facing? 743 00:49:23,766 --> 00:49:25,766 For that you'll ask her to take away aunt with her? 744 00:49:25,933 --> 00:49:27,266 Mani, don't you get it? 745 00:49:27,641 --> 00:49:29,183 Don't you how bad is aunt's condition? 746 00:49:29,308 --> 00:49:30,891 You think we can take aunt in with us? 747 00:49:31,058 --> 00:49:33,350 Who will handle her? Here she comes. 748 00:49:36,641 --> 00:49:38,475 Aunt, what are you doing? 749 00:49:39,016 --> 00:49:40,016 I want to take a dump. 750 00:49:40,475 --> 00:49:43,475 - The toilet is not her but over there. - You moved it there? 751 00:49:43,725 --> 00:49:45,266 - Yes, it's there. - Go there. 752 00:49:45,433 --> 00:49:48,266 Let them also know how much aunt's medicine and medical expenses are. 753 00:49:48,391 --> 00:49:50,391 Only then... 754 00:49:55,308 --> 00:49:58,266 Only then she will know how difficult it is to take care of aunt. 755 00:49:58,516 --> 00:50:01,433 - Why did I marry a guy like you... - Stop bringing it up every time! 756 00:50:01,808 --> 00:50:05,058 What are you talking, Mani? Stop being adamant and talk sensibly. 757 00:50:05,350 --> 00:50:07,100 Why should I get less? 758 00:50:08,308 --> 00:50:11,433 Don't you know what will happen if we take aunt in? Can we take care of her? 759 00:50:18,141 --> 00:50:20,350 Fine, how much shall I ask? 760 00:50:21,016 --> 00:50:22,516 Yeah, get used to dealing like this. 761 00:50:22,975 --> 00:50:25,391 - Your aunt gets a monthly pension. - Yes. 762 00:50:25,683 --> 00:50:28,516 Who was collecting it all these days? Your dad, right? 763 00:50:29,100 --> 00:50:30,100 Yes. 764 00:50:30,308 --> 00:50:33,725 Now, if we get that money, we can run the house every month. Isn't it? 765 00:50:34,975 --> 00:50:36,683 Without considering that, you are just... 766 00:50:38,641 --> 00:50:39,641 Ask him ₹700,000. 767 00:50:39,766 --> 00:50:41,808 - Seven? Will that be enough? - Of course not. 768 00:50:42,141 --> 00:50:44,516 Do you think he'll agree to it, first? Lets give it a shot. 769 00:50:44,641 --> 00:50:45,641 Look here... 770 00:50:46,058 --> 00:50:48,808 don't send aunt with them. We'll take care of her. 771 00:50:49,683 --> 00:50:51,242 - You tell her... - What do you want me to do? 772 00:50:51,266 --> 00:50:53,766 Don't get upset with her and try to make peace. 773 00:50:55,308 --> 00:50:56,308 Go. 774 00:50:58,183 --> 00:50:59,891 He'll come now. Talk in a calm manner. 775 00:51:01,100 --> 00:51:03,683 Show some respect to your elder brother. Is this how you talk? 776 00:51:04,850 --> 00:51:05,933 Here he comes. 777 00:51:06,766 --> 00:51:09,016 - Show him some respect. - Mani... 778 00:51:10,016 --> 00:51:11,016 What was aunt saying? 779 00:51:11,100 --> 00:51:12,766 - Nothing. - She wanted to use the toilet. 780 00:51:12,975 --> 00:51:15,266 Fine, don't mind bro-in-law. She spoke out in haste. 781 00:51:15,475 --> 00:51:16,475 Well, Murali... 782 00:51:17,350 --> 00:51:19,891 still her reasoning must have some justification. 783 00:51:20,225 --> 00:51:21,558 I've thousands of issues here. 784 00:51:21,808 --> 00:51:25,391 - That's what I was telling her. - I do understand your issues, brother. 785 00:51:26,183 --> 00:51:27,891 At least give me ₹700,000, brother. 786 00:51:29,225 --> 00:51:30,391 Mani! 787 00:51:31,350 --> 00:51:33,391 Doesn't look like you understand my issues. 788 00:51:34,183 --> 00:51:36,100 My issues are choking me, Mani. 789 00:51:40,266 --> 00:51:42,100 Fine, Mani. You may have ₹300,000. 790 00:51:42,600 --> 00:51:44,266 ₹300,000? 791 00:51:44,475 --> 00:51:45,558 He says only ₹300,000! 792 00:51:45,725 --> 00:51:47,475 Of course not enough. See how much he gives. 793 00:51:47,683 --> 00:51:49,266 ₹300,000? It's too less, brother. 794 00:51:49,516 --> 00:51:51,600 - Come on, Mani. - Fine, how about ₹600,000? 795 00:51:51,975 --> 00:51:53,558 Give me at least ₹600,000, brother. 796 00:51:55,266 --> 00:51:56,266 Six... 797 00:51:57,433 --> 00:51:58,725 Mani, do you even get my point? 798 00:51:58,933 --> 00:52:00,058 ₹600,000? How will I... 799 00:52:00,850 --> 00:52:02,617 Bro-in-law, you don't agree to any value... 800 00:52:02,641 --> 00:52:03,975 Come on, Murali! Talk sensibly. 801 00:52:04,891 --> 00:52:05,891 Mani... 802 00:52:06,016 --> 00:52:09,225 Parthi will also find out later. We'll also have to give him a share. 803 00:52:09,683 --> 00:52:11,475 He's doing good for himself with that shop. 804 00:52:11,641 --> 00:52:12,641 True. 805 00:52:13,100 --> 00:52:16,016 So what? You won't give him a share? We must give him! 806 00:52:17,058 --> 00:52:19,058 - We'll split and give a little. - Come on, Mani. 807 00:52:21,558 --> 00:52:23,391 Don't keep showing that expression, Mani. 808 00:52:24,350 --> 00:52:25,516 God! 809 00:52:31,516 --> 00:52:33,433 Fine, Mani. Look here. 810 00:52:34,600 --> 00:52:36,933 - Have ₹400,000. Be happy. - Four? 811 00:52:37,308 --> 00:52:39,308 - ₹400,000? - What can we do? That's all we get. 812 00:52:39,558 --> 00:52:42,266 - Just ₹400,000, brother? - It's whopping ₹400,000, Mani! 813 00:52:50,558 --> 00:52:51,266 Come on, now. 814 00:52:51,516 --> 00:52:53,058 Dad! 815 00:52:53,516 --> 00:52:57,266 You promised me a lot but is this all I get? 816 00:53:02,141 --> 00:53:03,141 Poor Mani. 817 00:53:09,016 --> 00:53:13,975 'For now they have announced ₹200,000 compensation for the people injured' 818 00:53:14,308 --> 00:53:20,141 'Government has announced a compensation of ₹2 million for the familes of victims' 819 00:53:24,183 --> 00:53:30,725 'Government has announce ₹200,000 compensation for the people injured' 820 00:53:32,391 --> 00:53:35,266 'For the families of thos who died in Vallalar complex crash...' 821 00:53:36,058 --> 00:53:38,975 Girls, did you serve food for Vinayagam? 822 00:53:42,308 --> 00:53:45,558 Did he eat or not. I have no idea. 823 00:53:47,100 --> 00:53:48,975 Sister-in-law, please go and check. 824 00:53:51,933 --> 00:53:53,766 - Aunt... - Tell me. 825 00:53:56,183 --> 00:53:57,891 - Dad... - What are you doing? 826 00:53:58,558 --> 00:54:00,891 Come. Come here! 827 00:54:01,975 --> 00:54:04,558 Just a minute, aunt. You lie down. I'll come. 828 00:54:05,683 --> 00:54:07,266 - Okay. - What is it? 829 00:54:07,850 --> 00:54:08,975 What are you doing? 830 00:54:09,350 --> 00:54:10,808 Don't we have to inform aunt? 831 00:54:11,100 --> 00:54:13,641 What if she panics? Then who will handle her? 832 00:54:13,808 --> 00:54:15,891 Yes, brother. We can tell her later. 833 00:54:16,391 --> 00:54:18,683 They are right. First, lets get father-in-law's body. 834 00:54:19,683 --> 00:54:21,350 First, do the needful for his final rites. 835 00:54:23,016 --> 00:54:24,475 She has a point, brother. 836 00:54:24,891 --> 00:54:26,183 Come on, bro-in-law. 837 00:54:28,516 --> 00:54:29,641 Murali... 838 00:54:30,350 --> 00:54:33,266 Go to GH and check if dad's body has arrived there. 839 00:54:34,141 --> 00:54:37,058 If not, meet me at the complex. I'll go and meet Guna by then. 840 00:54:37,891 --> 00:54:40,183 - Okay, bro-in-law. - Why are you meeting Guna now? 841 00:54:40,558 --> 00:54:42,516 I don't have a penny with me. 842 00:54:42,850 --> 00:54:45,201 How will we conduct dad's funeral tomorrow? We must do it well. 843 00:54:45,225 --> 00:54:46,433 - Of course. - True, brother. 844 00:54:46,641 --> 00:54:49,441 - We must give him a grand funeral. - We will give him a grand funeral. 845 00:54:50,933 --> 00:54:53,683 Already the interest on what you borrowed from him, is increasing. 846 00:54:55,725 --> 00:54:56,933 That's not a big deal. 847 00:54:57,975 --> 00:54:59,391 If I explain him the situation... 848 00:54:59,475 --> 00:55:01,742 and tell him that I'll get money within 10-15 days, he'll give me money. 849 00:55:01,766 --> 00:55:03,451 - Yes, he'll give. - I'll handle it. Don't worry. 850 00:55:03,475 --> 00:55:05,600 We'll handle it. You continue with your chores. Go. 851 00:55:22,975 --> 00:55:25,933 Why do you guys look like you've seen a ghost? 852 00:55:26,266 --> 00:55:27,350 Move aside. 853 00:55:32,808 --> 00:55:33,808 Dad! 854 00:55:34,725 --> 00:55:37,641 - Are you alright? - I am fine. Why do you ask? 855 00:55:47,016 --> 00:55:50,266 Why are you all looking at me in a strange manner? 856 00:55:56,475 --> 00:55:58,808 - We were scared! - Why? 857 00:55:59,933 --> 00:56:00,933 Dad... 858 00:56:01,600 --> 00:56:03,808 We saw on news that the complex crashed down. 859 00:56:04,350 --> 00:56:05,558 Yes, dear. 860 00:56:05,850 --> 00:56:08,850 - After the complex collapsed... - Grandpa! 861 00:56:09,058 --> 00:56:11,308 - Grandpa! - Hello, dears! 862 00:56:11,600 --> 00:56:13,266 Dear, this is unfair. 863 00:56:13,433 --> 00:56:15,600 You seem to have forgotten me ever since she arrived. 864 00:56:15,766 --> 00:56:18,725 - You went to the complex. - Yes! 865 00:56:19,475 --> 00:56:21,795 - Continue the game or from beginning? - Continue the game. 866 00:56:21,975 --> 00:56:24,891 - Let's start a new game. - Alright. Come with us. 867 00:56:25,100 --> 00:56:27,058 - You can't cheat me. - Come with us, first. 868 00:56:27,183 --> 00:56:30,266 - You should not cry during the game. - Come with us, first. 869 00:56:46,433 --> 00:56:47,433 Parama! 870 00:56:53,808 --> 00:56:56,183 Parama, won't you return the money on time? 871 00:56:56,391 --> 00:56:57,671 How many times should I call you? 872 00:56:57,850 --> 00:57:00,725 Do you expect me to chase you around after lending you money? 873 00:57:00,933 --> 00:57:02,558 I was about to meet you today. 874 00:57:03,058 --> 00:57:06,558 - No, please trust me. - Stop fooling around. 875 00:57:06,891 --> 00:57:08,975 I lent you my money. The mad lady in your house... 876 00:57:09,183 --> 00:57:11,663 - is the one I have to deal with, is it? - That's not the case. 877 00:57:11,975 --> 00:57:13,855 Give me a month's time, I will return the money. 878 00:57:13,975 --> 00:57:16,600 I don't think I can get the money from you. 879 00:57:17,141 --> 00:57:19,661 - I will give it back, brother. - Parama, you got two days time. 880 00:57:19,850 --> 00:57:21,350 I want my money back before that. 881 00:57:21,766 --> 00:57:24,100 Otherwise, all my men will be at your house. 882 00:57:24,266 --> 00:57:25,766 There are women in the house too. 883 00:57:26,100 --> 00:57:28,016 - It will be humiliating. - Brother! 884 00:57:28,725 --> 00:57:31,933 - I will return the money. - You have to meet me in two days time. 885 00:57:32,141 --> 00:57:34,850 - Please give me a month's time. - Come back to me in two days. 886 00:57:35,308 --> 00:57:37,975 If I don't get the money, I will do what I said. 887 00:57:58,766 --> 00:57:59,766 Parama! 888 00:58:00,141 --> 00:58:01,850 Will they come to the house? 889 00:58:30,725 --> 00:58:32,641 How are you going to pay in two days time? 890 00:59:10,891 --> 00:59:13,225 Thank God, we did not say anything to Vihaan about it. 891 00:59:14,183 --> 00:59:17,475 Did you see how happy he was on seeing his grandpa? 892 00:59:18,308 --> 00:59:21,141 - He's so happy? - Aren't you happy? 893 00:59:22,266 --> 00:59:23,266 Are you mad? 894 00:59:23,933 --> 00:59:26,183 When dad came back home, everyone were happy. 895 00:59:27,141 --> 00:59:29,141 Then why are you sitting all alone here? 896 00:59:34,433 --> 00:59:35,641 Well that... 897 00:59:37,433 --> 00:59:39,558 I thought all my problems were solved. 898 00:59:45,183 --> 00:59:47,808 Out of ₹400,000, we can use ₹100,000 to buy the vehicle. 899 00:59:48,933 --> 00:59:53,725 And ₹100,000 for vessels, place, commission to the police, land... 900 00:59:54,141 --> 00:59:55,600 I could have done it in ₹300,000. 901 00:59:55,725 --> 00:59:57,933 I had this weird feeling when dad returned. 902 00:59:58,100 --> 00:59:59,100 Me too, Mani 903 00:59:59,141 --> 01:00:00,975 I was not sure whether to cry or to laugh. 904 01:00:01,600 --> 01:00:03,600 My brother should have searched properly for him. 905 01:00:03,808 --> 01:00:05,558 He told strange stories and ended this way. 906 01:00:05,725 --> 01:00:07,005 He should have checked carefully 907 01:00:07,558 --> 01:00:09,850 If he had checked, I would have become like Parthi... 908 01:00:10,058 --> 01:00:11,808 I'd have started a business and succeeded. 909 01:00:11,975 --> 01:00:15,308 - At the cost of my dad's life? - Mani, mind your words 910 01:00:16,141 --> 01:00:17,266 I did not say that. 911 01:00:18,141 --> 01:00:20,058 I would be glad, if something had happened. 912 01:00:20,308 --> 01:00:22,058 - Mind your tongue! - Okay dear. 913 01:00:25,016 --> 01:00:26,933 I don't know how to manage all this. 914 01:00:33,516 --> 01:00:34,600 It's alright. 915 01:00:35,183 --> 01:00:37,308 We will find a way. We'll manage. 916 01:00:38,058 --> 01:00:39,641 What's this? Why did you bring this? 917 01:00:40,141 --> 01:00:42,016 Amudha's sister is getting married tomorrow. 918 01:00:42,141 --> 01:00:43,891 - So what? - They called me for her make-up. 919 01:00:44,391 --> 01:00:46,850 You could have opted for a better make-up in our marriage. 920 01:00:47,266 --> 01:00:48,266 Mind your tongue! 921 01:00:54,183 --> 01:00:55,475 Fold this up. 922 01:00:55,808 --> 01:00:58,100 You are making a businessman do household chores. 923 01:00:58,683 --> 01:00:59,683 Grandpa! 924 01:01:01,725 --> 01:01:02,725 Grandpa! 925 01:01:04,183 --> 01:01:06,266 Let me have a tea and get back. 926 01:01:06,433 --> 01:01:07,766 - Okay! - Okay Grandpa! 927 01:01:08,058 --> 01:01:10,850 I will come back with fresh power to lift you up. 928 01:01:11,516 --> 01:01:13,058 Grandpa, make it quick. 929 01:01:13,308 --> 01:01:15,808 - Make it quick. I am the strongest. - Okay dear. 930 01:01:22,808 --> 01:01:23,850 Prema... 931 01:01:27,516 --> 01:01:29,891 - Prema. - Dad is calling you. Go. 932 01:01:30,475 --> 01:01:31,975 Go and check what he wants. 933 01:01:32,933 --> 01:01:34,766 - Go. - Prema. 934 01:01:36,975 --> 01:01:39,183 - Yes, father-in-law? - Can you make me some tea? 935 01:01:39,600 --> 01:01:41,725 - Sure, I'll make it. - Please make it hot. 936 01:01:44,308 --> 01:01:45,683 He wants tea to revive himself. 937 01:01:46,266 --> 01:01:47,975 The plan was to do his funeral. 938 01:01:48,850 --> 01:01:50,933 - Will you shut up? - Okay. 939 01:02:20,016 --> 01:02:21,016 Father-in-law, here. 940 01:02:21,975 --> 01:02:22,975 Father-in-law. 941 01:02:29,391 --> 01:02:30,433 Father-in-law. 942 01:02:31,308 --> 01:02:32,308 Father-in-law. 943 01:02:33,891 --> 01:02:34,933 Father-in-law! 944 01:02:35,308 --> 01:02:36,308 Mani! 945 01:02:37,016 --> 01:02:40,100 What does she want? Check if anything else is broken. 946 01:02:40,975 --> 01:02:41,975 It's Prema. 947 01:02:42,016 --> 01:02:44,141 - Dear, come here. - What is it? 948 01:02:44,475 --> 01:02:47,183 - Father-in-law! He is not getting up. - Dad. 949 01:02:47,350 --> 01:02:49,266 - Dad! - I brought him some tea. Father-in-law! 950 01:02:49,391 --> 01:02:51,058 - Dad! - Father-in-law! 951 01:02:52,225 --> 01:02:53,225 Dear! 952 01:02:55,141 --> 01:02:56,141 What happened? 953 01:02:56,308 --> 01:02:58,433 - Mani, what is it? - Father-in-law is not waking up. 954 01:02:58,975 --> 01:02:59,975 Prema, what happened? 955 01:03:00,225 --> 01:03:01,225 Dad... 956 01:03:01,683 --> 01:03:02,558 What happened? 957 01:03:02,683 --> 01:03:05,058 - Dad! - He asked for tea. I brought him some. 958 01:03:05,350 --> 01:03:06,766 He is speechless. 959 01:03:07,891 --> 01:03:09,808 What is it? 960 01:03:10,308 --> 01:03:11,641 - What happened? - Father-in-law! 961 01:03:38,100 --> 01:03:39,100 Mani! 962 01:03:43,725 --> 01:03:45,266 Our father has left us. 963 01:03:48,975 --> 01:03:50,600 Brother, what do you mean? 964 01:03:52,683 --> 01:03:53,683 Dad! 965 01:03:55,850 --> 01:03:56,850 Brother! 966 01:03:57,641 --> 01:04:00,058 Did you check properly this time at least? 967 01:04:02,725 --> 01:04:03,850 Dad! 968 01:04:05,850 --> 01:04:06,850 Dad! 969 01:04:16,141 --> 01:04:18,058 Let's get on with what has to be done. 970 01:04:25,850 --> 01:04:27,058 What's there to be done? 971 01:04:28,516 --> 01:04:29,641 Murali, please go. 972 01:04:36,266 --> 01:04:37,808 Call Parthi. 973 01:04:44,350 --> 01:04:48,183 'We are also getting information from the spot.' 974 01:04:48,850 --> 01:04:52,016 'To the families of those who died in the complex crash...' 975 01:04:52,225 --> 01:04:56,350 'a compensation of ₹2 million has been declared by the Government.' 976 01:04:56,683 --> 01:05:02,350 'Added, a compensation of ₹200,000 would be given to the injured people' 977 01:05:02,516 --> 01:05:04,266 'has been announced by the government.' 978 01:05:14,058 --> 01:05:16,183 Grandpa, let's play. 979 01:05:16,516 --> 01:05:17,516 What is it? 980 01:05:17,641 --> 01:05:19,308 Ask Grandpa to come play with us. 981 01:05:19,641 --> 01:05:22,433 Grandpa is tired. Let him rest for a while. 982 01:05:23,641 --> 01:05:26,850 You can play with him later. Why don't you play inside the room? 983 01:05:28,016 --> 01:05:29,016 Get inside. 984 01:05:51,016 --> 01:05:52,016 Bro-in-law... 985 01:05:53,933 --> 01:05:54,933 Fine... 986 01:06:00,516 --> 01:06:01,516 Mani! 987 01:06:06,558 --> 01:06:07,891 Don't you... 988 01:06:10,475 --> 01:06:13,183 - Don't you need the ₹400,000? - Who would say no? 989 01:06:13,766 --> 01:06:15,266 - Isn't it? - Everyone needs money. 990 01:06:15,641 --> 01:06:16,641 Yes! 991 01:06:17,683 --> 01:06:19,475 Parama, what are you going to do? 992 01:06:19,725 --> 01:06:22,850 Wait, he is about to say something. Let him finish. 993 01:06:23,183 --> 01:06:24,183 Please continue. 994 01:06:25,016 --> 01:06:26,183 Mani... 995 01:06:28,183 --> 01:06:29,183 Dad... 996 01:06:33,350 --> 01:06:34,433 Dad... 997 01:06:36,141 --> 01:06:38,516 What if we take him and put him at the complex? 998 01:06:44,725 --> 01:06:48,016 - Mani, think about it. ₹400,000! - Mani... 999 01:06:48,308 --> 01:06:50,100 Mani, I understand. 1000 01:06:51,433 --> 01:06:54,141 Mani, think about it. 1001 01:07:02,641 --> 01:07:04,808 - Brother! - Mani... please... 1002 01:07:06,100 --> 01:07:08,016 Mani, think about us too. 1003 01:07:08,475 --> 01:07:11,975 Will you carefully drop of dad's corpse in the complex? 1004 01:07:15,183 --> 01:07:16,433 Buddy, come out of the shock. 1005 01:07:16,683 --> 01:07:19,266 Yes, we will do it carefully. 1006 01:07:22,225 --> 01:07:23,975 Parama, what if there is a problem? 1007 01:07:24,225 --> 01:07:25,725 No, there won't be any problem. 1008 01:07:26,100 --> 01:07:27,641 Brother... 1009 01:07:31,350 --> 01:07:32,808 Poor dad. 1010 01:07:36,683 --> 01:07:38,558 - We got to do it without any problem. - Yes. 1011 01:07:38,766 --> 01:07:40,058 Brother... 1012 01:07:40,725 --> 01:07:42,975 Vihaan and Nila saw that dad was back home. 1013 01:07:43,183 --> 01:07:45,725 Parama, Vihaan will be devastated on hearing this. 1014 01:07:49,600 --> 01:07:52,891 - Prema, bring the biscuits and snacks. - Yes, bring it. 1015 01:07:53,433 --> 01:07:55,350 - Bring the phone. - Go ahead. 1016 01:07:55,600 --> 01:07:56,933 - Prema, go. - Go ahead. 1017 01:07:59,308 --> 01:08:00,308 Bro-in-law... 1018 01:08:01,725 --> 01:08:04,183 We got to do it before Parthi comes here. 1019 01:08:08,600 --> 01:08:09,600 Phone is here. 1020 01:08:10,266 --> 01:08:11,266 - Let me come. - Go on. 1021 01:08:13,725 --> 01:08:15,391 - Where should this be? - Here. 1022 01:08:15,558 --> 01:08:16,558 Wait. 1023 01:08:23,850 --> 01:08:24,933 The other one? 1024 01:08:25,766 --> 01:08:26,766 Here. 1025 01:08:30,391 --> 01:08:31,975 Place it like this. 1026 01:08:32,433 --> 01:08:33,808 This one got to be like this. 1027 01:08:34,558 --> 01:08:35,683 Kiddo, what are you doing? 1028 01:08:35,975 --> 01:08:39,808 Grandpa made me a cycle using CDs. 1029 01:08:40,100 --> 01:08:42,600 I am making a similar one for Nila. 1030 01:08:46,308 --> 01:08:48,058 This is done. 1031 01:08:48,641 --> 01:08:50,058 Kiddo! 1032 01:08:51,308 --> 01:08:53,558 - Didn't you ask for this cycle? - Yes. 1033 01:08:54,141 --> 01:08:55,933 Shall I get you this for your next birthday? 1034 01:08:56,100 --> 01:08:58,600 - Stop teasing me, dad! - Why? 1035 01:08:58,850 --> 01:09:02,183 I got an earful today morning when I brought this up with mom, today morning. 1036 01:09:02,516 --> 01:09:04,225 - Did mom scold you? - Yes. 1037 01:09:06,183 --> 01:09:09,100 Yes, uncle. Aunt threw the note away. 1038 01:09:09,891 --> 01:09:10,891 Prema! 1039 01:09:11,475 --> 01:09:12,725 Prema! 1040 01:09:14,016 --> 01:09:15,475 Did you scold him? 1041 01:09:18,350 --> 01:09:19,475 Don't mind her. 1042 01:09:20,475 --> 01:09:22,933 I'll get this cycle for your next birthday. 1043 01:09:23,266 --> 01:09:24,391 Really 1044 01:09:24,641 --> 01:09:27,183 - What about Nila? - We will get her one too. 1045 01:09:27,391 --> 01:09:28,433 Wow! 1046 01:09:30,100 --> 01:09:32,850 But you should listen to me. 1047 01:09:34,308 --> 01:09:39,225 You both should not come out of this room until I tell you to. 1048 01:09:39,516 --> 01:09:40,641 Why is that? 1049 01:09:41,016 --> 01:09:44,141 Only if you obey me, I can buy you the cycle, right? 1050 01:09:44,391 --> 01:09:45,433 Yes... 1051 01:09:45,891 --> 01:09:46,891 So, what should you do? 1052 01:09:47,725 --> 01:09:50,100 - You must not... - step out of this room. 1053 01:09:50,350 --> 01:09:51,683 - Got it? - Yes. 1054 01:09:52,100 --> 01:09:55,350 Here's some snacks and biscuits. Have them. 1055 01:09:56,766 --> 01:09:58,726 You keep asking me the phone to play games, right? 1056 01:10:00,600 --> 01:10:02,641 Go ahead. Play these games. 1057 01:10:02,891 --> 01:10:05,100 - Cycle is done. - You may sleep here if you're tired. 1058 01:10:05,641 --> 01:10:06,641 Alright. 1059 01:10:09,016 --> 01:10:10,016 Kiddo... 1060 01:10:11,100 --> 01:10:12,725 Until I tell you... 1061 01:10:13,141 --> 01:10:14,683 you should never step out of the room. 1062 01:10:17,600 --> 01:10:18,600 Alright, play now. 1063 01:10:34,641 --> 01:10:37,766 Dad, if you disappoint me this time... 1064 01:10:38,183 --> 01:10:39,933 I will tell grandpa about it. 1065 01:10:49,516 --> 01:10:51,683 Vinayagam, did you eat? 1066 01:10:52,266 --> 01:10:53,391 Vinayagam. 1067 01:10:53,683 --> 01:10:55,975 Why doesn't he reply? 1068 01:10:58,475 --> 01:11:00,683 Aunt... 1069 01:11:01,058 --> 01:11:03,975 - Dad is sleeping. You leave now. - Sleeping? 1070 01:11:04,141 --> 01:11:06,141 He looks stiff like a corpse. 1071 01:11:06,683 --> 01:11:09,558 He said he's tired and slept. You go inside. 1072 01:11:09,975 --> 01:11:11,891 - Whatever. - Brother... 1073 01:11:12,183 --> 01:11:14,225 What if aunt speaks about this? 1074 01:11:15,808 --> 01:11:18,933 - She won't be a problem. Don't worry - She found out! 1075 01:11:19,225 --> 01:11:21,516 You heard her saying "He looks stiff like a corpse" 1076 01:11:21,933 --> 01:11:24,516 - I am scared. - She won't be a problem. Let's manage. 1077 01:11:24,725 --> 01:11:28,183 - She won't be a trouble. Don't worry. - If she blabbers, we will be caught. 1078 01:11:28,433 --> 01:11:30,225 Let's not do this. 1079 01:11:38,891 --> 01:11:40,641 Aunt... 1080 01:11:41,100 --> 01:11:42,808 Dad went to Vallalar complex, right? 1081 01:11:42,891 --> 01:11:45,475 - He is sitting right there. - See? 1082 01:11:45,891 --> 01:11:48,100 - Didn't I warn you then? - Wait. 1083 01:11:49,516 --> 01:11:51,516 Aunt... 1084 01:11:52,141 --> 01:11:54,891 Dad went to Vallalar complex, right? 1085 01:11:55,391 --> 01:11:59,183 Are you a fool? He is sitting right there, like rock solid! 1086 01:12:00,558 --> 01:12:02,850 - Didn't I tell you? This will blow up. - Keep quiet 1087 01:12:03,058 --> 01:12:05,266 What's going on with her? Why is she jumping? 1088 01:12:07,891 --> 01:12:10,100 Did you eat? 1089 01:12:11,141 --> 01:12:13,558 Yes, I had the breakfast you served me. 1090 01:12:16,683 --> 01:12:19,641 Didn't you say somebody was stalking you? 1091 01:12:20,183 --> 01:12:22,516 Is he still stalking you? 1092 01:12:22,725 --> 01:12:28,350 Yes, that rascal. He is here. He roams around the locality right now. 1093 01:12:29,516 --> 01:12:31,308 Did you take your medicines? 1094 01:12:32,725 --> 01:12:34,391 Medicines? 1095 01:12:37,683 --> 01:12:39,308 Ask her now. 1096 01:12:39,933 --> 01:12:40,933 Aunt... 1097 01:12:42,558 --> 01:12:45,850 Dad went to Vallalar complex, right? 1098 01:12:46,558 --> 01:12:48,350 Complex? 1099 01:12:51,350 --> 01:12:54,516 He never listens to me. He stays there all the time. 1100 01:12:54,766 --> 01:12:57,058 I ask him not to go. He never listens to me. 1101 01:12:57,641 --> 01:13:00,225 Let me convince him. I will speak to him. 1102 01:13:00,433 --> 01:13:02,153 - Why don't you sleep? - Go ahead and sleep. 1103 01:13:02,683 --> 01:13:03,808 Go now. 1104 01:13:04,308 --> 01:13:05,600 Please sleep. 1105 01:13:12,975 --> 01:13:16,975 She won't be a threat. How can you get him to the complex? 1106 01:13:18,225 --> 01:13:20,225 I don't think this will work out. 1107 01:13:21,433 --> 01:13:22,433 She's right. 1108 01:13:22,933 --> 01:13:25,475 If you plan out this one too, we'll follow suit. 1109 01:14:49,683 --> 01:14:50,891 - Hold him. - Be careful. 1110 01:14:51,850 --> 01:14:52,975 Tilt him. 1111 01:15:17,766 --> 01:15:19,475 Careful! Slowly. 1112 01:15:20,725 --> 01:15:21,725 - Careful - Slowly. 1113 01:15:21,808 --> 01:15:23,016 Be careful. 1114 01:15:23,558 --> 01:15:24,808 - Dad! - Oh my God! 1115 01:15:25,141 --> 01:15:27,183 Didn't I warn you already? 1116 01:15:28,100 --> 01:15:29,100 Dad! 1117 01:15:34,641 --> 01:15:36,391 Brother, look at our dad. 1118 01:15:44,433 --> 01:15:46,475 You never listen to me. 1119 01:15:57,600 --> 01:15:59,225 It's your friend. Amudha. 1120 01:16:01,058 --> 01:16:02,058 Amudha? 1121 01:16:07,933 --> 01:16:08,933 Amudha... 1122 01:16:10,433 --> 01:16:13,141 I don't think I can make it tomorrow. 1123 01:16:13,850 --> 01:16:16,183 Can you arrange somebody else for make-up? 1124 01:16:18,391 --> 01:16:19,391 Okay. 1125 01:16:20,016 --> 01:16:22,850 Shall I hang up? Take care. 1126 01:16:30,141 --> 01:16:31,141 Mani! 1127 01:16:48,350 --> 01:16:50,141 Mani, make it more darker. 1128 01:16:51,725 --> 01:16:53,100 She will nail it. 1129 01:16:57,308 --> 01:16:59,100 He won't recognize himself. 1130 01:17:00,016 --> 01:17:03,016 Once she is done, no one will be able to spot him. 1131 01:17:19,058 --> 01:17:21,266 Told you! She will nail it? 1132 01:17:22,141 --> 01:17:24,058 Look, he resembles his dad. 1133 01:17:35,016 --> 01:17:37,016 - Lift him up. - Careful. 1134 01:17:37,475 --> 01:17:38,475 Hold on. 1135 01:17:44,266 --> 01:17:45,891 What are you looking at? Tie it now. 1136 01:17:47,433 --> 01:17:48,600 Make it tight. 1137 01:17:53,183 --> 01:17:54,975 Nobody will recognise him, right? 1138 01:17:55,433 --> 01:17:56,433 Are you suspecting Mani? 1139 01:17:57,683 --> 01:18:00,683 If anybody recognizes father-in-law, I will go and lie down in the complex. 1140 01:18:02,558 --> 01:18:03,558 Move it aside. 1141 01:18:04,850 --> 01:18:07,766 - Please wait a minute. - What is it? Mani! 1142 01:18:09,058 --> 01:18:10,141 Oh my God. 1143 01:18:11,391 --> 01:18:13,100 - What is it? - I got no clue. 1144 01:18:17,808 --> 01:18:20,016 - I am back. - What is it? 1145 01:18:23,850 --> 01:18:25,516 Is he on a trip to Goa? 1146 01:18:27,766 --> 01:18:29,516 Wait. Hold on. One minute. 1147 01:18:29,850 --> 01:18:31,016 - What is it, Mani? - Mani? 1148 01:18:33,516 --> 01:18:34,516 Where is it? Here! 1149 01:18:40,391 --> 01:18:41,433 Murali... 1150 01:18:42,475 --> 01:18:44,141 - will anyone recognise him now? - No 1151 01:18:46,766 --> 01:18:48,100 Start moving. 1152 01:18:50,475 --> 01:18:51,683 Is the rickshaw here? 1153 01:18:52,683 --> 01:18:54,183 - Is it here? - I called them. 1154 01:18:58,058 --> 01:18:59,058 Mani! 1155 01:18:59,350 --> 01:19:00,391 Where is the rickshaw? 1156 01:19:00,600 --> 01:19:02,183 - Is it not here? - What do you mean? 1157 01:19:02,516 --> 01:19:04,016 - Mani? - It should have been here. 1158 01:19:17,058 --> 01:19:19,850 Vinayagam, you look so good. 1159 01:19:39,725 --> 01:19:42,516 Nobody will recognize him? A bloody old person recognised him. 1160 01:19:42,725 --> 01:19:44,165 - Hey! - Mani, where is the rickshaw? 1161 01:19:44,433 --> 01:19:45,641 - Oh my God! - Mani. Rickshaw? 1162 01:19:45,850 --> 01:19:47,641 Mani, where are you running? 1163 01:19:47,891 --> 01:19:48,475 What is it? 1164 01:19:48,600 --> 01:19:50,433 Brother, Parthi is here. 1165 01:19:51,058 --> 01:19:52,058 Parthi! 1166 01:19:54,600 --> 01:19:56,641 Oh my! My leg... 1167 01:19:56,808 --> 01:19:58,641 Don't wait for him to apologize. Keep moving! 1168 01:20:04,141 --> 01:20:05,808 Buddy, it's a broken couch. 1169 01:20:06,183 --> 01:20:07,891 Slowly. Make it slow. 1170 01:20:09,058 --> 01:20:10,933 - Hold his hand. - Hold it 1171 01:20:17,808 --> 01:20:19,141 My hand! Hand! 1172 01:20:20,058 --> 01:20:21,100 Hold him. Tight. 1173 01:20:22,266 --> 01:20:24,146 - Murali, watch out, the couch... - Move the leg. 1174 01:20:24,391 --> 01:20:26,350 - It's broken. Wait. - Mani! 1175 01:20:26,475 --> 01:20:27,641 - Prema! - Prema. 1176 01:20:28,391 --> 01:20:30,141 - Mani, Come here. - Come here. 1177 01:20:30,891 --> 01:20:32,641 Prema, do something. 1178 01:20:37,808 --> 01:20:39,183 The door is open. Lock the door. 1179 01:20:39,433 --> 01:20:40,725 Why didn't you lock it? 1180 01:20:40,933 --> 01:20:42,600 - Obey me at least now. - Go ahead. 1181 01:20:43,100 --> 01:20:44,350 Quick! 1182 01:20:48,683 --> 01:20:49,683 Take this. 1183 01:20:50,558 --> 01:20:51,266 What is it? 1184 01:20:51,475 --> 01:20:53,766 You asked me to do something. I made tea. 1185 01:20:53,891 --> 01:20:55,266 - For whom? - Parthi! 1186 01:20:55,433 --> 01:20:56,742 You want to kill him too? Get inside. 1187 01:20:56,766 --> 01:20:58,391 You! Get inside! 1188 01:21:01,933 --> 01:21:02,933 Parama. 1189 01:21:03,016 --> 01:21:04,641 Mani, he is here. 1190 01:21:04,808 --> 01:21:06,266 Hide this. Run to him. 1191 01:21:06,850 --> 01:21:07,891 Bro-in-law! 1192 01:21:09,141 --> 01:21:10,933 Remove the slippers. 1193 01:21:11,100 --> 01:21:12,433 Dad, are you at home? 1194 01:21:13,308 --> 01:21:14,725 - Parama - Do something dear. 1195 01:21:14,891 --> 01:21:15,475 Mani! 1196 01:21:15,600 --> 01:21:17,600 I'm pissed. I'll go and lie in the complex! Quiet! 1197 01:21:17,766 --> 01:21:18,766 Bro-in-law! 1198 01:21:19,391 --> 01:21:20,391 Dad. 1199 01:21:37,100 --> 01:21:38,141 Parthi, come. 1200 01:21:38,516 --> 01:21:40,975 Bro-in-law, how are you? 1201 01:21:41,600 --> 01:21:43,350 Why are you quiet? 1202 01:21:44,058 --> 01:21:46,600 I have been knocking for so long. What took you so long? 1203 01:21:47,725 --> 01:21:49,891 - Where are the children? - Inside. 1204 01:21:58,975 --> 01:21:59,975 What happened? 1205 01:22:01,391 --> 01:22:02,516 Parama? 1206 01:22:04,850 --> 01:22:07,141 Mani, what happened to you? 1207 01:22:11,975 --> 01:22:14,433 Can you tell me what happened? 1208 01:22:16,183 --> 01:22:17,516 I wonder why I asked you. 1209 01:22:19,016 --> 01:22:21,516 Bro-in-law, tell me. What happened? 1210 01:22:22,225 --> 01:22:23,225 Parthi! 1211 01:22:24,433 --> 01:22:25,433 Your dad... 1212 01:22:30,600 --> 01:22:31,725 Murali! 1213 01:22:32,641 --> 01:22:34,016 - Let me take over. - Yes. 1214 01:22:34,225 --> 01:22:36,105 You tell him. My tears are choking me literally. 1215 01:22:37,308 --> 01:22:38,308 Parthi... 1216 01:22:39,391 --> 01:22:40,641 Parthi... 1217 01:22:41,975 --> 01:22:44,308 Dad, left us all. 1218 01:22:46,850 --> 01:22:48,100 I knew it! 1219 01:22:49,600 --> 01:22:50,766 You knew it? 1220 01:22:51,100 --> 01:22:52,850 Everyone at the complex knows about this. 1221 01:22:53,058 --> 01:22:54,475 Everybody knows? 1222 01:22:54,850 --> 01:22:57,933 We just decided that right now. 1223 01:22:58,266 --> 01:22:59,266 - Yes. - Decide? 1224 01:23:00,641 --> 01:23:02,475 Mani, pack our bags. 1225 01:23:03,100 --> 01:23:04,933 - Let's go. - Bro-in-law... 1226 01:23:05,183 --> 01:23:07,350 - Why are you worried about him eloping? - He eloped? 1227 01:23:07,641 --> 01:23:09,100 - Eloped? - Yes. 1228 01:23:09,308 --> 01:23:11,350 Didn't he elope with the Mallika from the complex? 1229 01:23:11,475 --> 01:23:13,641 Parthi, what do you mean? Who is she? 1230 01:23:13,975 --> 01:23:16,058 - She is our step-mother. - Mani... 1231 01:23:16,350 --> 01:23:20,225 Why do you talk about something else other than the topic on hand? 1232 01:23:20,808 --> 01:23:23,058 - Dear, how long has it been going on? - Yes, dear. 1233 01:23:23,183 --> 01:23:24,808 It's been going on for so long, it seems. 1234 01:23:24,975 --> 01:23:27,475 - I have witnessed it so many times. - Murali. 1235 01:23:28,100 --> 01:23:29,891 - Shall I take over? - Yes, go ahead. 1236 01:23:30,058 --> 01:23:31,058 - What is it? - Parthi. 1237 01:23:31,891 --> 01:23:33,641 Our father is no more! 1238 01:23:33,850 --> 01:23:36,141 Parama, what do you mean? How did it happen? 1239 01:23:36,516 --> 01:23:38,266 - Dad! - Parthi, no. 1240 01:23:38,725 --> 01:23:41,600 - Stop playing, sister-in-law. Give way! - Parama! 1241 01:23:42,225 --> 01:23:43,516 - Come here - Parthi, come here. 1242 01:23:44,433 --> 01:23:47,350 What will we do if you also die out of sorrow? 1243 01:23:47,766 --> 01:23:49,475 - Why would I die? - Come on. 1244 01:23:50,350 --> 01:23:51,350 Sit down. 1245 01:23:51,683 --> 01:23:53,225 Parama, how did it happen? 1246 01:23:53,808 --> 01:23:56,516 - Parama... - He was all smiles this morning. 1247 01:23:56,766 --> 01:24:00,725 He was always at the complex and now he went away with the complex. 1248 01:24:01,016 --> 01:24:02,016 Dad was... 1249 01:24:02,225 --> 01:24:04,225 That's how he used to smile at Mallika too. 1250 01:24:06,016 --> 01:24:08,516 - What happened? - Now look what happened. 1251 01:24:11,391 --> 01:24:12,391 Turn on the news. 1252 01:24:12,558 --> 01:24:16,100 I have always asked him not to visit the complex often. 1253 01:24:17,558 --> 01:24:20,391 - Had he listened, he would be alive. - Yes, he would be. 1254 01:24:21,225 --> 01:24:24,058 What's with the noose around your leg? 1255 01:24:24,683 --> 01:24:27,475 This is a sacred thread after offering prayers for our family. 1256 01:24:27,725 --> 01:24:29,308 - A nylon rope? - It has to be strong. 1257 01:24:29,558 --> 01:24:31,225 I don't know what I should cry for! 1258 01:24:31,641 --> 01:24:32,975 When will they hand over the body? 1259 01:24:33,266 --> 01:24:35,641 - Well... that... - Yes, dear. 1260 01:24:35,933 --> 01:24:39,183 This morning sometime after uncle left, the building collapsed. 1261 01:24:39,600 --> 01:24:42,725 - Prema! - Prema, it all got over this morning. 1262 01:24:43,975 --> 01:24:46,641 I wish you had been in the complex instead of my father-in-law. 1263 01:24:48,808 --> 01:24:51,288 - Play the news, Mani! - The news is not playing! Not my fault! 1264 01:24:51,600 --> 01:24:54,100 Parama, come on. Let's go to GH and check. 1265 01:24:55,391 --> 01:24:55,891 Go ahead. 1266 01:24:55,975 --> 01:24:59,016 Brother, our dad did not die in vain. 1267 01:24:59,141 --> 01:25:01,683 He had solved all our problems. 1268 01:25:01,933 --> 01:25:03,058 Mani, what do you mean? 1269 01:25:03,141 --> 01:25:05,433 Weren't you whining about your troubles, earlier today? 1270 01:25:05,516 --> 01:25:06,850 Look at that. 1271 01:25:07,058 --> 01:25:10,516 - Look at this? - Didn't you tell, you have heavy debt? 1272 01:25:12,891 --> 01:25:14,100 Brother, look at that. 1273 01:25:14,516 --> 01:25:17,156 They have announced a compensation of ₹2 million for victim's family. 1274 01:25:17,350 --> 01:25:20,100 - They are still showing the corpses. - Oh my God! 1275 01:25:21,350 --> 01:25:24,225 Dad, did you do this to solve all our problems? 1276 01:25:24,725 --> 01:25:27,725 You passed away to solve my troubles. 1277 01:25:29,808 --> 01:25:32,058 Parthi, don't you worry. 1278 01:25:32,391 --> 01:25:33,725 Parthi, didn't you see that? 1279 01:25:34,516 --> 01:25:37,850 'To the families of those who died in the complex crash...' 1280 01:25:38,100 --> 01:25:41,350 'a compensation of ₹2 million has been declared by the Government.' 1281 01:25:41,641 --> 01:25:43,141 Brother, I do understand your issues. 1282 01:25:43,891 --> 01:25:45,641 You can keep all the money. 1283 01:25:46,016 --> 01:25:47,975 If you give us just ₹700,000... 1284 01:25:48,641 --> 01:25:52,141 my husband will set up a biriyani shop like Parthi and make a living. 1285 01:25:52,475 --> 01:25:53,808 Yes, bro-in-law. 1286 01:25:54,058 --> 01:25:57,600 I was speaking to dad that ₹400,000 more will make me set up another shop. 1287 01:25:59,433 --> 01:26:00,891 I wonder if he died for my sake. 1288 01:26:01,058 --> 01:26:03,141 - You too, Parthi. - Yes, bro-in-law. 1289 01:26:04,100 --> 01:26:05,683 Mani, are you kidding me? 1290 01:26:06,225 --> 01:26:08,808 Didn't you say ₹400,000 is enough? Now you want ₹700,000? 1291 01:26:09,058 --> 01:26:10,808 He asks for ₹400,000 too. Where will I go? 1292 01:26:11,183 --> 01:26:14,225 - Mani, decide on a fair amount. - Is ₹400,000 enough to setup a shop? 1293 01:26:14,433 --> 01:26:15,266 Do you understand? 1294 01:26:15,391 --> 01:26:16,909 I'm selling Tomato rice in the name of Biriyani. 1295 01:26:16,933 --> 01:26:18,475 Dad! 1296 01:26:22,600 --> 01:26:23,600 Mani... 1297 01:26:25,600 --> 01:26:26,641 Dad... 1298 01:26:26,766 --> 01:26:30,100 ♪ If everybody chooses to stay in earth forever... ♪ 1299 01:26:30,433 --> 01:26:35,558 ♪ There won't be enough space for us on earth ♪ 1300 01:26:38,308 --> 01:26:40,975 Parama, let's go check on dad at GH. 1301 01:26:42,391 --> 01:26:43,391 Parthi! 1302 01:26:44,266 --> 01:26:45,766 What? Let's go. 1303 01:26:46,266 --> 01:26:48,475 - Parthi! - Parama, let's go. 1304 01:26:48,766 --> 01:26:50,641 Aren't you in dire need of money? 1305 01:26:50,891 --> 01:26:51,891 Yes. 1306 01:26:52,100 --> 01:26:54,350 I was postponing so as not to borrow the money 1307 01:26:54,725 --> 01:26:57,808 I can get the money through dad now, why should I refuse? 1308 01:26:58,100 --> 01:27:00,558 You need ₹400,000 of money, don't you? 1309 01:27:00,808 --> 01:27:03,475 Yes, why do you repeat the same question? Let's go. 1310 01:27:03,683 --> 01:27:04,808 Parthi... 1311 01:27:06,308 --> 01:27:08,100 - Dad... - Dad? 1312 01:27:45,100 --> 01:27:48,266 Didn't I tell you? Even Parthi doesn't recognise him. 1313 01:27:57,100 --> 01:27:58,308 This isn't going to work. 1314 01:27:58,725 --> 01:28:00,475 - Parthi... - Don't let him go. 1315 01:28:00,725 --> 01:28:01,766 This won't work out. 1316 01:28:03,683 --> 01:28:05,100 - Parthi! - Hey... 1317 01:28:05,266 --> 01:28:06,466 - Hey? - Sorry, bro-in-law. 1318 01:28:06,516 --> 01:28:07,766 - Have you lost it? - Why? 1319 01:28:07,975 --> 01:28:09,735 - This won't work out. - What won't work out? 1320 01:28:10,558 --> 01:28:12,183 He is our dad. This is wrong. 1321 01:28:12,266 --> 01:28:14,016 He is my father-in-law. This is not wrong. 1322 01:28:14,100 --> 01:28:14,933 Damn, this fellow! 1323 01:28:15,058 --> 01:28:17,308 I understand, Parthi but I don't see any other option. 1324 01:28:17,766 --> 01:28:20,225 This is not about right or wrong. What if people find out? 1325 01:28:20,725 --> 01:28:22,850 I live a dignified life running a briyani shop. 1326 01:28:23,058 --> 01:28:25,725 Don't you want us to lead a dignified life running a briyani shop? 1327 01:28:25,808 --> 01:28:28,016 Bro-in-law! Mani won't you speak to him about this? 1328 01:28:28,225 --> 01:28:29,225 She did speak. 1329 01:28:29,266 --> 01:28:31,534 She suggested shifting uncle to the complex before Parthi arrives. 1330 01:28:31,558 --> 01:28:33,308 - Mind you! - Alright, you speak. 1331 01:28:34,808 --> 01:28:38,016 Of course, I spoke to them. Parthi, how would I stay silent? 1332 01:28:38,391 --> 01:28:40,850 I told brother not to do this. 1333 01:28:41,266 --> 01:28:44,058 Brother suggested we could pull this off. 1334 01:28:44,350 --> 01:28:45,433 Oh my goodness! 1335 01:28:46,558 --> 01:28:49,350 You devil! Why do you fabricate lies out of nothing? 1336 01:28:49,975 --> 01:28:52,266 Why have you always been a cry baby? 1337 01:28:52,891 --> 01:28:56,391 You have been bargaining with me since morning. Hey! 1338 01:28:56,725 --> 01:28:58,725 Change your expression and I will break your face! 1339 01:28:58,975 --> 01:29:00,933 Stop acting, will you? 1340 01:29:01,225 --> 01:29:02,391 - Dad... - Oh God! 1341 01:29:03,141 --> 01:29:06,600 Our dad is no more, but I try to be brave about it... 1342 01:29:06,850 --> 01:29:08,725 I was thinking about everyone's welfare. 1343 01:29:08,975 --> 01:29:11,775 - But you all make me the villain? - You should have split equal shares 1344 01:29:11,808 --> 01:29:13,888 - Unequal shares led to this. - Shut up. Let me talk. 1345 01:29:14,058 --> 01:29:15,308 Alright. Go ahead. 1346 01:29:15,975 --> 01:29:19,016 So, you want to announce his death to everyone, isn't it? 1347 01:29:20,058 --> 01:29:21,725 I know how to deal my problems. 1348 01:29:21,933 --> 01:29:23,867 I have battled my problems so far. I will continue it. 1349 01:29:23,891 --> 01:29:26,808 Aren't you the one who will do his last rites? Make it perfect. 1350 01:29:27,058 --> 01:29:29,683 If I find any shortcomings... 1351 01:29:30,683 --> 01:29:33,350 - Let me see. - Didn't I warn you? This isn't your job. 1352 01:29:33,975 --> 01:29:36,076 Yes, she did warn me. Hit me with your slippers please. 1353 01:29:36,100 --> 01:29:37,433 - Go ahead, I say - Shut up, I say. 1354 01:29:38,683 --> 01:29:41,433 What are you waiting for? Inform everyone that my father is no more. 1355 01:29:41,600 --> 01:29:42,933 Mani, you may start calling too. 1356 01:29:43,308 --> 01:29:44,600 Go ahead. Call everyone. 1357 01:29:45,016 --> 01:29:46,016 Call them. 1358 01:29:47,558 --> 01:29:49,225 Mani, inform everyone about this. 1359 01:30:22,683 --> 01:30:23,683 What? 1360 01:30:24,516 --> 01:30:25,516 Hey, kiddo. 1361 01:30:26,225 --> 01:30:27,391 Where is Nila? 1362 01:30:27,725 --> 01:30:28,808 Nila slept. 1363 01:30:29,558 --> 01:30:30,558 What now? 1364 01:30:30,933 --> 01:30:33,225 Grandpa's phone has been ringing for so long. 1365 01:30:35,266 --> 01:30:36,683 Alright, take him with you. 1366 01:30:36,975 --> 01:30:37,975 Alright, go ahead. 1367 01:30:39,266 --> 01:30:41,766 Dad, where is grandpa? 1368 01:30:51,808 --> 01:30:55,433 He has gone to the complex. He will be back soon. 1369 01:30:55,808 --> 01:31:00,350 No, he promised to play with me after having his tea. 1370 01:31:03,475 --> 01:31:04,475 No, kiddo... 1371 01:31:05,183 --> 01:31:08,141 He has gone to the complex to take care of something important. 1372 01:31:08,933 --> 01:31:11,183 He will be back. You go ahead. 1373 01:31:12,516 --> 01:31:13,516 Come on, dear. 1374 01:31:22,391 --> 01:31:23,766 You go and sleep, dear. 1375 01:31:30,725 --> 01:31:32,808 Not there. Go to grandpa's room. 1376 01:31:39,141 --> 01:31:41,308 Dear, bro-in-laws... 1377 01:31:42,016 --> 01:31:43,683 I am repeating what I said before. 1378 01:31:43,850 --> 01:31:45,641 Whatever you decide to do, make it quick. 1379 01:31:46,266 --> 01:31:48,350 They will take away all the bodies in the complex. 1380 01:31:48,475 --> 01:31:50,808 Then we won't be able to drop father-in-law's body there. 1381 01:31:50,975 --> 01:31:52,766 The children have started asking questions. 1382 01:31:58,808 --> 01:32:00,641 Brother, did you see my dad? 1383 01:32:00,933 --> 01:32:02,516 He came by, this morning. 1384 01:32:03,433 --> 01:32:05,516 He left saying that he is headed to the complex. 1385 01:32:05,891 --> 01:32:07,350 - Did he come after that? - No 1386 01:32:07,683 --> 01:32:08,183 No, right? 1387 01:32:08,558 --> 01:32:10,891 Father-in-law left to the complex this morning as usual. 1388 01:32:11,183 --> 01:32:14,391 Some time after he left, the news relayed that the building crashed. 1389 01:32:14,766 --> 01:32:18,225 - Did you search thoroughly? - They searched everywhere. 1390 01:32:18,725 --> 01:32:21,225 - He could not be found anywhere. - What are you saying? 1391 01:32:21,475 --> 01:32:23,641 We are not sure about what to do? 1392 01:32:23,891 --> 01:32:25,266 He hasn't returned home yet. 1393 01:32:25,433 --> 01:32:28,975 They say that everyone at the complex has died. 1394 01:32:29,558 --> 01:32:31,100 - Prashanth. - Parama, what is it? 1395 01:32:31,600 --> 01:32:33,308 - Did you see my dad anywhere? - No 1396 01:32:33,475 --> 01:32:34,141 No, right? 1397 01:32:34,475 --> 01:32:36,266 The news would have shattered Kanmani. 1398 01:32:37,808 --> 01:32:39,183 We are shattered too. 1399 01:32:39,683 --> 01:32:42,808 He said, he was headed for the complex. The complex has collapsed too. 1400 01:32:43,141 --> 01:32:44,683 I am not sure, what happened to him. 1401 01:32:45,141 --> 01:32:47,516 Everyone back home are scared. 1402 01:32:47,766 --> 01:32:50,725 They are taking all the bodies to the mortuary. He is nowhere to be seen. 1403 01:32:50,891 --> 01:32:53,308 He's not a kid. He must be around. He will be back soon. 1404 01:32:53,558 --> 01:32:56,058 I am not sure what to do. Ask him to come home if you see him. 1405 01:32:56,141 --> 01:32:57,350 Sure, I'll do that. 1406 01:32:57,683 --> 01:33:01,600 Government has announced ₹2 million for the victim families. 1407 01:33:03,183 --> 01:33:05,641 Will you ask him to come home, if you see him? I am leaving. 1408 01:33:05,891 --> 01:33:07,933 He will be back. Be strong. 1409 01:33:08,891 --> 01:33:11,100 Everyone at the home are worried... 1410 01:33:12,183 --> 01:33:16,183 Not just Kanmani, we are shattered too. 1411 01:33:17,225 --> 01:33:18,433 See you. 1412 01:33:19,141 --> 01:33:22,225 - If you see him, ask him to come home. - I will 1413 01:33:22,433 --> 01:33:25,141 Parama, your wife bought some vegetables yesterday. 1414 01:33:25,350 --> 01:33:26,683 She has to pay around ₹130. 1415 01:33:27,350 --> 01:33:28,391 - ₹130. - Yes. 1416 01:33:29,100 --> 01:33:31,940 The complex has collapsed they say but you're bothered about ₹130? 1417 01:33:32,100 --> 01:33:33,183 Parama! 1418 01:33:38,308 --> 01:33:39,975 Mani, has Parthi come back? 1419 01:33:40,683 --> 01:33:43,016 Parthi, came and took Murali along. 1420 01:34:13,100 --> 01:34:14,975 Will you put him there carefully? 1421 01:34:15,641 --> 01:34:16,891 We will. 1422 01:34:17,225 --> 01:34:18,725 - Go ahead. - Mani... 1423 01:34:22,850 --> 01:34:23,850 Hold this. 1424 01:34:24,641 --> 01:34:25,641 Take that. 1425 01:34:28,183 --> 01:34:29,225 Hold this. 1426 01:34:30,725 --> 01:34:32,058 Bro-in-law, come this side. 1427 01:34:34,975 --> 01:34:36,266 Lift him up. 1428 01:34:42,100 --> 01:34:43,516 - Mind his hand. - Be careful. 1429 01:34:44,558 --> 01:34:45,558 That's it. 1430 01:35:16,850 --> 01:35:18,141 Mani, give me that. 1431 01:35:31,058 --> 01:35:32,266 - Hold it. - Hold. 1432 01:35:32,725 --> 01:35:34,016 - Lift it up. - Move aside. 1433 01:35:36,975 --> 01:35:37,975 Keep it here. 1434 01:35:38,600 --> 01:35:39,683 Turn it. 1435 01:35:40,808 --> 01:35:43,183 - Hold the lid. - Hold it. 1436 01:35:44,600 --> 01:35:46,308 - Hold the lid. - Be careful. 1437 01:35:50,891 --> 01:35:51,891 Hold it together. 1438 01:35:54,433 --> 01:35:55,433 Turn this side. 1439 01:35:56,850 --> 01:35:57,850 Roll that. 1440 01:36:02,350 --> 01:36:03,766 Aunt, open the door. 1441 01:36:04,058 --> 01:36:06,016 - Mom, open up. - He didn't see, did he? 1442 01:36:06,891 --> 01:36:08,371 - Mom, open the door. - Aunt, open up. 1443 01:36:08,475 --> 01:36:10,433 - You carry on. I will take care. - Go ahead. 1444 01:36:10,808 --> 01:36:11,848 - Kanmani, take care. - Go. 1445 01:36:11,933 --> 01:36:13,933 Mom, please open the door. 1446 01:36:22,641 --> 01:36:24,475 What was in the briyani pot? 1447 01:36:24,766 --> 01:36:26,683 Parthi uncle was... 1448 01:36:27,350 --> 01:36:29,141 - getting ready to make briyani. - No... 1449 01:36:29,350 --> 01:36:30,933 I saw grandpa's shirt in there. 1450 01:36:31,850 --> 01:36:32,850 That was... 1451 01:36:33,433 --> 01:36:36,058 It was an old shirt. Parthi is taking it with him. 1452 01:36:36,558 --> 01:36:38,933 Grandpa was wearing the same shirt today morning. 1453 01:36:40,433 --> 01:36:42,600 That's nothing. Come now. 1454 01:36:48,266 --> 01:36:50,141 Mom, why are you crying? 1455 01:36:50,433 --> 01:36:51,516 Who? I? 1456 01:36:51,766 --> 01:36:52,766 No... 1457 01:36:52,891 --> 01:36:54,225 - No - Do I look like I'm crying? 1458 01:36:54,516 --> 01:36:56,725 Why are you laughing so wild, like this? 1459 01:37:00,766 --> 01:37:02,058 - Be careful. - Don't let down. 1460 01:37:02,391 --> 01:37:03,641 Don't lose it. 1461 01:37:12,975 --> 01:37:16,350 - Prema! - Go and check. Go ahead. 1462 01:37:19,516 --> 01:37:21,016 This lady? Get inside. 1463 01:37:21,225 --> 01:37:22,475 Parama, come here. 1464 01:37:22,641 --> 01:37:24,058 - Murali, come inside. - Get inside. 1465 01:37:24,766 --> 01:37:26,451 - Sister, what do you want? - Prema, is it true? 1466 01:37:26,475 --> 01:37:29,808 I heard your father-in-law hasn't returned from the complex yet. 1467 01:37:30,016 --> 01:37:33,350 They say everyone inside the complex has died. 1468 01:37:33,516 --> 01:37:37,308 - What do we do now? - Did you tell Visala sister? 1469 01:37:38,183 --> 01:37:39,558 No, not yet. 1470 01:37:41,641 --> 01:37:44,058 You are right. Why should we worry her? 1471 01:37:44,516 --> 01:37:46,850 - Is it briyani? - Yes, sister. 1472 01:37:46,975 --> 01:37:49,558 I wonder if your uncle is fortunate to taste the briyani. 1473 01:37:52,141 --> 01:37:53,391 Who is this? 1474 01:37:53,558 --> 01:37:55,516 He is Mani's husband. 1475 01:37:55,850 --> 01:37:57,933 Has Mani come? Where is she? 1476 01:37:58,225 --> 01:37:59,891 Mani is sleeping. Sleeping. 1477 01:38:06,391 --> 01:38:09,225 Mani kept crying. She is now not feeling well. She is sleeping now. 1478 01:38:09,433 --> 01:38:10,975 Alright, let her sleep. 1479 01:38:11,600 --> 01:38:13,683 Tell me, if you need anything. 1480 01:38:14,975 --> 01:38:16,058 And... 1481 01:38:16,558 --> 01:38:19,350 I hope Mani's husband is stable. 1482 01:38:19,558 --> 01:38:20,975 He is a little unstable. 1483 01:38:21,100 --> 01:38:24,266 Since father-in-law hasn't come he can't take it. 1484 01:38:24,600 --> 01:38:26,850 - Dear father-in-law! - Alright, I am leaving. 1485 01:38:27,516 --> 01:38:29,183 How could you leave us alone? 1486 01:38:34,266 --> 01:38:35,558 She left? 1487 01:38:39,725 --> 01:38:40,725 She left? 1488 01:38:41,558 --> 01:38:42,558 Parthi... 1489 01:38:42,850 --> 01:38:44,516 Is she the Mallika from the complex? 1490 01:38:44,808 --> 01:38:46,600 Mallika herself has a complex. Come on now. 1491 01:38:50,600 --> 01:38:51,600 Hold it. 1492 01:38:51,933 --> 01:38:53,933 - Murali, come here. - Hey, Murali. 1493 01:39:05,266 --> 01:39:06,433 Where are you off to? 1494 01:39:06,766 --> 01:39:09,975 They have announced ₹200,000 for those who are hurt at the complex. 1495 01:39:11,141 --> 01:39:13,058 We can make use of aunt. She's jobless anyway. 1496 01:39:13,141 --> 01:39:14,141 Murali! 1497 01:39:14,308 --> 01:39:16,141 Prema, let's get through this trouble at once. 1498 01:39:16,308 --> 01:39:17,308 What is this? 1499 01:39:18,975 --> 01:39:20,475 This will do. 1500 01:39:21,891 --> 01:39:23,891 Will you do it? Go ahead. 1501 01:39:25,266 --> 01:39:27,100 One deathly blow is enough... 1502 01:39:27,516 --> 01:39:28,516 for you... 1503 01:39:28,725 --> 01:39:30,141 and we shall get ₹2 million more. 1504 01:39:30,850 --> 01:39:33,016 Mani will accept it if we offer her ₹1 million. 1505 01:39:33,225 --> 01:39:35,475 Shall I prepare another briyani pot? 1506 01:39:36,141 --> 01:39:37,850 Let's get to business. Set that aside. 1507 01:39:38,475 --> 01:39:39,475 Lift it up. 1508 01:39:46,183 --> 01:39:47,933 Wait. Turn it around. 1509 01:39:48,558 --> 01:39:49,933 - Careful. - Be careful 1510 01:39:50,391 --> 01:39:51,475 Slowly. 1511 01:39:54,683 --> 01:39:55,725 Be careful. 1512 01:39:58,725 --> 01:39:59,725 Place it down. 1513 01:40:04,766 --> 01:40:06,016 Wait. Hold on. 1514 01:40:07,058 --> 01:40:08,516 Be careful. Don't let it open up. 1515 01:40:08,766 --> 01:40:10,433 - Look out. - Hold it from here. 1516 01:40:20,225 --> 01:40:21,558 - Go there. - Let me go there. 1517 01:40:22,100 --> 01:40:23,100 Murali, push it in. 1518 01:40:26,058 --> 01:40:27,058 Hold the bottom. 1519 01:40:27,266 --> 01:40:28,891 - Twist it around. - Turn it. 1520 01:40:32,141 --> 01:40:33,141 Close the door. 1521 01:40:37,808 --> 01:40:39,558 - Come on, quick. - Start the car. 1522 01:40:40,558 --> 01:40:41,558 Let's go. 1523 01:40:42,350 --> 01:40:43,350 Quick. 1524 01:41:09,433 --> 01:41:11,433 Murali, let's carry dad inside with the pot itself. 1525 01:41:11,558 --> 01:41:13,391 - Nobody will question a briyani pot. - Yes. 1526 01:41:13,516 --> 01:41:16,058 Let's say that we are offering briyani to those who are hurt. 1527 01:41:19,225 --> 01:41:20,975 Murali, it's the police. 1528 01:41:21,433 --> 01:41:22,683 Go ahead. 1529 01:41:22,850 --> 01:41:25,433 - Sir, five minutes - Don't stop here. It'll create traffic. 1530 01:41:25,641 --> 01:41:26,766 Keep moving. 1531 01:41:27,016 --> 01:41:29,297 - What shall we do? - Keep moving, don't stop the vehicle. 1532 01:41:29,516 --> 01:41:31,475 Move the vehicle. Keep moving. 1533 01:41:31,808 --> 01:41:34,141 - What shall we do now? - Murali, don't worry. 1534 01:41:34,975 --> 01:41:37,516 If we enter the narrow lane, there will be a road at the back. 1535 01:41:37,933 --> 01:41:40,350 Going by that road, we surely can put dad in the complex. 1536 01:41:41,100 --> 01:41:42,558 Parama, I am scared. 1537 01:41:42,725 --> 01:41:44,284 - Parthi, what's this? - Parthi, please wait. 1538 01:41:44,308 --> 01:41:45,891 Take this left. 1539 01:41:46,141 --> 01:41:48,933 Parthi, hold onto dad. 1540 01:41:49,183 --> 01:41:51,141 There is no use in holding onto him hereafter. 1541 01:41:58,850 --> 01:42:01,975 - Go straight. - It leads to the back of the complex? 1542 01:42:02,308 --> 01:42:03,391 Yes, go straight. 1543 01:42:04,725 --> 01:42:08,058 Once we reach the complex. Don't panic and spoil the plan. 1544 01:42:08,683 --> 01:42:10,683 There will be no crowd at the back of the complex. 1545 01:42:10,808 --> 01:42:12,308 - Alright. - There is a lane. 1546 01:42:12,683 --> 01:42:16,016 If we manage to get in the lane, we shall do the job with ease. 1547 01:42:22,558 --> 01:42:24,308 - Pull over the vehicle. - Wait. 1548 01:42:24,683 --> 01:42:25,808 - Pull over. - Wait. 1549 01:42:27,266 --> 01:42:29,516 Stop the car. Stop it. 1550 01:42:40,516 --> 01:42:42,391 Parama, police are everywhere. 1551 01:42:42,975 --> 01:42:44,891 What if we get caught? 1552 01:42:45,641 --> 01:42:47,475 Parthi, we didn't risk everything for this? 1553 01:42:47,725 --> 01:42:49,183 Wait, we will find a way. 1554 01:42:50,225 --> 01:42:53,016 No. Parama I am happy with my one briyani shop. 1555 01:42:53,391 --> 01:42:55,141 Parthi, you have got at least one. 1556 01:42:55,433 --> 01:42:57,725 I haven't even got one. Please wait. 1557 01:42:58,350 --> 01:43:00,516 You two please shut up. Let me go and check. 1558 01:43:01,141 --> 01:43:02,141 - Alright? - Okay. 1559 01:43:18,850 --> 01:43:19,850 Parthi! 1560 01:43:20,100 --> 01:43:21,725 - Is that police? - Oh my God! 1561 01:43:25,016 --> 01:43:26,558 I asked you to check if that's police. 1562 01:43:26,725 --> 01:43:28,058 So, they are not here? 1563 01:43:31,350 --> 01:43:34,433 What is the crowd over there? Clear them out. 1564 01:44:17,891 --> 01:44:18,891 Murali, come here. 1565 01:44:19,058 --> 01:44:20,350 Go now. 1566 01:44:28,725 --> 01:44:30,600 - Hey, it's the police. - Oh God! 1567 01:44:33,600 --> 01:44:34,683 Lift him up. 1568 01:44:39,933 --> 01:44:40,933 Be careful. 1569 01:44:41,641 --> 01:44:42,641 Careful 1570 01:44:45,391 --> 01:44:47,391 Parama hold him. That's it. 1571 01:44:49,058 --> 01:44:51,266 Climb inside. You first. 1572 01:45:01,641 --> 01:45:02,766 Place him here. 1573 01:45:04,850 --> 01:45:05,975 Get down. 1574 01:45:07,475 --> 01:45:09,308 - Come quick. - Get down quick. 1575 01:45:11,308 --> 01:45:13,308 - Wait... wait... - What? 1576 01:45:22,725 --> 01:45:23,725 Bro-in-law... 1577 01:45:26,933 --> 01:45:28,183 Come on. Let's go. 1578 01:45:43,141 --> 01:45:45,266 So you managed to put his corpse in the complex? 1579 01:45:45,516 --> 01:45:46,808 Parama, tell me. 1580 01:45:50,683 --> 01:45:52,266 There was no problem. 1581 01:45:52,475 --> 01:45:54,850 - We did it fine. - Will you shut up? 1582 01:46:01,225 --> 01:46:03,016 Parama, what happened? 1583 01:46:06,725 --> 01:46:07,725 Nothing. 1584 01:46:08,975 --> 01:46:10,725 Why are your legs trembling? 1585 01:46:11,141 --> 01:46:12,641 I told you, it's nothing. 1586 01:46:13,766 --> 01:46:15,016 It's nothing. Leave me alone. 1587 01:46:15,391 --> 01:46:17,600 Prema, will you keep quiet? 1588 01:46:17,933 --> 01:46:18,933 What now? 1589 01:46:19,266 --> 01:46:22,516 Do we have to check at the GH ourselves? Or will the corporation inform us? 1590 01:46:24,891 --> 01:46:26,183 That won't be necessary. 1591 01:46:27,016 --> 01:46:29,516 Parthi, your friend Kathir works at Tahsildar's office, right? 1592 01:46:30,141 --> 01:46:31,141 Call him. 1593 01:46:31,558 --> 01:46:34,975 Explain this to him and ask about the procedure and when we'll get the money? 1594 01:46:35,141 --> 01:46:36,600 Parama, is that so important? 1595 01:46:36,850 --> 01:46:39,183 Think about how to get our dad's body from GH. 1596 01:46:42,183 --> 01:46:43,641 Dad's body will reach us somehow. 1597 01:46:44,600 --> 01:46:45,808 Please call and ask him. 1598 01:46:46,141 --> 01:46:47,891 Parthi, we took all the risk only for this. 1599 01:46:48,141 --> 01:46:49,141 Call him first. 1600 01:46:51,391 --> 01:46:52,391 Do it. 1601 01:46:53,475 --> 01:46:56,266 Brother, dad's funeral should be grand. 1602 01:46:56,850 --> 01:46:58,766 Mani, why do you worry? 1603 01:46:59,016 --> 01:47:02,141 Of course it will be grand. You got to take care of the make-up for this too. 1604 01:47:09,933 --> 01:47:10,933 Parama... 1605 01:47:11,266 --> 01:47:13,891 People from the corporation won't be this fast. 1606 01:47:14,141 --> 01:47:16,933 It might be the police. Why don't you go and check? 1607 01:47:18,891 --> 01:47:20,391 Mani, pack our bags. 1608 01:47:31,391 --> 01:47:33,016 Where is Vinayagam? 1609 01:47:33,391 --> 01:47:35,100 Move aside. Vinayagam! 1610 01:47:37,391 --> 01:47:38,891 What's up? Vinayagam! 1611 01:47:39,808 --> 01:47:41,516 Vinayagam! 1612 01:47:41,933 --> 01:47:45,975 Why doesn't he pick up my calls? Call him. Vinayagam! 1613 01:47:46,641 --> 01:47:48,933 You guys won't believe. We got a new life today. 1614 01:47:49,600 --> 01:47:52,350 We must first visit Lord Annamalair. Call him. Vinayagam! 1615 01:47:52,975 --> 01:47:54,016 Vinayagam! 1616 01:47:56,016 --> 01:48:00,016 - Dad was at the complex... - That's what I was also saying. 1617 01:48:00,725 --> 01:48:02,975 Me and your dad walked out of the complex together. 1618 01:48:03,516 --> 01:48:04,891 We had a tea. 1619 01:48:05,266 --> 01:48:07,891 He went to his home and I went to my home. 1620 01:48:08,183 --> 01:48:10,808 I learnt from the news that the complex crashed. 1621 01:48:11,641 --> 01:48:13,558 If we had stayed in for 10 more minutes. 1622 01:48:13,808 --> 01:48:15,141 We both would have died. 1623 01:48:15,516 --> 01:48:18,641 Thanks to Lord Annamalaiyar for that. Call him now. Vinayagam! 1624 01:48:19,141 --> 01:48:20,266 Call him. 1625 01:48:23,475 --> 01:48:24,475 Where is he? 1626 01:48:24,516 --> 01:48:27,975 Dad left for the complex again. 1627 01:48:29,266 --> 01:48:30,433 What are you saying? 1628 01:48:30,725 --> 01:48:33,933 Why did he go to the collapsed complex again? To save anybody? 1629 01:48:35,225 --> 01:48:37,141 No, that's not how you say. 1630 01:48:37,475 --> 01:48:39,683 Uncle came home and left to the complex again. 1631 01:48:39,933 --> 01:48:44,266 - It collapsed again and we searched... - What are you blabbering? 1632 01:48:45,600 --> 01:48:48,225 It would have been more than an hour. There is no chance. 1633 01:48:48,308 --> 01:48:49,641 Call him. Vinayagam! 1634 01:48:50,350 --> 01:48:54,350 Dad is not here. I wonder how he returned to complex again. 1635 01:48:54,641 --> 01:48:56,201 Why does everyone repeat the same thing? 1636 01:48:56,433 --> 01:48:59,308 - I can't believe it. - Dad is not here. 1637 01:48:59,558 --> 01:49:02,100 The complex collapsed 10 minutes after we stepped out. 1638 01:49:02,308 --> 01:49:04,933 No. Something's fishy here. 1639 01:49:07,433 --> 01:49:10,933 Each of you are giving a different story but it's sounds alike. 1640 01:49:22,725 --> 01:49:24,516 Do we have to share the money with him? 1641 01:49:59,975 --> 01:50:03,433 I must take care of you like how you take care of grandpa. 1642 01:50:27,100 --> 01:50:30,766 This is all I got. Please take this and bring him to the crematorium. 1643 01:50:49,641 --> 01:50:52,225 God! This is not my father. 1644 01:50:52,475 --> 01:50:53,725 Where is my father? 1645 01:51:14,058 --> 01:51:19,141 (Funeral rites song) 1646 01:51:51,725 --> 01:51:54,308 'Take a look at your father's face. I am going to break the pot' 1647 01:51:54,433 --> 01:51:56,891 'Did you all see his face? Has the last rites been done?' 1648 01:51:57,141 --> 01:51:59,558 'Has the last rites been done? I am going to break the pot.' 1649 01:51:59,808 --> 01:52:02,308 UDANPAAL (LAST RITES) 124864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.