All language subtitles for UN_AMOUR_IMPOSSIBLE.ENGLISH SYNCHED
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,551 --> 00:01:14,703
My mother began work at 17,
as a secretary in a garage.
2
00:01:17,391 --> 00:01:21,543
By 26, she had been at Social Security
for several years.
3
00:01:22,791 --> 00:01:24,463
Miss Dessal!
4
00:01:24,711 --> 00:01:27,454
- Have you done the Bouthry file?
- Yes, sir.
5
00:01:27,551 --> 00:01:28,974
I sniff them out.
6
00:01:29,071 --> 00:01:30,815
She had "capped St Catherine",
7
00:01:30,912 --> 00:01:34,783
a term used at the time
for unmarried girls who turned 25.
8
00:01:35,552 --> 00:01:40,615
She lived in a house on Rue de l'Indre
with her little sister and her mother.
9
00:01:40,711 --> 00:01:43,144
He's a nasty piece of work.
10
00:02:00,072 --> 00:02:02,663
My parents met in Chateauroux,
11
00:02:03,072 --> 00:02:05,384
in the canteen my mother used.
12
00:02:10,793 --> 00:02:12,105
Everything ok?
13
00:02:15,152 --> 00:02:17,136
My father offered her a coffee.
14
00:02:17,233 --> 00:02:20,376
That evening,
my mother was going to a "social"
15
00:02:20,472 --> 00:02:22,105
for local young people.
16
00:02:23,472 --> 00:02:24,735
Stopped dancing?
17
00:02:24,832 --> 00:02:26,375
I'll dance later.
18
00:02:26,472 --> 00:02:28,776
Come on.
Isn't your Philippe here?
19
00:02:28,873 --> 00:02:30,536
He's not "my" Philippe.
20
00:02:30,633 --> 00:02:32,896
He doesn't like this kind of thing.
21
00:02:32,993 --> 00:02:35,137
He's a bore
if he hates dancing.
22
00:02:35,233 --> 00:02:37,305
He likes it, but not here.
23
00:02:51,353 --> 00:02:54,025
It was late in the evening
24
00:02:54,154 --> 00:02:56,185
when she saw him appear.
25
00:03:03,233 --> 00:03:05,785
Philippe... I thought...
26
00:03:07,234 --> 00:03:09,185
He asked her to dance.
27
00:03:09,834 --> 00:03:13,386
My story is the story of a love
28
00:03:13,754 --> 00:03:17,265
My lament is that of two hearts
29
00:03:18,394 --> 00:03:21,657
A tale like so many others
That could be yours
30
00:03:21,754 --> 00:03:24,426
Wherever you may come from
31
00:03:25,434 --> 00:03:28,907
My story is a familiar one
32
00:03:29,754 --> 00:03:33,386
All those in love live it too
33
00:03:34,035 --> 00:03:38,627
AN IMPOSSIBLE LOVE
34
00:03:41,234 --> 00:03:45,627
It's a story of
an eternal and ordinary love
35
00:03:45,874 --> 00:03:49,058
Filling days with good and bad
36
00:03:49,155 --> 00:03:52,899
There are moments for embracing
37
00:03:52,995 --> 00:03:56,938
Moments for parting
38
00:03:57,035 --> 00:04:00,458
With evenings of anxiety
39
00:04:00,555 --> 00:04:02,786
And mornings of delight
40
00:04:04,795 --> 00:04:09,267
My story is a familiar one
41
00:04:09,635 --> 00:04:12,508
All those in love live it too
42
00:04:13,676 --> 00:04:15,499
Be it naive or intense
43
00:04:15,596 --> 00:04:20,179
It's the only song in the world
That will never end
44
00:04:20,276 --> 00:04:26,875
It's the story of a love
45
00:04:55,877 --> 00:04:57,140
Good evening.
46
00:04:57,236 --> 00:04:59,868
- Philippe, meet Nicole.
- I've seen you before.
47
00:05:00,117 --> 00:05:03,020
Yes, indeed.
How do you do, Nicole.
48
00:05:03,117 --> 00:05:05,549
- Can I get you both a drink?
- Please.
49
00:05:06,717 --> 00:05:10,349
Looks like he's changed his mind
about dances.
50
00:05:13,917 --> 00:05:17,740
My father was a translator
at the US army base.
51
00:05:17,837 --> 00:05:20,460
His first job after years of studies.
52
00:05:20,557 --> 00:05:22,469
He didn't plan to stay.
53
00:05:22,997 --> 00:05:25,549
Say something in Norwegian.
54
00:05:28,438 --> 00:05:29,541
What does it mean?
55
00:05:29,638 --> 00:05:30,941
"You're stylish."
56
00:05:31,038 --> 00:05:32,380
That's kind.
57
00:05:32,477 --> 00:05:34,230
No, it's true.
58
00:05:35,197 --> 00:05:36,949
Say it in Spanish.
59
00:05:38,398 --> 00:05:41,510
He came from a long line of Parisians.
60
00:05:42,118 --> 00:05:46,509
His forebears were often doctors,
liked to travel and loved oysters.
61
00:05:48,278 --> 00:05:49,390
In Chinese.
62
00:05:50,638 --> 00:05:52,109
In Japanese!
63
00:05:54,278 --> 00:05:55,870
Incredible!
64
00:06:04,598 --> 00:06:05,870
Thank you.
65
00:06:06,798 --> 00:06:10,221
- You're welcome, Miss Steiner.
- Rachel, please.
66
00:06:10,318 --> 00:06:11,470
Rachel.
67
00:06:12,439 --> 00:06:14,590
I enjoy saying your name.
68
00:06:15,398 --> 00:06:18,550
It suits your first name beautifully.
69
00:06:18,879 --> 00:06:19,942
Really? Why?
70
00:06:20,038 --> 00:06:23,670
Rachel derives from a word
for the ewe, gentleness.
71
00:06:23,959 --> 00:06:27,271
And Steiner is a stonecutter.
72
00:06:27,519 --> 00:06:29,950
A blend of softness
and hardness.
73
00:06:30,439 --> 00:06:32,631
Or rather firmness.
74
00:06:33,119 --> 00:06:34,551
It suits you.
75
00:06:35,399 --> 00:06:37,782
I didn't know that about my name.
76
00:06:37,879 --> 00:06:39,422
Any other Christian names?
77
00:06:39,519 --> 00:06:41,543
Madeleine and Pauline.
78
00:06:41,639 --> 00:06:43,542
They're not Hebrew names.
79
00:06:43,639 --> 00:06:47,472
No, my father chose Rachel
and my mother the others.
80
00:06:48,119 --> 00:06:50,023
Your mother isn't Jewish?
81
00:06:50,119 --> 00:06:53,311
No, she's Catholic and baptized,
like me.
82
00:06:53,680 --> 00:06:55,471
What an odd mix.
83
00:06:56,040 --> 00:06:57,592
Are you religious?
84
00:06:57,960 --> 00:06:59,103
Yes.
85
00:06:59,200 --> 00:07:01,423
- Aren't you?
- Not at all.
86
00:07:01,520 --> 00:07:06,352
I was, out of habit and education,
until I was 12, but then...
87
00:07:06,720 --> 00:07:09,151
Nietzsche changed all that.
88
00:07:12,080 --> 00:07:14,152
You don't know Nietzsche?
89
00:07:15,640 --> 00:07:17,183
I can introduce you.
90
00:07:17,280 --> 00:07:21,063
I'll get you Thus Spoke Zarathustra.
You have to read it.
91
00:07:21,160 --> 00:07:22,952
No, Beyond Good and Evil.
92
00:07:23,800 --> 00:07:26,392
I can't choose.
I'll give you both.
93
00:07:38,561 --> 00:07:40,273
See you tomorrow.
94
00:07:41,600 --> 00:07:42,993
Bye.
95
00:07:49,361 --> 00:07:52,153
They soon saw each other every day.
96
00:08:54,643 --> 00:08:59,265
She discovered a world of intimacy,
constant words, questions, answers
97
00:08:59,362 --> 00:09:01,626
unfamiliar ideas...
98
00:09:01,723 --> 00:09:02,666
This one is...
99
00:09:02,763 --> 00:09:04,986
He spoke of her
like a lover and an expert,
100
00:09:05,083 --> 00:09:07,906
with the same passion
as for his favourite writer.
101
00:09:08,002 --> 00:09:09,475
There are others too.
102
00:09:09,763 --> 00:09:11,026
You'll read it first?
103
00:09:11,123 --> 00:09:13,435
- I promise
- Let me know.
104
00:09:15,563 --> 00:09:19,115
My father would rent a car
for weekends away.
105
00:09:19,403 --> 00:09:23,795
Those books can change your view
of the world and life.
106
00:09:36,123 --> 00:09:37,867
Do you like being a woman?
107
00:09:37,964 --> 00:09:39,866
- Yes.
- Why?
108
00:09:39,963 --> 00:09:42,027
- Because I'm yours.
- Is that all?
109
00:09:42,124 --> 00:09:44,226
- I like what you do to me.
- Again.
110
00:09:44,323 --> 00:09:46,195
I like what you do to me.
111
00:10:03,365 --> 00:10:05,276
Your skin is like silk.
112
00:10:06,484 --> 00:10:08,836
You have a true power.
113
00:10:09,084 --> 00:10:10,716
I'm serious.
114
00:10:12,565 --> 00:10:14,196
You're like Isolde.
115
00:10:15,084 --> 00:10:17,797
You give your lover a potion too.
116
00:10:17,964 --> 00:10:20,157
Don't laugh, Rachel, it's true.
117
00:10:25,045 --> 00:10:28,156
You are a very pretty woman.
118
00:10:31,685 --> 00:10:33,837
You have a very beautiful body.
119
00:10:37,685 --> 00:10:39,828
You could have
very handsome men.
120
00:10:39,925 --> 00:10:41,957
It's you I want to charm.
121
00:10:42,285 --> 00:10:44,037
I find you handsome.
122
00:10:44,965 --> 00:10:46,197
You're kind.
123
00:10:47,926 --> 00:10:50,237
Have you had many lovers before me?
124
00:10:53,085 --> 00:10:54,917
No, only one.
125
00:10:55,805 --> 00:10:57,598
I was engaged once.
126
00:10:58,005 --> 00:11:01,158
He was respectful of my innocence.
127
00:11:01,366 --> 00:11:03,198
Very, very respectful.
128
00:11:03,526 --> 00:11:06,598
- Not like me, you mean?
- No, not like you.
129
00:11:07,445 --> 00:11:10,078
I was engaged to Charlie two years.
130
00:11:10,926 --> 00:11:13,038
Well, I thank Charlie.
131
00:11:13,206 --> 00:11:16,238
I thank him for failing to marry you.
132
00:11:17,566 --> 00:11:19,598
Or we'd never have met.
133
00:11:41,207 --> 00:11:43,269
It must be pretty late.
134
00:11:43,366 --> 00:11:45,758
You don't say "pretty" late.
135
00:11:46,127 --> 00:11:48,559
I know, it's "rather" late.
136
00:11:48,807 --> 00:11:50,838
Your sister says "kind of".
137
00:11:52,007 --> 00:11:54,719
Have you noticed? "Kind of".
138
00:11:55,167 --> 00:11:57,719
It can handicap her socially.
139
00:12:12,287 --> 00:12:15,439
Perfect.
Get down, I'll add a few pins.
140
00:12:19,088 --> 00:12:21,439
You'll be next at the altar.
141
00:12:24,247 --> 00:12:26,231
Philippe loves you.
142
00:12:26,328 --> 00:12:28,480
I've seen how he looks at you.
143
00:12:29,167 --> 00:12:30,831
And he's so elegant.
144
00:12:30,928 --> 00:12:32,519
He's special.
145
00:12:39,208 --> 00:12:41,360
Philippe's stylish, isn't he?
146
00:12:43,248 --> 00:12:47,080
He's a sloppy dresser,
but he speaks nicely.
147
00:12:48,648 --> 00:12:52,040
My Aunt Gaby was nearly 18,
engaged to an apprentice joiner.
148
00:12:52,409 --> 00:12:54,520
They were about to marry.
149
00:12:54,929 --> 00:12:56,752
Gaby had invited my father,
150
00:12:56,849 --> 00:12:59,160
but my mother hadn't told him.
151
00:13:01,408 --> 00:13:04,672
The songs, the garter, the conga line...
152
00:13:04,769 --> 00:13:06,680
She preferred to go alone.
153
00:13:08,009 --> 00:13:12,121
My father spoke a lot about Paris
and his love for the city.
154
00:13:12,329 --> 00:13:14,681
He couldn't imagine life elsewhere.
155
00:13:16,409 --> 00:13:17,441
Hello, Gaby.
156
00:13:18,449 --> 00:13:20,360
Hello, Philippe. How are you?
157
00:13:20,889 --> 00:13:23,601
- Very well.
- That's the lot.
158
00:13:23,969 --> 00:13:25,481
See you later.
159
00:13:26,330 --> 00:13:29,761
With him, she had conversations
she'd never had with anyone.
160
00:13:30,369 --> 00:13:32,562
We rarely see my father.
161
00:13:32,890 --> 00:13:37,073
He comes once or twice a year
for just a day or two.
162
00:13:37,170 --> 00:13:40,922
He left when I was four
and came back when I was 17.
163
00:13:41,049 --> 00:13:42,473
He was a stranger.
164
00:13:42,570 --> 00:13:44,442
He's still a stranger.
165
00:13:45,050 --> 00:13:47,353
We couldn't make up the lost years.
166
00:13:47,450 --> 00:13:49,153
Did he have another woman?
167
00:13:49,249 --> 00:13:52,002
No. Well, I don't think so.
168
00:13:52,210 --> 00:13:55,842
He went back to Alexandria in '35
for his business.
169
00:13:56,170 --> 00:13:59,162
Mum and I were supposed to join him.
170
00:13:59,370 --> 00:14:03,234
With the war, as he's Jewish,
he was safer there.
171
00:14:03,330 --> 00:14:04,602
That's all.
172
00:14:05,970 --> 00:14:08,002
He didn't see me grow up.
173
00:14:09,810 --> 00:14:12,762
Business... Is your father rich?
174
00:14:13,810 --> 00:14:16,514
He has bank accounts
in Israel, Italy
175
00:14:16,611 --> 00:14:17,962
and Switzerland,
176
00:14:18,251 --> 00:14:20,363
but without much on them.
177
00:14:20,851 --> 00:14:22,362
Really, Rachel
178
00:14:22,691 --> 00:14:25,114
Empty accounts in three countries?
179
00:14:25,211 --> 00:14:27,803
- I couldn't care less.
- You're wrong.
180
00:14:27,971 --> 00:14:29,723
He'll leave you something.
181
00:14:30,211 --> 00:14:31,802
But he has no money.
182
00:14:32,451 --> 00:14:34,523
You said you didn't know.
183
00:14:35,211 --> 00:14:39,123
Like all Jews,
he only pretends not to have any.
184
00:14:51,931 --> 00:14:53,963
I've never seen you in trousers.
185
00:14:55,651 --> 00:14:56,634
You don't like them?
186
00:14:56,731 --> 00:14:58,203
I do, very much.
187
00:14:58,852 --> 00:15:01,083
Wear them more often.
188
00:15:02,692 --> 00:15:05,244
A woman rarely remains that feminine
in trousers.
189
00:15:06,852 --> 00:15:09,764
I could never wear these to work.
190
00:15:10,172 --> 00:15:12,155
Really? Why not?
191
00:15:12,252 --> 00:15:14,275
We can't wear trousers to work.
192
00:15:14,372 --> 00:15:16,315
- You're joking.
- Not at all.
193
00:15:16,412 --> 00:15:19,115
When a colleague wore a pair,
194
00:15:19,212 --> 00:15:21,755
the boss sent her home to change.
195
00:15:21,852 --> 00:15:25,084
I told the boss I didn't find it normal.
196
00:15:26,372 --> 00:15:28,964
- You really did that?
- Yes.
197
00:15:29,252 --> 00:15:31,324
It's unimportant for me.
198
00:15:31,452 --> 00:15:34,075
After all,
he took plenty of liberties.
199
00:15:34,172 --> 00:15:38,476
He tried to make me his mistress.
As I refused, he gave me hell
200
00:15:38,572 --> 00:15:41,045
and moved me to another department.
201
00:15:53,933 --> 00:15:56,205
Something's happening to us.
202
00:15:58,213 --> 00:15:59,645
I think so, yes.
203
00:16:04,294 --> 00:16:06,286
- Philippe?
- Yes.
204
00:16:07,213 --> 00:16:08,886
Do you love me?
205
00:16:12,573 --> 00:16:14,206
I love you, Rachel.
206
00:16:33,054 --> 00:16:35,726
There are three kinds of love.
207
00:16:36,174 --> 00:16:40,046
There's marital love,
the one everyone wants. Then...
208
00:16:40,814 --> 00:16:43,278
there's passion. And then...
209
00:16:43,375 --> 00:16:46,606
what I call the inevitable encounter.
210
00:16:48,695 --> 00:16:50,326
Know what this is?
211
00:16:50,655 --> 00:16:52,637
Yes, it's passion.
212
00:16:52,734 --> 00:16:54,927
No, an inevitable encounter.
213
00:16:56,255 --> 00:16:59,077
So, what's the difference?
214
00:16:59,174 --> 00:17:01,558
Passion disturbs the social order.
215
00:17:01,654 --> 00:17:04,638
The inevitable encounter
is outside social order.
216
00:17:04,735 --> 00:17:07,567
It doesn't fit in a reasonable life.
217
00:17:12,855 --> 00:17:15,006
He had entered her life.
218
00:17:15,535 --> 00:17:17,847
She couldn't see him leaving it.
219
00:17:22,535 --> 00:17:24,567
He met her from work every day.
220
00:17:24,815 --> 00:17:28,647
They'd go to the room he rented
on Rue Grande.
221
00:17:51,776 --> 00:17:54,608
Rachel, I'd like to tell you something.
222
00:17:56,936 --> 00:17:59,368
Something I've never told anyone.
223
00:18:00,336 --> 00:18:01,919
Can you keep a secret?
224
00:18:02,016 --> 00:18:04,888
Of course.
You can tell me anything.
225
00:18:10,457 --> 00:18:12,169
I've been in prison.
226
00:18:13,697 --> 00:18:15,928
What for?
What did you do?
227
00:18:16,376 --> 00:18:19,560
I should have done
my national service in Algeria,
228
00:18:19,657 --> 00:18:23,129
but some high-placed friends
stepped in for me
229
00:18:23,497 --> 00:18:25,529
and I was posted to Germany.
230
00:18:26,737 --> 00:18:29,200
I was going back to barracks one night,
231
00:18:29,297 --> 00:18:31,928
annoyed after a girl stood me up.
232
00:18:32,577 --> 00:18:34,769
I was driving fast and...
233
00:18:36,217 --> 00:18:37,929
I hit a pedestrian.
234
00:18:38,977 --> 00:18:42,089
He bounced off my hood
and I didn't stop.
235
00:18:43,697 --> 00:18:45,369
They found him dead.
236
00:18:47,577 --> 00:18:49,649
Were you in prison long?
237
00:18:49,938 --> 00:18:51,409
18 months.
238
00:18:54,458 --> 00:18:56,809
No one helped me.
It was horrible.
239
00:18:58,858 --> 00:19:01,409
Luckily, my father wrote every day.
240
00:19:01,978 --> 00:19:03,690
He didn't judge me.
241
00:19:13,418 --> 00:19:15,490
Don't tell anyone, promise?
242
00:19:17,858 --> 00:19:19,690
Know what they say at work?
243
00:19:20,178 --> 00:19:22,450
"Miss Steiner is a closed door."
244
00:20:05,220 --> 00:20:06,851
Try to hold your breath.
245
00:20:08,059 --> 00:20:09,812
- Nearly.
- Yes, nearly.
246
00:20:20,499 --> 00:20:22,972
Could you live your whole life here?
247
00:20:24,140 --> 00:20:25,771
I don't know yet.
248
00:20:28,019 --> 00:20:29,692
Do you want to marry?
249
00:20:31,820 --> 00:20:34,563
- I don't know. And you?
- Me? No.
250
00:20:34,660 --> 00:20:36,212
Certainly not.
251
00:20:36,420 --> 00:20:38,612
I want to do as I want.
252
00:20:41,660 --> 00:20:45,252
- And you couldn't, being married?
- Certainly not.
253
00:20:46,300 --> 00:20:48,604
As you couldn't have mistresses?
254
00:20:48,701 --> 00:20:50,484
Yes, but not only that.
255
00:20:50,580 --> 00:20:53,573
With someone like you,
I couldn't do as I wanted.
256
00:20:54,900 --> 00:20:56,532
Why do you say that?
257
00:20:57,500 --> 00:20:59,764
You're demanding, Rachel.
258
00:20:59,860 --> 00:21:02,973
You like to make your presence felt,
259
00:21:03,861 --> 00:21:05,493
including sexually.
260
00:21:18,941 --> 00:21:21,773
If you came to Paris,
we'd see each other often.
261
00:21:22,941 --> 00:21:25,773
- And my job?
- You can work in Paris.
262
00:21:27,461 --> 00:21:29,693
I'd need to ask for a transfer.
263
00:21:31,701 --> 00:21:33,925
I'd help you find a place to live.
264
00:21:34,021 --> 00:21:37,414
If you want to marry
as it's important for a woman,
265
00:21:37,701 --> 00:21:39,573
I'd have no objections.
266
00:21:41,141 --> 00:21:44,893
- Another man, you mean?
- It's not possible with me.
267
00:21:45,702 --> 00:21:48,694
- Wouldn't you be jealous?
- No.
268
00:21:52,622 --> 00:21:54,814
Rachel, this is so funny. Come on.
269
00:21:58,622 --> 00:21:59,854
There.
270
00:22:00,382 --> 00:22:02,014
Look at my face!
271
00:22:02,262 --> 00:22:04,966
That spring.
my father's employer
272
00:22:05,063 --> 00:22:08,454
terminated his contract as a translator
on April 30th.
273
00:22:10,382 --> 00:22:14,175
He bought a train ticket
for May 2nd, at 2:30 pm
274
00:22:14,783 --> 00:22:16,134
Look!
275
00:22:19,583 --> 00:22:20,934
It's incredible.
276
00:22:21,783 --> 00:22:22,926
I've never seen this.
277
00:22:23,023 --> 00:22:27,286
She asked for the morning of May 2nd off
to have all of May 1st
278
00:22:27,383 --> 00:22:31,655
and a morning, to share with him
before he left.
279
00:22:46,344 --> 00:22:51,655
From the beginning, my father
ejaculated on her belly as agreed.
280
00:22:53,504 --> 00:22:55,047
That day,
281
00:22:55,144 --> 00:22:58,255
he asked if he could shoot inside her.
282
00:23:01,343 --> 00:23:02,775
She said yes.
283
00:23:15,585 --> 00:23:18,136
Think about coming to Paris.
284
00:23:18,544 --> 00:23:20,576
Yes. I'll let you know.
285
00:23:25,104 --> 00:23:27,296
I had a very good day yesterday.
286
00:24:46,890 --> 00:24:47,850
Rachel,
287
00:24:47,946 --> 00:24:50,138
I was glad to have your letter.
288
00:24:50,626 --> 00:24:52,778
I was happy to smell your scent
289
00:24:53,506 --> 00:24:56,098
even though I miss it on your skin.
290
00:24:58,066 --> 00:25:02,058
I'd like your long, soothing hand
to slip into mine now and then.
291
00:25:02,306 --> 00:25:04,018
It would do me good.
292
00:25:05,267 --> 00:25:08,258
Thank you for the photo.
I like us in it.
293
00:25:09,867 --> 00:25:13,259
With my tenderest thoughts, Philippe.
294
00:25:36,788 --> 00:25:38,459
She answered him.
295
00:25:39,668 --> 00:25:41,900
He wrote back right away.
296
00:25:46,748 --> 00:25:49,099
She wrote to him a few weeks later.
297
00:25:49,587 --> 00:25:51,940
They needed to see each other.
298
00:25:52,308 --> 00:25:54,060
She was pregnant.
299
00:25:57,588 --> 00:25:59,540
She had a quick reply.
300
00:26:03,988 --> 00:26:06,612
He couldn't come to Chateauroux
that summer.
301
00:26:06,709 --> 00:26:09,940
He needed a holiday.
He was off to Italy.
302
00:26:14,828 --> 00:26:16,612
He sent two postcards.
303
00:26:16,709 --> 00:26:20,891
One from Milan, the other from Rome,
talking of the city's wonders,
304
00:26:20,988 --> 00:26:23,461
but never of her condition.
305
00:26:30,469 --> 00:26:32,892
My father wrote later that summer.
306
00:26:32,989 --> 00:26:35,301
He asked my mother to join him.
307
00:27:02,269 --> 00:27:03,502
Hello, Philippe.
308
00:27:10,230 --> 00:27:11,422
You're gorgeous.
309
00:27:34,831 --> 00:27:36,094
It's so beautiful.
310
00:27:36,191 --> 00:27:38,783
Wait till you see Villefranche-sur-Mer.
311
00:27:39,551 --> 00:27:41,103
There's a chapel...
312
00:27:41,630 --> 00:27:42,662
Shit!
313
00:28:56,232 --> 00:28:57,465
Thank you.
314
00:28:58,913 --> 00:29:01,664
- It's lovely.
- Just costume jewellery,
315
00:29:01,992 --> 00:29:04,104
but it's the thought that counts.
316
00:29:04,473 --> 00:29:06,345
And it's a tender thought.
317
00:29:11,833 --> 00:29:13,185
Goodbye.
318
00:29:15,153 --> 00:29:17,865
- Here?
- Yes, this is good.
319
00:29:28,473 --> 00:29:30,025
- Finished?
- No.
320
00:29:43,514 --> 00:29:44,617
Like it?
321
00:29:44,714 --> 00:29:46,186
Yes, it's good.
322
00:29:49,874 --> 00:29:51,545
You're pregnant,
323
00:29:52,714 --> 00:29:54,425
but it changes nothing.
324
00:29:55,315 --> 00:29:57,346
We agreed to make this baby.
325
00:29:57,874 --> 00:29:59,186
Didn't we?
326
00:30:00,274 --> 00:30:02,026
We agreed?
327
00:30:03,395 --> 00:30:04,866
Of course.
328
00:30:06,194 --> 00:30:09,067
I've always said I won't marry you.
329
00:30:10,594 --> 00:30:12,347
I've always been frank.
330
00:30:13,515 --> 00:30:14,667
Haven't I?
331
00:30:19,155 --> 00:30:21,547
Of course, if you'd been rich,
332
00:30:22,115 --> 00:30:24,746
I'd have considered it.
333
00:30:54,595 --> 00:30:58,387
I was born on February 3rd, 1959,
in Chateauroux.
334
00:30:58,636 --> 00:31:01,979
My birth certificate read,
"Chantal Steiner,
335
00:31:02,076 --> 00:31:03,707
father unknown."
336
00:31:04,156 --> 00:31:06,468
You've had a lovely little girl.
337
00:31:12,316 --> 00:31:13,308
Chantal...
338
00:31:18,716 --> 00:31:22,188
She wrote to my father.
asking him to come to see me.
339
00:31:24,317 --> 00:31:26,059
He replied by telegram,
340
00:31:26,156 --> 00:31:29,548
"Sorry, materially impossible
to come today."
341
00:31:34,356 --> 00:31:36,508
He came five months later.
342
00:31:42,877 --> 00:31:44,749
Let's go and see Daddy.
343
00:31:46,517 --> 00:31:48,108
Look...
344
00:31:51,117 --> 00:31:53,421
She's very robust.
345
00:31:53,517 --> 00:31:56,349
- She's well fed.
- Beautiful, isn't she?
346
00:31:57,197 --> 00:31:58,580
She always gurgles.
347
00:31:58,677 --> 00:32:01,389
Mum has never seen
such a happy baby.
348
00:32:02,037 --> 00:32:04,589
It's true.
You're cute. Chantal dear.
349
00:32:06,518 --> 00:32:08,429
Do you want to hold her?
350
00:32:09,278 --> 00:32:10,237
I'll try.
351
00:32:12,917 --> 00:32:14,749
No, I can't do it.
352
00:32:18,718 --> 00:32:20,749
Your mother looks poorly.
353
00:32:21,038 --> 00:32:23,460
- Her old breathing problems.
- Yes.
354
00:32:23,557 --> 00:32:25,269
Yes, she soon tires.
355
00:32:25,518 --> 00:32:27,910
You're the picture of health though.
356
00:32:30,398 --> 00:32:32,669
I'd like you to recognize Chantal.
357
00:32:40,478 --> 00:32:42,230
That's all I'll ask.
358
00:32:43,078 --> 00:32:44,991
I'm not interested in money.
359
00:32:47,519 --> 00:32:49,350
Look...
360
00:32:50,078 --> 00:32:53,110
- I'll think it over and let you know.
- All right.
361
00:32:54,239 --> 00:32:56,590
My father only stayed one day.
362
00:32:57,519 --> 00:33:00,351
After a few weeks,
having had no news,
363
00:33:00,759 --> 00:33:02,671
my mother wrote again.
364
00:33:03,959 --> 00:33:07,510
Her letter was returned.,
marked "unknown at this address".
365
00:33:13,119 --> 00:33:16,742
She took a train to Paris
and went to the Michelin head office.
366
00:33:16,839 --> 00:33:17,798
Have a seat.
367
00:33:18,759 --> 00:33:21,271
It was the only address she knew.
368
00:33:27,759 --> 00:33:29,991
Have a seat, miss, please.
369
00:33:31,039 --> 00:33:33,071
Thank you for seeing me.
370
00:33:36,720 --> 00:33:38,432
What can I do for you?
371
00:33:38,999 --> 00:33:40,783
I'm Rachel Steiner.
372
00:33:40,880 --> 00:33:43,703
Your son Philippe and I
have a young baby.
373
00:33:43,799 --> 00:33:46,432
- Little Chantal.
- Yes, I know.
374
00:33:46,640 --> 00:33:49,672
He told me he didn't feel responsible.
375
00:33:50,040 --> 00:33:51,952
He came to see her though.
376
00:33:52,480 --> 00:33:54,512
That's very good of him.
377
00:33:56,080 --> 00:34:00,952
I'm here because I have no address
to send news of his daughter.
378
00:34:01,200 --> 00:34:02,192
I understand,
379
00:34:02,800 --> 00:34:06,984
but I can't give you his address
without his agreement.
380
00:34:07,081 --> 00:34:10,392
I don't want to bother him,
only write to him.
381
00:34:13,881 --> 00:34:15,272
In that case,
382
00:34:15,401 --> 00:34:19,352
could you please give him this letter
when you see him.
383
00:34:21,561 --> 00:34:22,952
I'll do that.
384
00:34:23,241 --> 00:34:24,673
Count on me.
385
00:34:26,160 --> 00:34:29,433
My son may display
the fickleness of youth,
386
00:34:29,961 --> 00:34:34,193
but, as you know, miss,
it takes two to make a child.
387
00:34:41,762 --> 00:34:44,313
I realize it's hard for you.
388
00:34:45,482 --> 00:34:47,624
I'm fine, my daughter's fine.
389
00:34:47,721 --> 00:34:50,153
I'd just like her
to know her father.
390
00:34:57,441 --> 00:35:00,554
A few weeks later.
she had a short letter.
391
00:35:01,722 --> 00:35:02,785
Your tiny feet...
392
00:35:02,882 --> 00:35:07,114
My father was living in Strasbourg
and gave her his new address.
393
00:35:13,482 --> 00:35:15,834
- There!
- Me too, uncle!
394
00:35:16,442 --> 00:35:17,754
Me too, uncle.
395
00:35:19,162 --> 00:35:21,385
- Me too, uncle.
- You too?
396
00:35:21,482 --> 00:35:23,025
Ready, Chantal.
397
00:35:23,122 --> 00:35:24,794
Here we go!
398
00:35:28,722 --> 00:35:30,674
Careful, it's slippery.
399
00:35:37,243 --> 00:35:39,275
I think I saw one there.
400
00:35:39,563 --> 00:35:41,626
Despite the passing years.
401
00:35:41,722 --> 00:35:44,035
my mother hoped he'd change.
402
00:35:44,203 --> 00:35:46,986
She hated the words "father unknown"
403
00:35:47,083 --> 00:35:48,875
on my birth certificate.
404
00:35:49,163 --> 00:35:50,122
Well?
405
00:35:51,083 --> 00:35:52,146
It got away!
406
00:35:52,243 --> 00:35:55,266
A little smile now.
Come on, smile
407
00:35:55,363 --> 00:35:56,915
A nice smile, girls.
408
00:35:57,243 --> 00:35:59,027
Show the fish and smile.
409
00:35:59,124 --> 00:36:01,795
She still hoped my father
would recognize me.
410
00:36:03,403 --> 00:36:06,515
She wrote to him regularly
for that reason.
411
00:36:12,163 --> 00:36:14,787
Her letters had a second goal:
412
00:36:14,884 --> 00:36:16,355
to see him again.
413
00:36:54,045 --> 00:36:55,077
Hello, Rachel.
414
00:36:55,285 --> 00:36:56,676
Hello, Philippe.
415
00:36:59,285 --> 00:37:00,877
Come and meet someone.
416
00:37:01,124 --> 00:37:02,637
Come on sweetie.
417
00:37:03,565 --> 00:37:05,197
This is your daddy.
418
00:37:06,405 --> 00:37:08,036
Come on, sweetie.
419
00:37:08,405 --> 00:37:10,077
It's your daddy.
420
00:37:13,085 --> 00:37:14,908
Yes, it's your daddy.
421
00:37:15,005 --> 00:37:16,677
Hello, Chantal dear.
422
00:37:17,925 --> 00:37:19,277
Hello.
423
00:37:23,966 --> 00:37:25,229
When I was four,
424
00:37:25,325 --> 00:37:29,157
we holidayed in a small hotel
in Gerardmer in the Vosges.
425
00:37:30,286 --> 00:37:32,597
My father came for a day.
426
00:37:32,925 --> 00:37:35,558
We took out a pedalo.
I was happy.
427
00:37:35,726 --> 00:37:37,277
I called him 'Daddy".
428
00:37:41,006 --> 00:37:43,549
A street photographer took a photo.
429
00:37:43,646 --> 00:37:46,109
The memory of it has faded.
430
00:37:46,206 --> 00:37:48,398
But the photo was copied.
431
00:38:22,607 --> 00:38:25,430
- Let's try to meet more often.
- I'll try.
432
00:38:25,527 --> 00:38:27,230
I have a lot of work.
433
00:38:27,327 --> 00:38:29,758
And my life takes up my time.
434
00:38:31,047 --> 00:38:33,519
- Goodbye, Chantal.
- Goodbye.
435
00:39:14,529 --> 00:39:17,360
My mother had a short letter
from my father.
436
00:39:25,808 --> 00:39:27,881
His mother had killed herself.
437
00:39:29,009 --> 00:39:31,640
She had jumped from the fourth floor.
438
00:39:34,568 --> 00:39:39,361
The family had finished lunch.
She refused to take a walk with them.
439
00:39:40,129 --> 00:39:44,281
They were crossing the yard
when the body landed at their feet.
440
00:39:49,649 --> 00:39:51,480
She wrote a kind letter.
441
00:40:05,090 --> 00:40:06,793
My mother had no regrets.
442
00:40:06,890 --> 00:40:09,121
She had known great passion.
443
00:40:09,449 --> 00:40:11,241
And now I was there.
444
00:40:19,610 --> 00:40:21,033
- I win
- Drat!
445
00:40:21,130 --> 00:40:24,242
Poor dear, that's life.
Look what I've taken.
446
00:40:32,250 --> 00:40:34,442
- You're not hungry.
- No.
447
00:40:39,930 --> 00:40:45,034
"Delphine and Marinette
led the cows out of the shed
448
00:40:45,131 --> 00:40:47,882
to take them to graze
in the meadows."
449
00:40:55,370 --> 00:40:57,554
"Worry not, dear parents."
450
00:40:57,651 --> 00:41:00,754
Let Grandma rest, she's very tired.
451
00:41:00,851 --> 00:41:03,242
- We only just started.
- Please...
452
00:41:05,531 --> 00:41:06,883
Come on.
453
00:41:42,172 --> 00:41:44,004
It's too hard...
454
00:41:46,891 --> 00:41:48,524
It'll be all right.
455
00:41:48,852 --> 00:41:51,324
If we're together,
it'll be all right.
456
00:42:03,573 --> 00:42:07,404
Their mothers' deaths the same year
brought them closer.
457
00:42:09,012 --> 00:42:11,084
Their correspondence resumed.
458
00:42:12,773 --> 00:42:16,604
Near the end of the year,
she had one that concluded,
459
00:42:17,853 --> 00:42:19,716
"I want to see you both.
460
00:42:19,812 --> 00:42:21,524
I really want to."
461
00:42:27,733 --> 00:42:28,965
It haunted her.
462
00:42:31,413 --> 00:42:33,205
"I want to see you both.
463
00:42:34,054 --> 00:42:35,645
I really want to."
464
00:42:38,493 --> 00:42:40,805
He wrote that for a reason.
465
00:42:42,213 --> 00:42:44,365
"I want to see you both.
466
00:42:45,213 --> 00:42:46,885
I really want to."
467
00:42:47,774 --> 00:42:50,085
That 'both" was not innocuous.
468
00:42:51,533 --> 00:42:53,196
Time had passed.
469
00:42:53,293 --> 00:42:55,086
Things were changing.
470
00:42:55,773 --> 00:42:58,805
He had lost his mother.
He was more mature.
471
00:42:59,733 --> 00:43:01,965
She received a second letter.
472
00:43:02,894 --> 00:43:04,957
He announced his arrival.
473
00:43:05,053 --> 00:43:07,486
Won't seeing him again hurt you?
474
00:43:09,534 --> 00:43:11,646
No, I'm beyond that now.
475
00:43:12,054 --> 00:43:13,846
And it's for Chantal.
476
00:43:13,974 --> 00:43:15,646
So he recognizes her.
477
00:44:07,375 --> 00:44:09,087
Chantal, it's your dad.
478
00:44:21,136 --> 00:44:23,399
Why do you have to sell this place?
479
00:44:23,495 --> 00:44:25,487
It's getting run-down.
480
00:44:25,816 --> 00:44:27,687
It needs too much work.
481
00:44:27,936 --> 00:44:31,168
I'd like a real bathroom
now Chantal's older.
482
00:44:31,496 --> 00:44:35,648
I've asked for the Cité St Jean.
I think it will work.
483
00:44:35,856 --> 00:44:37,408
What's that?
484
00:44:38,216 --> 00:44:40,928
It's a new housing complex,
485
00:44:41,417 --> 00:44:44,608
just outside the town,
near the countryside.
486
00:44:44,816 --> 00:44:47,008
We won't have a garden there.
487
00:44:47,177 --> 00:44:51,089
No, dear, but we don't always have
what we want in life.
488
00:44:54,057 --> 00:44:56,048
Your mum's right. Listen to her.
489
00:45:10,497 --> 00:45:13,489
Rachel, I have something to tell you.
490
00:45:14,778 --> 00:45:16,009
Yes?
491
00:45:18,857 --> 00:45:20,609
I got married.
492
00:45:23,017 --> 00:45:25,609
She's pregnant.
We had to decide fast.
493
00:45:26,538 --> 00:45:28,769
You know my views on marriage.
494
00:45:29,097 --> 00:45:31,209
But her father was...
495
00:45:31,377 --> 00:45:33,009
very persuasive.
496
00:45:35,058 --> 00:45:36,570
She's very young.
497
00:45:36,857 --> 00:45:38,329
German, from Hamburg.
498
00:45:39,258 --> 00:45:42,330
Her father's a doctor.
They're rather rich.
499
00:45:42,658 --> 00:45:44,810
A cultured and pleasant family.
500
00:45:45,578 --> 00:45:47,250
They love music.
501
00:45:47,538 --> 00:45:49,681
Like Germans
of a certain standing.
502
00:45:49,778 --> 00:45:53,810
It's true that her father
was very insistent.
503
00:45:53,938 --> 00:45:55,970
But, deep down...
504
00:45:57,139 --> 00:45:58,650
I'm very happy.
505
00:45:59,098 --> 00:46:01,210
Especially to marry a German.
506
00:46:02,162 --> 00:46:03,121
Why?
507
00:46:03,218 --> 00:46:06,882
Because only German women,
like Japanese ones,
508
00:46:06,979 --> 00:46:09,210
love to take care of a man.
509
00:46:09,658 --> 00:46:12,922
So many of their men died
during the war.
510
00:46:13,019 --> 00:46:16,202
Now German women
love to pamper them.
511
00:46:16,299 --> 00:46:18,131
It's not unpleasant.
512
00:46:36,739 --> 00:46:39,611
One day, you'll wonder how you had
such feelings for me.
513
00:46:43,979 --> 00:46:46,091
And that will be a sad day.
514
00:46:51,779 --> 00:46:54,212
Tonight you'll sleep in Mum's room.
515
00:46:54,660 --> 00:46:57,652
As soon as you wake tomorrow,
you leave.
516
00:46:58,059 --> 00:47:01,283
- I don't want to see you again.
- It changes nothing.
517
00:47:01,380 --> 00:47:04,932
Nothing at all.
It's different with my wife.
518
00:47:05,460 --> 00:47:07,011
It's...
519
00:47:07,300 --> 00:47:08,852
much less tender.
520
00:47:10,020 --> 00:47:11,531
With you, it's...
521
00:47:14,300 --> 00:47:15,692
different.
522
00:47:16,980 --> 00:47:18,572
It's special.
523
00:47:22,701 --> 00:47:25,292
We've always been special, haven't we?
524
00:47:34,820 --> 00:47:36,213
Rachel...
525
00:47:37,221 --> 00:47:38,933
It changes nothing.
526
00:47:39,740 --> 00:47:41,013
Come on.
527
00:48:07,142 --> 00:48:08,685
Just leave now.
528
00:48:08,782 --> 00:48:10,293
Leave!
529
00:48:17,422 --> 00:48:20,165
- Goodbye, Chantal.
- Goodbye, Dad
530
00:48:20,262 --> 00:48:21,854
Goodbye, Rachel.
531
00:48:22,422 --> 00:48:24,014
Take care.
532
00:48:38,263 --> 00:48:39,534
Mum...
533
00:48:44,983 --> 00:48:46,614
Mum, are you ok?
534
00:48:55,503 --> 00:48:57,534
Mum, why are you crying?
535
00:49:16,503 --> 00:49:18,055
Rachel, what's wrong?
536
00:49:21,304 --> 00:49:23,935
- It's horrible.
- What happened?
537
00:49:24,064 --> 00:49:26,206
- Gaby, if only you knew...
- Come in.
538
00:49:26,303 --> 00:49:29,415
Life is too hard, Gaby.
It's too hard.
539
00:49:35,463 --> 00:49:36,895
He's married.
540
00:49:38,424 --> 00:49:39,775
Brigitte!
541
00:49:41,344 --> 00:49:42,567
Your cousin's here.
542
00:49:42,664 --> 00:49:45,016
Go and play outside a bit.
543
00:49:49,944 --> 00:49:52,096
We'll look after your mum.
544
00:50:01,505 --> 00:50:03,816
See, it's just like sand.
545
00:50:04,105 --> 00:50:05,937
It's nice and soft.
546
00:50:06,664 --> 00:50:08,656
We could sell it.
547
00:50:09,185 --> 00:50:13,888
We could be traders in desert sand.
548
00:50:13,985 --> 00:50:17,457
We'll sell it for a lot of money
and we'll be rich!
549
00:50:18,264 --> 00:50:20,408
Yes, we'll be really rich.
550
00:50:20,505 --> 00:50:22,976
I'll go and get lots more.
551
00:50:23,105 --> 00:50:25,257
- Lots and lots!
- Lots!
552
00:50:25,785 --> 00:50:29,057
This was
the first true break in contact.
553
00:50:29,545 --> 00:50:31,528
He had opened her to the world
554
00:50:31,625 --> 00:50:35,577
and she had feelings for him
that she had never felt before.
555
00:50:37,225 --> 00:50:38,817
He had left.
556
00:51:10,026 --> 00:51:12,258
We can be happy here, sweetie.
557
00:51:18,546 --> 00:51:20,978
Luckily, we don't live outside.
558
00:51:22,986 --> 00:51:26,538
- We don't care about the surroundings.
- No, we don't care.
559
00:51:41,947 --> 00:51:46,259
It's good, but you forgot
the little loop on the "O".
560
00:51:46,667 --> 00:51:50,090
And now it isn't an "O",
but a zero. It's different.
561
00:51:50,187 --> 00:51:51,339
You see?
562
00:51:54,827 --> 00:51:59,979
A psychiatric hospital had just opened
in Gireugne, near Châteauroux.
563
00:52:01,667 --> 00:52:06,331
A revolutionary institution
that broke with traditional asylums.
564
00:52:06,428 --> 00:52:10,411
There were no bars on the windows,
no special clothes
565
00:52:10,508 --> 00:52:12,859
and the word "mad" was banned.
566
00:52:15,348 --> 00:52:18,171
The job of the director's secretary
was vacant.
567
00:52:18,268 --> 00:52:20,251
My mother applied for it.
568
00:52:20,348 --> 00:52:22,571
Our psychiatrist, Dr. Baqueni.
569
00:52:22,668 --> 00:52:24,020
She was hired.
570
00:52:24,188 --> 00:52:25,940
Our psychologist
571
00:52:26,348 --> 00:52:28,051
and our meeting room.
572
00:52:28,148 --> 00:52:30,580
Speech is very important here.
573
00:52:30,868 --> 00:52:32,131
Hello, everyone.
574
00:52:32,228 --> 00:52:34,452
Suzanne, our auxiliary.
575
00:52:34,549 --> 00:52:38,371
Her work interested her.
She met psychiatrists, psychologists.
576
00:52:38,468 --> 00:52:39,571
psychoanalysts...
577
00:52:39,668 --> 00:52:43,092
She had conversations with them.
She learned things.
578
00:52:43,189 --> 00:52:45,220
Childhood was the key moment.
579
00:52:46,268 --> 00:52:48,100
That's very pretty.
580
00:52:49,228 --> 00:52:52,421
That sun's beautiful. It's huge.
581
00:52:53,908 --> 00:52:55,541
Is this you, here?
582
00:52:56,589 --> 00:52:59,381
No, it's just any little girl.
583
00:53:00,748 --> 00:53:02,421
And here?
584
00:53:02,629 --> 00:53:04,421
That's the daddy.
585
00:53:05,229 --> 00:53:08,061
The girl's daddy or any daddy?
586
00:53:08,469 --> 00:53:10,140
The little girl's.
587
00:53:12,789 --> 00:53:15,261
I'm very happy. It went well.
588
00:53:15,749 --> 00:53:18,053
- You had to draw a family?
- Yes.
589
00:53:18,150 --> 00:53:20,172
She showed me your drawing.
590
00:53:20,269 --> 00:53:23,261
It's good.
You drew the father, that's good.
591
00:53:24,109 --> 00:53:26,612
Yes, I had to draw a family.
592
00:53:26,709 --> 00:53:28,772
Yes, you drew a little girl,
593
00:53:28,869 --> 00:53:31,613
you drew the father
and the mother too.
594
00:53:31,710 --> 00:53:34,662
You drew what they call
a balanced family.
595
00:53:35,309 --> 00:53:38,453
Ok, you drew a tiny father.
596
00:53:38,550 --> 00:53:40,702
He's little, but he exists.
597
00:53:41,470 --> 00:53:44,973
I don't remember him,
but I remember that dress.
598
00:53:45,070 --> 00:53:47,182
You loved that one.
599
00:53:47,390 --> 00:53:50,733
You didn't want your cousin to have it
when you grew out of it.
600
00:53:50,830 --> 00:53:52,342
Look at this.
601
00:53:53,350 --> 00:53:55,862
I have others in here.
602
00:53:57,511 --> 00:53:58,573
Here we are.
603
00:53:58,670 --> 00:54:00,814
You can see your dad
in this one.
604
00:54:00,911 --> 00:54:03,102
It was on holiday in Nice.
605
00:54:04,270 --> 00:54:05,982
Where am I?
606
00:54:06,431 --> 00:54:09,022
You were still in my tummy.
607
00:54:09,951 --> 00:54:12,862
Is there a photo of you
on that holiday?
608
00:54:13,831 --> 00:54:16,343
Look, here I am.
609
00:54:20,671 --> 00:54:22,734
It's obvious you're pregnant.
610
00:54:22,831 --> 00:54:25,974
No, I was only three months gone.
You couldn't tell.
611
00:54:26,071 --> 00:54:27,943
Well, I can see it.
612
00:54:32,911 --> 00:54:35,134
It was a lovely holiday.
613
00:54:35,231 --> 00:54:37,254
We ate seafood.
614
00:54:37,351 --> 00:54:39,383
He bought me my seahorse brooch.
615
00:54:39,511 --> 00:54:42,814
- With the shiny, green eyes?
- Yes, that one.
616
00:54:42,911 --> 00:54:45,424
- He bought you presents?
- Yes.
617
00:54:47,031 --> 00:54:49,143
We were very much in love.
618
00:54:49,911 --> 00:54:51,775
You were really wanted.
619
00:54:51,871 --> 00:54:53,055
By your dad too.
620
00:54:53,152 --> 00:54:55,583
So why didn't he stay with us?
621
00:54:58,072 --> 00:55:01,063
Not all mums live with dads, you know.
622
00:55:43,193 --> 00:55:44,585
My sweetie.
623
00:55:44,753 --> 00:55:47,657
- You're beautiful. Give me your bag.
- Bye, girls!
624
00:55:47,753 --> 00:55:49,416
So, how was it?
625
00:55:49,513 --> 00:55:51,497
Beautiful.
Venice is beautiful.
626
00:55:51,593 --> 00:55:53,776
It cost a lot,
but it was worth it.
627
00:55:53,873 --> 00:55:57,016
You couldn't miss out on a class trip.
628
00:55:57,113 --> 00:55:59,457
If I go back, will you come too?
629
00:55:59,554 --> 00:56:00,825
We'll see.
630
00:56:00,953 --> 00:56:04,576
- I don't speak Italian.
- All the shopkeepers speak French.
631
00:56:04,673 --> 00:56:06,896
It's a fantastic city.
632
00:56:06,993 --> 00:56:08,897
You'll love it, you must see it.
633
00:56:08,994 --> 00:56:11,106
A city of floating palaces.
634
00:56:11,314 --> 00:56:14,065
Nothing like Chateauroux then.
635
00:56:14,194 --> 00:56:15,897
I'll leave this town.
636
00:56:15,994 --> 00:56:18,217
You know, maybe you never will.
637
00:56:18,314 --> 00:56:21,777
Yes, I'll leave, Mum, you'll see.
638
00:56:21,874 --> 00:56:23,306
I'll take you too.
639
00:56:23,874 --> 00:56:25,817
We'll go to New York together.
640
00:56:25,914 --> 00:56:28,346
- We'll tour the world.
- All right.
641
00:56:32,195 --> 00:56:33,506
I promise you.
642
00:56:35,755 --> 00:56:37,418
- Beautiful.
- Like it?
643
00:56:37,514 --> 00:56:38,786
Very much.
644
00:56:38,994 --> 00:56:40,786
These two as well.
645
00:56:41,075 --> 00:56:42,466
Hold on...
646
00:56:43,074 --> 00:56:45,706
- Try it on.
- It's very soft.
647
00:56:51,154 --> 00:56:52,466
Yes.
648
00:56:52,914 --> 00:56:54,427
It suits you.
649
00:56:56,235 --> 00:56:57,827
It's a nice match.
650
00:56:58,235 --> 00:57:01,667
- The blue could be pretty too.
- Let me see.
651
00:57:09,115 --> 00:57:12,026
The Gireugne clinic.
How can I help you?
652
00:57:12,236 --> 00:57:13,418
Rachel?
653
00:57:13,515 --> 00:57:15,898
I have to tell you something quick.
654
00:57:15,995 --> 00:57:17,707
What is it, Nicole?
655
00:57:18,315 --> 00:57:21,538
Your girl's father called us
at Social Security.
656
00:57:21,635 --> 00:57:23,219
He was looking for you.
657
00:57:23,316 --> 00:57:26,379
I told him you were at Gireugne now.
658
00:57:26,476 --> 00:57:28,058
He said he'd call you.
659
00:57:28,155 --> 00:57:31,707
He's calling right away,
so I wanted to warn you.
660
00:58:05,277 --> 00:58:07,389
Hello, Rachel. It's Philippe.
661
00:58:07,796 --> 00:58:09,339
How are you?
662
00:58:09,436 --> 00:58:11,988
Very well. And how are you?
663
00:58:12,637 --> 00:58:17,109
Very well. How are things?
Not too tough at the hospital?
664
00:58:17,396 --> 00:58:20,669
No, on the contrary.
It's all going well.
665
00:58:21,677 --> 00:58:23,980
How long have you...
666
00:58:24,077 --> 00:58:25,420
I didn't know...
667
00:58:25,517 --> 00:58:28,661
I haven't been committed, Philippe.
668
00:58:28,757 --> 00:58:30,629
I work here.
669
00:58:34,238 --> 00:58:35,580
I misunderstood.
670
00:58:35,677 --> 00:58:39,540
Yes, you misunderstood.
I've been here a few years now.
671
00:58:39,637 --> 00:58:42,420
I'm the director's secretary.
I like it.
672
00:58:42,517 --> 00:58:46,061
She hadn't heard my father's voice
for seven years.
673
00:58:46,158 --> 00:58:50,229
since that morning when she said,
"Leave now."
674
00:58:50,838 --> 00:58:53,061
Her anger had died down since then.
675
00:58:53,158 --> 00:58:55,501
She barely thought about him.
676
00:58:55,598 --> 00:58:58,541
Oh, I've seen quite a few changes.
677
00:58:58,638 --> 00:59:00,150
I moved house,
678
00:59:00,438 --> 00:59:03,661
I passed my driving test
at the first try.
679
00:59:03,758 --> 00:59:06,630
Wonderful.
I'm not surprised.
680
00:59:09,358 --> 00:59:11,189
You sound very happy.
681
00:59:11,758 --> 00:59:13,701
Yes, if you like...
682
00:59:13,798 --> 00:59:15,390
I am fairly happy.
683
00:59:17,118 --> 00:59:19,110
I often think of you.
684
00:59:23,798 --> 00:59:27,062
- Who wants another?
- Me, Auntie, they're delicious.
685
00:59:27,159 --> 00:59:29,710
- Me too.
- Don't burn yourself.
686
00:59:30,198 --> 00:59:32,462
Don't make such a mess!
687
00:59:32,558 --> 00:59:35,151
- Look what you've done.
- You did it.
688
00:59:36,279 --> 00:59:38,510
Here, have a whole one.
689
00:59:39,839 --> 00:59:41,431
You're animals.
690
00:59:42,839 --> 00:59:44,871
I wish I'd gone to Paris.
691
00:59:45,039 --> 00:59:47,751
You have all your life to go to Paris.
692
00:59:47,879 --> 00:59:49,782
Mum takes me everywhere.
693
00:59:49,879 --> 00:59:51,911
We always holiday together.
694
00:59:52,319 --> 00:59:54,911
She's not really on a holiday.
695
00:59:55,199 --> 00:59:56,271
Just a weekend.
696
00:59:59,559 --> 01:00:01,512
She's seeing your dad.
697
01:00:04,759 --> 01:00:06,992
Really?
So why didn't she take me.
698
01:00:07,679 --> 01:00:09,791
You'll have to ask her.
699
01:00:11,560 --> 01:00:13,552
That's grown-up business.
700
01:00:18,240 --> 01:00:19,703
You ate them all.
701
01:00:19,800 --> 01:00:21,583
Can't I have a few?
702
01:00:21,680 --> 01:00:23,351
Don't take the lot.
703
01:00:27,400 --> 01:00:28,671
Come on...
704
01:00:29,080 --> 01:00:30,472
Don't sulk.
705
01:00:43,080 --> 01:00:44,433
How's it going?
706
01:00:49,001 --> 01:00:51,113
A present from your dad.
707
01:00:53,681 --> 01:00:55,753
- What is it?
- No idea.
708
01:01:04,001 --> 01:01:05,313
Hold on...
709
01:01:21,802 --> 01:01:23,273
Now let's see...
710
01:01:23,921 --> 01:01:26,553
Here, see... This is Brazil.
711
01:01:26,921 --> 01:01:30,474
Your dad said, "Show her Brazil."
He insisted.
712
01:01:30,722 --> 01:01:32,465
Why Brazil?
713
01:01:32,561 --> 01:01:33,905
I don't know.
714
01:01:34,002 --> 01:01:35,945
Maybe because it's big.
715
01:01:36,042 --> 01:01:38,114
But Russia is bigger.
716
01:01:38,841 --> 01:01:41,194
I don't know, Chantal.
717
01:01:41,682 --> 01:01:43,874
Write to him and ask.
718
01:02:05,042 --> 01:02:06,666
My darling Chantal,
719
01:02:06,763 --> 01:02:09,674
I was happy to get your kind letter.
720
01:02:10,802 --> 01:02:13,146
Your school grades are excellent.
721
01:02:13,243 --> 01:02:16,795
It's even more wonderful
that so much interests you.
722
01:02:18,563 --> 01:02:21,186
Learning is one of life's great joys
723
01:02:21,283 --> 01:02:24,115
and I'm impressed
you've idealized that.
724
01:02:24,683 --> 01:02:27,786
If you want,
I'd like another letter from you
725
01:02:27,883 --> 01:02:31,627
about what you do in class
and what games you play.
726
01:02:31,723 --> 01:02:37,156
I'll tell you what I like too,
so we'll know each other when we meet.
727
01:02:37,924 --> 01:02:39,266
Why Brazil?
728
01:02:39,363 --> 01:02:42,546
Maybe because it has a bright future,
729
01:02:42,643 --> 01:02:45,516
like you, the globe's recipient.
730
01:02:46,483 --> 01:02:47,915
Dad.
731
01:03:39,364 --> 01:03:40,837
Come in.
732
01:03:44,565 --> 01:03:45,876
Hello.
733
01:03:46,925 --> 01:03:49,277
- Did you have a good journey?
- Yes.
734
01:03:51,205 --> 01:03:53,477
- Delighted to see you.
- Us too.
735
01:04:03,845 --> 01:04:05,477
Chantal, come on now.
736
01:04:05,605 --> 01:04:06,917
Come on now.
737
01:04:07,726 --> 01:04:09,037
Come on.
738
01:04:16,005 --> 01:04:17,717
It's been so long.
739
01:04:20,086 --> 01:04:24,238
I can't show you Strasbourg,
but I'll take you to lunch.
740
01:04:24,406 --> 01:04:27,829
A good sauerkraut
at the station brasserie,
741
01:04:27,926 --> 01:04:29,869
or the city's best Italian.
742
01:04:29,966 --> 01:04:32,118
- The Italian's good.
- Perfect.
743
01:04:53,887 --> 01:04:56,749
Roman-style calamari.
It's delicious.
744
01:04:56,846 --> 01:04:59,039
This is focaccia. Try it.
745
01:04:59,591 --> 01:05:00,550
Looks delicious.
746
01:05:00,647 --> 01:05:02,798
- Can we use our fingers?
- Of course.
747
01:05:03,167 --> 01:05:04,350
Come here often?
748
01:05:04,447 --> 01:05:08,030
Yes, only this place does Roman food.
749
01:05:08,127 --> 01:05:10,070
As Rome is my favourite city...
750
01:05:10,167 --> 01:05:12,870
- You've been to Rome?
- Tens of times.
751
01:05:12,967 --> 01:05:15,559
- That often?
- It's not so far.
752
01:05:16,207 --> 01:05:17,551
Ten hours from Paris.
753
01:05:17,648 --> 01:05:20,959
Flying is faster, but less charming.
754
01:05:22,487 --> 01:05:25,671
The train rocks you to sleep in France
755
01:05:25,768 --> 01:05:28,999
and you wake, already in Italy.
756
01:05:29,328 --> 01:05:32,800
You cross the border in your sleep,
like in a dream.
757
01:05:33,928 --> 01:05:37,431
- Rome is the city of 1,000 belfries
- I didn't know.
758
01:05:37,528 --> 01:05:41,960
- If you count them there are more
- You counted them?
759
01:05:42,728 --> 01:05:45,480
- What did you like about Venice?
- Everything.
760
01:05:45,688 --> 01:05:48,071
The gondolas, the canals.
St Mark's Square...
761
01:05:48,168 --> 01:05:52,040
I'm not surprised you liked Venice.
I'm passionate about Italy.
762
01:05:52,608 --> 01:05:54,600
I try to go twice a year.
763
01:05:56,368 --> 01:05:57,472
He's wonderful.
764
01:05:57,569 --> 01:06:00,521
I didn't know my father was so amazing.
765
01:06:00,928 --> 01:06:02,912
I didn't pick just anyone.
766
01:06:03,008 --> 01:06:06,311
I never spoke
to anyone that intelligent before.
767
01:06:06,408 --> 01:06:07,632
What a nerve.
768
01:06:07,729 --> 01:06:11,800
I don't know languages or Rome,
but I'm not stupid.
769
01:06:12,209 --> 01:06:15,232
- I resemble him, don't I?
- Yes, you do.
770
01:06:15,329 --> 01:06:16,831
The same hair colour,
771
01:06:16,928 --> 01:06:18,872
and the same hands too.
772
01:06:18,969 --> 01:06:21,032
Look, we have the same thumbs.
773
01:06:21,129 --> 01:06:23,321
The very same shape.
774
01:06:23,489 --> 01:06:27,841
We have the same tastes,
although we've never lived together.
775
01:07:21,891 --> 01:07:23,874
- An apostle?
- They're above it.
776
01:07:23,971 --> 01:07:25,634
That's old age.
777
01:07:25,731 --> 01:07:29,122
The fourth age after childhood,
youth and adulthood.
778
01:07:29,490 --> 01:07:31,954
They ring the quarter-hour in turn.
779
01:07:32,051 --> 01:07:33,402
And death the hour.
780
01:07:46,691 --> 01:07:47,875
Congratulations.
781
01:07:47,971 --> 01:07:49,682
She's very intelligent.
782
01:07:52,651 --> 01:07:56,523
I wanted to tell you
we may move to Reims next year.
783
01:07:56,892 --> 01:07:58,843
That's good.
784
01:08:00,172 --> 01:08:01,803
I was thinking...
785
01:08:02,571 --> 01:08:04,403
if you recognized Chantal,
786
01:08:04,571 --> 01:08:06,554
I could enrol her under your name.
787
01:08:06,651 --> 01:08:09,924
It would be good,
like a new start for her.
788
01:08:11,731 --> 01:08:13,644
You're persistent, Rachel.
789
01:08:14,932 --> 01:08:16,644
I'll think about it.
790
01:08:28,772 --> 01:08:32,244
I was packing when he came to my room.
791
01:09:37,293 --> 01:09:39,637
I enjoyed these few days.
792
01:09:39,734 --> 01:09:42,005
- Me too.
- Drive safely.
793
01:09:46,334 --> 01:09:48,926
Bye, Chantal.
Enjoy the rest of the holidays.
794
01:09:49,294 --> 01:09:50,957
Can you navigate?
795
01:09:51,054 --> 01:09:52,246
Here.
796
01:10:11,735 --> 01:10:12,878
- Mum.
- Yes?
797
01:10:12,975 --> 01:10:15,326
The letter you were expecting.
798
01:10:27,095 --> 01:10:29,247
- Tell me.
- Hold on.
799
01:10:32,295 --> 01:10:33,847
I'm accepted.
800
01:10:36,255 --> 01:10:38,167
Top of the list!
801
01:10:38,335 --> 01:10:40,799
Top of the list, Mum!
Do you realize?
802
01:10:40,896 --> 01:10:42,519
No, I don't realize.
803
01:10:42,615 --> 01:10:45,848
- I don't realize honey.
- 538 candidates.
804
01:11:02,976 --> 01:11:04,599
She wrote to my father.
805
01:11:04,696 --> 01:11:06,919
Now our departure was confirmed,
806
01:11:07,016 --> 01:11:11,848
would he recognize me so she could
enrol me at school under my new name?
807
01:11:12,736 --> 01:11:14,368
He accepted.
808
01:11:24,057 --> 01:11:26,160
I'm sorry, Rachel, but...
809
01:11:26,257 --> 01:11:29,320
I won't recognize Chantal.
It's a bad idea.
810
01:11:29,417 --> 01:11:30,729
I'm sorry?
811
01:11:31,497 --> 01:11:35,160
But you'd seen your solicitor.
It was nearly done.
812
01:11:35,257 --> 01:11:37,040
Chantal isn't part of my family.
813
01:11:37,136 --> 01:11:39,040
I can't impose her on my in-laws.
814
01:11:39,137 --> 01:11:42,649
I'm happy to see you
and I will whenever I can,
815
01:11:42,857 --> 01:11:44,281
but it stops at that.
816
01:11:44,377 --> 01:11:47,721
Philippe, you agreed.
You wrote to say so.
817
01:11:47,818 --> 01:11:50,841
- I didn't make it up!
- I've thought. Don't you?
818
01:11:50,937 --> 01:11:53,129
Of course I do!
819
01:11:54,098 --> 01:11:57,889
Is it fair her birth certificate
should read "father unknown"?
820
01:11:58,017 --> 01:11:59,641
When you're her father!
821
01:11:59,738 --> 01:12:02,810
When you can recognize her
and came for that!
822
01:12:04,778 --> 01:12:06,210
I'm wary.
823
01:12:07,857 --> 01:12:09,800
- I'm sorry?
- You want to get into my family.
824
01:12:09,897 --> 01:12:13,281
This is about Chantal, not me!
I understood long ago!
825
01:12:13,378 --> 01:12:15,521
It's Chantal who...
Shut up!
826
01:12:15,618 --> 01:12:16,921
Don't shout!
827
01:12:17,018 --> 01:12:20,681
Chantal needs her father
to recognize her as his daughter.
828
01:12:20,778 --> 01:12:21,841
That's all.
829
01:12:21,938 --> 01:12:24,201
It's absurd, changing names at 14.
830
01:12:24,298 --> 01:12:26,570
It will only confuse her.
831
01:12:26,978 --> 01:12:28,842
We're changing towns.
832
01:12:28,938 --> 01:12:31,281
We won't tell people our story!
833
01:12:31,378 --> 01:12:33,121
My head aches.
Don't shout.
834
01:12:33,218 --> 01:12:35,410
I'm not shouting.
835
01:12:38,379 --> 01:12:39,802
Chantal admires you.
836
01:12:39,899 --> 01:12:43,890
You and she have a lot in common.
She'd love to have your name.
837
01:12:46,859 --> 01:12:49,490
What'll you say
next time you see her?
838
01:12:49,659 --> 01:12:52,482
What? That you've changed your mind?
839
01:12:52,578 --> 01:12:55,650
Chantal wants to know me,
not have my name.
840
01:12:56,739 --> 01:12:59,691
- I'll write to her to explain.
- No!
841
01:12:59,899 --> 01:13:02,802
No, you tell her now, in person!
842
01:13:02,899 --> 01:13:05,082
- Tell her!
- You're not alone.
843
01:13:05,179 --> 01:13:08,002
It may suit you,
but not my family!
844
01:13:08,099 --> 01:13:11,091
Things aren't as simple as you think!
845
01:13:13,660 --> 01:13:15,811
They discussed it all night.
846
01:13:20,019 --> 01:13:21,162
The next day,
847
01:13:21,259 --> 01:13:23,091
they saw the registrar.
848
01:13:23,539 --> 01:13:27,012
"Father unknown"
vanished from my birth certificate.
849
01:13:27,980 --> 01:13:31,492
Henceforth, my name was
Chantal Arnold.
850
01:13:31,939 --> 01:13:33,283
What do you think?
851
01:13:33,380 --> 01:13:35,043
- Which one?
- This one.
852
01:13:35,140 --> 01:13:39,283
Not bad I'd do a bigger "A"
but the line under it is elegant.
853
01:13:39,380 --> 01:13:42,323
I'll make less than at Gireogne.
854
01:13:42,420 --> 01:13:44,803
- You can't have it all.
- She's modest
855
01:13:44,900 --> 01:13:46,491
I know the name you want.
856
01:13:46,660 --> 01:13:48,132
What is it?
857
01:13:48,300 --> 01:13:51,124
- She wants to be Brigitte Bonnefoy.
- You do?
858
01:13:51,221 --> 01:13:54,412
Rubbish, Emilie, stop it.
859
01:13:55,341 --> 01:13:56,972
She's in love.
860
01:13:57,460 --> 01:13:59,412
Stop, it's not funny.
861
01:13:59,660 --> 01:14:01,532
It is a little.
862
01:14:01,741 --> 01:14:04,932
Bonnefoy... Brigitte Bonnefoy.
863
01:14:11,381 --> 01:14:12,813
All right...
864
01:14:20,205 --> 01:14:21,164
Drive safely.
865
01:14:21,261 --> 01:14:23,573
- We'll come back.
- When?
866
01:14:24,021 --> 01:14:25,693
I don't know. At Easter?
867
01:14:50,462 --> 01:14:53,774
We moved to Reims
over the Christmas break.
868
01:14:54,622 --> 01:14:56,934
My mother had been allocated
869
01:14:57,341 --> 01:14:59,654
an apartment by social housing.
870
01:15:00,342 --> 01:15:03,134
Our first impression
was not negative.
871
01:15:07,022 --> 01:15:09,414
We can plant flowers on the balcony.
872
01:15:18,823 --> 01:15:21,446
We can make the place nice.
873
01:15:21,542 --> 01:15:23,094
Right, sweetie?
874
01:15:27,502 --> 01:15:31,014
In late February,
my father came to see us in Reims.
875
01:15:31,183 --> 01:15:33,286
He met me from school.
876
01:15:33,383 --> 01:15:35,534
Mum, look, my dad's here.
877
01:15:36,303 --> 01:15:37,446
Hello, Philippe.
878
01:15:37,543 --> 01:15:39,455
Good evening, you finish late.
879
01:15:39,783 --> 01:15:41,574
I'm a department head now.
880
01:15:42,863 --> 01:15:45,695
Another woman did the exam.
881
01:15:46,183 --> 01:15:51,415
She's furious she didn't get my job
and now complicates things. It's tiring.
882
01:15:51,663 --> 01:15:53,455
I'm sure you'll manage.
883
01:15:57,303 --> 01:15:58,566
Mum...
884
01:15:58,663 --> 01:16:00,576
Want the full kissy?
885
01:16:13,264 --> 01:16:15,767
I was a loner with few friends.
886
01:16:15,864 --> 01:16:18,936
I dreamt a lot and read a lot too.
Like you.
887
01:16:19,464 --> 01:16:21,735
I'd have liked to know you then.
888
01:16:22,024 --> 01:16:24,367
- Want me to help?
- No, it's ok.
889
01:16:24,464 --> 01:16:26,656
- I'm off to bed.
- All right.
890
01:16:28,144 --> 01:16:29,896
Good night, sweetie.
891
01:16:53,265 --> 01:16:55,968
I want to send you 150 francs a month.
892
01:16:56,065 --> 01:16:58,336
As my share, in a way.
893
01:16:58,465 --> 01:16:59,928
Your share of what?
894
01:17:00,025 --> 01:17:01,768
As a sort of alimony.
895
01:17:01,865 --> 01:17:03,416
For Chantal.
896
01:17:03,665 --> 01:17:05,008
Would that do?
897
01:17:05,105 --> 01:17:07,648
- 150 francs? If you want.
- Good.
898
01:17:07,745 --> 01:17:10,017
I'll post it each month.
899
01:17:15,785 --> 01:17:17,577
I also wanted to say
900
01:17:17,746 --> 01:17:21,457
you pleaded Chantal's cause beautifully
in Châteauroux.
901
01:17:22,985 --> 01:17:26,018
With intelligence and sensitivity.
902
01:17:27,785 --> 01:17:29,818
I'm happy you persuaded me.
903
01:17:30,785 --> 01:17:32,018
Really?
904
01:17:32,466 --> 01:17:34,017
Thank you.
905
01:17:34,225 --> 01:17:38,809
It's a joy getting to know Chantal.
She's so thirsty for knowledge.
906
01:17:38,906 --> 01:17:41,978
Yes, she's always been very curious.
907
01:17:42,586 --> 01:17:45,898
I'd like to take more care of her
than until now.
908
01:17:47,066 --> 01:17:51,289
I could take her away for weekends
or to see exhibitions
909
01:17:51,386 --> 01:17:53,258
or to visit Paris.
910
01:17:53,667 --> 01:17:56,658
- Would you mind?
- Of course not.
911
01:17:56,906 --> 01:17:59,858
It would be wonderful.
She'd be very proud.
912
01:18:01,266 --> 01:18:03,170
Could you free yourself?
913
01:18:03,267 --> 01:18:04,939
I'll make sure I do.
914
01:18:23,547 --> 01:18:25,459
What is it, sweetie?
915
01:18:31,067 --> 01:18:32,939
What's going on?
916
01:18:34,067 --> 01:18:37,699
What are you doing?
What's going on?
917
01:18:41,547 --> 01:18:43,059
What?
918
01:18:47,187 --> 01:18:48,540
Nothing.
919
01:18:49,708 --> 01:18:51,140
It's nothing.
920
01:18:51,908 --> 01:18:53,771
So why are you like this?
921
01:18:53,868 --> 01:18:56,260
It's weird, you sleeping together.
922
01:18:58,908 --> 01:19:00,980
It gets you in this state?
923
01:19:03,348 --> 01:19:05,140
Yes, I know...
924
01:19:06,148 --> 01:19:09,340
It's normal a dad and a mum
sleep together
925
01:19:10,068 --> 01:19:12,100
But I'm not used to it.
926
01:19:14,188 --> 01:19:17,660
I'm not really used to it either...
927
01:19:19,708 --> 01:19:23,261
I'm not just a mother.
I'm a woman too.
928
01:19:25,229 --> 01:19:27,300
Do you understand that?
929
01:19:29,189 --> 01:19:30,420
Yes.
930
01:19:31,909 --> 01:19:33,221
A little.
931
01:20:25,150 --> 01:20:27,582
Did you have a nice weekend, honey?
932
01:20:29,270 --> 01:20:31,022
I'd love to remember
all he says.
933
01:20:31,350 --> 01:20:34,262
I'd have learned so much,
living with him.
934
01:20:36,190 --> 01:20:38,823
I'm glad it's going so well.
935
01:20:45,550 --> 01:20:47,774
My father saw me regularly.
936
01:20:47,870 --> 01:20:50,054
He would meet me from school.
937
01:20:50,151 --> 01:20:53,702
He'd bring me back Sunday evening
or Monday morning.
938
01:20:57,151 --> 01:20:59,343
My mother stayed alone
all weekend.
939
01:21:46,072 --> 01:21:49,024
On getting home.
I'd stay in my room until dinner.
940
01:21:50,952 --> 01:21:53,744
Often, we didn't speak at the table.
941
01:21:54,473 --> 01:21:56,215
Or we'd argue.
942
01:21:56,312 --> 01:21:58,216
Why be so hurtful?
943
01:21:58,313 --> 01:21:59,615
But it's true.
944
01:21:59,712 --> 01:22:02,345
Sorry, we're not a family.
945
01:22:02,592 --> 01:22:05,336
We're a family of two.
What are we then?
946
01:22:05,433 --> 01:22:07,295
This isn't a family.
947
01:22:07,392 --> 01:22:09,936
You can't make me think
we're a family.
948
01:22:10,033 --> 01:22:11,936
I can think otherwise.
949
01:22:12,033 --> 01:22:14,536
- You have every right!
- Why is it a problem?
950
01:22:14,633 --> 01:22:16,705
I have a right to say it.
951
01:22:16,873 --> 01:22:20,545
We're a mother and her daughter.
That's all.
952
01:22:20,753 --> 01:22:23,336
Two people in a house
aren't a family!
953
01:22:23,433 --> 01:22:27,705
Sorry, it's obvious.
No need to start crying!
954
01:22:36,073 --> 01:22:38,777
- What's wrong?
- What do you mean?
955
01:22:38,874 --> 01:22:41,617
Mrs. Steiner,
low blood pressure has a cause.
956
01:22:41,713 --> 01:22:43,225
Get dressed.
957
01:22:44,833 --> 01:22:46,626
How's your appetite?
958
01:22:46,834 --> 01:22:49,665
Normal. I'm not very hungry,
but I eat.
959
01:22:50,474 --> 01:22:52,106
How are you sleeping?
960
01:22:52,274 --> 01:22:55,626
Well, I'm tired.
It's hard getting to sleep.
961
01:22:56,274 --> 01:22:57,897
When you doze off,
962
01:22:57,994 --> 01:23:01,306
do you sleep through the night?
963
01:23:01,674 --> 01:23:03,626
No, it's irregular.
964
01:23:04,314 --> 01:23:06,265
I wake up now and then.
965
01:23:07,835 --> 01:23:09,906
Do you suffer from insomnia?
966
01:23:11,395 --> 01:23:13,466
Sometimes. Not a lot.
967
01:23:14,155 --> 01:23:16,186
Two or three times a week.
968
01:23:18,274 --> 01:23:21,018
Mrs. Steiner, for me, as a doctor.
969
01:23:21,115 --> 01:23:23,298
you display signs of depression.
970
01:23:23,394 --> 01:23:26,907
No, doctor,
I'm not that kind of person.
971
01:23:27,835 --> 01:23:30,738
There's no shame in it.
It can happen to anyone.
972
01:23:30,835 --> 01:23:34,338
Is this a particularly difficult time
for you?
973
01:23:34,435 --> 01:23:36,267
At work or at home?
974
01:23:39,635 --> 01:23:41,627
Yes. Yes, it's...
975
01:23:44,515 --> 01:23:46,107
It's difficult.
976
01:23:46,595 --> 01:23:47,787
What exactly?
977
01:23:51,755 --> 01:23:53,467
A range of things.
978
01:23:54,196 --> 01:23:57,147
For starters, we moved so...
979
01:23:57,756 --> 01:24:02,267
we lost our circle.
A family circle, but that matters.
980
01:24:02,676 --> 01:24:04,427
I have no one...
981
01:24:04,956 --> 01:24:07,347
I have no one to visit or call.
982
01:24:11,676 --> 01:24:15,148
I need to talk sometimes,
I think.
983
01:24:15,276 --> 01:24:16,548
Of course.
984
01:24:17,316 --> 01:24:20,259
I've always raised my daughter alone.
985
01:24:20,356 --> 01:24:22,468
It's a source of joy, but...
986
01:24:24,436 --> 01:24:26,148
it's not always easy.
987
01:24:27,156 --> 01:24:28,868
What isn't easy?
988
01:24:30,716 --> 01:24:33,379
She barely knew her father
as a child.
989
01:24:33,476 --> 01:24:36,860
Recently, they... he got back
in touch with her.
990
01:24:36,957 --> 01:24:40,908
They're getting acquainted
and he takes her for weekends away.
991
01:24:41,357 --> 01:24:43,108
It's good, of course.
992
01:24:43,557 --> 01:24:45,909
But it's complicated.
993
01:24:48,477 --> 01:24:50,108
What's complicated?
994
01:24:53,716 --> 01:24:56,509
He's cultured and brings her a lot.
995
01:24:57,757 --> 01:24:59,469
And, personally...
996
01:25:01,557 --> 01:25:03,589
I bring her nothing now.
997
01:25:23,237 --> 01:25:25,860
A few days later, in a local paper,
998
01:25:25,957 --> 01:25:28,221
a small ad caught my mother's eye.
999
01:25:28,318 --> 01:25:31,470
"Antique dealer seeks to form
group of friends."
1000
01:25:31,758 --> 01:25:35,341
- This is almost your place.
- It's my secret garden.
1001
01:25:35,438 --> 01:25:37,661
My mother went to some meetings.
1002
01:25:37,758 --> 01:25:41,350
It was relaxed group
of seven or eight people.
1003
01:25:41,758 --> 01:25:45,070
A Flemish woman
alone with two daughters.
1004
01:25:45,478 --> 01:25:49,750
an insurance employee
interested in culture, full of theories.
1005
01:25:49,958 --> 01:25:53,230
a chemical engineer
working in detergents.
1006
01:25:53,438 --> 01:25:57,111
Franck was from Mauritius
and was in his thirties.
1007
01:26:03,319 --> 01:26:05,071
Beautiful, isn't it?
1008
01:26:07,159 --> 01:26:09,110
Let me take your photo.
1009
01:26:10,359 --> 01:26:12,790
- The setting's perfect.
- I'm too shy.
1010
01:26:13,398 --> 01:26:15,110
Come on. Stand here.
1011
01:26:16,879 --> 01:26:18,950
All right then.
1012
01:26:21,479 --> 01:26:22,871
Look at me.
1013
01:26:28,959 --> 01:26:30,271
Thank you.
1014
01:26:34,080 --> 01:26:36,143
Been into photography long?
1015
01:26:36,240 --> 01:26:37,751
Three years now.
1016
01:26:37,880 --> 01:26:40,351
It's just a hobby, but I enjoy it.
1017
01:26:40,800 --> 01:26:42,671
I like developing them best.
1018
01:26:43,360 --> 01:26:45,591
I have my own lab.
I can show you.
1019
01:26:46,199 --> 01:26:47,992
Why not. Thank you.
1020
01:27:00,440 --> 01:27:02,992
I knew no one here at first.
1021
01:27:03,360 --> 01:27:05,143
With Régis' gatherings,
1022
01:27:05,240 --> 01:27:07,352
I'm getting to like Reims.
1023
01:27:07,800 --> 01:27:09,712
It was hard for us too.
1024
01:27:10,200 --> 01:27:11,832
But it's better now.
1025
01:27:17,840 --> 01:27:20,992
Hi there, dear.
Did it go well?
1026
01:27:34,720 --> 01:27:36,104
Please, have one.
1027
01:27:36,201 --> 01:27:38,192
Thank you very much.
1028
01:27:38,761 --> 01:27:41,993
Here's what Reims is known for!
1029
01:27:43,601 --> 01:27:45,713
The bubbly...
1030
01:27:51,562 --> 01:27:53,713
You're doing a great job.
1031
01:27:54,041 --> 01:27:56,184
- In high school?
- First year.
1032
01:27:56,281 --> 01:27:58,705
Let's raise our glasses to Rachel
1033
01:27:58,802 --> 01:28:02,145
who has finally dared
to receive us at home.
1034
01:28:02,242 --> 01:28:03,514
To Rachel.
1035
01:28:05,002 --> 01:28:06,554
And to Chantal.
1036
01:28:15,841 --> 01:28:17,394
Fun, wasn't it?
1037
01:28:22,602 --> 01:28:24,914
Franck's a nice man.
1038
01:28:25,122 --> 01:28:27,386
- Franck?
- The mixed-race guy.
1039
01:28:27,483 --> 01:28:30,034
I like that kind of man.
1040
01:28:30,882 --> 01:28:33,225
He's with Amandine,
the one in pink.
1041
01:28:33,322 --> 01:28:35,265
I didn't mean anything.
1042
01:28:35,362 --> 01:28:38,105
I'd be absurd making advances
at my age.
1043
01:28:38,202 --> 01:28:41,194
But if he was interested,
I wouldn't say no.
1044
01:28:55,123 --> 01:28:58,315
My father invited me for a week
in Strasbourg.
1045
01:29:02,523 --> 01:29:07,955
His children, who knew nothing about me,
were in Morocco with their mother.
1046
01:29:11,323 --> 01:29:13,435
The apartment was empty.
1047
01:29:17,804 --> 01:29:21,035
She met me at the station
when I got back.
1048
01:29:52,604 --> 01:29:54,356
What's wrong?
1049
01:29:55,164 --> 01:29:56,748
What is it?
1050
01:29:56,844 --> 01:29:58,836
Did something happen?
1051
01:30:00,484 --> 01:30:02,157
It was difficult.
1052
01:30:02,605 --> 01:30:04,107
What was difficult?
1053
01:30:04,204 --> 01:30:06,957
Him. He's difficult.
1054
01:30:08,044 --> 01:30:09,397
I know.
1055
01:30:10,764 --> 01:30:12,868
He hauled me over the coals
1056
01:30:12,964 --> 01:30:16,397
for not putting the milk away
after breakfast.
1057
01:30:16,845 --> 01:30:19,908
He spoke as if he hated me,
yelling at me,
1058
01:30:20,005 --> 01:30:22,877
"Don't you know, milk can turn sour?
1059
01:30:23,445 --> 01:30:26,397
Don't you know that?
Are you an idiot?"
1060
01:30:27,165 --> 01:30:29,309
He said horrible things, Mum,
1061
01:30:29,406 --> 01:30:31,508
yelling loudly,
1062
01:30:31,605 --> 01:30:33,277
so loudly.
1063
01:30:33,805 --> 01:30:35,117
You can't imagine.
1064
01:30:35,846 --> 01:30:37,917
Oh, I can imagine.
1065
01:30:39,646 --> 01:30:42,797
- And there was something else.
- What?
1066
01:30:44,765 --> 01:30:48,189
After lunch,
we were going out for a drive.
1067
01:30:48,286 --> 01:30:51,069
I was glad
because he kept working.
1068
01:30:51,166 --> 01:30:55,277
I was waiting for him every day,
so I was happy to go out.
1069
01:30:55,885 --> 01:30:59,229
He was on the landing and I followed,
closing the door.
1070
01:30:59,326 --> 01:31:01,909
He realized that the key was inside.
1071
01:31:02,006 --> 01:31:07,118
He started to accuse me,
saying you don't close others' doors.
1072
01:31:08,566 --> 01:31:11,869
That it was impolite and rude,
that it wasn't my home,
1073
01:31:11,966 --> 01:31:13,438
but his.
1074
01:31:14,446 --> 01:31:18,358
It wasn't your fault!
You couldn't know about the keys.
1075
01:31:19,407 --> 01:31:21,399
But he said it was my fault.
1076
01:31:21,566 --> 01:31:23,310
At someone else's home,
1077
01:31:23,407 --> 01:31:26,718
you don't go out first,
but second after the owner.
1078
01:31:27,127 --> 01:31:30,390
I should have known.
It's a matter of education
1079
01:31:30,487 --> 01:31:33,238
and politeness.
I apologized...
1080
01:31:33,606 --> 01:31:36,390
And he said,
"Stop crying like a little girl!"
1081
01:31:36,487 --> 01:31:38,119
Because I was crying.
1082
01:31:45,087 --> 01:31:46,239
How did it end?
1083
01:31:48,687 --> 01:31:51,559
He called a locksmith.
It cost a fortune.
1084
01:31:52,088 --> 01:31:55,759
He said it was my fault.
And the day was ruined.
1085
01:31:59,527 --> 01:32:01,880
Don't stay so long next time.
1086
01:32:02,728 --> 01:32:04,279
Definitely not.
1087
01:32:04,727 --> 01:32:06,240
Not anymore.
1088
01:32:28,528 --> 01:32:29,911
- Hi, Mum.
- Hello. Rachel.
1089
01:32:30,008 --> 01:32:32,080
Thanks for the ride home.
1090
01:32:33,089 --> 01:32:35,680
- You met in the city?
- Sort of.
1091
01:32:36,328 --> 01:32:38,201
I'll leave you.
1092
01:32:38,488 --> 01:32:40,912
Thanks for driving her.
Fancy a coffee?
1093
01:32:41,009 --> 01:32:42,480
Why not?
1094
01:32:54,489 --> 01:32:56,512
We haven't seen you lately.
1095
01:32:56,609 --> 01:32:57,632
That's true.
1096
01:32:57,729 --> 01:33:00,312
We saw a lovely photo exhibit.
1097
01:33:00,409 --> 01:33:01,952
World landscapes.
1098
01:33:02,049 --> 01:33:03,401
It was amazing.
1099
01:33:04,209 --> 01:33:08,001
I can tell you where.
We could go back together.
1100
01:33:10,650 --> 01:33:11,761
Here.
1101
01:33:12,129 --> 01:33:13,361
Thank you.
1102
01:33:15,450 --> 01:33:18,753
Listen,
Chantal wasn't at Florence's last night.
1103
01:33:18,850 --> 01:33:20,562
She was at my place.
1104
01:33:20,689 --> 01:33:23,561
- What?
- She spent the night at mine.
1105
01:33:23,729 --> 01:33:26,722
We've been going out together
for a while.
1106
01:33:29,170 --> 01:33:33,322
I preferred to drive her back.
So that you would know.
1107
01:33:36,930 --> 01:33:38,802
As you say, I know now.
1108
01:33:41,690 --> 01:33:44,393
- What about Amandine?
- That's over.
1109
01:33:44,490 --> 01:33:46,402
I wouldn't two-time.
1110
01:33:47,250 --> 01:33:48,642
I don't know.
1111
01:33:49,010 --> 01:33:51,242
I realize I don't know you.
1112
01:34:09,331 --> 01:34:11,403
I had a boyfriend at 16 too.
1113
01:34:11,771 --> 01:34:14,563
Charlie, I've told you about him.
1114
01:34:14,850 --> 01:34:17,883
- I can understand.
- Understand what?
1115
01:34:19,091 --> 01:34:21,203
I can understand that...
1116
01:34:22,771 --> 01:34:25,474
you're in love.
That you have a sweetheart.
1117
01:34:25,571 --> 01:34:28,435
Franck isn't a sweetheart, Mum,
he's a lover.
1118
01:34:28,531 --> 01:34:30,683
He's nothing like your Charlie.
1119
01:34:42,932 --> 01:34:44,555
A few months later,
1120
01:34:44,651 --> 01:34:47,715
Franck called my mother at work,
saying,
1121
01:34:47,812 --> 01:34:49,643
"We have to meet".
1122
01:35:09,413 --> 01:35:10,556
What's wrong?
1123
01:35:10,653 --> 01:35:15,164
Chantal doesn't know we're meeting.
I called on my own initiative.
1124
01:35:15,413 --> 01:35:17,285
She didn't ask me to.
1125
01:35:17,773 --> 01:35:19,524
I wanted to talk to you.
1126
01:35:19,892 --> 01:35:21,405
What's going on?
1127
01:35:23,972 --> 01:35:26,725
She mustn't see her father this weekend.
1128
01:35:28,372 --> 01:35:29,684
Why not?
1129
01:35:32,453 --> 01:35:33,924
Because...
1130
01:35:37,253 --> 01:35:39,725
He's been abusing her for years.
1131
01:35:41,853 --> 01:35:43,325
He sodomizes her.
1132
01:35:47,653 --> 01:35:50,037
I'm sorry to be so blunt,
1133
01:35:50,134 --> 01:35:52,325
but I saw no other way.
1134
01:36:01,894 --> 01:36:04,166
Do you understand what I said?
1135
01:36:28,854 --> 01:36:31,486
- Am I disturbing you?
- Of course not.
1136
01:37:08,135 --> 01:37:09,527
What's wrong?
1137
01:37:15,935 --> 01:37:17,167
Nothing.
1138
01:37:21,095 --> 01:37:23,207
My mother said nothing to me.
1139
01:37:40,496 --> 01:37:44,008
That night, she had an infection
of the Fallopian tubes.
1140
01:37:45,337 --> 01:37:47,848
Her temperature shot up to 41 degrees.
1141
01:37:50,336 --> 01:37:51,688
Mum?
1142
01:38:01,696 --> 01:38:04,768
She was hospitalized for ten days.
1143
01:38:13,617 --> 01:38:15,769
I didn't go to Strasbourg.
1144
01:38:16,017 --> 01:38:17,928
I cut all ties with my father.
1145
01:38:38,457 --> 01:38:39,729
Chantal,
1146
01:38:40,058 --> 01:38:42,201
I always follow your wishes
1147
01:38:42,297 --> 01:38:44,890
and I shall respect your decision.
1148
01:38:45,538 --> 01:38:48,290
What you told your mum is serious.
1149
01:38:48,538 --> 01:38:51,290
It is a knife stabbed into my heart.
1150
01:38:51,818 --> 01:38:53,169
I shall not recover easily.
1151
01:38:55,778 --> 01:38:59,449
My disappointment is as great
as the joy of meeting you.
1152
01:39:00,778 --> 01:39:04,650
Getting to know you made me very happy.
1153
01:39:06,858 --> 01:39:10,130
But now I feel I was wrong about you.
1154
01:39:12,898 --> 01:39:16,330
You may realize one day
how you've hurt me.
1155
01:39:18,419 --> 01:39:21,931
I wish you a life
that conforms to your desires.
1156
01:39:22,979 --> 01:39:24,290
Dad.
1157
01:40:02,659 --> 01:40:05,691
All five together, nice and close.
1158
01:40:07,540 --> 01:40:09,212
Blow them out.
1159
01:40:19,660 --> 01:40:21,683
What's wrong, sweetheart?
1160
01:40:21,780 --> 01:40:25,412
- Chantal, what's wrong?
- What is it, sweetie?
1161
01:40:33,620 --> 01:40:35,372
You'll have a beautiful life.
1162
01:40:36,741 --> 01:40:38,212
A beautiful life.
1163
01:40:42,540 --> 01:40:44,573
You have your life ahead.
1164
01:40:47,981 --> 01:40:49,413
Your whole life.
1165
01:40:49,781 --> 01:40:50,972
Come on.
1166
01:40:58,941 --> 01:41:00,053
Come on now.
1167
01:41:15,301 --> 01:41:17,534
Champagne for her 16th birthday.
1168
01:41:22,741 --> 01:41:24,894
Here, for your 16th birthday.
1169
01:41:54,142 --> 01:41:55,534
Mum...
1170
01:41:57,142 --> 01:41:58,614
I love you.
1171
01:42:01,983 --> 01:42:03,894
For two months now,
1172
01:42:04,023 --> 01:42:08,014
I've been trying to write
something like a long letter to you.
1173
01:42:09,863 --> 01:42:11,535
And I find it hard.
1174
01:42:13,022 --> 01:42:14,734
I often cry.
1175
01:42:16,183 --> 01:42:18,335
I don't know what it will be like.
1176
01:42:19,303 --> 01:42:21,415
Maybe I'll do nothing with it.
1177
01:42:22,903 --> 01:42:24,935
I hope you'll keep loving me.
1178
01:42:25,423 --> 01:42:26,815
You must.
1179
01:42:27,144 --> 01:42:28,735
You're my mum.
1180
01:42:29,223 --> 01:42:30,495
Chantal.
1181
01:42:37,903 --> 01:42:39,487
- Here
- You too, Alain?
1182
01:42:39,584 --> 01:42:41,055
Please.
1183
01:42:42,744 --> 01:42:44,766
Where's it from?
It looks delicious.
1184
01:42:44,863 --> 01:42:47,687
The place Cédric recommended.
1185
01:42:47,784 --> 01:42:49,896
They had lovely cakes.
1186
01:42:50,144 --> 01:42:52,136
I couldn't resist their babas.
1187
01:42:53,623 --> 01:42:55,416
Are you happy here?
1188
01:42:55,904 --> 01:42:58,527
It's a change from the bedsit.
1189
01:42:58,624 --> 01:43:00,127
We were lucky.
1190
01:43:00,224 --> 01:43:03,296
- We've found a crèche.
- I know. That's good.
1191
01:43:04,424 --> 01:43:05,976
I'll be a real mess.
1192
01:43:06,264 --> 01:43:07,856
Can I have it?
1193
01:43:09,225 --> 01:43:12,096
Good job we got sponge cake.
She loves it.
1194
01:43:13,865 --> 01:43:14,936
It's lovely.
1195
01:43:16,625 --> 01:43:19,017
Are you ok? You look peaky.
1196
01:43:19,544 --> 01:43:20,896
I guess...
1197
01:43:22,385 --> 01:43:24,217
I sleep badly lately.
1198
01:43:28,905 --> 01:43:30,257
Mum...
1199
01:43:32,185 --> 01:43:34,177
My father's in hospital.
1200
01:43:39,585 --> 01:43:41,057
Ok...
1201
01:43:43,745 --> 01:43:45,937
You're not asking how I know?
1202
01:43:48,825 --> 01:43:50,888
I don't like to hear about him.
1203
01:43:50,985 --> 01:43:53,257
But I'm talking to you about him.
1204
01:43:58,546 --> 01:44:00,818
His wife called to tell me.
1205
01:44:04,265 --> 01:44:05,618
What's wrong?
1206
01:44:06,346 --> 01:44:07,969
He has Alzheimer's.
1207
01:44:08,066 --> 01:44:10,057
Which is kind of ironic.
1208
01:44:10,946 --> 01:44:13,889
His father had the very same thing.
1209
01:44:13,986 --> 01:44:15,889
- I didn't know.
- He did.
1210
01:44:15,986 --> 01:44:19,377
It upset him,
seeing his father lose his mind.
1211
01:44:21,306 --> 01:44:24,130
The Arnolds,
so cultured but nothing remains.
1212
01:44:24,226 --> 01:44:26,498
You don't care that he's ill?
1213
01:44:30,147 --> 01:44:32,338
I feel something all the same.
1214
01:44:36,466 --> 01:44:40,378
No, I really don't care. I'm sorry.
1215
01:44:41,187 --> 01:44:44,179
What can I say?
Where your father used to be,
1216
01:44:45,666 --> 01:44:48,498
it's as if my heart has frozen.
1217
01:44:52,547 --> 01:44:54,618
You were thirsty, sweetie.
1218
01:44:59,347 --> 01:45:01,379
My little sweetie...
1219
01:45:01,947 --> 01:45:04,339
Don't worry. He scares you.
1220
01:45:04,867 --> 01:45:07,299
He looks mean, but he's nice.
1221
01:45:08,707 --> 01:45:10,099
That cat's sick.
1222
01:45:10,507 --> 01:45:12,490
- See a vet.
- No.
1223
01:45:12,587 --> 01:45:16,499
- It's full of germs
- No, she's a cute little thing.
1224
01:45:16,787 --> 01:45:17,939
The living room.
1225
01:45:18,628 --> 01:45:22,459
Rachel, surely you're not planning
to keep it?
1226
01:45:23,227 --> 01:45:25,339
I am.
Come and see. kitty.
1227
01:45:38,308 --> 01:45:39,860
All right.
1228
01:45:51,589 --> 01:45:53,100
That was Chantal.
1229
01:45:53,708 --> 01:45:55,300
Her father's dead.
1230
01:45:55,868 --> 01:45:58,940
- Why didn't you put me on?
- She didn't want me to.
1231
01:46:00,309 --> 01:46:02,292
- She's in a bad way?
- Not great.
1232
01:46:02,389 --> 01:46:05,052
- I have to call her.
- No, call her later.
1233
01:46:05,149 --> 01:46:07,412
She'll say
I'm never there for her.
1234
01:46:07,509 --> 01:46:09,852
- She needs me.
- Rachel, baby...
1235
01:46:09,949 --> 01:46:12,301
She didn't want to talk to you.
1236
01:46:12,868 --> 01:46:16,421
If you call,
it'll last an hour and you'll only cry.
1237
01:46:17,029 --> 01:46:19,012
So do it later.
1238
01:46:19,109 --> 01:46:20,341
All right?
1239
01:46:24,230 --> 01:46:25,541
All right.
1240
01:46:45,870 --> 01:46:47,982
It was ten years ago.
1241
01:46:49,190 --> 01:46:51,853
I was at the Rodin Museum
with my husband.
1242
01:46:51,949 --> 01:46:53,661
And, all of a sudden...
1243
01:46:55,950 --> 01:46:58,581
we came across Chantal
with her father.
1244
01:46:59,270 --> 01:47:00,702
Just like that...
1245
01:47:01,510 --> 01:47:03,381
On entering a room.
1246
01:47:09,670 --> 01:47:10,629
Hello, Rachel.
1247
01:47:11,070 --> 01:47:13,822
I hadn't seen him for years but...
1248
01:47:14,271 --> 01:47:17,503
apart from a few grey hairs,
he was the same.
1249
01:47:18,791 --> 01:47:21,382
We all greeted each other normally,
1250
01:47:21,590 --> 01:47:23,702
like it was perfectly natural.
1251
01:47:24,111 --> 01:47:26,494
Chantal's father
didn't seem uncomfortable.
1252
01:47:26,591 --> 01:47:28,662
Chantal even cracked a joke.
1253
01:47:29,351 --> 01:47:33,263
Then we went our separate ways.
It lasted, what,
1254
01:47:33,455 --> 01:47:34,414
two minutes.
1255
01:47:34,511 --> 01:47:35,783
Goodbye.
1256
01:47:38,231 --> 01:47:43,023
Maybe she saw him again
to try to have a normal relationship,
1257
01:47:43,311 --> 01:47:44,863
but I don't know.
1258
01:47:46,671 --> 01:47:48,063
Ask her.
1259
01:47:48,671 --> 01:47:49,943
No.
1260
01:47:52,871 --> 01:47:55,503
I can't ask her things like that.
1261
01:47:56,151 --> 01:47:59,623
She might get angry.
She has terrible rages sometimes.
1262
01:48:00,271 --> 01:48:01,743
I can't.
1263
01:48:08,392 --> 01:48:10,664
You fear your daughter's rages?
1264
01:48:12,912 --> 01:48:14,143
Yes.
1265
01:48:19,433 --> 01:48:20,664
Stop, Camille.
1266
01:48:22,632 --> 01:48:24,264
I'm going to leave Cédric.
1267
01:48:25,352 --> 01:48:26,984
What on earth for?
1268
01:48:27,513 --> 01:48:29,104
I want something else.
1269
01:48:29,273 --> 01:48:32,264
I love Cédric,
but I can't carry on.
1270
01:48:32,632 --> 01:48:34,304
What do you mean by that?
1271
01:48:35,153 --> 01:48:39,375
I don't love him enough.
I'll probably love him all my life,
1272
01:48:39,472 --> 01:48:40,696
but I'm not in love
1273
01:48:40,793 --> 01:48:42,096
and never have been.
1274
01:48:42,193 --> 01:48:46,215
Maybe you'll always love him...
What do you mean by ''in love"?
1275
01:48:46,312 --> 01:48:49,536
- You're not happy together?
- But I'm not in love.
1276
01:48:49,633 --> 01:48:51,665
I can't help it.
1277
01:48:51,793 --> 01:48:53,465
I'm not happy about it.
1278
01:48:54,073 --> 01:48:56,065
I wish it were different.
1279
01:48:56,993 --> 01:49:00,785
- Could it just be temporary?
- No, I don't think so.
1280
01:49:02,074 --> 01:49:03,256
If you're sure...
1281
01:49:03,353 --> 01:49:06,576
You can never take what I say
as the truth.
1282
01:49:06,673 --> 01:49:09,416
You always have to play things down.
1283
01:49:09,513 --> 01:49:12,097
Why bother?
You always contradict me.
1284
01:49:12,194 --> 01:49:16,976
It's not that.
But Cédric has always supported you.
1285
01:49:17,073 --> 01:49:20,346
Will someone else
understand you that well?
1286
01:49:20,753 --> 01:49:22,826
That's what worries me.
1287
01:49:22,994 --> 01:49:25,897
- Can't you think it over?
- Stop it!
1288
01:49:25,994 --> 01:49:28,625
You can't keep demoralizing me.
1289
01:49:29,233 --> 01:49:32,706
I'm 33.
Surely I can try to have a life?
1290
01:49:33,073 --> 01:49:34,785
I can try at least.
1291
01:49:36,394 --> 01:49:38,146
She's my best friend.
1292
01:49:38,394 --> 01:49:39,937
Over the following years,
1293
01:49:40,034 --> 01:49:41,697
we began to grow apart.
1294
01:49:41,794 --> 01:49:44,977
- The one in the last photo?
- No, that was Charlotte.
1295
01:49:45,074 --> 01:49:47,618
A lead weight hung over our heads.
1296
01:49:47,715 --> 01:49:49,506
They all look alike.
1297
01:49:50,034 --> 01:49:51,458
You're pretty.
1298
01:49:51,555 --> 01:49:53,866
I had stopped calling her 'Mum".
1299
01:49:55,194 --> 01:49:57,066
That was the finale.
1300
01:50:29,715 --> 01:50:31,627
I'm sorry. I can't.
1301
01:50:33,916 --> 01:50:36,347
I can't keep pretending like this.
1302
01:50:37,356 --> 01:50:41,268
- We're not pretending.
- I am. And it wears me out.
1303
01:50:43,276 --> 01:50:45,468
We have nothing to say
1304
01:50:46,156 --> 01:50:47,828
and I can't stand it.
1305
01:50:49,356 --> 01:50:51,668
I'd like you to leave, please.
1306
01:51:07,196 --> 01:51:08,748
Mum...
1307
01:51:09,356 --> 01:51:14,099
You wanted a nice dinner
with Grandma, but I just can't.
1308
01:51:14,196 --> 01:51:15,468
I can't.
1309
01:51:16,516 --> 01:51:18,468
Never mind. I understand.
1310
01:51:20,036 --> 01:51:23,189
- I'll see you tomorrow.
- Yes.
1311
01:51:25,637 --> 01:51:27,268
It's all right.
1312
01:51:27,837 --> 01:51:29,549
I'll see you tomorrow.
1313
01:51:43,637 --> 01:51:45,100
Where will she go?
1314
01:51:45,197 --> 01:51:47,309
I don't know. A hotel.
1315
01:51:48,757 --> 01:51:51,149
Anywhere. I don't care.
1316
01:52:02,678 --> 01:52:04,790
My mother stopped calling.
1317
01:52:04,958 --> 01:52:06,749
She feared my reaction.
1318
01:52:08,918 --> 01:52:13,589
To give me news without bothering me,
she would text me.
1319
01:52:18,558 --> 01:52:21,150
Months passed without us speaking.
1320
01:52:27,998 --> 01:52:29,191
Are you ok?
1321
01:52:30,838 --> 01:52:32,310
It's me, Rachel.
1322
01:52:35,279 --> 01:52:36,270
My darling.
1323
01:52:39,078 --> 01:52:41,111
It's so good to see you.
1324
01:52:44,559 --> 01:52:46,262
You were gone so long.
1325
01:52:46,359 --> 01:52:50,511
No, I only went to the library,
an hour and a half at most.
1326
01:53:20,800 --> 01:53:23,072
Chantal?
Is everything ok?
1327
01:53:23,240 --> 01:53:26,551
Good evening, Mum.
Yes, everything's fine.
1328
01:53:28,200 --> 01:53:30,352
I just wanted to say hi.
1329
01:53:31,640 --> 01:53:36,063
I'm glad to hear that, sweetie.
I was worried for Camille.
1330
01:53:36,160 --> 01:53:38,343
She's fine.
Why did you think that?
1331
01:53:38,440 --> 01:53:40,632
No idea. I'm being silly.
1332
01:53:41,400 --> 01:53:43,072
She's at her father's.
1333
01:53:45,480 --> 01:53:47,632
It's good to hear you.
1334
01:53:48,401 --> 01:53:50,712
I'm happy you called too.
1335
01:53:54,281 --> 01:53:56,072
How's Alain doing?
1336
01:53:57,961 --> 01:54:00,784
We had his test results yesterday.
1337
01:54:00,881 --> 01:54:02,673
They're not great
1338
01:54:03,041 --> 01:54:07,193
The treatment for the disease
is working.
1339
01:54:07,721 --> 01:54:10,673
That side of it is going well.
1340
01:54:10,881 --> 01:54:12,424
But he forgets things.
1341
01:54:12,521 --> 01:54:15,264
It's like choosing
between plague and cholera.
1342
01:54:15,361 --> 01:54:18,144
- Are you managing?
- What can I say?
1343
01:54:18,241 --> 01:54:19,553
I have to.
1344
01:54:20,201 --> 01:54:22,464
Do you see people at all?
1345
01:54:22,561 --> 01:54:24,233
Gaby came to see me.
1346
01:54:26,642 --> 01:54:30,713
With Alain's problems,
I admit I feel a bit alone.
1347
01:54:31,442 --> 01:54:32,953
We are alone.
1348
01:54:33,362 --> 01:54:36,393
Deep down, we're all alone, Mum.
1349
01:54:36,802 --> 01:54:39,073
But sometimes we think we aren't.
1350
01:54:41,442 --> 01:54:43,593
Then again, Alain is there.
1351
01:54:44,361 --> 01:54:45,793
He's still there.
1352
01:54:46,002 --> 01:54:47,593
Yes, that's true.
1353
01:54:48,481 --> 01:54:50,105
I hadn't seen it that way.
1354
01:54:50,202 --> 01:54:52,673
It's kind to say that.
I feel better.
1355
01:55:06,722 --> 01:55:09,354
What happened next was a surprise.
1356
01:55:10,082 --> 01:55:14,435
Old feelings, believed lost for good,
began to resurface.
1357
01:55:38,763 --> 01:55:40,626
My mother came to Paris.
1358
01:55:40,723 --> 01:55:42,267
It was hot.
1359
01:55:42,364 --> 01:55:43,915
It was summer.
1360
01:55:45,003 --> 01:55:47,515
I hadn't seen her in five years.
1361
01:56:32,564 --> 01:56:34,228
That's me and Charlie.
1362
01:56:34,325 --> 01:56:36,076
I know realized.
1363
01:56:42,245 --> 01:56:45,077
You always said
you didn't like Charlie.
1364
01:56:46,045 --> 01:56:47,517
But here...
1365
01:56:47,765 --> 01:56:50,397
I see a handsome young man
1366
01:56:51,045 --> 01:56:52,677
with an incredible smile
1367
01:56:53,404 --> 01:56:55,108
who's so beautiful...
1368
01:56:55,205 --> 01:56:58,317
- You thought he was ugly?
- I didn't expect such beauty.
1369
01:57:00,845 --> 01:57:02,877
Charlie's very beautiful.
1370
01:57:03,205 --> 01:57:05,357
He was mostly very kind.
1371
01:57:09,566 --> 01:57:11,757
Know what I suddenly realize,
1372
01:57:12,846 --> 01:57:14,917
on seeing Charlie's photo?
1373
01:57:15,326 --> 01:57:16,637
Tell me.
1374
01:57:18,005 --> 01:57:19,989
You wanted to meet a bad guy.
1375
01:57:20,086 --> 01:57:22,358
You were waiting for my father.
1376
01:57:23,406 --> 01:57:25,277
But I wish he'd been my father.
1377
01:58:46,048 --> 01:58:48,119
Can I ask you something?
1378
01:58:48,848 --> 01:58:49,807
Of course.
1379
01:58:52,248 --> 01:58:54,320
Why didn't you see anything?
1380
01:58:57,088 --> 01:58:59,280
Yes, I was blind.
1381
01:59:01,048 --> 01:59:03,080
Believe me I regret it.
1382
01:59:04,568 --> 01:59:05,791
I truly regret it.
1383
01:59:05,888 --> 01:59:08,241
Looking back, do you know why?
1384
01:59:11,088 --> 01:59:13,760
- I had lost faith in us.
- Meaning?
1385
01:59:14,248 --> 01:59:17,800
When you got home,
you were upset, of course.
1386
01:59:18,528 --> 01:59:20,841
I thought it was because of me.
1387
01:59:21,408 --> 01:59:24,241
I'd lost faith in our affection.
1388
01:59:24,808 --> 01:59:27,040
I was blinded by that.
1389
01:59:28,289 --> 01:59:30,952
I thought you were sick of me.
1390
01:59:31,049 --> 01:59:32,601
I thought...
1391
01:59:32,849 --> 01:59:37,552
you didn't want to see me
because you didn't love me anymore.
1392
01:59:37,649 --> 01:59:40,161
- You really thought that?
- Yes.
1393
01:59:45,649 --> 01:59:47,161
You know, Mum,
1394
01:59:47,649 --> 01:59:49,633
I think there's a logic in it.
1395
01:59:49,730 --> 01:59:51,481
Cast-iron logic.
1396
01:59:51,849 --> 01:59:54,961
It isn't a personal, private story.
1397
01:59:56,329 --> 01:59:58,002
You were rejected.
1398
01:59:59,089 --> 02:00:01,361
It's one huge project of rejection.
1399
02:00:02,129 --> 02:00:05,432
Social, planned, deliberate, organized.
1400
02:00:05,529 --> 02:00:07,641
Including what he did with me.
1401
02:00:08,610 --> 02:00:10,521
I don't quite understand.
1402
02:00:11,490 --> 02:00:14,282
You belonged to two different worlds,
1403
02:00:14,650 --> 02:00:16,233
strangers to each other.
1404
02:00:16,330 --> 02:00:20,002
You were alone, you were poor,
you were Jewish.
1405
02:00:20,450 --> 02:00:24,562
You were beautiful.
Different from others. That's important.
1406
02:00:25,251 --> 02:00:26,722
It matters.
1407
02:00:28,251 --> 02:00:30,642
The goal was to make you lose.
1408
02:00:32,371 --> 02:00:34,203
It's social rejection.
1409
02:00:34,971 --> 02:00:38,082
You had to stay apart socially.
1410
02:00:39,530 --> 02:00:42,954
But then you couldn't bear
the "father unknown" tag.
1411
02:00:43,051 --> 02:00:46,234
No, I couldn't.,
I thought it was unfair, false.
1412
02:00:46,331 --> 02:00:48,242
But if I had his name,
1413
02:00:48,771 --> 02:00:52,362
there was no separation
between your worlds, between you.
1414
02:00:52,771 --> 02:00:56,274
You insisted
he should officially be my father.
1415
02:00:56,371 --> 02:00:57,834
It's the truth.
1416
02:00:57,931 --> 02:01:01,394
So my status changed.
I was recognized as his daughter.
1417
02:01:01,491 --> 02:01:04,803
- You are his daughter.
- Except...
1418
02:01:06,571 --> 02:01:09,114
That ran against
the logic of their side.
1419
02:01:09,211 --> 02:01:11,043
So what could he do?
1420
02:01:12,412 --> 02:01:16,754
He found something. He ignored
the taboo forbidding parents
1421
02:01:16,851 --> 02:01:19,035
to have sex with their child.
1422
02:01:19,132 --> 02:01:21,124
It didn't concern him.
1423
02:01:21,491 --> 02:01:22,724
Not him.
1424
02:01:23,171 --> 02:01:26,564
As if he wasn't my father
and I wasn't his child.
1425
02:01:26,971 --> 02:01:28,764
He was above it all.
1426
02:01:29,252 --> 02:01:32,243
Above you, us, social rules.
1427
02:01:33,212 --> 02:01:36,204
- You think so?
- Yes, I think that's it.
1428
02:01:36,772 --> 02:01:38,283
I'm sure of it.
1429
02:01:38,452 --> 02:01:39,724
Maybe.
1430
02:01:41,972 --> 02:01:44,715
Even so, he did something terrible.
1431
02:01:44,812 --> 02:01:49,724
What he did to me was something
he was doing to you above all.
1432
02:01:50,693 --> 02:01:53,404
To humiliate someone,
you shame them.
1433
02:01:53,813 --> 02:01:56,276
And what could make you more ashamed
1434
02:01:56,372 --> 02:01:59,356
than to become,
when you thought you'd made it,
1435
02:01:59,453 --> 02:02:02,765
the mother of a girl
whose father could do that?
1436
02:02:35,374 --> 02:02:37,805
But why did you love him, Mum?
1437
02:02:38,853 --> 02:02:40,285
I loved him.
1438
02:02:41,294 --> 02:02:44,245
Who knows
why people love each other.
1439
02:02:44,534 --> 02:02:46,045
That's how it is.
1440
02:02:47,174 --> 02:02:50,446
He changed my life.
I couldn't live without him.
1441
02:02:51,294 --> 02:02:54,366
But when he left, I had to.
1442
02:02:58,575 --> 02:03:00,886
We pulled through somehow.
1443
02:03:01,374 --> 02:03:03,366
And our lives aren't over.
1444
02:03:05,415 --> 02:03:08,158
You're beautiful, Mum, you know.
1445
02:03:08,254 --> 02:03:09,526
That's kind.
1446
02:03:09,775 --> 02:03:11,446
No, it's true.
1447
02:03:21,135 --> 02:03:22,878
A few days later,
1448
02:03:22,975 --> 02:03:26,718
my mother emailed me
to say she was thinking of me.
1449
02:03:26,815 --> 02:03:28,087
She added a quote:
1450
02:03:29,935 --> 02:03:35,678
"Of the tortured feelings I felt
in that distant time,
1451
02:03:35,775 --> 02:03:37,527
nothing remained.
1452
02:03:37,815 --> 02:03:41,478
In this world where everything fades
and perishes,
1453
02:03:41,575 --> 02:03:45,438
one thing falls into ruin
and erases itself
1454
02:03:45,535 --> 02:03:48,767
leaving even less of a trace
than beauty,
1455
02:03:49,055 --> 02:03:51,008
and that is sorrow."
1456
02:04:02,775 --> 02:04:07,759
Subtitles ripped by gooz
karagarga, 2019
1457
02:04:07,856 --> 02:04:13,048
Translation by Ian Burley
TITRAFILM
96870