Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,913 --> 00:00:03,313
Anteriormente em The Rookie
e The Rookie: Feds...
2
00:00:03,314 --> 00:00:04,887
- Quer uma carona?
- John Nolan.
3
00:00:04,888 --> 00:00:06,595
As pessoas v�o come�ar
a comentar.
4
00:00:06,596 --> 00:00:09,592
Voc� aumentou o padr�o
da �ltima vez que esteve aqui.
5
00:00:09,593 --> 00:00:10,993
Ali est� ele!
6
00:00:12,443 --> 00:00:13,847
O que est� acontecendo?
7
00:00:13,848 --> 00:00:16,652
John, esse � meu agente
instrutor, Carter Hope.
8
00:00:16,653 --> 00:00:18,593
- Isso n�o... n�o sou...
- � um prazer.
9
00:00:19,576 --> 00:00:21,511
Quer jantar
qualquer dia desses?
10
00:00:21,512 --> 00:00:24,723
Preciso terminar com o Chris
do jeito certo.
11
00:00:24,724 --> 00:00:27,322
- Me convide de novo. Depois.
- O que foi?
12
00:00:27,323 --> 00:00:29,019
Preciso que me d�
suas jogadas.
13
00:00:29,020 --> 00:00:30,617
Est� terminando comigo?
14
00:00:30,618 --> 00:00:33,536
Ent�o, tem alguma coisa
que voc� ia me perguntar?
15
00:00:33,537 --> 00:00:37,014
- Voc� quer sair em um encontro?
- Sim, eu quero.
16
00:01:25,798 --> 00:01:29,033
- Oi. Estou quase l�.
- N�o... N�o, voc� n�o est�.
17
00:01:29,034 --> 00:01:32,106
N�o, n�o estou.
Desculpe. Voc� est�?
18
00:01:32,107 --> 00:01:33,507
N�o!
19
00:01:34,557 --> 00:01:36,877
Esse restaurante
tem c�digo de vestimenta?
20
00:01:38,625 --> 00:01:42,286
N�o. Quer dizer, voc� pode usar
bermuda cargo se quiser.
21
00:01:42,916 --> 00:01:44,441
- Mesmo?
- Sim.
22
00:01:44,442 --> 00:01:46,225
O que importa
� estar confort�vel.
23
00:01:46,226 --> 00:01:48,403
Boa tentativa.
Isso foi claramente um teste.
24
00:01:48,404 --> 00:01:51,079
E voc� deve saber que n�o deve
testar o mestre.
25
00:01:53,367 --> 00:01:56,736
- O que voc� vai vestir?
- Pois �, ainda n�o sei,
26
00:01:56,737 --> 00:02:00,248
mas eu tenho muitos looks
que n�o vou usar, ent�o...
27
00:02:00,249 --> 00:02:02,930
Temos pouco tempo.
O tr�nsito est� ficando feio.
28
00:02:02,931 --> 00:02:05,003
Sim, completamente.
Eu... � bobagem.
29
00:02:05,004 --> 00:02:07,464
Eu s� preciso tomar
uma decis�o.
30
00:02:07,465 --> 00:02:08,978
Sim.
31
00:02:09,341 --> 00:02:11,672
O vestido verde.
Est� decidido.
32
00:02:11,673 --> 00:02:14,375
Excelente.
Te vejo em breve.
33
00:02:14,376 --> 00:02:15,847
T� bom. Tchau.
34
00:02:18,434 --> 00:02:20,250
N�o. Credo.
35
00:02:32,448 --> 00:02:34,324
�... � um p�o gostoso.
36
00:02:34,325 --> 00:02:37,160
Sim...
tem uma boa variedade.
37
00:02:38,746 --> 00:02:40,497
- As baguetes...
- Sim.
38
00:02:49,882 --> 00:02:52,784
- O que voc� pediu, mesmo?
- O robalo.
39
00:02:52,785 --> 00:02:56,137
Certo. � mesmo. � bom.
40
00:02:56,138 --> 00:02:58,648
- Quase pedi o robalo tamb�m.
- Legal.
41
00:03:06,982 --> 00:03:08,625
Por que isso � t�o estranho?
42
00:03:08,893 --> 00:03:11,152
Comemos juntos literalmente
centenas de vezes.
43
00:03:11,153 --> 00:03:12,862
Porque, voc� sabe,
44
00:03:12,863 --> 00:03:15,740
nossas outras refei��es
sempre cumpriram a promessa
45
00:03:15,741 --> 00:03:18,034
de ser baleado depois, sabe?
46
00:03:18,035 --> 00:03:20,074
E n�o, tipo,
pessoas peladas.
47
00:03:21,497 --> 00:03:23,164
Pessoas peladas?
48
00:03:24,500 --> 00:03:27,017
Vimos muitas pessoas peladas
depois de comermos.
49
00:03:27,586 --> 00:03:29,706
- Sim, isso n�o �...
- N�o, n�o, eu sei.
50
00:03:31,132 --> 00:03:33,925
Acho que posso...
eu talvez precise que voc�
51
00:03:33,926 --> 00:03:36,427
diminua um pouco
suas expectativas.
52
00:03:36,428 --> 00:03:38,165
Voc� n�o vai me ver pelada
por...
53
00:03:38,681 --> 00:03:40,081
um tempo.
54
00:03:40,891 --> 00:03:42,781
N�o quero apressar nisso.
55
00:03:43,727 --> 00:03:46,062
Eu quero levar as coisas
devagar.
56
00:03:46,063 --> 00:03:48,523
Ter esse encontro,
talvez um segundo,
57
00:03:48,524 --> 00:03:52,135
dar nosso primeiro beijo
de verdade.
58
00:03:53,529 --> 00:03:55,742
S� n�o acho que devemos
ir pra cama
59
00:03:55,743 --> 00:03:58,179
s� porque nos conhecemos
t�o bem, certo?
60
00:03:58,180 --> 00:04:00,330
- Quer dizer, voc�...?
- N�o, eu...
61
00:04:01,412 --> 00:04:03,379
- Concordo.
- Mesmo?
62
00:04:10,713 --> 00:04:12,881
Com medo de algu�m
da delegacia aparecer?
63
00:04:12,882 --> 00:04:15,188
- O qu�? N�o, eu...
- Voc� est�.
64
00:04:15,718 --> 00:04:17,118
Quais s�o as chances?
65
00:04:19,288 --> 00:04:20,688
O que foi isso?
66
00:04:21,098 --> 00:04:23,375
Restaurantes podem ser
estressantes.
67
00:04:23,376 --> 00:04:24,851
- Saia da minha cozinha!
- T�.
68
00:04:24,852 --> 00:04:27,048
Saia da minha cozinha agora!
Adeus!
69
00:04:27,049 --> 00:04:28,968
- Devemos fazer algo?
- Vai passar.
70
00:04:28,969 --> 00:04:31,971
Se n�o gosta das minhas regras,
d� o fora do meu restaurante!
71
00:04:32,234 --> 00:04:35,615
- Faca.
- DPLA! Solte a faca.
72
00:04:35,616 --> 00:04:37,234
- Ligue para o 911.
- Largue.
73
00:04:38,043 --> 00:04:39,449
Fique de barriga para baixo.
74
00:04:39,450 --> 00:04:40,909
- M�os pra atr�s.
- Tudo bem?
75
00:04:40,910 --> 00:04:42,531
Aplique press�o.
76
00:04:45,283 --> 00:04:48,013
Quais as chances de algu�m
da delegacia aparecer agora?
77
00:04:51,473 --> 00:04:53,073
GeekS
aliviadamente apresenta...
78
00:04:53,074 --> 00:04:57,974
The Rookie - 5.10
The List
79
00:04:59,053 --> 00:05:01,429
Pegar um croissant...
80
00:05:01,430 --> 00:05:03,348
Por acaso voc� fez...
81
00:05:05,351 --> 00:05:07,873
- Com dois colheres de a��car.
- Obrigada.
82
00:05:08,112 --> 00:05:10,393
Comprei um croissant
do lugar que voc� gosta.
83
00:05:11,690 --> 00:05:13,090
Obrigada.
84
00:05:14,026 --> 00:05:16,431
Sabe,
Jack dormiu a noite toda.
85
00:05:18,205 --> 00:05:21,115
- Ele dormiu.
- Isso j� se tornou frequente.
86
00:05:21,116 --> 00:05:22,586
V� direto ao assunto.
87
00:05:26,469 --> 00:05:30,709
Acho que � hora de pensar
em termos outro filho.
88
00:05:34,728 --> 00:05:37,254
Certo, certo.
89
00:05:39,552 --> 00:05:42,178
Isso n�o � t�o engra�ado,
mas...
90
00:05:42,179 --> 00:05:44,267
Eu sei que � muito, mas...
91
00:05:45,808 --> 00:05:48,137
Queremos um irm�o
para Jack, n�o �?
92
00:05:49,536 --> 00:05:52,958
Queremos?
Eu cresci com quatro irm�os
93
00:05:52,959 --> 00:05:55,472
e tive que lutar por tudo.
94
00:05:55,473 --> 00:05:57,941
Comida, roupas,
meu pr�prio quarto.
95
00:05:58,174 --> 00:06:00,196
S� tomei banho quente
quando me mudei.
96
00:06:00,197 --> 00:06:01,995
Bem, eu cresci sozinho,
97
00:06:02,924 --> 00:06:06,624
minha fam�lia fixada
em cada respira��o minha e...
98
00:06:08,133 --> 00:06:10,330
ser filho �nico
foi solit�rio.
99
00:06:10,783 --> 00:06:13,546
N�o sei, talvez para n�s,
pode ser um equil�brio?
100
00:06:15,721 --> 00:06:17,121
Podemos pensar nisso?
101
00:06:27,619 --> 00:06:29,299
Certo,
n�o podemos negar os fatos.
102
00:06:29,300 --> 00:06:31,711
Est�vamos no restaurante.
Est� no BO.
103
00:06:31,712 --> 00:06:33,854
E sabemos
que a testemunha relatou
104
00:06:33,855 --> 00:06:35,503
- que est�vamos juntos.
- Sim.
105
00:06:38,378 --> 00:06:39,778
Isso n�o � estranho.
106
00:06:39,779 --> 00:06:42,096
Colegas de trabalho
comem juntos. � natural.
107
00:06:42,097 --> 00:06:44,110
No restaurante mais rom�ntico
da cidade?
108
00:06:45,784 --> 00:06:48,202
Bem,
podemos dizer a verdade.
109
00:06:49,209 --> 00:06:52,032
Est� preparada para isso?
Smitty comentando
110
00:06:52,033 --> 00:06:54,945
sobre nosso namoro?
Ou o "hum" cada vez que formos
111
00:06:54,946 --> 00:06:57,592
- para a chamada juntos?
- Ou podemos mentir.
112
00:06:58,622 --> 00:07:00,022
Certo, tive uma ideia.
113
00:07:00,023 --> 00:07:03,524
Soube de um informante
que havia drogas na cozinha.
114
00:07:03,525 --> 00:07:05,328
E voc� me pediu
para te ajudar.
115
00:07:05,329 --> 00:07:07,739
Exato. Como uma simples
infiltra��o policial.
116
00:07:07,740 --> 00:07:09,903
- Nada mal.
- Obrigada.
117
00:07:09,904 --> 00:07:11,304
Bom dia.
118
00:07:11,769 --> 00:07:14,537
Sim, est�vamos l�
investigando uma dica
119
00:07:14,538 --> 00:07:17,639
- e outro crime surgiu do nada.
- O informante da Lucy garantiu
120
00:07:17,640 --> 00:07:19,355
- que eram traficantes.
- O qu�?
121
00:07:19,356 --> 00:07:21,110
- O qu�?
- Nada.
122
00:07:21,111 --> 00:07:23,599
N�o, voc� est� indo bem.
Desculpa.
123
00:07:23,600 --> 00:07:25,698
Eles t�m se aproximado
ultimamente, n�o �?
124
00:07:25,699 --> 00:07:27,424
Acha que algo
est� acontecendo?
125
00:07:27,425 --> 00:07:29,685
Ele s� est� sendo legal
com a novata.
126
00:07:32,748 --> 00:07:34,875
O chefe quer falar com voc�s.
Boa sorte.
127
00:07:43,468 --> 00:07:46,158
Sabem o que penso
sobre namoro entre policiais.
128
00:07:49,056 --> 00:07:51,964
Quando eu comecei,
ningu�m falava nada.
129
00:07:52,742 --> 00:07:54,206
Mas as coisas mudaram.
130
00:07:54,207 --> 00:07:56,877
Agora entendemos melhor
como isso pode interferir
131
00:07:56,878 --> 00:07:58,564
na din�mica das coisas.
132
00:07:58,565 --> 00:08:01,370
At� o mais inocente
dos relacionamentos
133
00:08:01,371 --> 00:08:03,254
pode se tornar
uma distra��o.
134
00:08:03,780 --> 00:08:06,053
Acreditem em mim,
eu entendo.
135
00:08:06,690 --> 00:08:08,954
Passamos 12h juntos.
136
00:08:08,955 --> 00:08:10,804
Sentimentos acabam
se desenvolvendo.
137
00:08:11,745 --> 00:08:15,373
Mas n�o se pode ter
um comportamento inapropriado.
138
00:08:15,574 --> 00:08:17,125
N�s concordamos.
139
00:08:17,445 --> 00:08:19,721
Que bom. Olhem...
140
00:08:20,132 --> 00:08:23,529
N�o quero interferir
na vida das pessoas,
141
00:08:23,530 --> 00:08:25,118
especialmente
na vida amorosa,
142
00:08:25,119 --> 00:08:29,638
mas essa situa��o com o Aaron
e a Celina me preocupa.
143
00:08:29,639 --> 00:08:32,060
A situa��o
com o Aaron e a Celina.
144
00:08:32,061 --> 00:08:35,000
Aaron mal se formou.
Metade da cidade ainda pensa
145
00:08:35,001 --> 00:08:37,562
que ele � um assassino.
E a Celina est� progredindo.
146
00:08:37,563 --> 00:08:39,647
Ela precisa se concentrar
para passar
147
00:08:39,648 --> 00:08:41,367
pelo per�odo de experi�ncia.
148
00:08:41,368 --> 00:08:44,266
- Voc�s falariam com eles?
- Sim, claro... Sim.
149
00:08:44,267 --> 00:08:45,843
- Sem problemas.
- Obrigado.
150
00:08:52,970 --> 00:08:54,370
Que ironia.
151
00:08:54,730 --> 00:08:57,144
- Vai falar com ele?
- Sobre a vida amorosa dele?
152
00:08:57,145 --> 00:08:59,872
Mal posso esperar.
Quando vai falar com a Celina?
153
00:08:59,873 --> 00:09:03,367
N�o vou dizer para ela terminar
o namoro. Seria hipocrisia.
154
00:09:04,618 --> 00:09:08,207
- Vou pedir ao Nolan.
- Isso n�o vale.
155
00:09:10,095 --> 00:09:15,017
Certo, ent�o o plano 529
tem muitas vantagens.
156
00:09:15,018 --> 00:09:17,816
As economias fiscais
s�o substanciais.
157
00:09:17,817 --> 00:09:20,251
Sim, mas tem que us�-lo
para a faculdade.
158
00:09:20,252 --> 00:09:22,192
N�o acha
que Leah vai para a faculdade?
159
00:09:22,193 --> 00:09:25,189
N�o, ela vai para a faculdade.
Vou obrig�-la.
160
00:09:25,190 --> 00:09:27,047
Mas se ela conseguir
uma bolsa
161
00:09:27,048 --> 00:09:30,423
n�o poderemos gastar
nosso dinheiro com nada.
162
00:09:30,424 --> 00:09:33,284
N�o acho
que devemos presumir
163
00:09:33,285 --> 00:09:35,453
que ela vai conseguir
uma bolsa.
164
00:09:35,454 --> 00:09:38,169
A crian�a � uma g�nia.
Ela j� est� falando.
165
00:09:38,170 --> 00:09:41,754
- Ela n�o disse "te amo, m�e".
- Eu ouvi.
166
00:09:41,755 --> 00:09:45,826
- Ela tem cinco meses!
- Voc� n�o a entende como eu.
167
00:09:45,827 --> 00:09:48,688
- Temos um v�nculo �nico.
- Sentem-se. Falaremos em breve.
168
00:09:48,689 --> 00:09:50,089
Obrigado.
169
00:09:53,555 --> 00:09:55,356
Falaremos sobre isso depois.
170
00:10:01,405 --> 00:10:03,715
Ent�o, voc� e Aaron
t�m sa�do bastante.
171
00:10:03,716 --> 00:10:06,840
Pois �. � primeira vista,
ele parece um garoto festeiro,
172
00:10:06,841 --> 00:10:08,679
mas at� que tem
muitas qualidades.
173
00:10:08,680 --> 00:10:10,496
�, eu concordo.
174
00:10:12,098 --> 00:10:13,782
E s� para voc� saber...
175
00:10:14,192 --> 00:10:17,190
Namorar outros policiais
pode ser complicado.
176
00:10:17,191 --> 00:10:21,032
E, como novata,
� melhor n�o namorar.
177
00:10:21,033 --> 00:10:24,794
Espera. Est� me dizendo
quem eu posso ou n�o namorar?
178
00:10:24,795 --> 00:10:26,364
Isso n�o � passar
dos limites?
179
00:10:26,365 --> 00:10:29,340
N�o. Bom, quero dizer que...
Que isso...
180
00:10:29,341 --> 00:10:31,500
�, isso...
N�o estou tentando fazer isso.
181
00:10:31,501 --> 00:10:33,242
- � o que pareceu.
- Certo.
182
00:10:34,787 --> 00:10:39,145
Seu primeiro ano como novata
pode ser intenso.
183
00:10:39,146 --> 00:10:41,427
S� estou tentando
proteger voc�.
184
00:10:41,428 --> 00:10:46,185
Sabe que as pessoas falam, n�o?
E policiais falam ainda mais.
185
00:10:46,186 --> 00:10:48,497
� 2022.
186
00:10:48,498 --> 00:10:51,614
Acho que j� passamos da fase
do homem no comando,
187
00:10:51,615 --> 00:10:53,270
nos dizendo como viver
nossa vida.
188
00:10:53,271 --> 00:10:56,358
Podem falar o que quiserem.
Eu n�o me importo.
189
00:10:57,247 --> 00:11:01,013
- Est� mesmo namorando ele?
- N�o � da sua conta, senhor.
190
00:11:02,989 --> 00:11:04,466
Certo.
191
00:11:07,956 --> 00:11:09,655
Voc� e Celina
est�o namorando?
192
00:11:10,018 --> 00:11:11,689
Senhor,
� uma pergunta pessoal
193
00:11:11,690 --> 00:11:13,192
e voc� j� disse
diversas vezes
194
00:11:13,193 --> 00:11:16,286
que essa � uma zona livre
de assuntos pessoais.
195
00:11:16,287 --> 00:11:19,535
E �, mas aqui estamos.
Sim ou n�o?
196
00:11:19,536 --> 00:11:21,831
Sr., com todo o respeito,
e se estiv�ssemos?
197
00:11:21,832 --> 00:11:24,907
Policiais namoram o tempo todo.
Voc� foi casado com uma.
198
00:11:25,965 --> 00:11:28,366
Se ela fosse minha superior,
eu at� entenderia.
199
00:11:28,367 --> 00:11:31,042
As pessoas se perguntariam
se minhas decis�es
200
00:11:31,043 --> 00:11:33,037
eram baseadas
na nossa rela��o.
201
00:11:33,038 --> 00:11:35,787
Se ela estaria namorando comigo
sob coa��o.
202
00:11:35,788 --> 00:11:37,969
Seria um pesadelo, cara.
203
00:11:38,358 --> 00:11:41,436
Provavelmente um de n�s
seria transferido.
204
00:11:42,778 --> 00:11:44,315
Esquece que eu perguntei.
205
00:11:46,918 --> 00:11:50,164
Bom, se terminarmos aqui,
talvez possamos tomar caf�
206
00:11:50,165 --> 00:11:51,703
antes que eu v�
para o centro.
207
00:11:51,704 --> 00:11:54,041
� meu dia de folga,
vou fazer uma massagem.
208
00:11:54,042 --> 00:11:57,008
Certeza? � uma grande iniciativa
de limpeza comunit�ria.
209
00:11:57,009 --> 00:12:01,601
Quem levar mais gente,
ganha um pr�mio.
210
00:12:04,529 --> 00:12:06,153
S� pode estar
de brincadeira.
211
00:12:06,154 --> 00:12:08,293
Achei que seria
uma ideia legal.
212
00:12:13,695 --> 00:12:16,915
- O que foi?
- O 3� na fila, � Todd Shelf.
213
00:12:17,891 --> 00:12:21,323
- Conhece ele?
- � um ladr�o de bancos.
214
00:12:21,717 --> 00:12:24,206
Bom,
talvez ele s� esteja aqui
215
00:12:24,207 --> 00:12:26,426
- para fazer um dep�sito.
- N�o.
216
00:12:27,506 --> 00:12:29,422
Ele est� aqui
para roubar esse banco.
217
00:12:32,474 --> 00:12:34,738
Preciso que diga
a palavra "graat".
218
00:12:34,739 --> 00:12:36,340
O banco vai ser roubado.
219
00:12:36,341 --> 00:12:38,871
G-R-A-A-T.
220
00:12:38,872 --> 00:12:40,597
Tudo bem, graat.
221
00:12:40,598 --> 00:12:43,613
G�nero, ra�a,
acima, abaixo, tarefa.
222
00:12:43,614 --> 00:12:45,362
Jeito r�pido
de descrever suspeitos
223
00:12:45,363 --> 00:12:48,210
que policiais entendem.
Tente com o Todd.
224
00:12:48,211 --> 00:12:51,225
Tudo bem.
Homem, branco,
225
00:12:51,226 --> 00:12:53,343
jaqueta preta, cal�a escura,
226
00:12:53,344 --> 00:12:56,781
e a tarefa dele � nos matar.
227
00:12:56,782 --> 00:12:58,182
Quase l�, bem perto.
228
00:13:03,772 --> 00:13:05,574
E o segundo, perto da porta?
229
00:13:07,373 --> 00:13:10,957
Tamb�m homem, branco,
jaqueta preta,
230
00:13:11,549 --> 00:13:14,474
cal�a cinza
e derrubar o seguran�a.
231
00:13:14,697 --> 00:13:16,649
Todd sempre age em tr�s.
232
00:13:16,650 --> 00:13:19,571
Ainda n�o vi o outro,
mas estamos ficando sem tempo.
233
00:13:19,572 --> 00:13:21,965
V� l� fora e espere
pela cavalaria.
234
00:13:21,966 --> 00:13:24,496
- N�o quero deixar voc�.
- Mas voc� vai,
235
00:13:24,497 --> 00:13:26,648
porque sabe
que tenho tudo sob controle.
236
00:14:10,451 --> 00:14:13,989
Ser� fechado at� o fim do dia.
J� falo com voc�.
237
00:14:13,990 --> 00:14:16,623
Sou a detetive Nyla Harper.
Seu banco ser� roubado.
238
00:14:16,624 --> 00:14:19,275
Preciso que acione
o alarme silencioso agora.
239
00:14:30,369 --> 00:14:33,820
Isso � um assalto!
Todos no ch�o.
240
00:14:34,642 --> 00:14:37,850
Se todos ficarem calmos,
ningu�m morre.
241
00:14:37,851 --> 00:14:39,680
No ch�o, agora!
242
00:14:41,640 --> 00:14:43,919
Celulares no ch�o!
243
00:14:48,244 --> 00:14:51,657
- Agora!
- Quietos e ningu�m se machuca.
244
00:14:51,658 --> 00:14:53,058
R�pido!
245
00:14:55,212 --> 00:14:56,929
Se afaste da janela!
246
00:14:57,330 --> 00:14:58,730
Se abaixa!
247
00:15:00,951 --> 00:15:03,721
Encha isso! Sem notas marcadas
ou voc� est� morta.
248
00:15:09,293 --> 00:15:10,752
Levante-se!
249
00:15:10,753 --> 00:15:12,922
Para o cofre agora.
Vamos. Vamos.
250
00:15:16,934 --> 00:15:18,334
Vamos!
251
00:15:22,014 --> 00:15:24,354
Alarme silencioso, agora.
252
00:15:27,184 --> 00:15:28,715
SERVIR E PROTEGER
253
00:15:32,224 --> 00:15:33,624
Voc� est� brava comigo.
254
00:15:34,109 --> 00:15:35,651
N�o, senhor.
255
00:15:35,652 --> 00:15:37,735
Olha, Celina,
eu n�o estaria fazendo
256
00:15:37,736 --> 00:15:39,931
meu trabalho
como seu instrutor
257
00:15:39,932 --> 00:15:43,168
se eu n�o te contasse
a realidade do DPLA.
258
00:15:44,003 --> 00:15:47,619
7-Adam-15, 7-Adam-20,
e 7-Adam-100 para o monitor.
259
00:15:47,620 --> 00:15:49,524
2-11 em banco em curso.
260
00:15:49,525 --> 00:15:51,429
Alarme de reten��o ativado
manualmente
261
00:15:51,430 --> 00:15:54,212
na Wilshire, 71414,
com a Westwood.
262
00:15:54,213 --> 00:15:55,613
- Mais a seguir.
- C�digo 3?
263
00:15:55,614 --> 00:15:57,406
Mas desligaremos
duas quadras antes.
264
00:15:57,407 --> 00:16:00,134
Para n�o perceberem a gente.
Cerc�-los em sil�ncio.
265
00:16:00,135 --> 00:16:01,535
Entendido.
266
00:16:14,800 --> 00:16:16,743
Por que n�o est�
fazendo nada?
267
00:16:16,744 --> 00:16:18,976
Agora, eles est�o procurando
por bens.
268
00:16:18,977 --> 00:16:21,055
Bens que est�o seguradas.
269
00:16:21,056 --> 00:16:23,157
S�o assaltantes de banco.
Voc� � policial.
270
00:16:23,158 --> 00:16:25,803
Estou em menor n�mero
e com menos armas.
271
00:16:25,804 --> 00:16:28,037
A patrulha vai peg�-los
quando sa�rem.
272
00:16:28,038 --> 00:16:31,517
- Certo. Me deem o dinheiro!
- Eu duvido disso.
273
00:16:31,518 --> 00:16:33,651
O que est� fazendo?
N�o! Abaixa isso!
274
00:16:33,652 --> 00:16:35,552
Voz de pris�o civil.
Abaixem as armas!
275
00:16:43,850 --> 00:16:45,250
Me d� o seu cinto.
276
00:17:04,659 --> 00:17:07,418
7-Adam-100. Chegamos no local
cobrindo o lado A.
277
00:17:08,270 --> 00:17:11,105
- O que est� fazendo aqui?
- Estava l� com a Nyla.
278
00:17:12,875 --> 00:17:14,275
Policiais!
279
00:17:23,969 --> 00:17:27,359
Ela ainda est� l�.
Dois suspeitos. Tenho a graat.
280
00:17:27,360 --> 00:17:29,724
Unidades, aten��o
para descri��o dos suspeitos.
281
00:17:29,725 --> 00:17:31,767
Suspeito um: Todd Shelf,
282
00:17:31,768 --> 00:17:34,729
homem, branco,
jaqueta preta, cal�a escura.
283
00:17:34,730 --> 00:17:38,579
Suspeito 2: homem, branco,
jaqueta preto, cal�a cinza.
284
00:17:40,194 --> 00:17:41,979
Todo mundo para fora!
285
00:17:41,980 --> 00:17:44,022
Levantem! Para a porta!
Vamos! Vamos!
286
00:17:44,023 --> 00:17:46,073
Vamos! R�pido! Mexam-se!
287
00:17:46,074 --> 00:17:48,492
Vamos! Agora!
Vamos! Vamos!
288
00:17:48,493 --> 00:17:51,587
Vamos! Pela porta! Vamos!
Mexam-se! Vamos!
289
00:17:51,588 --> 00:17:52,988
Para fora!
290
00:18:01,448 --> 00:18:02,848
Mexam-se!
291
00:18:05,427 --> 00:18:07,386
Mexam-se, mexam-se! Abaixem!
292
00:18:07,387 --> 00:18:10,227
Est�o indo ao norte a p�.
Traga refor�os e suporte a�reo.
293
00:18:10,228 --> 00:18:11,628
Vamos.
294
00:18:14,795 --> 00:18:16,195
Vamos! Mexa-se!
295
00:18:27,699 --> 00:18:29,159
Espera!
296
00:18:29,160 --> 00:18:30,745
Mexa-se, mexa-se! Abaixa!
297
00:18:32,329 --> 00:18:33,729
Pare, pare!
298
00:18:49,229 --> 00:18:52,610
- Ali est�.
- Suspeito 1 a oeste na Redondo.
299
00:18:53,108 --> 00:18:54,508
Cuidado!
300
00:18:59,690 --> 00:19:01,090
Se segura.
301
00:19:12,544 --> 00:19:14,244
- Voc� est� bem?
- Sim.
302
00:19:20,034 --> 00:19:21,725
�guia-3 no local.
303
00:19:21,726 --> 00:19:23,803
Sem sinal do Mustang
do suspeito 1.
304
00:19:25,271 --> 00:19:28,015
7-Adam-100 a p� procurando
o suspeito 2.
305
00:19:28,016 --> 00:19:31,193
Envie refor�os a norte e leste.
Continuaremos procurando.
306
00:19:31,194 --> 00:19:33,149
Entendido, 7-Adam-100.
307
00:19:44,040 --> 00:19:45,932
Harper,
situa��o das v�timas?
308
00:19:45,933 --> 00:19:47,549
O bra�o do cowboy
est� terr�vel.
309
00:19:47,550 --> 00:19:49,613
Com sorte, ele nunca mais
usar� uma arma.
310
00:19:49,614 --> 00:19:51,630
E a civil acabou
de chegar no hospital.
311
00:19:51,631 --> 00:19:53,131
Precisar� de cirurgia.
312
00:19:53,132 --> 00:19:56,301
Deixe um cara bom com uma arma
estragar tudo.
313
00:19:56,302 --> 00:19:58,233
Gra�as a ele,
temos dois fugitivos.
314
00:19:58,234 --> 00:20:00,605
Na verdade, tenho certeza
que s�o tr�s.
315
00:20:00,606 --> 00:20:02,614
Todd sempre trabalha
com uma equipe de 3,
316
00:20:02,615 --> 00:20:05,372
ent�o tem algu�m
que eu n�o identifiquei.
317
00:20:05,373 --> 00:20:07,423
Do lado de fora do banco?
Talvez um vigia.
318
00:20:07,424 --> 00:20:10,273
Ou um dos clientes
que estava deitado
319
00:20:10,274 --> 00:20:12,025
para caso precisasse agir.
320
00:20:12,026 --> 00:20:14,819
Nolan, fiquei sabendo
que destruiu outra viatura.
321
00:20:14,820 --> 00:20:17,007
- Deixou ele escapar?
- N�o foi minha culpa.
322
00:20:17,008 --> 00:20:19,731
Parece que balas e motor
n�o combinam.
323
00:20:19,993 --> 00:20:23,399
Apenas um artes�o ruim culpa
suas ferramentas.
324
00:20:23,400 --> 00:20:26,461
Me pegou. Se estivesse dirigindo
n�o teriam atirado.
325
00:20:26,462 --> 00:20:27,916
Exatamente.
326
00:20:27,917 --> 00:20:30,919
Essa � a sua novata?
Oi, garota.
327
00:20:30,920 --> 00:20:34,881
Sabe o qu�o sortuda �
por ser esse homem como seu OT?
328
00:20:34,882 --> 00:20:37,467
� porque tenho
J�piter na minha segunda casa.
329
00:20:37,468 --> 00:20:40,583
N�o brinca. Eu tamb�m.
Meu Deus. Meu Sol tamb�m.
330
00:20:40,584 --> 00:20:42,380
Simone, foco.
331
00:20:42,974 --> 00:20:45,476
- Como est� Garza?
- Cedo demais para dizer.
332
00:20:45,477 --> 00:20:47,796
- Estou rezando por ele.
- Obrigado. Estamos.
333
00:20:47,797 --> 00:20:49,197
Sim.
334
00:20:49,198 --> 00:20:51,113
- Vieram para ajudar?
- Sim.
335
00:20:51,114 --> 00:20:54,388
Pesquisamos sobre o l�der,
Todd Shelf,
336
00:20:54,389 --> 00:20:59,023
e encontramos algo suspeito,
um pagamento de dois dias atr�s.
337
00:20:59,024 --> 00:21:00,856
- De quanto?
- Meio milh�o.
338
00:21:01,198 --> 00:21:03,149
Ele foi pago
para roubar o banco?
339
00:21:03,150 --> 00:21:05,023
� estranho, pois na maioria
das vezes,
340
00:21:05,024 --> 00:21:08,200
o dinheiro vem do roubo,
n�o para o roubo.
341
00:21:08,201 --> 00:21:11,029
Mas isso explica algo
que estive pensando.
342
00:21:11,030 --> 00:21:14,786
A equipe de Todd � suspeita
de seis assaltos � banco
343
00:21:14,787 --> 00:21:19,063
nos �ltimos anos, e em todos
eles s� pegaram dinheiro.
344
00:21:19,064 --> 00:21:21,581
At� hoje, em que eles
roubaram caixas de dep�sito.
345
00:21:21,582 --> 00:21:23,383
- Quantas eles abriram?
- 17.
346
00:21:23,384 --> 00:21:26,068
Talvez tentando esconder
o que estavam procurando.
347
00:21:26,069 --> 00:21:27,489
Temos uma lista dos donos.
348
00:21:27,490 --> 00:21:30,522
Algo dentro dessas caixas
valia meio milh�o de d�lares.
349
00:21:36,928 --> 00:21:38,328
Parado!
350
00:21:56,683 --> 00:21:58,699
7-Adam-100.
Tiros disparados.
351
00:21:58,700 --> 00:22:01,413
Em persegui��o do suspeito dois.
Na Kenmore, n. 600.
352
00:22:01,414 --> 00:22:04,252
Precisamos acabar com isso,
antes que algu�m se machuque.
353
00:22:04,253 --> 00:22:05,674
Estou dentro.
354
00:22:05,675 --> 00:22:07,105
- Qual o plano?
- Certo...
355
00:22:07,472 --> 00:22:08,931
Fique abaixado.
356
00:22:08,932 --> 00:22:10,990
Vou distra�-lo,
e a� voc� atira nele.
357
00:22:10,991 --> 00:22:12,966
- Esse plano � terr�vel.
- Tenha f�.
358
00:22:33,282 --> 00:22:34,701
Dirija!
359
00:22:36,178 --> 00:22:37,688
Disse pra dirigir!
360
00:22:37,689 --> 00:22:40,449
Suspeito, largue a arma,
saia do carro, agora!
361
00:22:40,450 --> 00:22:42,235
Se afastem ou ela morre!
362
00:22:45,523 --> 00:22:48,015
Bloqueiem as ruas.
Ele tem uma ref�m.
363
00:22:48,777 --> 00:22:51,239
7U1, suspeito 2
tem uma ref�m
364
00:22:51,240 --> 00:22:53,499
num carro
na Kenmore, n. 9321.
365
00:22:53,500 --> 00:22:55,648
Acione a Pol. Metropolitana
e o Comandante.
366
00:22:58,604 --> 00:23:00,598
O retrovisor,
jogue para baixo.
367
00:23:00,950 --> 00:23:02,522
Pare.
368
00:23:02,523 --> 00:23:03,945
Agora os laterais.
369
00:23:04,210 --> 00:23:05,631
Pare.
370
00:23:05,632 --> 00:23:09,127
Mandei se afastarem!
Juro que vou mat�-la!
371
00:23:09,128 --> 00:23:11,898
N�o precisa fazer isso, certo?
Vamos respirar um pouco.
372
00:23:11,899 --> 00:23:14,528
Foda-se isso! Libere a rua
e nos deixe passar, agora!
373
00:23:14,529 --> 00:23:16,599
N�o posso fazer isso,
voc� sabe.
374
00:23:18,695 --> 00:23:20,172
O que eu fa�o?
375
00:23:20,173 --> 00:23:23,248
Temos que fazer uma pesquisa.
Vamos ver quem mora por aqui.
376
00:23:23,249 --> 00:23:25,907
Veja se conseguimos o n�mero
da mulher que est� l�.
377
00:23:29,924 --> 00:23:32,638
Esse cara que � o dono
do cofre que estamos procurando?
378
00:23:32,639 --> 00:23:34,551
17 caixas foram abertas.
379
00:23:34,552 --> 00:23:39,068
S� uma � de um hacker
que estamos de olho,
380
00:23:39,069 --> 00:23:42,404
ent�o ele deve ter algo
a esconder.
381
00:23:42,405 --> 00:23:44,131
Ele est� indo
para algum lugar.
382
00:23:44,978 --> 00:23:46,378
Taylor Barnes.
383
00:23:47,508 --> 00:23:49,006
Temos algumas perguntas.
384
00:23:49,007 --> 00:23:50,837
Sim...
estou um pouco ocupado.
385
00:23:50,838 --> 00:23:53,339
- Aonde vai?
- F�rias.
386
00:23:53,340 --> 00:23:55,274
Est� levando
o peixe com voc�?
387
00:23:56,654 --> 00:23:58,313
Ela sente saudade.
388
00:23:58,314 --> 00:23:59,792
Sr. Barnes...
389
00:23:59,793 --> 00:24:02,643
Sabemos do seu cofre
no Banco de LA.
390
00:24:02,644 --> 00:24:06,196
Acreditamos que o banco
foi roubado por conta disso.
391
00:24:06,197 --> 00:24:08,754
Mas voc� j� deve saber,
pois est� fugindo.
392
00:24:09,643 --> 00:24:11,053
O qu�?
393
00:24:11,483 --> 00:24:13,872
Isso... � loucura.
N�o sei do que est�o falando.
394
00:24:13,873 --> 00:24:15,368
Sr. Barnes.
395
00:24:15,369 --> 00:24:17,568
Se estiver em perigo,
podemos te proteger.
396
00:24:18,475 --> 00:24:21,279
- Mesmo?
- Sim. Querido, podemos.
397
00:24:21,280 --> 00:24:24,380
Mas precisamos saber
o que tinha no cofre.
398
00:24:28,652 --> 00:24:30,097
Uma lista...
399
00:24:30,827 --> 00:24:33,354
de agentes infiltrados,
que roubei do FBI.
400
00:24:34,096 --> 00:24:37,214
Estava negociando com um cara,
para fechar por cinco milh�es,
401
00:24:37,215 --> 00:24:39,057
mas ele descobriu
onde eu guardava,
402
00:24:39,813 --> 00:24:41,699
decidiu que sairia mais barato
roubar.
403
00:24:42,029 --> 00:24:43,429
Quem � o comprador?
404
00:24:44,691 --> 00:24:46,190
Atirador!
405
00:25:19,582 --> 00:25:21,038
Lembra de hoje cedo...
406
00:25:21,039 --> 00:25:23,518
quando namorar escondido
era nosso maior problema?
407
00:25:23,519 --> 00:25:25,166
Parece que foi anos atr�s.
408
00:25:26,323 --> 00:25:27,744
Voc� falou com o Aaron?
409
00:25:28,128 --> 00:25:29,751
- Sim.
- E a�?
410
00:25:29,962 --> 00:25:31,583
Ele n�o confirmou ou negou.
411
00:25:31,584 --> 00:25:32,989
Mas?
412
00:25:32,990 --> 00:25:35,329
Mas ele achou
que n�o teria problema,
413
00:25:35,330 --> 00:25:38,365
pois ele n�o � superior dela
e n�o est� sob o comando dela.
414
00:25:43,122 --> 00:25:44,676
Consegui o n�mero da ref�m.
415
00:25:44,677 --> 00:25:46,120
O nome dela � Vanessa Greer.
416
00:25:50,634 --> 00:25:52,074
� a pol�cia.
417
00:25:52,397 --> 00:25:54,397
Atenda. No viva-voz!
418
00:25:56,215 --> 00:25:57,648
Al�?
419
00:25:57,649 --> 00:25:59,367
Oi, Vanessa.
Sou o Sgto. Bradford.
420
00:25:59,368 --> 00:26:01,368
Pode me chamar de Tim.
Tente ficar calma.
421
00:26:01,369 --> 00:26:03,231
Vamos tirar voc� da�,
est� bem?
422
00:26:03,232 --> 00:26:05,035
Estou com medo.
423
00:26:05,036 --> 00:26:06,522
- Eu sei.
- J� chega!
424
00:26:06,523 --> 00:26:08,920
N�o estou negociando,
Bradford!
425
00:26:08,921 --> 00:26:11,539
Afastem todos da casa
e nos deixem ir,
426
00:26:11,924 --> 00:26:13,625
ent�o vou deix�-la
na outra quadra.
427
00:26:13,626 --> 00:26:16,920
- N�o posso te deixar ir.
- Ent�o, ter� cad�veres.
428
00:26:16,921 --> 00:26:19,530
Tudo bem.
Tudo bem. Ou�a, me d� 10min.
429
00:26:19,531 --> 00:26:21,339
Tenho que tirar
esses carros da rua.
430
00:26:21,340 --> 00:26:23,809
- Aqui � um estacionamento.
- Voc� tem 2 minutos!
431
00:26:23,810 --> 00:26:25,527
Desligue. Desligue!
432
00:26:25,528 --> 00:26:27,640
N�o pretende mesmo
deixar ele ir, n�o �?
433
00:26:27,641 --> 00:26:30,035
N�o. Eu tenho um plano.
434
00:26:31,220 --> 00:26:32,684
Precisamos recuperar
a lista.
435
00:26:32,685 --> 00:26:35,228
Presumo que esteja tirando
os agentes de campo.
436
00:26:35,229 --> 00:26:37,440
N�o s�o s� os agentes
que est�o em risco,
437
00:26:37,441 --> 00:26:38,982
s�o os informantes tamb�m.
438
00:26:38,983 --> 00:26:41,224
Para cada disfarce descoberto,
muitos morrem.
439
00:26:42,220 --> 00:26:44,934
A detetive Harper conseguiu
identificar o 3� c�mplice?
440
00:26:44,935 --> 00:26:48,239
N�o. Ela e Lopez ainda est�o
verificando as imagens do banco.
441
00:26:49,923 --> 00:26:53,119
Talvez eu esteja errada.
Talvez foram s� dois caras.
442
00:26:53,120 --> 00:26:55,628
Deve haver mais um ladr�o.
Confio no seu instinto.
443
00:26:55,629 --> 00:26:58,741
At� agora, ningu�m se destaca
por fazer algo fora do comum.
444
00:26:58,742 --> 00:27:00,645
Nenhum caixa ou cliente.
445
00:27:01,213 --> 00:27:02,943
� algu�m escondido
bem � vista.
446
00:27:02,944 --> 00:27:04,416
N�s encontraremos.
447
00:27:06,317 --> 00:27:09,126
- Quer ouvir algo engra�ado?
- Sim, por favor.
448
00:27:09,127 --> 00:27:12,826
Meu marido disse que est�
pronto para ter outro filho.
449
00:27:12,827 --> 00:27:14,537
"Ele" est� pronto.
450
00:27:14,923 --> 00:27:16,719
T� certo, bom saber.
451
00:27:17,318 --> 00:27:20,334
Ele � filho �nico
e quer que Jack tenha um irm�o.
452
00:27:20,630 --> 00:27:24,152
E voc� cresceu em uma casa
cheia de irm�os problem�ticos.
453
00:27:24,153 --> 00:27:28,138
Por mais que eu reclame deles,
foi divertido crescermos juntos.
454
00:27:28,139 --> 00:27:30,636
Entre todas as batalhas
e discuss�es,
455
00:27:30,637 --> 00:27:32,427
era uma casa cheia de amor.
456
00:27:33,524 --> 00:27:35,020
Eu n�o sou contra irm�os.
457
00:27:35,021 --> 00:27:38,226
N�o, mas finalmente conseguiu
se firmar como detetive
458
00:27:38,227 --> 00:27:40,340
e n�o est� pronta pra fazer
mais uma pausa.
459
00:27:40,634 --> 00:27:42,349
- Exatamente.
- Eu te entendo.
460
00:27:43,252 --> 00:27:44,659
Sim?
461
00:27:45,730 --> 00:27:47,133
- T� de brincadeira?
- O qu�?
462
00:27:47,134 --> 00:27:48,711
Encontraram uma arma
no banco.
463
00:27:48,712 --> 00:27:50,421
- Onde?
- Onde?
464
00:27:51,434 --> 00:27:53,550
Num vaso de plantas
perto da parede norte.
465
00:27:53,551 --> 00:27:55,528
O c�mplice viu o perigo
e largou a arma.
466
00:27:55,529 --> 00:27:57,319
Vamos ver
quem estava por perto.
467
00:27:57,320 --> 00:27:59,521
N�o, n�o preciso.
J� sei esse v�deo de cor.
468
00:27:59,522 --> 00:28:01,343
Foi a mulher
que levou o tiro.
469
00:28:01,344 --> 00:28:03,858
Central, preciso de uma unidade
em Saint Stephens.
470
00:28:03,859 --> 00:28:07,146
A suspeita 3 deve sair
da cirurgia a qualquer momento.
471
00:28:14,520 --> 00:28:16,438
Certo, farei isso.
472
00:28:38,295 --> 00:28:40,228
- Onde voc� est�?
- No hospital.
473
00:28:40,229 --> 00:28:42,327
- Sa� da cirurgia.
- Fomos descobertos?
474
00:28:42,328 --> 00:28:44,332
Ainda n�o,
mas � s� uma quest�o de tempo.
475
00:28:44,333 --> 00:28:47,137
- Conseguiu a lista?
- Sim, sim, estava no cofre,
476
00:28:47,138 --> 00:28:49,642
- como o cara te disse.
- Roger est� com voc�?
477
00:28:50,120 --> 00:28:53,131
Tivemos que nos separar.
Ele est� encurralado com ref�m.
478
00:28:53,132 --> 00:28:55,684
Vai lutar at� o fim,
temos que guardar a parte dele.
479
00:28:55,685 --> 00:28:58,130
Sim, e se n�o conseguir,
se o prenderem...
480
00:28:58,131 --> 00:29:00,623
N�o importa.
S� eu sei o nome do comprador.
481
00:29:00,624 --> 00:29:03,223
Tem raz�o.
Liga quando estiver livre, t�?
482
00:29:03,224 --> 00:29:04,808
Te aviso
onde nos encontraremos.
483
00:29:20,519 --> 00:29:22,032
Oi,
estamos procurando a mulher
484
00:29:22,033 --> 00:29:24,135
que foi baleada
durante o assalto ao banco?
485
00:29:25,941 --> 00:29:28,633
- 513.
- Obrigado. Por aqui.
486
00:29:42,517 --> 00:29:43,976
Chame refor�os.
487
00:29:43,977 --> 00:29:46,827
Central, 7-Adam-15.
Suspeita 3 est� em fuga.
488
00:29:46,828 --> 00:29:49,620
Repito,
suspeita 3 est� em fuga.
489
00:29:58,928 --> 00:30:00,330
Tem certeza?
490
00:30:00,331 --> 00:30:02,237
Ele vai mat�-la
se n�o fizermos algo.
491
00:30:02,238 --> 00:30:04,103
- Onde est� a distra��o?
- Aguardando.
492
00:30:04,104 --> 00:30:05,530
- �timo. Preparados?
- Sim.
493
00:30:05,531 --> 00:30:06,931
Vamos nessa.
494
00:30:14,427 --> 00:30:16,332
Aqui vamos n�s.
Prepare-se para recuar.
495
00:30:16,333 --> 00:30:18,743
- Ei, pare a�!
- Tirem ele daqui!
496
00:30:18,744 --> 00:30:20,831
- Para tr�s!
- Mas que diabos?
497
00:30:20,832 --> 00:30:22,439
Para tr�s! Para tr�s!
498
00:30:22,440 --> 00:30:25,062
- Volta!
- D� a volta. Precisa voltar.
499
00:30:25,063 --> 00:30:28,035
Precisa voltar.
Precisamos que saiam. Saiam.
500
00:30:28,337 --> 00:30:32,351
- Vamos! Para tr�s, para tr�s.
- Vamos!
501
00:30:32,352 --> 00:30:34,033
Para tr�s, para tr�s.
Vamos.
502
00:30:34,948 --> 00:30:37,549
Voc�, no lado leste da rua,
tamb�m precisa sair.
503
00:30:37,550 --> 00:30:39,641
Pessoal, precisam limpar a rua.
Vamos.
504
00:30:39,642 --> 00:30:42,135
- Para tr�s! Para tr�s!
- Para tr�s! Para tr�s!
505
00:30:44,823 --> 00:30:46,933
- Continuem!
- Para tr�s, vamos!
506
00:30:47,533 --> 00:30:49,033
Cale a boca!
507
00:30:59,025 --> 00:31:00,838
Vamos! Vamos!
508
00:31:03,637 --> 00:31:05,437
- Esse � o sinal.
- V�o, v�o.
509
00:31:19,536 --> 00:31:23,037
Dentro do carro!
Sem joguinhos. Acabou.
510
00:31:23,038 --> 00:31:25,138
Jogue fora sua arma,
e se entregue.
511
00:31:37,931 --> 00:31:39,633
Est� trabalhando
com mais pessoas.
512
00:31:40,226 --> 00:31:42,820
- Quais os nomes deles?
- Esquece. N�o vou tra�-los.
513
00:31:42,821 --> 00:31:44,736
Seu amigo Todd
te abandonou.
514
00:31:44,737 --> 00:31:47,630
Ser� preso por anos, a menos
que entregue seus comparsas.
515
00:31:49,144 --> 00:31:50,544
Tudo bem.
516
00:31:52,901 --> 00:31:55,327
Todas as unidades, gra�as
ao Sargento Bradford,
517
00:31:55,328 --> 00:31:58,338
temos os n�meros dos ladr�es
e estamos os rastreando.
518
00:31:58,339 --> 00:32:01,436
Fiquem de olho nas atualiza��es.
Prossigam com cautela.
519
00:32:01,437 --> 00:32:03,306
Est�o armados
e s�o perigosos.
520
00:32:11,805 --> 00:32:14,331
Ambos os celulares
ainda est�o nesta �rea.
521
00:32:14,332 --> 00:32:16,203
Ambos n�o se mexem
h� poucos minutos
522
00:32:16,204 --> 00:32:19,207
- Acha que se esconderam?
- N�o.
523
00:32:27,314 --> 00:32:28,996
Suspeita 3.
524
00:32:28,997 --> 00:32:31,906
Deve ter comprado um celular
pr�-pago e abandonado este.
525
00:32:32,303 --> 00:32:34,940
7-Adam-15, achamos o celular
pr�-pago da suspeita 3.
526
00:32:34,941 --> 00:32:36,831
O sinal est� est�tico
h� tr�s minutos.
527
00:32:36,832 --> 00:32:38,510
Provavelmente
ainda est�o na �rea.
528
00:32:41,398 --> 00:32:44,222
7-Adam-100, temos o outro,
tamb�m jogado fora.
529
00:32:44,223 --> 00:32:46,832
Sinal est�tico
por menos de dois minutos.
530
00:32:46,833 --> 00:32:48,704
Dada a lentid�o
com que se moviam,
531
00:32:48,705 --> 00:32:50,529
diria que eles
devem estar a p�.
532
00:32:50,530 --> 00:32:53,717
Significa que a prioridade
ser� encontrar um carro limpo.
533
00:32:54,871 --> 00:32:56,104
ESTACIONAMENTO
534
00:32:56,105 --> 00:32:58,607
Se eu fosse escolher,
eu sei onde eu iria.
535
00:33:15,004 --> 00:33:18,016
7-Adam-100, quarto andar
est� limpo, indo pro quinto.
536
00:33:26,694 --> 00:33:29,406
- Celular novo.
- Boa.
537
00:33:33,301 --> 00:33:36,211
Sim? Temos a lista,
538
00:33:36,212 --> 00:33:39,307
mas temos problemas,
ent�o o pre�o subiu.
539
00:33:39,308 --> 00:33:40,708
Que diabos est� fazendo?
540
00:33:42,107 --> 00:33:43,857
- Acrescente outro zero.
- Meu Deus.
541
00:33:45,015 --> 00:33:46,511
Ent�o temos um acordo.
542
00:33:47,097 --> 00:33:48,607
S�rio?
543
00:33:48,608 --> 00:33:50,738
Nada deu certo
neste trabalho.
544
00:33:50,739 --> 00:33:53,409
Merecemos cada centavo
que conseguirmos desses caras.
545
00:33:55,315 --> 00:33:57,008
Pode apostar.
546
00:34:09,897 --> 00:34:11,504
Talvez estivesse errado.
547
00:34:55,095 --> 00:34:57,414
Certo,
qual o protocolo aqui, Sargento?
548
00:34:59,505 --> 00:35:02,613
N�o se mova. N�o respire.
549
00:35:09,102 --> 00:35:10,608
Voc� tem um plano B?
550
00:35:13,191 --> 00:35:15,298
Abra a porta, devagar.
551
00:35:15,942 --> 00:35:19,932
- E saia.
- E quanto a voc�?
552
00:35:19,933 --> 00:35:22,007
N�o podemos sair
ao mesmo tempo.
553
00:35:24,399 --> 00:35:25,832
Certo, voc� primeiro.
554
00:35:25,833 --> 00:35:27,912
S� h� espa�o
para um de n�s ser o her�i,
555
00:35:28,605 --> 00:35:31,199
- e sou seu superior.
- Senhor, com todo respeito,
556
00:35:31,200 --> 00:35:33,034
a Lucy vai me matar
se voc� morrer,
557
00:35:33,035 --> 00:35:35,506
- estou morto mesmo.
- Saia da viatura, Aaron!
558
00:35:39,104 --> 00:35:40,897
Sim, senhor.
559
00:36:06,500 --> 00:36:09,004
- O que est� fazendo?
- Estou fazendo peso!
560
00:36:11,004 --> 00:36:12,616
� a sua vez!
561
00:36:28,209 --> 00:36:30,009
N�o temos que pagar
por isso, n�?
562
00:36:31,208 --> 00:36:34,038
7-Adam-100, suspeitos fugiram
em uma Dodge Ram cinza,
563
00:36:34,039 --> 00:36:36,411
sa�ram do estacionamento
da 8� com a San Pedro.
564
00:36:36,412 --> 00:36:39,637
- Copiado. Ouvimos um barulho.
- Sim, foi nossa viatura.
565
00:36:39,638 --> 00:36:41,615
Precisamos de carona
pra Mid-Wilshire.
566
00:36:42,601 --> 00:36:44,382
Nolan. A picape.
567
00:36:51,714 --> 00:36:53,307
Na picape!
568
00:36:53,814 --> 00:36:55,509
Me mostre suas m�os!
569
00:36:56,595 --> 00:36:58,101
Limpo.
570
00:37:08,307 --> 00:37:10,733
Os celulares que o Nolan
e o Tim acharam no lixo.
571
00:37:10,734 --> 00:37:13,021
Talvez algo neles
possa ajudar a achar a Amy.
572
00:37:13,022 --> 00:37:14,736
A nossa equipe
vai analis�-los.
573
00:37:14,737 --> 00:37:17,133
Turno da noite avisado.
Alertas pelo condado.
574
00:37:17,134 --> 00:37:20,235
A d�vida �, a troca
est� acontecendo na cidade
575
00:37:20,236 --> 00:37:22,136
- ou em outro lugar?
- Aposto que aqui.
576
00:37:22,137 --> 00:37:23,987
Ela tem a lista
e vai querer dinheiro.
577
00:37:23,988 --> 00:37:26,038
E n�o pode entrar
num avi�o sem ser presa.
578
00:37:26,039 --> 00:37:28,634
- Exatamente.
- Vamos continuar trabalhando.
579
00:37:28,635 --> 00:37:31,483
Vou designar Nolan para atuar
nas duas investiga��es.
580
00:37:31,484 --> 00:37:32,884
Agrade�o.
581
00:37:34,447 --> 00:37:36,163
Fiquei feliz que n�o morreu.
582
00:37:36,164 --> 00:37:37,943
Me deve um segundo encontro.
583
00:37:38,243 --> 00:37:40,323
Foi o que me deu
vontade de viver.
584
00:37:41,401 --> 00:37:43,639
Na minha cabe�a,
estou te batendo agora.
585
00:37:43,640 --> 00:37:45,040
Bom saber.
586
00:37:45,551 --> 00:37:47,795
- O que � isso?
- Calma, confie em mim.
587
00:37:47,796 --> 00:37:50,012
Senhor, estive pensando
no seu aviso
588
00:37:50,013 --> 00:37:52,177
de que namorar Aaron
pode ser ruim para mim.
589
00:37:52,178 --> 00:37:53,944
� disso que vamos falar
com o Nolan?
590
00:37:53,945 --> 00:37:57,532
Desculpe, voc� tinha raz�o.
N�o � da minha conta.
591
00:37:57,533 --> 00:38:00,797
- �timo, acabou a conversa.
- N�o. Quero resolver isso.
592
00:38:01,449 --> 00:38:02,932
A verdade �,
593
00:38:02,933 --> 00:38:06,029
Aaron e eu jogamos
Dungeons & Dragons juntos.
594
00:38:06,030 --> 00:38:07,620
Por isso
estamos t�o pr�ximos.
595
00:38:07,621 --> 00:38:09,868
Sabe, la�os formados
no calor da batalha.
596
00:38:10,764 --> 00:38:12,586
� s� de vez em quando.
597
00:38:12,587 --> 00:38:14,871
Mas se eu quisesse sair com ele,
eu sairia.
598
00:38:14,872 --> 00:38:16,612
Na verdade, talvez eu saia.
599
00:38:17,831 --> 00:38:19,243
Quer sair hoje � noite?
600
00:38:19,244 --> 00:38:20,853
Sabe que sou de escorpi�o,
n�o �?
601
00:38:20,854 --> 00:38:22,481
Essa n�o. Esquece.
602
00:38:22,482 --> 00:38:24,975
Com escorpianos n�o rola.
Mas vejo voc� amanh�.
603
00:38:24,976 --> 00:38:26,376
Sim.
604
00:38:29,605 --> 00:38:31,775
Isso � um problema
para muitas mulheres.
605
00:38:43,758 --> 00:38:45,158
Voc� est� bem?
606
00:38:46,957 --> 00:38:48,938
Foi um dia diferente.
607
00:38:48,939 --> 00:38:51,147
Sim, foi mesmo.
608
00:38:51,528 --> 00:38:54,507
- Estou feliz que est� bem.
- Eu tamb�m.
609
00:38:55,521 --> 00:38:56,921
Mas?
610
00:38:58,470 --> 00:39:03,457
Teve uma vers�o de hoje
que acabou mal para n�s dois,
611
00:39:04,095 --> 00:39:05,728
e isso me fez pensar,
612
00:39:06,513 --> 00:39:09,005
no que aconteceria
com a Leah
613
00:39:09,006 --> 00:39:11,886
se algo acontecesse conosco.
614
00:39:11,887 --> 00:39:15,278
Temos mesmo
que ter essa conversa agora?
615
00:39:16,029 --> 00:39:17,582
Est� bem.
616
00:39:17,583 --> 00:39:20,454
Bom, sempre tem a minha m�e.
617
00:39:21,366 --> 00:39:23,161
Para, ela n�o � t�o ruim.
618
00:39:24,723 --> 00:39:28,382
Tudo bem, ela � ruim,
mas fiquei bem.
619
00:39:29,410 --> 00:39:33,544
Certo, vamos risc�-la da lista.
O que deixa...
620
00:39:34,315 --> 00:39:35,963
Donovan n�o.
621
00:39:36,772 --> 00:39:39,646
Que tal minha prima Ginger?
622
00:39:40,651 --> 00:39:43,764
Eu nem a conheci,
e voc� revira os olhos
623
00:39:43,765 --> 00:39:46,282
toda vez que voc� l�
as postagens dela no ClipTalk.
624
00:39:47,029 --> 00:39:49,343
E a minha ex?
625
00:39:49,592 --> 00:39:51,672
Assim a Leah ficaria
com os meninos.
626
00:39:51,673 --> 00:39:54,088
�, n�o vou deixar
sua ex criar minha filha.
627
00:39:54,832 --> 00:39:57,570
Ent�o voc� percebe
nosso problema.
628
00:40:02,342 --> 00:40:03,914
Sei que hoje
foi um dia louco,
629
00:40:03,915 --> 00:40:07,011
mas conseguiu pensar
sobre dar um irm�o ao Jack?
630
00:40:07,502 --> 00:40:09,622
- Consegui.
- Parece um n�o.
631
00:40:10,101 --> 00:40:12,691
N�o posso fazer
tudo de novo agora.
632
00:40:12,692 --> 00:40:16,909
A ideia de enjoar
e ficar exausta no ano que vem,
633
00:40:16,910 --> 00:40:20,319
vomitar em cenas de crime,
tirar leite no trabalho...
634
00:40:20,320 --> 00:40:21,908
N�o, eu entendo.
635
00:40:22,387 --> 00:40:26,908
Mas talvez possamos pensar
nisso daqui uns seis meses?
636
00:40:27,291 --> 00:40:28,691
Tente dois anos.
637
00:40:38,184 --> 00:40:41,396
- Oi!
- Desculpe por vir sem avisar.
638
00:40:41,397 --> 00:40:43,416
N�o, entrem. Est� tudo bem?
639
00:40:43,417 --> 00:40:45,006
Sim, n�s s�...
640
00:40:45,007 --> 00:40:48,570
Temos uma coisa para perguntar
para voc�s dois.
641
00:40:48,571 --> 00:40:50,640
Com todo o drama de hoje,
642
00:40:50,641 --> 00:40:53,944
estivemos pensando
em quem criaria a Leah
643
00:40:53,945 --> 00:40:55,910
se acontecer algo conosco.
644
00:40:55,911 --> 00:41:00,161
Mas nenhum de n�s confia
em ningu�m das nossas fam�lias.
645
00:41:00,162 --> 00:41:02,512
Mas n�s confiamos em voc�s.
646
00:41:03,272 --> 00:41:04,915
Querem que criemos a Leah?
647
00:41:08,324 --> 00:41:10,948
� claro. N�s adorar�amos.
648
00:41:10,949 --> 00:41:13,664
Primeiro, ficar�amos tristes
porque morreram, mas...
649
00:41:13,665 --> 00:41:15,564
Mas n�s a criar�amos
como nossa filha.
650
00:41:17,991 --> 00:41:19,905
Voc�s s�o os mais ricos
que conhecemos.
651
00:41:19,906 --> 00:41:21,359
Entendi.
652
00:41:24,020 --> 00:41:25,801
Del�cias do Vietn�.
653
00:41:26,778 --> 00:41:28,178
Foi onde acabamos.
654
00:41:29,568 --> 00:41:32,155
Acho que este �
nosso primeiro encontro oficial.
655
00:41:33,172 --> 00:41:35,016
Ontem � noite foi,
com certeza.
656
00:41:35,017 --> 00:41:37,150
� uma hist�ria melhor
para os netos.
657
00:41:38,783 --> 00:41:40,326
Agora temos netos.
658
00:41:41,220 --> 00:41:42,620
Legal.
659
00:41:44,598 --> 00:41:46,487
N�o arrombe esse carro.
660
00:41:46,488 --> 00:41:47,888
O qu�? Que carro?
661
00:41:48,383 --> 00:41:49,783
Ei, idiota!
662
00:41:54,405 --> 00:41:57,279
Sabe que ele vai arrombar
um carro em um bairro diferente.
663
00:41:57,280 --> 00:42:00,524
Ent�o algum outro policial
pode prend�-lo.
664
00:42:07,609 --> 00:42:10,460
Meu casal! S2
665
00:42:10,461 --> 00:42:14,261
O plot principal continua
em The Rookie Feds 1x10!
666
00:42:15,584 --> 00:42:17,584
GeekSubs
Mais que legenders
50969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.