All language subtitles for The.Rookie.S05E10.The.List.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:03,313 Anteriormente em The Rookie e The Rookie: Feds... 2 00:00:03,314 --> 00:00:04,887 - Quer uma carona? - John Nolan. 3 00:00:04,888 --> 00:00:06,595 As pessoas v�o come�ar a comentar. 4 00:00:06,596 --> 00:00:09,592 Voc� aumentou o padr�o da �ltima vez que esteve aqui. 5 00:00:09,593 --> 00:00:10,993 Ali est� ele! 6 00:00:12,443 --> 00:00:13,847 O que est� acontecendo? 7 00:00:13,848 --> 00:00:16,652 John, esse � meu agente instrutor, Carter Hope. 8 00:00:16,653 --> 00:00:18,593 - Isso n�o... n�o sou... - � um prazer. 9 00:00:19,576 --> 00:00:21,511 Quer jantar qualquer dia desses? 10 00:00:21,512 --> 00:00:24,723 Preciso terminar com o Chris do jeito certo. 11 00:00:24,724 --> 00:00:27,322 - Me convide de novo. Depois. - O que foi? 12 00:00:27,323 --> 00:00:29,019 Preciso que me d� suas jogadas. 13 00:00:29,020 --> 00:00:30,617 Est� terminando comigo? 14 00:00:30,618 --> 00:00:33,536 Ent�o, tem alguma coisa que voc� ia me perguntar? 15 00:00:33,537 --> 00:00:37,014 - Voc� quer sair em um encontro? - Sim, eu quero. 16 00:01:25,798 --> 00:01:29,033 - Oi. Estou quase l�. - N�o... N�o, voc� n�o est�. 17 00:01:29,034 --> 00:01:32,106 N�o, n�o estou. Desculpe. Voc� est�? 18 00:01:32,107 --> 00:01:33,507 N�o! 19 00:01:34,557 --> 00:01:36,877 Esse restaurante tem c�digo de vestimenta? 20 00:01:38,625 --> 00:01:42,286 N�o. Quer dizer, voc� pode usar bermuda cargo se quiser. 21 00:01:42,916 --> 00:01:44,441 - Mesmo? - Sim. 22 00:01:44,442 --> 00:01:46,225 O que importa � estar confort�vel. 23 00:01:46,226 --> 00:01:48,403 Boa tentativa. Isso foi claramente um teste. 24 00:01:48,404 --> 00:01:51,079 E voc� deve saber que n�o deve testar o mestre. 25 00:01:53,367 --> 00:01:56,736 - O que voc� vai vestir? - Pois �, ainda n�o sei, 26 00:01:56,737 --> 00:02:00,248 mas eu tenho muitos looks que n�o vou usar, ent�o... 27 00:02:00,249 --> 00:02:02,930 Temos pouco tempo. O tr�nsito est� ficando feio. 28 00:02:02,931 --> 00:02:05,003 Sim, completamente. Eu... � bobagem. 29 00:02:05,004 --> 00:02:07,464 Eu s� preciso tomar uma decis�o. 30 00:02:07,465 --> 00:02:08,978 Sim. 31 00:02:09,341 --> 00:02:11,672 O vestido verde. Est� decidido. 32 00:02:11,673 --> 00:02:14,375 Excelente. Te vejo em breve. 33 00:02:14,376 --> 00:02:15,847 T� bom. Tchau. 34 00:02:18,434 --> 00:02:20,250 N�o. Credo. 35 00:02:32,448 --> 00:02:34,324 �... � um p�o gostoso. 36 00:02:34,325 --> 00:02:37,160 Sim... tem uma boa variedade. 37 00:02:38,746 --> 00:02:40,497 - As baguetes... - Sim. 38 00:02:49,882 --> 00:02:52,784 - O que voc� pediu, mesmo? - O robalo. 39 00:02:52,785 --> 00:02:56,137 Certo. � mesmo. � bom. 40 00:02:56,138 --> 00:02:58,648 - Quase pedi o robalo tamb�m. - Legal. 41 00:03:06,982 --> 00:03:08,625 Por que isso � t�o estranho? 42 00:03:08,893 --> 00:03:11,152 Comemos juntos literalmente centenas de vezes. 43 00:03:11,153 --> 00:03:12,862 Porque, voc� sabe, 44 00:03:12,863 --> 00:03:15,740 nossas outras refei��es sempre cumpriram a promessa 45 00:03:15,741 --> 00:03:18,034 de ser baleado depois, sabe? 46 00:03:18,035 --> 00:03:20,074 E n�o, tipo, pessoas peladas. 47 00:03:21,497 --> 00:03:23,164 Pessoas peladas? 48 00:03:24,500 --> 00:03:27,017 Vimos muitas pessoas peladas depois de comermos. 49 00:03:27,586 --> 00:03:29,706 - Sim, isso n�o �... - N�o, n�o, eu sei. 50 00:03:31,132 --> 00:03:33,925 Acho que posso... eu talvez precise que voc� 51 00:03:33,926 --> 00:03:36,427 diminua um pouco suas expectativas. 52 00:03:36,428 --> 00:03:38,165 Voc� n�o vai me ver pelada por... 53 00:03:38,681 --> 00:03:40,081 um tempo. 54 00:03:40,891 --> 00:03:42,781 N�o quero apressar nisso. 55 00:03:43,727 --> 00:03:46,062 Eu quero levar as coisas devagar. 56 00:03:46,063 --> 00:03:48,523 Ter esse encontro, talvez um segundo, 57 00:03:48,524 --> 00:03:52,135 dar nosso primeiro beijo de verdade. 58 00:03:53,529 --> 00:03:55,742 S� n�o acho que devemos ir pra cama 59 00:03:55,743 --> 00:03:58,179 s� porque nos conhecemos t�o bem, certo? 60 00:03:58,180 --> 00:04:00,330 - Quer dizer, voc�...? - N�o, eu... 61 00:04:01,412 --> 00:04:03,379 - Concordo. - Mesmo? 62 00:04:10,713 --> 00:04:12,881 Com medo de algu�m da delegacia aparecer? 63 00:04:12,882 --> 00:04:15,188 - O qu�? N�o, eu... - Voc� est�. 64 00:04:15,718 --> 00:04:17,118 Quais s�o as chances? 65 00:04:19,288 --> 00:04:20,688 O que foi isso? 66 00:04:21,098 --> 00:04:23,375 Restaurantes podem ser estressantes. 67 00:04:23,376 --> 00:04:24,851 - Saia da minha cozinha! - T�. 68 00:04:24,852 --> 00:04:27,048 Saia da minha cozinha agora! Adeus! 69 00:04:27,049 --> 00:04:28,968 - Devemos fazer algo? - Vai passar. 70 00:04:28,969 --> 00:04:31,971 Se n�o gosta das minhas regras, d� o fora do meu restaurante! 71 00:04:32,234 --> 00:04:35,615 - Faca. - DPLA! Solte a faca. 72 00:04:35,616 --> 00:04:37,234 - Ligue para o 911. - Largue. 73 00:04:38,043 --> 00:04:39,449 Fique de barriga para baixo. 74 00:04:39,450 --> 00:04:40,909 - M�os pra atr�s. - Tudo bem? 75 00:04:40,910 --> 00:04:42,531 Aplique press�o. 76 00:04:45,283 --> 00:04:48,013 Quais as chances de algu�m da delegacia aparecer agora? 77 00:04:51,473 --> 00:04:53,073 GeekS aliviadamente apresenta... 78 00:04:53,074 --> 00:04:57,974 The Rookie - 5.10 The List 79 00:04:59,053 --> 00:05:01,429 Pegar um croissant... 80 00:05:01,430 --> 00:05:03,348 Por acaso voc� fez... 81 00:05:05,351 --> 00:05:07,873 - Com dois colheres de a��car. - Obrigada. 82 00:05:08,112 --> 00:05:10,393 Comprei um croissant do lugar que voc� gosta. 83 00:05:11,690 --> 00:05:13,090 Obrigada. 84 00:05:14,026 --> 00:05:16,431 Sabe, Jack dormiu a noite toda. 85 00:05:18,205 --> 00:05:21,115 - Ele dormiu. - Isso j� se tornou frequente. 86 00:05:21,116 --> 00:05:22,586 V� direto ao assunto. 87 00:05:26,469 --> 00:05:30,709 Acho que � hora de pensar em termos outro filho. 88 00:05:34,728 --> 00:05:37,254 Certo, certo. 89 00:05:39,552 --> 00:05:42,178 Isso n�o � t�o engra�ado, mas... 90 00:05:42,179 --> 00:05:44,267 Eu sei que � muito, mas... 91 00:05:45,808 --> 00:05:48,137 Queremos um irm�o para Jack, n�o �? 92 00:05:49,536 --> 00:05:52,958 Queremos? Eu cresci com quatro irm�os 93 00:05:52,959 --> 00:05:55,472 e tive que lutar por tudo. 94 00:05:55,473 --> 00:05:57,941 Comida, roupas, meu pr�prio quarto. 95 00:05:58,174 --> 00:06:00,196 S� tomei banho quente quando me mudei. 96 00:06:00,197 --> 00:06:01,995 Bem, eu cresci sozinho, 97 00:06:02,924 --> 00:06:06,624 minha fam�lia fixada em cada respira��o minha e... 98 00:06:08,133 --> 00:06:10,330 ser filho �nico foi solit�rio. 99 00:06:10,783 --> 00:06:13,546 N�o sei, talvez para n�s, pode ser um equil�brio? 100 00:06:15,721 --> 00:06:17,121 Podemos pensar nisso? 101 00:06:27,619 --> 00:06:29,299 Certo, n�o podemos negar os fatos. 102 00:06:29,300 --> 00:06:31,711 Est�vamos no restaurante. Est� no BO. 103 00:06:31,712 --> 00:06:33,854 E sabemos que a testemunha relatou 104 00:06:33,855 --> 00:06:35,503 - que est�vamos juntos. - Sim. 105 00:06:38,378 --> 00:06:39,778 Isso n�o � estranho. 106 00:06:39,779 --> 00:06:42,096 Colegas de trabalho comem juntos. � natural. 107 00:06:42,097 --> 00:06:44,110 No restaurante mais rom�ntico da cidade? 108 00:06:45,784 --> 00:06:48,202 Bem, podemos dizer a verdade. 109 00:06:49,209 --> 00:06:52,032 Est� preparada para isso? Smitty comentando 110 00:06:52,033 --> 00:06:54,945 sobre nosso namoro? Ou o "hum" cada vez que formos 111 00:06:54,946 --> 00:06:57,592 - para a chamada juntos? - Ou podemos mentir. 112 00:06:58,622 --> 00:07:00,022 Certo, tive uma ideia. 113 00:07:00,023 --> 00:07:03,524 Soube de um informante que havia drogas na cozinha. 114 00:07:03,525 --> 00:07:05,328 E voc� me pediu para te ajudar. 115 00:07:05,329 --> 00:07:07,739 Exato. Como uma simples infiltra��o policial. 116 00:07:07,740 --> 00:07:09,903 - Nada mal. - Obrigada. 117 00:07:09,904 --> 00:07:11,304 Bom dia. 118 00:07:11,769 --> 00:07:14,537 Sim, est�vamos l� investigando uma dica 119 00:07:14,538 --> 00:07:17,639 - e outro crime surgiu do nada. - O informante da Lucy garantiu 120 00:07:17,640 --> 00:07:19,355 - que eram traficantes. - O qu�? 121 00:07:19,356 --> 00:07:21,110 - O qu�? - Nada. 122 00:07:21,111 --> 00:07:23,599 N�o, voc� est� indo bem. Desculpa. 123 00:07:23,600 --> 00:07:25,698 Eles t�m se aproximado ultimamente, n�o �? 124 00:07:25,699 --> 00:07:27,424 Acha que algo est� acontecendo? 125 00:07:27,425 --> 00:07:29,685 Ele s� est� sendo legal com a novata. 126 00:07:32,748 --> 00:07:34,875 O chefe quer falar com voc�s. Boa sorte. 127 00:07:43,468 --> 00:07:46,158 Sabem o que penso sobre namoro entre policiais. 128 00:07:49,056 --> 00:07:51,964 Quando eu comecei, ningu�m falava nada. 129 00:07:52,742 --> 00:07:54,206 Mas as coisas mudaram. 130 00:07:54,207 --> 00:07:56,877 Agora entendemos melhor como isso pode interferir 131 00:07:56,878 --> 00:07:58,564 na din�mica das coisas. 132 00:07:58,565 --> 00:08:01,370 At� o mais inocente dos relacionamentos 133 00:08:01,371 --> 00:08:03,254 pode se tornar uma distra��o. 134 00:08:03,780 --> 00:08:06,053 Acreditem em mim, eu entendo. 135 00:08:06,690 --> 00:08:08,954 Passamos 12h juntos. 136 00:08:08,955 --> 00:08:10,804 Sentimentos acabam se desenvolvendo. 137 00:08:11,745 --> 00:08:15,373 Mas n�o se pode ter um comportamento inapropriado. 138 00:08:15,574 --> 00:08:17,125 N�s concordamos. 139 00:08:17,445 --> 00:08:19,721 Que bom. Olhem... 140 00:08:20,132 --> 00:08:23,529 N�o quero interferir na vida das pessoas, 141 00:08:23,530 --> 00:08:25,118 especialmente na vida amorosa, 142 00:08:25,119 --> 00:08:29,638 mas essa situa��o com o Aaron e a Celina me preocupa. 143 00:08:29,639 --> 00:08:32,060 A situa��o com o Aaron e a Celina. 144 00:08:32,061 --> 00:08:35,000 Aaron mal se formou. Metade da cidade ainda pensa 145 00:08:35,001 --> 00:08:37,562 que ele � um assassino. E a Celina est� progredindo. 146 00:08:37,563 --> 00:08:39,647 Ela precisa se concentrar para passar 147 00:08:39,648 --> 00:08:41,367 pelo per�odo de experi�ncia. 148 00:08:41,368 --> 00:08:44,266 - Voc�s falariam com eles? - Sim, claro... Sim. 149 00:08:44,267 --> 00:08:45,843 - Sem problemas. - Obrigado. 150 00:08:52,970 --> 00:08:54,370 Que ironia. 151 00:08:54,730 --> 00:08:57,144 - Vai falar com ele? - Sobre a vida amorosa dele? 152 00:08:57,145 --> 00:08:59,872 Mal posso esperar. Quando vai falar com a Celina? 153 00:08:59,873 --> 00:09:03,367 N�o vou dizer para ela terminar o namoro. Seria hipocrisia. 154 00:09:04,618 --> 00:09:08,207 - Vou pedir ao Nolan. - Isso n�o vale. 155 00:09:10,095 --> 00:09:15,017 Certo, ent�o o plano 529 tem muitas vantagens. 156 00:09:15,018 --> 00:09:17,816 As economias fiscais s�o substanciais. 157 00:09:17,817 --> 00:09:20,251 Sim, mas tem que us�-lo para a faculdade. 158 00:09:20,252 --> 00:09:22,192 N�o acha que Leah vai para a faculdade? 159 00:09:22,193 --> 00:09:25,189 N�o, ela vai para a faculdade. Vou obrig�-la. 160 00:09:25,190 --> 00:09:27,047 Mas se ela conseguir uma bolsa 161 00:09:27,048 --> 00:09:30,423 n�o poderemos gastar nosso dinheiro com nada. 162 00:09:30,424 --> 00:09:33,284 N�o acho que devemos presumir 163 00:09:33,285 --> 00:09:35,453 que ela vai conseguir uma bolsa. 164 00:09:35,454 --> 00:09:38,169 A crian�a � uma g�nia. Ela j� est� falando. 165 00:09:38,170 --> 00:09:41,754 - Ela n�o disse "te amo, m�e". - Eu ouvi. 166 00:09:41,755 --> 00:09:45,826 - Ela tem cinco meses! - Voc� n�o a entende como eu. 167 00:09:45,827 --> 00:09:48,688 - Temos um v�nculo �nico. - Sentem-se. Falaremos em breve. 168 00:09:48,689 --> 00:09:50,089 Obrigado. 169 00:09:53,555 --> 00:09:55,356 Falaremos sobre isso depois. 170 00:10:01,405 --> 00:10:03,715 Ent�o, voc� e Aaron t�m sa�do bastante. 171 00:10:03,716 --> 00:10:06,840 Pois �. � primeira vista, ele parece um garoto festeiro, 172 00:10:06,841 --> 00:10:08,679 mas at� que tem muitas qualidades. 173 00:10:08,680 --> 00:10:10,496 �, eu concordo. 174 00:10:12,098 --> 00:10:13,782 E s� para voc� saber... 175 00:10:14,192 --> 00:10:17,190 Namorar outros policiais pode ser complicado. 176 00:10:17,191 --> 00:10:21,032 E, como novata, � melhor n�o namorar. 177 00:10:21,033 --> 00:10:24,794 Espera. Est� me dizendo quem eu posso ou n�o namorar? 178 00:10:24,795 --> 00:10:26,364 Isso n�o � passar dos limites? 179 00:10:26,365 --> 00:10:29,340 N�o. Bom, quero dizer que... Que isso... 180 00:10:29,341 --> 00:10:31,500 �, isso... N�o estou tentando fazer isso. 181 00:10:31,501 --> 00:10:33,242 - � o que pareceu. - Certo. 182 00:10:34,787 --> 00:10:39,145 Seu primeiro ano como novata pode ser intenso. 183 00:10:39,146 --> 00:10:41,427 S� estou tentando proteger voc�. 184 00:10:41,428 --> 00:10:46,185 Sabe que as pessoas falam, n�o? E policiais falam ainda mais. 185 00:10:46,186 --> 00:10:48,497 � 2022. 186 00:10:48,498 --> 00:10:51,614 Acho que j� passamos da fase do homem no comando, 187 00:10:51,615 --> 00:10:53,270 nos dizendo como viver nossa vida. 188 00:10:53,271 --> 00:10:56,358 Podem falar o que quiserem. Eu n�o me importo. 189 00:10:57,247 --> 00:11:01,013 - Est� mesmo namorando ele? - N�o � da sua conta, senhor. 190 00:11:02,989 --> 00:11:04,466 Certo. 191 00:11:07,956 --> 00:11:09,655 Voc� e Celina est�o namorando? 192 00:11:10,018 --> 00:11:11,689 Senhor, � uma pergunta pessoal 193 00:11:11,690 --> 00:11:13,192 e voc� j� disse diversas vezes 194 00:11:13,193 --> 00:11:16,286 que essa � uma zona livre de assuntos pessoais. 195 00:11:16,287 --> 00:11:19,535 E �, mas aqui estamos. Sim ou n�o? 196 00:11:19,536 --> 00:11:21,831 Sr., com todo o respeito, e se estiv�ssemos? 197 00:11:21,832 --> 00:11:24,907 Policiais namoram o tempo todo. Voc� foi casado com uma. 198 00:11:25,965 --> 00:11:28,366 Se ela fosse minha superior, eu at� entenderia. 199 00:11:28,367 --> 00:11:31,042 As pessoas se perguntariam se minhas decis�es 200 00:11:31,043 --> 00:11:33,037 eram baseadas na nossa rela��o. 201 00:11:33,038 --> 00:11:35,787 Se ela estaria namorando comigo sob coa��o. 202 00:11:35,788 --> 00:11:37,969 Seria um pesadelo, cara. 203 00:11:38,358 --> 00:11:41,436 Provavelmente um de n�s seria transferido. 204 00:11:42,778 --> 00:11:44,315 Esquece que eu perguntei. 205 00:11:46,918 --> 00:11:50,164 Bom, se terminarmos aqui, talvez possamos tomar caf� 206 00:11:50,165 --> 00:11:51,703 antes que eu v� para o centro. 207 00:11:51,704 --> 00:11:54,041 � meu dia de folga, vou fazer uma massagem. 208 00:11:54,042 --> 00:11:57,008 Certeza? � uma grande iniciativa de limpeza comunit�ria. 209 00:11:57,009 --> 00:12:01,601 Quem levar mais gente, ganha um pr�mio. 210 00:12:04,529 --> 00:12:06,153 S� pode estar de brincadeira. 211 00:12:06,154 --> 00:12:08,293 Achei que seria uma ideia legal. 212 00:12:13,695 --> 00:12:16,915 - O que foi? - O 3� na fila, � Todd Shelf. 213 00:12:17,891 --> 00:12:21,323 - Conhece ele? - � um ladr�o de bancos. 214 00:12:21,717 --> 00:12:24,206 Bom, talvez ele s� esteja aqui 215 00:12:24,207 --> 00:12:26,426 - para fazer um dep�sito. - N�o. 216 00:12:27,506 --> 00:12:29,422 Ele est� aqui para roubar esse banco. 217 00:12:32,474 --> 00:12:34,738 Preciso que diga a palavra "graat". 218 00:12:34,739 --> 00:12:36,340 O banco vai ser roubado. 219 00:12:36,341 --> 00:12:38,871 G-R-A-A-T. 220 00:12:38,872 --> 00:12:40,597 Tudo bem, graat. 221 00:12:40,598 --> 00:12:43,613 G�nero, ra�a, acima, abaixo, tarefa. 222 00:12:43,614 --> 00:12:45,362 Jeito r�pido de descrever suspeitos 223 00:12:45,363 --> 00:12:48,210 que policiais entendem. Tente com o Todd. 224 00:12:48,211 --> 00:12:51,225 Tudo bem. Homem, branco, 225 00:12:51,226 --> 00:12:53,343 jaqueta preta, cal�a escura, 226 00:12:53,344 --> 00:12:56,781 e a tarefa dele � nos matar. 227 00:12:56,782 --> 00:12:58,182 Quase l�, bem perto. 228 00:13:03,772 --> 00:13:05,574 E o segundo, perto da porta? 229 00:13:07,373 --> 00:13:10,957 Tamb�m homem, branco, jaqueta preta, 230 00:13:11,549 --> 00:13:14,474 cal�a cinza e derrubar o seguran�a. 231 00:13:14,697 --> 00:13:16,649 Todd sempre age em tr�s. 232 00:13:16,650 --> 00:13:19,571 Ainda n�o vi o outro, mas estamos ficando sem tempo. 233 00:13:19,572 --> 00:13:21,965 V� l� fora e espere pela cavalaria. 234 00:13:21,966 --> 00:13:24,496 - N�o quero deixar voc�. - Mas voc� vai, 235 00:13:24,497 --> 00:13:26,648 porque sabe que tenho tudo sob controle. 236 00:14:10,451 --> 00:14:13,989 Ser� fechado at� o fim do dia. J� falo com voc�. 237 00:14:13,990 --> 00:14:16,623 Sou a detetive Nyla Harper. Seu banco ser� roubado. 238 00:14:16,624 --> 00:14:19,275 Preciso que acione o alarme silencioso agora. 239 00:14:30,369 --> 00:14:33,820 Isso � um assalto! Todos no ch�o. 240 00:14:34,642 --> 00:14:37,850 Se todos ficarem calmos, ningu�m morre. 241 00:14:37,851 --> 00:14:39,680 No ch�o, agora! 242 00:14:41,640 --> 00:14:43,919 Celulares no ch�o! 243 00:14:48,244 --> 00:14:51,657 - Agora! - Quietos e ningu�m se machuca. 244 00:14:51,658 --> 00:14:53,058 R�pido! 245 00:14:55,212 --> 00:14:56,929 Se afaste da janela! 246 00:14:57,330 --> 00:14:58,730 Se abaixa! 247 00:15:00,951 --> 00:15:03,721 Encha isso! Sem notas marcadas ou voc� est� morta. 248 00:15:09,293 --> 00:15:10,752 Levante-se! 249 00:15:10,753 --> 00:15:12,922 Para o cofre agora. Vamos. Vamos. 250 00:15:16,934 --> 00:15:18,334 Vamos! 251 00:15:22,014 --> 00:15:24,354 Alarme silencioso, agora. 252 00:15:27,184 --> 00:15:28,715 SERVIR E PROTEGER 253 00:15:32,224 --> 00:15:33,624 Voc� est� brava comigo. 254 00:15:34,109 --> 00:15:35,651 N�o, senhor. 255 00:15:35,652 --> 00:15:37,735 Olha, Celina, eu n�o estaria fazendo 256 00:15:37,736 --> 00:15:39,931 meu trabalho como seu instrutor 257 00:15:39,932 --> 00:15:43,168 se eu n�o te contasse a realidade do DPLA. 258 00:15:44,003 --> 00:15:47,619 7-Adam-15, 7-Adam-20, e 7-Adam-100 para o monitor. 259 00:15:47,620 --> 00:15:49,524 2-11 em banco em curso. 260 00:15:49,525 --> 00:15:51,429 Alarme de reten��o ativado manualmente 261 00:15:51,430 --> 00:15:54,212 na Wilshire, 71414, com a Westwood. 262 00:15:54,213 --> 00:15:55,613 - Mais a seguir. - C�digo 3? 263 00:15:55,614 --> 00:15:57,406 Mas desligaremos duas quadras antes. 264 00:15:57,407 --> 00:16:00,134 Para n�o perceberem a gente. Cerc�-los em sil�ncio. 265 00:16:00,135 --> 00:16:01,535 Entendido. 266 00:16:14,800 --> 00:16:16,743 Por que n�o est� fazendo nada? 267 00:16:16,744 --> 00:16:18,976 Agora, eles est�o procurando por bens. 268 00:16:18,977 --> 00:16:21,055 Bens que est�o seguradas. 269 00:16:21,056 --> 00:16:23,157 S�o assaltantes de banco. Voc� � policial. 270 00:16:23,158 --> 00:16:25,803 Estou em menor n�mero e com menos armas. 271 00:16:25,804 --> 00:16:28,037 A patrulha vai peg�-los quando sa�rem. 272 00:16:28,038 --> 00:16:31,517 - Certo. Me deem o dinheiro! - Eu duvido disso. 273 00:16:31,518 --> 00:16:33,651 O que est� fazendo? N�o! Abaixa isso! 274 00:16:33,652 --> 00:16:35,552 Voz de pris�o civil. Abaixem as armas! 275 00:16:43,850 --> 00:16:45,250 Me d� o seu cinto. 276 00:17:04,659 --> 00:17:07,418 7-Adam-100. Chegamos no local cobrindo o lado A. 277 00:17:08,270 --> 00:17:11,105 - O que est� fazendo aqui? - Estava l� com a Nyla. 278 00:17:12,875 --> 00:17:14,275 Policiais! 279 00:17:23,969 --> 00:17:27,359 Ela ainda est� l�. Dois suspeitos. Tenho a graat. 280 00:17:27,360 --> 00:17:29,724 Unidades, aten��o para descri��o dos suspeitos. 281 00:17:29,725 --> 00:17:31,767 Suspeito um: Todd Shelf, 282 00:17:31,768 --> 00:17:34,729 homem, branco, jaqueta preta, cal�a escura. 283 00:17:34,730 --> 00:17:38,579 Suspeito 2: homem, branco, jaqueta preto, cal�a cinza. 284 00:17:40,194 --> 00:17:41,979 Todo mundo para fora! 285 00:17:41,980 --> 00:17:44,022 Levantem! Para a porta! Vamos! Vamos! 286 00:17:44,023 --> 00:17:46,073 Vamos! R�pido! Mexam-se! 287 00:17:46,074 --> 00:17:48,492 Vamos! Agora! Vamos! Vamos! 288 00:17:48,493 --> 00:17:51,587 Vamos! Pela porta! Vamos! Mexam-se! Vamos! 289 00:17:51,588 --> 00:17:52,988 Para fora! 290 00:18:01,448 --> 00:18:02,848 Mexam-se! 291 00:18:05,427 --> 00:18:07,386 Mexam-se, mexam-se! Abaixem! 292 00:18:07,387 --> 00:18:10,227 Est�o indo ao norte a p�. Traga refor�os e suporte a�reo. 293 00:18:10,228 --> 00:18:11,628 Vamos. 294 00:18:14,795 --> 00:18:16,195 Vamos! Mexa-se! 295 00:18:27,699 --> 00:18:29,159 Espera! 296 00:18:29,160 --> 00:18:30,745 Mexa-se, mexa-se! Abaixa! 297 00:18:32,329 --> 00:18:33,729 Pare, pare! 298 00:18:49,229 --> 00:18:52,610 - Ali est�. - Suspeito 1 a oeste na Redondo. 299 00:18:53,108 --> 00:18:54,508 Cuidado! 300 00:18:59,690 --> 00:19:01,090 Se segura. 301 00:19:12,544 --> 00:19:14,244 - Voc� est� bem? - Sim. 302 00:19:20,034 --> 00:19:21,725 �guia-3 no local. 303 00:19:21,726 --> 00:19:23,803 Sem sinal do Mustang do suspeito 1. 304 00:19:25,271 --> 00:19:28,015 7-Adam-100 a p� procurando o suspeito 2. 305 00:19:28,016 --> 00:19:31,193 Envie refor�os a norte e leste. Continuaremos procurando. 306 00:19:31,194 --> 00:19:33,149 Entendido, 7-Adam-100. 307 00:19:44,040 --> 00:19:45,932 Harper, situa��o das v�timas? 308 00:19:45,933 --> 00:19:47,549 O bra�o do cowboy est� terr�vel. 309 00:19:47,550 --> 00:19:49,613 Com sorte, ele nunca mais usar� uma arma. 310 00:19:49,614 --> 00:19:51,630 E a civil acabou de chegar no hospital. 311 00:19:51,631 --> 00:19:53,131 Precisar� de cirurgia. 312 00:19:53,132 --> 00:19:56,301 Deixe um cara bom com uma arma estragar tudo. 313 00:19:56,302 --> 00:19:58,233 Gra�as a ele, temos dois fugitivos. 314 00:19:58,234 --> 00:20:00,605 Na verdade, tenho certeza que s�o tr�s. 315 00:20:00,606 --> 00:20:02,614 Todd sempre trabalha com uma equipe de 3, 316 00:20:02,615 --> 00:20:05,372 ent�o tem algu�m que eu n�o identifiquei. 317 00:20:05,373 --> 00:20:07,423 Do lado de fora do banco? Talvez um vigia. 318 00:20:07,424 --> 00:20:10,273 Ou um dos clientes que estava deitado 319 00:20:10,274 --> 00:20:12,025 para caso precisasse agir. 320 00:20:12,026 --> 00:20:14,819 Nolan, fiquei sabendo que destruiu outra viatura. 321 00:20:14,820 --> 00:20:17,007 - Deixou ele escapar? - N�o foi minha culpa. 322 00:20:17,008 --> 00:20:19,731 Parece que balas e motor n�o combinam. 323 00:20:19,993 --> 00:20:23,399 Apenas um artes�o ruim culpa suas ferramentas. 324 00:20:23,400 --> 00:20:26,461 Me pegou. Se estivesse dirigindo n�o teriam atirado. 325 00:20:26,462 --> 00:20:27,916 Exatamente. 326 00:20:27,917 --> 00:20:30,919 Essa � a sua novata? Oi, garota. 327 00:20:30,920 --> 00:20:34,881 Sabe o qu�o sortuda � por ser esse homem como seu OT? 328 00:20:34,882 --> 00:20:37,467 � porque tenho J�piter na minha segunda casa. 329 00:20:37,468 --> 00:20:40,583 N�o brinca. Eu tamb�m. Meu Deus. Meu Sol tamb�m. 330 00:20:40,584 --> 00:20:42,380 Simone, foco. 331 00:20:42,974 --> 00:20:45,476 - Como est� Garza? - Cedo demais para dizer. 332 00:20:45,477 --> 00:20:47,796 - Estou rezando por ele. - Obrigado. Estamos. 333 00:20:47,797 --> 00:20:49,197 Sim. 334 00:20:49,198 --> 00:20:51,113 - Vieram para ajudar? - Sim. 335 00:20:51,114 --> 00:20:54,388 Pesquisamos sobre o l�der, Todd Shelf, 336 00:20:54,389 --> 00:20:59,023 e encontramos algo suspeito, um pagamento de dois dias atr�s. 337 00:20:59,024 --> 00:21:00,856 - De quanto? - Meio milh�o. 338 00:21:01,198 --> 00:21:03,149 Ele foi pago para roubar o banco? 339 00:21:03,150 --> 00:21:05,023 � estranho, pois na maioria das vezes, 340 00:21:05,024 --> 00:21:08,200 o dinheiro vem do roubo, n�o para o roubo. 341 00:21:08,201 --> 00:21:11,029 Mas isso explica algo que estive pensando. 342 00:21:11,030 --> 00:21:14,786 A equipe de Todd � suspeita de seis assaltos � banco 343 00:21:14,787 --> 00:21:19,063 nos �ltimos anos, e em todos eles s� pegaram dinheiro. 344 00:21:19,064 --> 00:21:21,581 At� hoje, em que eles roubaram caixas de dep�sito. 345 00:21:21,582 --> 00:21:23,383 - Quantas eles abriram? - 17. 346 00:21:23,384 --> 00:21:26,068 Talvez tentando esconder o que estavam procurando. 347 00:21:26,069 --> 00:21:27,489 Temos uma lista dos donos. 348 00:21:27,490 --> 00:21:30,522 Algo dentro dessas caixas valia meio milh�o de d�lares. 349 00:21:36,928 --> 00:21:38,328 Parado! 350 00:21:56,683 --> 00:21:58,699 7-Adam-100. Tiros disparados. 351 00:21:58,700 --> 00:22:01,413 Em persegui��o do suspeito dois. Na Kenmore, n. 600. 352 00:22:01,414 --> 00:22:04,252 Precisamos acabar com isso, antes que algu�m se machuque. 353 00:22:04,253 --> 00:22:05,674 Estou dentro. 354 00:22:05,675 --> 00:22:07,105 - Qual o plano? - Certo... 355 00:22:07,472 --> 00:22:08,931 Fique abaixado. 356 00:22:08,932 --> 00:22:10,990 Vou distra�-lo, e a� voc� atira nele. 357 00:22:10,991 --> 00:22:12,966 - Esse plano � terr�vel. - Tenha f�. 358 00:22:33,282 --> 00:22:34,701 Dirija! 359 00:22:36,178 --> 00:22:37,688 Disse pra dirigir! 360 00:22:37,689 --> 00:22:40,449 Suspeito, largue a arma, saia do carro, agora! 361 00:22:40,450 --> 00:22:42,235 Se afastem ou ela morre! 362 00:22:45,523 --> 00:22:48,015 Bloqueiem as ruas. Ele tem uma ref�m. 363 00:22:48,777 --> 00:22:51,239 7U1, suspeito 2 tem uma ref�m 364 00:22:51,240 --> 00:22:53,499 num carro na Kenmore, n. 9321. 365 00:22:53,500 --> 00:22:55,648 Acione a Pol. Metropolitana e o Comandante. 366 00:22:58,604 --> 00:23:00,598 O retrovisor, jogue para baixo. 367 00:23:00,950 --> 00:23:02,522 Pare. 368 00:23:02,523 --> 00:23:03,945 Agora os laterais. 369 00:23:04,210 --> 00:23:05,631 Pare. 370 00:23:05,632 --> 00:23:09,127 Mandei se afastarem! Juro que vou mat�-la! 371 00:23:09,128 --> 00:23:11,898 N�o precisa fazer isso, certo? Vamos respirar um pouco. 372 00:23:11,899 --> 00:23:14,528 Foda-se isso! Libere a rua e nos deixe passar, agora! 373 00:23:14,529 --> 00:23:16,599 N�o posso fazer isso, voc� sabe. 374 00:23:18,695 --> 00:23:20,172 O que eu fa�o? 375 00:23:20,173 --> 00:23:23,248 Temos que fazer uma pesquisa. Vamos ver quem mora por aqui. 376 00:23:23,249 --> 00:23:25,907 Veja se conseguimos o n�mero da mulher que est� l�. 377 00:23:29,924 --> 00:23:32,638 Esse cara que � o dono do cofre que estamos procurando? 378 00:23:32,639 --> 00:23:34,551 17 caixas foram abertas. 379 00:23:34,552 --> 00:23:39,068 S� uma � de um hacker que estamos de olho, 380 00:23:39,069 --> 00:23:42,404 ent�o ele deve ter algo a esconder. 381 00:23:42,405 --> 00:23:44,131 Ele est� indo para algum lugar. 382 00:23:44,978 --> 00:23:46,378 Taylor Barnes. 383 00:23:47,508 --> 00:23:49,006 Temos algumas perguntas. 384 00:23:49,007 --> 00:23:50,837 Sim... estou um pouco ocupado. 385 00:23:50,838 --> 00:23:53,339 - Aonde vai? - F�rias. 386 00:23:53,340 --> 00:23:55,274 Est� levando o peixe com voc�? 387 00:23:56,654 --> 00:23:58,313 Ela sente saudade. 388 00:23:58,314 --> 00:23:59,792 Sr. Barnes... 389 00:23:59,793 --> 00:24:02,643 Sabemos do seu cofre no Banco de LA. 390 00:24:02,644 --> 00:24:06,196 Acreditamos que o banco foi roubado por conta disso. 391 00:24:06,197 --> 00:24:08,754 Mas voc� j� deve saber, pois est� fugindo. 392 00:24:09,643 --> 00:24:11,053 O qu�? 393 00:24:11,483 --> 00:24:13,872 Isso... � loucura. N�o sei do que est�o falando. 394 00:24:13,873 --> 00:24:15,368 Sr. Barnes. 395 00:24:15,369 --> 00:24:17,568 Se estiver em perigo, podemos te proteger. 396 00:24:18,475 --> 00:24:21,279 - Mesmo? - Sim. Querido, podemos. 397 00:24:21,280 --> 00:24:24,380 Mas precisamos saber o que tinha no cofre. 398 00:24:28,652 --> 00:24:30,097 Uma lista... 399 00:24:30,827 --> 00:24:33,354 de agentes infiltrados, que roubei do FBI. 400 00:24:34,096 --> 00:24:37,214 Estava negociando com um cara, para fechar por cinco milh�es, 401 00:24:37,215 --> 00:24:39,057 mas ele descobriu onde eu guardava, 402 00:24:39,813 --> 00:24:41,699 decidiu que sairia mais barato roubar. 403 00:24:42,029 --> 00:24:43,429 Quem � o comprador? 404 00:24:44,691 --> 00:24:46,190 Atirador! 405 00:25:19,582 --> 00:25:21,038 Lembra de hoje cedo... 406 00:25:21,039 --> 00:25:23,518 quando namorar escondido era nosso maior problema? 407 00:25:23,519 --> 00:25:25,166 Parece que foi anos atr�s. 408 00:25:26,323 --> 00:25:27,744 Voc� falou com o Aaron? 409 00:25:28,128 --> 00:25:29,751 - Sim. - E a�? 410 00:25:29,962 --> 00:25:31,583 Ele n�o confirmou ou negou. 411 00:25:31,584 --> 00:25:32,989 Mas? 412 00:25:32,990 --> 00:25:35,329 Mas ele achou que n�o teria problema, 413 00:25:35,330 --> 00:25:38,365 pois ele n�o � superior dela e n�o est� sob o comando dela. 414 00:25:43,122 --> 00:25:44,676 Consegui o n�mero da ref�m. 415 00:25:44,677 --> 00:25:46,120 O nome dela � Vanessa Greer. 416 00:25:50,634 --> 00:25:52,074 � a pol�cia. 417 00:25:52,397 --> 00:25:54,397 Atenda. No viva-voz! 418 00:25:56,215 --> 00:25:57,648 Al�? 419 00:25:57,649 --> 00:25:59,367 Oi, Vanessa. Sou o Sgto. Bradford. 420 00:25:59,368 --> 00:26:01,368 Pode me chamar de Tim. Tente ficar calma. 421 00:26:01,369 --> 00:26:03,231 Vamos tirar voc� da�, est� bem? 422 00:26:03,232 --> 00:26:05,035 Estou com medo. 423 00:26:05,036 --> 00:26:06,522 - Eu sei. - J� chega! 424 00:26:06,523 --> 00:26:08,920 N�o estou negociando, Bradford! 425 00:26:08,921 --> 00:26:11,539 Afastem todos da casa e nos deixem ir, 426 00:26:11,924 --> 00:26:13,625 ent�o vou deix�-la na outra quadra. 427 00:26:13,626 --> 00:26:16,920 - N�o posso te deixar ir. - Ent�o, ter� cad�veres. 428 00:26:16,921 --> 00:26:19,530 Tudo bem. Tudo bem. Ou�a, me d� 10min. 429 00:26:19,531 --> 00:26:21,339 Tenho que tirar esses carros da rua. 430 00:26:21,340 --> 00:26:23,809 - Aqui � um estacionamento. - Voc� tem 2 minutos! 431 00:26:23,810 --> 00:26:25,527 Desligue. Desligue! 432 00:26:25,528 --> 00:26:27,640 N�o pretende mesmo deixar ele ir, n�o �? 433 00:26:27,641 --> 00:26:30,035 N�o. Eu tenho um plano. 434 00:26:31,220 --> 00:26:32,684 Precisamos recuperar a lista. 435 00:26:32,685 --> 00:26:35,228 Presumo que esteja tirando os agentes de campo. 436 00:26:35,229 --> 00:26:37,440 N�o s�o s� os agentes que est�o em risco, 437 00:26:37,441 --> 00:26:38,982 s�o os informantes tamb�m. 438 00:26:38,983 --> 00:26:41,224 Para cada disfarce descoberto, muitos morrem. 439 00:26:42,220 --> 00:26:44,934 A detetive Harper conseguiu identificar o 3� c�mplice? 440 00:26:44,935 --> 00:26:48,239 N�o. Ela e Lopez ainda est�o verificando as imagens do banco. 441 00:26:49,923 --> 00:26:53,119 Talvez eu esteja errada. Talvez foram s� dois caras. 442 00:26:53,120 --> 00:26:55,628 Deve haver mais um ladr�o. Confio no seu instinto. 443 00:26:55,629 --> 00:26:58,741 At� agora, ningu�m se destaca por fazer algo fora do comum. 444 00:26:58,742 --> 00:27:00,645 Nenhum caixa ou cliente. 445 00:27:01,213 --> 00:27:02,943 � algu�m escondido bem � vista. 446 00:27:02,944 --> 00:27:04,416 N�s encontraremos. 447 00:27:06,317 --> 00:27:09,126 - Quer ouvir algo engra�ado? - Sim, por favor. 448 00:27:09,127 --> 00:27:12,826 Meu marido disse que est� pronto para ter outro filho. 449 00:27:12,827 --> 00:27:14,537 "Ele" est� pronto. 450 00:27:14,923 --> 00:27:16,719 T� certo, bom saber. 451 00:27:17,318 --> 00:27:20,334 Ele � filho �nico e quer que Jack tenha um irm�o. 452 00:27:20,630 --> 00:27:24,152 E voc� cresceu em uma casa cheia de irm�os problem�ticos. 453 00:27:24,153 --> 00:27:28,138 Por mais que eu reclame deles, foi divertido crescermos juntos. 454 00:27:28,139 --> 00:27:30,636 Entre todas as batalhas e discuss�es, 455 00:27:30,637 --> 00:27:32,427 era uma casa cheia de amor. 456 00:27:33,524 --> 00:27:35,020 Eu n�o sou contra irm�os. 457 00:27:35,021 --> 00:27:38,226 N�o, mas finalmente conseguiu se firmar como detetive 458 00:27:38,227 --> 00:27:40,340 e n�o est� pronta pra fazer mais uma pausa. 459 00:27:40,634 --> 00:27:42,349 - Exatamente. - Eu te entendo. 460 00:27:43,252 --> 00:27:44,659 Sim? 461 00:27:45,730 --> 00:27:47,133 - T� de brincadeira? - O qu�? 462 00:27:47,134 --> 00:27:48,711 Encontraram uma arma no banco. 463 00:27:48,712 --> 00:27:50,421 - Onde? - Onde? 464 00:27:51,434 --> 00:27:53,550 Num vaso de plantas perto da parede norte. 465 00:27:53,551 --> 00:27:55,528 O c�mplice viu o perigo e largou a arma. 466 00:27:55,529 --> 00:27:57,319 Vamos ver quem estava por perto. 467 00:27:57,320 --> 00:27:59,521 N�o, n�o preciso. J� sei esse v�deo de cor. 468 00:27:59,522 --> 00:28:01,343 Foi a mulher que levou o tiro. 469 00:28:01,344 --> 00:28:03,858 Central, preciso de uma unidade em Saint Stephens. 470 00:28:03,859 --> 00:28:07,146 A suspeita 3 deve sair da cirurgia a qualquer momento. 471 00:28:14,520 --> 00:28:16,438 Certo, farei isso. 472 00:28:38,295 --> 00:28:40,228 - Onde voc� est�? - No hospital. 473 00:28:40,229 --> 00:28:42,327 - Sa� da cirurgia. - Fomos descobertos? 474 00:28:42,328 --> 00:28:44,332 Ainda n�o, mas � s� uma quest�o de tempo. 475 00:28:44,333 --> 00:28:47,137 - Conseguiu a lista? - Sim, sim, estava no cofre, 476 00:28:47,138 --> 00:28:49,642 - como o cara te disse. - Roger est� com voc�? 477 00:28:50,120 --> 00:28:53,131 Tivemos que nos separar. Ele est� encurralado com ref�m. 478 00:28:53,132 --> 00:28:55,684 Vai lutar at� o fim, temos que guardar a parte dele. 479 00:28:55,685 --> 00:28:58,130 Sim, e se n�o conseguir, se o prenderem... 480 00:28:58,131 --> 00:29:00,623 N�o importa. S� eu sei o nome do comprador. 481 00:29:00,624 --> 00:29:03,223 Tem raz�o. Liga quando estiver livre, t�? 482 00:29:03,224 --> 00:29:04,808 Te aviso onde nos encontraremos. 483 00:29:20,519 --> 00:29:22,032 Oi, estamos procurando a mulher 484 00:29:22,033 --> 00:29:24,135 que foi baleada durante o assalto ao banco? 485 00:29:25,941 --> 00:29:28,633 - 513. - Obrigado. Por aqui. 486 00:29:42,517 --> 00:29:43,976 Chame refor�os. 487 00:29:43,977 --> 00:29:46,827 Central, 7-Adam-15. Suspeita 3 est� em fuga. 488 00:29:46,828 --> 00:29:49,620 Repito, suspeita 3 est� em fuga. 489 00:29:58,928 --> 00:30:00,330 Tem certeza? 490 00:30:00,331 --> 00:30:02,237 Ele vai mat�-la se n�o fizermos algo. 491 00:30:02,238 --> 00:30:04,103 - Onde est� a distra��o? - Aguardando. 492 00:30:04,104 --> 00:30:05,530 - �timo. Preparados? - Sim. 493 00:30:05,531 --> 00:30:06,931 Vamos nessa. 494 00:30:14,427 --> 00:30:16,332 Aqui vamos n�s. Prepare-se para recuar. 495 00:30:16,333 --> 00:30:18,743 - Ei, pare a�! - Tirem ele daqui! 496 00:30:18,744 --> 00:30:20,831 - Para tr�s! - Mas que diabos? 497 00:30:20,832 --> 00:30:22,439 Para tr�s! Para tr�s! 498 00:30:22,440 --> 00:30:25,062 - Volta! - D� a volta. Precisa voltar. 499 00:30:25,063 --> 00:30:28,035 Precisa voltar. Precisamos que saiam. Saiam. 500 00:30:28,337 --> 00:30:32,351 - Vamos! Para tr�s, para tr�s. - Vamos! 501 00:30:32,352 --> 00:30:34,033 Para tr�s, para tr�s. Vamos. 502 00:30:34,948 --> 00:30:37,549 Voc�, no lado leste da rua, tamb�m precisa sair. 503 00:30:37,550 --> 00:30:39,641 Pessoal, precisam limpar a rua. Vamos. 504 00:30:39,642 --> 00:30:42,135 - Para tr�s! Para tr�s! - Para tr�s! Para tr�s! 505 00:30:44,823 --> 00:30:46,933 - Continuem! - Para tr�s, vamos! 506 00:30:47,533 --> 00:30:49,033 Cale a boca! 507 00:30:59,025 --> 00:31:00,838 Vamos! Vamos! 508 00:31:03,637 --> 00:31:05,437 - Esse � o sinal. - V�o, v�o. 509 00:31:19,536 --> 00:31:23,037 Dentro do carro! Sem joguinhos. Acabou. 510 00:31:23,038 --> 00:31:25,138 Jogue fora sua arma, e se entregue. 511 00:31:37,931 --> 00:31:39,633 Est� trabalhando com mais pessoas. 512 00:31:40,226 --> 00:31:42,820 - Quais os nomes deles? - Esquece. N�o vou tra�-los. 513 00:31:42,821 --> 00:31:44,736 Seu amigo Todd te abandonou. 514 00:31:44,737 --> 00:31:47,630 Ser� preso por anos, a menos que entregue seus comparsas. 515 00:31:49,144 --> 00:31:50,544 Tudo bem. 516 00:31:52,901 --> 00:31:55,327 Todas as unidades, gra�as ao Sargento Bradford, 517 00:31:55,328 --> 00:31:58,338 temos os n�meros dos ladr�es e estamos os rastreando. 518 00:31:58,339 --> 00:32:01,436 Fiquem de olho nas atualiza��es. Prossigam com cautela. 519 00:32:01,437 --> 00:32:03,306 Est�o armados e s�o perigosos. 520 00:32:11,805 --> 00:32:14,331 Ambos os celulares ainda est�o nesta �rea. 521 00:32:14,332 --> 00:32:16,203 Ambos n�o se mexem h� poucos minutos 522 00:32:16,204 --> 00:32:19,207 - Acha que se esconderam? - N�o. 523 00:32:27,314 --> 00:32:28,996 Suspeita 3. 524 00:32:28,997 --> 00:32:31,906 Deve ter comprado um celular pr�-pago e abandonado este. 525 00:32:32,303 --> 00:32:34,940 7-Adam-15, achamos o celular pr�-pago da suspeita 3. 526 00:32:34,941 --> 00:32:36,831 O sinal est� est�tico h� tr�s minutos. 527 00:32:36,832 --> 00:32:38,510 Provavelmente ainda est�o na �rea. 528 00:32:41,398 --> 00:32:44,222 7-Adam-100, temos o outro, tamb�m jogado fora. 529 00:32:44,223 --> 00:32:46,832 Sinal est�tico por menos de dois minutos. 530 00:32:46,833 --> 00:32:48,704 Dada a lentid�o com que se moviam, 531 00:32:48,705 --> 00:32:50,529 diria que eles devem estar a p�. 532 00:32:50,530 --> 00:32:53,717 Significa que a prioridade ser� encontrar um carro limpo. 533 00:32:54,871 --> 00:32:56,104 ESTACIONAMENTO 534 00:32:56,105 --> 00:32:58,607 Se eu fosse escolher, eu sei onde eu iria. 535 00:33:15,004 --> 00:33:18,016 7-Adam-100, quarto andar est� limpo, indo pro quinto. 536 00:33:26,694 --> 00:33:29,406 - Celular novo. - Boa. 537 00:33:33,301 --> 00:33:36,211 Sim? Temos a lista, 538 00:33:36,212 --> 00:33:39,307 mas temos problemas, ent�o o pre�o subiu. 539 00:33:39,308 --> 00:33:40,708 Que diabos est� fazendo? 540 00:33:42,107 --> 00:33:43,857 - Acrescente outro zero. - Meu Deus. 541 00:33:45,015 --> 00:33:46,511 Ent�o temos um acordo. 542 00:33:47,097 --> 00:33:48,607 S�rio? 543 00:33:48,608 --> 00:33:50,738 Nada deu certo neste trabalho. 544 00:33:50,739 --> 00:33:53,409 Merecemos cada centavo que conseguirmos desses caras. 545 00:33:55,315 --> 00:33:57,008 Pode apostar. 546 00:34:09,897 --> 00:34:11,504 Talvez estivesse errado. 547 00:34:55,095 --> 00:34:57,414 Certo, qual o protocolo aqui, Sargento? 548 00:34:59,505 --> 00:35:02,613 N�o se mova. N�o respire. 549 00:35:09,102 --> 00:35:10,608 Voc� tem um plano B? 550 00:35:13,191 --> 00:35:15,298 Abra a porta, devagar. 551 00:35:15,942 --> 00:35:19,932 - E saia. - E quanto a voc�? 552 00:35:19,933 --> 00:35:22,007 N�o podemos sair ao mesmo tempo. 553 00:35:24,399 --> 00:35:25,832 Certo, voc� primeiro. 554 00:35:25,833 --> 00:35:27,912 S� h� espa�o para um de n�s ser o her�i, 555 00:35:28,605 --> 00:35:31,199 - e sou seu superior. - Senhor, com todo respeito, 556 00:35:31,200 --> 00:35:33,034 a Lucy vai me matar se voc� morrer, 557 00:35:33,035 --> 00:35:35,506 - estou morto mesmo. - Saia da viatura, Aaron! 558 00:35:39,104 --> 00:35:40,897 Sim, senhor. 559 00:36:06,500 --> 00:36:09,004 - O que est� fazendo? - Estou fazendo peso! 560 00:36:11,004 --> 00:36:12,616 � a sua vez! 561 00:36:28,209 --> 00:36:30,009 N�o temos que pagar por isso, n�? 562 00:36:31,208 --> 00:36:34,038 7-Adam-100, suspeitos fugiram em uma Dodge Ram cinza, 563 00:36:34,039 --> 00:36:36,411 sa�ram do estacionamento da 8� com a San Pedro. 564 00:36:36,412 --> 00:36:39,637 - Copiado. Ouvimos um barulho. - Sim, foi nossa viatura. 565 00:36:39,638 --> 00:36:41,615 Precisamos de carona pra Mid-Wilshire. 566 00:36:42,601 --> 00:36:44,382 Nolan. A picape. 567 00:36:51,714 --> 00:36:53,307 Na picape! 568 00:36:53,814 --> 00:36:55,509 Me mostre suas m�os! 569 00:36:56,595 --> 00:36:58,101 Limpo. 570 00:37:08,307 --> 00:37:10,733 Os celulares que o Nolan e o Tim acharam no lixo. 571 00:37:10,734 --> 00:37:13,021 Talvez algo neles possa ajudar a achar a Amy. 572 00:37:13,022 --> 00:37:14,736 A nossa equipe vai analis�-los. 573 00:37:14,737 --> 00:37:17,133 Turno da noite avisado. Alertas pelo condado. 574 00:37:17,134 --> 00:37:20,235 A d�vida �, a troca est� acontecendo na cidade 575 00:37:20,236 --> 00:37:22,136 - ou em outro lugar? - Aposto que aqui. 576 00:37:22,137 --> 00:37:23,987 Ela tem a lista e vai querer dinheiro. 577 00:37:23,988 --> 00:37:26,038 E n�o pode entrar num avi�o sem ser presa. 578 00:37:26,039 --> 00:37:28,634 - Exatamente. - Vamos continuar trabalhando. 579 00:37:28,635 --> 00:37:31,483 Vou designar Nolan para atuar nas duas investiga��es. 580 00:37:31,484 --> 00:37:32,884 Agrade�o. 581 00:37:34,447 --> 00:37:36,163 Fiquei feliz que n�o morreu. 582 00:37:36,164 --> 00:37:37,943 Me deve um segundo encontro. 583 00:37:38,243 --> 00:37:40,323 Foi o que me deu vontade de viver. 584 00:37:41,401 --> 00:37:43,639 Na minha cabe�a, estou te batendo agora. 585 00:37:43,640 --> 00:37:45,040 Bom saber. 586 00:37:45,551 --> 00:37:47,795 - O que � isso? - Calma, confie em mim. 587 00:37:47,796 --> 00:37:50,012 Senhor, estive pensando no seu aviso 588 00:37:50,013 --> 00:37:52,177 de que namorar Aaron pode ser ruim para mim. 589 00:37:52,178 --> 00:37:53,944 � disso que vamos falar com o Nolan? 590 00:37:53,945 --> 00:37:57,532 Desculpe, voc� tinha raz�o. N�o � da minha conta. 591 00:37:57,533 --> 00:38:00,797 - �timo, acabou a conversa. - N�o. Quero resolver isso. 592 00:38:01,449 --> 00:38:02,932 A verdade �, 593 00:38:02,933 --> 00:38:06,029 Aaron e eu jogamos Dungeons & Dragons juntos. 594 00:38:06,030 --> 00:38:07,620 Por isso estamos t�o pr�ximos. 595 00:38:07,621 --> 00:38:09,868 Sabe, la�os formados no calor da batalha. 596 00:38:10,764 --> 00:38:12,586 � s� de vez em quando. 597 00:38:12,587 --> 00:38:14,871 Mas se eu quisesse sair com ele, eu sairia. 598 00:38:14,872 --> 00:38:16,612 Na verdade, talvez eu saia. 599 00:38:17,831 --> 00:38:19,243 Quer sair hoje � noite? 600 00:38:19,244 --> 00:38:20,853 Sabe que sou de escorpi�o, n�o �? 601 00:38:20,854 --> 00:38:22,481 Essa n�o. Esquece. 602 00:38:22,482 --> 00:38:24,975 Com escorpianos n�o rola. Mas vejo voc� amanh�. 603 00:38:24,976 --> 00:38:26,376 Sim. 604 00:38:29,605 --> 00:38:31,775 Isso � um problema para muitas mulheres. 605 00:38:43,758 --> 00:38:45,158 Voc� est� bem? 606 00:38:46,957 --> 00:38:48,938 Foi um dia diferente. 607 00:38:48,939 --> 00:38:51,147 Sim, foi mesmo. 608 00:38:51,528 --> 00:38:54,507 - Estou feliz que est� bem. - Eu tamb�m. 609 00:38:55,521 --> 00:38:56,921 Mas? 610 00:38:58,470 --> 00:39:03,457 Teve uma vers�o de hoje que acabou mal para n�s dois, 611 00:39:04,095 --> 00:39:05,728 e isso me fez pensar, 612 00:39:06,513 --> 00:39:09,005 no que aconteceria com a Leah 613 00:39:09,006 --> 00:39:11,886 se algo acontecesse conosco. 614 00:39:11,887 --> 00:39:15,278 Temos mesmo que ter essa conversa agora? 615 00:39:16,029 --> 00:39:17,582 Est� bem. 616 00:39:17,583 --> 00:39:20,454 Bom, sempre tem a minha m�e. 617 00:39:21,366 --> 00:39:23,161 Para, ela n�o � t�o ruim. 618 00:39:24,723 --> 00:39:28,382 Tudo bem, ela � ruim, mas fiquei bem. 619 00:39:29,410 --> 00:39:33,544 Certo, vamos risc�-la da lista. O que deixa... 620 00:39:34,315 --> 00:39:35,963 Donovan n�o. 621 00:39:36,772 --> 00:39:39,646 Que tal minha prima Ginger? 622 00:39:40,651 --> 00:39:43,764 Eu nem a conheci, e voc� revira os olhos 623 00:39:43,765 --> 00:39:46,282 toda vez que voc� l� as postagens dela no ClipTalk. 624 00:39:47,029 --> 00:39:49,343 E a minha ex? 625 00:39:49,592 --> 00:39:51,672 Assim a Leah ficaria com os meninos. 626 00:39:51,673 --> 00:39:54,088 �, n�o vou deixar sua ex criar minha filha. 627 00:39:54,832 --> 00:39:57,570 Ent�o voc� percebe nosso problema. 628 00:40:02,342 --> 00:40:03,914 Sei que hoje foi um dia louco, 629 00:40:03,915 --> 00:40:07,011 mas conseguiu pensar sobre dar um irm�o ao Jack? 630 00:40:07,502 --> 00:40:09,622 - Consegui. - Parece um n�o. 631 00:40:10,101 --> 00:40:12,691 N�o posso fazer tudo de novo agora. 632 00:40:12,692 --> 00:40:16,909 A ideia de enjoar e ficar exausta no ano que vem, 633 00:40:16,910 --> 00:40:20,319 vomitar em cenas de crime, tirar leite no trabalho... 634 00:40:20,320 --> 00:40:21,908 N�o, eu entendo. 635 00:40:22,387 --> 00:40:26,908 Mas talvez possamos pensar nisso daqui uns seis meses? 636 00:40:27,291 --> 00:40:28,691 Tente dois anos. 637 00:40:38,184 --> 00:40:41,396 - Oi! - Desculpe por vir sem avisar. 638 00:40:41,397 --> 00:40:43,416 N�o, entrem. Est� tudo bem? 639 00:40:43,417 --> 00:40:45,006 Sim, n�s s�... 640 00:40:45,007 --> 00:40:48,570 Temos uma coisa para perguntar para voc�s dois. 641 00:40:48,571 --> 00:40:50,640 Com todo o drama de hoje, 642 00:40:50,641 --> 00:40:53,944 estivemos pensando em quem criaria a Leah 643 00:40:53,945 --> 00:40:55,910 se acontecer algo conosco. 644 00:40:55,911 --> 00:41:00,161 Mas nenhum de n�s confia em ningu�m das nossas fam�lias. 645 00:41:00,162 --> 00:41:02,512 Mas n�s confiamos em voc�s. 646 00:41:03,272 --> 00:41:04,915 Querem que criemos a Leah? 647 00:41:08,324 --> 00:41:10,948 � claro. N�s adorar�amos. 648 00:41:10,949 --> 00:41:13,664 Primeiro, ficar�amos tristes porque morreram, mas... 649 00:41:13,665 --> 00:41:15,564 Mas n�s a criar�amos como nossa filha. 650 00:41:17,991 --> 00:41:19,905 Voc�s s�o os mais ricos que conhecemos. 651 00:41:19,906 --> 00:41:21,359 Entendi. 652 00:41:24,020 --> 00:41:25,801 Del�cias do Vietn�. 653 00:41:26,778 --> 00:41:28,178 Foi onde acabamos. 654 00:41:29,568 --> 00:41:32,155 Acho que este � nosso primeiro encontro oficial. 655 00:41:33,172 --> 00:41:35,016 Ontem � noite foi, com certeza. 656 00:41:35,017 --> 00:41:37,150 � uma hist�ria melhor para os netos. 657 00:41:38,783 --> 00:41:40,326 Agora temos netos. 658 00:41:41,220 --> 00:41:42,620 Legal. 659 00:41:44,598 --> 00:41:46,487 N�o arrombe esse carro. 660 00:41:46,488 --> 00:41:47,888 O qu�? Que carro? 661 00:41:48,383 --> 00:41:49,783 Ei, idiota! 662 00:41:54,405 --> 00:41:57,279 Sabe que ele vai arrombar um carro em um bairro diferente. 663 00:41:57,280 --> 00:42:00,524 Ent�o algum outro policial pode prend�-lo. 664 00:42:07,609 --> 00:42:10,460 Meu casal! S2 665 00:42:10,461 --> 00:42:14,261 O plot principal continua em The Rookie Feds 1x10! 666 00:42:15,584 --> 00:42:17,584 GeekSubs Mais que legenders 50969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.