Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,993 --> 00:00:03,122
Anteriormente
em The Rookie: Feds...
2
00:00:03,123 --> 00:00:05,169
Isso fica entre n�s,
entendeu?
3
00:00:05,170 --> 00:00:07,605
Coloquei um stent
no cora��o no m�s passado.
4
00:00:07,606 --> 00:00:09,875
Os m�dicos querem que eu fa�a
um bypass duplo.
5
00:00:09,876 --> 00:00:12,327
- Tenho tudo sob controle.
- Voc� est� bem, chefe?
6
00:00:12,328 --> 00:00:14,650
Sim. S� estou cansado.
7
00:00:22,339 --> 00:00:24,089
Pulsa��o est� bradic�rdica.
8
00:00:24,090 --> 00:00:27,344
Quero um hemograma completo,
TP/TTP e um ultrassom.
9
00:00:29,262 --> 00:00:30,662
Estamos perdendo ele.
10
00:00:35,811 --> 00:00:37,211
Como ele est�?
11
00:00:37,212 --> 00:00:40,513
- Levaram-no para cirurgia.
- Achei que ele estava est�vel.
12
00:00:40,514 --> 00:00:43,312
Substitu�ram o stent dele
e estava tudo bem.
13
00:00:43,313 --> 00:00:45,236
Sim. Mas a press�o
arterial dele baixou
14
00:00:45,237 --> 00:00:46,770
e acharam um co�gulo
no pulm�o.
15
00:00:46,771 --> 00:00:49,768
- Certo. Vou para a�.
- N�o, n�o, n�o.
16
00:00:49,769 --> 00:00:51,871
J� estou lidando
com 15 primos emocionados,
17
00:00:51,872 --> 00:00:54,037
4 tias preocupadas
e minha m�e hist�rica.
18
00:00:54,038 --> 00:00:55,892
N�o preciso
de mais companhia.
19
00:00:56,696 --> 00:01:00,783
- Ele vai ficar bem.
- Sim. Tenho que ir.
20
00:01:05,300 --> 00:01:07,047
Garza voltou para cirurgia.
21
00:01:07,048 --> 00:01:08,718
Meu Deus. O que aconteceu?
22
00:01:08,719 --> 00:01:11,278
Acho que s�o complica��es
de remover o stent antigo.
23
00:01:11,279 --> 00:01:13,182
Eu nem sabia
sobre o primeiro stent.
24
00:01:13,183 --> 00:01:15,270
Ele n�o devia
ter mantido segredo.
25
00:01:15,271 --> 00:01:18,364
No outro dia, e ele n�o
parecia bem, e deixei passar.
26
00:01:18,365 --> 00:01:20,508
Sabe, meu filho
tem um problema card�aco
27
00:01:20,509 --> 00:01:22,781
e ele raramente
conta a algu�m.
28
00:01:22,782 --> 00:01:25,220
Ele n�o gosta de ser tratado
como fr�gil.
29
00:01:25,221 --> 00:01:27,567
Certo!
Com Garza ainda no hospital,
30
00:01:27,568 --> 00:01:29,522
Carter �
o agente encarregado
31
00:01:29,523 --> 00:01:31,982
da Un. Especial de Investiga��o
e da for�a-tarefa.
32
00:01:31,983 --> 00:01:35,012
Nas �ltimas tr�s a seis semanas,
ainda n�o temos certeza...
33
00:01:35,013 --> 00:01:37,334
invadiram o servidor do FBI,
34
00:01:37,335 --> 00:01:41,316
e um hacker acessou uma lista
de nossos agentes infiltrados.
35
00:01:41,317 --> 00:01:45,286
Estamos falando de identidades
secretas, opera��es... tudo.
36
00:01:46,132 --> 00:01:48,039
Conhe�am Amy Wright,
nosso alvo.
37
00:01:48,040 --> 00:01:51,909
Ela faz parte de uma gangue
contratada para arrombar o cofre
38
00:01:51,910 --> 00:01:54,475
onde a lista de infiltrados
estava escondida.
39
00:01:54,476 --> 00:01:56,040
Nolan, tem mais informa��es?
40
00:01:56,041 --> 00:01:59,057
Amy � a �nica membro da gangue
ainda livre.
41
00:01:59,058 --> 00:02:00,809
Ela est�
com a lista de infiltrados.
42
00:02:00,810 --> 00:02:02,780
Temos de ach�-la
antes dela entregar
43
00:02:02,781 --> 00:02:04,336
a lista para quem
a contratou.
44
00:02:04,337 --> 00:02:05,981
Certo, e um aviso.
45
00:02:05,982 --> 00:02:09,331
Essa suspeita j� assassinou
um dos comparsas no assalto,
46
00:02:09,332 --> 00:02:11,738
ent�o ela deve ser considerada
armada e perigosa.
47
00:02:11,739 --> 00:02:13,443
Roubaram a lista
de infiltrados.
48
00:02:13,444 --> 00:02:16,875
A vida de centenas de agentes
infiltrados depende de n�s.
49
00:02:16,876 --> 00:02:20,384
Interceptamos uma mensagem
criptografada da Amy.
50
00:02:20,385 --> 00:02:22,118
O cara que a passar�
pela fronteira
51
00:02:22,119 --> 00:02:24,742
a buscar� em uma lavanderia
fechada em Pico Gardens.
52
00:02:29,547 --> 00:02:31,811
FBI! Temos um mandado!
53
00:02:36,262 --> 00:02:37,942
Mostre as m�os!
54
00:02:38,588 --> 00:02:39,988
Arma!
55
00:03:08,236 --> 00:03:09,636
Droga.
56
00:03:17,803 --> 00:03:19,815
Tem muitos civis.
Fique alerta.
57
00:03:27,679 --> 00:03:29,174
Abaixe-se! Fique abaixada!
58
00:03:29,548 --> 00:03:31,618
- Amy, pare!
- Amy!
59
00:03:37,951 --> 00:03:39,751
Agentes:
Hall� | juh.M�
60
00:03:39,752 --> 00:03:41,552
Agentes:
ThaySoul | NayCielo
61
00:03:41,553 --> 00:03:43,553
Agentes:
Lafayete | Zetnos | LikaPoetisa
62
00:03:43,554 --> 00:03:45,554
Agente Instrutor:
Hall
63
00:03:45,555 --> 00:03:47,355
GeekS
justamente apresenta...
64
00:03:47,356 --> 00:03:51,978
The Rookie: Feds - 1.10
The Silent Prisoner
65
00:04:00,240 --> 00:04:02,040
AGENTE INFILTRADO 173:
JASON SIMMONS
66
00:04:02,041 --> 00:04:03,490
NOME FALSO: GIDEON
67
00:04:03,491 --> 00:04:05,902
- E a�, Toucinho.
- E a�.
68
00:04:06,672 --> 00:04:08,183
Entra a�.
69
00:04:12,763 --> 00:04:14,680
Ent�o, pode entregar ou n�o?
70
00:04:14,681 --> 00:04:16,231
Estou trabalhando nisso.
71
00:04:16,232 --> 00:04:20,004
N�o basta, cara.
Tenho poucas p�lulas, meta,
72
00:04:20,741 --> 00:04:22,260
totalmente sem coca.
73
00:04:22,261 --> 00:04:25,034
Relaxa. Tenho um contato novo.
T� esperando uma liga��o.
74
00:04:26,107 --> 00:04:28,130
Uma ladra perseguida
pela pol�cia
75
00:04:28,131 --> 00:04:31,080
foi esmagada por uma picape.
Dinheiro por toda parte.
76
00:04:31,081 --> 00:04:32,590
T� parecendo GTA!
77
00:04:32,591 --> 00:04:33,997
Pare!
78
00:04:38,884 --> 00:04:42,035
Antoinette.
Est� linda, como sempre.
79
00:04:42,036 --> 00:04:44,339
Deve ser bom
sair do laborat�rio.
80
00:04:44,340 --> 00:04:47,530
Na verdade, n�o.
Uma pessoa morreu.
81
00:04:48,594 --> 00:04:50,256
Sim. N�o eu sei. Eu sei.
82
00:04:50,257 --> 00:04:53,482
- Antoinette, tudo bem?
- A equipe est� a postos.
83
00:04:55,210 --> 00:04:58,151
- Conseguiu algo?
- A mochila dela.
84
00:04:58,152 --> 00:04:59,827
Mas n�o tem
nenhuma lista aqui.
85
00:04:59,828 --> 00:05:02,879
O que explica porque Amy tinha
uma mochila cheia de dinheiro.
86
00:05:02,880 --> 00:05:04,664
Ela foi paga pela lista.
87
00:05:04,665 --> 00:05:07,462
Um dos membros da gangue
ainda est� no hospital.
88
00:05:07,463 --> 00:05:09,141
Quebrou o bra�o,
danos nos nervos,
89
00:05:09,142 --> 00:05:11,709
ent�o ficou de observa��o.
Roger Armistead.
90
00:05:11,710 --> 00:05:14,208
Ele dedurou os c�mplices
em troca de um acordo.
91
00:05:14,209 --> 00:05:15,613
Talvez ele saiba mais.
92
00:05:15,614 --> 00:05:17,814
Laura e Brendon,
descubram quem os contratou,
93
00:05:17,815 --> 00:05:19,743
onde seria a entrega.
Qualquer coisa.
94
00:05:19,744 --> 00:05:21,798
- Sim. Deixa conosco.
- Entendi. Obrigado.
95
00:05:21,799 --> 00:05:24,558
A n�o ser que precise de mim,
vou voltar para patrulha.
96
00:05:24,559 --> 00:05:26,511
- �timo.
- Me acompanha at� a viatura?
97
00:05:26,512 --> 00:05:28,252
- Sim.
- Excelente.
98
00:05:30,907 --> 00:05:32,921
- Eu te disse.
- O qu�?
99
00:05:32,922 --> 00:05:35,620
Que voc� daria
uma �tima agente do FBI.
100
00:05:36,201 --> 00:05:37,922
Voc� sempre acreditou
em mim.
101
00:05:38,201 --> 00:05:40,081
Talvez tenha sido o �nico.
102
00:05:40,082 --> 00:05:43,393
Eu devia, no m�nimo,
fazer um jantar para voc�.
103
00:05:43,394 --> 00:05:46,180
E eu queria
alguns conselhos seus.
104
00:05:46,740 --> 00:05:49,872
Estou enlouquecendo
ficando com meu pai.
105
00:05:49,873 --> 00:05:51,591
Sim. N�o. Eu entendo.
106
00:05:51,592 --> 00:05:53,831
Passei os primeiros meses
em Los Angeles,
107
00:05:53,832 --> 00:05:56,351
morando na casa
do meu colega de faculdade
108
00:05:56,352 --> 00:05:57,764
antes de comprar minha casa.
109
00:05:57,765 --> 00:06:00,475
Comprar definitivamente
n�o � uma op��o no momento,
110
00:06:00,476 --> 00:06:05,293
mas meu pai tem uma garagem
que n�o est� usando.
111
00:06:05,294 --> 00:06:08,979
Eu queria saber se voc� conhece
algu�m para convert�-la.
112
00:06:08,980 --> 00:06:10,926
Eu conhe�o. Eu.
113
00:06:10,927 --> 00:06:12,932
Posso passar l�,
e dar uma estimativa.
114
00:06:12,933 --> 00:06:16,526
Qu�? Bonito e habilidoso?
115
00:06:17,133 --> 00:06:20,217
Se voc� n�o estivesse namorando
aquela bombeira bonitinha,
116
00:06:20,218 --> 00:06:21,885
eu deixaria
voc� namorar comigo.
117
00:06:21,886 --> 00:06:23,932
Eu posso
deixar voc� me deixar.
118
00:06:24,519 --> 00:06:27,205
Espera. Isso faz sentido?
Se eu deixar voc�...
119
00:06:27,932 --> 00:06:29,878
- Eu te vejo mais tarde.
- Beleza.
120
00:06:30,318 --> 00:06:32,624
Preciso de sua opini�o honesta
sobre algo.
121
00:06:32,625 --> 00:06:34,634
- Sobre o qu�?
- Eu e Antonieta.
122
00:06:34,635 --> 00:06:37,455
Isso significa que existe
voc� e Antoinette.
123
00:06:37,456 --> 00:06:40,674
Tivemos tr�s encontros no caf�.
Mas s� isso... caf�.
124
00:06:40,675 --> 00:06:42,648
Voc� n�o sabe convidar
algu�m para sair?
125
00:06:42,649 --> 00:06:44,853
Claro que sei.
Eu s� n�o fa�o isso h� tempos.
126
00:06:44,854 --> 00:06:46,593
- Aqui vamos n�s.
- N�o. Eu s�...
127
00:06:46,594 --> 00:06:49,499
Desde que comecei a namorar,
queriam namorar comigo, sabe?
128
00:06:49,500 --> 00:06:51,559
A fama �
um lubrificante social.
129
00:06:51,560 --> 00:06:53,225
Nunca diga isso de novo.
130
00:06:53,226 --> 00:06:56,740
A quest�o � que ela n�o liga
para minhas atua��es.
131
00:06:56,741 --> 00:06:58,366
E eu meio
que gosto dela, sabe?
132
00:06:58,367 --> 00:07:00,660
Voc� n�o �
uma celebridade agora, ent�o...
133
00:07:00,661 --> 00:07:03,265
Eu deveria agir normalmente
e convid�-la para sair.
134
00:07:03,266 --> 00:07:06,445
Sim. E nem precisamos conversar
para chegar na conclus�o.
135
00:07:07,418 --> 00:07:08,999
Elena.
136
00:07:09,527 --> 00:07:11,253
Ele saiu da cirurgia?
137
00:07:11,620 --> 00:07:13,846
Acabou de chegar
para recupera��o.
138
00:07:14,423 --> 00:07:16,229
O m�dico disse
que correu bem.
139
00:07:17,160 --> 00:07:19,020
Mas at� ele acordar...
140
00:07:22,700 --> 00:07:24,100
N�o falei para voc� n�o vir?
141
00:07:24,101 --> 00:07:27,395
Temos que entrevistar
um suspeito aqui, ent�o...
142
00:07:27,396 --> 00:07:30,648
Fa�a isso, porque quando o T�o
abrir os olhos,
143
00:07:30,649 --> 00:07:32,609
n�o queremos
que ele pense em trabalho.
144
00:07:33,076 --> 00:07:34,476
Beleza.
145
00:07:38,991 --> 00:07:40,935
Estamos aqui
para ver o prisioneiro.
146
00:07:44,017 --> 00:07:45,747
Sr. Armistead, FBI.
147
00:07:45,748 --> 00:07:48,449
Somos os Agente Especiais
Stensen e Acres.
148
00:07:48,450 --> 00:07:50,543
J� falei com os policiais.
149
00:07:50,544 --> 00:07:54,876
Agora seus crimes s�o federais,
voc� pode falar com a gente.
150
00:07:54,877 --> 00:07:58,696
Mais tarde. O jogo ficou bom
e meu rem�dio vai fazer efeito.
151
00:07:58,697 --> 00:08:00,378
Legal.
152
00:08:01,061 --> 00:08:02,465
N�o foi legal, mano.
153
00:08:02,466 --> 00:08:05,187
Aqui est� o que sabemos...
mano.
154
00:08:05,654 --> 00:08:07,826
Voc� e sua gangue
assaltaram um banco
155
00:08:07,827 --> 00:08:10,426
e roubaram uma lista
de agentes infiltrados do FBI.
156
00:08:10,427 --> 00:08:12,286
E aqui est�
o que voc� n�o sabe.
157
00:08:12,287 --> 00:08:14,487
Sua parceira, Amy,
158
00:08:14,488 --> 00:08:16,736
ela assassinou
seu amigo Todd,
159
00:08:16,737 --> 00:08:20,649
e ela faria o mesmo com voc�
se n�o estivesse aqui preso...
160
00:08:20,650 --> 00:08:22,715
- Est� mentindo.
- Ele n�o est� mentindo.
161
00:08:22,716 --> 00:08:26,428
Podemos ligar a TV,
e te mostrar o jornal.
162
00:08:26,429 --> 00:08:28,449
- � culpa da Amy, n�o minha.
- Errado.
163
00:08:28,929 --> 00:08:30,368
N�o. Voc� roubou a lista,
164
00:08:30,369 --> 00:08:32,154
se algu�m for morto
por causa disso,
165
00:08:32,155 --> 00:08:33,780
ent�o voc� � c�mplice.
166
00:08:33,781 --> 00:08:36,020
Errado.
Eu j� tenho um acordo.
167
00:08:36,021 --> 00:08:38,508
- Com o DPLA.
- DPLA, certo.
168
00:08:38,722 --> 00:08:41,314
N�o n�s.
E como eu disse antes,
169
00:08:41,315 --> 00:08:43,241
seus crimes
agora s�o federais.
170
00:08:43,242 --> 00:08:45,432
Espera. Qu�?
Como isso � justo?
171
00:08:45,433 --> 00:08:48,226
Eu sei. Muito dif�cil
ser criminoso hoje em dia.
172
00:08:48,227 --> 00:08:50,562
Agora, quem te contratou?
Quem tem a lista?
173
00:08:50,933 --> 00:08:54,699
N�o sei quem ele �. Amy disse
pra n�o irritarmos ele.
174
00:08:55,995 --> 00:08:58,923
Se vacilar com ele,
voc� acaba morto, e n�o � pago.
175
00:08:58,924 --> 00:09:03,507
Isso n�o � suficiente
para um acordo, infelizmente.
176
00:09:05,160 --> 00:09:07,959
Amy disse que trocaria a lista
ontem � noite.
177
00:09:07,960 --> 00:09:11,665
- Onde?
- Um armaz�m perto dos trilhos.
178
00:09:11,666 --> 00:09:14,034
Ela estava nervosa
por estar em um lugar isolado
179
00:09:14,035 --> 00:09:16,679
porque ela n�o sabia
se ela ia ser tra�da ou n�o.
180
00:09:17,440 --> 00:09:20,592
Sabemos o carro que ela dirigia,
ent�o vamos olhar as c�meras
181
00:09:20,593 --> 00:09:22,591
e ver se podemos
reduzir nossa pesquisa.
182
00:09:23,538 --> 00:09:25,203
Manteremos contato.
183
00:09:26,516 --> 00:09:28,523
Voc� pode
ligar a TV de novo?
184
00:09:34,462 --> 00:09:36,548
Quem procuramos
provavelmente j� se foi,
185
00:09:36,549 --> 00:09:39,003
mas ainda assim fique atenta.
Nunca se sabe.
186
00:09:46,357 --> 00:09:47,757
Limpo.
187
00:09:48,014 --> 00:09:49,598
N�o tem nada aqui.
188
00:09:52,365 --> 00:09:53,765
Exceto aquilo.
189
00:09:55,121 --> 00:09:57,212
Algu�m est� nos observando.
190
00:09:57,213 --> 00:09:59,506
Acha que tem chance
de rastrearmos o sinal?
191
00:09:59,507 --> 00:10:01,448
Provavelmente
est� criptografado.
192
00:10:11,560 --> 00:10:13,220
Acha que eu deveria atender?
193
00:10:13,221 --> 00:10:14,621
Pegue.
194
00:10:17,561 --> 00:10:18,966
Al�?
195
00:10:18,967 --> 00:10:20,902
Por que demorou tanto?
196
00:10:20,903 --> 00:10:24,030
Eu estava ficando entediado
esperando voc� me achar.
197
00:10:24,031 --> 00:10:26,115
Aqui �
a Agente Simone Clark.
198
00:10:26,116 --> 00:10:30,649
- Quem � voc�?
- Pergunta errada. Quem s�o?
199
00:10:31,402 --> 00:10:33,707
Os agentes infiltrados
da lista.
200
00:10:33,708 --> 00:10:36,733
N�o apenas os nomes.
As opera��es.
201
00:10:36,734 --> 00:10:38,707
Os grupos
em que se infiltraram.
202
00:10:38,708 --> 00:10:41,540
Um telefonema meu
e os corpos come�am a cair.
203
00:10:41,541 --> 00:10:44,847
Claro que voc�
tem algumas exig�ncias.
204
00:10:45,461 --> 00:10:47,607
N�o. Apenas uma.
Eu n�o sou ganancioso.
205
00:10:48,194 --> 00:10:50,207
Liberte o prisioneiro
n�mero 43602
206
00:10:50,208 --> 00:10:53,840
da pris�o federal
na Terminal Island
207
00:10:53,841 --> 00:10:57,353
ou divulgarei o nome
de um de seus agentes por dia
208
00:10:57,354 --> 00:10:59,040
�s 10 horas. Come�ando hoje.
209
00:10:59,041 --> 00:11:00,859
S�o mais
que dez horas agora.
210
00:11:00,860 --> 00:11:04,772
Sim. Mas como eu disse,
eu estava ficando impaciente,
211
00:11:04,773 --> 00:11:06,531
ent�o j� liberei um.
212
00:11:06,532 --> 00:11:09,075
Mandei mensagem para algu�m
que n�o gostou de saber
213
00:11:09,076 --> 00:11:11,631
que tem um agente do FBI
entre eles.
214
00:11:11,632 --> 00:11:13,383
D�-nos o nome.
215
00:11:13,384 --> 00:11:15,483
Onde est� a divers�o nisso?
216
00:11:15,484 --> 00:11:19,449
Depois de achar o corpo dele,
ver� o qu�o s�rio estou falando.
217
00:11:19,450 --> 00:11:22,542
Tudo bem.
Queremos trabalhar com voc�,
218
00:11:22,543 --> 00:11:24,848
mas voc� tem que dar
para receber.
219
00:11:24,849 --> 00:11:28,677
Diga o nome do agente infiltrado
que voc� exp�s
220
00:11:28,678 --> 00:11:30,372
e depois vamos conversar.
221
00:11:30,973 --> 00:11:33,836
Prisioneiro 43602.
222
00:11:33,837 --> 00:11:37,686
Solte-o ou se acostume
a enterrar seus mortos.
223
00:11:49,237 --> 00:11:51,471
- Quem � ele?
- N�o fa�o ideia.
224
00:11:51,472 --> 00:11:55,377
H� cinco semanas, ele entrou
em um tribunal federal,
225
00:11:55,378 --> 00:11:56,831
bateu no meirinho,
226
00:11:56,832 --> 00:11:59,151
se ajoelhou e colocou
as m�os sobre a cabe�a.
227
00:11:59,152 --> 00:12:01,151
Ele queria ser preso.
228
00:12:01,152 --> 00:12:04,672
Sim, nem as impress�es digitais
nem o DNA est�o no sistema.
229
00:12:04,673 --> 00:12:06,591
Foi preso
como um Z� Ningu�m.
230
00:12:06,592 --> 00:12:09,469
A �nica coisa que o identifica
s�o aquelas tatuagens
231
00:12:09,470 --> 00:12:12,071
que parecem ser
de origem colombiana.
232
00:12:12,072 --> 00:12:14,349
- O que ele diz sobre si?
- Porra nenhuma.
233
00:12:14,350 --> 00:12:17,265
N�o falou uma palavra
desde que est� sob cust�dia.
234
00:12:17,645 --> 00:12:19,538
A equipe descobriu
a lista foi roubada
235
00:12:19,539 --> 00:12:20,939
de nosso banco de dados.
236
00:12:20,940 --> 00:12:23,107
Tem mais de 1.800
agentes infiltrados do FBI
237
00:12:23,108 --> 00:12:24,880
em todo o pa�s,
mas tivemos sorte.
238
00:12:24,881 --> 00:12:27,734
S� 214 nomes na sub-lista
que foram hackeados.
239
00:12:27,735 --> 00:12:30,740
- No territ�rio ocidental.
- Temos que tir�-los de campo.
240
00:12:30,741 --> 00:12:33,294
N�o � t�o simples.
Os infiltrados n�o s�o planetas.
241
00:12:33,295 --> 00:12:34,726
Eles s�o s�is.
242
00:12:34,727 --> 00:12:38,259
Qualquer remo��o colocaria
todos em sua �rbita em perigo...
243
00:12:38,260 --> 00:12:40,750
Quem eles atestaram,
quem atestou eles.
244
00:12:40,751 --> 00:12:43,312
Est�o todos mortos
quando descobrem um infiltrado.
245
00:12:43,313 --> 00:12:45,591
O buf� abre amanh� � noite.
246
00:12:45,592 --> 00:12:47,696
Vamos ensacar comprimidos,
baforar e fumar.
247
00:12:47,697 --> 00:12:49,669
- Acabei de saber da nova fonte.
- Qu�?
248
00:12:49,670 --> 00:12:51,189
Voc� vai confiar
na nova fonte?
249
00:12:51,190 --> 00:12:52,983
Fale sobre ideias de merda.
250
00:12:53,241 --> 00:12:55,035
Ningu�m te perguntou!
251
00:12:56,696 --> 00:12:58,143
Cai fora.
252
00:12:58,144 --> 00:13:01,094
Um supervisor mandar� um aviso
se houver risco de exposi��o.
253
00:13:01,095 --> 00:13:04,163
Algo que apenas ele
e o infiltrado saibam.
254
00:13:08,338 --> 00:13:11,656
Mas os infiltrados trabalham
em casos por meses, at� anos,
255
00:13:11,657 --> 00:13:13,866
investindo horas,
construindo rela��es,
256
00:13:13,867 --> 00:13:15,743
achando fontes,
ganhando confian�a.
257
00:13:15,744 --> 00:13:17,672
Precisa mais
do que apenas um aviso
258
00:13:17,673 --> 00:13:19,531
para convencer um infiltrado
a voltar.
259
00:13:19,532 --> 00:13:22,390
V�o querer saber se todos
que ficar�o est�o seguros.
260
00:13:22,391 --> 00:13:25,404
Se fosse voc� a ser exposto,
voc� simplesmente ignoraria?
261
00:13:25,405 --> 00:13:27,623
At� que todos a meu redor
saiam seguros, sim.
262
00:13:27,624 --> 00:13:30,527
E a maioria dos infiltrados
arriscar� suas vidas para isso.
263
00:13:30,528 --> 00:13:33,711
Laura e Brendon chamem agentes
para alertar os infiltrados.
264
00:13:33,712 --> 00:13:37,062
Carter e Simone descubram quem �
nosso prisioneiro misterioso.
265
00:13:37,063 --> 00:13:39,679
Olha.
Sei que voc� � o chefe agora...
266
00:13:39,680 --> 00:13:41,305
Eu sei.
Voc� � mais experiente
267
00:13:41,306 --> 00:13:43,210
com adolescentes em crise.
Voc� lidera.
268
00:13:44,647 --> 00:13:46,116
Sou a Simone.
269
00:13:47,328 --> 00:13:48,980
Quem � voc�, querido?
270
00:13:51,921 --> 00:13:55,006
Vejo as cicatrizes
e as tatuagens, mas...
271
00:13:56,656 --> 00:13:58,615
Eu vejo principalmente dor.
272
00:13:59,958 --> 00:14:01,632
E odeio isso para voc�.
273
00:14:02,272 --> 00:14:03,929
Voc� merece mais.
274
00:14:07,799 --> 00:14:10,579
O que � a tatuagem
vermelho e amarelo no punho?
275
00:14:11,308 --> 00:14:13,088
O s�mbolo para MNF...
276
00:14:13,662 --> 00:14:16,095
Movimiento
por una Naci�n Fuerte.
277
00:14:16,654 --> 00:14:18,502
Grupo paramilitar
colombiano lutando
278
00:14:18,503 --> 00:14:20,782
contra o governo
nas selvas de Dari�n Gap.
279
00:14:21,826 --> 00:14:23,494
Voc� � do MNF?
280
00:14:27,755 --> 00:14:30,619
Voc� viu morte e destrui��o
a seu redor, n�o viu?
281
00:14:32,817 --> 00:14:34,288
Voc� era um soldado?
282
00:14:36,176 --> 00:14:37,621
Sim.
283
00:14:39,687 --> 00:14:41,183
Qual seu nome?
284
00:14:42,380 --> 00:14:43,780
N�o.
285
00:14:44,837 --> 00:14:48,095
Tudo bem, querido.
Mas ou�a.
286
00:14:48,339 --> 00:14:51,821
Algu�m est� disposto a matar
muitas pessoas boas
287
00:14:51,822 --> 00:14:53,579
se n�o soltarmos voc�.
288
00:14:53,580 --> 00:14:55,309
Quem faria isso por voc�?
289
00:14:55,828 --> 00:14:57,264
N�o quero ser solto.
290
00:14:57,265 --> 00:14:58,794
Quer ficar na pris�o?
291
00:15:00,148 --> 00:15:01,987
Estou seguro l�.
292
00:15:07,846 --> 00:15:09,369
Aquele garoto
parece apavorado.
293
00:15:09,370 --> 00:15:11,061
Sim. Preferiu
apodrecer na pris�o
294
00:15:11,062 --> 00:15:12,993
a enfrentar quem est�
por tr�s disso.
295
00:15:12,994 --> 00:15:15,486
Que diabos � tudo isso?
296
00:15:21,624 --> 00:15:23,080
Sim. Sou eu... Gideon.
297
00:15:23,602 --> 00:15:25,980
N�o teria ligado
se n�o fosse importante.
298
00:15:25,981 --> 00:15:27,947
Sim. Preciso que saia
da cidade agora.
299
00:15:27,948 --> 00:15:29,360
Gideon...
300
00:15:30,461 --> 00:15:31,949
Precisamos conversar
um pouco.
301
00:15:42,887 --> 00:15:44,960
Tia Cleo,
preciso de uma carona agora.
302
00:15:45,170 --> 00:15:46,942
Avenida Serra e Flora.
303
00:15:47,964 --> 00:15:50,671
Agente Especial Acres.
Liguei pela infiltrada, Natalie.
304
00:15:50,672 --> 00:15:52,835
Precisa resgat�-lo.
Temos uma amea�a cr�vel.
305
00:15:52,836 --> 00:15:55,784
Gideon Byers, vulgo
Agente Especial Jason Simmons.
306
00:15:55,785 --> 00:15:57,797
Sinalizou para exfiltra��o
urgente.
307
00:15:57,798 --> 00:15:59,223
Ele deu uma localiza��o?
308
00:16:06,548 --> 00:16:09,677
Agente ferido! Precisamos
de uma ambul�ncia na esquina
309
00:16:09,678 --> 00:16:11,695
- da Serra com a Flora!
- Jason?
310
00:16:11,999 --> 00:16:14,269
Quem te atacou?
Eles foram longe?
311
00:16:14,270 --> 00:16:15,780
- Eles foram por ali.
- Qu�?
312
00:16:15,781 --> 00:16:18,410
David Eaton.
O apelido dele � Toucinho.
313
00:16:18,411 --> 00:16:19,834
Ele � branco, 1.80 m
314
00:16:19,835 --> 00:16:21,534
- Certo. Fique com ele.
- Sim.
315
00:16:23,274 --> 00:16:24,916
Jason. Como voc� est�?
316
00:16:24,917 --> 00:16:27,188
Faz tempo que n�o ou�o
esse nome, cara.
317
00:16:27,189 --> 00:16:28,632
Eu sei. Sou... Sou Brendon.
318
00:16:28,882 --> 00:16:31,174
Brendon Acres.
Como voc� est�?
319
00:16:31,175 --> 00:16:33,229
Ent�o... Est� um pouco
profundo, mas vamos
320
00:16:33,230 --> 00:16:35,153
- pressionar.
- J� estive melhor, cara.
321
00:16:35,154 --> 00:16:36,642
Eu sei. Eu sei.
322
00:16:38,573 --> 00:16:40,658
Cad�... Cad� a Rachel?
323
00:16:42,670 --> 00:16:44,215
Ela est� a caminho.
324
00:16:44,216 --> 00:16:46,162
- Certo.
- N�o, aguente firme.
325
00:16:46,163 --> 00:16:48,553
- Aguente firme. Est� tudo bem.
- Eu s�...
326
00:16:49,555 --> 00:16:51,658
- Quero ir para casa.
- N�o, aguente firme.
327
00:16:51,659 --> 00:16:53,491
N�o, aguente firme.
328
00:16:53,492 --> 00:16:55,647
Aguente firme.
N�o, n�o, n�o.
329
00:17:17,183 --> 00:17:19,314
Sabe, acabou de matar
um agente do FBI.
330
00:17:19,315 --> 00:17:21,820
N�o sei do que est� falando.
Eu n�o matei ningu�m.
331
00:17:21,821 --> 00:17:25,937
- Te peguei com a arma do crime.
- Arma de leg�tima defesa. Sim.
332
00:17:25,938 --> 00:17:29,447
Um cara que mal conhe�o
veio at� mim me atacando.
333
00:17:29,448 --> 00:17:31,530
Leg�tima defesa.
Tenho testemunhas.
334
00:17:31,531 --> 00:17:33,082
- Eles v�o testemunhar.
- Ent�o,
335
00:17:33,083 --> 00:17:34,791
pode explicar
esse SMS misterioso?
336
00:17:34,792 --> 00:17:37,469
- Que recebeu h� 10 minutos?
- Nunca vi isso.
337
00:17:37,470 --> 00:17:40,071
N�o verifico meu celular.
Pergunte a minha namorada.
338
00:17:40,072 --> 00:17:41,837
N�o � uma boa hora
para piadas.
339
00:17:43,769 --> 00:17:46,828
N�o � boa hora para perguntas,
tamb�m. Sei meus direitos.
340
00:17:46,829 --> 00:17:49,039
- Quero um advogado.
- Vamos tir�-lo daqui.
341
00:17:49,309 --> 00:17:52,032
Voc� est� rindo?
Voc� est� rindo?
342
00:17:52,359 --> 00:17:54,770
- Tudo bem.
- Ele est� rindo.
343
00:17:54,771 --> 00:17:56,920
Sim. Mas encostar
as m�os nele
344
00:17:56,921 --> 00:17:59,503
n�o vai mudar nada,
ent�o afaste-se!
345
00:18:11,662 --> 00:18:13,062
T�o?
346
00:18:15,390 --> 00:18:16,846
T�o?
347
00:18:23,366 --> 00:18:24,851
T�o?
348
00:18:25,089 --> 00:18:26,518
Elena.
349
00:18:26,911 --> 00:18:30,216
O que est� fazendo aqui?
Deveria estar no escrit�rio.
350
00:18:30,598 --> 00:18:32,015
Ele est� acordado...
351
00:18:32,305 --> 00:18:34,689
e tentando controlar tudo.
352
00:18:34,894 --> 00:18:37,359
Bem, isso � t�pico do Matt.
353
00:18:37,360 --> 00:18:39,406
E o que os m�dicos
est�o dizendo?
354
00:18:39,407 --> 00:18:41,440
Que n�o preveem
mais complica��es
355
00:18:41,441 --> 00:18:43,485
e que ele se recuperar�
totalmente.
356
00:18:43,486 --> 00:18:46,028
Gra�as a Deus. Precis�vamos
de boas not�cias hoje.
357
00:18:46,264 --> 00:18:47,823
Quando acha que ele
ter� alta?
358
00:18:47,824 --> 00:18:49,390
Se tudo correr bem, amanh�.
359
00:18:49,776 --> 00:18:52,528
Aviso que ele j� me perguntou
sobre o caso.
360
00:18:52,529 --> 00:18:55,673
E ele � um mestre interrogador.
Eu posso ceder.
361
00:18:55,674 --> 00:18:57,903
Diga a ele que tenho tudo
sob controle.
362
00:18:57,904 --> 00:19:00,818
Sim. E o mais importante agora
� ele descansar um pouco.
363
00:19:00,819 --> 00:19:03,781
Voc� conheceu o homem?
Tenho que ir.
364
00:19:04,070 --> 00:19:05,568
Obrigada, Elena.
365
00:19:07,271 --> 00:19:08,928
Voc� est� bem, B?
366
00:19:11,514 --> 00:19:12,914
N�o.
367
00:19:13,692 --> 00:19:16,648
Voc� sabia que Jason
tinha uma esposa? Rachel.
368
00:19:16,913 --> 00:19:18,925
N�o a via h� meses
por causa da opera��o.
369
00:19:18,926 --> 00:19:20,397
Mas ele nunca mais a ver�.
370
00:19:20,398 --> 00:19:22,982
Sinto muito. E eu sei
que voc� est� com raiva e...
371
00:19:22,983 --> 00:19:25,093
N�o. Eu estava com raiva
uma hora atr�s.
372
00:19:25,361 --> 00:19:28,072
Agora � como...
373
00:19:28,623 --> 00:19:30,157
se eu estivesse furioso.
374
00:19:30,158 --> 00:19:33,175
Entendo. Mas n�o pode deixar
isso te controlar.
375
00:19:33,578 --> 00:19:35,370
Isso n�o vai ajudar
a fam�lia dele.
376
00:19:35,371 --> 00:19:38,554
N�o vai te ajudar a pegar
a pessoa por tr�s disso.
377
00:19:38,555 --> 00:19:40,961
- Tem que...
- Ele sangrou em minhas m�os.
378
00:19:41,186 --> 00:19:43,802
- Brendon, � o seguinte...
- Carter!
379
00:19:44,873 --> 00:19:48,575
Essa coisa de leg�tima defesa,
n�o pode funcionar, certo?
380
00:19:48,576 --> 00:19:51,622
Um bom advogado de defesa
pode argumentar que n�o h� prova
381
00:19:51,623 --> 00:19:54,046
que ele sabia que Jason
era um agente infiltrado.
382
00:19:54,047 --> 00:19:56,210
- Sempre um jurado...
- Ele vai se safar.
383
00:19:56,211 --> 00:19:58,206
- Ele pode.
- Olha, foi um longo dia.
384
00:19:58,411 --> 00:20:02,115
Ele pediu advogado.
V�o para casa e descansem.
385
00:20:02,116 --> 00:20:05,227
Como faremos isso quando o nome
de outro agente infiltrado
386
00:20:05,228 --> 00:20:06,715
ser� divulgado �s 10h?
387
00:20:06,716 --> 00:20:09,763
Eu sei. A Cibercrimes descobrir�
quem enviou a mensagem.
388
00:20:09,764 --> 00:20:12,286
Mas at� l�,
n�o h� nada que possamos fazer.
389
00:20:12,534 --> 00:20:14,594
Ent�o... v�o para casa.
390
00:20:14,595 --> 00:20:19,322
- N�o.
- Brendon... v� para casa.
391
00:20:25,922 --> 00:20:27,365
B...
392
00:20:36,924 --> 00:20:39,506
- Ei.
- Oi.
393
00:20:40,103 --> 00:20:42,563
Eu... n�o sei se voc� soube,
394
00:20:42,564 --> 00:20:45,202
mas o Garza vai ficar bem.
395
00:20:45,203 --> 00:20:47,194
Eu soube. Que al�vio.
396
00:20:48,422 --> 00:20:53,156
Ent�o, olha. Tem um...
restaurante abrindo, NoHo.
397
00:20:53,157 --> 00:20:56,047
Pensei que talvez voc�
gostasse de ir l�.
398
00:20:56,048 --> 00:20:59,772
- Sinto muito, o qu�?
- Vai descer?
399
00:20:59,773 --> 00:21:01,173
Sim.
400
00:21:03,626 --> 00:21:07,137
- Voc� vem?
- N�o. Esqueci uma coisa.
401
00:21:07,138 --> 00:21:09,094
Queria me falar
alguma coisa?
402
00:21:10,725 --> 00:21:13,183
N�o. Deixa pra amanh�.
403
00:21:14,613 --> 00:21:16,915
Ent�o,
voc� estava dizendo...
404
00:21:17,621 --> 00:21:19,097
Deixa comigo.
405
00:21:19,317 --> 00:21:21,977
Precisa me contar
como fez essa costelinha,
406
00:21:21,978 --> 00:21:24,014
com carne saindo do osso
desse jeito.
407
00:21:24,015 --> 00:21:26,235
- Delicioso.
- Dei meu nome, n�o foi?
408
00:21:26,236 --> 00:21:27,733
Nome e sobrenome.
409
00:21:27,734 --> 00:21:30,550
Quem... Opa.
410
00:21:31,070 --> 00:21:33,272
Simone, n�o sabia
que estava em um encontro.
411
00:21:33,273 --> 00:21:34,948
Estarei no meu quarto.
412
00:21:34,949 --> 00:21:37,409
Papai, pare.
N�o � um encontro.
413
00:21:37,410 --> 00:21:39,244
Voc� se lembra
do meu amigo, John.
414
00:21:39,245 --> 00:21:43,173
- Prazer em rev�-lo, senhor.
- Sim. John. Ol�.
415
00:21:43,916 --> 00:21:46,001
Nunca sei com a Simone.
416
00:21:46,002 --> 00:21:47,883
Ela me deixa na d�vida.
417
00:21:47,884 --> 00:21:49,546
Sim.
Faz parte do charme dela.
418
00:21:49,547 --> 00:21:53,467
E me permita dizer,
voc� tem uma casa fant�stica.
419
00:21:53,468 --> 00:21:56,094
Sou um grande f�
do estilo Mid-Century Modern.
420
00:21:56,095 --> 00:21:59,014
� t�o elegante e funcional.
421
00:21:59,015 --> 00:22:01,558
� sofisticado,
mas curvil�neo.
422
00:22:01,559 --> 00:22:03,958
Voc� est� falando da casa
ou de mim?
423
00:22:04,570 --> 00:22:06,838
Ser� uma honra
assumir este projeto,
424
00:22:06,839 --> 00:22:08,568
agregar mais valor
a sua casa.
425
00:22:09,381 --> 00:22:12,020
John � um nerd
da arquitetura
426
00:22:12,021 --> 00:22:15,238
que n�o sabe quando parar
de falar sobre casas.
427
00:22:15,239 --> 00:22:17,733
N�o, n�o, n�o. Por favor, John,
continue falando.
428
00:22:17,734 --> 00:22:22,412
Adoraria saber desse projeto
acontecendo em minha casa.
429
00:22:22,413 --> 00:22:25,818
Talvez eu devesse ir embora
430
00:22:25,819 --> 00:22:27,331
e envi�-lo por e-mail.
431
00:22:27,332 --> 00:22:30,909
Eu estava conversando com o John
sobre converter a garagem
432
00:22:30,910 --> 00:22:33,223
em uma unidade
com entrada independente.
433
00:22:33,224 --> 00:22:35,956
- S� por curiosidade.
- Curiosidade?
434
00:22:36,238 --> 00:22:40,472
Voc� � muito curiosa para quem
n�o � dona dessa casa.
435
00:22:40,473 --> 00:22:41,878
Eu vou deixar voc�s.
436
00:22:41,879 --> 00:22:45,060
N�o sabe quando um colega
precisa de refor�os?
437
00:22:45,061 --> 00:22:48,569
Simone, voc� disse que ficaria
aqui temporariamente,
438
00:22:48,786 --> 00:22:51,102
e agora quer reformar
minha casa
439
00:22:51,103 --> 00:22:53,670
para se adequar
ao seu estilo de vida.
440
00:22:54,541 --> 00:22:57,539
- Inacredit�vel!
- Pai, por que est� surtando?
441
00:22:57,845 --> 00:23:01,508
Eu surtando?
John, quem est� surtando aqui?
442
00:23:02,129 --> 00:23:05,906
Eu... eu sou p�ssimo
para julgar surtos, senhor.
443
00:23:05,907 --> 00:23:08,379
- Sempre � complicado.
- Bem, deixe-me ajud�-lo.
444
00:23:08,380 --> 00:23:10,620
Eu n�o estou, ela que est�.
445
00:23:15,738 --> 00:23:17,138
Sobremesa?
446
00:23:22,764 --> 00:23:24,269
Certo. Sim.
447
00:23:24,270 --> 00:23:26,197
O mais r�pido poss�vel,
se puder.
448
00:23:26,586 --> 00:23:28,588
Sim. Perfeito.
449
00:23:29,318 --> 00:23:32,585
Muito obrigado.
Sim. Obrigado, tchau.
450
00:23:33,365 --> 00:23:36,068
O que ainda faz aqui?
Carter disse para irmos embora.
451
00:23:36,069 --> 00:23:37,469
Voc� ainda est� aqui.
452
00:23:37,470 --> 00:23:39,599
N�o responda
sua agente instrutora.
453
00:23:40,235 --> 00:23:42,335
Pensei em esperar
enquanto a Cibercrimes
454
00:23:42,336 --> 00:23:44,224
rastreia a mensagem
que matou Jason.
455
00:23:44,225 --> 00:23:48,531
O pr�-pago que enviou a mensagem
nunca foi desligado.
456
00:23:48,532 --> 00:23:50,066
Rastrearam a localiza��o.
457
00:23:50,067 --> 00:23:53,482
O DPLA o pegou em uma lixeira
na 6� com a Normandie.
458
00:23:53,483 --> 00:23:56,322
- Talvez algu�m tenha...
- Uma c�mera de seguran�a? Sim.
459
00:23:56,323 --> 00:23:58,717
Estava falando
com a Joalheria Zussman.
460
00:23:58,718 --> 00:24:02,062
V�o mandar as filmagens de 9h47,
quando enviaram a mensagem.
461
00:24:03,742 --> 00:24:05,142
Espere.
462
00:24:11,725 --> 00:24:13,549
Tire um print disso.
463
00:24:13,550 --> 00:24:15,577
Reconhecimento facial
pode identific�-lo.
464
00:24:15,578 --> 00:24:18,455
- Deve ser quem roubou a lista.
- Sim, pode ser.
465
00:24:18,720 --> 00:24:20,521
Vou emitir um alerta
para a cidade.
466
00:24:26,071 --> 00:24:27,621
Oi, Chefe!
467
00:24:27,622 --> 00:24:29,903
Olha quem veio alegrar
sua noite.
468
00:24:29,904 --> 00:24:32,556
Flores?
Caso eu morresse?
469
00:24:32,557 --> 00:24:36,656
- Qu�? Preferiria uma pel�cia?
- S� se tiver uma pizza junto.
470
00:24:36,657 --> 00:24:38,429
Simone,
a comida aqui � p�ssima.
471
00:24:40,440 --> 00:24:41,840
Como se sente?
472
00:24:42,374 --> 00:24:44,372
Eu quem deveria
te perguntar isso.
473
00:24:44,373 --> 00:24:46,973
Estou melhor do que nunca.
E voc�?
474
00:24:46,974 --> 00:24:49,583
- Estou bem.
- Mentira.
475
00:24:50,419 --> 00:24:53,183
Tamb�m sou investigador
profissional, Simone.
476
00:24:53,184 --> 00:24:55,210
Por que mais me visitaria
essa hora?
477
00:24:55,211 --> 00:24:57,206
Sei que sou irresist�vel.
� inevit�vel.
478
00:24:57,207 --> 00:24:59,318
Mas algo est� acontecendo.
479
00:24:59,816 --> 00:25:01,416
Me diga.
480
00:25:02,492 --> 00:25:04,741
Briguei com meu pai.
481
00:25:04,742 --> 00:25:08,509
- O que voc� fez desta vez?
- Nada! � ele.
482
00:25:08,790 --> 00:25:11,862
Ele gosta de me ter em casa
e sabe que precisa de mim.
483
00:25:11,863 --> 00:25:14,390
Mas ele continua
me afastando.
484
00:25:14,391 --> 00:25:17,904
Isso � revigorante.
Sempre sabe ler os outros.
485
00:25:17,905 --> 00:25:20,478
� bom saber
que voc� tem um ponto cego.
486
00:25:20,479 --> 00:25:22,924
Acho que n�o.
Eu conhe�o meu pai.
487
00:25:22,925 --> 00:25:25,629
Corre��o. Voc� sabe como ele
se mostra pra voc�.
488
00:25:26,291 --> 00:25:28,547
Ele � um homem forte
e teimoso, Simone.
489
00:25:28,548 --> 00:25:31,206
Ele provavelmente est� com medo
de reconhecer o fato
490
00:25:31,207 --> 00:25:33,044
que n�o pode fazer
o que costumava.
491
00:25:33,045 --> 00:25:36,305
O mais dif�cil para um homem
de certa idade para superar...
492
00:25:36,986 --> 00:25:38,443
� o nosso orgulho.
493
00:25:38,444 --> 00:25:40,059
Nossos corpos come�am
a diminuir.
494
00:25:40,060 --> 00:25:43,053
A vaidade nos chuta
nas bolas.
495
00:25:43,870 --> 00:25:45,579
Est� bem.
496
00:25:46,579 --> 00:25:48,478
Voc� pode ter raz�o.
497
00:25:49,977 --> 00:25:52,277
- Quer que eu pegue mais �gua?
- Por favor.
498
00:25:52,278 --> 00:25:55,428
As enfermeiras sobrecarregadas
est�o desistindo de mim.
499
00:26:00,451 --> 00:26:03,090
- Algo a ver com o caso?
- N�o � da sua conta.
500
00:26:03,091 --> 00:26:05,925
Vamos, Simone.
O que est� acontecendo? Me diga.
501
00:26:06,139 --> 00:26:08,965
O que est� acontecendo
� voc� descansando. Volto j�.
502
00:26:10,918 --> 00:26:13,754
Ol�?
Algu�m trabalha por aqui?
503
00:26:15,104 --> 00:26:16,505
Com licen�a, doutor.
504
00:26:16,506 --> 00:26:19,237
Preciso de �gua
para um paciente.
505
00:26:19,238 --> 00:26:21,034
Precisam de mim
na sala de cirurgia,
506
00:26:21,035 --> 00:26:23,019
mas mandarei
uma enfermeira, t�?
507
00:26:37,777 --> 00:26:39,177
Essa n�o.
508
00:26:50,716 --> 00:26:53,967
Senhor, voc� viu algu�m entrar
nesse quarto?
509
00:26:59,882 --> 00:27:01,508
Socorro!
Algu�m ajude, por favor!
510
00:27:01,988 --> 00:27:03,388
Algu�m ajude!
511
00:27:07,682 --> 00:27:09,082
Socorro!
512
00:27:18,925 --> 00:27:22,456
Meus poderes de dedu��o
me dizem que ele n�o � m�dico.
513
00:27:23,014 --> 00:27:25,202
Voc� tinha que fazer parte
da a��o, n�o?
514
00:27:25,203 --> 00:27:27,430
Eu s� queria mais �gua.
515
00:27:29,180 --> 00:27:31,272
Esse � o pior hospital
de todos.
516
00:27:38,953 --> 00:27:40,363
Ele veio
para matar o Roger.
517
00:27:40,364 --> 00:27:43,354
Ele � o cara mau, certo?
O cara com a lista?
518
00:27:43,355 --> 00:27:45,368
Ouvimos que voltou
� ativa, chefe.
519
00:27:45,369 --> 00:27:47,815
Simone fez o trabalho pesado.
Eu s� terminei.
520
00:27:47,816 --> 00:27:50,030
Voc�s vieram juntos?
521
00:27:50,031 --> 00:27:51,500
Est�vamos tomando caf�.
522
00:27:51,501 --> 00:27:53,543
E n�s,
chutando alguns traseiros.
523
00:27:53,544 --> 00:27:56,212
Meio tarde para tomar caf�,
n�o acham?
524
00:27:56,213 --> 00:27:57,626
Bom, era descafeinado.
525
00:27:57,627 --> 00:28:00,243
O cara est� sob cust�dia,
mas o perigo n�o passou.
526
00:28:00,244 --> 00:28:01,792
Ele pode ter um plano B
527
00:28:01,793 --> 00:28:05,263
- para soltar outro nome, ent�o�
- Matt, para.
528
00:28:05,264 --> 00:28:08,295
�, calma, chefe.
O Carter cuida disso.
529
00:28:08,800 --> 00:28:10,587
- Desculpe.
- N�o tem problema.
530
00:28:10,588 --> 00:28:13,104
Voc� o leva para cama?
Garanta que ele fique l�.
531
00:28:13,105 --> 00:28:14,636
Quer saber?
Eu n�o sou crian�a.
532
00:28:14,637 --> 00:28:16,822
Mas � claro que n�o �.
533
00:28:19,738 --> 00:28:23,005
E quanto ao Carter
e Antoinette tomando uns drinks?
534
00:28:23,006 --> 00:28:26,040
- N�o s�o drinks, s� caf�.
- Sinto cheiro de fofoca.
535
00:28:26,041 --> 00:28:28,612
Carter e Antoinette s�o um casal
ou qu�?
536
00:28:28,613 --> 00:28:30,247
N�o sei.
Eu tamb�m queria saber.
537
00:28:30,248 --> 00:28:33,299
Todos bebem caf� com o Carter.
Ele � como um irm�o mais velho.
538
00:28:33,300 --> 00:28:36,309
Eu saio por um minuto
e se mete em uma briga de rua?
539
00:28:36,310 --> 00:28:38,863
N�o foi uma briga da rua,
est�vamos aqui dentro.
540
00:28:38,864 --> 00:28:41,043
E Simone fez toda
a parte perigosa, ent�o�
541
00:28:41,044 --> 00:28:45,079
T�o, se voc� pensar
em sair da cama sem permiss�o,
542
00:28:45,080 --> 00:28:46,851
eu vou te algemar
nas grades.
543
00:28:47,265 --> 00:28:49,099
Jorge Pe�a.
544
00:28:49,100 --> 00:28:50,825
� bom te conhecer
pessoalmente.
545
00:28:50,826 --> 00:28:52,302
Como sabe meu nome?
546
00:28:52,303 --> 00:28:54,239
Colhemos suas digitais
quando chegou,
547
00:28:54,240 --> 00:28:56,153
vindo como refugiado
da Col�mbia.
548
00:28:56,154 --> 00:28:57,691
Cad� a lista
que roubou de n�s?
549
00:28:57,692 --> 00:29:00,735
N�o roubei nada,
sou inocente.
550
00:29:00,736 --> 00:29:03,282
Voc� tentou me matar,
matar guarda
551
00:29:03,283 --> 00:29:05,323
e um homem l� fora
com bra�o quebrado.
552
00:29:05,324 --> 00:29:07,013
Voc� est� longe
de ser inocente.
553
00:29:07,014 --> 00:29:08,521
Cad� a droga da lista?
554
00:29:08,522 --> 00:29:11,401
N�o sei
do que voc� est� falando.
555
00:29:11,850 --> 00:29:13,250
Eu juro.
556
00:29:16,672 --> 00:29:18,238
Est� ouvindo o mesmo que eu?
557
00:29:18,239 --> 00:29:20,973
Que ele n�o parece
com o cara do telefone? Sim.
558
00:29:23,118 --> 00:29:25,329
Ent�o, voc� n�o � o homem
com a lista.
559
00:29:25,330 --> 00:29:27,822
Mas voc� trabalha para ele,
n�o trabalha?
560
00:29:27,823 --> 00:29:31,057
Ele ordenou que voc� entregasse
a foto de um agente infiltrado
561
00:29:31,058 --> 00:29:34,644
para o Toucinho
e matar todas as pontas soltas
562
00:29:34,645 --> 00:29:36,959
do assalto ao banco, certo?
563
00:29:36,960 --> 00:29:39,030
- Sim.
- Por qu�?
564
00:29:39,640 --> 00:29:42,736
Eu era um soldado
na Col�mbia.
565
00:29:42,737 --> 00:29:46,554
Eu tinha habilidades
muito especiais.
566
00:29:46,909 --> 00:29:49,861
Eu fazia problemas sumirem,
se � que me entendem.
567
00:29:49,862 --> 00:29:51,853
Ent�o, eu venho
viver o sonho americano.
568
00:29:51,854 --> 00:29:54,589
Eu pago impostos,
vou a jogos de baseball.
569
00:29:54,590 --> 00:29:57,459
� bem legal.
570
00:29:57,460 --> 00:30:01,450
At� que um conterr�neo
que eu conhecia me achou.
571
00:30:01,451 --> 00:30:04,560
Ele � o tipo de cara
para quem n�o se fala n�o.
572
00:30:04,561 --> 00:30:06,122
Nos diga o nome dele.
573
00:30:06,123 --> 00:30:08,231
N�o posso, ele � perigoso.
574
00:30:08,232 --> 00:30:10,388
A pena de morte tamb�m �.
575
00:30:10,389 --> 00:30:14,537
E � o que voc� vai enfrentar
se n�o nos ajudar.
576
00:30:14,873 --> 00:30:16,406
Qual o nome dele?
577
00:30:18,491 --> 00:30:20,348
Bom dia, Raul.
578
00:30:20,647 --> 00:30:22,286
� isso mesmo, docinho.
579
00:30:22,287 --> 00:30:25,983
Sabemos bem quem voc� �.
Somos legais assim.
580
00:30:25,984 --> 00:30:28,472
Mais importante,
sabemos quem � seu irm�o.
581
00:30:28,473 --> 00:30:31,047
Cesar Almunia, ex-oficial
582
00:30:31,048 --> 00:30:33,467
da Diretoria Nacional
de Intelig�ncia colombiana.
583
00:30:33,468 --> 00:30:35,565
Ele se cansou do governo,
trocou de lado
584
00:30:35,566 --> 00:30:38,174
e fundou
o grupo paramilitar MNF.
585
00:30:38,175 --> 00:30:41,950
Seu irm�o � conhecido
como o A�ougueiro de Bogot�,
586
00:30:42,159 --> 00:30:43,838
mas voc� o respeitava.
587
00:30:43,839 --> 00:30:47,536
E depois que ele fundou o MNF,
voc� se juntou a ele.
588
00:30:47,947 --> 00:30:50,204
- Voc� n�o sabe de nada.
- Voc� queria escapar
589
00:30:50,205 --> 00:30:52,399
da viol�ncia, n�o queria?
590
00:30:53,087 --> 00:30:57,602
Raul, fizemos um requerimento
para anistia de emerg�ncia.
591
00:30:57,603 --> 00:30:59,835
N�s vamos manter
voc� seguro.
592
00:31:00,520 --> 00:31:03,792
- Por que voc�s me ajudariam?
- Porque algu�m tem que fazer.
593
00:31:03,793 --> 00:31:07,284
E assim como ajudamos voc�,
voc� pode ajudar outros tamb�m.
594
00:31:07,285 --> 00:31:09,306
Nos conte o que � tudo isso.
595
00:31:11,648 --> 00:31:13,069
Meu irm�o.
596
00:31:14,695 --> 00:31:18,191
Ele me enviou para negociar
um acordo para obter armas.
597
00:31:18,192 --> 00:31:22,335
US$ 10 milh�es
em RPGs e armas pequenas,
598
00:31:22,336 --> 00:31:24,582
para manter
o conflito no nosso pa�s
599
00:31:24,583 --> 00:31:26,764
por mais uma d�cada.
600
00:31:27,506 --> 00:31:30,800
- Ele s� confiava em mim.
- Mas voc� n�o foi at� o fim.
601
00:31:30,801 --> 00:31:33,805
Mais �rf�os n�o tornar�o
nosso pa�s mais forte.
602
00:31:34,991 --> 00:31:37,799
O pagamento seria atrav�s
de uma criptomoeda, ent�o...
603
00:31:38,610 --> 00:31:40,011
fiz uma nova conta.
604
00:31:40,700 --> 00:31:42,304
S� eu sei a senha.
605
00:31:42,697 --> 00:31:44,813
A �nica maneira
do seu irm�o conseguir
606
00:31:44,814 --> 00:31:47,331
esse dinheiro
� chegando at� voc�.
607
00:31:47,332 --> 00:31:49,991
N�o havia para onde ir,
onde ele n�o me encontrasse.
608
00:31:49,992 --> 00:31:52,613
E se o fez, tortura,
609
00:31:53,118 --> 00:31:56,099
- dor al�m da imagina��o.
- Voc� foi para o lugar
610
00:31:56,100 --> 00:31:58,530
mais seguro que voc�
pode pensar. Pris�o Federal.
611
00:31:58,531 --> 00:32:00,898
Mas ele me encontrou,
mesmo aqui.
612
00:32:00,899 --> 00:32:04,201
Os contatos dele no servi�o
secreto valeram a pena.
613
00:32:04,687 --> 00:32:06,795
Carter,
tenho uma ideia maluca.
614
00:32:06,796 --> 00:32:08,196
Qu�o maluca?
615
00:32:08,197 --> 00:32:10,806
Quer parar a viol�ncia,
a matan�a?
616
00:32:11,196 --> 00:32:14,793
- Sim.
- Raul, quero que confie em n�s.
617
00:32:14,794 --> 00:32:16,519
Qual � o seu plano mesmo?
618
00:32:16,520 --> 00:32:19,982
Raul nos deu a senha
da conta de criptomoeda.
619
00:32:19,983 --> 00:32:22,203
Isso � o que Cesar
realmente quer.
620
00:32:24,306 --> 00:32:26,396
� o Cesar ligando
para dizer que divulgar�
621
00:32:26,397 --> 00:32:28,298
o nome de outro
agente infiltrado.
622
00:32:28,299 --> 00:32:31,602
Est� me dizendo para deixar
um criminoso de guerra
623
00:32:31,603 --> 00:32:33,425
fugir com 10 milh�es
irrastre�veis?
624
00:32:33,426 --> 00:32:35,932
Tracy, � isso ou outro
dos nossos morre.
625
00:32:35,933 --> 00:32:39,487
E n�o � realmente ir embora.
Ele ainda tem que comprar armas.
626
00:32:39,488 --> 00:32:41,788
O Raul deu o nome
do traficante de armas
627
00:32:41,789 --> 00:32:43,199
que ia encontrar.
628
00:32:43,200 --> 00:32:45,194
E o Brendon e a Laura
est�o procurando.
629
00:32:45,195 --> 00:32:47,107
- Acharam?
- Ainda n�o, mas...
630
00:32:47,108 --> 00:32:50,498
�timo. Carter, que cilada
voc� me colocou.
631
00:32:53,088 --> 00:32:55,494
Agente Especial Encarregada
Tracy Chiles.
632
00:32:55,495 --> 00:32:58,303
N�o libertou
o prisioneiro 43602.
633
00:32:59,491 --> 00:33:03,218
N�o, mas temos
uma s�rie de n�meros
634
00:33:03,219 --> 00:33:05,799
que ele disse que seriam
importantes para voc�.
635
00:33:05,800 --> 00:33:09,499
Podemos d�-los se concordar
em parar de divulgar nomes.
636
00:33:10,896 --> 00:33:13,202
Combinado.
D�-me os n�meros.
637
00:33:22,728 --> 00:33:24,128
ACESSO CONCEDIDO
638
00:33:27,793 --> 00:33:30,707
Est� bem.
Ent�o, estamos bem.
639
00:33:41,508 --> 00:33:43,197
Estamos felizes?
640
00:33:49,895 --> 00:33:53,608
FBI! N�o fa�a isso!
Largue as armas! N�o se mexa!
641
00:33:56,195 --> 00:33:58,399
- FBI! Est�o cercados!
- FBI! M�os ao alto!
642
00:33:58,400 --> 00:34:00,203
- M�os ao alto!
- Tudo bem.
643
00:34:05,390 --> 00:34:08,107
Se lembra de falar comigo
ao telefone, Cesar?
644
00:34:09,296 --> 00:34:11,121
N�o fique assim.
645
00:34:11,122 --> 00:34:14,291
N�o tenho culpa de sermos
melhores no que fazemos.
646
00:34:21,689 --> 00:34:24,901
Ent�o � isso?
A lista de agentes infiltrados?
647
00:34:24,902 --> 00:34:27,524
Com todos os 214 nomes,
incluindo o Agente Especial
648
00:34:27,525 --> 00:34:29,885
Jason Simmons.
Que descanse em paz.
649
00:34:29,886 --> 00:34:32,701
Achamos num apartamento
que o Cesar usava.
650
00:34:33,101 --> 00:34:35,417
- Sem c�pias?
- N�o achamos nenhuma.
651
00:34:35,418 --> 00:34:39,095
Mas Cesar n�o est� falando,
ent�o n�o temos certeza.
652
00:34:42,199 --> 00:34:44,606
Se saiu bem hoje
na sua incurs�o como chefe.
653
00:34:44,607 --> 00:34:47,421
Eu sei.
Mas o Matt ter� alta hoje,
654
00:34:47,422 --> 00:34:50,903
por isso essa atribui��o
tempor�ria acabou oficialmente.
655
00:34:51,912 --> 00:34:53,412
Carter?
656
00:34:54,700 --> 00:34:56,846
Sua hora para promo��o vir�.
657
00:34:56,847 --> 00:34:59,204
J� vieram... V�rias vezes.
658
00:34:59,205 --> 00:35:01,592
Davam sempre a promo��o
a outra pessoa.
659
00:35:04,506 --> 00:35:06,506
- Boa noite, Tracy.
- Boa noite.
660
00:35:15,398 --> 00:35:20,087
- Voc� est� bem, B?
- Sim. Estou bem.
661
00:35:20,088 --> 00:35:22,225
- E voc�?
- Sim, estou bem.
662
00:35:22,226 --> 00:35:25,703
Mas um agente
n�o morreu em meus bra�os.
663
00:35:26,088 --> 00:35:29,232
- Quer falar sobre isso?
- Ainda n�o.
664
00:35:29,233 --> 00:35:31,500
Tudo bem.
Bom, quando quiser...
665
00:35:32,093 --> 00:35:34,685
E mais cedo,
666
00:35:34,686 --> 00:35:37,596
quando eu disse que voc�
precisava se afastar?
667
00:35:37,597 --> 00:35:39,627
N�o quero
que pense que fui cruel.
668
00:35:39,628 --> 00:35:42,360
Queria mant�-lo focado
na tarefa que tinha.
669
00:35:42,361 --> 00:35:44,427
Precisava de um chute
na bunda da Simone,
670
00:35:44,428 --> 00:35:45,922
ent�o est� tudo bem.
671
00:35:45,923 --> 00:35:48,903
S�o para chutar bundas
e ficar estilosa.
672
00:35:49,692 --> 00:35:53,202
� uma loucura. Somos federais
h� menos de tr�s meses.
673
00:35:53,203 --> 00:35:56,526
E este � o segundo funeral
de um agente morto.
674
00:35:56,527 --> 00:35:58,798
Ao menos o FBI faz direito.
Elegante.
675
00:35:58,799 --> 00:36:01,204
- Quando as gaitas come�arem?
- Meu Deus.
676
00:36:01,205 --> 00:36:03,499
- A choradeira!
- Isso.
677
00:36:03,500 --> 00:36:06,323
Jason n�o ter�
um funeral formal.
678
00:36:06,324 --> 00:36:09,022
- Ser� pequeno e discreto.
- Por qu�?
679
00:36:09,023 --> 00:36:11,207
Porque ele foi morto
enquanto disfar�ado.
680
00:36:11,208 --> 00:36:13,894
Eles n�o t�m desfiles.
Sem fanfarras.
681
00:36:13,895 --> 00:36:15,819
O segredo da opera��o
vem primeiro.
682
00:36:15,820 --> 00:36:18,574
Descobriram o disfarce.
J� espalhou.
683
00:36:18,575 --> 00:36:21,498
N�o importa.
Ele contactou muitos ativos
684
00:36:21,763 --> 00:36:23,271
que precisam de prote��o,
685
00:36:23,272 --> 00:36:26,370
outras opera��es em andamento
�s quais ele estava ligado
686
00:36:26,371 --> 00:36:28,060
com diretores
alheios � verdade.
687
00:36:28,061 --> 00:36:29,757
Mas isso n�o parece certo.
688
00:36:29,758 --> 00:36:32,127
N�o �. Mas � o trabalho.
689
00:36:33,389 --> 00:36:36,835
- Eu ainda vou.
- N�s ainda vamos.
690
00:36:39,119 --> 00:36:41,134
- Certo.
- Me ligue depois.
691
00:36:41,135 --> 00:36:42,717
- Boa noite, gente.
- At� mais.
692
00:36:45,147 --> 00:36:47,125
Por que voc� est� sorrindo?
693
00:36:47,889 --> 00:36:50,246
Se aprendi alguma coisa
nestes �ltimos dias,
694
00:36:50,247 --> 00:36:53,277
� que a vida � muito curta
para brincar. Ent�o...
695
00:36:55,083 --> 00:36:56,585
Vou falar com a Antoinette.
696
00:36:56,909 --> 00:37:00,179
- Vou dizer como me sinto.
- Finalmente.
697
00:37:01,224 --> 00:37:05,537
Mas melhor trocar a camisa.
Voc� est� meio suado.
698
00:37:09,860 --> 00:37:11,702
Que isso, Elena.
Eu posso andar.
699
00:37:11,703 --> 00:37:14,603
- Voc� sabe que � a pol�tica.
- Est� bem.
700
00:37:14,604 --> 00:37:16,243
S� quero chegar em casa.
701
00:37:16,244 --> 00:37:19,480
Ent�o, minha m�e e suas irm�s
nos esperam na sua casa.
702
00:37:19,481 --> 00:37:21,844
Elas cozinharam, limparam
e v�o passar o serm�o
703
00:37:21,845 --> 00:37:23,606
sobre como vive
de forma repugnante.
704
00:37:23,607 --> 00:37:26,486
Sabe? Acho que quero ficar
mais um pouco no hospital.
705
00:37:26,487 --> 00:37:28,253
- T�o, n�s vamos.
- Vou para a cama.
706
00:37:28,254 --> 00:37:31,021
- N�s vamos.
- Eu n�o quero. S�rio. Droga.
707
00:37:33,830 --> 00:37:36,653
Beleza, fique calmo.
708
00:37:36,875 --> 00:37:39,404
N�o. Seja voc� mesmo.
Vamos l�.
709
00:37:46,860 --> 00:37:48,260
Eca.
710
00:37:49,449 --> 00:37:51,009
N�o entendo.
711
00:37:51,010 --> 00:37:53,098
Voc� disse que Carter
toma caf� com todos.
712
00:37:53,758 --> 00:37:56,196
Ele tem energia
de irm�o mais velho.
713
00:37:57,429 --> 00:37:59,575
Irm�os mais velhos
tamb�m namoram, certo?
714
00:38:02,116 --> 00:38:03,516
At� mais.
715
00:38:18,922 --> 00:38:22,772
Foi presun��o minha
tentar reformar a garagem
716
00:38:22,773 --> 00:38:26,534
sem falar com voc� primeiro.
E eu sinto muito.
717
00:38:28,084 --> 00:38:30,055
Isso foi muito errado.
718
00:38:30,576 --> 00:38:33,862
- Que diabos estava pensando?
- Bem, papai,
719
00:38:34,376 --> 00:38:37,579
pensei que n�s dois temos
agendas lotadas
720
00:38:37,580 --> 00:38:40,725
e vidas amorosas ativas,
721
00:38:41,002 --> 00:38:43,357
isso foi apenas
uma tentativa ruim
722
00:38:43,358 --> 00:38:45,606
de devolver um pouco
do seu espa�o.
723
00:38:45,607 --> 00:38:50,296
Como falou, minha presen�a aqui
deveria ser tempor�ria.
724
00:38:51,419 --> 00:38:53,104
Quer que eu v� embora,
papai?
725
00:38:53,654 --> 00:38:55,172
Claro que n�o.
726
00:38:55,582 --> 00:39:00,007
Mas vamos ser realistas.
Estou envelhecendo.
727
00:39:01,274 --> 00:39:04,558
E esta casa
pertencer� a voc�
728
00:39:04,559 --> 00:39:06,313
e aos g�meos algum dia.
729
00:39:06,775 --> 00:39:10,687
Ent�o, n�o foi uma m� ideia
pensar no futuro.
730
00:39:10,688 --> 00:39:12,104
Espera a�.
731
00:39:12,105 --> 00:39:15,262
Sei que n�o est� tentando
sair daqui t�o cedo, est�?
732
00:39:15,263 --> 00:39:18,943
N�o. N�o vou a lugar nenhum
t�o cedo, filha.
733
00:39:19,270 --> 00:39:21,357
S� estou dizendo
� que seu instinto
734
00:39:21,358 --> 00:39:24,745
de torn�-la mais confort�vel
para si aqui estava certo.
735
00:39:25,201 --> 00:39:29,149
Mas voc� errou ao n�o pedir
minha b�n��o primeiro.
736
00:39:31,192 --> 00:39:33,152
Papai, posso ter sua b�n��o?
737
00:39:35,277 --> 00:39:38,264
Pode atender? � para voc�.
738
00:39:42,350 --> 00:39:43,790
- John?
- Ol�!
739
00:39:43,791 --> 00:39:46,953
- E a�, lind�o?
- Oi, entre, cara.
740
00:39:48,059 --> 00:39:49,598
Eu o convidei.
741
00:39:49,841 --> 00:39:53,609
Olha, esquentou um pouco
ontem � noite,
742
00:39:53,610 --> 00:39:55,863
e pela minha parte nisso,
sinto muito.
743
00:39:55,864 --> 00:39:57,817
Bom, eu comi
todas as costelas.
744
00:39:57,818 --> 00:39:59,680
Que tal dizermos
que estamos quites?
745
00:40:00,026 --> 00:40:03,097
� um longo caminho para ele vir
pedir desculpas, papai,
746
00:40:03,098 --> 00:40:04,945
poderia ter sido
por telefone.
747
00:40:04,946 --> 00:40:06,497
Esse n�o � o �nico motivo.
748
00:40:06,941 --> 00:40:10,334
Perguntei se ele poderia
nos ajudar
749
00:40:10,335 --> 00:40:13,401
no or�amento da reforma
da garagem.
750
00:40:16,677 --> 00:40:20,108
Papai! Obrigada!
751
00:40:20,109 --> 00:40:22,377
V� com calma.
Nem falamos do pagamento ainda.
752
00:40:22,378 --> 00:40:24,326
Meu valores
podem ficar bem altos.
753
00:40:24,327 --> 00:40:27,036
Dev�amos ter o desconto
para amigos e familiares.
754
00:40:27,037 --> 00:40:28,739
Posso conseguir isso
755
00:40:28,740 --> 00:40:31,791
se tiv�ssemos uma entrega
semanal de biscoitos e tortas
756
00:40:31,792 --> 00:40:33,302
da padaria do Cutty.
757
00:40:33,771 --> 00:40:35,171
Fechado.
758
00:40:35,404 --> 00:40:38,655
Se eu der minhas costelas
que soltam dos ossos,
759
00:40:38,656 --> 00:40:41,199
podemos conversar
sobre uma piscina de imers�o
760
00:40:41,200 --> 00:40:42,614
e uma sala de cinema?
761
00:40:42,615 --> 00:40:45,545
Simone, as costelas s�o boas.
Mas n�o t�o boas assim.
762
00:40:45,546 --> 00:40:47,533
Se prepara.
763
00:40:48,979 --> 00:40:50,600
Deixe-o trabalhar primeiro!
764
00:40:50,601 --> 00:40:52,697
- N�o...
- E foi assim que ele morreu.
765
00:40:52,698 --> 00:40:54,698
GeekSubs
Mais que legenders!
59979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.