All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E10.The.Silent.Prisoner.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,993 --> 00:00:03,122 Anteriormente em The Rookie: Feds... 2 00:00:03,123 --> 00:00:05,169 Isso fica entre n�s, entendeu? 3 00:00:05,170 --> 00:00:07,605 Coloquei um stent no cora��o no m�s passado. 4 00:00:07,606 --> 00:00:09,875 Os m�dicos querem que eu fa�a um bypass duplo. 5 00:00:09,876 --> 00:00:12,327 - Tenho tudo sob controle. - Voc� est� bem, chefe? 6 00:00:12,328 --> 00:00:14,650 Sim. S� estou cansado. 7 00:00:22,339 --> 00:00:24,089 Pulsa��o est� bradic�rdica. 8 00:00:24,090 --> 00:00:27,344 Quero um hemograma completo, TP/TTP e um ultrassom. 9 00:00:29,262 --> 00:00:30,662 Estamos perdendo ele. 10 00:00:35,811 --> 00:00:37,211 Como ele est�? 11 00:00:37,212 --> 00:00:40,513 - Levaram-no para cirurgia. - Achei que ele estava est�vel. 12 00:00:40,514 --> 00:00:43,312 Substitu�ram o stent dele e estava tudo bem. 13 00:00:43,313 --> 00:00:45,236 Sim. Mas a press�o arterial dele baixou 14 00:00:45,237 --> 00:00:46,770 e acharam um co�gulo no pulm�o. 15 00:00:46,771 --> 00:00:49,768 - Certo. Vou para a�. - N�o, n�o, n�o. 16 00:00:49,769 --> 00:00:51,871 J� estou lidando com 15 primos emocionados, 17 00:00:51,872 --> 00:00:54,037 4 tias preocupadas e minha m�e hist�rica. 18 00:00:54,038 --> 00:00:55,892 N�o preciso de mais companhia. 19 00:00:56,696 --> 00:01:00,783 - Ele vai ficar bem. - Sim. Tenho que ir. 20 00:01:05,300 --> 00:01:07,047 Garza voltou para cirurgia. 21 00:01:07,048 --> 00:01:08,718 Meu Deus. O que aconteceu? 22 00:01:08,719 --> 00:01:11,278 Acho que s�o complica��es de remover o stent antigo. 23 00:01:11,279 --> 00:01:13,182 Eu nem sabia sobre o primeiro stent. 24 00:01:13,183 --> 00:01:15,270 Ele n�o devia ter mantido segredo. 25 00:01:15,271 --> 00:01:18,364 No outro dia, e ele n�o parecia bem, e deixei passar. 26 00:01:18,365 --> 00:01:20,508 Sabe, meu filho tem um problema card�aco 27 00:01:20,509 --> 00:01:22,781 e ele raramente conta a algu�m. 28 00:01:22,782 --> 00:01:25,220 Ele n�o gosta de ser tratado como fr�gil. 29 00:01:25,221 --> 00:01:27,567 Certo! Com Garza ainda no hospital, 30 00:01:27,568 --> 00:01:29,522 Carter � o agente encarregado 31 00:01:29,523 --> 00:01:31,982 da Un. Especial de Investiga��o e da for�a-tarefa. 32 00:01:31,983 --> 00:01:35,012 Nas �ltimas tr�s a seis semanas, ainda n�o temos certeza... 33 00:01:35,013 --> 00:01:37,334 invadiram o servidor do FBI, 34 00:01:37,335 --> 00:01:41,316 e um hacker acessou uma lista de nossos agentes infiltrados. 35 00:01:41,317 --> 00:01:45,286 Estamos falando de identidades secretas, opera��es... tudo. 36 00:01:46,132 --> 00:01:48,039 Conhe�am Amy Wright, nosso alvo. 37 00:01:48,040 --> 00:01:51,909 Ela faz parte de uma gangue contratada para arrombar o cofre 38 00:01:51,910 --> 00:01:54,475 onde a lista de infiltrados estava escondida. 39 00:01:54,476 --> 00:01:56,040 Nolan, tem mais informa��es? 40 00:01:56,041 --> 00:01:59,057 Amy � a �nica membro da gangue ainda livre. 41 00:01:59,058 --> 00:02:00,809 Ela est� com a lista de infiltrados. 42 00:02:00,810 --> 00:02:02,780 Temos de ach�-la antes dela entregar 43 00:02:02,781 --> 00:02:04,336 a lista para quem a contratou. 44 00:02:04,337 --> 00:02:05,981 Certo, e um aviso. 45 00:02:05,982 --> 00:02:09,331 Essa suspeita j� assassinou um dos comparsas no assalto, 46 00:02:09,332 --> 00:02:11,738 ent�o ela deve ser considerada armada e perigosa. 47 00:02:11,739 --> 00:02:13,443 Roubaram a lista de infiltrados. 48 00:02:13,444 --> 00:02:16,875 A vida de centenas de agentes infiltrados depende de n�s. 49 00:02:16,876 --> 00:02:20,384 Interceptamos uma mensagem criptografada da Amy. 50 00:02:20,385 --> 00:02:22,118 O cara que a passar� pela fronteira 51 00:02:22,119 --> 00:02:24,742 a buscar� em uma lavanderia fechada em Pico Gardens. 52 00:02:29,547 --> 00:02:31,811 FBI! Temos um mandado! 53 00:02:36,262 --> 00:02:37,942 Mostre as m�os! 54 00:02:38,588 --> 00:02:39,988 Arma! 55 00:03:08,236 --> 00:03:09,636 Droga. 56 00:03:17,803 --> 00:03:19,815 Tem muitos civis. Fique alerta. 57 00:03:27,679 --> 00:03:29,174 Abaixe-se! Fique abaixada! 58 00:03:29,548 --> 00:03:31,618 - Amy, pare! - Amy! 59 00:03:37,951 --> 00:03:39,751 Agentes: Hall� | juh.M� 60 00:03:39,752 --> 00:03:41,552 Agentes: ThaySoul | NayCielo 61 00:03:41,553 --> 00:03:43,553 Agentes: Lafayete | Zetnos | LikaPoetisa 62 00:03:43,554 --> 00:03:45,554 Agente Instrutor: Hall 63 00:03:45,555 --> 00:03:47,355 GeekS justamente apresenta... 64 00:03:47,356 --> 00:03:51,978 The Rookie: Feds - 1.10 The Silent Prisoner 65 00:04:00,240 --> 00:04:02,040 AGENTE INFILTRADO 173: JASON SIMMONS 66 00:04:02,041 --> 00:04:03,490 NOME FALSO: GIDEON 67 00:04:03,491 --> 00:04:05,902 - E a�, Toucinho. - E a�. 68 00:04:06,672 --> 00:04:08,183 Entra a�. 69 00:04:12,763 --> 00:04:14,680 Ent�o, pode entregar ou n�o? 70 00:04:14,681 --> 00:04:16,231 Estou trabalhando nisso. 71 00:04:16,232 --> 00:04:20,004 N�o basta, cara. Tenho poucas p�lulas, meta, 72 00:04:20,741 --> 00:04:22,260 totalmente sem coca. 73 00:04:22,261 --> 00:04:25,034 Relaxa. Tenho um contato novo. T� esperando uma liga��o. 74 00:04:26,107 --> 00:04:28,130 Uma ladra perseguida pela pol�cia 75 00:04:28,131 --> 00:04:31,080 foi esmagada por uma picape. Dinheiro por toda parte. 76 00:04:31,081 --> 00:04:32,590 T� parecendo GTA! 77 00:04:32,591 --> 00:04:33,997 Pare! 78 00:04:38,884 --> 00:04:42,035 Antoinette. Est� linda, como sempre. 79 00:04:42,036 --> 00:04:44,339 Deve ser bom sair do laborat�rio. 80 00:04:44,340 --> 00:04:47,530 Na verdade, n�o. Uma pessoa morreu. 81 00:04:48,594 --> 00:04:50,256 Sim. N�o eu sei. Eu sei. 82 00:04:50,257 --> 00:04:53,482 - Antoinette, tudo bem? - A equipe est� a postos. 83 00:04:55,210 --> 00:04:58,151 - Conseguiu algo? - A mochila dela. 84 00:04:58,152 --> 00:04:59,827 Mas n�o tem nenhuma lista aqui. 85 00:04:59,828 --> 00:05:02,879 O que explica porque Amy tinha uma mochila cheia de dinheiro. 86 00:05:02,880 --> 00:05:04,664 Ela foi paga pela lista. 87 00:05:04,665 --> 00:05:07,462 Um dos membros da gangue ainda est� no hospital. 88 00:05:07,463 --> 00:05:09,141 Quebrou o bra�o, danos nos nervos, 89 00:05:09,142 --> 00:05:11,709 ent�o ficou de observa��o. Roger Armistead. 90 00:05:11,710 --> 00:05:14,208 Ele dedurou os c�mplices em troca de um acordo. 91 00:05:14,209 --> 00:05:15,613 Talvez ele saiba mais. 92 00:05:15,614 --> 00:05:17,814 Laura e Brendon, descubram quem os contratou, 93 00:05:17,815 --> 00:05:19,743 onde seria a entrega. Qualquer coisa. 94 00:05:19,744 --> 00:05:21,798 - Sim. Deixa conosco. - Entendi. Obrigado. 95 00:05:21,799 --> 00:05:24,558 A n�o ser que precise de mim, vou voltar para patrulha. 96 00:05:24,559 --> 00:05:26,511 - �timo. - Me acompanha at� a viatura? 97 00:05:26,512 --> 00:05:28,252 - Sim. - Excelente. 98 00:05:30,907 --> 00:05:32,921 - Eu te disse. - O qu�? 99 00:05:32,922 --> 00:05:35,620 Que voc� daria uma �tima agente do FBI. 100 00:05:36,201 --> 00:05:37,922 Voc� sempre acreditou em mim. 101 00:05:38,201 --> 00:05:40,081 Talvez tenha sido o �nico. 102 00:05:40,082 --> 00:05:43,393 Eu devia, no m�nimo, fazer um jantar para voc�. 103 00:05:43,394 --> 00:05:46,180 E eu queria alguns conselhos seus. 104 00:05:46,740 --> 00:05:49,872 Estou enlouquecendo ficando com meu pai. 105 00:05:49,873 --> 00:05:51,591 Sim. N�o. Eu entendo. 106 00:05:51,592 --> 00:05:53,831 Passei os primeiros meses em Los Angeles, 107 00:05:53,832 --> 00:05:56,351 morando na casa do meu colega de faculdade 108 00:05:56,352 --> 00:05:57,764 antes de comprar minha casa. 109 00:05:57,765 --> 00:06:00,475 Comprar definitivamente n�o � uma op��o no momento, 110 00:06:00,476 --> 00:06:05,293 mas meu pai tem uma garagem que n�o est� usando. 111 00:06:05,294 --> 00:06:08,979 Eu queria saber se voc� conhece algu�m para convert�-la. 112 00:06:08,980 --> 00:06:10,926 Eu conhe�o. Eu. 113 00:06:10,927 --> 00:06:12,932 Posso passar l�, e dar uma estimativa. 114 00:06:12,933 --> 00:06:16,526 Qu�? Bonito e habilidoso? 115 00:06:17,133 --> 00:06:20,217 Se voc� n�o estivesse namorando aquela bombeira bonitinha, 116 00:06:20,218 --> 00:06:21,885 eu deixaria voc� namorar comigo. 117 00:06:21,886 --> 00:06:23,932 Eu posso deixar voc� me deixar. 118 00:06:24,519 --> 00:06:27,205 Espera. Isso faz sentido? Se eu deixar voc�... 119 00:06:27,932 --> 00:06:29,878 - Eu te vejo mais tarde. - Beleza. 120 00:06:30,318 --> 00:06:32,624 Preciso de sua opini�o honesta sobre algo. 121 00:06:32,625 --> 00:06:34,634 - Sobre o qu�? - Eu e Antonieta. 122 00:06:34,635 --> 00:06:37,455 Isso significa que existe voc� e Antoinette. 123 00:06:37,456 --> 00:06:40,674 Tivemos tr�s encontros no caf�. Mas s� isso... caf�. 124 00:06:40,675 --> 00:06:42,648 Voc� n�o sabe convidar algu�m para sair? 125 00:06:42,649 --> 00:06:44,853 Claro que sei. Eu s� n�o fa�o isso h� tempos. 126 00:06:44,854 --> 00:06:46,593 - Aqui vamos n�s. - N�o. Eu s�... 127 00:06:46,594 --> 00:06:49,499 Desde que comecei a namorar, queriam namorar comigo, sabe? 128 00:06:49,500 --> 00:06:51,559 A fama � um lubrificante social. 129 00:06:51,560 --> 00:06:53,225 Nunca diga isso de novo. 130 00:06:53,226 --> 00:06:56,740 A quest�o � que ela n�o liga para minhas atua��es. 131 00:06:56,741 --> 00:06:58,366 E eu meio que gosto dela, sabe? 132 00:06:58,367 --> 00:07:00,660 Voc� n�o � uma celebridade agora, ent�o... 133 00:07:00,661 --> 00:07:03,265 Eu deveria agir normalmente e convid�-la para sair. 134 00:07:03,266 --> 00:07:06,445 Sim. E nem precisamos conversar para chegar na conclus�o. 135 00:07:07,418 --> 00:07:08,999 Elena. 136 00:07:09,527 --> 00:07:11,253 Ele saiu da cirurgia? 137 00:07:11,620 --> 00:07:13,846 Acabou de chegar para recupera��o. 138 00:07:14,423 --> 00:07:16,229 O m�dico disse que correu bem. 139 00:07:17,160 --> 00:07:19,020 Mas at� ele acordar... 140 00:07:22,700 --> 00:07:24,100 N�o falei para voc� n�o vir? 141 00:07:24,101 --> 00:07:27,395 Temos que entrevistar um suspeito aqui, ent�o... 142 00:07:27,396 --> 00:07:30,648 Fa�a isso, porque quando o T�o abrir os olhos, 143 00:07:30,649 --> 00:07:32,609 n�o queremos que ele pense em trabalho. 144 00:07:33,076 --> 00:07:34,476 Beleza. 145 00:07:38,991 --> 00:07:40,935 Estamos aqui para ver o prisioneiro. 146 00:07:44,017 --> 00:07:45,747 Sr. Armistead, FBI. 147 00:07:45,748 --> 00:07:48,449 Somos os Agente Especiais Stensen e Acres. 148 00:07:48,450 --> 00:07:50,543 J� falei com os policiais. 149 00:07:50,544 --> 00:07:54,876 Agora seus crimes s�o federais, voc� pode falar com a gente. 150 00:07:54,877 --> 00:07:58,696 Mais tarde. O jogo ficou bom e meu rem�dio vai fazer efeito. 151 00:07:58,697 --> 00:08:00,378 Legal. 152 00:08:01,061 --> 00:08:02,465 N�o foi legal, mano. 153 00:08:02,466 --> 00:08:05,187 Aqui est� o que sabemos... mano. 154 00:08:05,654 --> 00:08:07,826 Voc� e sua gangue assaltaram um banco 155 00:08:07,827 --> 00:08:10,426 e roubaram uma lista de agentes infiltrados do FBI. 156 00:08:10,427 --> 00:08:12,286 E aqui est� o que voc� n�o sabe. 157 00:08:12,287 --> 00:08:14,487 Sua parceira, Amy, 158 00:08:14,488 --> 00:08:16,736 ela assassinou seu amigo Todd, 159 00:08:16,737 --> 00:08:20,649 e ela faria o mesmo com voc� se n�o estivesse aqui preso... 160 00:08:20,650 --> 00:08:22,715 - Est� mentindo. - Ele n�o est� mentindo. 161 00:08:22,716 --> 00:08:26,428 Podemos ligar a TV, e te mostrar o jornal. 162 00:08:26,429 --> 00:08:28,449 - � culpa da Amy, n�o minha. - Errado. 163 00:08:28,929 --> 00:08:30,368 N�o. Voc� roubou a lista, 164 00:08:30,369 --> 00:08:32,154 se algu�m for morto por causa disso, 165 00:08:32,155 --> 00:08:33,780 ent�o voc� � c�mplice. 166 00:08:33,781 --> 00:08:36,020 Errado. Eu j� tenho um acordo. 167 00:08:36,021 --> 00:08:38,508 - Com o DPLA. - DPLA, certo. 168 00:08:38,722 --> 00:08:41,314 N�o n�s. E como eu disse antes, 169 00:08:41,315 --> 00:08:43,241 seus crimes agora s�o federais. 170 00:08:43,242 --> 00:08:45,432 Espera. Qu�? Como isso � justo? 171 00:08:45,433 --> 00:08:48,226 Eu sei. Muito dif�cil ser criminoso hoje em dia. 172 00:08:48,227 --> 00:08:50,562 Agora, quem te contratou? Quem tem a lista? 173 00:08:50,933 --> 00:08:54,699 N�o sei quem ele �. Amy disse pra n�o irritarmos ele. 174 00:08:55,995 --> 00:08:58,923 Se vacilar com ele, voc� acaba morto, e n�o � pago. 175 00:08:58,924 --> 00:09:03,507 Isso n�o � suficiente para um acordo, infelizmente. 176 00:09:05,160 --> 00:09:07,959 Amy disse que trocaria a lista ontem � noite. 177 00:09:07,960 --> 00:09:11,665 - Onde? - Um armaz�m perto dos trilhos. 178 00:09:11,666 --> 00:09:14,034 Ela estava nervosa por estar em um lugar isolado 179 00:09:14,035 --> 00:09:16,679 porque ela n�o sabia se ela ia ser tra�da ou n�o. 180 00:09:17,440 --> 00:09:20,592 Sabemos o carro que ela dirigia, ent�o vamos olhar as c�meras 181 00:09:20,593 --> 00:09:22,591 e ver se podemos reduzir nossa pesquisa. 182 00:09:23,538 --> 00:09:25,203 Manteremos contato. 183 00:09:26,516 --> 00:09:28,523 Voc� pode ligar a TV de novo? 184 00:09:34,462 --> 00:09:36,548 Quem procuramos provavelmente j� se foi, 185 00:09:36,549 --> 00:09:39,003 mas ainda assim fique atenta. Nunca se sabe. 186 00:09:46,357 --> 00:09:47,757 Limpo. 187 00:09:48,014 --> 00:09:49,598 N�o tem nada aqui. 188 00:09:52,365 --> 00:09:53,765 Exceto aquilo. 189 00:09:55,121 --> 00:09:57,212 Algu�m est� nos observando. 190 00:09:57,213 --> 00:09:59,506 Acha que tem chance de rastrearmos o sinal? 191 00:09:59,507 --> 00:10:01,448 Provavelmente est� criptografado. 192 00:10:11,560 --> 00:10:13,220 Acha que eu deveria atender? 193 00:10:13,221 --> 00:10:14,621 Pegue. 194 00:10:17,561 --> 00:10:18,966 Al�? 195 00:10:18,967 --> 00:10:20,902 Por que demorou tanto? 196 00:10:20,903 --> 00:10:24,030 Eu estava ficando entediado esperando voc� me achar. 197 00:10:24,031 --> 00:10:26,115 Aqui � a Agente Simone Clark. 198 00:10:26,116 --> 00:10:30,649 - Quem � voc�? - Pergunta errada. Quem s�o? 199 00:10:31,402 --> 00:10:33,707 Os agentes infiltrados da lista. 200 00:10:33,708 --> 00:10:36,733 N�o apenas os nomes. As opera��es. 201 00:10:36,734 --> 00:10:38,707 Os grupos em que se infiltraram. 202 00:10:38,708 --> 00:10:41,540 Um telefonema meu e os corpos come�am a cair. 203 00:10:41,541 --> 00:10:44,847 Claro que voc� tem algumas exig�ncias. 204 00:10:45,461 --> 00:10:47,607 N�o. Apenas uma. Eu n�o sou ganancioso. 205 00:10:48,194 --> 00:10:50,207 Liberte o prisioneiro n�mero 43602 206 00:10:50,208 --> 00:10:53,840 da pris�o federal na Terminal Island 207 00:10:53,841 --> 00:10:57,353 ou divulgarei o nome de um de seus agentes por dia 208 00:10:57,354 --> 00:10:59,040 �s 10 horas. Come�ando hoje. 209 00:10:59,041 --> 00:11:00,859 S�o mais que dez horas agora. 210 00:11:00,860 --> 00:11:04,772 Sim. Mas como eu disse, eu estava ficando impaciente, 211 00:11:04,773 --> 00:11:06,531 ent�o j� liberei um. 212 00:11:06,532 --> 00:11:09,075 Mandei mensagem para algu�m que n�o gostou de saber 213 00:11:09,076 --> 00:11:11,631 que tem um agente do FBI entre eles. 214 00:11:11,632 --> 00:11:13,383 D�-nos o nome. 215 00:11:13,384 --> 00:11:15,483 Onde est� a divers�o nisso? 216 00:11:15,484 --> 00:11:19,449 Depois de achar o corpo dele, ver� o qu�o s�rio estou falando. 217 00:11:19,450 --> 00:11:22,542 Tudo bem. Queremos trabalhar com voc�, 218 00:11:22,543 --> 00:11:24,848 mas voc� tem que dar para receber. 219 00:11:24,849 --> 00:11:28,677 Diga o nome do agente infiltrado que voc� exp�s 220 00:11:28,678 --> 00:11:30,372 e depois vamos conversar. 221 00:11:30,973 --> 00:11:33,836 Prisioneiro 43602. 222 00:11:33,837 --> 00:11:37,686 Solte-o ou se acostume a enterrar seus mortos. 223 00:11:49,237 --> 00:11:51,471 - Quem � ele? - N�o fa�o ideia. 224 00:11:51,472 --> 00:11:55,377 H� cinco semanas, ele entrou em um tribunal federal, 225 00:11:55,378 --> 00:11:56,831 bateu no meirinho, 226 00:11:56,832 --> 00:11:59,151 se ajoelhou e colocou as m�os sobre a cabe�a. 227 00:11:59,152 --> 00:12:01,151 Ele queria ser preso. 228 00:12:01,152 --> 00:12:04,672 Sim, nem as impress�es digitais nem o DNA est�o no sistema. 229 00:12:04,673 --> 00:12:06,591 Foi preso como um Z� Ningu�m. 230 00:12:06,592 --> 00:12:09,469 A �nica coisa que o identifica s�o aquelas tatuagens 231 00:12:09,470 --> 00:12:12,071 que parecem ser de origem colombiana. 232 00:12:12,072 --> 00:12:14,349 - O que ele diz sobre si? - Porra nenhuma. 233 00:12:14,350 --> 00:12:17,265 N�o falou uma palavra desde que est� sob cust�dia. 234 00:12:17,645 --> 00:12:19,538 A equipe descobriu a lista foi roubada 235 00:12:19,539 --> 00:12:20,939 de nosso banco de dados. 236 00:12:20,940 --> 00:12:23,107 Tem mais de 1.800 agentes infiltrados do FBI 237 00:12:23,108 --> 00:12:24,880 em todo o pa�s, mas tivemos sorte. 238 00:12:24,881 --> 00:12:27,734 S� 214 nomes na sub-lista que foram hackeados. 239 00:12:27,735 --> 00:12:30,740 - No territ�rio ocidental. - Temos que tir�-los de campo. 240 00:12:30,741 --> 00:12:33,294 N�o � t�o simples. Os infiltrados n�o s�o planetas. 241 00:12:33,295 --> 00:12:34,726 Eles s�o s�is. 242 00:12:34,727 --> 00:12:38,259 Qualquer remo��o colocaria todos em sua �rbita em perigo... 243 00:12:38,260 --> 00:12:40,750 Quem eles atestaram, quem atestou eles. 244 00:12:40,751 --> 00:12:43,312 Est�o todos mortos quando descobrem um infiltrado. 245 00:12:43,313 --> 00:12:45,591 O buf� abre amanh� � noite. 246 00:12:45,592 --> 00:12:47,696 Vamos ensacar comprimidos, baforar e fumar. 247 00:12:47,697 --> 00:12:49,669 - Acabei de saber da nova fonte. - Qu�? 248 00:12:49,670 --> 00:12:51,189 Voc� vai confiar na nova fonte? 249 00:12:51,190 --> 00:12:52,983 Fale sobre ideias de merda. 250 00:12:53,241 --> 00:12:55,035 Ningu�m te perguntou! 251 00:12:56,696 --> 00:12:58,143 Cai fora. 252 00:12:58,144 --> 00:13:01,094 Um supervisor mandar� um aviso se houver risco de exposi��o. 253 00:13:01,095 --> 00:13:04,163 Algo que apenas ele e o infiltrado saibam. 254 00:13:08,338 --> 00:13:11,656 Mas os infiltrados trabalham em casos por meses, at� anos, 255 00:13:11,657 --> 00:13:13,866 investindo horas, construindo rela��es, 256 00:13:13,867 --> 00:13:15,743 achando fontes, ganhando confian�a. 257 00:13:15,744 --> 00:13:17,672 Precisa mais do que apenas um aviso 258 00:13:17,673 --> 00:13:19,531 para convencer um infiltrado a voltar. 259 00:13:19,532 --> 00:13:22,390 V�o querer saber se todos que ficar�o est�o seguros. 260 00:13:22,391 --> 00:13:25,404 Se fosse voc� a ser exposto, voc� simplesmente ignoraria? 261 00:13:25,405 --> 00:13:27,623 At� que todos a meu redor saiam seguros, sim. 262 00:13:27,624 --> 00:13:30,527 E a maioria dos infiltrados arriscar� suas vidas para isso. 263 00:13:30,528 --> 00:13:33,711 Laura e Brendon chamem agentes para alertar os infiltrados. 264 00:13:33,712 --> 00:13:37,062 Carter e Simone descubram quem � nosso prisioneiro misterioso. 265 00:13:37,063 --> 00:13:39,679 Olha. Sei que voc� � o chefe agora... 266 00:13:39,680 --> 00:13:41,305 Eu sei. Voc� � mais experiente 267 00:13:41,306 --> 00:13:43,210 com adolescentes em crise. Voc� lidera. 268 00:13:44,647 --> 00:13:46,116 Sou a Simone. 269 00:13:47,328 --> 00:13:48,980 Quem � voc�, querido? 270 00:13:51,921 --> 00:13:55,006 Vejo as cicatrizes e as tatuagens, mas... 271 00:13:56,656 --> 00:13:58,615 Eu vejo principalmente dor. 272 00:13:59,958 --> 00:14:01,632 E odeio isso para voc�. 273 00:14:02,272 --> 00:14:03,929 Voc� merece mais. 274 00:14:07,799 --> 00:14:10,579 O que � a tatuagem vermelho e amarelo no punho? 275 00:14:11,308 --> 00:14:13,088 O s�mbolo para MNF... 276 00:14:13,662 --> 00:14:16,095 Movimiento por una Naci�n Fuerte. 277 00:14:16,654 --> 00:14:18,502 Grupo paramilitar colombiano lutando 278 00:14:18,503 --> 00:14:20,782 contra o governo nas selvas de Dari�n Gap. 279 00:14:21,826 --> 00:14:23,494 Voc� � do MNF? 280 00:14:27,755 --> 00:14:30,619 Voc� viu morte e destrui��o a seu redor, n�o viu? 281 00:14:32,817 --> 00:14:34,288 Voc� era um soldado? 282 00:14:36,176 --> 00:14:37,621 Sim. 283 00:14:39,687 --> 00:14:41,183 Qual seu nome? 284 00:14:42,380 --> 00:14:43,780 N�o. 285 00:14:44,837 --> 00:14:48,095 Tudo bem, querido. Mas ou�a. 286 00:14:48,339 --> 00:14:51,821 Algu�m est� disposto a matar muitas pessoas boas 287 00:14:51,822 --> 00:14:53,579 se n�o soltarmos voc�. 288 00:14:53,580 --> 00:14:55,309 Quem faria isso por voc�? 289 00:14:55,828 --> 00:14:57,264 N�o quero ser solto. 290 00:14:57,265 --> 00:14:58,794 Quer ficar na pris�o? 291 00:15:00,148 --> 00:15:01,987 Estou seguro l�. 292 00:15:07,846 --> 00:15:09,369 Aquele garoto parece apavorado. 293 00:15:09,370 --> 00:15:11,061 Sim. Preferiu apodrecer na pris�o 294 00:15:11,062 --> 00:15:12,993 a enfrentar quem est� por tr�s disso. 295 00:15:12,994 --> 00:15:15,486 Que diabos � tudo isso? 296 00:15:21,624 --> 00:15:23,080 Sim. Sou eu... Gideon. 297 00:15:23,602 --> 00:15:25,980 N�o teria ligado se n�o fosse importante. 298 00:15:25,981 --> 00:15:27,947 Sim. Preciso que saia da cidade agora. 299 00:15:27,948 --> 00:15:29,360 Gideon... 300 00:15:30,461 --> 00:15:31,949 Precisamos conversar um pouco. 301 00:15:42,887 --> 00:15:44,960 Tia Cleo, preciso de uma carona agora. 302 00:15:45,170 --> 00:15:46,942 Avenida Serra e Flora. 303 00:15:47,964 --> 00:15:50,671 Agente Especial Acres. Liguei pela infiltrada, Natalie. 304 00:15:50,672 --> 00:15:52,835 Precisa resgat�-lo. Temos uma amea�a cr�vel. 305 00:15:52,836 --> 00:15:55,784 Gideon Byers, vulgo Agente Especial Jason Simmons. 306 00:15:55,785 --> 00:15:57,797 Sinalizou para exfiltra��o urgente. 307 00:15:57,798 --> 00:15:59,223 Ele deu uma localiza��o? 308 00:16:06,548 --> 00:16:09,677 Agente ferido! Precisamos de uma ambul�ncia na esquina 309 00:16:09,678 --> 00:16:11,695 - da Serra com a Flora! - Jason? 310 00:16:11,999 --> 00:16:14,269 Quem te atacou? Eles foram longe? 311 00:16:14,270 --> 00:16:15,780 - Eles foram por ali. - Qu�? 312 00:16:15,781 --> 00:16:18,410 David Eaton. O apelido dele � Toucinho. 313 00:16:18,411 --> 00:16:19,834 Ele � branco, 1.80 m 314 00:16:19,835 --> 00:16:21,534 - Certo. Fique com ele. - Sim. 315 00:16:23,274 --> 00:16:24,916 Jason. Como voc� est�? 316 00:16:24,917 --> 00:16:27,188 Faz tempo que n�o ou�o esse nome, cara. 317 00:16:27,189 --> 00:16:28,632 Eu sei. Sou... Sou Brendon. 318 00:16:28,882 --> 00:16:31,174 Brendon Acres. Como voc� est�? 319 00:16:31,175 --> 00:16:33,229 Ent�o... Est� um pouco profundo, mas vamos 320 00:16:33,230 --> 00:16:35,153 - pressionar. - J� estive melhor, cara. 321 00:16:35,154 --> 00:16:36,642 Eu sei. Eu sei. 322 00:16:38,573 --> 00:16:40,658 Cad�... Cad� a Rachel? 323 00:16:42,670 --> 00:16:44,215 Ela est� a caminho. 324 00:16:44,216 --> 00:16:46,162 - Certo. - N�o, aguente firme. 325 00:16:46,163 --> 00:16:48,553 - Aguente firme. Est� tudo bem. - Eu s�... 326 00:16:49,555 --> 00:16:51,658 - Quero ir para casa. - N�o, aguente firme. 327 00:16:51,659 --> 00:16:53,491 N�o, aguente firme. 328 00:16:53,492 --> 00:16:55,647 Aguente firme. N�o, n�o, n�o. 329 00:17:17,183 --> 00:17:19,314 Sabe, acabou de matar um agente do FBI. 330 00:17:19,315 --> 00:17:21,820 N�o sei do que est� falando. Eu n�o matei ningu�m. 331 00:17:21,821 --> 00:17:25,937 - Te peguei com a arma do crime. - Arma de leg�tima defesa. Sim. 332 00:17:25,938 --> 00:17:29,447 Um cara que mal conhe�o veio at� mim me atacando. 333 00:17:29,448 --> 00:17:31,530 Leg�tima defesa. Tenho testemunhas. 334 00:17:31,531 --> 00:17:33,082 - Eles v�o testemunhar. - Ent�o, 335 00:17:33,083 --> 00:17:34,791 pode explicar esse SMS misterioso? 336 00:17:34,792 --> 00:17:37,469 - Que recebeu h� 10 minutos? - Nunca vi isso. 337 00:17:37,470 --> 00:17:40,071 N�o verifico meu celular. Pergunte a minha namorada. 338 00:17:40,072 --> 00:17:41,837 N�o � uma boa hora para piadas. 339 00:17:43,769 --> 00:17:46,828 N�o � boa hora para perguntas, tamb�m. Sei meus direitos. 340 00:17:46,829 --> 00:17:49,039 - Quero um advogado. - Vamos tir�-lo daqui. 341 00:17:49,309 --> 00:17:52,032 Voc� est� rindo? Voc� est� rindo? 342 00:17:52,359 --> 00:17:54,770 - Tudo bem. - Ele est� rindo. 343 00:17:54,771 --> 00:17:56,920 Sim. Mas encostar as m�os nele 344 00:17:56,921 --> 00:17:59,503 n�o vai mudar nada, ent�o afaste-se! 345 00:18:11,662 --> 00:18:13,062 T�o? 346 00:18:15,390 --> 00:18:16,846 T�o? 347 00:18:23,366 --> 00:18:24,851 T�o? 348 00:18:25,089 --> 00:18:26,518 Elena. 349 00:18:26,911 --> 00:18:30,216 O que est� fazendo aqui? Deveria estar no escrit�rio. 350 00:18:30,598 --> 00:18:32,015 Ele est� acordado... 351 00:18:32,305 --> 00:18:34,689 e tentando controlar tudo. 352 00:18:34,894 --> 00:18:37,359 Bem, isso � t�pico do Matt. 353 00:18:37,360 --> 00:18:39,406 E o que os m�dicos est�o dizendo? 354 00:18:39,407 --> 00:18:41,440 Que n�o preveem mais complica��es 355 00:18:41,441 --> 00:18:43,485 e que ele se recuperar� totalmente. 356 00:18:43,486 --> 00:18:46,028 Gra�as a Deus. Precis�vamos de boas not�cias hoje. 357 00:18:46,264 --> 00:18:47,823 Quando acha que ele ter� alta? 358 00:18:47,824 --> 00:18:49,390 Se tudo correr bem, amanh�. 359 00:18:49,776 --> 00:18:52,528 Aviso que ele j� me perguntou sobre o caso. 360 00:18:52,529 --> 00:18:55,673 E ele � um mestre interrogador. Eu posso ceder. 361 00:18:55,674 --> 00:18:57,903 Diga a ele que tenho tudo sob controle. 362 00:18:57,904 --> 00:19:00,818 Sim. E o mais importante agora � ele descansar um pouco. 363 00:19:00,819 --> 00:19:03,781 Voc� conheceu o homem? Tenho que ir. 364 00:19:04,070 --> 00:19:05,568 Obrigada, Elena. 365 00:19:07,271 --> 00:19:08,928 Voc� est� bem, B? 366 00:19:11,514 --> 00:19:12,914 N�o. 367 00:19:13,692 --> 00:19:16,648 Voc� sabia que Jason tinha uma esposa? Rachel. 368 00:19:16,913 --> 00:19:18,925 N�o a via h� meses por causa da opera��o. 369 00:19:18,926 --> 00:19:20,397 Mas ele nunca mais a ver�. 370 00:19:20,398 --> 00:19:22,982 Sinto muito. E eu sei que voc� est� com raiva e... 371 00:19:22,983 --> 00:19:25,093 N�o. Eu estava com raiva uma hora atr�s. 372 00:19:25,361 --> 00:19:28,072 Agora � como... 373 00:19:28,623 --> 00:19:30,157 se eu estivesse furioso. 374 00:19:30,158 --> 00:19:33,175 Entendo. Mas n�o pode deixar isso te controlar. 375 00:19:33,578 --> 00:19:35,370 Isso n�o vai ajudar a fam�lia dele. 376 00:19:35,371 --> 00:19:38,554 N�o vai te ajudar a pegar a pessoa por tr�s disso. 377 00:19:38,555 --> 00:19:40,961 - Tem que... - Ele sangrou em minhas m�os. 378 00:19:41,186 --> 00:19:43,802 - Brendon, � o seguinte... - Carter! 379 00:19:44,873 --> 00:19:48,575 Essa coisa de leg�tima defesa, n�o pode funcionar, certo? 380 00:19:48,576 --> 00:19:51,622 Um bom advogado de defesa pode argumentar que n�o h� prova 381 00:19:51,623 --> 00:19:54,046 que ele sabia que Jason era um agente infiltrado. 382 00:19:54,047 --> 00:19:56,210 - Sempre um jurado... - Ele vai se safar. 383 00:19:56,211 --> 00:19:58,206 - Ele pode. - Olha, foi um longo dia. 384 00:19:58,411 --> 00:20:02,115 Ele pediu advogado. V�o para casa e descansem. 385 00:20:02,116 --> 00:20:05,227 Como faremos isso quando o nome de outro agente infiltrado 386 00:20:05,228 --> 00:20:06,715 ser� divulgado �s 10h? 387 00:20:06,716 --> 00:20:09,763 Eu sei. A Cibercrimes descobrir� quem enviou a mensagem. 388 00:20:09,764 --> 00:20:12,286 Mas at� l�, n�o h� nada que possamos fazer. 389 00:20:12,534 --> 00:20:14,594 Ent�o... v�o para casa. 390 00:20:14,595 --> 00:20:19,322 - N�o. - Brendon... v� para casa. 391 00:20:25,922 --> 00:20:27,365 B... 392 00:20:36,924 --> 00:20:39,506 - Ei. - Oi. 393 00:20:40,103 --> 00:20:42,563 Eu... n�o sei se voc� soube, 394 00:20:42,564 --> 00:20:45,202 mas o Garza vai ficar bem. 395 00:20:45,203 --> 00:20:47,194 Eu soube. Que al�vio. 396 00:20:48,422 --> 00:20:53,156 Ent�o, olha. Tem um... restaurante abrindo, NoHo. 397 00:20:53,157 --> 00:20:56,047 Pensei que talvez voc� gostasse de ir l�. 398 00:20:56,048 --> 00:20:59,772 - Sinto muito, o qu�? - Vai descer? 399 00:20:59,773 --> 00:21:01,173 Sim. 400 00:21:03,626 --> 00:21:07,137 - Voc� vem? - N�o. Esqueci uma coisa. 401 00:21:07,138 --> 00:21:09,094 Queria me falar alguma coisa? 402 00:21:10,725 --> 00:21:13,183 N�o. Deixa pra amanh�. 403 00:21:14,613 --> 00:21:16,915 Ent�o, voc� estava dizendo... 404 00:21:17,621 --> 00:21:19,097 Deixa comigo. 405 00:21:19,317 --> 00:21:21,977 Precisa me contar como fez essa costelinha, 406 00:21:21,978 --> 00:21:24,014 com carne saindo do osso desse jeito. 407 00:21:24,015 --> 00:21:26,235 - Delicioso. - Dei meu nome, n�o foi? 408 00:21:26,236 --> 00:21:27,733 Nome e sobrenome. 409 00:21:27,734 --> 00:21:30,550 Quem... Opa. 410 00:21:31,070 --> 00:21:33,272 Simone, n�o sabia que estava em um encontro. 411 00:21:33,273 --> 00:21:34,948 Estarei no meu quarto. 412 00:21:34,949 --> 00:21:37,409 Papai, pare. N�o � um encontro. 413 00:21:37,410 --> 00:21:39,244 Voc� se lembra do meu amigo, John. 414 00:21:39,245 --> 00:21:43,173 - Prazer em rev�-lo, senhor. - Sim. John. Ol�. 415 00:21:43,916 --> 00:21:46,001 Nunca sei com a Simone. 416 00:21:46,002 --> 00:21:47,883 Ela me deixa na d�vida. 417 00:21:47,884 --> 00:21:49,546 Sim. Faz parte do charme dela. 418 00:21:49,547 --> 00:21:53,467 E me permita dizer, voc� tem uma casa fant�stica. 419 00:21:53,468 --> 00:21:56,094 Sou um grande f� do estilo Mid-Century Modern. 420 00:21:56,095 --> 00:21:59,014 � t�o elegante e funcional. 421 00:21:59,015 --> 00:22:01,558 � sofisticado, mas curvil�neo. 422 00:22:01,559 --> 00:22:03,958 Voc� est� falando da casa ou de mim? 423 00:22:04,570 --> 00:22:06,838 Ser� uma honra assumir este projeto, 424 00:22:06,839 --> 00:22:08,568 agregar mais valor a sua casa. 425 00:22:09,381 --> 00:22:12,020 John � um nerd da arquitetura 426 00:22:12,021 --> 00:22:15,238 que n�o sabe quando parar de falar sobre casas. 427 00:22:15,239 --> 00:22:17,733 N�o, n�o, n�o. Por favor, John, continue falando. 428 00:22:17,734 --> 00:22:22,412 Adoraria saber desse projeto acontecendo em minha casa. 429 00:22:22,413 --> 00:22:25,818 Talvez eu devesse ir embora 430 00:22:25,819 --> 00:22:27,331 e envi�-lo por e-mail. 431 00:22:27,332 --> 00:22:30,909 Eu estava conversando com o John sobre converter a garagem 432 00:22:30,910 --> 00:22:33,223 em uma unidade com entrada independente. 433 00:22:33,224 --> 00:22:35,956 - S� por curiosidade. - Curiosidade? 434 00:22:36,238 --> 00:22:40,472 Voc� � muito curiosa para quem n�o � dona dessa casa. 435 00:22:40,473 --> 00:22:41,878 Eu vou deixar voc�s. 436 00:22:41,879 --> 00:22:45,060 N�o sabe quando um colega precisa de refor�os? 437 00:22:45,061 --> 00:22:48,569 Simone, voc� disse que ficaria aqui temporariamente, 438 00:22:48,786 --> 00:22:51,102 e agora quer reformar minha casa 439 00:22:51,103 --> 00:22:53,670 para se adequar ao seu estilo de vida. 440 00:22:54,541 --> 00:22:57,539 - Inacredit�vel! - Pai, por que est� surtando? 441 00:22:57,845 --> 00:23:01,508 Eu surtando? John, quem est� surtando aqui? 442 00:23:02,129 --> 00:23:05,906 Eu... eu sou p�ssimo para julgar surtos, senhor. 443 00:23:05,907 --> 00:23:08,379 - Sempre � complicado. - Bem, deixe-me ajud�-lo. 444 00:23:08,380 --> 00:23:10,620 Eu n�o estou, ela que est�. 445 00:23:15,738 --> 00:23:17,138 Sobremesa? 446 00:23:22,764 --> 00:23:24,269 Certo. Sim. 447 00:23:24,270 --> 00:23:26,197 O mais r�pido poss�vel, se puder. 448 00:23:26,586 --> 00:23:28,588 Sim. Perfeito. 449 00:23:29,318 --> 00:23:32,585 Muito obrigado. Sim. Obrigado, tchau. 450 00:23:33,365 --> 00:23:36,068 O que ainda faz aqui? Carter disse para irmos embora. 451 00:23:36,069 --> 00:23:37,469 Voc� ainda est� aqui. 452 00:23:37,470 --> 00:23:39,599 N�o responda sua agente instrutora. 453 00:23:40,235 --> 00:23:42,335 Pensei em esperar enquanto a Cibercrimes 454 00:23:42,336 --> 00:23:44,224 rastreia a mensagem que matou Jason. 455 00:23:44,225 --> 00:23:48,531 O pr�-pago que enviou a mensagem nunca foi desligado. 456 00:23:48,532 --> 00:23:50,066 Rastrearam a localiza��o. 457 00:23:50,067 --> 00:23:53,482 O DPLA o pegou em uma lixeira na 6� com a Normandie. 458 00:23:53,483 --> 00:23:56,322 - Talvez algu�m tenha... - Uma c�mera de seguran�a? Sim. 459 00:23:56,323 --> 00:23:58,717 Estava falando com a Joalheria Zussman. 460 00:23:58,718 --> 00:24:02,062 V�o mandar as filmagens de 9h47, quando enviaram a mensagem. 461 00:24:03,742 --> 00:24:05,142 Espere. 462 00:24:11,725 --> 00:24:13,549 Tire um print disso. 463 00:24:13,550 --> 00:24:15,577 Reconhecimento facial pode identific�-lo. 464 00:24:15,578 --> 00:24:18,455 - Deve ser quem roubou a lista. - Sim, pode ser. 465 00:24:18,720 --> 00:24:20,521 Vou emitir um alerta para a cidade. 466 00:24:26,071 --> 00:24:27,621 Oi, Chefe! 467 00:24:27,622 --> 00:24:29,903 Olha quem veio alegrar sua noite. 468 00:24:29,904 --> 00:24:32,556 Flores? Caso eu morresse? 469 00:24:32,557 --> 00:24:36,656 - Qu�? Preferiria uma pel�cia? - S� se tiver uma pizza junto. 470 00:24:36,657 --> 00:24:38,429 Simone, a comida aqui � p�ssima. 471 00:24:40,440 --> 00:24:41,840 Como se sente? 472 00:24:42,374 --> 00:24:44,372 Eu quem deveria te perguntar isso. 473 00:24:44,373 --> 00:24:46,973 Estou melhor do que nunca. E voc�? 474 00:24:46,974 --> 00:24:49,583 - Estou bem. - Mentira. 475 00:24:50,419 --> 00:24:53,183 Tamb�m sou investigador profissional, Simone. 476 00:24:53,184 --> 00:24:55,210 Por que mais me visitaria essa hora? 477 00:24:55,211 --> 00:24:57,206 Sei que sou irresist�vel. � inevit�vel. 478 00:24:57,207 --> 00:24:59,318 Mas algo est� acontecendo. 479 00:24:59,816 --> 00:25:01,416 Me diga. 480 00:25:02,492 --> 00:25:04,741 Briguei com meu pai. 481 00:25:04,742 --> 00:25:08,509 - O que voc� fez desta vez? - Nada! � ele. 482 00:25:08,790 --> 00:25:11,862 Ele gosta de me ter em casa e sabe que precisa de mim. 483 00:25:11,863 --> 00:25:14,390 Mas ele continua me afastando. 484 00:25:14,391 --> 00:25:17,904 Isso � revigorante. Sempre sabe ler os outros. 485 00:25:17,905 --> 00:25:20,478 � bom saber que voc� tem um ponto cego. 486 00:25:20,479 --> 00:25:22,924 Acho que n�o. Eu conhe�o meu pai. 487 00:25:22,925 --> 00:25:25,629 Corre��o. Voc� sabe como ele se mostra pra voc�. 488 00:25:26,291 --> 00:25:28,547 Ele � um homem forte e teimoso, Simone. 489 00:25:28,548 --> 00:25:31,206 Ele provavelmente est� com medo de reconhecer o fato 490 00:25:31,207 --> 00:25:33,044 que n�o pode fazer o que costumava. 491 00:25:33,045 --> 00:25:36,305 O mais dif�cil para um homem de certa idade para superar... 492 00:25:36,986 --> 00:25:38,443 � o nosso orgulho. 493 00:25:38,444 --> 00:25:40,059 Nossos corpos come�am a diminuir. 494 00:25:40,060 --> 00:25:43,053 A vaidade nos chuta nas bolas. 495 00:25:43,870 --> 00:25:45,579 Est� bem. 496 00:25:46,579 --> 00:25:48,478 Voc� pode ter raz�o. 497 00:25:49,977 --> 00:25:52,277 - Quer que eu pegue mais �gua? - Por favor. 498 00:25:52,278 --> 00:25:55,428 As enfermeiras sobrecarregadas est�o desistindo de mim. 499 00:26:00,451 --> 00:26:03,090 - Algo a ver com o caso? - N�o � da sua conta. 500 00:26:03,091 --> 00:26:05,925 Vamos, Simone. O que est� acontecendo? Me diga. 501 00:26:06,139 --> 00:26:08,965 O que est� acontecendo � voc� descansando. Volto j�. 502 00:26:10,918 --> 00:26:13,754 Ol�? Algu�m trabalha por aqui? 503 00:26:15,104 --> 00:26:16,505 Com licen�a, doutor. 504 00:26:16,506 --> 00:26:19,237 Preciso de �gua para um paciente. 505 00:26:19,238 --> 00:26:21,034 Precisam de mim na sala de cirurgia, 506 00:26:21,035 --> 00:26:23,019 mas mandarei uma enfermeira, t�? 507 00:26:37,777 --> 00:26:39,177 Essa n�o. 508 00:26:50,716 --> 00:26:53,967 Senhor, voc� viu algu�m entrar nesse quarto? 509 00:26:59,882 --> 00:27:01,508 Socorro! Algu�m ajude, por favor! 510 00:27:01,988 --> 00:27:03,388 Algu�m ajude! 511 00:27:07,682 --> 00:27:09,082 Socorro! 512 00:27:18,925 --> 00:27:22,456 Meus poderes de dedu��o me dizem que ele n�o � m�dico. 513 00:27:23,014 --> 00:27:25,202 Voc� tinha que fazer parte da a��o, n�o? 514 00:27:25,203 --> 00:27:27,430 Eu s� queria mais �gua. 515 00:27:29,180 --> 00:27:31,272 Esse � o pior hospital de todos. 516 00:27:38,953 --> 00:27:40,363 Ele veio para matar o Roger. 517 00:27:40,364 --> 00:27:43,354 Ele � o cara mau, certo? O cara com a lista? 518 00:27:43,355 --> 00:27:45,368 Ouvimos que voltou � ativa, chefe. 519 00:27:45,369 --> 00:27:47,815 Simone fez o trabalho pesado. Eu s� terminei. 520 00:27:47,816 --> 00:27:50,030 Voc�s vieram juntos? 521 00:27:50,031 --> 00:27:51,500 Est�vamos tomando caf�. 522 00:27:51,501 --> 00:27:53,543 E n�s, chutando alguns traseiros. 523 00:27:53,544 --> 00:27:56,212 Meio tarde para tomar caf�, n�o acham? 524 00:27:56,213 --> 00:27:57,626 Bom, era descafeinado. 525 00:27:57,627 --> 00:28:00,243 O cara est� sob cust�dia, mas o perigo n�o passou. 526 00:28:00,244 --> 00:28:01,792 Ele pode ter um plano B 527 00:28:01,793 --> 00:28:05,263 - para soltar outro nome, ent�o� - Matt, para. 528 00:28:05,264 --> 00:28:08,295 �, calma, chefe. O Carter cuida disso. 529 00:28:08,800 --> 00:28:10,587 - Desculpe. - N�o tem problema. 530 00:28:10,588 --> 00:28:13,104 Voc� o leva para cama? Garanta que ele fique l�. 531 00:28:13,105 --> 00:28:14,636 Quer saber? Eu n�o sou crian�a. 532 00:28:14,637 --> 00:28:16,822 Mas � claro que n�o �. 533 00:28:19,738 --> 00:28:23,005 E quanto ao Carter e Antoinette tomando uns drinks? 534 00:28:23,006 --> 00:28:26,040 - N�o s�o drinks, s� caf�. - Sinto cheiro de fofoca. 535 00:28:26,041 --> 00:28:28,612 Carter e Antoinette s�o um casal ou qu�? 536 00:28:28,613 --> 00:28:30,247 N�o sei. Eu tamb�m queria saber. 537 00:28:30,248 --> 00:28:33,299 Todos bebem caf� com o Carter. Ele � como um irm�o mais velho. 538 00:28:33,300 --> 00:28:36,309 Eu saio por um minuto e se mete em uma briga de rua? 539 00:28:36,310 --> 00:28:38,863 N�o foi uma briga da rua, est�vamos aqui dentro. 540 00:28:38,864 --> 00:28:41,043 E Simone fez toda a parte perigosa, ent�o� 541 00:28:41,044 --> 00:28:45,079 T�o, se voc� pensar em sair da cama sem permiss�o, 542 00:28:45,080 --> 00:28:46,851 eu vou te algemar nas grades. 543 00:28:47,265 --> 00:28:49,099 Jorge Pe�a. 544 00:28:49,100 --> 00:28:50,825 � bom te conhecer pessoalmente. 545 00:28:50,826 --> 00:28:52,302 Como sabe meu nome? 546 00:28:52,303 --> 00:28:54,239 Colhemos suas digitais quando chegou, 547 00:28:54,240 --> 00:28:56,153 vindo como refugiado da Col�mbia. 548 00:28:56,154 --> 00:28:57,691 Cad� a lista que roubou de n�s? 549 00:28:57,692 --> 00:29:00,735 N�o roubei nada, sou inocente. 550 00:29:00,736 --> 00:29:03,282 Voc� tentou me matar, matar guarda 551 00:29:03,283 --> 00:29:05,323 e um homem l� fora com bra�o quebrado. 552 00:29:05,324 --> 00:29:07,013 Voc� est� longe de ser inocente. 553 00:29:07,014 --> 00:29:08,521 Cad� a droga da lista? 554 00:29:08,522 --> 00:29:11,401 N�o sei do que voc� est� falando. 555 00:29:11,850 --> 00:29:13,250 Eu juro. 556 00:29:16,672 --> 00:29:18,238 Est� ouvindo o mesmo que eu? 557 00:29:18,239 --> 00:29:20,973 Que ele n�o parece com o cara do telefone? Sim. 558 00:29:23,118 --> 00:29:25,329 Ent�o, voc� n�o � o homem com a lista. 559 00:29:25,330 --> 00:29:27,822 Mas voc� trabalha para ele, n�o trabalha? 560 00:29:27,823 --> 00:29:31,057 Ele ordenou que voc� entregasse a foto de um agente infiltrado 561 00:29:31,058 --> 00:29:34,644 para o Toucinho e matar todas as pontas soltas 562 00:29:34,645 --> 00:29:36,959 do assalto ao banco, certo? 563 00:29:36,960 --> 00:29:39,030 - Sim. - Por qu�? 564 00:29:39,640 --> 00:29:42,736 Eu era um soldado na Col�mbia. 565 00:29:42,737 --> 00:29:46,554 Eu tinha habilidades muito especiais. 566 00:29:46,909 --> 00:29:49,861 Eu fazia problemas sumirem, se � que me entendem. 567 00:29:49,862 --> 00:29:51,853 Ent�o, eu venho viver o sonho americano. 568 00:29:51,854 --> 00:29:54,589 Eu pago impostos, vou a jogos de baseball. 569 00:29:54,590 --> 00:29:57,459 � bem legal. 570 00:29:57,460 --> 00:30:01,450 At� que um conterr�neo que eu conhecia me achou. 571 00:30:01,451 --> 00:30:04,560 Ele � o tipo de cara para quem n�o se fala n�o. 572 00:30:04,561 --> 00:30:06,122 Nos diga o nome dele. 573 00:30:06,123 --> 00:30:08,231 N�o posso, ele � perigoso. 574 00:30:08,232 --> 00:30:10,388 A pena de morte tamb�m �. 575 00:30:10,389 --> 00:30:14,537 E � o que voc� vai enfrentar se n�o nos ajudar. 576 00:30:14,873 --> 00:30:16,406 Qual o nome dele? 577 00:30:18,491 --> 00:30:20,348 Bom dia, Raul. 578 00:30:20,647 --> 00:30:22,286 � isso mesmo, docinho. 579 00:30:22,287 --> 00:30:25,983 Sabemos bem quem voc� �. Somos legais assim. 580 00:30:25,984 --> 00:30:28,472 Mais importante, sabemos quem � seu irm�o. 581 00:30:28,473 --> 00:30:31,047 Cesar Almunia, ex-oficial 582 00:30:31,048 --> 00:30:33,467 da Diretoria Nacional de Intelig�ncia colombiana. 583 00:30:33,468 --> 00:30:35,565 Ele se cansou do governo, trocou de lado 584 00:30:35,566 --> 00:30:38,174 e fundou o grupo paramilitar MNF. 585 00:30:38,175 --> 00:30:41,950 Seu irm�o � conhecido como o A�ougueiro de Bogot�, 586 00:30:42,159 --> 00:30:43,838 mas voc� o respeitava. 587 00:30:43,839 --> 00:30:47,536 E depois que ele fundou o MNF, voc� se juntou a ele. 588 00:30:47,947 --> 00:30:50,204 - Voc� n�o sabe de nada. - Voc� queria escapar 589 00:30:50,205 --> 00:30:52,399 da viol�ncia, n�o queria? 590 00:30:53,087 --> 00:30:57,602 Raul, fizemos um requerimento para anistia de emerg�ncia. 591 00:30:57,603 --> 00:30:59,835 N�s vamos manter voc� seguro. 592 00:31:00,520 --> 00:31:03,792 - Por que voc�s me ajudariam? - Porque algu�m tem que fazer. 593 00:31:03,793 --> 00:31:07,284 E assim como ajudamos voc�, voc� pode ajudar outros tamb�m. 594 00:31:07,285 --> 00:31:09,306 Nos conte o que � tudo isso. 595 00:31:11,648 --> 00:31:13,069 Meu irm�o. 596 00:31:14,695 --> 00:31:18,191 Ele me enviou para negociar um acordo para obter armas. 597 00:31:18,192 --> 00:31:22,335 US$ 10 milh�es em RPGs e armas pequenas, 598 00:31:22,336 --> 00:31:24,582 para manter o conflito no nosso pa�s 599 00:31:24,583 --> 00:31:26,764 por mais uma d�cada. 600 00:31:27,506 --> 00:31:30,800 - Ele s� confiava em mim. - Mas voc� n�o foi at� o fim. 601 00:31:30,801 --> 00:31:33,805 Mais �rf�os n�o tornar�o nosso pa�s mais forte. 602 00:31:34,991 --> 00:31:37,799 O pagamento seria atrav�s de uma criptomoeda, ent�o... 603 00:31:38,610 --> 00:31:40,011 fiz uma nova conta. 604 00:31:40,700 --> 00:31:42,304 S� eu sei a senha. 605 00:31:42,697 --> 00:31:44,813 A �nica maneira do seu irm�o conseguir 606 00:31:44,814 --> 00:31:47,331 esse dinheiro � chegando at� voc�. 607 00:31:47,332 --> 00:31:49,991 N�o havia para onde ir, onde ele n�o me encontrasse. 608 00:31:49,992 --> 00:31:52,613 E se o fez, tortura, 609 00:31:53,118 --> 00:31:56,099 - dor al�m da imagina��o. - Voc� foi para o lugar 610 00:31:56,100 --> 00:31:58,530 mais seguro que voc� pode pensar. Pris�o Federal. 611 00:31:58,531 --> 00:32:00,898 Mas ele me encontrou, mesmo aqui. 612 00:32:00,899 --> 00:32:04,201 Os contatos dele no servi�o secreto valeram a pena. 613 00:32:04,687 --> 00:32:06,795 Carter, tenho uma ideia maluca. 614 00:32:06,796 --> 00:32:08,196 Qu�o maluca? 615 00:32:08,197 --> 00:32:10,806 Quer parar a viol�ncia, a matan�a? 616 00:32:11,196 --> 00:32:14,793 - Sim. - Raul, quero que confie em n�s. 617 00:32:14,794 --> 00:32:16,519 Qual � o seu plano mesmo? 618 00:32:16,520 --> 00:32:19,982 Raul nos deu a senha da conta de criptomoeda. 619 00:32:19,983 --> 00:32:22,203 Isso � o que Cesar realmente quer. 620 00:32:24,306 --> 00:32:26,396 � o Cesar ligando para dizer que divulgar� 621 00:32:26,397 --> 00:32:28,298 o nome de outro agente infiltrado. 622 00:32:28,299 --> 00:32:31,602 Est� me dizendo para deixar um criminoso de guerra 623 00:32:31,603 --> 00:32:33,425 fugir com 10 milh�es irrastre�veis? 624 00:32:33,426 --> 00:32:35,932 Tracy, � isso ou outro dos nossos morre. 625 00:32:35,933 --> 00:32:39,487 E n�o � realmente ir embora. Ele ainda tem que comprar armas. 626 00:32:39,488 --> 00:32:41,788 O Raul deu o nome do traficante de armas 627 00:32:41,789 --> 00:32:43,199 que ia encontrar. 628 00:32:43,200 --> 00:32:45,194 E o Brendon e a Laura est�o procurando. 629 00:32:45,195 --> 00:32:47,107 - Acharam? - Ainda n�o, mas... 630 00:32:47,108 --> 00:32:50,498 �timo. Carter, que cilada voc� me colocou. 631 00:32:53,088 --> 00:32:55,494 Agente Especial Encarregada Tracy Chiles. 632 00:32:55,495 --> 00:32:58,303 N�o libertou o prisioneiro 43602. 633 00:32:59,491 --> 00:33:03,218 N�o, mas temos uma s�rie de n�meros 634 00:33:03,219 --> 00:33:05,799 que ele disse que seriam importantes para voc�. 635 00:33:05,800 --> 00:33:09,499 Podemos d�-los se concordar em parar de divulgar nomes. 636 00:33:10,896 --> 00:33:13,202 Combinado. D�-me os n�meros. 637 00:33:22,728 --> 00:33:24,128 ACESSO CONCEDIDO 638 00:33:27,793 --> 00:33:30,707 Est� bem. Ent�o, estamos bem. 639 00:33:41,508 --> 00:33:43,197 Estamos felizes? 640 00:33:49,895 --> 00:33:53,608 FBI! N�o fa�a isso! Largue as armas! N�o se mexa! 641 00:33:56,195 --> 00:33:58,399 - FBI! Est�o cercados! - FBI! M�os ao alto! 642 00:33:58,400 --> 00:34:00,203 - M�os ao alto! - Tudo bem. 643 00:34:05,390 --> 00:34:08,107 Se lembra de falar comigo ao telefone, Cesar? 644 00:34:09,296 --> 00:34:11,121 N�o fique assim. 645 00:34:11,122 --> 00:34:14,291 N�o tenho culpa de sermos melhores no que fazemos. 646 00:34:21,689 --> 00:34:24,901 Ent�o � isso? A lista de agentes infiltrados? 647 00:34:24,902 --> 00:34:27,524 Com todos os 214 nomes, incluindo o Agente Especial 648 00:34:27,525 --> 00:34:29,885 Jason Simmons. Que descanse em paz. 649 00:34:29,886 --> 00:34:32,701 Achamos num apartamento que o Cesar usava. 650 00:34:33,101 --> 00:34:35,417 - Sem c�pias? - N�o achamos nenhuma. 651 00:34:35,418 --> 00:34:39,095 Mas Cesar n�o est� falando, ent�o n�o temos certeza. 652 00:34:42,199 --> 00:34:44,606 Se saiu bem hoje na sua incurs�o como chefe. 653 00:34:44,607 --> 00:34:47,421 Eu sei. Mas o Matt ter� alta hoje, 654 00:34:47,422 --> 00:34:50,903 por isso essa atribui��o tempor�ria acabou oficialmente. 655 00:34:51,912 --> 00:34:53,412 Carter? 656 00:34:54,700 --> 00:34:56,846 Sua hora para promo��o vir�. 657 00:34:56,847 --> 00:34:59,204 J� vieram... V�rias vezes. 658 00:34:59,205 --> 00:35:01,592 Davam sempre a promo��o a outra pessoa. 659 00:35:04,506 --> 00:35:06,506 - Boa noite, Tracy. - Boa noite. 660 00:35:15,398 --> 00:35:20,087 - Voc� est� bem, B? - Sim. Estou bem. 661 00:35:20,088 --> 00:35:22,225 - E voc�? - Sim, estou bem. 662 00:35:22,226 --> 00:35:25,703 Mas um agente n�o morreu em meus bra�os. 663 00:35:26,088 --> 00:35:29,232 - Quer falar sobre isso? - Ainda n�o. 664 00:35:29,233 --> 00:35:31,500 Tudo bem. Bom, quando quiser... 665 00:35:32,093 --> 00:35:34,685 E mais cedo, 666 00:35:34,686 --> 00:35:37,596 quando eu disse que voc� precisava se afastar? 667 00:35:37,597 --> 00:35:39,627 N�o quero que pense que fui cruel. 668 00:35:39,628 --> 00:35:42,360 Queria mant�-lo focado na tarefa que tinha. 669 00:35:42,361 --> 00:35:44,427 Precisava de um chute na bunda da Simone, 670 00:35:44,428 --> 00:35:45,922 ent�o est� tudo bem. 671 00:35:45,923 --> 00:35:48,903 S�o para chutar bundas e ficar estilosa. 672 00:35:49,692 --> 00:35:53,202 � uma loucura. Somos federais h� menos de tr�s meses. 673 00:35:53,203 --> 00:35:56,526 E este � o segundo funeral de um agente morto. 674 00:35:56,527 --> 00:35:58,798 Ao menos o FBI faz direito. Elegante. 675 00:35:58,799 --> 00:36:01,204 - Quando as gaitas come�arem? - Meu Deus. 676 00:36:01,205 --> 00:36:03,499 - A choradeira! - Isso. 677 00:36:03,500 --> 00:36:06,323 Jason n�o ter� um funeral formal. 678 00:36:06,324 --> 00:36:09,022 - Ser� pequeno e discreto. - Por qu�? 679 00:36:09,023 --> 00:36:11,207 Porque ele foi morto enquanto disfar�ado. 680 00:36:11,208 --> 00:36:13,894 Eles n�o t�m desfiles. Sem fanfarras. 681 00:36:13,895 --> 00:36:15,819 O segredo da opera��o vem primeiro. 682 00:36:15,820 --> 00:36:18,574 Descobriram o disfarce. J� espalhou. 683 00:36:18,575 --> 00:36:21,498 N�o importa. Ele contactou muitos ativos 684 00:36:21,763 --> 00:36:23,271 que precisam de prote��o, 685 00:36:23,272 --> 00:36:26,370 outras opera��es em andamento �s quais ele estava ligado 686 00:36:26,371 --> 00:36:28,060 com diretores alheios � verdade. 687 00:36:28,061 --> 00:36:29,757 Mas isso n�o parece certo. 688 00:36:29,758 --> 00:36:32,127 N�o �. Mas � o trabalho. 689 00:36:33,389 --> 00:36:36,835 - Eu ainda vou. - N�s ainda vamos. 690 00:36:39,119 --> 00:36:41,134 - Certo. - Me ligue depois. 691 00:36:41,135 --> 00:36:42,717 - Boa noite, gente. - At� mais. 692 00:36:45,147 --> 00:36:47,125 Por que voc� est� sorrindo? 693 00:36:47,889 --> 00:36:50,246 Se aprendi alguma coisa nestes �ltimos dias, 694 00:36:50,247 --> 00:36:53,277 � que a vida � muito curta para brincar. Ent�o... 695 00:36:55,083 --> 00:36:56,585 Vou falar com a Antoinette. 696 00:36:56,909 --> 00:37:00,179 - Vou dizer como me sinto. - Finalmente. 697 00:37:01,224 --> 00:37:05,537 Mas melhor trocar a camisa. Voc� est� meio suado. 698 00:37:09,860 --> 00:37:11,702 Que isso, Elena. Eu posso andar. 699 00:37:11,703 --> 00:37:14,603 - Voc� sabe que � a pol�tica. - Est� bem. 700 00:37:14,604 --> 00:37:16,243 S� quero chegar em casa. 701 00:37:16,244 --> 00:37:19,480 Ent�o, minha m�e e suas irm�s nos esperam na sua casa. 702 00:37:19,481 --> 00:37:21,844 Elas cozinharam, limparam e v�o passar o serm�o 703 00:37:21,845 --> 00:37:23,606 sobre como vive de forma repugnante. 704 00:37:23,607 --> 00:37:26,486 Sabe? Acho que quero ficar mais um pouco no hospital. 705 00:37:26,487 --> 00:37:28,253 - T�o, n�s vamos. - Vou para a cama. 706 00:37:28,254 --> 00:37:31,021 - N�s vamos. - Eu n�o quero. S�rio. Droga. 707 00:37:33,830 --> 00:37:36,653 Beleza, fique calmo. 708 00:37:36,875 --> 00:37:39,404 N�o. Seja voc� mesmo. Vamos l�. 709 00:37:46,860 --> 00:37:48,260 Eca. 710 00:37:49,449 --> 00:37:51,009 N�o entendo. 711 00:37:51,010 --> 00:37:53,098 Voc� disse que Carter toma caf� com todos. 712 00:37:53,758 --> 00:37:56,196 Ele tem energia de irm�o mais velho. 713 00:37:57,429 --> 00:37:59,575 Irm�os mais velhos tamb�m namoram, certo? 714 00:38:02,116 --> 00:38:03,516 At� mais. 715 00:38:18,922 --> 00:38:22,772 Foi presun��o minha tentar reformar a garagem 716 00:38:22,773 --> 00:38:26,534 sem falar com voc� primeiro. E eu sinto muito. 717 00:38:28,084 --> 00:38:30,055 Isso foi muito errado. 718 00:38:30,576 --> 00:38:33,862 - Que diabos estava pensando? - Bem, papai, 719 00:38:34,376 --> 00:38:37,579 pensei que n�s dois temos agendas lotadas 720 00:38:37,580 --> 00:38:40,725 e vidas amorosas ativas, 721 00:38:41,002 --> 00:38:43,357 isso foi apenas uma tentativa ruim 722 00:38:43,358 --> 00:38:45,606 de devolver um pouco do seu espa�o. 723 00:38:45,607 --> 00:38:50,296 Como falou, minha presen�a aqui deveria ser tempor�ria. 724 00:38:51,419 --> 00:38:53,104 Quer que eu v� embora, papai? 725 00:38:53,654 --> 00:38:55,172 Claro que n�o. 726 00:38:55,582 --> 00:39:00,007 Mas vamos ser realistas. Estou envelhecendo. 727 00:39:01,274 --> 00:39:04,558 E esta casa pertencer� a voc� 728 00:39:04,559 --> 00:39:06,313 e aos g�meos algum dia. 729 00:39:06,775 --> 00:39:10,687 Ent�o, n�o foi uma m� ideia pensar no futuro. 730 00:39:10,688 --> 00:39:12,104 Espera a�. 731 00:39:12,105 --> 00:39:15,262 Sei que n�o est� tentando sair daqui t�o cedo, est�? 732 00:39:15,263 --> 00:39:18,943 N�o. N�o vou a lugar nenhum t�o cedo, filha. 733 00:39:19,270 --> 00:39:21,357 S� estou dizendo � que seu instinto 734 00:39:21,358 --> 00:39:24,745 de torn�-la mais confort�vel para si aqui estava certo. 735 00:39:25,201 --> 00:39:29,149 Mas voc� errou ao n�o pedir minha b�n��o primeiro. 736 00:39:31,192 --> 00:39:33,152 Papai, posso ter sua b�n��o? 737 00:39:35,277 --> 00:39:38,264 Pode atender? � para voc�. 738 00:39:42,350 --> 00:39:43,790 - John? - Ol�! 739 00:39:43,791 --> 00:39:46,953 - E a�, lind�o? - Oi, entre, cara. 740 00:39:48,059 --> 00:39:49,598 Eu o convidei. 741 00:39:49,841 --> 00:39:53,609 Olha, esquentou um pouco ontem � noite, 742 00:39:53,610 --> 00:39:55,863 e pela minha parte nisso, sinto muito. 743 00:39:55,864 --> 00:39:57,817 Bom, eu comi todas as costelas. 744 00:39:57,818 --> 00:39:59,680 Que tal dizermos que estamos quites? 745 00:40:00,026 --> 00:40:03,097 � um longo caminho para ele vir pedir desculpas, papai, 746 00:40:03,098 --> 00:40:04,945 poderia ter sido por telefone. 747 00:40:04,946 --> 00:40:06,497 Esse n�o � o �nico motivo. 748 00:40:06,941 --> 00:40:10,334 Perguntei se ele poderia nos ajudar 749 00:40:10,335 --> 00:40:13,401 no or�amento da reforma da garagem. 750 00:40:16,677 --> 00:40:20,108 Papai! Obrigada! 751 00:40:20,109 --> 00:40:22,377 V� com calma. Nem falamos do pagamento ainda. 752 00:40:22,378 --> 00:40:24,326 Meu valores podem ficar bem altos. 753 00:40:24,327 --> 00:40:27,036 Dev�amos ter o desconto para amigos e familiares. 754 00:40:27,037 --> 00:40:28,739 Posso conseguir isso 755 00:40:28,740 --> 00:40:31,791 se tiv�ssemos uma entrega semanal de biscoitos e tortas 756 00:40:31,792 --> 00:40:33,302 da padaria do Cutty. 757 00:40:33,771 --> 00:40:35,171 Fechado. 758 00:40:35,404 --> 00:40:38,655 Se eu der minhas costelas que soltam dos ossos, 759 00:40:38,656 --> 00:40:41,199 podemos conversar sobre uma piscina de imers�o 760 00:40:41,200 --> 00:40:42,614 e uma sala de cinema? 761 00:40:42,615 --> 00:40:45,545 Simone, as costelas s�o boas. Mas n�o t�o boas assim. 762 00:40:45,546 --> 00:40:47,533 Se prepara. 763 00:40:48,979 --> 00:40:50,600 Deixe-o trabalhar primeiro! 764 00:40:50,601 --> 00:40:52,697 - N�o... - E foi assim que ele morreu. 765 00:40:52,698 --> 00:40:54,698 GeekSubs Mais que legenders! 59979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.