Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:59,167 --> 00:02:00,333
Oh no.
4
00:02:47,000 --> 00:02:48,958
Is she ready?
-She sure is.
5
00:03:04,958 --> 00:03:07,583
There, now you can breathe.
6
00:03:11,667 --> 00:03:13,083
Good morning, Tjalling.
7
00:03:18,708 --> 00:03:21,708
TWENTE UNIVERSITY
8
00:04:03,667 --> 00:04:06,833
It all happened so fast.
I still haven't tidied up yet.
9
00:04:13,542 --> 00:04:15,917
The crazy old man walked all the way
to Bad Bentheim.
10
00:04:16,042 --> 00:04:19,208
That's what you get with dementia.
They run away.
11
00:04:19,333 --> 00:04:20,625
He didn't have dementia.
12
00:04:23,083 --> 00:04:25,708
He was still as bright as a button.
13
00:04:26,750 --> 00:04:28,333
We're ready.
14
00:05:00,125 --> 00:05:01,458
Where's Arend's gun?
15
00:05:01,583 --> 00:05:03,708
Oh, I threw that out last year.
16
00:05:03,833 --> 00:05:06,125
Threw it out?
Was he okay with that?
17
00:05:06,250 --> 00:05:09,375
What do you think, no, of course not.
-Something could have happened to him.
18
00:05:09,500 --> 00:05:12,083
An old man with a gun is a death trap.
19
00:05:12,208 --> 00:05:16,625
His gun meant everything to him.
-It was Grandpa's, did you know that?
20
00:05:17,292 --> 00:05:19,208
And to think, it was an heirloom too.
21
00:05:19,333 --> 00:05:23,667
Old men with old junk
only mean trouble.
22
00:05:26,375 --> 00:05:27,667
Let it be.
23
00:05:28,958 --> 00:05:33,000
Well, he didn't turn 89 for nothing.
24
00:05:34,125 --> 00:05:36,292
They've prepared the body.
25
00:05:38,542 --> 00:05:42,250
Mother, they've prepared the body.
26
00:05:43,833 --> 00:05:47,208
And Friday's the cremation?
-Friday, yes. But we're burying him.
27
00:05:47,333 --> 00:05:48,708
But he wanted to be cremated.
28
00:05:48,833 --> 00:05:52,292
The graveyard is close by,
I'll be able to visit every day.
29
00:05:52,417 --> 00:05:55,458
He will like that as well,
don't you think?
30
00:05:57,833 --> 00:06:00,500
You can have whatever you like
at the funeral.
31
00:06:00,625 --> 00:06:05,042
Speakers, musicians,
clowns, not a problem...
32
00:06:05,167 --> 00:06:08,167
And if it's a cremation, the ashes
could be put into fireworks.
33
00:06:09,958 --> 00:06:13,667
There he goes.
How symbolic, so beautiful.
34
00:06:13,792 --> 00:06:17,958
And we even have
an André Hazes lookalike.
35
00:06:18,417 --> 00:06:20,583
To sing: 'This is the Last Time.'
36
00:06:25,917 --> 00:06:29,958
If you'd like that, I mean.
-He wanted a simple cremation.
37
00:06:30,083 --> 00:06:35,458
My mother and I have decided
we'd rather bury him.
38
00:06:35,583 --> 00:06:38,167
Your father wanted to be cremated.
39
00:06:38,292 --> 00:06:40,958
The graveyard is in Langeveen
and my mother lives nearby.
40
00:06:41,083 --> 00:06:43,917
Gedda, you were there when he said it.
-But it isn't practical, Jan.
41
00:06:44,042 --> 00:06:47,417
It's not practical? He's dead,
how practical do you want it to be?
42
00:06:47,542 --> 00:06:50,583
By burying him, he's close to Mom
and she can visit every day.
43
00:06:50,708 --> 00:06:53,667
Yes, and that's exactly
what he didn't want.
44
00:06:53,792 --> 00:06:58,458
Sorry. He wanted to be cremated and
have his ashes scattered at the Lorelei.
45
00:06:58,583 --> 00:07:02,583
Oh, scattering his ashes at the Lorelei.
You can't take that seriously.
46
00:07:02,708 --> 00:07:05,333
Please, let's not talk about this
any longer.
47
00:07:05,458 --> 00:07:07,750
We've already reserved the church
for next Friday.
48
00:07:07,875 --> 00:07:10,708
But only the church hall.
There won't be a service.
49
00:07:10,833 --> 00:07:13,375
When I'm dead
you can do what you want with me.
50
00:07:13,500 --> 00:07:15,375
Heck, throw me in a wheelie bin
and put me on the street.
51
00:07:15,500 --> 00:07:19,875
But now I'd like to arrange a simple
cremation for my father-in-law.
52
00:07:20,000 --> 00:07:22,250
My husband and I haven't gone over
everything yet.
53
00:07:22,375 --> 00:07:24,500
We'll come hack later.
54
00:07:25,250 --> 00:07:28,875
What was that all about?
-Your dad knew exactly what he wanted.
55
00:07:29,000 --> 00:07:31,208
He wanted a church service,
and a Mass by Mozart.
56
00:07:31,333 --> 00:07:34,000
No, by Perosi.
-See, you remember it exactly.
57
00:07:34,125 --> 00:07:35,042
He never went to church.
58
00:07:35,167 --> 00:07:37,250
But it meant something to him,
or he wouldn't have said that.
59
00:07:37,375 --> 00:07:40,917
He never went. He even had
a fight with that Pastor Visser...
60
00:07:41,042 --> 00:07:42,375
...and now suddenly in church?
61
00:07:42,458 --> 00:07:46,833
His last wish, you can't argue
about that. He's not here anymore.
62
00:07:46,958 --> 00:07:49,083
Then he doesn't care about it either.
63
00:07:49,208 --> 00:07:51,458
I care.
-He's my father.
64
00:07:51,583 --> 00:07:54,458
Yes, and because of your mother
he lived a meaningless life.
65
00:07:54,583 --> 00:07:58,083
And now he wanted one damn thing.
-He wanted a thousand things.
66
00:07:58,208 --> 00:08:01,875
I can't remember any of his requests
being granted.
67
00:08:02,000 --> 00:08:04,125
What is this about?
68
00:08:05,167 --> 00:08:06,750
Jan, do you have any requests?
69
00:08:08,458 --> 00:08:12,333
Please let me bury my father.
And I hope you can contain yourself.
70
00:08:12,458 --> 00:08:16,292
If you bury him, I'll dig him up myself.
71
00:08:25,333 --> 00:08:30,000
You and Arend have been supporters
of Sursum Corda for forty years.
72
00:08:30,125 --> 00:08:32,542
Of course we want to sing a song
for him at his funeral.
73
00:08:32,667 --> 00:08:36,917
Thank you, Meijerink.
And this is what it should be.
74
00:08:37,042 --> 00:08:40,583
'The Lorelei'.
-Yes, he loved that one.
75
00:08:44,417 --> 00:08:46,333
There is a problem.
76
00:08:46,458 --> 00:08:50,250
Right here it says 'pianissimo',
which means 'very softly'.
77
00:08:50,375 --> 00:08:51,792
But it doesn't work like that with us.
78
00:08:51,917 --> 00:08:54,167
It's either on or off.
79
00:08:54,292 --> 00:08:56,333
When it's on, it's loud...
80
00:08:56,417 --> 00:08:59,375
...and when it's off,
you don't hear anything.
81
00:09:00,375 --> 00:09:02,417
Turn it on then.
82
00:09:02,542 --> 00:09:04,500
It will be loud.
83
00:09:04,625 --> 00:09:06,333
Doesn't matter.
84
00:09:12,208 --> 00:09:14,000
Guys, you're late.
85
00:09:18,417 --> 00:09:22,167
What are you wearing?
-This is what he wanted.
86
00:09:22,292 --> 00:09:23,917
That doesn't mean he should do it.
87
00:09:24,042 --> 00:09:27,125
He's an adult, right?
88
00:09:32,375 --> 00:09:35,708
Congratulations on your new apartment.
89
00:09:35,833 --> 00:09:38,083
Is your little Driekus
getting used to Erik?
90
00:09:38,250 --> 00:09:43,083
Yes, it's going well.
-They're already very close.
91
00:09:43,208 --> 00:09:46,542
You can't wear that jacket for
the photos. Come on, take it off.
92
00:09:46,667 --> 00:09:48,125
Get changed.
93
00:09:48,250 --> 00:09:50,625
Mom, do you still have one of Dad's
suit jackets?
94
00:09:50,750 --> 00:09:53,542
Yes, I'll have one somewhere.
95
00:10:09,292 --> 00:10:10,917
Jan?
96
00:10:32,083 --> 00:10:34,250
You can wear it one more time.
97
00:10:39,083 --> 00:10:40,417
Here it comes.
98
00:10:43,583 --> 00:10:49,583
He died in Bad Bentheim.
He walked there with his donkey.
99
00:10:49,708 --> 00:10:53,417
Although we don't know
how he got that idea exactly.
100
00:10:53,542 --> 00:10:57,875
What's important, Grandpa Arend...
101
00:10:58,000 --> 00:11:00,958
...you were married to Grandma Sinie
for 63 years.
102
00:11:02,542 --> 00:11:03,958
But now you've got peace.
103
00:11:05,542 --> 00:11:09,292
And before we bury you
in your final resting place...
104
00:11:09,417 --> 00:11:12,583
...Sursum Corda will sing
the song of the Lorelei...
105
00:11:12,708 --> 00:11:15,833
...which Grandpa was crazy about.
106
00:11:17,000 --> 00:11:20,958
Grandpa Arend, you were a great man.
107
00:11:23,250 --> 00:11:25,500
Thank you.
108
00:12:26,750 --> 00:12:28,125
What was that all about?
-What do you mean?
109
00:12:28,250 --> 00:12:32,583
With our Peter, 'now he's got peace'.
My father is dead, and you're laughing?
110
00:12:32,708 --> 00:12:36,917
No, I'm laughing for him.
Arend would have loved that.
111
00:12:38,042 --> 00:12:40,625
What's up with Jan?
-He's annoyed...
112
00:12:40,750 --> 00:12:42,208
...because we didn't cremate Grandpa.
113
00:12:42,333 --> 00:12:44,792
Did Grandpa want to be cremated?
-Yes.
114
00:12:44,917 --> 00:12:46,167
Why didn't you do that then?
115
00:12:46,292 --> 00:12:49,708
My mother wanted him close to home.
-Grandpa didn't know what he wanted.
116
00:12:49,833 --> 00:12:52,125
If you ask a man:
What would you like?
117
00:12:52,250 --> 00:12:53,875
He says this and this and this.
118
00:12:54,000 --> 00:12:57,375
And as a woman you say: but did you
think about that and that and that?
119
00:12:57,500 --> 00:13:00,542
And he says:
Oh no, you're right.
120
00:13:01,333 --> 00:13:04,458
Men don't have a feel
for practical things.
121
00:13:04,583 --> 00:13:07,875
They have no idea
what they're doing in this world.
122
00:13:10,167 --> 00:13:13,250
And we're here to explain it to them.
123
00:13:21,708 --> 00:13:25,167
This is fraud, do you realize that?
124
00:13:25,333 --> 00:13:27,000
Fraud, why?
125
00:13:27,125 --> 00:13:30,625
The papers are in order, the crematorium
accepts it as a cremation...
126
00:13:30,750 --> 00:13:35,042
...without a ceremony.
Nobody will find out.
127
00:13:35,167 --> 00:13:37,917
Someday I'll have to bury the old lady.
128
00:13:38,042 --> 00:13:39,750
And she'll be in an empty grave.
129
00:13:39,875 --> 00:13:43,708
Then nobody will be in her way.
130
00:13:45,000 --> 00:13:46,833
I've never done this in my life.
131
00:13:46,958 --> 00:13:51,042
No, and you've never had
this much money in one day.
132
00:14:37,042 --> 00:14:40,250
Father had a nice funeral, Mother.
133
00:14:40,375 --> 00:14:43,292
We got married in that church
63 years ago.
134
00:14:46,042 --> 00:14:48,583
And never argued.
135
00:14:55,458 --> 00:14:56,458
Fair enough...
136
00:14:56,583 --> 00:14:58,750
There's no point in putting
that small pan on a big burner.
137
00:14:58,875 --> 00:15:01,125
The flames will go around it.
138
00:15:01,250 --> 00:15:02,292
Great.
139
00:15:02,417 --> 00:15:07,333
He walked all the way to Bad Bentheim.
What got into him?
140
00:15:07,458 --> 00:15:09,708
I should have kept a better eye on him.
141
00:15:09,833 --> 00:15:11,125
It's very unusual.
142
00:15:11,250 --> 00:15:13,000
It was irresponsible.
143
00:15:13,125 --> 00:15:16,667
It's also a bit romantic.
-You can't say that.
144
00:15:16,792 --> 00:15:18,542
What?
145
00:15:18,667 --> 00:15:20,292
On a day like today.
146
00:15:30,500 --> 00:15:32,208
Wait a minute.
147
00:15:32,333 --> 00:15:35,708
Now you two can figure out if the pan
should be on the one burner...
148
00:15:35,833 --> 00:15:40,375
...or on the other, okay? Good luck.
149
00:15:58,958 --> 00:16:04,000
It went nicely. I don't regret it.
What was that, with the eggs?
150
00:16:04,125 --> 00:16:07,750
I'm happy we did it like this.
Much better actually.
151
00:16:07,875 --> 00:16:12,250
And my mother coped well,
right, Jan?
152
00:16:13,250 --> 00:16:16,125
What did you say?
-That Mom coped well.
153
00:16:16,250 --> 00:16:17,958
Definitely.
154
00:16:18,083 --> 00:16:22,000
The choir sang beautifully as well, Jan.
-What?
155
00:16:22,125 --> 00:16:25,667
The choir sang beautifully.
-Yes, it was loud and clear.
156
00:16:25,792 --> 00:16:29,125
Actually, the whole family was...
157
00:16:29,250 --> 00:16:32,208
Jan, I'm talking to you.
158
00:16:34,625 --> 00:16:37,750
I've got some apple pie left.
-I only wanted a cookie.
159
00:16:37,875 --> 00:16:39,458
The apple pie needs to be eaten.
160
00:16:43,833 --> 00:16:47,833
Here. Check these bills.
You can pay them straight away.
161
00:16:47,958 --> 00:16:52,417
Bit of an odd day for that, isn't it?
-Now you've got time for it.
162
00:16:55,708 --> 00:16:58,792
Are you comfortable here?
-I'm fine.
163
00:16:58,917 --> 00:17:03,500
Here, look, that's much better.
164
00:17:03,625 --> 00:17:05,750
Would you like a drink with that,
tea or something?
165
00:17:05,875 --> 00:17:09,667
No thanks, I'm fine.
-You have to drink enough.
166
00:17:15,542 --> 00:17:18,250
I'll bring you a cup of tea.
167
00:17:28,375 --> 00:17:32,208
A nice cup of tea.
Have you got everything you need now?
168
00:17:32,708 --> 00:17:35,375
Gedda, you know that better than I do.
169
00:17:47,708 --> 00:17:49,917
Miffy's Bicycle.
170
00:17:50,042 --> 00:17:54,000
Look. Miffy is with two Fs and a Y.
171
00:17:54,750 --> 00:17:57,000
Do you see that?
172
00:17:58,958 --> 00:18:01,500
Oh, that must be your father.
Five minutes early.
173
00:18:04,750 --> 00:18:07,125
Hello.
-Hello.
174
00:18:10,333 --> 00:18:13,667
Hi Driekus, are you coming with Daddy?
175
00:18:13,792 --> 00:18:16,250
Mark, don't teach him dialect.
He needs to speak Dutch properly.
176
00:18:16,375 --> 00:18:20,083
So, can't he learn French later because
he needs to speak English properly?
177
00:18:20,208 --> 00:18:23,417
Come on, Driekus,
we're going to get some ice cream.
178
00:18:25,500 --> 00:18:27,417
Hey, Mark.
179
00:18:27,542 --> 00:18:30,292
If you're going to the whores,
don't take Driekus.
180
00:18:30,375 --> 00:18:32,833
Liesbeth, was that really necessary?
181
00:18:34,500 --> 00:18:37,125
Sorry.
-Are you still so mad at me?
182
00:18:37,250 --> 00:18:39,792
Extremely mad.
183
00:18:39,917 --> 00:18:44,542
You have Erik now, he's very different.
-Thank God for that, he's honest.
184
00:18:44,667 --> 00:18:48,083
Are you coming, it's ten to seven.
Inside Out is on.
185
00:18:49,042 --> 00:18:50,042
Liesbeth.
186
00:18:50,167 --> 00:18:53,875
I'll watch it later online, all right?
-Okay.
187
00:18:55,375 --> 00:18:57,000
Very different.
188
00:19:01,500 --> 00:19:04,750
Do I have to look at that all day?
-What? Isn't it beautiful?
189
00:19:04,875 --> 00:19:07,917
Unusual. Very unusual.
190
00:19:08,042 --> 00:19:10,917
That's Twents dialect for ugly,
I know that by now.
191
00:19:11,000 --> 00:19:14,375
Look, what if we...
-What if we...
192
00:19:14,500 --> 00:19:18,667
Shall we both hang up the same amount?
-No, it doesn't have to be that precise.
193
00:19:18,792 --> 00:19:20,917
I'll get some tools.
194
00:19:22,875 --> 00:19:25,500
Liesbeth, don't run.
A spiral staircase can't handle that.
195
00:19:25,625 --> 00:19:28,167
What would you like?
-'Pankokens.'
196
00:19:28,292 --> 00:19:30,917
What?
-Pancakes.
197
00:19:31,042 --> 00:19:32,917
No, it's not the right weather for that.
198
00:19:33,042 --> 00:19:35,958
I know, but you asked what I would like.
199
00:19:36,083 --> 00:19:39,042
I fancy some Thai food.
-No, I don't want Thai food.
200
00:19:40,083 --> 00:19:41,875
Well, you say what I would like, then.
201
00:19:42,000 --> 00:19:44,875
Pizza?
-Then I would love some pizza.
202
00:19:45,000 --> 00:19:47,667
All right. I'll order some.
203
00:19:49,583 --> 00:19:52,500
Oh, and...
-Yes?
204
00:19:54,083 --> 00:19:56,167
I wanted to say something.
But I've forgotten.
205
00:19:56,292 --> 00:19:57,667
Oh, good.
206
00:20:00,125 --> 00:20:03,042
Liesbeth...
-Yes, spiral staircase.
207
00:20:10,833 --> 00:20:13,833
An, I didn't want any chewing gum.
208
00:20:13,958 --> 00:20:15,125
Why would you open your mouth then?
209
00:20:15,250 --> 00:20:18,417
I'm going to your mother's,
see if Arend's donkey is all right.
210
00:20:18,542 --> 00:20:22,125
Put some old trousers on, then.
-These trousers will be fine.
211
00:20:22,250 --> 00:20:24,667
Just do it, or I'll have to wash
everything again.
212
00:20:24,792 --> 00:20:28,208
If the trousers get dirty I'll wash
them myself, and iron them.
213
00:20:28,333 --> 00:20:31,333
That's my job
and ironing has to be done properly.
214
00:20:31,458 --> 00:20:34,042
I'm keeping these trousers on.
215
00:20:59,583 --> 00:21:02,750
The Lorelei.
-Yes, we bought it in Rüdesheim.
216
00:21:02,875 --> 00:21:04,458
On your honeymoon?
-Yes.
217
00:21:04,583 --> 00:21:06,167
The first and last time
you were away from home.
218
00:21:06,292 --> 00:21:11,583
Yes, and then we went to the Lorelei.
He thought it was so beautiful.
219
00:21:11,708 --> 00:21:14,917
He even wanted us to scatter
his ashes there.
220
00:21:15,042 --> 00:21:17,125
Oh, that would've been beautiful.
-What?
221
00:21:17,250 --> 00:21:19,625
To go to the Lorelei together
and then scatter his ashes.
222
00:21:19,750 --> 00:21:23,125
You can't take that seriously.
-That's what Gedda said.
223
00:21:23,250 --> 00:21:26,125
What a hassle.
A man like that in the cold water.
224
00:21:26,250 --> 00:21:29,083
No, you can't do that to him.
-But if that's what he wanted?
225
00:21:29,208 --> 00:21:33,292
Oh Jan, what does a man know
about what he wants.
226
00:22:01,333 --> 00:22:04,125
From the Lorelei to Rüdesheim.
227
00:22:07,125 --> 00:22:10,833
The holy Hildegard von Bingen.
228
00:22:13,292 --> 00:22:16,000
And here lie her legs.
229
00:22:19,375 --> 00:22:22,625
What's the deal with the legs
of Saint Hildegard?
230
00:22:22,750 --> 00:22:24,292
Ah, there's Gedda.
231
00:22:25,250 --> 00:22:28,875
I saw you leaving without your coat,
and you're on the bike.
232
00:22:31,000 --> 00:22:33,167
I found Arend's scrapbook.
233
00:22:33,292 --> 00:22:35,917
Where did you find that?
-In the stable, with the donkey.
234
00:22:36,042 --> 00:22:39,042
Oh. As far as I'm concerned,
you can throw it away.
235
00:22:39,167 --> 00:22:42,292
Then I'll keep it.
But what's the deal with the legs?
236
00:22:42,417 --> 00:22:44,792
It's just a chest full of bones.
237
00:22:44,917 --> 00:22:46,958
Bones?
-Yes, bones.
238
00:22:47,417 --> 00:22:51,750
Relics.
-of Hildegard von Bingen.
239
00:22:51,875 --> 00:22:55,458
And my father found it hilarious
to call them 'the real legs'...
240
00:22:55,583 --> 00:22:57,875
...instead of 'the relics'
of Saint Hildegard.
241
00:22:58,000 --> 00:22:59,417
He had lots of those little jokes.
242
00:22:59,542 --> 00:23:03,042
He also said:
When I'm 65, I'll walk to Rüdesheim.
243
00:23:03,167 --> 00:23:05,792
To 'the real legs of Saint Hildegard'.
-Yes.
244
00:23:05,917 --> 00:23:11,167
See, I didn't know that.
And did you always stop him?
245
00:23:11,875 --> 00:23:14,792
Thank God I always knew
how to talk him out of it.
246
00:23:14,917 --> 00:23:18,083
It was just that last time I failed.
247
00:23:18,208 --> 00:23:20,000
Yes, otherwise he'd have reached 400.
248
00:23:20,125 --> 00:23:27,208
Oh, Jan, that's not nice. It's thanks
to Mother that Father turned 89.
249
00:23:27,333 --> 00:23:30,500
I told him: you already saw that chest
a long time ago, didn't you?
250
00:23:30,625 --> 00:23:34,333
But if you're so keen to see it
one more time...
251
00:23:34,458 --> 00:23:38,333
...we'll go together,
on a coach tour.
252
00:23:38,458 --> 00:23:41,583
But he insisted on walking.
253
00:23:41,708 --> 00:23:44,667
Well then, let him walk.
-Oh, there's no point.
254
00:23:44,792 --> 00:23:47,792
No point, maybe,
but it makes sense.
255
00:23:48,750 --> 00:23:50,875
I don't see the difference.
256
00:23:51,000 --> 00:23:52,375
You can also want something yourself.
257
00:23:52,500 --> 00:23:56,000
I'm going to get the groceries.
Dinner's ready at 19:00.
258
00:23:56,417 --> 00:24:01,625
Gedda takes good care of you, Jan.
You should count yourself lucky.
259
00:24:08,000 --> 00:24:09,750
Hello.
260
00:24:09,875 --> 00:24:10,875
You're late.
261
00:24:11,000 --> 00:24:13,250
Late?
-You said you'd be home at 19:30.
262
00:24:13,375 --> 00:24:15,167
It's almost 19:45.
263
00:24:15,875 --> 00:24:17,375
It's busy at the newspaper.
264
00:24:17,500 --> 00:24:20,625
Willem Alexander's coming to the Uni.
-Does that have to take so long?
265
00:24:20,750 --> 00:24:22,458
'Dat he'j mangs.'
-What does that mean?
266
00:24:22,625 --> 00:24:26,542
That happens sometimes. Lovely.
-I've called you four times.
267
00:24:26,667 --> 00:24:29,667
My phone's off when I'm in a meeting.
268
00:24:29,792 --> 00:24:32,542
Changing the subject, would you mind
looking after Driekus this Thursday?
269
00:24:32,667 --> 00:24:35,458
I have to go to Antwerp,
to the paper supplier.
270
00:24:35,583 --> 00:24:39,375
Haven't you just been there?
-That's the thing.
271
00:24:39,500 --> 00:24:42,833
They don't want to lower the price,
So I've got to put some pressure on.
272
00:24:42,958 --> 00:24:46,792
How long will you be gone for?
-Two days and two nights.
273
00:24:46,917 --> 00:24:48,958
Two days and two nights
for one appointment?
274
00:24:49,083 --> 00:24:50,292
Yes.
275
00:24:52,750 --> 00:24:55,833
Liesbeth, you've got to be honest
with me.
276
00:24:55,958 --> 00:24:57,667
What the hell are you thinking about?
277
00:25:01,542 --> 00:25:05,042
No, sorry... Forget it.
I'm sorry.
278
00:25:11,167 --> 00:25:12,792
Fine.
279
00:25:14,417 --> 00:25:16,167
We're taking turns nicely.
-Where are you going?
280
00:25:16,292 --> 00:25:18,250
I'm going to Café Central.
-Oh, nice.
281
00:25:18,375 --> 00:25:20,042
I'll go with you.
282
00:25:20,167 --> 00:25:21,958
I'll go with you?
283
00:25:22,083 --> 00:25:25,875
You don't like the café.
- I don't like the Café Central, no.
284
00:25:26,000 --> 00:25:28,583
But we're going to another café.
285
00:25:28,708 --> 00:25:30,917
I want to go to Café Central.
286
00:25:31,042 --> 00:25:32,583
Oh, Jan...
287
00:25:36,583 --> 00:25:38,208
Come on.
288
00:25:42,500 --> 00:25:44,750
It's nice, just the two of us, right?
-Yes.
289
00:25:44,875 --> 00:25:46,000
I knew it.
290
00:25:46,125 --> 00:25:49,042
High Tea for two. Here you are.
291
00:25:49,167 --> 00:25:55,292
We've got to leave on time.
At 17:00 we can see the urologist.
292
00:25:55,417 --> 00:25:58,083
A 'piss doctor'?
-Please, Jan.
293
00:25:58,208 --> 00:26:00,208
You're constantly complaining
that you're suffering.
294
00:26:00,333 --> 00:26:02,250
It's not that bad.
-It is...
295
00:26:02,375 --> 00:26:04,958
...and I'm suffering from it, too.
So I'm also doing this for me.
296
00:26:05,083 --> 00:26:06,958
I'm a doctor myself.
297
00:26:07,083 --> 00:26:11,125
A vet, Jan.
That's something else entirely.
298
00:26:11,250 --> 00:26:15,625
Gedda, listen.
299
00:26:15,750 --> 00:26:21,167
It's really nice that you arrange
and organize everything for me...
300
00:26:21,292 --> 00:26:24,208
...but there is such a thing as too much.
301
00:26:26,667 --> 00:26:28,875
Nonsense.
-Why is that nonsense?
302
00:26:30,083 --> 00:26:32,000
That's what I wrote my dissertation on.
303
00:26:32,125 --> 00:26:34,000
When women arrange
the practical matters...
304
00:26:34,125 --> 00:26:37,292
...men feel better and live longer.
305
00:26:37,417 --> 00:26:38,625
Magna cum laude.
306
00:26:41,833 --> 00:26:44,208
Here, your scone.
307
00:26:57,875 --> 00:27:01,208
Almost nothing comes out, you said?
-And he hardly feels anything anymore.
308
00:27:01,333 --> 00:27:04,792
Please, you don't have to rub
the girl's face in it.
309
00:27:04,917 --> 00:27:07,667
Jan, that girl is the doctor,
and you've got a problem.
310
00:27:07,792 --> 00:27:13,083
And when he ejaculates there's
no power at all, so it just dribbles out.
311
00:27:13,208 --> 00:27:15,375
Gedda, please.
312
00:27:15,542 --> 00:27:19,083
And what does come out...
Well, a drop is an overstatement.
313
00:27:20,375 --> 00:27:22,208
Really?
314
00:27:23,625 --> 00:27:26,583
Then I should examine you.
You can get undressed.
315
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Is it okay if an intern observes?
316
00:27:33,083 --> 00:27:34,417
Of course, not a problem.
317
00:27:34,542 --> 00:27:36,375
Is that necessary?
318
00:27:36,500 --> 00:27:39,333
Don't be embarrassed, she's used to it.
319
00:27:39,500 --> 00:27:41,417
Yes, but I'm not.
320
00:27:41,542 --> 00:27:45,042
Just as I thought. They can't do anything
about it, I'll have to live with it.
321
00:27:45,167 --> 00:27:46,667
We shouldn't have come here.
322
00:27:46,792 --> 00:27:49,667
Now at least we tried.
323
00:27:49,792 --> 00:27:52,917
Wait for me, please.
I have to go to the toilet.
324
00:27:57,833 --> 00:28:00,708
Mr. Sanderink?
-Hi, Ilse.
325
00:28:00,833 --> 00:28:02,917
What are you doing here?
326
00:28:03,042 --> 00:28:05,875
Nothing special.
What about you?
327
00:28:06,667 --> 00:28:11,750
The doctor says Peter's sperm
is very slow.
328
00:28:13,625 --> 00:28:18,667
Oh, right. Grandpa would say:
'good slouw'.
329
00:28:18,792 --> 00:28:23,958
Oh, sorry.
-Is there any hope?
330
00:28:24,083 --> 00:28:27,917
If you want to give us grandchildren,
you'll have to think of something else.
331
00:28:28,042 --> 00:28:34,792
May I ask you, Mr. Sanderink, Jan,
to keep this between us?
332
00:28:34,917 --> 00:28:38,917
Nobody needs to know.
-Thank you... Dad.
333
00:28:40,542 --> 00:28:44,500
All the best, love. Stay strong.
334
00:28:45,500 --> 00:28:48,000
I'm going to Café Central tonight.
I could use a drink.
335
00:28:48,083 --> 00:28:51,917
I get that, but tonight isn't possible.
I invited Ria and Bert Dammink.
336
00:28:52,042 --> 00:28:54,208
Oh no, did you really invite them?
-Yes, I had to.
337
00:28:54,333 --> 00:28:57,250
They're good people and Bert
is a good colleague of mine.
338
00:28:57,375 --> 00:28:59,750
Scrabble again?
-Yes, we're playing Scrabble.
339
00:28:59,875 --> 00:29:01,792
They just love that.
340
00:29:01,917 --> 00:29:04,542
Oh well, what's one more thing.
341
00:29:05,625 --> 00:29:07,750
Look. Penguin.
342
00:29:08,417 --> 00:29:11,208
So, thanks to my mother
my father reached the age of 89.
343
00:29:11,333 --> 00:29:13,375
What about you, Jan,
how old was your father?
344
00:29:13,500 --> 00:29:16,083
His father died at 45,
Jan never really knew his father.
345
00:29:16,208 --> 00:29:19,000
I was barely...
-You were barely four years old.
346
00:29:19,125 --> 00:29:21,375
Just imagine, you don't really
have any memories then.
347
00:29:21,500 --> 00:29:23,458
I wouldn't say that...
-That's true.
348
00:29:23,583 --> 00:29:25,792
My father died early as well.
What was it your father had?
349
00:29:25,917 --> 00:29:30,042
His father lived extremely unhealthily,
and his mother did nothing about it.
350
00:29:30,167 --> 00:29:31,542
Yes, but otherwise he would have...
351
00:29:31,667 --> 00:29:34,417
That doesn't say anything. My father
was very athletic and died suddenly.
352
00:29:34,542 --> 00:29:37,667
I just wanted to say that, you can...
-Bert, your turn.
353
00:29:40,458 --> 00:29:43,875
Vorce.
-Vorce? That's not a word.
354
00:29:44,000 --> 00:29:48,750
Oh, yes it is. Divorce.
355
00:29:48,875 --> 00:29:51,250
Beautiful.
356
00:29:59,375 --> 00:30:01,667
Jan, I know that you weren't
looking forward to tonight...
357
00:30:01,792 --> 00:30:04,667
...but you could have opened
your mouth a little bit more.
358
00:30:04,792 --> 00:30:06,875
Me?
-Yes. You barely said a thing.
359
00:30:07,000 --> 00:30:10,458
You could have been
a bit more talkative.
360
00:30:10,583 --> 00:30:13,583
Can you believe that Ria is
okay with them splitting up...
361
00:30:13,708 --> 00:30:18,250
...after everything she's done for him?
I would never have agreed to it.
362
00:30:18,375 --> 00:30:21,625
For marriage you need two people.
For divorce only one has to want it.
363
00:30:21,750 --> 00:30:25,292
Marriage is an arrangement between
two people, to which you both agree.
364
00:30:25,417 --> 00:30:29,708
If you do end up splitting up, I think
you should both agree to that as well.
365
00:30:29,833 --> 00:30:33,375
And what if Bert thinks: if [ go on
with Ria like this, I'll go crazy?
366
00:30:33,500 --> 00:30:35,042
Then he shouldn't have married her.
367
00:30:37,542 --> 00:30:39,042
And what if I tell you right now...
368
00:30:39,167 --> 00:30:40,958
...that I want a divorce?
369
00:30:43,875 --> 00:30:46,833
Jan...
370
00:30:46,958 --> 00:30:50,125
Don't talk nonsense, my dear.
371
00:30:54,083 --> 00:30:58,542
We belong together,
we'll never be rid of each other.
372
00:31:02,458 --> 00:31:04,417
Did you pay those bills?
373
00:31:04,542 --> 00:31:07,167
I'll do it next week.
374
00:31:07,292 --> 00:31:11,167
Didn't I ask you to pay them straight
away? You had them in your hands.
375
00:31:11,292 --> 00:31:15,083
Next week is early enough.
-But you had them in your hands.
376
00:31:15,208 --> 00:31:16,833
There's plenty of time.
377
00:31:19,542 --> 00:31:23,708
Why can't you just say:
Yes, Gedda, you're right...
378
00:31:23,833 --> 00:31:26,667
...I should have paid them
straight away.
379
00:31:29,500 --> 00:31:31,917
Yes, Gedda, you're right...
380
00:31:32,042 --> 00:31:35,792
...I should have paid them
straight away.
381
00:31:35,917 --> 00:31:38,125
Is that so difficult?
382
00:32:19,458 --> 00:32:22,500
Who's there?
-Room service.
383
00:32:29,500 --> 00:32:35,417
Hi. I thought, if you're staying in such
a nice hotel, we could make a night of it.
384
00:32:40,000 --> 00:32:43,375
But where's Driekus?
-With his father.
385
00:32:45,625 --> 00:32:48,000
What a surprise.
386
00:32:48,958 --> 00:32:51,667
Did you sleep well, honey?
Great.
387
00:32:53,625 --> 00:32:55,458
I had a dream.
-Oh, really?
388
00:32:55,583 --> 00:32:59,917
About you.
-How about that? And...
389
00:33:00,042 --> 00:33:02,125
It got a bit wild.
-Oh, really?
390
00:33:02,250 --> 00:33:05,333
We were here, in the Kitchen,
as we are now.
391
00:33:05,458 --> 00:33:09,833
I ripped all your clothes off.
I lay you down on the kitchen table.
392
00:33:09,958 --> 00:33:13,417
I got a chair. I sat down in front
of you, and I thought:
393
00:33:13,542 --> 00:33:16,417
Now I'm just going to enjoy Gedda.
394
00:33:16,542 --> 00:33:18,875
And then?
395
00:33:19,000 --> 00:33:23,417
And then you said: first go and put
your old clothes on.
396
00:33:26,000 --> 00:33:29,542
Is it really that difficult for you,
being with me?
397
00:33:32,000 --> 00:33:33,792
You didn't take my advice to heart,
I hope?
398
00:33:33,917 --> 00:33:36,875
Well, I can tell you...
399
00:33:37,000 --> 00:33:40,917
...I first went and put my old clothes on.
400
00:33:41,042 --> 00:33:44,083
You can be a real loser at times.
401
00:33:44,208 --> 00:33:47,875
Do you know what your problem is?
You take on too much of what I say.
402
00:33:48,000 --> 00:33:50,833
You shouldn't do as I say as much.
403
00:33:56,875 --> 00:34:00,750
No, Jan. You shouldn't put
the cheese knife on the cheese like that.
404
00:34:00,875 --> 00:34:02,625
Why not?
-It's unhygienic.
405
00:34:02,750 --> 00:34:04,917
Unhygienic?
-You've had your fingers on it.
406
00:34:05,042 --> 00:34:08,917
But I held the cheese as well,
so what's the difference?
407
00:34:13,375 --> 00:34:14,750
That's how we do it.
408
00:34:37,125 --> 00:34:40,625
Hey, we have two hedge trimmers,
you know.
409
00:34:40,750 --> 00:34:43,292
Oh, then we can throw one away.
-For God's sake.
410
00:34:43,458 --> 00:34:45,167
That was a joke. Come on.
411
00:34:45,292 --> 00:34:48,958
For weeks you've promised me you'll
trim the conifers, but you don't do it.
412
00:34:49,083 --> 00:34:53,958
Then I end up doing it myself.
Here, I refuse to do any more.
413
00:34:54,083 --> 00:34:56,792
I'll trim them tomorrow.
414
00:34:56,917 --> 00:35:01,417
I have to go, by the way. I have
to be at the petting zoo by 15:00.
415
00:35:02,750 --> 00:35:06,000
Your glasses are here on the piano.
-Gedda, I know that.
416
00:35:06,125 --> 00:35:08,500
I know you. You'd forget them.
-No, I won't forget them.
417
00:35:08,625 --> 00:35:11,583
And did you find the disinfectant?
-Yes, I found it.
418
00:35:11,708 --> 00:35:13,708
Was it in the car?
-Yes.
419
00:35:13,833 --> 00:35:15,625
So you found it.
-Yes.
420
00:35:15,750 --> 00:35:17,292
Because you'd lost it.
-I've got it.
421
00:35:17,417 --> 00:35:21,042
So you're sure about that?
-My God, how often do I have to say it?
422
00:35:21,583 --> 00:35:23,500
I'm only trying to help.
423
00:35:28,833 --> 00:35:30,833
Jan, put on a jacket.
424
00:35:30,958 --> 00:35:33,875
In this weather?
-Yes, you never know. Take it with you.
425
00:35:40,542 --> 00:35:42,667
Jan?
426
00:35:44,958 --> 00:35:47,667
What are you thinking about?
427
00:35:52,000 --> 00:35:55,167
Oh, Sanderink, I'm so glad you're here.
428
00:35:55,292 --> 00:35:57,625
It's the goat.
-The goat?
429
00:35:57,750 --> 00:35:59,917
Yes.
-What's wrong with the goat?
430
00:36:00,542 --> 00:36:04,125
She's acting so strangely.
-Strangely?
431
00:36:05,208 --> 00:36:07,625
When it's a bit windy...
432
00:36:07,750 --> 00:36:09,958
...she stares up at the branches
of the trees...
433
00:36:10,083 --> 00:36:13,292
...and then she keeps on
moving her head...
434
00:36:16,833 --> 00:36:19,583
...from side to side.
435
00:36:24,500 --> 00:36:27,083
Look, she's doing it again.
436
00:36:29,125 --> 00:36:30,792
Is she in pain?
437
00:36:30,917 --> 00:36:33,125
No, I don't think so.
438
00:36:34,125 --> 00:36:35,750
Do you know what I think?
439
00:36:38,542 --> 00:36:40,583
Tell me.
440
00:36:40,708 --> 00:36:43,375
I think she has Alzheimer's.
441
00:36:45,583 --> 00:36:47,042
Alzheimer's?
442
00:36:47,167 --> 00:36:49,708
Yes, dementia.
443
00:36:49,833 --> 00:36:52,875
A goat with Alzheimer's.
I've never heard of that before.
444
00:36:53,000 --> 00:36:57,250
My father had it too,
and that's just how he looked.
445
00:36:57,375 --> 00:36:59,958
So, there's something new.
446
00:37:00,083 --> 00:37:05,375
Dementia. I'll have a think about it.
447
00:37:40,625 --> 00:37:43,292
I warned you.
448
00:37:43,417 --> 00:37:45,833
Was there anything particular
at the petting zoo?
449
00:37:45,958 --> 00:37:48,917
They had a goat.
450
00:37:49,042 --> 00:37:53,042
And the volunteer there
thought that she...
451
00:37:53,167 --> 00:37:54,583
...had broken something.
452
00:37:54,708 --> 00:37:58,083
But I just needed to trim
her hooves.
453
00:37:58,250 --> 00:38:00,542
I'll take a quick bath
and then I'll pay those bills.
454
00:38:00,667 --> 00:38:06,292
Yes, please do. And it'll be nice weather
tomorrow, so you can trim the conifers.
455
00:38:06,417 --> 00:38:09,208
The conifers?
-Yes, the conifers.
456
00:38:09,333 --> 00:38:12,250
The conifers.
-You know what conifers are, don't you?
457
00:38:14,792 --> 00:38:18,875
Yes, conifers. They're those things
you put next to one another...
458
00:38:19,000 --> 00:38:22,458
...50 that people can't see in.
-Exactly.
459
00:38:22,583 --> 00:38:25,333
Good. And when are we getting them?
460
00:38:25,458 --> 00:38:27,750
Getting them? You've been trimming
them for 25 years.
461
00:38:29,542 --> 00:38:31,125
Have I really?
462
00:38:32,625 --> 00:38:34,750
They never tell me anything.
463
00:38:42,125 --> 00:38:44,333
Jan, what are you doing?
464
00:38:44,458 --> 00:38:46,083
Cup of coffee for in the bath.
465
00:38:50,667 --> 00:38:52,583
What were you thinking?
466
00:39:13,083 --> 00:39:15,750
There, the bills.
467
00:39:41,875 --> 00:39:46,333
TO THE MAYOR
468
00:39:51,958 --> 00:39:55,333
What are you doing?
-Making a smoothie.
469
00:39:57,042 --> 00:39:59,375
Give me that.
470
00:40:00,875 --> 00:40:04,500
You are totally out of it.
471
00:40:04,625 --> 00:40:07,417
Where are you going?
-To my father and mother's.
472
00:40:07,542 --> 00:40:10,708
Jan, stop it.
I really don't like this.
473
00:40:10,833 --> 00:40:12,625
I'm allowed to go to my father
and mother's, aren't I?
474
00:40:12,750 --> 00:40:14,625
Your father and mother are dead.
475
00:40:15,625 --> 00:40:17,708
Are my father and mother dead?
476
00:40:20,917 --> 00:40:22,875
They never tell me anything.
477
00:40:24,625 --> 00:40:26,208
I'll be right back.
478
00:40:27,917 --> 00:40:29,792
Try it out.
479
00:40:29,917 --> 00:40:34,542
Just cycle around the block.
See if you like it.
480
00:40:35,958 --> 00:40:37,875
Thanks for the bike.
481
00:41:01,792 --> 00:41:05,250
Look at that, breakfast in bed.
What did I do to deserve that?
482
00:41:05,375 --> 00:41:08,208
We have something to celebrate. Look.
483
00:41:13,125 --> 00:41:16,458
You're kidding me. Would you believe it.
-Great, isn't it?
484
00:41:16,583 --> 00:41:18,917
I have no idea what it says.
485
00:41:20,167 --> 00:41:23,500
Mobility of more than fifty percent.
486
00:41:23,625 --> 00:41:25,833
You've got the best sperm there is.
487
00:41:25,958 --> 00:41:28,000
Are you serious? Me?
488
00:41:28,125 --> 00:41:30,000
I've also spoken to the urologist.
489
00:41:30,125 --> 00:41:35,125
And she said your sperm were so fast,
they flew through the lab.
490
00:41:35,250 --> 00:41:40,042
She couldn't keep them under
the microscope. They were so lively.
491
00:41:42,208 --> 00:41:46,958
We just have to do it more often.
That's all.
492
00:41:47,083 --> 00:41:49,208
There are worse things.
493
00:42:36,917 --> 00:42:40,250
Just a minute, Ria.
494
00:42:49,667 --> 00:42:54,542
So, I've trimmed them right back. We
won't have to do them again for a while.
495
00:43:07,708 --> 00:43:10,375
May we take a look in your shed?
-Excuse me?
496
00:43:10,500 --> 00:43:12,917
Yes, take a look in your shed.
497
00:43:34,083 --> 00:43:37,583
I'll make an appointment at the hospital.
-Are you sick?
498
00:43:37,708 --> 00:43:40,417
For a memory test.
-Is there something wrong with your mind?
499
00:43:40,542 --> 00:43:44,708
Not with mine. But there's more than
one person living in this house.
500
00:43:48,583 --> 00:43:50,792
Go ahead.
-After you.
501
00:43:50,917 --> 00:43:52,833
After you.
-It's all yours.
502
00:43:53,583 --> 00:43:55,375
Jan, calm down, will you.
503
00:43:55,542 --> 00:43:57,958
That woman
wouldn't get in the elevator.
504
00:43:58,083 --> 00:44:00,333
Jan... I'm sorry, ma'am.
505
00:44:00,458 --> 00:44:03,375
It's okay.
- I say.
506
00:44:04,875 --> 00:44:08,542
Problems with short-term memory and
not being able to handle money any more.
507
00:44:08,667 --> 00:44:11,083
An obsession with cremation.
508
00:44:13,042 --> 00:44:16,792
First, a couple of general questions
before we get down to the problem.
509
00:44:18,292 --> 00:44:20,167
What's your name?
-Johannes Gerardus...
510
00:44:20,292 --> 00:44:23,042
No, I was asking your husband.
- I beg your pardon.
511
00:44:24,458 --> 00:44:26,333
What is your name?
512
00:44:27,583 --> 00:44:29,750
What are you called?
513
00:44:29,875 --> 00:44:31,917
What are you called?
514
00:44:32,042 --> 00:44:33,958
What you're called.
515
00:44:35,083 --> 00:44:36,792
What I'm called.
516
00:44:40,083 --> 00:44:43,792
I'm not that well-educated.
-Think about it.
517
00:44:46,333 --> 00:44:49,292
Mrs. Sanderink,
I really have a problem here.
518
00:44:49,417 --> 00:44:53,458
Who's the one with the problem here?
I thought that we had the problem?
519
00:44:53,583 --> 00:44:55,625
I have to do an MMSE test one-to-one...
520
00:44:55,750 --> 00:44:59,333
...80 I'm going to ask you to go and
have a cup of coffee in the cafeteria.
521
00:45:02,750 --> 00:45:04,292
Thank you.
522
00:45:04,417 --> 00:45:06,125
Bye, nurse.
523
00:45:10,000 --> 00:45:12,250
Could you repeat after me?
524
00:45:12,375 --> 00:45:16,125
And now this and now that.
525
00:45:18,250 --> 00:45:20,792
And now this and now that.
526
00:45:23,375 --> 00:45:28,042
And could you repeat after me: 'Beaucoup
de klamme jotte amme wieme kneutje?"
527
00:45:31,208 --> 00:45:35,583
You can't, can you? They don't teach
you anything at school these days.
528
00:45:37,417 --> 00:45:41,042
He'll be having an EEG and a CT
and all sorts of other tests...
529
00:45:42,292 --> 00:45:45,042
...but it looks like it's Alzheimer's.
530
00:45:45,167 --> 00:45:48,167
So, you'll have to talk to Dad
about what he wants.
531
00:45:48,292 --> 00:45:51,750
What he wants?
What could he want, then?
532
00:45:51,875 --> 00:45:56,708
It could well be that he wants to
arrange something before it gets worse.
533
00:45:56,833 --> 00:45:59,583
I'll arrange everything for him.
534
00:45:59,708 --> 00:46:02,875
So really everything will just be
the same. Or not, Mom?
535
00:46:06,708 --> 00:46:10,792
Here are your prostate pills.
The pasta is in the oven.
536
00:46:10,917 --> 00:46:12,542
Memory exercises.
537
00:46:12,667 --> 00:46:16,000
And in case you can't remember all
that, I've written it all down here.
538
00:46:17,250 --> 00:46:20,792
And you're not going anywhere.
Understood?
539
00:46:20,917 --> 00:46:23,542
I have to see my patients.
-I've called to tell them you're sick.
540
00:46:23,667 --> 00:46:25,042
Are you crazy?
Why would you do that?
541
00:46:25,167 --> 00:46:29,250
Jan, you can't work in this state.
-For God's sake.
542
00:46:29,375 --> 00:46:31,667
And to be on the safe side,
I'm taking your car keys with me.
543
00:46:31,792 --> 00:46:35,708
You'll stay at home today.
- I don't understand.
544
00:46:35,833 --> 00:46:38,083
Exactly.
545
00:46:38,208 --> 00:46:42,125
I have to go. Willem-Alexander's coming
to the University and I have to be there.
546
00:46:42,250 --> 00:46:45,708
Willem-Alexander?
-Willem-Alexander, yes. Ring a bell?
547
00:46:47,958 --> 00:46:50,458
Yes, that's our King.
548
00:46:52,000 --> 00:46:55,875
I used to sit in his lap
when I was a little girl.
549
00:46:57,292 --> 00:47:02,125
Okay, it'll be fine.
Where are my keys?
550
00:47:02,250 --> 00:47:04,958
On the mantelpiece.
551
00:47:09,667 --> 00:47:11,125
I'll be back as soon as I can.
552
00:47:42,083 --> 00:47:43,542
Thank you.
553
00:47:49,167 --> 00:47:52,167
Sweetheart, come here a minute.
-What is it? I have to go to yoga.
554
00:47:52,292 --> 00:47:55,000
Yeah, yeah, just one second.
-Quickly then.
555
00:47:55,125 --> 00:47:57,708
I've measured our paintings.
-Measured them?
556
00:47:57,833 --> 00:47:59,500
Yeah, the surface areas.
557
00:47:59,625 --> 00:48:01,958
We agreed that we'd both hang the same
amount of paintings on the wall.
558
00:48:02,083 --> 00:48:05,208
Half with your paintings
and half with mine.
559
00:48:05,333 --> 00:48:08,958
I've measured the surface areas
of your paintings...
560
00:48:09,083 --> 00:48:12,125
...and then my paintings...
561
00:48:12,250 --> 00:48:14,000
Er... yeah?
562
00:48:14,125 --> 00:48:18,625
It turns out that I can hang up
another 20 by 30 cm painting.
563
00:48:19,792 --> 00:48:23,417
Okay. As far as I'm concerned, you
can hang a painting that's 2.5 meters...
564
00:48:23,542 --> 00:48:24,958
No, I don't agree with you.
565
00:48:25,083 --> 00:48:28,417
In a good relationship you make good
agreements and stick to them.
566
00:48:28,542 --> 00:48:31,375
If you slack off straight away,
it won't be long before it goes wrong.
567
00:48:31,500 --> 00:48:35,375
Right. I'm going to yoga.
-Sure, have fun.
568
00:48:35,500 --> 00:48:37,917
What time will you be back?
-Late. I'm going to the pub.
569
00:48:38,042 --> 00:48:39,917
Oh, who with?
-No idea.
570
00:48:40,042 --> 00:48:42,625
Text me, to let me know where you are,
and when you'll be home.
571
00:48:42,750 --> 00:48:45,042
I'm just going
to have a drink somewhere.
572
00:48:45,167 --> 00:48:47,458
If I die, I'll send you a text.
573
00:48:47,583 --> 00:48:50,542
What time will you be back?
I have to be up really early tomorrow.
574
00:48:50,667 --> 00:48:53,833
If you're tired, go to bed.
I'll crawl in next to you.
575
00:48:53,958 --> 00:48:56,500
What did you say?
-Bye.
576
00:48:57,125 --> 00:49:02,417
You can always call me, if need be.
-Fine, I will.
577
00:49:02,542 --> 00:49:04,542
Has something happened?
578
00:49:04,667 --> 00:49:08,333
Where on earth were you?
-At my father and mother's. Why?
579
00:49:08,458 --> 00:49:11,958
You were gone.
-Yes, and now I'm back again.
580
00:49:12,042 --> 00:49:15,250
Gedda has sacrificed her whole life
for you, Jan.
581
00:49:15,375 --> 00:49:20,083
And the only thing she wants
is that you listen to her a bit.
582
00:49:20,208 --> 00:49:23,500
We can work this out together, Jan, but
you won't manage it just by taking pills.
583
00:49:23,625 --> 00:49:24,750
No.
584
00:49:24,875 --> 00:49:27,667
It'd be better to put him in a home.
-Mom, please.
585
00:49:27,792 --> 00:49:30,542
A home?
What kind of home?
586
00:49:30,667 --> 00:49:35,417
Don't worry, we'll think of something.
-Good.
587
00:49:36,000 --> 00:49:38,417
Just get rid of that halfwit.
588
00:49:42,833 --> 00:49:48,167
Here you are. Have a good evening.
-Yeah, you too. Thank you.
589
00:49:50,542 --> 00:49:53,792
Erik has called twelve times.
590
00:50:19,333 --> 00:50:23,083
Oh my God.
You scared me to death.
591
00:50:24,625 --> 00:50:27,750
I said you should just go to bed,
didn't I?
592
00:50:27,875 --> 00:50:32,250
I've called you 16 times,
and left 12 voicemail messages.
593
00:50:32,417 --> 00:50:34,583
That's rather a lot, isn't it, Erik?
594
00:50:34,708 --> 00:50:36,125
Whose jacket is this?
595
00:50:36,250 --> 00:50:39,333
What?
-This. This jacket.
596
00:50:39,458 --> 00:50:41,625
That's your jacket.
-Did you have Mark over?
597
00:50:41,750 --> 00:50:44,458
Is this Mark's?
-That's your jacket.
598
00:50:44,583 --> 00:50:47,292
If you don't start acting normal pretty
soon, I'm sleeping in the spare room.
599
00:50:47,417 --> 00:50:51,958
Fine, do that.
If you don't do it, I will.
600
00:50:53,333 --> 00:50:55,750
Very well. You never wear that jacket.
601
00:50:55,875 --> 00:50:58,875
And you're going to sleep
in the spare room.
602
00:51:34,750 --> 00:51:38,042
It doesn't get any crazier than this.
You've locked me out.
603
00:51:38,167 --> 00:51:43,042
Gedda, what kind of madness is this?
604
00:51:44,875 --> 00:51:47,250
Open up.
605
00:51:51,333 --> 00:51:54,292
Open up, for God's sake.
606
00:51:55,208 --> 00:51:59,375
Jan, what are you doing?
You should be across the road.
607
00:52:00,875 --> 00:52:05,333
What are you doing in my house? With
my wife. Dirty old man. Bugger off.
608
00:52:05,458 --> 00:52:10,417
I'll knock the daylights out of you.
Gedda, open the door.
609
00:52:19,042 --> 00:52:20,458
Go sit down, Dad.
610
00:52:20,583 --> 00:52:23,458
I'd rather he was in the Ariëns House,
then I could visit more often.
611
00:52:23,583 --> 00:52:25,917
But he insisted on going to Almelo.
-Well, that's where he was born.
612
00:52:26,042 --> 00:52:29,792
I think it's something to do with Antoon,
too. They've known each other for ages.
613
00:52:29,917 --> 00:52:31,500
So I agreed to it.
614
00:52:31,625 --> 00:52:35,000
Antoon can also keep an eye on him.
Can't he, Jan?
615
00:52:35,125 --> 00:52:37,833
What do you think? Will they be home?
-Who?
616
00:52:37,958 --> 00:52:39,333
My father and mother?
617
00:52:56,083 --> 00:53:02,042
Jan, do you still remember Antoon?
He's now the administrator here.
618
00:53:04,333 --> 00:53:07,708
You know each other from Utrecht.
-Utrecht?
619
00:53:07,833 --> 00:53:10,833
Yeah, you studied there.
-Ah, how nice.
620
00:53:12,417 --> 00:53:14,750
Go sit down, Jan.
621
00:53:22,750 --> 00:53:27,167
Jan, do you agree to staying
in a locked ward?
622
00:53:27,250 --> 00:53:29,750
A locked ward?
623
00:53:31,875 --> 00:53:34,625
I think that would be lovely.
-Lovely?
624
00:53:34,750 --> 00:53:37,417
Yes, then they can't steal anything
from you.
625
00:53:40,667 --> 00:53:43,417
Well, that's sorted then.
626
00:53:43,542 --> 00:53:45,417
I'll come by every day.
627
00:53:45,542 --> 00:53:48,458
Here are some lecithin bars.
They're good for your memory.
628
00:53:48,583 --> 00:53:52,917
And throat lozenges in case you cough.
Here's your phone. My number's in there.
629
00:53:53,042 --> 00:53:57,000
You'll get your prostate pills from
the nurse. I hope I have your pyjamas.
630
00:53:57,125 --> 00:54:03,042
I'll also ask the kitchen if they'll take
your dietary requirements into account.
631
00:54:18,458 --> 00:54:22,750
But don't you worry.
Nothing can happen to you here.
632
00:54:23,750 --> 00:54:26,000
Sweetheart.
633
00:54:28,083 --> 00:54:31,167
But you have to do what they say.
Will you do that?
634
00:54:39,292 --> 00:54:41,167
What an awful condition.
635
00:54:50,125 --> 00:54:52,292
You are such an asshole.
636
00:54:53,250 --> 00:54:59,042
Pretending to have dementia.
It doesn't get any crazier than this.
637
00:54:59,167 --> 00:55:02,542
What do you want to achieve by this?
-No idea. But I had to do something.
638
00:55:02,667 --> 00:55:05,542
I'd almost say that you must have
dementia to do this.
639
00:55:05,667 --> 00:55:08,417
We have waiting lists from here
to Tokyo.
640
00:55:08,542 --> 00:55:11,708
I squeezed you in, which I'm
absolutely not allowed to do.
641
00:55:13,000 --> 00:55:15,208
Why don't you just get a divorce, Jan?
642
00:55:15,333 --> 00:55:18,708
Get divorced? From Gedda?
643
00:55:18,833 --> 00:55:22,667
If it wasn't for Gedda, I'd have been
dead for 35 years. You know that.
644
00:55:22,792 --> 00:55:25,125
Do you mean because of Karin?
In that accident?
645
00:55:25,250 --> 00:55:28,958
Karin and our little Annemiek,
both gone in one fell swoop.
646
00:55:29,083 --> 00:55:31,708
You could have carried me away
in a box. I was reduced to nothing.
647
00:55:31,833 --> 00:55:36,375
I stood here twice in the Nijrees forest
with a rope in my hands.
648
00:55:36,500 --> 00:55:38,250
I know how bad you were then.
649
00:55:38,375 --> 00:55:40,792
Well then.
And Gedda got me through all that.
650
00:55:40,917 --> 00:55:43,125
'Now we're going to do this,
and now we're going to do that...
651
00:55:43,250 --> 00:55:45,792
And now you do this like this and
that like that." And I needed that.
652
00:55:45,917 --> 00:55:49,125
But she just never stopped.
-No.
653
00:55:49,250 --> 00:55:52,500
She's still doing it.
-Yes, she's stifling me.
654
00:55:52,625 --> 00:55:56,667
Yes, she does do that.
-But she did save my life.
655
00:55:56,792 --> 00:56:02,458
And you don't just leave a woman
who loves you that much.
656
00:56:02,583 --> 00:56:03,792
No matter how much
she drives you crazy.
657
00:56:03,917 --> 00:56:05,875
I don't want to get involved in this.
658
00:56:06,000 --> 00:56:08,125
Have a look around,
see how nice this place is.
659
00:56:08,250 --> 00:56:11,250
I'll talk to you tomorrow. Go.
660
00:56:19,667 --> 00:56:24,833
Hello, sir.
-Ah. Hello, ma'am.
661
00:56:24,958 --> 00:56:28,250
Where are you from?
- I was born in Almelo.
662
00:56:29,833 --> 00:56:33,625
You're from Almelo?
So am I.
663
00:56:33,750 --> 00:56:36,625
Which elementary school did you go to?
664
00:56:36,750 --> 00:56:39,833
Oh, it was very elementary.
665
00:56:39,958 --> 00:56:45,125
Yes. I learned just enough to be able
to misunderstand everything.
666
00:56:47,417 --> 00:56:50,500
I'm Jan.
-I'm not allowed to die.
667
00:56:50,625 --> 00:56:53,750
No, that's not allowed.
-Those managers say I can't die.
668
00:56:53,875 --> 00:56:59,208
Really?
-I'm a member of the Euthanasia Society.
669
00:56:59,333 --> 00:57:03,292
I'm also a member
of the Euthanasia Society.
670
00:57:07,667 --> 00:57:11,667
I'm a member of the Carnival Society.
The Papsleef'n.
671
00:57:11,792 --> 00:57:16,375
The Papsleef'n. Then you must come
from Geesteren. I'm Jan.
672
00:57:16,500 --> 00:57:19,333
My husband cheated on me.
-Jan.
673
00:57:20,542 --> 00:57:22,750
That's why he's locked me up in here.
674
00:57:25,000 --> 00:57:27,542
Do you know the way
to Kloosteres Street?
675
00:57:27,667 --> 00:57:28,667
Kloosteres Street?
676
00:57:28,792 --> 00:57:31,792
Yes, I have to go
to Kloosteres Street.
677
00:57:53,042 --> 00:57:55,417
There.
-Lovely.
678
00:57:56,333 --> 00:57:59,000
And, is the food good here?
679
00:57:59,125 --> 00:58:02,917
Do you know what it is?
It's all mixed up together.
680
00:58:03,042 --> 00:58:05,042
With the fair in Tubbergen.
681
00:58:05,167 --> 00:58:08,083
My father and mother too.
Sometimes.
682
00:58:08,208 --> 00:58:11,417
Buying eggs, in Vasse.
Not always.
683
00:58:11,542 --> 00:58:13,708
It's all so mixed up, and all that.
684
00:58:13,833 --> 00:58:18,542
What a strange, stupid story.
I don't understand a word of it.
685
00:58:18,667 --> 00:58:22,875
No, as if you always... with your...
686
00:58:25,958 --> 00:58:31,333
It's a lovely home,
but all the food is steamed.
687
00:58:31,417 --> 00:58:36,167
And I think that's an omission.
688
00:58:39,958 --> 00:58:42,000
I know what that is.
689
00:58:42,125 --> 00:58:47,625
Really? What is it then? Omission.
690
00:58:49,500 --> 00:58:53,292
One of my brothers was a priest.
He was once in the omission.
691
00:58:53,417 --> 00:58:55,875
In Venezuela, with the native Indians.
692
00:59:07,208 --> 00:59:09,583
What are they?
693
00:59:09,708 --> 00:59:12,708
They're the bombardments.
-What?
694
00:59:12,833 --> 00:59:16,667
Bombardments.
-Bombar.
695
00:59:16,792 --> 00:59:19,083
...dement.
-Dement?
696
00:59:19,208 --> 00:59:22,833
Yes. Does that mean anything to you?
Dement?
697
00:59:22,958 --> 00:59:27,583
That's those poor sods, those demented
people. You should feel sorry for them.
698
00:59:29,292 --> 00:59:32,500
Tomorrow, both legs are coming off.
699
00:59:32,625 --> 00:59:36,833
I don't think it will be that bad.
-Both legs. Completely off.
700
00:59:36,958 --> 00:59:42,917
Ah, dear, really? Both legs off?
-Both of them. Completely off.
701
00:59:43,042 --> 00:59:47,542
I'd give you one of my legs if I could.
702
00:59:47,667 --> 00:59:50,500
Both of them.
But I'm not allowed to die.
703
00:59:50,625 --> 00:59:54,167
I've signed a euthanasia statement,
but it makes no difference.
704
00:59:54,292 --> 00:59:56,958
Oh, but the good Lord never left
anyone in the lurch.
705
00:59:57,083 --> 00:59:58,958
I've also signed
an euthanasia statement.
706
00:59:59,083 --> 01:00:02,667
You don't need to. The good Lord
will come and fetch you himself.
707
01:00:02,792 --> 01:00:06,458
I can sit and wait patiently
for the good Lord...
708
01:00:06,583 --> 01:00:08,833
...but I think it's a waste of my time.
709
01:00:10,375 --> 01:00:13,167
It's better not to be born.
710
01:00:13,292 --> 01:00:18,000
Come on, Koelman, we should all
be a bit more optimistic.
711
01:00:18,125 --> 01:00:19,708
Of course not.
712
01:00:21,375 --> 01:00:23,500
Well, cheers, then.
713
01:00:23,625 --> 01:00:26,458
Yes, here's to many more years.
714
01:01:14,125 --> 01:01:17,250
My husband cheated on me.
715
01:01:23,958 --> 01:01:25,458
I'll just take you back to bed.
716
01:01:25,583 --> 01:01:28,583
I want to get out. I want to go home.
717
01:01:28,708 --> 01:01:31,292
Let's get you to bed
for a good night's sleep.
718
01:01:31,417 --> 01:01:35,583
I want to go to my wife.
Let me go.
719
01:01:55,708 --> 01:01:58,750
I can't get my dress in my pants.
720
01:02:01,125 --> 01:02:04,000
Bare legs.
-'Bread and jam'.
721
01:02:21,292 --> 01:02:24,792
Now that was a laugh, wasn't it?
We could laugh for two whole weeks.
722
01:02:29,708 --> 01:02:33,542
Ah, ma'am, your clothes are all mussed.
723
01:02:33,667 --> 01:02:36,000
Here we go again.
724
01:02:40,583 --> 01:02:42,667
Oh, Jan...
725
01:02:44,417 --> 01:02:46,583
A whole week...
726
01:02:49,750 --> 01:02:52,333
...without one another.
727
01:02:52,458 --> 01:02:54,500
How can you stand it?
728
01:02:56,333 --> 01:03:00,000
So, love. How are you finding it here?
729
01:03:01,208 --> 01:03:04,333
Do you maybe know if they take
Jan's dietary requirements into account?
730
01:03:05,667 --> 01:03:08,708
I don't know very much.
That's bad, isn't it?
731
01:03:08,833 --> 01:03:11,833
My husband cheated on me.
732
01:03:11,958 --> 01:03:16,292
But I don't carry a grudge
because I believe in God.
733
01:03:16,417 --> 01:03:20,458
The Bible says: whoever does wrong,
will be repaid for his wrong.
734
01:03:22,542 --> 01:03:24,500
That's what I'm waiting for.
735
01:03:28,708 --> 01:03:33,583
What's the matter, Mrs. ten Cate?
-It's because of those bullshit pills.
736
01:03:33,708 --> 01:03:36,375
What's wrong with your shit?
737
01:03:39,208 --> 01:03:42,250
Could you take me
to the Kloosteres Street later?
738
01:03:45,750 --> 01:03:47,292
Do you like it here?
739
01:03:47,417 --> 01:03:52,333
Do you know what it is, Antoon?
No one here wants something from me.
740
01:03:53,500 --> 01:03:55,875
And that's been really good for me.
741
01:03:56,000 --> 01:04:00,708
That's good, because I've asked to see
the CT scans.
742
01:04:00,833 --> 01:04:03,333
And I've already discussed it
with the radiologist.
743
01:04:03,458 --> 01:04:08,333
And it appears that there is
a cerebral atrophy.
744
01:04:08,458 --> 01:04:12,375
Yes. So keep in mind, Jan...
745
01:04:12,500 --> 01:04:15,917
...that you really do have Alzheimer's.
-You're not serious.
746
01:04:17,167 --> 01:04:19,542
No. I'm not serious.
747
01:04:19,667 --> 01:04:22,792
Oh Lord, you scared me.
748
01:04:22,917 --> 01:04:26,333
Good. That's exactly what I wanted
to do.
749
01:04:26,458 --> 01:04:30,000
Now you'll realize what you're doing
to us. Gedda, the children and me.
750
01:04:33,167 --> 01:04:34,833
Let's agree to this, Jan.
751
01:04:36,167 --> 01:04:39,458
I'll give you one week to find
a solution...
752
01:04:39,583 --> 01:04:42,625
...to this problem you've created.
753
01:04:42,750 --> 01:04:44,167
Thank you.
754
01:04:45,083 --> 01:04:49,375
This morning I told Gedda that it would
be better for your treatment...
755
01:04:49,500 --> 01:04:52,250
...if she doesn't come visit you
in the upcoming week.
756
01:04:52,375 --> 01:04:58,833
Because otherwise, you'd keep wanting
to go home, as it were.
757
01:04:58,958 --> 01:05:00,958
Cheers.
758
01:05:07,708 --> 01:05:12,833
But you're not staying here. You're
going to think about it away from here.
759
01:05:12,958 --> 01:05:14,000
I understand.
760
01:05:26,292 --> 01:05:29,500
Mrs. Haarman.
-Yes?
761
01:05:29,625 --> 01:05:33,208
Are you coming with me?
-Where to?
762
01:05:33,292 --> 01:05:35,167
To Kloosteres Street.
763
01:05:35,292 --> 01:05:38,208
To Kloosteres Street?
-Yes.
764
01:05:38,333 --> 01:05:42,167
Are you crazy? What's there for me
to do in the Kloosteres Street?
765
01:05:55,167 --> 01:05:59,333
I don't even want to think about what
would happen if someone found out.
766
01:05:59,458 --> 01:06:01,000
No one will find out.
767
01:06:04,292 --> 01:06:07,875
Are you crazy?
No photos. Get out of here.
768
01:06:08,000 --> 01:06:10,000
Thank you, Poorthuis.
-Yes, you're welcome.
769
01:06:10,125 --> 01:06:12,417
But I'm never doing this again.
770
01:06:15,917 --> 01:06:19,625
If I don't see you with a coffin,
then it is with an urn.
771
01:06:22,417 --> 01:06:25,167
I think we need to talk.
772
01:06:25,792 --> 01:06:27,417
Lovely.
773
01:06:34,708 --> 01:06:38,583
I wanted to make some tea with rum.
But I couldn't find any tea.
774
01:06:43,000 --> 01:06:45,125
I'm Julia.
-Jan.
775
01:06:45,250 --> 01:06:47,667
Cheers.
776
01:06:49,625 --> 01:06:51,500
Could you stand over there?
777
01:06:56,750 --> 01:06:58,333
Do you live here alone?
778
01:06:59,708 --> 01:07:00,917
Usually, yes.
779
01:07:05,292 --> 01:07:07,042
You know how it is with guys.
780
01:07:07,667 --> 01:07:10,708
At first it's hallelujah
and everything is great.
781
01:07:10,833 --> 01:07:12,250
But then they become complacent.
782
01:07:12,750 --> 01:07:16,083
They assume that you'll organize
everything for them. Do all the work.
783
01:07:16,208 --> 01:07:20,292
From the clothes that they have to wear,
to where we'll go on vacation.
784
01:07:22,125 --> 01:07:23,708
I can't be bothered with all that.
785
01:07:24,708 --> 01:07:27,542
I want a lover, not a child.
786
01:07:30,417 --> 01:07:32,708
What's the matter? Am I whining?
787
01:07:32,833 --> 01:07:35,458
No, not at all.
788
01:07:41,917 --> 01:07:47,375
She was a doctor, cosmologist,
visionary, theologian, philosopher...
789
01:07:47,500 --> 01:07:52,042
...botanist, and as a nun,
she wrote about the female orgasm.
790
01:07:52,167 --> 01:07:53,833
That she did.
791
01:07:53,958 --> 01:07:55,792
In the 12th century.
792
01:07:55,917 --> 01:07:59,125
A strong woman. Just like Gedda.
793
01:07:59,250 --> 01:08:00,917
And she composed.
794
01:08:01,042 --> 01:08:04,208
Yes, beautiful music.
Arend thought so too.
795
01:08:04,333 --> 01:08:07,583
You must have gotten along
quite well with your father-in-law.
796
01:08:07,708 --> 01:08:12,375
I wouldn't say that.
I felt sorry for him.
797
01:08:12,500 --> 01:08:14,292
And are you going to scatter his ashes
all by yourself?
798
01:08:16,750 --> 01:08:19,208
Don't worry.
I'm not coming with you.
799
01:08:21,167 --> 01:08:23,083
It's not like I can bring Gedda.
800
01:08:30,000 --> 01:08:33,875
Are the pictures on there?
From hoisting up the coffin?
801
01:08:36,458 --> 01:08:39,625
They were on there.
I've already erased them.
802
01:08:44,250 --> 01:08:47,375
I always had to bake pancakes for
Liesbeth as well, when she was young.
803
01:08:47,500 --> 01:08:50,667
She still prefers to eat...
-Would she have trouble with this?
804
01:08:50,792 --> 01:08:52,875
With scattering the ashes?
805
01:08:53,875 --> 01:08:56,125
No, she's made of different stuff.
806
01:08:58,125 --> 01:08:59,583
Well then.
807
01:09:07,917 --> 01:09:12,833
I've got a delicious rabbit in the freezer.
You could have had it tomorrow.
808
01:09:12,958 --> 01:09:14,750
Are you trying to tempt me with a rabbit?
809
01:09:14,875 --> 01:09:18,833
Yes, have you finally caught on?
You're a bit slow on the uptake.
810
01:09:18,958 --> 01:09:21,417
Thanks for everything.
811
01:09:21,583 --> 01:09:24,292
Thank you for all that you've done.
812
01:09:44,792 --> 01:09:47,417
Hey, partner.
813
01:10:26,542 --> 01:10:30,167
My husband has cheated on me.
814
01:11:54,833 --> 01:11:56,917
You can wear it one more time.
815
01:12:22,125 --> 01:12:24,042
Yes, I've just bought it.
816
01:12:26,417 --> 01:12:28,250
Nice.
817
01:12:30,458 --> 01:12:34,292
I've had an extensive text from Dad.
-From Dad? He still knows how 10 text?
818
01:12:34,417 --> 01:12:36,583
He sure does.
819
01:12:36,708 --> 01:12:40,208
It's for you too, he said.
But he was afraid to send it to you.
820
01:12:40,333 --> 01:12:44,250
You once told Dad that Erik goes
through your phone messages. Here.
821
01:12:46,167 --> 01:12:49,833
He wants us to go to him.
He's in Germany.
822
01:12:49,958 --> 01:12:52,750
Germany?
-Yes, Bad Bentheim.
823
01:12:57,833 --> 01:13:00,667
Is there something wrong?
Has someone texted you?
824
01:13:00,792 --> 01:13:04,167
No, this is Peter's phone.
-Oh, what are you reading then?
825
01:13:05,750 --> 01:13:09,125
The news site.
-Oh.
826
01:13:13,375 --> 01:13:16,833
You're going to Germany for two days?
-Yes, with Peter.
827
01:13:16,958 --> 01:13:20,000
But why? Where are you going to?
828
01:13:20,125 --> 01:13:23,833
We don't know exactly where yet. We're
just going on a trip as brother and sister.
829
01:13:23,958 --> 01:13:26,000
I think it's really strange.
Your brother as your alibi.
830
01:13:26,125 --> 01:13:28,792
Alibi for what?
-For something I don't want to think about.
831
01:13:28,917 --> 01:13:32,750
What's this I hear, Liesbeth. You're
going on a trip with Peter this weekend?
832
01:13:32,875 --> 01:13:34,667
I can't say I agree to this.
833
01:13:34,792 --> 01:13:38,000
Is that an option?
-You're much too easy about it.
834
01:13:38,125 --> 01:13:41,083
And why should I make it difficult?
835
01:13:41,208 --> 01:13:43,542
Liesbeth has misunderstood something.
836
01:13:43,667 --> 01:13:47,292
She's in a relationship with Erik and
So you have to abide by certain rules.
837
01:13:47,417 --> 01:13:51,667
This just isn't right.
You should say where you're going to.
838
01:13:53,000 --> 01:13:56,583
And you should be more interested
in what Peter is doing.
839
01:13:59,625 --> 01:14:04,042
Liesbeth, you're throwing that applesauce
in the jar like it falls out of a cow's ass.
840
01:14:04,167 --> 01:14:08,375
Now you're licking your fingers. Next you
will be touching the applesauce with them.
841
01:14:08,500 --> 01:14:11,667
Let me do it. Or we'll still be here
by Christmas.
842
01:14:11,792 --> 01:14:13,750
No, Mrs. Sanderink.
Let Liesbeth do it.
843
01:14:13,875 --> 01:14:15,792
A top journalist who knows exactly
what she wants...
844
01:14:15,917 --> 01:14:17,917
...can surely put applesauce in a jar?
845
01:14:18,042 --> 01:14:23,333
Hey kids, don't get married
be a little shrewder
846
01:14:23,458 --> 01:14:29,000
you'll only get trapped
in the pettiness of another
847
01:14:29,125 --> 01:14:33,667
and that other can go nowhere
because of you alone
848
01:14:33,792 --> 01:14:38,917
and the name of this jailer is:
'scared of being on your own'
849
01:14:39,042 --> 01:14:42,083
Where did that come from?
850
01:14:42,208 --> 01:14:43,500
I read it somewhere.
851
01:14:44,500 --> 01:14:49,083
Listen, Erik.
I'm going on a trip with my brother.
852
01:14:49,208 --> 01:14:53,375
I can't tell you where we're going.
I'll be back the day after tomorrow.
853
01:14:57,917 --> 01:14:58,917
No.
854
01:14:59,458 --> 01:15:00,792
Take it.
855
01:15:01,417 --> 01:15:02,417
No.
856
01:15:03,042 --> 01:15:04,125
Take it.
857
01:15:04,292 --> 01:15:05,125
No.
858
01:15:11,625 --> 01:15:13,458
Why don't you say something?
859
01:15:13,583 --> 01:15:15,625
What? I don't see the problem.
860
01:15:15,750 --> 01:15:18,917
Okay, fine, then you can all just do
exactly what you want.
861
01:15:19,042 --> 01:15:23,417
Exactly. That seems like the best idea.
-What a fuss.
862
01:15:31,750 --> 01:15:33,833
I still don't get it.
863
01:15:33,958 --> 01:15:37,208
I didn't know you found it so difficult
living with Mom.
864
01:15:38,208 --> 01:15:42,583
They're playing nicely. Before you know
it, he'll be mounting her.
865
01:15:43,833 --> 01:15:46,375
You don't need to worry about that.
866
01:15:46,500 --> 01:15:49,083
He's castrated.
He's impotent.
867
01:15:50,500 --> 01:15:52,625
I can relate to that.
868
01:15:52,750 --> 01:15:54,292
No, you're not impotent.
869
01:15:54,417 --> 01:15:56,458
You're infertile. That's different.
870
01:16:01,958 --> 01:16:03,458
What do you mean by that?
871
01:16:05,333 --> 01:16:09,375
Just... Nothing. Nothing in particular.
872
01:16:10,833 --> 01:16:14,167
I just wanted to say that you
aren't impotent.
873
01:16:14,292 --> 01:16:16,167
You said infertile.
874
01:16:18,375 --> 01:16:21,542
You've seen the sperm test, haven't you?
875
01:16:21,667 --> 01:16:22,958
You have too, right?
876
01:16:24,333 --> 01:16:27,792
Ilse showed me something, yes.
877
01:16:27,917 --> 01:16:31,167
But I could see on the computer
that she'd photoshopped it.
878
01:16:32,917 --> 01:16:36,708
They can put sperm cells in a centrifuge.
879
01:16:36,833 --> 01:16:40,000
We recently wrote an article about it
in the newspaper.
880
01:16:43,375 --> 01:16:46,833
Here, enjoy.
881
01:16:48,083 --> 01:16:50,375
So they really did go then?
882
01:16:50,500 --> 01:16:52,792
Yes, and they wouldn't say
where they were going.
883
01:16:52,917 --> 01:16:55,083
And you have no idea where they are?
884
01:16:55,208 --> 01:16:58,625
Very strange.
-They'll be fine. Leave them be.
885
01:16:58,750 --> 01:17:01,708
Don't say that we don't know where
they are too quickly.
886
01:17:01,833 --> 01:17:05,292
Liesbeth's telephone shows you
exactly where she is.
887
01:17:05,417 --> 01:17:08,792
It's family sharing. Share your location.
It's quite normal to have it these days.
888
01:17:08,917 --> 01:17:12,417
Wait a minute. Doesn't she have
to switch it on too, on her phone?
889
01:17:12,542 --> 01:17:16,000
Yes, I did that for her.
-No.
890
01:17:16,125 --> 01:17:18,917
What do you mean, no? If something
happens to her, I'll know where she is.
891
01:17:19,042 --> 01:17:21,125
No, you can't do that.
That's taking it too far.
892
01:17:21,250 --> 01:17:24,542
What do you mean?
It's about helping someone else.
893
01:17:25,333 --> 01:17:28,625
I don't want anything to do with this.
894
01:17:28,750 --> 01:17:30,958
Oh, look.
We've got them.
895
01:17:47,917 --> 01:17:52,083
And you, Liesje? I guess it's also not
going so well with you either, or is it?
896
01:17:52,208 --> 01:17:53,833
No, it's not great.
897
01:17:53,958 --> 01:17:58,000
If it carries on like this, I'll also be
pretending I have dementia in 30 years.
898
01:17:58,083 --> 01:17:59,833
Why did you fall for Erik?
899
01:17:59,958 --> 01:18:05,750
Mark was always cheating on me.
And I thought: this one is different.
900
01:18:07,583 --> 01:18:10,667
I was on the train,
on the way to the Lorelei.
901
01:18:10,792 --> 01:18:12,417
The Lorelei?
902
01:18:12,542 --> 01:18:15,583
I got off at Bad Bentheim. I thought:
perhaps the children will want to join me.
903
01:18:15,708 --> 01:18:17,458
What did you want to do at the Lorelei?
904
01:18:17,583 --> 01:18:19,083
Scatter his ashes.
905
01:18:19,208 --> 01:18:21,000
Look.
906
01:18:21,125 --> 01:18:22,583
What have you got in there?
907
01:18:22,708 --> 01:18:24,667
Your Grandpa is in there.
908
01:18:24,792 --> 01:18:25,917
We buried Grandpa.
909
01:18:26,042 --> 01:18:28,750
Which he absolutely didn't want.
-Are his ashes really in there?
910
01:18:28,875 --> 01:18:31,208
So Grandpa isn't in the graveyard?
911
01:18:31,333 --> 01:18:34,583
He was there for one hour and then
he went to the crematorium.
912
01:18:34,708 --> 01:18:37,750
This can't get any crazier.
Does Mom know about this?
913
01:18:38,875 --> 01:18:40,792
No.
914
01:18:40,917 --> 01:18:43,875
Do you mean to say that Grandma and
Mom stand by an empty grave every day?
915
01:18:44,000 --> 01:18:46,292
They should have done
what Arend wanted.
916
01:18:46,417 --> 01:18:48,083
Grandpa is dead.
How can he want anything?
917
01:18:48,208 --> 01:18:50,500
That doesn't matter.
A last request is a last request.
918
01:18:50,625 --> 01:18:53,458
It does matter.
Grandma wanted him close to home.
919
01:18:53,583 --> 01:18:55,125
And that's exactly what he didn't want.
920
01:18:55,250 --> 01:18:58,542
You're deceiving your own wife.
- I don't agree with you.
921
01:18:58,667 --> 01:19:01,292
That dementia thing was deception.
You're right about that.
922
01:19:01,417 --> 01:19:05,333
But I said to your Mom: If you bury him,
I'll personally dig him up again.
923
01:19:05,458 --> 01:19:08,375
That's exactly what I did.
-What business of yours is my Grandpa?
924
01:19:08,500 --> 01:19:10,917
I'm married to your mother.
-That's your own fault.
925
01:19:11,000 --> 01:19:14,833
Peter, calm down now.
-I'm taking Grandpa home.
926
01:19:17,708 --> 01:19:20,958
Peter, you're drunk.
-Leave me alone.
927
01:19:21,083 --> 01:19:23,042
Get in the car.
928
01:19:24,167 --> 01:19:26,583
Okay. Let's agree to this.
929
01:19:26,708 --> 01:19:29,667
The three of us will put Grandpa's
urn in the grave.
930
01:19:29,792 --> 01:19:33,000
Then he's in there when someone visits
him and he has also been cremated.
931
01:19:33,125 --> 01:19:35,333
But Grandpa wanted to be as far away
as possible.
932
01:19:35,458 --> 01:19:38,250
His ashes scattered at the Lorelei
and taken away by the Rhine.
933
01:19:38,375 --> 01:19:41,458
You always did know how to exaggerate.
-I'm not exaggerating.
934
01:19:41,583 --> 01:19:42,875
Then I'll put him in the grave myself.
935
01:19:43,000 --> 01:19:47,042
Can't you understand: a person is also
allowed to want something.
936
01:19:47,167 --> 01:19:50,833
That's what Grandpa should have done
while he was alive. Just like you.
937
01:19:50,958 --> 01:19:52,875
You're even more impotent than I am.
938
01:19:53,000 --> 01:19:57,250
Always trying to outsmart Mom
and to run away.
939
01:19:57,375 --> 01:19:58,625
That's what you're good at.
940
01:19:58,750 --> 01:20:00,958
You're married to Ilse,
you got lucky.
941
01:20:01,083 --> 01:20:05,000
That's ridiculous. If you can't find
a nice partner, don't get married.
942
01:20:05,125 --> 01:20:06,708
Whoa, just a minute.
943
01:20:06,833 --> 01:20:10,625
For the love of God, you married Mom.
What did you expect?
944
01:20:14,667 --> 01:20:17,333
Here. This is where you two belong.
945
01:20:17,458 --> 01:20:22,583
With the donkeys. Look at that.
You're both as stupid as these donkeys.
946
01:20:23,667 --> 01:20:25,667
No, no.
-They can leave just like that.
947
01:20:25,792 --> 01:20:29,208
As free as can be. Yet the stupid lumps
still stay where they are.
948
01:20:29,333 --> 01:20:34,792
Leave them alone.
-Go on, stupid beasts, outside. Be free.
949
01:20:34,917 --> 01:20:36,667
We'll get into trouble for this.
950
01:20:36,792 --> 01:20:41,917
What are you gawping at?
Now you're scared again, aren't you?
951
01:20:42,042 --> 01:20:46,292
You've sat on your ass for 35 years
just staring dumbly around you.
952
01:20:46,417 --> 01:20:48,875
Mom never took your freedom away.
953
01:20:49,000 --> 01:20:51,375
You never had any freedom in you
in the first place.
954
01:20:56,458 --> 01:20:58,958
Let him go.
Everything is going wrong anyway.
955
01:20:59,083 --> 01:21:02,125
Peter...
-Go on.
956
01:21:26,917 --> 01:21:30,042
What now, Dad?
Do you now know what you want?
957
01:21:30,625 --> 01:21:32,000
With Mom and all?
958
01:21:32,583 --> 01:21:35,250
I still don't know what I want.
959
01:21:35,375 --> 01:21:38,042
I would say: ask your Mom.
960
01:21:38,167 --> 01:21:40,000
But I do know what I don't want.
961
01:21:40,125 --> 01:21:43,167
To follow in Grandpa's footsteps.
-Right.
962
01:21:43,292 --> 01:21:46,833
Arend should have done what he
wanted to do much earlier.
963
01:21:46,958 --> 01:21:50,333
Do you know what he really wanted?
-A cremation and his ashes at the Lorelei.
964
01:21:51,792 --> 01:21:53,500
No, before that.
965
01:21:54,458 --> 01:21:58,042
He wanted to walk
to the real legs of Saint Hildegard.
966
01:21:58,167 --> 01:22:00,875
To the what?
-He really does have dementia.
967
01:22:02,708 --> 01:22:07,500
And that's what I'm going to do.
I'm going to finish what Arend started.
968
01:22:08,750 --> 01:22:11,917
I'm going to walk to the real legs
of Saint Hildegard.
969
01:22:13,458 --> 01:22:16,417
I think that Dad has been hit
on the head by a windmill.
970
01:22:17,292 --> 01:22:19,500
I'd have liked to have explained it to you,
but the taxi's here.
971
01:22:19,625 --> 01:22:20,917
Taxi?
972
01:22:26,083 --> 01:22:29,042
It can't get any crazier than this.
973
01:22:30,250 --> 01:22:31,792
One German and one Dutch.
974
01:22:31,917 --> 01:22:34,125
That's what you get close to the border.
975
01:22:34,250 --> 01:22:36,333
I'll take the blame.
-Are you nuts?
976
01:22:36,458 --> 01:22:38,292
You caused this mess,
that's true, but...
977
01:22:38,417 --> 01:22:40,458
... I have dementia.
They'll let me go.
978
01:22:40,583 --> 01:22:44,500
Just get out of here with Grandpa.
Otherwise we'll be in even more trouble.
979
01:22:44,625 --> 01:22:48,208
But don't do anything silly with
Grandpa. I've weighed him.
980
01:23:06,375 --> 01:23:08,000
You stole those donkeys.
981
01:23:08,125 --> 01:23:10,458
I didn't steal them, I set them free.
982
01:23:10,583 --> 01:23:12,750
So you're their savior?
983
01:23:12,875 --> 01:23:14,708
I'm the great donkey savior, yes.
984
01:23:14,833 --> 01:23:18,042
And the Good Lord summoned me
to free all the donkeys in the world.
985
01:23:19,958 --> 01:23:22,875
Oh yes, and I also have to visit
the real legs of Saint Hildegard.
986
01:23:23,000 --> 01:23:25,792
Yeah, right.
987
01:23:30,542 --> 01:23:32,750
Wait here, please.
988
01:23:40,500 --> 01:23:42,792
I am so angry.
989
01:23:45,000 --> 01:23:48,208
How are things here?
Is there a donkey savior here, too?
990
01:23:48,333 --> 01:23:51,625
My father can't help it.
He's got Alzheimer's.
991
01:23:51,750 --> 01:23:55,542
Alzheimer's?
-He's in a nursing home in Almelo.
992
01:23:55,667 --> 01:24:00,292
Name and number of the nursing home
and the doctor who's responsible there.
993
01:24:03,000 --> 01:24:04,583
Could you come with me, please?
994
01:24:06,208 --> 01:24:07,625
Hello.
995
01:24:08,833 --> 01:24:10,042
Hello.
996
01:24:16,375 --> 01:24:19,583
I've been thinking about it...
997
01:24:19,708 --> 01:24:23,583
...and I do want to stay with you,
but a couple of things have to change.
998
01:24:23,708 --> 01:24:26,000
How many things are we talking about?
999
01:24:33,750 --> 01:24:37,000
When we're getting intimate, total
focus - tidy up - keys in the key drawer
1000
01:24:37,125 --> 01:24:38,167
53.
1001
01:24:38,833 --> 01:24:41,125
Yeah, right.
1002
01:24:41,208 --> 01:24:43,292
It's thanks to your husband
that we found you.
1003
01:24:43,417 --> 01:24:44,917
Before something terrible happened.
1004
01:24:45,042 --> 01:24:46,917
Those donkeys could have gotten
onto the railway tracks.
1005
01:24:47,042 --> 01:24:48,167
He had no idea where we were.
1006
01:24:48,292 --> 01:24:51,167
Can we go now?
Will that be all?
1007
01:24:51,292 --> 01:24:53,917
Yes, if you'll just sign here.
1008
01:24:55,542 --> 01:24:58,167
What did you mean by:
he found us?
1009
01:24:58,292 --> 01:25:03,083
Your husband is pretty good with
certain modern technical gadgets.
1010
01:25:03,750 --> 01:25:05,917
[ Don't understand.
1011
01:25:06,042 --> 01:25:07,625
Your telephone sends out coordinates.
1012
01:25:07,750 --> 01:25:11,333
If you had told me where you were going,
I wouldn't have had to do this.
1013
01:25:11,417 --> 01:25:13,208
Do you mean to say you spied on me?
1014
01:25:13,333 --> 01:25:15,458
No, I just wanted you to be safe.
1015
01:25:15,583 --> 01:25:18,333
Oh my God, I live with the KGB.
1016
01:25:18,458 --> 01:25:20,792
Just calm down, will you.
-No, you should calm down.
1017
01:25:20,917 --> 01:25:23,375
Calm down. First let's make sure
that you can go home.
1018
01:25:23,500 --> 01:25:26,250
And then we'll talk some more,
like civilized people.
1019
01:25:28,083 --> 01:25:30,000
There's nothing else to talk about.
1020
01:25:32,417 --> 01:25:35,292
In a good relationship, you agree on...
-Shut up.
1021
01:25:35,375 --> 01:25:37,958
You can't just walk off like that.
-You can be quiet, too.
1022
01:25:38,083 --> 01:25:42,667
Either leave me alone
or arrest me right now.
1023
01:25:42,792 --> 01:25:44,792
Arrest her.
1024
01:25:45,625 --> 01:25:48,833
Where are you going?
-Just check the coordinates.
1025
01:25:50,125 --> 01:25:52,542
I've never heard such a strange story.
1026
01:25:52,667 --> 01:25:56,000
So that vet pretends to have dementia
so that he can get away from his wife?
1027
01:25:56,125 --> 01:25:58,917
And I'm supposed to believe that?
1028
01:25:59,042 --> 01:26:02,458
Great nursing home you have in Almelo.
You could get into trouble for this.
1029
01:26:08,250 --> 01:26:10,875
But thanks for the information, doctor.
1030
01:26:14,542 --> 01:26:18,917
I've spoken to the Krönnenzommer in
Hellendoorn. We're taking you back.
1031
01:26:19,042 --> 01:26:22,250
Krönnenzommer in Hellendoorn?
I'm in the Jan Janshuis in Almelo.
1032
01:26:22,417 --> 01:26:25,750
Oh? How is that possible?
That you suddenly know where you live?
1033
01:26:28,417 --> 01:26:32,958
It's unbelievable that you used the
nursing home to get away from your wife.
1034
01:27:21,542 --> 01:27:23,708
Yeah, I...
-Never mind.
1035
01:27:25,667 --> 01:27:27,833
I don't want to know.
1036
01:27:42,875 --> 01:27:45,292
Have I really made your father
so desperate?
1037
01:27:45,417 --> 01:27:48,250
He's also a wimp,
let's be honest.
1038
01:27:49,875 --> 01:27:52,708
There I am with my "Magna cum laude'.
1039
01:27:54,417 --> 01:27:56,000
What should we do with Grandpa?
1040
01:27:56,167 --> 01:27:58,167
With Grandpa?
1041
01:27:58,292 --> 01:28:01,625
Shall we put him back in the grave
today? Together?
1042
01:28:03,000 --> 01:28:05,583
Scatter his ashes, for all I care.
At the Lorelei.
1043
01:28:05,708 --> 01:28:07,625
Just a minute, you can't be serious.
1044
01:28:07,750 --> 01:28:09,458
I am serious.
1045
01:28:10,917 --> 01:28:14,333
That is what my father wanted.
-Wouldn't that be deceiving Grandma?
1046
01:28:15,292 --> 01:28:18,792
My mother solemnly promised to cremate
my father...
1047
01:28:18,917 --> 01:28:22,125
...and scatter his ashes at
the Lorelei. And she didn't do that.
1048
01:28:23,375 --> 01:28:25,375
So who's deceiving who?
1049
01:28:31,083 --> 01:28:33,375
Ilse is back.
1050
01:28:36,000 --> 01:28:41,167
Peter. Look. Isn't that lovely?
-Lovely.
1051
01:28:41,292 --> 01:28:43,958
Lovely, isn't it?
-What is it?
1052
01:28:44,083 --> 01:28:48,625
A photo of the ultrasound.
We're having a little baby.
1053
01:28:48,750 --> 01:28:51,750
You're expecting?
-Yes.
1054
01:28:51,875 --> 01:28:55,958
Ilse, that's wonderful.
Mom's here too.
1055
01:28:57,833 --> 01:29:00,708
Mom. You're going to be a Grandma.
1056
01:29:02,125 --> 01:29:06,708
Oh, boy oh boy.
Oh, Ilse.
1057
01:29:16,958 --> 01:29:18,583
And how are you?
1058
01:29:21,417 --> 01:29:23,250
You no longer have a son-in-law.
1059
01:29:23,375 --> 01:29:26,208
Have you ditched the stickler?
1060
01:29:26,333 --> 01:29:28,917
Erik and I have split up.
1061
01:29:30,250 --> 01:29:33,250
"The nest fell out of the tree?
-Yeah.
1062
01:29:38,083 --> 01:29:41,292
Every time I come here,
Ilse is out gallivanting.
1063
01:29:42,417 --> 01:29:44,250
So?
1064
01:29:44,333 --> 01:29:46,000
You don't think...
1065
01:29:49,833 --> 01:29:53,542
Ilse belongs with me. Mom, listen.
1066
01:29:53,667 --> 01:29:57,708
For the rest of my life, I'm either
the sucker whose wife cheated on him...
1067
01:29:57,833 --> 01:30:00,625
...or I can be a happy dad.
1068
01:30:00,750 --> 01:30:03,000
Ilse found a way.
1069
01:30:04,125 --> 01:30:06,750
And if I were you,
I'd take a page out of my book.
1070
01:30:40,958 --> 01:30:43,583
I can't help it.
1071
01:30:43,708 --> 01:30:46,333
When I hear this song,
I always have to cry.
1072
01:30:49,458 --> 01:30:53,000
Oh, God, now he's starting to talk
as well.
1073
01:31:38,417 --> 01:31:39,792
Hi, Gedda.
1074
01:31:42,917 --> 01:31:44,583
You're back home?
1075
01:31:49,417 --> 01:31:50,625
I'm sorry.
1076
01:31:51,875 --> 01:31:53,625
I'm sorry too.
1077
01:31:55,583 --> 01:31:56,750
And what now?
1078
01:31:57,375 --> 01:32:00,208
I'm going to get Arend's donkey
in a bit.
1079
01:32:01,875 --> 01:32:04,875
Are you going
to the real legs of Saint Hildegard?
1080
01:32:06,000 --> 01:32:07,917
I'm going to the bones of Hildegard.
1081
01:32:10,292 --> 01:32:12,667
There's no point, but it makes sense,
right?
1082
01:32:12,792 --> 01:32:14,167
Yes.
1083
01:32:14,292 --> 01:32:17,000
Will you light a candle for us?
1084
01:32:18,833 --> 01:32:21,250
Thank you for saying that.
1085
01:32:22,375 --> 01:32:24,167
Before I forget.
1086
01:32:25,208 --> 01:32:29,542
Here's your bank card.
-Thank you.
1087
01:32:31,292 --> 01:32:33,708
Can I help you pack?
-No, that's not necessary.
1088
01:32:33,833 --> 01:32:36,792
So you don't forget to take anything?
-No.
1089
01:32:36,917 --> 01:32:42,292
Can't I help you with anything?
So you don't think later...
1090
01:32:44,750 --> 01:32:49,375
I think it's really nice that you are
doing what my father would have wanted.
1091
01:32:52,250 --> 01:32:56,458
Are you drinking that disgusting slop
again? I'll make you a nice coffee.
1092
01:33:06,333 --> 01:33:09,250
Gedda...
1093
01:33:10,333 --> 01:33:12,292
...listen to me.
1094
01:33:14,667 --> 01:33:18,208
I was reduced to nothing
and you saved me.
1095
01:33:18,333 --> 01:33:20,625
You helped me get back on track...
1096
01:33:20,750 --> 01:33:23,542
...but that was 35 years ago.
1097
01:33:24,542 --> 01:33:27,250
You don't need to save me anymore
1098
01:33:27,417 --> 01:33:30,458
Once the engine is running, you
shouldn't keep turning the starter.
1099
01:33:30,583 --> 01:33:32,917
Or everything will get clogged up.
1100
01:33:33,042 --> 01:33:35,000
The bendix catches onto the flywheel.
1101
01:33:35,125 --> 01:33:37,042
And then the starter breaks.
1102
01:33:38,958 --> 01:33:40,000
That's far too technical for me.
1103
01:33:42,250 --> 01:33:43,833
Let's put it this way:
1104
01:33:43,958 --> 01:33:48,042
There isn't a man in the world who loves
his wife as much as I love you.
1105
01:33:48,167 --> 01:33:49,542
Yes, and there isn't 2 woman who loves...
1106
01:33:49,667 --> 01:33:54,333
Yes, and there isn't a woman
who loves... Yes, of course.
1107
01:33:54,458 --> 01:33:58,042
But you can also have too much
of a good thing.
1108
01:33:58,833 --> 01:34:04,000
If you put two blocks of firewood firmly
on top of one another, the fire goes out.
1109
01:34:04,125 --> 01:34:09,667
But if you lay them loosely,
partly touching and partly apart...
1110
01:34:10,667 --> 01:34:13,583
...then they will burn
like greased lightning.
1111
01:34:13,708 --> 01:34:17,500
There's nothing I would like more,
when I return from Saint Hildegard...
1112
01:34:17,625 --> 01:34:20,042
...than to come back to you.
1113
01:34:20,167 --> 01:34:23,417
And to grow old and grey together.
1114
01:34:23,542 --> 01:34:26,167
But please, my love:
1115
01:34:27,208 --> 01:34:29,625
Let me breathe.
1116
01:34:34,333 --> 01:34:37,125
And now you have to say something.
1117
01:34:37,250 --> 01:34:39,542
Something short, something sweet.
1118
01:34:44,042 --> 01:34:47,792
Perhaps, we could have had something
great together...
1119
01:34:51,208 --> 01:34:53,458
...but you broke something, Jan.
1120
01:34:59,875 --> 01:35:01,583
Something has snapped in me.
1121
01:35:03,375 --> 01:35:07,792
And to now say: you have to say
something sweet, something lovely...
1122
01:35:10,083 --> 01:35:12,958
That's not a solution, Jan.
1123
01:35:13,083 --> 01:35:16,542
And I get it. I really do.
1124
01:35:16,667 --> 01:35:20,833
You used to be happy with me. But what
made you happy before, now stifles you.
1125
01:35:22,583 --> 01:35:24,250
But what you want from me,
that's not who I am...
1126
01:35:24,375 --> 01:35:26,917
...have ever been, or ever will be.
1127
01:35:28,750 --> 01:35:33,000
Growing old and grey together
for me is: on or off.
1128
01:35:33,125 --> 01:35:35,625
And if it's on, it's this.
1129
01:35:35,750 --> 01:35:37,792
And if it's off, there's nothing.
1130
01:35:40,708 --> 01:35:43,208
No pianissimo.
1131
01:35:43,333 --> 01:35:46,167
I don't have that button.
1132
01:35:47,667 --> 01:35:49,750
I'm sorry, Jan.
1133
01:36:18,292 --> 01:36:19,917
Good morning.
1134
01:37:32,250 --> 01:37:33,750
Arend.
1135
01:38:57,708 --> 01:38:59,333
Ma...
87146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.