Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,671 --> 00:02:10,529
Nice little town, Konigsbaden.
2
00:02:10,729 --> 00:02:12,245
Glad you like it, Mein Herr.
3
00:02:12,445 --> 00:02:13,962
Can I get you something?
4
00:02:14,162 --> 00:02:15,471
Yes, a beer.
5
00:02:16,129 --> 00:02:17,721
Oh, Fraulein.
6
00:02:18,254 --> 00:02:19,387
Make it two.
7
00:02:29,129 --> 00:02:33,004
Operator, about that
London call of mine,
8
00:02:33,204 --> 00:02:34,554
I have the name now.
9
00:02:35,296 --> 00:02:38,421
I wish to speak personally
with Mr. Newman.
10
00:02:39,796 --> 00:02:41,546
Mr. Joe Newman.
11
00:02:42,462 --> 00:02:44,262
N-E-W...
12
00:02:45,462 --> 00:02:46,596
One minute.
13
00:02:54,837 --> 00:02:56,462
Thank you.
14
00:02:57,879 --> 00:03:00,546
Wonderful air in these mountains.
15
00:03:00,746 --> 00:03:01,929
Just like wine.
16
00:03:02,546 --> 00:03:04,779
Are you a tourist?
17
00:03:04,979 --> 00:03:06,704
I wish I was.
18
00:03:06,904 --> 00:03:08,629
Business.
19
00:03:28,171 --> 00:03:29,179
Well?
20
00:03:29,379 --> 00:03:30,554
I spoke to him.
21
00:03:31,212 --> 00:03:33,421
I think you are making
a mistake, Herr Brenner.
22
00:03:33,621 --> 00:03:36,212
We will have to wait and see, won't we?
23
00:03:36,412 --> 00:03:37,379
What did you tell him?
24
00:03:37,579 --> 00:03:38,596
Like you said.
25
00:03:39,379 --> 00:03:42,087
He will come here to the hotel.
26
00:03:42,287 --> 00:03:43,512
And then?
27
00:03:43,712 --> 00:03:46,379
He will ask for Kurt Deutsch.
28
00:03:46,579 --> 00:03:48,929
Fine.
29
00:03:49,129 --> 00:03:51,587
But how do we know he'll come?
30
00:03:51,787 --> 00:03:53,504
To see Kurt Deutsch?
31
00:03:53,704 --> 00:03:55,421
He must.
32
00:08:00,754 --> 00:08:02,112
Good afternoon, sir.
33
00:08:02,312 --> 00:08:03,471
I'd like a room.
34
00:08:03,671 --> 00:08:05,546
Yes, sir, for how long?
35
00:08:06,379 --> 00:08:07,429
It depends.
36
00:08:07,629 --> 00:08:09,262
Oh, you are from England?
37
00:08:10,629 --> 00:08:12,012
That's what it says.
38
00:08:22,337 --> 00:08:24,012
Just here, Mr. Newman.
39
00:08:27,546 --> 00:08:29,762
Room 12 first floor.
40
00:08:29,962 --> 00:08:31,462
I think you'll find it suitable, sir.
41
00:08:31,662 --> 00:08:32,608
It overlooks the square.
42
00:08:32,808 --> 00:08:33,754
Any messages for me?
43
00:08:33,954 --> 00:08:34,721
Message, sir?
44
00:08:34,921 --> 00:08:35,762
From a man called Deutsch.
45
00:08:35,962 --> 00:08:37,962
Deutsch I don't think anyone of that...
46
00:08:40,629 --> 00:08:43,129
It wouldn't be Kurt Deutsch, would it?
47
00:08:43,329 --> 00:08:44,429
Yes, it would why?
48
00:08:45,379 --> 00:08:46,554
But, he's dead.
49
00:08:47,837 --> 00:08:49,346
I'm very sorry, sir.
50
00:08:52,254 --> 00:08:53,383
When did he die?
51
00:08:53,583 --> 00:08:54,554
Last week.
52
00:08:54,754 --> 00:08:56,137
You hadn't heard?
53
00:08:58,171 --> 00:08:59,304
No.
54
00:09:00,171 --> 00:09:01,712
I heard he died 20 years ago.
55
00:09:03,171 --> 00:09:04,429
I don't understand, sir.
56
00:09:04,629 --> 00:09:06,629
Just send a bottle of
whisky to my room, would you?
57
00:09:06,829 --> 00:09:08,262
Yes, sir.
58
00:10:01,379 --> 00:10:03,054
Come in.
59
00:10:04,921 --> 00:10:07,254
You asked for whisky, sir?
60
00:10:07,454 --> 00:10:08,804
Thank you.
61
00:10:21,296 --> 00:10:23,004
Mind if I make up the bed?
62
00:10:24,754 --> 00:10:26,421
No, help yourself.
63
00:10:33,421 --> 00:10:35,712
The sun too strong for you in here, sir?
64
00:10:35,912 --> 00:10:37,054
What?
65
00:10:37,254 --> 00:10:39,671
I was wondering why you
wear those dark glass.
66
00:10:40,796 --> 00:10:42,879
Well, I got a bit of dirt in my eye,
67
00:10:43,079 --> 00:10:44,471
when I was a kid.
68
00:10:48,921 --> 00:10:50,425
Kastelwal where is that?
69
00:10:50,625 --> 00:10:52,129
The Deutsch house?
70
00:10:53,046 --> 00:10:53,679
You know it?
71
00:10:53,879 --> 00:10:55,879
It's about three kilometres from here.
72
00:10:57,171 --> 00:10:58,471
All right, thanks.
73
00:10:59,296 --> 00:11:01,629
Are you a friend of the family?
74
00:11:01,829 --> 00:11:02,804
No, I was.
75
00:11:04,046 --> 00:11:04,971
Poor woman.
76
00:11:05,171 --> 00:11:06,796
Everyone's very sorry for her.
77
00:11:07,671 --> 00:11:09,429
- What woman?
- The widow.
78
00:11:10,504 --> 00:11:12,046
You didn't know he was married?
79
00:11:13,337 --> 00:11:14,471
No.
80
00:11:15,421 --> 00:11:16,962
They say she's very upset.
81
00:11:19,796 --> 00:11:21,421
So am I.
82
00:11:45,546 --> 00:11:47,262
Looking for someone?
83
00:11:47,462 --> 00:11:48,629
Is this the Deutsch house?
84
00:11:48,829 --> 00:11:50,025
It's up there.
85
00:11:50,225 --> 00:11:51,221
What do you want?
86
00:11:51,421 --> 00:11:53,179
I want to speak to Mrs. Deutsch.
87
00:11:53,379 --> 00:11:56,087
Mrs. Deutsch isn't receiving callers.
88
00:11:56,287 --> 00:11:57,221
Why not?
89
00:11:58,796 --> 00:12:00,554
Her husband died last week.
90
00:12:01,212 --> 00:12:02,637
Yeah, I know.
91
00:12:02,837 --> 00:12:04,462
That's why I want to see her.
92
00:12:04,662 --> 00:12:05,679
What do you mean?
93
00:12:06,462 --> 00:12:08,046
He was my father.
94
00:12:49,629 --> 00:12:50,262
Mrs. Deutsch.
95
00:12:50,462 --> 00:12:52,712
Will you come in, please.
96
00:13:01,504 --> 00:13:03,054
What name, sir.
97
00:13:03,837 --> 00:13:04,971
Newman.
98
00:14:51,921 --> 00:14:52,987
Can I help you?
99
00:14:53,187 --> 00:14:54,054
Mrs. Deutsch?
100
00:14:54,254 --> 00:14:55,679
She'll be here soon.
101
00:14:56,254 --> 00:14:59,462
I am Mrs. Gelman the housekeeper.
102
00:14:59,662 --> 00:15:00,846
Martha Gelman?
103
00:15:01,379 --> 00:15:02,721
You know me?
104
00:15:02,921 --> 00:15:04,716
I used to.
105
00:15:04,916 --> 00:15:06,512
I am sorry.
106
00:15:06,712 --> 00:15:08,924
Your name is Newman?
107
00:15:09,124 --> 00:15:11,337
It used to be Deutsch.
108
00:15:11,537 --> 00:15:12,637
Joachim Deutsch.
109
00:15:14,046 --> 00:15:15,154
Joachim?
110
00:15:15,354 --> 00:15:16,762
Kurt's boy?
111
00:15:17,587 --> 00:15:19,587
I changed my name when my mother died.
112
00:15:21,629 --> 00:15:22,929
Joachim.
113
00:15:23,129 --> 00:15:24,679
Little Joachim.
114
00:15:25,671 --> 00:15:27,262
It's not possible!
115
00:15:27,921 --> 00:15:30,004
Oh, you were so little.
116
00:15:31,462 --> 00:15:33,046
Just a child.
117
00:15:37,462 --> 00:15:38,846
I can't believe it,
118
00:15:39,712 --> 00:15:40,971
a grown man,
119
00:15:41,546 --> 00:15:42,804
and all these years,
120
00:15:43,004 --> 00:15:46,462
I've had to think of you
as you were that morning.
121
00:15:46,662 --> 00:15:49,754
Oh, it all seems a lifetime ago.
122
00:15:50,629 --> 00:15:52,929
You were just a little boy
123
00:15:53,129 --> 00:15:55,846
holding your mother's hand in the train,
124
00:15:56,046 --> 00:15:59,362
and poor Kurt in his
uniform watching you go.
125
00:15:59,562 --> 00:16:02,879
They told me he was
killed in action in 1942.
126
00:16:03,079 --> 00:16:04,179
No, Joachim.
127
00:16:04,379 --> 00:16:06,758
He was taken prisoner.
128
00:16:06,958 --> 00:16:09,137
He escaped two years ago.
129
00:16:09,337 --> 00:16:10,779
Look I have kept all the papers.
130
00:16:10,979 --> 00:16:12,721
Yes, I've been reading them.
131
00:16:14,212 --> 00:16:15,596
He was quite a hero.
132
00:16:15,796 --> 00:16:17,712
He had a terrible time, Joachim.
133
00:16:19,254 --> 00:16:22,387
Six prisoners broke out altogether.
134
00:16:22,587 --> 00:16:25,296
Four of them were recaptured the same day.
135
00:16:26,171 --> 00:16:30,462
Then when Kurt and his
companion got to the mountains
136
00:16:30,504 --> 00:16:33,796
they fell in with a patrol,
and the other man was killed.
137
00:16:33,996 --> 00:16:37,129
Then Kurt had to come on alone
138
00:16:37,329 --> 00:16:39,096
in the depths of winter.
139
00:16:39,296 --> 00:16:41,712
How long has he been
living here, Martha?
140
00:16:41,912 --> 00:16:43,221
In Konigsbaden?
141
00:16:43,421 --> 00:16:44,887
No, in this house.
142
00:16:45,587 --> 00:16:47,962
What became of the
sports shop in Stuttgart?
143
00:16:48,162 --> 00:16:49,179
It was bombed.
144
00:16:49,379 --> 00:16:51,737
He wanted to start all over again,
145
00:16:51,937 --> 00:16:54,096
but I told him he needed rest.
146
00:16:54,296 --> 00:16:56,754
And you've been with him
ever since he came back?
147
00:16:56,954 --> 00:16:58,096
The whole time why?
148
00:17:01,546 --> 00:17:03,504
What did he get himself
mixed up with, Martha?
149
00:17:03,704 --> 00:17:04,804
Kurt?
150
00:17:05,004 --> 00:17:05,929
Was he in trouble?
151
00:17:06,129 --> 00:17:07,721
Trouble?
152
00:17:07,921 --> 00:17:09,596
I don't know what you mean.
153
00:17:10,254 --> 00:17:11,971
I think you do.
154
00:17:12,171 --> 00:17:15,837
No, Joachim, Kurt was
not mixed up in anything.
155
00:17:17,462 --> 00:17:20,046
He studied a little, read books.
156
00:17:20,246 --> 00:17:21,971
He came here to rest.
157
00:17:22,962 --> 00:17:24,879
Is that the only reason he came here?
158
00:17:25,079 --> 00:17:26,837
He was a sick man, Joachim.
159
00:17:27,796 --> 00:17:29,421
He was well enough to remarry.
160
00:17:33,171 --> 00:17:33,925
What are you hiding, Martha?
161
00:17:34,125 --> 00:17:35,027
What is it you are afraid of?
162
00:17:35,227 --> 00:17:36,429
I'm not afraid of anything.
163
00:17:38,046 --> 00:17:39,529
Listen, Joachim,
164
00:17:39,729 --> 00:17:41,212
I loved your father.
165
00:17:41,412 --> 00:17:42,304
I love you,
166
00:17:42,504 --> 00:17:44,721
but don't ask me any questions.
167
00:17:44,921 --> 00:17:47,004
Now wait a minute until
someone phoned me last week,
168
00:17:47,204 --> 00:17:49,629
I assumed that my father was dead.
169
00:17:49,829 --> 00:17:50,762
He is dead.
170
00:17:50,962 --> 00:17:52,387
He died last week.
171
00:17:53,796 --> 00:17:54,929
Are you sure?
172
00:17:55,629 --> 00:17:56,879
What are you talking about?
173
00:17:57,079 --> 00:17:58,295
Is he dead, Martha?
174
00:17:58,495 --> 00:18:00,012
Mr. Deutsch?
175
00:18:01,796 --> 00:18:04,112
Lisa, this is Joachim.
176
00:18:04,312 --> 00:18:05,829
Kurt's boy.
- Yes.
177
00:18:06,029 --> 00:18:07,346
Yes, I know, Martha.
178
00:18:07,546 --> 00:18:09,421
He has come from London.
179
00:18:09,621 --> 00:18:10,346
Yes, Martha.
180
00:18:10,546 --> 00:18:12,612
Would you please ask Anna
to set another place.
181
00:18:12,812 --> 00:18:14,879
Yes, but he says that
somebody telephoned-
182
00:18:15,079 --> 00:18:16,471
Please, Martha.
183
00:18:21,962 --> 00:18:24,421
Heinrich told me that you
were here, Mr. Deutsch.
184
00:18:25,712 --> 00:18:27,054
The name is Newman.
185
00:18:27,629 --> 00:18:28,471
Joe Newman.
186
00:18:28,671 --> 00:18:29,862
Mine's Deutsch.
187
00:18:30,062 --> 00:18:31,554
Lisa Deutsch.
188
00:18:32,921 --> 00:18:34,254
This is Peter von Brecht.
189
00:18:34,454 --> 00:18:35,054
How are you Joe.
190
00:18:35,254 --> 00:18:36,262
I don't suppose you'll remember me.
191
00:18:36,462 --> 00:18:39,129
The last time you saw me
was at your christening.
192
00:18:40,754 --> 00:18:41,637
Oh, yes?
193
00:18:41,837 --> 00:18:44,383
You will stay for dinner, Mr. Newman?
194
00:18:44,583 --> 00:18:47,129
I'd be delighted, Mrs. Deutsch.
195
00:18:53,921 --> 00:18:55,929
Of course, the trouble
with Germany today, Joe, is
196
00:18:56,129 --> 00:18:59,462
that everyone works too hard
for all the wrong reasons.
197
00:18:59,662 --> 00:19:01,096
It's a national obsession.
198
00:19:01,296 --> 00:19:03,587
Trying to expiate the sins of the past.
199
00:19:04,504 --> 00:19:06,171
I didn't know they remembered them.
200
00:19:06,371 --> 00:19:06,804
On the contrary.
201
00:19:07,004 --> 00:19:08,471
Now you're not a German, Joe.
202
00:19:08,671 --> 00:19:10,471
Temperamentally, you're like your mother.
203
00:19:10,671 --> 00:19:13,796
You see people eating too
much, driving too fast,
204
00:19:13,996 --> 00:19:16,837
or talking too loudly and you're fooled.
205
00:19:17,037 --> 00:19:18,012
Take it from me.
206
00:19:18,212 --> 00:19:20,837
That beneath the shining
chromium and the neon lights,
207
00:19:21,037 --> 00:19:23,546
the pain and the sickness are still there.
208
00:19:23,746 --> 00:19:25,337
I could have been worse, I suppose.
209
00:19:25,537 --> 00:19:26,512
Oh, in what way?
210
00:19:27,379 --> 00:19:29,054
Well, you could have won the war.
211
00:19:32,296 --> 00:19:33,096
- Lisa?
- No.
212
00:19:33,296 --> 00:19:35,154
You're not drinking, Lisa?
213
00:19:35,354 --> 00:19:37,012
I have a slight headache.
214
00:19:37,212 --> 00:19:38,421
Perhaps you'd like to lie down?
215
00:19:38,621 --> 00:19:39,054
No, thanks.
216
00:19:39,254 --> 00:19:40,612
I'm sure Joe will understand.
217
00:19:40,812 --> 00:19:42,171
No, I will be all right.
218
00:19:42,371 --> 00:19:43,304
As you wish.
219
00:19:47,921 --> 00:19:50,054
You haven't told us about yourself, Joe.
220
00:19:50,254 --> 00:19:52,962
I remember your father
wanted you to be a lawyer.
221
00:19:53,162 --> 00:19:54,462
I'm a musician.
222
00:19:54,662 --> 00:19:55,762
That's fine.
223
00:19:55,962 --> 00:19:57,721
You're in an orchestra?
224
00:19:57,921 --> 00:19:59,504
In a jazz group I play piano.
225
00:20:00,629 --> 00:20:02,712
Well, I'm sure Kurt would have approved.
226
00:20:06,796 --> 00:20:08,512
How do you like the liqueur?
227
00:20:09,212 --> 00:20:10,362
Oh, it's fine.
228
00:20:10,562 --> 00:20:11,512
It's pre-war.
229
00:20:11,712 --> 00:20:15,629
I've only got one more
bottle left in the cellar.
230
00:20:15,829 --> 00:20:17,179
This is your house?
231
00:20:17,379 --> 00:20:21,087
Yes, it's a bit of a Gothic monstrosity.
232
00:20:21,287 --> 00:20:23,629
It's been in the family for years.
233
00:20:23,829 --> 00:20:25,179
Whose did you think it was?
234
00:20:25,379 --> 00:20:27,421
The maid at the hotel called it,
235
00:20:27,621 --> 00:20:28,887
"the Deutsch house."
236
00:20:29,087 --> 00:20:32,171
Peter suggested that Kurt
and I should live here.
237
00:20:32,371 --> 00:20:33,712
Kurt needed looking after.
238
00:20:33,912 --> 00:20:35,054
The place was empty.
239
00:20:35,254 --> 00:20:37,504
Kurt needed rest, the
quiet of the mountains,
240
00:20:37,704 --> 00:20:38,762
complete seclusion.
241
00:20:40,254 --> 00:20:41,962
That was a generous thought.
242
00:20:42,004 --> 00:20:43,012
I considered it my duty.
243
00:20:43,212 --> 00:20:45,404
Kurt was in my regiment in the war.
244
00:20:45,604 --> 00:20:47,329
I'm afraid nowadays the simple canine
245
00:20:47,529 --> 00:20:49,254
virtues of loyalty mean very little.
246
00:20:49,454 --> 00:20:50,929
How did he die, Lisa?
247
00:20:53,379 --> 00:20:54,262
Kurt?
248
00:20:54,462 --> 00:20:55,679
Was he ill long?
249
00:20:56,837 --> 00:20:58,712
He collapsed suddenly.
250
00:20:58,754 --> 00:21:00,971
- His heart?
- Cerebral haemorrhage.
251
00:21:01,171 --> 00:21:02,904
He never really recovered from the escape.
252
00:21:03,104 --> 00:21:04,837
His whole constitution was completely-
253
00:21:05,037 --> 00:21:06,262
Did he say anything?
254
00:21:06,962 --> 00:21:07,862
What do you mean?
255
00:21:08,062 --> 00:21:09,262
Before he died?
256
00:21:10,254 --> 00:21:11,221
What about?
257
00:21:11,421 --> 00:21:13,179
Anything about me?
258
00:21:14,046 --> 00:21:16,054
No.
259
00:21:16,254 --> 00:21:17,554
I don't know.
260
00:21:17,754 --> 00:21:19,462
You weren't with him?
261
00:21:19,504 --> 00:21:20,633
He was unconscious.
262
00:21:20,833 --> 00:21:21,804
For how long?
263
00:21:22,004 --> 00:21:24,846
A day, two days.
264
00:21:25,046 --> 00:21:27,962
Look does it really matter?
265
00:21:28,162 --> 00:21:29,462
I'm interested.
266
00:21:29,662 --> 00:21:30,262
Why?
267
00:21:30,462 --> 00:21:32,754
What are you trying to imply?
268
00:21:32,954 --> 00:21:33,387
Lisa.
269
00:21:33,587 --> 00:21:36,171
Why is he asking all these questions?
270
00:21:36,371 --> 00:21:37,221
What is he doing here?
271
00:21:37,421 --> 00:21:39,921
Now, Lisa, please Kurt was Joe's father.
272
00:21:42,171 --> 00:21:43,879
Joe, I understand your concerns.
273
00:21:44,079 --> 00:21:45,096
I sympathise,
274
00:21:45,296 --> 00:21:46,716
but please accept my word,
275
00:21:46,916 --> 00:21:48,137
as your father's best friend.
276
00:21:48,337 --> 00:21:49,637
Everything that could be done was done.
277
00:21:49,837 --> 00:21:52,379
He had the best medical
attention in the land.
278
00:21:52,579 --> 00:21:54,096
He was nursed night and day.
279
00:21:56,171 --> 00:21:57,429
By you, Lisa?
280
00:22:00,379 --> 00:22:01,429
No, not by me.
281
00:22:01,629 --> 00:22:03,462
In a hospital.
- Lisa Joe's a guest!
282
00:22:05,629 --> 00:22:07,012
I'm sorry, Joe.
283
00:22:07,212 --> 00:22:10,087
I'm afraid we've all had more
than our share this past week.
284
00:22:10,287 --> 00:22:11,346
You must excuse us.
285
00:22:13,629 --> 00:22:14,929
Of course.
286
00:22:15,129 --> 00:22:16,879
Oh, there's no need to go.
287
00:22:16,921 --> 00:22:18,296
You haven't drunk your coffee.
288
00:22:18,496 --> 00:22:19,679
I've had a long day.
289
00:22:21,462 --> 00:22:24,087
I'll get Heinrich to drive you back.
290
00:22:24,287 --> 00:22:25,929
There's one more thing, Lisa.
291
00:22:28,296 --> 00:22:29,304
Heinrich?
292
00:22:29,504 --> 00:22:31,429
Bring the car around, please.
293
00:22:31,629 --> 00:22:34,796
I want you to drive Mr.
Newman back to his hotel.
294
00:22:34,996 --> 00:22:35,429
Yes.
295
00:22:35,629 --> 00:22:37,262
Do you mind if I keep this?
296
00:22:38,171 --> 00:22:39,196
Of course not.
297
00:22:39,396 --> 00:22:40,721
It is yours.
298
00:22:43,712 --> 00:22:45,837
I'm sorry if I upset you, Lisa.
299
00:22:46,037 --> 00:22:47,804
That is all right.
300
00:22:52,171 --> 00:22:56,504
You wanted to know
what I was doing here?
301
00:22:56,704 --> 00:22:58,087
Well, I was sent for.
302
00:22:58,287 --> 00:22:59,262
Sent for?
303
00:22:59,962 --> 00:23:00,762
But that's impossible.
304
00:23:00,962 --> 00:23:02,679
A man phoned me in London.
305
00:23:03,754 --> 00:23:04,429
Said he was in trouble.
306
00:23:04,629 --> 00:23:06,629
Asked me to get here right away.
307
00:23:06,829 --> 00:23:07,762
What man?
308
00:23:10,712 --> 00:23:12,671
He said his name was Kurt Deutsch.
309
00:23:46,712 --> 00:23:47,679
Reception.
310
00:23:47,879 --> 00:23:50,296
I'd like Konigsbaden Hospital please.
311
00:23:55,462 --> 00:23:56,346
Hello.
312
00:23:56,546 --> 00:23:57,654
I want to make some inquiries
313
00:23:57,854 --> 00:23:58,762
about a patient of yours.
314
00:23:58,962 --> 00:24:00,258
What name please?
315
00:24:00,458 --> 00:24:02,054
Kurt Deutsch.
316
00:24:04,004 --> 00:24:05,346
Hello.
317
00:24:07,212 --> 00:24:07,929
Hello, are you there?
318
00:24:08,129 --> 00:24:09,762
Yes, sir?
319
00:24:09,962 --> 00:24:12,712
Did you have a patient
called Kurt Deutsch?
320
00:24:12,754 --> 00:24:13,596
We have instructions
321
00:24:13,796 --> 00:24:15,837
to give information to relatives only.
322
00:24:17,712 --> 00:24:19,096
- I'm his son.
- One minute, sir.
323
00:24:19,296 --> 00:24:21,296
I'll put you through to Dr. von Brecht.
324
00:24:21,496 --> 00:24:22,304
Just a second, Miss.
325
00:24:22,504 --> 00:24:23,304
Yes?
326
00:24:23,504 --> 00:24:24,679
What name was that?
327
00:24:24,879 --> 00:24:26,837
Dr. von
Brecht, our director.
328
00:24:28,129 --> 00:24:29,346
Peter von Brecht?
329
00:24:29,546 --> 00:24:30,508
That's right, sir.
330
00:24:30,708 --> 00:24:31,964
I'll see if he's in.
331
00:24:32,164 --> 00:24:33,721
Don't bother, Miss.
332
00:24:35,337 --> 00:24:36,721
He's not in.
333
00:25:27,046 --> 00:25:28,346
All right?
334
00:26:08,379 --> 00:26:10,087
Of course, it will look different again
335
00:26:10,287 --> 00:26:11,429
when it is permanent.
336
00:26:12,879 --> 00:26:15,004
Get a bit of figured marble up there
337
00:26:15,204 --> 00:26:17,566
or a scroll or an angel,
338
00:26:17,766 --> 00:26:19,929
surprising what it does.
339
00:26:20,129 --> 00:26:22,046
Takes the bareness out of it.
340
00:26:22,921 --> 00:26:25,712
Why wasn't my father
buried in Konigsbaden?
341
00:26:25,912 --> 00:26:27,512
I beg your pardon?
342
00:26:27,712 --> 00:26:30,462
Well, why did they bring him
a hundred miles to Stuttgart?
343
00:26:30,662 --> 00:26:32,337
Oh, well, he was born here, sir.
344
00:26:32,537 --> 00:26:33,929
I assume it was his wish.
345
00:26:34,129 --> 00:26:37,629
Now, I'll just get you to
sign the old visitor's book.
346
00:26:37,829 --> 00:26:39,754
I like to get things
done in black and white.
347
00:26:39,954 --> 00:26:40,387
Now today's date.
348
00:26:40,587 --> 00:26:42,254
Who was at the burial?
349
00:26:42,454 --> 00:26:43,608
Oh, the burial?
350
00:26:43,808 --> 00:26:44,804
Oh, the lady.
351
00:26:45,004 --> 00:26:45,846
What lady?
352
00:26:46,046 --> 00:26:49,046
Oh, the widow Mrs. Deutsch.
353
00:26:49,246 --> 00:26:50,012
As a matter of fact,
354
00:26:50,212 --> 00:26:52,046
she left her gloves here.
355
00:26:53,004 --> 00:26:55,046
I was going to post them off.
356
00:26:56,796 --> 00:26:57,762
So there was no one else?
357
00:26:57,962 --> 00:26:59,549
Not at the actual interment.
358
00:26:59,749 --> 00:27:01,568
Although I understand there was
359
00:27:01,768 --> 00:27:03,587
quite a gathering at the other end.
360
00:27:03,787 --> 00:27:05,221
Speaking just for myself,
361
00:27:05,796 --> 00:27:07,921
I think it adds a sad
touch when there's only
362
00:27:08,121 --> 00:27:09,796
one representative of the bereaved.
363
00:27:10,754 --> 00:27:12,054
How did the body come here?
364
00:27:12,254 --> 00:27:14,087
By rail I don't suppose
you want the details.
365
00:27:14,287 --> 00:27:14,971
I do.
366
00:27:15,171 --> 00:27:15,925
I assure you everything-
367
00:27:16,125 --> 00:27:17,179
If you don't mind.
368
00:27:19,254 --> 00:27:20,387
Not at all.
369
00:27:26,587 --> 00:27:27,721
Ah, here.
370
00:27:28,504 --> 00:27:30,471
Kurt Josef Deutsch:
371
00:27:30,671 --> 00:27:33,671
Deceased proceeded by
rail from Konigsbaden
372
00:27:33,871 --> 00:27:35,754
for interment at 15:30 hours.
373
00:27:36,962 --> 00:27:39,508
Deceased arrived at 11:01 as per schedule
374
00:27:39,708 --> 00:27:42,027
and was transferred by civic transport
375
00:27:42,227 --> 00:27:44,546
for forward passage to the grounds.
376
00:27:45,629 --> 00:27:49,254
The service was officiated
over by Father Waldo Hahn.
377
00:27:49,454 --> 00:27:50,796
On completion of the service-
378
00:27:50,996 --> 00:27:52,179
Father Hahn?
379
00:27:52,379 --> 00:27:54,171
Of the Church of the Sacred Heart.
380
00:27:57,296 --> 00:27:58,512
Are you sure?
381
00:28:00,254 --> 00:28:01,796
It's here in black and white.
382
00:28:04,546 --> 00:28:05,721
Where do I sign?
383
00:28:06,587 --> 00:28:07,929
Just here.
384
00:28:08,629 --> 00:28:10,171
Thank you.
385
00:28:14,629 --> 00:28:15,762
Thank you.
386
00:28:17,129 --> 00:28:18,512
I'll deliver these.
387
00:28:18,712 --> 00:28:19,471
The Church of the Sacred Heart
388
00:28:19,671 --> 00:28:21,887
that is a Catholic church, isn't it?
389
00:28:22,087 --> 00:28:24,629
Oh, yes, sir, you've no
need to worry about that.
390
00:28:25,629 --> 00:28:26,633
I'm not worried.
391
00:28:26,833 --> 00:28:28,137
I'm surprised.
392
00:28:30,296 --> 00:28:32,087
You see, my father was a Protestant.
393
00:28:50,962 --> 00:28:53,046
Now let's have the name.
394
00:28:53,246 --> 00:28:54,129
Fritzi.
395
00:28:54,329 --> 00:28:55,012
Fritzi.
396
00:28:55,212 --> 00:28:56,962
It's on her collar.
397
00:28:58,504 --> 00:28:59,637
Your name, boy!
398
00:28:59,837 --> 00:29:01,695
They said there was a reward.
399
00:29:01,895 --> 00:29:03,754
Look just give me the name.
400
00:29:03,954 --> 00:29:05,304
Karel Eisler.
401
00:29:06,046 --> 00:29:07,596
Karel Eisler.
402
00:29:08,587 --> 00:29:11,754
You're from the refugee camp, huh?
403
00:29:11,954 --> 00:29:13,054
Yes, I am.
404
00:29:13,254 --> 00:29:15,221
I thought so.
405
00:29:15,421 --> 00:29:19,921
They said they were giving
10 marks to get her back.
406
00:29:22,462 --> 00:29:23,596
Come in.
407
00:29:31,004 --> 00:29:32,554
I'm Inspector Hofmeister.
408
00:29:33,337 --> 00:29:34,929
This is Sergeant Hirsch.
409
00:29:35,754 --> 00:29:37,471
Take a seat, Herr Neumann.
410
00:29:40,046 --> 00:29:41,429
The name is Newman.
411
00:29:43,296 --> 00:29:43,929
Oh, yes, of course.
412
00:29:44,129 --> 00:29:46,154
You're of English nationality.
413
00:29:46,354 --> 00:29:48,379
Weren't you happy as a German?
414
00:29:50,087 --> 00:29:52,296
I was nine years of age
when the war broke out.
415
00:29:52,496 --> 00:29:54,796
Joachim Deutsch is not an English name.
416
00:29:54,996 --> 00:29:57,296
So you decided to become a new man.
417
00:30:05,046 --> 00:30:08,379
When did this baffling
mystery begin, Herr Newman?
418
00:30:09,629 --> 00:30:11,096
What baffling mystery?
419
00:30:13,504 --> 00:30:16,254
Kurt Deutsch rang you
four days after he died.
420
00:30:17,837 --> 00:30:19,096
You arrived when?
421
00:30:19,296 --> 00:30:21,212
You know when, you saw me.
422
00:30:21,254 --> 00:30:23,046
Just answer my questions, Neumann.
423
00:30:25,254 --> 00:30:26,341
I arrived at 12 o'clock
424
00:30:26,541 --> 00:30:27,429
I checked into the hotel.
425
00:30:27,629 --> 00:30:29,129
I thought I'd change my shirt.
426
00:30:29,329 --> 00:30:29,762
I decided against it.
427
00:30:29,962 --> 00:30:31,796
I went to the Deutsch house.
428
00:30:31,996 --> 00:30:32,971
That's better.
429
00:30:33,796 --> 00:30:34,554
What time?
430
00:30:34,754 --> 00:30:36,221
In the afternoon.
431
00:30:36,421 --> 00:30:38,221
You can't remember the time?
432
00:30:41,754 --> 00:30:43,471
4:27.
433
00:30:48,921 --> 00:30:50,087
You stayed for dinner?
434
00:30:50,287 --> 00:30:51,512
Yes.
435
00:30:51,712 --> 00:30:52,679
What time did you leave?
436
00:30:52,879 --> 00:30:54,779
What are you doing, making a timetable?
437
00:30:54,979 --> 00:30:57,037
You've put in an official request
438
00:30:57,237 --> 00:30:59,296
for a man's body to be disinterred!
439
00:31:00,337 --> 00:31:05,337
Do you want to withdraw it?
440
00:31:09,546 --> 00:31:13,462
Do you have any further
questions, Inspector?
441
00:31:14,379 --> 00:31:15,887
Martha Gelman you're telling me
442
00:31:16,087 --> 00:31:18,671
she's been intimidated by Lisa Deutsch?
443
00:31:20,546 --> 00:31:21,529
All right, Eisler.
444
00:31:21,729 --> 00:31:22,512
But the reward?
445
00:31:22,712 --> 00:31:24,921
We will let you know
if there's a reward.
446
00:31:25,121 --> 00:31:25,554
But they said if-
447
00:31:25,754 --> 00:31:28,087
We will let you know!
448
00:31:28,287 --> 00:31:29,596
Now beat it.
449
00:31:45,546 --> 00:31:48,258
And what am I supposed
to do with this brute?
450
00:31:48,458 --> 00:31:51,171
If no one claims it in
six months, it's yours.
451
00:31:54,046 --> 00:31:55,112
Hello.
452
00:31:55,312 --> 00:31:56,179
Yes.
453
00:31:56,379 --> 00:31:58,008
I was beginning to think you had
454
00:31:58,208 --> 00:31:59,837
fallen into one of your own graves.
455
00:32:00,037 --> 00:32:01,054
Have you got them?
456
00:32:02,629 --> 00:32:03,762
Mm-hmm.
457
00:32:04,546 --> 00:32:05,679
Seppa.
458
00:32:07,671 --> 00:32:09,012
And Baum?
459
00:32:10,962 --> 00:32:12,137
Thank you.
460
00:32:22,546 --> 00:32:23,921
What do you
imagine was in the coffin?
461
00:32:24,121 --> 00:32:25,179
Stones, books?
462
00:32:25,379 --> 00:32:26,679
You tell me!
463
00:32:34,796 --> 00:32:36,071
Anything further to add?
464
00:32:36,271 --> 00:32:37,846
What more do you want?
465
00:32:38,421 --> 00:32:39,929
I'm waiting for one thing
466
00:32:40,129 --> 00:32:42,129
that I can take to the
Stuttgart authorities,
467
00:32:42,329 --> 00:32:44,379
and say, "Dig up Kurt Deutsch's grave."
468
00:32:46,296 --> 00:32:48,046
Well, my father was a Protestant.
469
00:32:49,171 --> 00:32:50,429
They buried a Catholic.
470
00:32:50,629 --> 00:32:52,421
You haven't seen or
heard of him for 20 years.
471
00:32:52,621 --> 00:32:53,879
He could have changed his religion.
472
00:32:54,079 --> 00:32:55,137
I doubt it.
473
00:32:55,337 --> 00:32:56,212
Let's stick to facts.
474
00:32:56,412 --> 00:32:57,045
I say he could.
475
00:32:57,245 --> 00:32:58,179
Oh, he could!
476
00:32:58,921 --> 00:33:00,171
He could have been buried in Stuttgart,
477
00:33:00,371 --> 00:33:00,804
sneaked out to fool me,
478
00:33:01,004 --> 00:33:02,762
and then sneaked back in again!
479
00:33:02,962 --> 00:33:04,837
No, Newman, he couldn't have done that.
480
00:33:07,004 --> 00:33:08,008
You've got a point, Inspector.
481
00:33:08,208 --> 00:33:09,512
I'll see you get promotion.
482
00:33:10,754 --> 00:33:11,637
Sit down, Newman.
483
00:33:11,837 --> 00:33:12,674
There's a man who's parked his car
484
00:33:12,874 --> 00:33:13,610
on the wrong side of the square!
485
00:33:13,810 --> 00:33:14,546
Why don't you go run him in?
486
00:33:14,746 --> 00:33:15,679
Sit down!
487
00:33:23,671 --> 00:33:25,546
Don't know who you are or what
you're playing at, Newman.
488
00:33:25,746 --> 00:33:27,179
You've made a serious charge.
489
00:33:27,379 --> 00:33:30,796
You've accused two respectable
citizens of a major crime,
490
00:33:30,996 --> 00:33:33,962
and I intend to examine
your allegations in detail.
491
00:33:34,162 --> 00:33:34,637
There's nothing to examine.
492
00:33:34,837 --> 00:33:35,841
There's a plot it's obvious.
493
00:33:36,041 --> 00:33:36,846
I don't know what it is!
494
00:33:37,046 --> 00:33:37,971
But I do know that Lisa Deutsch
495
00:33:38,171 --> 00:33:39,962
and von Brecht are in it up to here!
496
00:33:42,421 --> 00:33:44,296
Seppa and Baum also?
497
00:33:46,379 --> 00:33:48,254
Seppa and Baum who are they?
498
00:33:49,296 --> 00:33:50,304
Two cemetery officials
499
00:33:50,504 --> 00:33:52,004
who screwed down the lid of the coffin
500
00:33:52,204 --> 00:33:53,596
on poor Kurt Deutsch's body
501
00:33:53,796 --> 00:33:56,212
and escorted it from
Konigsbaden to Stuttgart.
502
00:33:58,379 --> 00:34:00,221
You're saying you refuse to investigate?
503
00:34:00,421 --> 00:34:03,629
I'm telling you that your
talk of conspiracy is rubbish.
504
00:34:04,962 --> 00:34:06,487
Your fatherโs dead, Newman.
505
00:34:06,687 --> 00:34:08,212
You refuse to open the grave?
506
00:34:08,412 --> 00:34:09,691
There are no grounds.
507
00:34:09,891 --> 00:34:11,471
He died a natural death.
508
00:34:12,671 --> 00:34:15,921
He gave a small party for a
few friends and he collapsed.
509
00:34:16,121 --> 00:34:19,087
A competent doctor diagnosed
a cerebral haemorrhage,
510
00:34:19,287 --> 00:34:22,649
and Kepler, the leading
neurologist of the land,
511
00:34:22,849 --> 00:34:26,212
examined him and signed
the death certificate.
512
00:34:28,296 --> 00:34:29,337
The doctors were right.
513
00:34:29,537 --> 00:34:30,554
Two days later,
514
00:34:30,754 --> 00:34:32,712
Kurt Deutsch was buried at Stuttgart,
515
00:34:32,912 --> 00:34:34,429
wept over by a loved wife.
516
00:34:36,129 --> 00:34:37,346
He'll stay buried.
517
00:34:42,462 --> 00:34:44,004
Who told you about the party?
518
00:34:44,879 --> 00:34:46,012
Nobody.
519
00:34:46,587 --> 00:34:47,721
I was there.
520
00:34:48,754 --> 00:34:50,254
My father invited you?
521
00:34:50,454 --> 00:34:51,721
No.
522
00:34:51,921 --> 00:34:53,054
Lisa did.
523
00:34:57,962 --> 00:34:59,471
Thank you, Inspector.
524
00:34:59,671 --> 00:35:02,587
Where are you going?
525
00:35:04,504 --> 00:35:06,046
As you say, Inspector,
526
00:35:07,129 --> 00:35:08,279
it's a small town.
527
00:35:08,479 --> 00:35:09,429
Hold it Newman!
528
00:35:09,629 --> 00:35:11,221
Check that man's passport.
529
00:35:16,879 --> 00:35:18,712
Lisa told you I was coming?
530
00:35:18,912 --> 00:35:20,054
You upset her.
531
00:35:20,796 --> 00:35:22,096
She's really hurt.
532
00:35:51,504 --> 00:35:53,421
I can give you advice, Herr Newman.
533
00:35:53,621 --> 00:35:54,471
I don't need it.
534
00:35:54,671 --> 00:35:56,212
Go back to your own country.
535
00:35:56,412 --> 00:35:57,837
Yeah, thanks.
536
00:35:58,037 --> 00:35:59,262
Work it out.
537
00:35:59,462 --> 00:36:02,046
Why should a nice woman like Lisa Deutsch
538
00:36:02,246 --> 00:36:03,721
get mixed up in a crime?
539
00:36:04,504 --> 00:36:06,046
You know who Dr. von Brecht is?
540
00:36:07,421 --> 00:36:08,962
Santa Claus.
541
00:36:11,796 --> 00:36:14,962
There's a displaced
persons camp up the road.
542
00:36:15,162 --> 00:36:15,721
He looks after it,
543
00:36:15,921 --> 00:36:17,504
and he takes no money for it.
544
00:36:18,462 --> 00:36:20,087
That's very nice of him.
545
00:36:20,287 --> 00:36:21,429
Use your head.
546
00:36:21,629 --> 00:36:25,171
Why should anyone want to
make out your father is dead,
547
00:36:25,371 --> 00:36:26,304
and then keep him alive?
548
00:36:26,504 --> 00:36:28,387
Where's the sense of it?
549
00:36:28,587 --> 00:36:30,004
Maybe I'll ask Martha that.
550
00:36:30,204 --> 00:36:31,137
Martha Gelman?
551
00:36:32,462 --> 00:36:33,758
So you think she can sort
552
00:36:33,958 --> 00:36:35,172
this whole thing out for you?
553
00:36:35,372 --> 00:36:36,887
Why shouldn't she?
554
00:36:37,962 --> 00:36:41,671
It is you that needs
sorting out, Newman.
555
00:36:41,871 --> 00:36:43,671
Martha is Lisa's mother.
556
00:37:55,379 --> 00:37:56,012
Reception.
557
00:37:56,212 --> 00:37:56,887
Have my bill ready, please.
558
00:37:57,087 --> 00:37:58,304
What are you leaving, sir?
559
00:37:58,504 --> 00:37:59,762
Yes, I'm leaving.
560
00:38:18,129 --> 00:38:19,179
Reception.
561
00:38:19,379 --> 00:38:22,862
Konigsbaden 136, please.
562
00:38:23,062 --> 00:38:26,346
One moment, sir.
563
00:38:26,546 --> 00:38:27,637
Konigsbaden 136.
564
00:38:27,837 --> 00:38:29,758
I want to speak to Mrs. Deutsch, please.
565
00:38:29,958 --> 00:38:31,879
I'm afraid Mrs. Deutsch isn't here.
566
00:38:34,004 --> 00:38:35,804
Well, this is Joe Newman.
567
00:38:36,004 --> 00:38:37,262
Would you tell her that I'm going home,
568
00:38:37,462 --> 00:38:39,712
and that I'll leave her
gloves at the hotel.
569
00:38:39,912 --> 00:38:40,983
Gloves? What gloves?
570
00:38:41,183 --> 00:38:42,054
Her black gloves.
571
00:38:42,254 --> 00:38:44,296
She left them in
Stuttgart at the cemetery.
572
00:38:44,496 --> 00:38:45,221
I don't understand.
573
00:38:45,421 --> 00:38:47,341
They can't be Mrs. Deutsch's.
574
00:38:47,541 --> 00:38:49,462
She never went to the cemetery.
575
00:38:52,212 --> 00:38:52,887
What was that?
576
00:38:53,087 --> 00:38:56,462
I said, Mrs. Deutsch
didn't go to Stuttgart.
577
00:38:56,662 --> 00:38:58,262
Nobody went from here.
578
00:39:04,254 --> 00:39:05,654
Hello.
579
00:39:05,854 --> 00:39:07,054
Hello?
580
00:39:07,254 --> 00:39:09,129
Mr. Newman, hello.
581
00:40:42,296 --> 00:40:43,637
I think it adds a sad touch,
582
00:40:43,837 --> 00:40:46,796
when there's only one
representative of the bereaved.
583
00:40:53,337 --> 00:40:55,008
They can't be Mrs. Deutsch's.
584
00:40:55,208 --> 00:40:56,879
She never went to the cemetery.
585
00:41:06,796 --> 00:41:09,171
Mrs. Deutsch didn't go to Stuttgart.
586
00:41:09,371 --> 00:41:11,012
Nobody went from here.
587
00:41:32,587 --> 00:41:33,654
Hello, Mr. Newman.
588
00:41:33,854 --> 00:41:35,221
Looking for someone?
589
00:41:37,296 --> 00:41:38,429
A girl.
590
00:41:43,337 --> 00:41:44,971
Any special girl?
591
00:41:46,087 --> 00:41:47,654
About size six.
592
00:41:47,854 --> 00:41:49,421
You got any ideas?
593
00:41:49,621 --> 00:41:50,054
It depends.
594
00:41:50,254 --> 00:41:51,091
What do you like?
595
00:41:51,291 --> 00:41:52,429
Blonde or brunette?
596
00:41:54,462 --> 00:41:55,596
A widow.
597
00:41:56,296 --> 00:41:57,279
I don't understand.
598
00:41:57,479 --> 00:41:58,462
You off duty?
599
00:41:58,662 --> 00:41:59,596
Yes
600
00:42:00,962 --> 00:42:02,262
Well, let's dance.
601
00:42:32,337 --> 00:42:34,337
What do you do in England?
602
00:42:34,537 --> 00:42:36,054
I play in a band.
603
00:42:36,254 --> 00:42:38,300
I bet you're very good.
604
00:42:38,500 --> 00:42:40,346
Oh, I'm better than good
605
00:42:40,546 --> 00:42:42,587
Louis thinks I'm the greatest.
606
00:42:42,787 --> 00:42:43,221
Louis Armstrong?
607
00:42:43,421 --> 00:42:44,962
No, no, Louis Schwartz.
608
00:42:45,162 --> 00:42:45,879
Who is he?
609
00:42:46,079 --> 00:42:47,096
My agent.
610
00:42:59,754 --> 00:43:02,671
You're a funny man, Mr. Newman.
611
00:43:02,871 --> 00:43:03,637
You don't like me?
612
00:43:03,837 --> 00:43:06,129
I can never tell when you are serious.
613
00:43:07,004 --> 00:43:08,346
I'm serious.
614
00:43:08,546 --> 00:43:10,462
You make jokes, but you never smile.
615
00:43:10,662 --> 00:43:11,596
Why?
616
00:43:12,296 --> 00:43:14,096
Well, maybe I'm maladjusted.
617
00:43:14,712 --> 00:43:16,421
I really don't understand you.
618
00:43:18,754 --> 00:43:21,546
Come on, let's explore a mountain.
619
00:43:21,746 --> 00:43:23,054
At this time of night?
620
00:43:23,671 --> 00:43:25,346
You tell me a better time.
621
00:43:26,546 --> 00:43:28,096
I'll just get my bag.
622
00:43:32,629 --> 00:43:33,762
Waiter
623
00:43:36,754 --> 00:43:37,887
Okay.
624
00:43:53,712 --> 00:43:55,054
I'm ready.
625
00:43:55,254 --> 00:43:57,671
That man over there do you know him?
626
00:43:58,546 --> 00:44:01,504
Herr Brenner he's one of the guests.
627
00:44:01,704 --> 00:44:02,137
At this hotel?
628
00:44:02,337 --> 00:44:04,171
Yes, he's got the room next to yours.
629
00:44:06,296 --> 00:44:07,341
Where are you going?
630
00:44:07,541 --> 00:44:08,387
Oh, I'm sorry, Helga,
631
00:44:08,587 --> 00:44:10,879
the mountain will have to wait.
632
00:46:49,754 --> 00:46:51,054
Pardon.
633
00:46:51,254 --> 00:46:53,254
Am I in the wrong room?
634
00:46:56,254 --> 00:46:59,421
I think you had better
move away from that window.
635
00:46:59,621 --> 00:47:01,754
It gets chilly these evenings.
636
00:47:04,004 --> 00:47:05,846
Sit down, Herr Newman.
637
00:47:06,046 --> 00:47:09,504
I imagine we have got some
business to talk over.
638
00:47:09,704 --> 00:47:11,304
That's a nice business card.
639
00:47:12,046 --> 00:47:13,971
It has its advantages.
640
00:47:14,171 --> 00:47:15,737
For instance, in my line of work,
641
00:47:15,937 --> 00:47:17,304
it helps me decide whether I am
642
00:47:17,504 --> 00:47:20,070
dealing with partners or competitors.
643
00:47:20,270 --> 00:47:22,837
What exactly is your line of work?
644
00:47:25,421 --> 00:47:28,046
I think you know the
answer to that, Herr Newman.
645
00:47:29,337 --> 00:47:30,471
Fraud.
646
00:47:33,796 --> 00:47:35,262
Any more questions?
647
00:47:36,004 --> 00:47:38,337
How much is a million
Deutschmarks in English money?
648
00:47:38,537 --> 00:47:40,096
Quite a lot.
649
00:47:40,879 --> 00:47:41,637
But I warn you.
650
00:47:41,837 --> 00:47:45,254
It is a little academic at this stage.
651
00:47:45,454 --> 00:47:46,846
You aren't going to pay?
652
00:47:47,712 --> 00:47:48,346
You know, Herr Newman,
653
00:47:48,546 --> 00:47:51,671
we had a case last year in Hamburg.
654
00:47:52,629 --> 00:47:54,304
A leading citizen, not old,
655
00:47:54,504 --> 00:47:57,546
a pillar of society suddenly passed away.
656
00:47:57,746 --> 00:47:59,879
There was a most spectacular funeral
657
00:48:00,079 --> 00:48:02,254
with more than 500 mourners,
658
00:48:02,454 --> 00:48:04,629
even a wreath from the mayor.
659
00:48:04,829 --> 00:48:06,596
A real tragedy.
660
00:48:07,504 --> 00:48:08,596
So?
661
00:48:08,796 --> 00:48:10,512
A miracle occurred.
662
00:48:10,712 --> 00:48:13,379
Some of our people ran
into him a month later
663
00:48:13,579 --> 00:48:15,525
on the beach in Biarritz.
664
00:48:15,725 --> 00:48:17,671
He had worked up quite a tan.
665
00:48:18,921 --> 00:48:21,962
Is that what you were
doing in Stuttgart Cemetery?
666
00:48:22,162 --> 00:48:23,387
Waiting for a miracle?
667
00:48:24,629 --> 00:48:28,046
I have become the chief
investigator of my company
668
00:48:28,246 --> 00:48:30,087
because I am a born sceptic.
669
00:48:31,004 --> 00:48:32,846
Any more questions?
670
00:48:33,046 --> 00:48:34,529
You phoned me in London.
671
00:48:34,729 --> 00:48:36,054
Not me, a colleague.
672
00:48:36,254 --> 00:48:37,596
Why?
673
00:48:37,796 --> 00:48:39,429
Frankly, Herr Newman,
674
00:48:39,629 --> 00:48:40,879
because in the circumstances,
675
00:48:41,079 --> 00:48:43,046
I had no alternative.
676
00:48:43,246 --> 00:48:44,262
Do you object?
677
00:48:45,296 --> 00:48:46,591
Well, that depends.
678
00:48:46,791 --> 00:48:47,887
Depends on what?
679
00:48:48,087 --> 00:48:50,004
You think my father might be a crook!
680
00:48:51,671 --> 00:48:55,421
You don't seem to understand
the point of my story.
681
00:48:55,621 --> 00:48:58,629
I think that he may still be alive.
682
00:48:58,829 --> 00:48:59,887
Don't you?
683
00:49:00,087 --> 00:49:02,921
You've got a funny way
of doing business, Brenner.
684
00:49:03,121 --> 00:49:04,587
If Kurt Deutsch is still alive,
685
00:49:04,787 --> 00:49:06,254
I can't think of a better candidate
686
00:49:06,454 --> 00:49:08,096
to find him than his own son.
687
00:49:08,296 --> 00:49:10,421
Even though he's involved
in an insurance swindle.
688
00:49:10,621 --> 00:49:11,804
Now look, Joe,
689
00:49:12,004 --> 00:49:14,171
we know for a fact that
when your father got back,
690
00:49:14,371 --> 00:49:15,387
he was a broken man.
691
00:49:15,587 --> 00:49:16,841
You know what he went through.
692
00:49:17,041 --> 00:49:18,096
I read about the escape.
693
00:49:18,296 --> 00:49:20,754
Oh, no, no, you can't
dismiss it just like that.
694
00:49:20,954 --> 00:49:23,295
When his friend Schiller was killed,
695
00:49:23,495 --> 00:49:25,637
he walked on alone for nearly six days
696
00:49:25,837 --> 00:49:28,754
without anything to eat
in the depths of winter.
697
00:49:29,962 --> 00:49:33,629
An ordeal like that doesn't
leave a man with much will,
698
00:49:33,829 --> 00:49:35,137
with much resistance.
699
00:49:35,337 --> 00:49:36,754
What are you getting at, Brenner?
700
00:49:36,954 --> 00:49:38,387
You've seen Lisa.
701
00:49:38,587 --> 00:49:40,221
You've seen von Brecht.
702
00:49:41,629 --> 00:49:43,337
I say he was a victim.
703
00:49:44,962 --> 00:49:47,129
Is that your company's view?
704
00:49:47,329 --> 00:49:48,637
It is my view,
705
00:49:48,837 --> 00:49:51,296
and I speak with 20 years experience.
706
00:49:59,296 --> 00:50:00,629
I've got a pair of
gloves to put in the kitty
707
00:50:00,829 --> 00:50:01,846
what've you got?
708
00:50:02,046 --> 00:50:03,721
I can raise you, Joe.
709
00:50:04,879 --> 00:50:06,962
I have got Maria Wienewski.
710
00:50:08,754 --> 00:50:09,762
Who's she?
711
00:50:09,962 --> 00:50:11,962
She's the girl they belong to.
712
00:50:27,254 --> 00:50:28,471
Pow, pow.
713
00:50:32,379 --> 00:50:33,404
Pow.
714
00:50:33,604 --> 00:50:34,429
Hey!
715
00:50:34,629 --> 00:50:35,846
Hey, come on!
716
00:50:38,546 --> 00:50:39,679
Reach.
717
00:50:44,629 --> 00:50:45,762
Hello, Karel.
718
00:50:46,379 --> 00:50:47,529
How's the dog?
719
00:50:47,729 --> 00:50:49,100
Who are you?
720
00:50:49,300 --> 00:50:50,471
A policeman?
721
00:50:50,671 --> 00:50:51,804
Did you get that reward?
722
00:50:52,004 --> 00:50:54,962
No, they wouldn't give it to me.
723
00:53:18,796 --> 00:53:20,050
Maria Wienewski?
724
00:53:20,250 --> 00:53:21,804
Who are you?
725
00:53:22,587 --> 00:53:24,262
I came about your father.
726
00:53:25,504 --> 00:53:26,471
He's dead.
727
00:53:26,671 --> 00:53:28,429
He died last week.
728
00:53:29,129 --> 00:53:30,387
I know.
729
00:53:30,587 --> 00:53:31,804
Stroke, wasn't it?
730
00:53:32,337 --> 00:53:33,471
Yes.
731
00:53:34,379 --> 00:53:35,887
You brought my papers?
732
00:53:37,379 --> 00:53:39,137
No, I came to return these.
733
00:53:42,754 --> 00:53:43,887
Thank you.
734
00:53:44,629 --> 00:53:45,971
Where did you find...
735
00:53:50,587 --> 00:53:51,846
Who are you?
736
00:53:52,921 --> 00:53:54,471
I'm Kurt Deutsch's son.
737
00:53:57,504 --> 00:53:59,462
Now listen to me I came to find my father!
738
00:53:59,662 --> 00:54:01,171
- Go away!
- You know where he is!
739
00:54:01,212 --> 00:54:01,846
I don't know anything!
740
00:54:02,046 --> 00:54:04,179
You're lying!
741
00:54:04,379 --> 00:54:06,346
No, help!
742
00:54:06,546 --> 00:54:07,304
Look you're gonna tell me
743
00:54:07,504 --> 00:54:09,129
or you're going to tell the police!
744
00:54:09,329 --> 00:54:09,762
Leave me alone!
745
00:54:09,962 --> 00:54:11,754
You know something
and you're going to tell me!
746
00:54:11,954 --> 00:54:13,137
No!
747
00:54:28,462 --> 00:54:29,716
What the devil's going on here?
748
00:54:29,916 --> 00:54:30,922
He broke in and attacked Maria.
749
00:54:31,122 --> 00:54:31,929
All right, all right come on.
750
00:54:32,129 --> 00:54:33,296
- But, Doctor-
- All right, Magda.
751
00:54:33,496 --> 00:54:34,587
I'll handle it.
752
00:54:34,787 --> 00:54:36,179
Come on get out!
753
00:54:39,379 --> 00:54:40,754
What are you after, Joe, money?
754
00:54:40,954 --> 00:54:41,596
Call the police!
755
00:54:41,796 --> 00:54:43,796
I've already called them.
756
00:55:07,712 --> 00:55:08,887
What's going on?
757
00:55:47,129 --> 00:55:48,929
Konigsbaden 136.
758
00:55:51,712 --> 00:55:52,924
No, it is Mrs. Gelman.
759
00:55:53,124 --> 00:55:54,637
Shall I fetch her?
760
00:55:58,712 --> 00:56:00,054
Oh, I see.
761
00:56:04,462 --> 00:56:05,762
No, we'll be here.
762
00:56:06,337 --> 00:56:08,087
You will let us know what happens?
763
00:56:10,879 --> 00:56:12,012
Goodbye.
764
00:56:15,796 --> 00:56:17,004
Will you give me a drink, Heinrich?
765
00:56:17,204 --> 00:56:18,137
Yes.
766
00:56:20,587 --> 00:56:21,721
How is he?
767
00:56:22,754 --> 00:56:24,637
I wish he were dead.
768
00:56:24,837 --> 00:56:27,212
That is not a nice thing to say, Lisa.
769
00:56:28,629 --> 00:56:31,054
You've had a better life than I've had,
770
00:56:31,254 --> 00:56:34,546
and you will have a better
one still when this is over.
771
00:56:34,746 --> 00:56:35,671
Where?
772
00:56:35,871 --> 00:56:37,096
In jail?
773
00:56:41,587 --> 00:56:42,721
This it?
774
00:56:43,671 --> 00:56:45,179
You were at the funeral?
775
00:56:46,504 --> 00:56:47,779
Who else was there?
776
00:56:47,979 --> 00:56:49,254
Three or four people.
777
00:56:49,454 --> 00:56:50,387
Your mother?
778
00:56:51,504 --> 00:56:52,637
Why not?
779
00:56:53,671 --> 00:56:55,546
She died three years ago.
780
00:57:10,962 --> 00:57:12,096
Okay.
781
00:57:12,921 --> 00:57:14,054
Let us go.
782
00:57:17,462 --> 00:57:19,137
Who buried him?
783
00:57:19,337 --> 00:57:21,171
Radizski, the camp undertaker.
784
00:58:02,421 --> 00:58:04,012
Give me the history, Herr Doctor.
785
00:58:04,212 --> 00:58:06,212
He had a stroke on Sunday afternoon.
786
00:58:06,412 --> 00:58:07,887
Died the following morning.
787
00:58:11,462 --> 00:58:12,096
What time?
788
00:58:12,296 --> 00:58:14,462
Between 1:00 and 2:00.
789
00:58:14,662 --> 00:58:15,304
In your clinic?
790
00:58:15,504 --> 00:58:18,421
No, at this camp in his hut.
791
00:58:19,254 --> 00:58:20,512
He collapsed suddenly.
792
00:58:20,712 --> 00:58:23,379
I examined him and advised
Maria to send for a priest.
793
00:58:29,712 --> 00:58:30,554
You did what you could,
794
00:58:30,754 --> 00:58:33,008
but the poor fellow passed away.
795
00:58:33,208 --> 00:58:35,462
I gave him an anti-coagulant.
796
00:58:35,504 --> 00:58:38,046
He died without regaining consciousness.
797
00:58:39,296 --> 00:58:40,637
What happened then?
798
00:58:42,504 --> 00:58:43,762
What do you mean?
799
00:58:44,754 --> 00:58:46,304
Don't spar with me, Doctor.
800
00:58:46,504 --> 00:58:48,296
I may have to open Wienewski's grave
801
00:58:48,496 --> 00:58:49,775
before his daughter's eyes.
802
00:58:49,975 --> 00:58:51,514
- No!
- It's all right, Maria.
803
00:58:51,714 --> 00:58:53,254
Nobody's going to touch the grave.
804
00:58:55,212 --> 00:58:56,887
The man's ill, Inspector.
805
00:58:57,087 --> 00:58:59,504
His suspicions are paranoid nonsense.
806
00:58:59,704 --> 00:59:01,137
He doesn't suspect.
807
00:59:01,337 --> 00:59:03,254
He knows, don't you, Newman?
808
00:59:03,454 --> 00:59:04,554
I know one thing.
809
00:59:05,421 --> 00:59:07,296
That grave out there is empty!
810
00:59:07,496 --> 00:59:08,637
He's insane!
811
00:59:08,837 --> 00:59:10,258
I'll tell you what happened
812
00:59:10,458 --> 00:59:11,679
My father was given something
813
00:59:11,879 --> 00:59:13,462
at that party to make him collapse.
814
00:59:13,504 --> 00:59:16,629
Wienewski was then taken to the
clinic and put in his place.
815
00:59:16,829 --> 00:59:18,712
This is ridiculous.
816
00:59:18,912 --> 00:59:20,596
Wienewski died here.
817
00:59:20,796 --> 00:59:22,796
That specialist you called in Kepler,
818
00:59:23,671 --> 00:59:24,512
he examined Wienewski!
819
00:59:24,712 --> 00:59:26,820
It's Wienewski who's buried in Stuttgart!
820
00:59:27,020 --> 00:59:29,129
I have never listened to such nonsense.
821
00:59:30,504 --> 00:59:32,962
Inspector why in heaven's
name should I involve myself
822
00:59:33,162 --> 00:59:35,346
in a faked burial which could ruin me?
823
00:59:35,546 --> 00:59:39,754
If Wienewski's in that
coffin, you haven't.
824
00:59:53,921 --> 00:59:57,462
Kurt Deutsch was alive
when Kepler examined him?
825
00:59:57,662 --> 00:59:58,596
Naturally.
826
00:59:59,629 --> 01:00:00,929
Why naturally?
827
01:00:01,129 --> 01:00:04,004
Otherwise he wouldn't have
signed the death certificate.
828
01:00:04,204 --> 01:00:06,629
Then if Wienewski died
here, as you say he did,
829
01:00:06,829 --> 01:00:09,254
it could not have been
him that Kepler saw.
830
01:00:09,454 --> 01:00:11,462
Kepler didn't know who he saw.
831
01:00:11,662 --> 01:00:12,096
Quiet, Newman.
832
01:00:12,296 --> 01:00:13,629
That's why they called for him!
833
01:00:13,829 --> 01:00:15,137
That's why-
- Quiet!
834
01:00:22,629 --> 01:00:23,762
Come here.
835
01:00:27,254 --> 01:00:28,387
Come on.
836
01:00:34,546 --> 01:00:38,046
Were you with your poor
daddy when he died?
837
01:00:38,246 --> 01:00:39,629
Who told you he was dead?
838
01:00:39,829 --> 01:00:40,762
The doctor?
839
01:00:41,421 --> 01:00:42,637
I saw.
840
01:00:42,837 --> 01:00:44,179
What did you see?
841
01:00:44,754 --> 01:00:47,300
His eyes were glazed like this?
842
01:00:47,500 --> 01:00:50,046
For God's sake, Hofmeister!
843
01:00:50,246 --> 01:00:51,471
It's just a week!
844
01:00:54,171 --> 01:00:55,762
What did you see, Maria?
845
01:00:56,879 --> 01:00:59,346
He was unconscious.
846
01:00:59,546 --> 01:01:02,962
He tried to move suddenly and fell back.
847
01:01:03,162 --> 01:01:04,754
How was he breathing?
848
01:01:04,954 --> 01:01:06,137
Like this?
849
01:01:10,546 --> 01:01:11,962
He wasn't breathing!
850
01:01:12,162 --> 01:01:13,262
He was dead!
851
01:01:13,962 --> 01:01:15,754
You're wasting time, Hofmeister.
852
01:01:15,954 --> 01:01:17,262
I'll decide that.
853
01:01:17,462 --> 01:01:18,820
I want facts before I make a young girl
854
01:01:19,020 --> 01:01:20,379
look on the dead face of her father!
855
01:01:20,579 --> 01:01:22,254
No!
856
01:01:23,962 --> 01:01:25,012
This is an act!
857
01:01:25,212 --> 01:01:27,596
There's an empty coffin in that grave!
858
01:01:27,796 --> 01:01:30,671
Why can't you go back to
England and leave us in peace.
859
01:01:35,879 --> 01:01:37,012
Well?
860
01:01:37,712 --> 01:01:39,424
Radizski took the old man's body
861
01:01:39,624 --> 01:01:41,137
from his room up to the hut.
862
01:01:41,337 --> 01:01:44,546
Fut it in a coffin and
buried it in the morning.
863
01:01:44,746 --> 01:01:46,296
Then they must have moved it overnight!
864
01:01:46,496 --> 01:01:47,754
It was in the hut all night?
865
01:01:47,954 --> 01:01:49,045
The door was locked.
866
01:01:49,245 --> 01:01:50,637
Who had the key?
867
01:01:52,879 --> 01:01:55,379
Hirsch, the man's asking you a question.
868
01:01:57,379 --> 01:01:59,212
Dr. von Brecht had it.
869
01:02:02,754 --> 01:02:03,887
Okay, Hofmeister?
870
01:02:04,087 --> 01:02:05,962
Don't teach me my damn job!
871
01:02:18,254 --> 01:02:19,337
Open it, Hirsch.
872
01:02:19,537 --> 01:02:20,471
No!
873
01:02:26,629 --> 01:02:28,546
What are you waiting for?
874
01:02:54,337 --> 01:02:58,087
I have written out
something for you to sign.
875
01:04:29,587 --> 01:04:32,421
I hope you'll be able to
live with yourself, Newman.
876
01:05:17,671 --> 01:05:19,262
It's a trick!
877
01:05:19,462 --> 01:05:20,883
Take her away, Doctor.
878
01:05:21,083 --> 01:05:22,922
It's the wrong grave!
879
01:05:23,122 --> 01:05:24,762
All right, Newman!
880
01:05:24,962 --> 01:05:26,046
This is the one they should have opened!
881
01:05:26,246 --> 01:05:27,171
Look they moved the flowers!
882
01:05:27,371 --> 01:05:29,012
I said all right!
883
01:05:31,462 --> 01:05:32,633
I want you in my office.
884
01:05:32,833 --> 01:05:33,804
Bag packed in half an hour!
885
01:05:34,004 --> 01:05:36,546
That bastard switched the crosses!
886
01:05:36,746 --> 01:05:37,887
This is a cemetery!
887
01:05:38,087 --> 01:05:39,887
I won't have filthy language!
888
01:05:42,587 --> 01:05:43,721
Hirsch!
889
01:05:45,712 --> 01:05:46,508
Sergeant.
890
01:05:46,708 --> 01:05:47,804
The cuffs!
891
01:05:48,421 --> 01:05:49,712
You can't arrest me, Hofmeister!
892
01:05:49,912 --> 01:05:50,846
I'm a British subject!
893
01:05:51,046 --> 01:05:52,921
You're an undesirable alien!
894
01:05:53,121 --> 01:05:54,179
I'm deporting you!
895
01:06:04,754 --> 01:06:06,462
You'll be all right in a few minutes.
896
01:06:07,754 --> 01:06:09,387
You just lie there quietly.
897
01:06:23,129 --> 01:06:24,762
That damned maniac.
898
01:06:24,962 --> 01:06:26,837
I could strangle him with my own hands.
899
01:06:27,037 --> 01:06:28,137
You won't have to.
900
01:06:28,337 --> 01:06:30,129
I must congratulate
you, Herr Inspector.
901
01:06:30,329 --> 01:06:30,762
Must you?
902
01:06:30,962 --> 01:06:34,046
You and your sergeant
that was quick thinking.
903
01:06:34,246 --> 01:06:35,546
What are you talking about?
904
01:06:35,746 --> 01:06:36,846
What happened just now.
905
01:06:37,046 --> 01:06:38,837
I must admit for a moment I was worried.
906
01:06:39,037 --> 01:06:39,762
Until I realised you'd switched-
907
01:06:39,962 --> 01:06:41,504
Do you know how long
I've been in the force?
908
01:06:41,704 --> 01:06:42,796
Long enough to be in smelling distance
909
01:06:42,996 --> 01:06:44,233
of a good fat pension.
910
01:06:44,433 --> 01:06:45,671
I'm not going to lose it.
911
01:06:45,871 --> 01:06:46,554
I'm not anxious.
912
01:06:46,754 --> 01:06:48,046
I served six years, Herr Inspector.
913
01:06:48,246 --> 01:06:49,221
I am.
914
01:06:49,421 --> 01:06:50,554
I can't wait.
915
01:06:51,296 --> 01:06:52,754
I don't think
there's any danger.
916
01:06:52,954 --> 01:06:54,262
Thinking isn't enough.
917
01:06:54,462 --> 01:06:56,171
I intend to make sure tonight.
918
01:07:07,504 --> 01:07:11,320
Konigsbaden 136.
919
01:07:11,520 --> 01:07:15,337
No, I'll hang on.
920
01:07:15,504 --> 01:07:16,637
Get in.
921
01:07:32,462 --> 01:07:33,758
Hello, Lisa.
922
01:07:33,958 --> 01:07:35,054
Peter speaking.
923
01:07:35,254 --> 01:07:36,929
I'm coming over right away.
924
01:07:38,462 --> 01:07:40,379
There have been developments.
925
01:07:45,712 --> 01:07:46,512
Yes.
926
01:07:46,712 --> 01:07:48,171
Yes, that's right.
927
01:07:48,371 --> 01:07:49,262
Bye.
928
01:07:52,171 --> 01:07:53,404
You didn't tell me, Doctor.
929
01:07:53,604 --> 01:07:54,637
Tell you what?
930
01:07:54,837 --> 01:07:56,846
That Kurt Deutsch had a son.
931
01:07:57,046 --> 01:07:59,504
Now what
difference does that make?
932
01:07:59,704 --> 01:08:01,137
Why are they arresting him?
933
01:08:01,337 --> 01:08:03,337
They're not he's going back to England.
934
01:08:03,537 --> 01:08:04,462
But he was handcuffed.
935
01:08:04,662 --> 01:08:05,596
Maria.
936
01:08:10,129 --> 01:08:13,754
I asked you to do something
for me and you've done it.
937
01:08:13,954 --> 01:08:15,721
Please leave it at that.
938
01:08:17,921 --> 01:08:19,987
What did Hofmeister mean about tonight?
939
01:08:20,187 --> 01:08:22,254
You told me-
- I know what I told you.
940
01:08:22,454 --> 01:08:24,096
- Doctor-
- Now listen to me.
941
01:08:25,337 --> 01:08:26,471
You're upset.
942
01:08:27,087 --> 01:08:29,921
I want you to go straight
to your hut and lie down.
943
01:08:30,121 --> 01:08:31,554
Her take these.
944
01:08:32,254 --> 01:08:33,637
They'll help you sleep.
945
01:08:33,837 --> 01:08:34,671
In a couple of hours you'll be-
946
01:08:34,871 --> 01:08:35,637
Please, Doctor.
947
01:08:35,837 --> 01:08:37,671
The night my father died there was a man-
948
01:08:37,871 --> 01:08:39,554
Now that is enough.
949
01:08:40,421 --> 01:08:42,504
You can trust me, Maria, you know that.
950
01:08:45,337 --> 01:08:46,462
You've been a good girl.
951
01:08:46,662 --> 01:08:47,596
Don't spoil it.
952
01:08:48,171 --> 01:08:50,129
Just take these and lie down.
953
01:08:54,796 --> 01:08:57,296
Maria, I have some good news for you.
954
01:08:58,379 --> 01:09:00,179
Your papers have come through.
955
01:09:01,337 --> 01:09:03,421
I could be signing them tomorrow.
956
01:09:07,921 --> 01:09:09,346
Thank you, Doctor.
957
01:10:08,921 --> 01:10:11,046
Musician, are you, Newman?
958
01:10:11,246 --> 01:10:12,304
Yeah, a composer.
959
01:10:14,337 --> 01:10:15,096
Written anything?
960
01:10:15,296 --> 01:10:16,425
Oh, one or two tunes.
961
01:10:16,625 --> 01:10:17,943
My big one's to come.
962
01:10:18,143 --> 01:10:19,119
What's that?
963
01:10:19,319 --> 01:10:20,596
"Mein Kampf'.
964
01:10:21,379 --> 01:10:22,887
I'm setting it to music.
965
01:10:26,421 --> 01:10:28,087
How much money do you earn, Hirsch?
966
01:10:29,921 --> 01:10:31,087
Trying to bribe me?
967
01:10:31,287 --> 01:10:32,221
Yes.
968
01:10:33,671 --> 01:10:35,671
Look give me a break
just till the morning.
969
01:10:36,921 --> 01:10:39,004
Look, well, only a couple of hours.
970
01:10:39,204 --> 01:10:41,471
What for?
971
01:10:41,671 --> 01:10:43,962
To finish what I came here for.
972
01:10:44,162 --> 01:10:45,129
You're crazy, Newman.
973
01:10:45,329 --> 01:10:46,512
You really are.
974
01:10:46,712 --> 01:10:48,921
You know Hofmeister's doing you a favour.
975
01:10:56,129 --> 01:10:56,804
What is it?
976
01:10:57,004 --> 01:10:58,654
I want to speak to Mr. Newman.
977
01:10:58,854 --> 01:11:00,504
Sorry nobody allowed.
978
01:11:01,379 --> 01:11:02,512
Joe, I've got to tell you something!
979
01:11:02,712 --> 01:11:05,254
Take your hands off her!
980
01:11:16,962 --> 01:11:19,421
Never hit a policeman, Joe.
981
01:11:19,621 --> 01:11:20,554
It's illegal.
982
01:11:22,212 --> 01:11:24,337
Maria, what were you going to tell me?
983
01:11:24,537 --> 01:11:26,137
- Joe, there's-
- No, not here.
984
01:11:26,712 --> 01:11:28,962
You know the boathouse by the lakeside?
985
01:11:29,004 --> 01:11:30,054
Old Lindbar's place?
986
01:11:30,254 --> 01:11:32,129
- Yes.
- I'll see you there.
987
01:11:34,546 --> 01:11:36,096
Get out the back way.
988
01:12:18,671 --> 01:12:20,304
You all right?
989
01:12:21,046 --> 01:12:22,262
I'll live.
990
01:12:22,879 --> 01:12:24,296
Just go over what you told me before.
991
01:12:24,496 --> 01:12:25,337
There's no point.
992
01:12:25,537 --> 01:12:26,471
Tell me!
993
01:12:27,337 --> 01:12:28,054
It was 2:00 in the morning
994
01:12:28,254 --> 01:12:29,879
when that ambulance came for your father.
995
01:12:30,079 --> 01:12:30,512
About then.
996
01:12:30,712 --> 01:12:32,879
It was nearly half past
when we got to the clinic.
997
01:12:33,079 --> 01:12:34,316
And you saw no one else there?
998
01:12:34,516 --> 01:12:35,618
- No.
- Then the ambulance
999
01:12:35,818 --> 01:12:36,748
drove away?
- Look, Joe.
1000
01:12:36,948 --> 01:12:37,679
Look I want to know!
1001
01:12:37,879 --> 01:12:39,462
It wasn't your father, Joe.
1002
01:12:39,504 --> 01:12:40,779
Look just stick to the facts.
1003
01:12:40,979 --> 01:12:42,054
You told me you saw a man.
1004
01:12:42,254 --> 01:12:43,087
I came to tell you you're wrong.
1005
01:12:43,287 --> 01:12:44,545
You described him!
1006
01:12:44,745 --> 01:12:45,804
Listen to me, Joe.
1007
01:12:46,004 --> 01:12:47,962
Look a man got into that
ambulance, an old man!
1008
01:12:48,162 --> 01:12:49,837
He was forced in now you told me that!
1009
01:12:50,037 --> 01:12:50,887
Joe, listen.
1010
01:12:51,087 --> 01:12:53,212
I've known Dr. von Brecht a long time.
1011
01:12:53,412 --> 01:12:54,221
He's a good man.
1012
01:12:54,421 --> 01:12:56,591
I am talking about my father!
1013
01:12:56,791 --> 01:12:58,589
He's dead, Joe, he's dead.
1014
01:12:58,789 --> 01:13:00,587
I'm trying to help you.
1015
01:13:02,129 --> 01:13:03,262
By lying.
1016
01:13:04,171 --> 01:13:06,387
I don't want you to get
into any more trouble.
1017
01:13:06,587 --> 01:13:09,921
You haven't told me anything
that I didn't know before.
1018
01:13:10,121 --> 01:13:11,762
Now get out of here.
1019
01:13:15,629 --> 01:13:17,421
You're making a mistake, Joe.
1020
01:13:17,621 --> 01:13:19,046
Trust me, please.
1021
01:13:19,246 --> 01:13:19,679
Why?
1022
01:13:19,879 --> 01:13:21,758
I took a risk coming here.
1023
01:13:21,958 --> 01:13:23,837
I had no need to come.
1024
01:13:25,504 --> 01:13:27,296
I know why you came here.
1025
01:13:28,754 --> 01:13:29,887
Here.
1026
01:13:30,629 --> 01:13:32,379
Give my regards to the good doctor.
1027
01:13:33,421 --> 01:13:35,296
You're tough, aren't you, Joe.
1028
01:13:35,496 --> 01:13:35,929
Really tough.
1029
01:13:36,129 --> 01:13:37,429
You're a slut, Maria!
1030
01:13:37,629 --> 01:13:40,195
But what's behind those glasses?
1031
01:13:40,395 --> 01:13:42,962
A little boy and he's crying.
1032
01:13:44,421 --> 01:13:47,754
All right, I got the message.
1033
01:13:47,954 --> 01:13:49,721
Here.
1034
01:13:49,921 --> 01:13:51,387
There's another 20.
1035
01:13:55,171 --> 01:13:57,837
You were in the camp for two hours, Joe.
1036
01:13:58,037 --> 01:13:59,554
I was born there.
1037
01:13:59,754 --> 01:14:01,337
I didn't want to die there too.
1038
01:14:02,254 --> 01:14:04,221
Is that so terrible?
1039
01:14:04,421 --> 01:14:05,962
Does that make me a slut?
1040
01:14:14,546 --> 01:14:17,546
Why don't you answer me, Mr. Newman?
1041
01:14:18,504 --> 01:14:19,887
I'll answer you, Maria.
1042
01:14:20,087 --> 01:14:22,962
I don't know if my
father is alive or dead,
1043
01:14:23,162 --> 01:14:24,471
a hero or a crook,
1044
01:14:24,671 --> 01:14:26,212
I don't even know if I care!
1045
01:14:27,962 --> 01:14:30,296
All I know is that I've got to find out.
1046
01:14:31,379 --> 01:14:34,379
Let me help you.
1047
01:14:36,962 --> 01:14:38,879
You're a surprising man, Joe.
1048
01:14:39,079 --> 01:14:40,179
Quite versatile.
1049
01:14:40,879 --> 01:14:43,721
Yeah, I'm fascinating.
1050
01:14:43,921 --> 01:14:45,512
Did you find out where he is?
1051
01:14:45,712 --> 01:14:47,879
They took him
away in an ambulance.
1052
01:14:48,079 --> 01:14:49,012
Where to?
1053
01:14:49,712 --> 01:14:51,337
Now that I'm going to find out.
1054
01:14:53,587 --> 01:14:56,796
I take it you'll need
my professional services.
1055
01:14:56,996 --> 01:14:57,971
No.
1056
01:14:59,129 --> 01:15:00,887
But I'll need your gun.
1057
01:15:27,212 --> 01:15:28,596
You can pour me one.
1058
01:15:29,129 --> 01:15:30,425
Is Heinrich upstairs?
1059
01:15:30,625 --> 01:15:32,221
Tell him I want him.
1060
01:15:33,046 --> 01:15:34,471
Right away, please.
1061
01:15:47,421 --> 01:15:48,179
Thank God you're here.
1062
01:15:48,379 --> 01:15:51,171
I was on the point of screaming.
1063
01:15:51,371 --> 01:15:52,512
It'll soon be over.
1064
01:15:52,712 --> 01:15:54,512
I wish it had never started.
1065
01:15:55,796 --> 01:15:57,137
You knew the stakes.
1066
01:15:57,337 --> 01:15:58,846
But we didn't reckon with Kurt's son.
1067
01:15:59,046 --> 01:16:02,212
Well, if I thought that-
- Stop it, Lisa.
1068
01:16:02,412 --> 01:16:03,887
You're beginning to irritate me.
1069
01:16:04,087 --> 01:16:06,462
You can't play with fire
without getting burnt.
1070
01:16:06,662 --> 01:16:07,762
You tell me that?
1071
01:16:08,546 --> 01:16:10,341
When the war started,
1072
01:16:10,541 --> 01:16:12,137
I was a 15-year old girl.
1073
01:16:12,337 --> 01:16:15,129
That's the wrong age and the wrong sex.
1074
01:16:15,329 --> 01:16:16,679
I tell you one thing.
1075
01:16:16,879 --> 01:16:19,087
I was never involved in a crime.
1076
01:16:20,504 --> 01:16:21,512
You're lucky.
1077
01:16:21,712 --> 01:16:23,346
I'm older than you.
1078
01:16:23,546 --> 01:16:25,462
I was involved in six million.
1079
01:16:36,754 --> 01:16:38,554
I'm scared, Peter.
1080
01:16:44,629 --> 01:16:46,796
It's cold in this house.
1081
01:17:25,129 --> 01:17:25,762
Car all right?
1082
01:17:25,962 --> 01:17:27,504
Yes, I just have to take it into town,
1083
01:17:27,704 --> 01:17:28,879
get it filled up and checked.
1084
01:17:29,079 --> 01:17:30,221
All right,
1085
01:17:30,421 --> 01:17:32,054
and that's where you meet the ambulance.
1086
01:17:32,254 --> 01:17:34,008
It's a clearing on the
left of the Munich road,
1087
01:17:34,208 --> 01:17:35,962
about one kilometre before
you get to the autobahn.
1088
01:17:36,162 --> 01:17:36,887
Yes, sir.
1089
01:17:37,087 --> 01:17:39,379
The plane's ordered for 10.30.
1090
01:17:40,296 --> 01:17:43,383
If you leave not later
than one hour from now,
1091
01:17:43,583 --> 01:17:46,671
that'll leave plenty of
time to get him on board.
1092
01:17:46,871 --> 01:17:49,421
Not that there should be any trouble.
1093
01:17:49,621 --> 01:17:51,304
Right.
1094
01:17:52,046 --> 01:17:52,679
What is it?
1095
01:17:52,879 --> 01:17:53,512
What are they saying?
1096
01:17:53,712 --> 01:17:55,671
They're talking about my
father he's in the house.
1097
01:17:55,871 --> 01:17:57,254
What are you going to do?
1098
01:17:57,454 --> 01:17:58,012
I'm going in.
1099
01:17:58,212 --> 01:17:59,929
- But we can't!
- Not you!
1100
01:18:00,546 --> 01:18:01,637
Me.
1101
01:18:01,837 --> 01:18:03,629
I want you to take a message to Brenner.
1102
01:18:03,829 --> 01:18:04,971
But, Joe.
1103
01:18:05,171 --> 01:18:07,071
No, there's no time.
1104
01:18:07,271 --> 01:18:09,171
Try to remember this.
1105
01:18:09,371 --> 01:18:10,721
Tell Brenner...
1106
01:18:17,171 --> 01:18:19,837
It is going to work, Peter, isn't it?
1107
01:18:20,037 --> 01:18:20,971
Of course.
1108
01:18:24,546 --> 01:18:26,587
What's the matter with those damned dogs?
1109
01:18:48,004 --> 01:18:49,137
What's wrong?
1110
01:18:53,879 --> 01:18:54,971
Newman's out there.
1111
01:18:55,171 --> 01:18:57,921
Oh, no what are we going to do?
1112
01:18:59,671 --> 01:19:01,254
Come on.
1113
01:19:40,921 --> 01:19:42,346
Heinrich, hold it a minute.
1114
01:19:42,546 --> 01:19:44,587
Mrs. Deutsch and I are coming with you.
1115
01:19:44,787 --> 01:19:46,087
You can drop us off in the town.
1116
01:19:46,287 --> 01:19:47,921
Yes, sir.
1117
01:21:13,921 --> 01:21:15,054
Joachim?
1118
01:21:15,754 --> 01:21:17,221
What are you doing here?
1119
01:21:17,421 --> 01:21:19,671
All right, where is he, Martha?
1120
01:21:19,871 --> 01:21:21,504
I don't understand you.
1121
01:21:21,704 --> 01:21:23,471
Take me to him.
1122
01:21:37,421 --> 01:21:38,554
You first.
1123
01:22:11,962 --> 01:22:13,429
Now get rid of him!
1124
01:22:13,629 --> 01:22:15,462
Get him out before I kill him!
1125
01:24:40,379 --> 01:24:42,637
Stop it!
1126
01:24:42,837 --> 01:24:43,596
You maniac.
1127
01:24:43,796 --> 01:24:46,421
Listen, Joe, we are trying to help Kurt.
1128
01:24:46,621 --> 01:24:47,679
You're a tart!
1129
01:24:47,879 --> 01:24:48,721
You don't understand.
1130
01:24:48,921 --> 01:24:50,921
Forget it, Lisa, he understands.
1131
01:24:51,121 --> 01:24:53,462
He understands everything.
1132
01:24:53,504 --> 01:24:54,679
Don't you, Newman?
1133
01:24:55,754 --> 01:24:58,262
You're an arrogant swine.
1134
01:24:58,462 --> 01:25:00,962
I'm sure your father would
be really proud of you.
1135
01:25:02,587 --> 01:25:03,346
Here take that.
1136
01:25:03,546 --> 01:25:05,262
Where are you going?
1137
01:25:06,254 --> 01:25:08,671
We've had enough trouble
from this young man.
1138
01:25:08,871 --> 01:25:10,712
Don't waste your sympathy.
1139
01:25:10,754 --> 01:25:12,587
If he moves from that bed, shoot him.
1140
01:25:24,004 --> 01:25:25,304
Listen, Joe.
1141
01:25:26,379 --> 01:25:28,087
He's a beaten old man, Lisa.
1142
01:25:29,046 --> 01:25:30,179
Was it worth it?
1143
01:26:06,337 --> 01:26:08,587
Dead on time all right?
1144
01:26:09,629 --> 01:26:10,762
Sure.
1145
01:26:24,421 --> 01:26:26,671
You won't get away
with this, von Brecht!
1146
01:26:26,871 --> 01:26:28,304
You're a stupid man, Newman.
1147
01:26:28,504 --> 01:26:30,012
You've got no mummy and no daddy,
1148
01:26:30,212 --> 01:26:31,087
and the whole world owes you a living.
1149
01:26:31,287 --> 01:26:32,554
You talk too much!
1150
01:26:32,754 --> 01:26:33,796
Oh, for God's sake if only you knew.
1151
01:26:33,996 --> 01:26:35,262
What's the use?
1152
01:26:35,462 --> 01:26:37,070
You can't tell him anything.
1153
01:26:37,270 --> 01:26:38,879
I'm going to put you to sleep.
1154
01:26:39,079 --> 01:26:40,262
When you wake up,
1155
01:26:40,462 --> 01:26:42,337
you'll forget all these
delusions you've had.
1156
01:26:42,537 --> 01:26:44,837
I saw him, von Brecht with my own eyes!
1157
01:26:45,037 --> 01:26:46,721
You saw nobody.
1158
01:26:47,296 --> 01:26:49,546
Peter.
1159
01:26:52,462 --> 01:26:53,596
It's the phone.
1160
01:26:53,796 --> 01:26:56,671
Heinrich something has gone wrong.
1161
01:27:02,962 --> 01:27:04,179
Otto.
1162
01:27:13,629 --> 01:27:15,262
What happened?
1163
01:27:16,087 --> 01:27:18,171
You'd better get out of
here while you can, Lisa.
1164
01:27:18,371 --> 01:27:18,762
What have you done?
1165
01:27:18,962 --> 01:27:21,129
Give me the gun it
could save you five years.
1166
01:27:21,329 --> 01:27:23,129
What have you done, Joe?
1167
01:27:25,171 --> 01:27:27,254
Kurt won't be catching that plane.
1168
01:27:28,171 --> 01:27:29,012
No.
1169
01:27:29,212 --> 01:27:30,804
Now give me that gun!
1170
01:27:31,629 --> 01:27:33,504
You don't know what you've done.
1171
01:27:34,796 --> 01:27:36,462
You just don't know.
1172
01:27:38,754 --> 01:27:40,546
I've torn up a million-mark check.
1173
01:27:43,212 --> 01:27:44,799
What are you talking about?
1174
01:27:44,999 --> 01:27:46,587
I'm talking about insurance.
1175
01:27:48,129 --> 01:27:49,671
Is that what they told you?
1176
01:27:50,921 --> 01:27:51,971
Insurance?
1177
01:27:52,171 --> 01:27:53,171
Nobody told me anything.
1178
01:27:53,371 --> 01:27:54,304
I saw the policy.
1179
01:27:56,004 --> 01:27:57,137
You fool.
1180
01:28:05,546 --> 01:28:07,221
There was no policy.
1181
01:28:10,004 --> 01:28:11,387
I read it myself.
1182
01:28:12,587 --> 01:28:14,254
That poor old man.
1183
01:28:15,254 --> 01:28:16,508
It was in Brenner's room!
1184
01:28:16,708 --> 01:28:17,962
My father's name was on it!
1185
01:28:18,162 --> 01:28:19,346
Brenner tricked you.
1186
01:28:20,462 --> 01:28:22,049
Your father's dead, Joe.
1187
01:28:22,249 --> 01:28:23,526
You're lying, Lisa!
1188
01:28:23,726 --> 01:28:25,304
I saw him in this room!
1189
01:28:26,587 --> 01:28:28,346
He never came back.
1190
01:28:28,546 --> 01:28:31,962
He died two years ago in the mountains.
1191
01:28:35,629 --> 01:28:37,137
I told him, Peter.
1192
01:28:37,837 --> 01:28:39,754
Brenner's got him they're
heading for the station.
1193
01:28:39,954 --> 01:28:41,108
I'm going after them.
1194
01:28:41,308 --> 01:28:42,639
You satisfied, Newman?
1195
01:28:42,839 --> 01:28:44,050
But, just a minute.
1196
01:28:44,250 --> 01:28:45,464
The old man who was he?
1197
01:28:45,664 --> 01:28:46,679
His name is Schiller,
1198
01:28:46,879 --> 01:28:48,596
Professor Gustav Schiller.
1199
01:28:50,129 --> 01:28:50,762
Professor?
1200
01:28:50,962 --> 01:28:52,679
He's a famous scientist,
1201
01:28:53,296 --> 01:28:54,971
your fatherโs friend.
1202
01:28:55,546 --> 01:28:58,296
They were prisoners together in Russia.
1203
01:29:01,754 --> 01:29:03,129
Where is Brenner taking him?
1204
01:29:03,329 --> 01:29:04,387
Where do you think?
1205
01:29:04,587 --> 01:29:07,383
Passengers for Pilsen, Prague, Wroclaw,
1206
01:29:07,583 --> 01:29:10,179
and connections for Leningrad and Moscow
1207
01:29:10,379 --> 01:29:12,671
travel in the small quarters
at the front front entryway.
1208
01:29:12,871 --> 01:29:14,671
Comfortable, Professor?
1209
01:29:14,871 --> 01:29:16,471
I am all right.
1210
01:29:16,671 --> 01:29:19,504
You'll feel better once
you are back in harness.
1211
01:29:19,704 --> 01:29:21,012
Will I?
1212
01:29:21,796 --> 01:29:24,504
We had to come for you
you must have known that.
1213
01:29:25,671 --> 01:29:30,129
Surely Kurt Deutsch's
body was not recognisable?
1214
01:29:30,329 --> 01:29:32,545
He wore my clothes, had my papers.
1215
01:29:32,745 --> 01:29:34,983
Was that not enough to convince you
1216
01:29:35,183 --> 01:29:37,221
that Professor Schiller was dead?
1217
01:29:37,421 --> 01:29:39,671
Why did you have to come
here looking for me?
1218
01:29:40,712 --> 01:29:42,387
We had to make sure.
1219
01:29:42,962 --> 01:29:46,296
You are an important man, Professor.
1220
01:29:46,496 --> 01:29:47,554
You can't blame us.
1221
01:29:48,546 --> 01:29:50,129
I don't blame anyone.
1222
01:29:56,629 --> 01:29:57,879
We couldn't tell you Newman.
1223
01:29:58,079 --> 01:29:59,721
You realise that.
1224
01:30:00,671 --> 01:30:02,054
You didn't trust me?
1225
01:30:02,754 --> 01:30:04,096
We didn't know you.
1226
01:30:07,921 --> 01:30:09,387
Whose idea was it?
1227
01:30:10,129 --> 01:30:11,179
What idea?
1228
01:30:11,379 --> 01:30:12,862
To change places.
1229
01:30:13,062 --> 01:30:14,495
Yours or Deutsch's?
1230
01:30:14,695 --> 01:30:15,929
Does it matter?
1231
01:30:16,129 --> 01:30:18,546
Just a professional interest.
1232
01:30:19,712 --> 01:30:21,049
It was Kurt's.
1233
01:30:21,249 --> 01:30:22,235
He had been shot.
1234
01:30:22,435 --> 01:30:23,721
He was dying.
1235
01:30:24,587 --> 01:30:26,712
He offered me the thing I wanted most.
1236
01:30:27,837 --> 01:30:29,054
Liberty, huh?
1237
01:30:30,046 --> 01:30:33,046
No, Herr Brenner, anonymity.
1238
01:30:41,379 --> 01:30:43,046
Thank you.
1239
01:30:43,921 --> 01:30:45,471
All aboard please.
1240
01:31:36,379 --> 01:31:39,137
Tickets please.
1241
01:31:39,337 --> 01:31:40,637
Next stop Nuremberg.
1242
01:31:41,587 --> 01:31:44,029
Passengers for stations further east,
1243
01:31:44,229 --> 01:31:46,671
please have papers and passports ready.
1244
01:31:47,671 --> 01:31:48,971
Tickets please.
1245
01:31:49,796 --> 01:31:51,429
Nuremberg next stop.
1246
01:31:52,504 --> 01:31:54,137
Anyone going beyond that?
1247
01:32:02,504 --> 01:32:04,262
Anything wrong, Inspector?
1248
01:32:06,796 --> 01:32:08,462
They're all right.
1249
01:32:27,587 --> 01:32:29,424
The dining car is now open.
1250
01:32:29,624 --> 01:32:31,262
Light refreshments are now
1251
01:32:31,462 --> 01:32:34,471
being served in the dining car.
1252
01:32:34,671 --> 01:32:36,587
Coffee now being served in the dining car.
1253
01:32:36,787 --> 01:32:37,962
Professor.
1254
01:32:38,162 --> 01:32:39,137
Coffee?
1255
01:32:39,337 --> 01:32:40,262
No, thanks.
1256
01:32:40,462 --> 01:32:41,804
Mind if I have one?
1257
01:32:43,254 --> 01:32:45,462
You are not afraid I might run away?
1258
01:32:47,337 --> 01:32:50,262
Here, Professor, read a magazine.
1259
01:32:50,462 --> 01:32:53,087
I think you've had enough
adventures, don't you?
1260
01:32:54,254 --> 01:32:56,629
I take your point, Herr Brenner.
1261
01:33:06,962 --> 01:33:09,379
Pus, pus, pus, pus.
1262
01:33:13,629 --> 01:33:14,887
He's a nice cat.
1263
01:33:15,087 --> 01:33:17,087
Thank you, it is a she.
1264
01:33:17,287 --> 01:33:18,691
Her name is Putzi.
1265
01:33:18,891 --> 01:33:20,596
She loves to travel.
1266
01:33:33,504 --> 01:33:35,008
You are Newman.
1267
01:33:35,208 --> 01:33:36,512
Joe Newman.
1268
01:33:36,712 --> 01:33:38,262
That's right, Professor.
1269
01:33:38,879 --> 01:33:41,046
It used to be Joachim Deutsch.
1270
01:33:41,246 --> 01:33:42,387
Sit down, Joe.
1271
01:33:42,587 --> 01:33:44,137
I have a lot to explain.
1272
01:33:44,337 --> 01:33:45,054
There's no time, Professor.
1273
01:33:45,254 --> 01:33:46,591
We're getting off.
1274
01:33:46,791 --> 01:33:47,929
You, Joe, not me.
1275
01:33:48,129 --> 01:33:51,279
I have a long journey to make.
1276
01:33:51,479 --> 01:33:54,429
You've made enough journeys!
1277
01:33:54,629 --> 01:33:56,879
You don't understand, Joe.
1278
01:33:57,879 --> 01:33:59,221
You don't understand at all.
1279
01:33:59,421 --> 01:34:01,254
You're not telling me
that you want to go back!
1280
01:34:01,454 --> 01:34:02,554
I don't want to.
1281
01:34:03,546 --> 01:34:04,387
I must.
1282
01:34:04,587 --> 01:34:06,137
Who's forcing you?
1283
01:34:06,337 --> 01:34:08,137
I am a famous scientist, Joe,
1284
01:34:08,337 --> 01:34:12,004
a rocket man, a ballistic
expert in a world,
1285
01:34:12,204 --> 01:34:14,596
where bullets rate higher than bread.
1286
01:34:14,796 --> 01:34:18,046
I have to be exploited
by one side or the other.
1287
01:34:18,246 --> 01:34:20,171
As long as I live, I can't opt out.
1288
01:34:21,171 --> 01:34:22,637
They won't let me.
1289
01:34:22,837 --> 01:34:24,712
But if you don't
want to make rockets...
1290
01:34:24,912 --> 01:34:26,429
What has want to do with it?
1291
01:34:26,629 --> 01:34:30,712
I want to be left alone
to live a private life.
1292
01:34:30,912 --> 01:34:33,837
I want to stroll in a park, ride in a bus,
1293
01:34:34,037 --> 01:34:35,512
have a drink with a stranger,
1294
01:34:35,712 --> 01:34:37,804
and know that no one is taking notes.
1295
01:34:38,004 --> 01:34:39,629
And you think you'll get
that where you're going?
1296
01:34:39,829 --> 01:34:42,471
I shan't get it anywhere now.
1297
01:34:42,671 --> 01:34:45,546
Last week I was Kurt
Deutsch officially dead.
1298
01:34:46,754 --> 01:34:50,054
Now I am Professor Schiller alive.
1299
01:34:50,254 --> 01:34:54,379
So, once again I have to
become part of a plan.
1300
01:34:54,579 --> 01:34:56,721
East or West it doesn't matter.
1301
01:34:56,921 --> 01:34:59,337
But you've got to
want harder, Professor!
1302
01:34:59,537 --> 01:35:00,837
You're not a pawn in a chess game!
1303
01:35:01,037 --> 01:35:02,762
I wish I were.
1304
01:35:02,962 --> 01:35:07,629
Unfortunately, I'm piece of
vital strategic equipment.
1305
01:35:07,829 --> 01:35:10,712
And much too valuable
to be left lying around.
1306
01:35:10,754 --> 01:35:11,721
Easy, Joe.
1307
01:35:11,921 --> 01:35:13,671
- Joe.
- I have a job to finish.
1308
01:35:17,629 --> 01:35:19,695
I'm sorry about the deception,
1309
01:35:19,895 --> 01:35:21,762
but I had to report whether it was
1310
01:35:21,962 --> 01:35:24,379
the professor who came
back or your father.
1311
01:35:24,579 --> 01:35:25,512
You understand.
1312
01:35:25,712 --> 01:35:27,879
You haven't made your report yet?
1313
01:35:28,079 --> 01:35:29,179
I'm doing better.
1314
01:35:29,379 --> 01:35:31,179
I'm taking him with me.
1315
01:35:31,754 --> 01:35:32,387
Why?
1316
01:35:32,587 --> 01:35:34,529
Listen, Brenner give him a break.
1317
01:35:34,729 --> 01:35:36,471
Just a minute.
1318
01:35:36,671 --> 01:35:38,879
Tell them that it was my father!
1319
01:35:39,079 --> 01:35:40,275
You want me to lie, Joe?
1320
01:35:40,475 --> 01:35:41,471
No more jokes, Brenner.
1321
01:35:41,671 --> 01:35:42,512
I'm asking you to give him a chance.
1322
01:35:42,712 --> 01:35:43,796
Tell them it's my old man
who was buried in Stuttgart!
1323
01:35:43,996 --> 01:35:45,546
They'll believe you!
1324
01:35:45,746 --> 01:35:46,679
And him?
1325
01:35:47,837 --> 01:35:49,137
Well, he's nobody.
1326
01:35:51,337 --> 01:35:53,254
I'll tell you something, Joe.
1327
01:35:53,454 --> 01:35:54,596
I would like to.
1328
01:35:56,504 --> 01:35:57,550
But you won't.
1329
01:35:57,750 --> 01:35:59,096
I cannot.
1330
01:36:01,921 --> 01:36:02,925
Listen, Professor, a lot of people
1331
01:36:03,125 --> 01:36:04,129
have stuck out their necks for you!
1332
01:36:04,329 --> 01:36:06,096
It's no use, Joe.
1333
01:36:06,296 --> 01:36:08,962
As soon as Herr Brenner
reports to his superiors...
1334
01:36:09,162 --> 01:36:10,379
He can report what he damn well likes!
1335
01:36:10,579 --> 01:36:11,775
Ah, Leave him alone, boy.
1336
01:36:11,975 --> 01:36:13,014
He's too old for running.
1337
01:36:13,214 --> 01:36:14,254
You keep out of this!
1338
01:36:14,454 --> 01:36:15,512
No, Joe.
1339
01:36:16,421 --> 01:36:18,137
I've tried and I've failed.
1340
01:36:20,254 --> 01:36:22,758
I don't want anyone to take any risks,
1341
01:36:22,958 --> 01:36:25,462
or any more trouble on my account.
1342
01:36:25,662 --> 01:36:26,887
On your account!
1343
01:36:27,087 --> 01:36:28,721
I don't even know you!
1344
01:36:28,921 --> 01:36:30,546
All I know is I've been lied to, tricked,
1345
01:36:30,746 --> 01:36:31,962
beaten up, and treated like a leper,
1346
01:36:32,162 --> 01:36:33,379
for reasons I didn't understand!
1347
01:36:33,579 --> 01:36:35,087
I understand them now!
1348
01:36:35,287 --> 01:36:36,596
You can't help me.
1349
01:36:36,796 --> 01:36:39,133
Look my father gave you a chance.
1350
01:36:39,333 --> 01:36:41,471
I'm going to see you take it.
1351
01:36:41,671 --> 01:36:44,129
Hold it, Joe, you've
done your stint now relax.
1352
01:36:55,087 --> 01:36:56,346
He's gone.
1353
01:37:01,879 --> 01:37:03,387
No!
1354
01:37:33,212 --> 01:37:34,237
I'm too old.
1355
01:37:34,437 --> 01:37:35,762
Too old.
1356
01:37:36,546 --> 01:37:38,258
I can't do anymore.
1357
01:37:38,458 --> 01:37:40,171
You don't have to.
1358
01:37:40,371 --> 01:37:41,304
I will.
1359
01:38:31,921 --> 01:38:33,054
That's my father.
1360
01:38:54,087 --> 01:38:55,012
Well?
1361
01:38:55,212 --> 01:38:56,221
I got the report.
1362
01:38:56,421 --> 01:38:59,921
I know, a drunk fell off a train.
1363
01:39:00,121 --> 01:39:00,971
The way I got it,
1364
01:39:01,171 --> 01:39:03,841
he was trying to save
the life of some old man.
1365
01:39:04,041 --> 01:39:06,712
How long have you been
in the force, Sergeant?
1366
01:39:06,912 --> 01:39:07,962
Twenty years.
1367
01:39:08,162 --> 01:39:09,096
Why?
1368
01:39:10,254 --> 01:39:12,587
There was no old man.
89399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.