All language subtitles for The.Man.Who.Finally.Died.1963.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,671 --> 00:02:10,529 Nice little town, Konigsbaden. 2 00:02:10,729 --> 00:02:12,245 Glad you like it, Mein Herr. 3 00:02:12,445 --> 00:02:13,962 Can I get you something? 4 00:02:14,162 --> 00:02:15,471 Yes, a beer. 5 00:02:16,129 --> 00:02:17,721 Oh, Fraulein. 6 00:02:18,254 --> 00:02:19,387 Make it two. 7 00:02:29,129 --> 00:02:33,004 Operator, about that London call of mine, 8 00:02:33,204 --> 00:02:34,554 I have the name now. 9 00:02:35,296 --> 00:02:38,421 I wish to speak personally with Mr. Newman. 10 00:02:39,796 --> 00:02:41,546 Mr. Joe Newman. 11 00:02:42,462 --> 00:02:44,262 N-E-W... 12 00:02:45,462 --> 00:02:46,596 One minute. 13 00:02:54,837 --> 00:02:56,462 Thank you. 14 00:02:57,879 --> 00:03:00,546 Wonderful air in these mountains. 15 00:03:00,746 --> 00:03:01,929 Just like wine. 16 00:03:02,546 --> 00:03:04,779 Are you a tourist? 17 00:03:04,979 --> 00:03:06,704 I wish I was. 18 00:03:06,904 --> 00:03:08,629 Business. 19 00:03:28,171 --> 00:03:29,179 Well? 20 00:03:29,379 --> 00:03:30,554 I spoke to him. 21 00:03:31,212 --> 00:03:33,421 I think you are making a mistake, Herr Brenner. 22 00:03:33,621 --> 00:03:36,212 We will have to wait and see, won't we? 23 00:03:36,412 --> 00:03:37,379 What did you tell him? 24 00:03:37,579 --> 00:03:38,596 Like you said. 25 00:03:39,379 --> 00:03:42,087 He will come here to the hotel. 26 00:03:42,287 --> 00:03:43,512 And then? 27 00:03:43,712 --> 00:03:46,379 He will ask for Kurt Deutsch. 28 00:03:46,579 --> 00:03:48,929 Fine. 29 00:03:49,129 --> 00:03:51,587 But how do we know he'll come? 30 00:03:51,787 --> 00:03:53,504 To see Kurt Deutsch? 31 00:03:53,704 --> 00:03:55,421 He must. 32 00:08:00,754 --> 00:08:02,112 Good afternoon, sir. 33 00:08:02,312 --> 00:08:03,471 I'd like a room. 34 00:08:03,671 --> 00:08:05,546 Yes, sir, for how long? 35 00:08:06,379 --> 00:08:07,429 It depends. 36 00:08:07,629 --> 00:08:09,262 Oh, you are from England? 37 00:08:10,629 --> 00:08:12,012 That's what it says. 38 00:08:22,337 --> 00:08:24,012 Just here, Mr. Newman. 39 00:08:27,546 --> 00:08:29,762 Room 12 first floor. 40 00:08:29,962 --> 00:08:31,462 I think you'll find it suitable, sir. 41 00:08:31,662 --> 00:08:32,608 It overlooks the square. 42 00:08:32,808 --> 00:08:33,754 Any messages for me? 43 00:08:33,954 --> 00:08:34,721 Message, sir? 44 00:08:34,921 --> 00:08:35,762 From a man called Deutsch. 45 00:08:35,962 --> 00:08:37,962 Deutsch I don't think anyone of that... 46 00:08:40,629 --> 00:08:43,129 It wouldn't be Kurt Deutsch, would it? 47 00:08:43,329 --> 00:08:44,429 Yes, it would why? 48 00:08:45,379 --> 00:08:46,554 But, he's dead. 49 00:08:47,837 --> 00:08:49,346 I'm very sorry, sir. 50 00:08:52,254 --> 00:08:53,383 When did he die? 51 00:08:53,583 --> 00:08:54,554 Last week. 52 00:08:54,754 --> 00:08:56,137 You hadn't heard? 53 00:08:58,171 --> 00:08:59,304 No. 54 00:09:00,171 --> 00:09:01,712 I heard he died 20 years ago. 55 00:09:03,171 --> 00:09:04,429 I don't understand, sir. 56 00:09:04,629 --> 00:09:06,629 Just send a bottle of whisky to my room, would you? 57 00:09:06,829 --> 00:09:08,262 Yes, sir. 58 00:10:01,379 --> 00:10:03,054 Come in. 59 00:10:04,921 --> 00:10:07,254 You asked for whisky, sir? 60 00:10:07,454 --> 00:10:08,804 Thank you. 61 00:10:21,296 --> 00:10:23,004 Mind if I make up the bed? 62 00:10:24,754 --> 00:10:26,421 No, help yourself. 63 00:10:33,421 --> 00:10:35,712 The sun too strong for you in here, sir? 64 00:10:35,912 --> 00:10:37,054 What? 65 00:10:37,254 --> 00:10:39,671 I was wondering why you wear those dark glass. 66 00:10:40,796 --> 00:10:42,879 Well, I got a bit of dirt in my eye, 67 00:10:43,079 --> 00:10:44,471 when I was a kid. 68 00:10:48,921 --> 00:10:50,425 Kastelwal where is that? 69 00:10:50,625 --> 00:10:52,129 The Deutsch house? 70 00:10:53,046 --> 00:10:53,679 You know it? 71 00:10:53,879 --> 00:10:55,879 It's about three kilometres from here. 72 00:10:57,171 --> 00:10:58,471 All right, thanks. 73 00:10:59,296 --> 00:11:01,629 Are you a friend of the family? 74 00:11:01,829 --> 00:11:02,804 No, I was. 75 00:11:04,046 --> 00:11:04,971 Poor woman. 76 00:11:05,171 --> 00:11:06,796 Everyone's very sorry for her. 77 00:11:07,671 --> 00:11:09,429 - What woman? - The widow. 78 00:11:10,504 --> 00:11:12,046 You didn't know he was married? 79 00:11:13,337 --> 00:11:14,471 No. 80 00:11:15,421 --> 00:11:16,962 They say she's very upset. 81 00:11:19,796 --> 00:11:21,421 So am I. 82 00:11:45,546 --> 00:11:47,262 Looking for someone? 83 00:11:47,462 --> 00:11:48,629 Is this the Deutsch house? 84 00:11:48,829 --> 00:11:50,025 It's up there. 85 00:11:50,225 --> 00:11:51,221 What do you want? 86 00:11:51,421 --> 00:11:53,179 I want to speak to Mrs. Deutsch. 87 00:11:53,379 --> 00:11:56,087 Mrs. Deutsch isn't receiving callers. 88 00:11:56,287 --> 00:11:57,221 Why not? 89 00:11:58,796 --> 00:12:00,554 Her husband died last week. 90 00:12:01,212 --> 00:12:02,637 Yeah, I know. 91 00:12:02,837 --> 00:12:04,462 That's why I want to see her. 92 00:12:04,662 --> 00:12:05,679 What do you mean? 93 00:12:06,462 --> 00:12:08,046 He was my father. 94 00:12:49,629 --> 00:12:50,262 Mrs. Deutsch. 95 00:12:50,462 --> 00:12:52,712 Will you come in, please. 96 00:13:01,504 --> 00:13:03,054 What name, sir. 97 00:13:03,837 --> 00:13:04,971 Newman. 98 00:14:51,921 --> 00:14:52,987 Can I help you? 99 00:14:53,187 --> 00:14:54,054 Mrs. Deutsch? 100 00:14:54,254 --> 00:14:55,679 She'll be here soon. 101 00:14:56,254 --> 00:14:59,462 I am Mrs. Gelman the housekeeper. 102 00:14:59,662 --> 00:15:00,846 Martha Gelman? 103 00:15:01,379 --> 00:15:02,721 You know me? 104 00:15:02,921 --> 00:15:04,716 I used to. 105 00:15:04,916 --> 00:15:06,512 I am sorry. 106 00:15:06,712 --> 00:15:08,924 Your name is Newman? 107 00:15:09,124 --> 00:15:11,337 It used to be Deutsch. 108 00:15:11,537 --> 00:15:12,637 Joachim Deutsch. 109 00:15:14,046 --> 00:15:15,154 Joachim? 110 00:15:15,354 --> 00:15:16,762 Kurt's boy? 111 00:15:17,587 --> 00:15:19,587 I changed my name when my mother died. 112 00:15:21,629 --> 00:15:22,929 Joachim. 113 00:15:23,129 --> 00:15:24,679 Little Joachim. 114 00:15:25,671 --> 00:15:27,262 It's not possible! 115 00:15:27,921 --> 00:15:30,004 Oh, you were so little. 116 00:15:31,462 --> 00:15:33,046 Just a child. 117 00:15:37,462 --> 00:15:38,846 I can't believe it, 118 00:15:39,712 --> 00:15:40,971 a grown man, 119 00:15:41,546 --> 00:15:42,804 and all these years, 120 00:15:43,004 --> 00:15:46,462 I've had to think of you as you were that morning. 121 00:15:46,662 --> 00:15:49,754 Oh, it all seems a lifetime ago. 122 00:15:50,629 --> 00:15:52,929 You were just a little boy 123 00:15:53,129 --> 00:15:55,846 holding your mother's hand in the train, 124 00:15:56,046 --> 00:15:59,362 and poor Kurt in his uniform watching you go. 125 00:15:59,562 --> 00:16:02,879 They told me he was killed in action in 1942. 126 00:16:03,079 --> 00:16:04,179 No, Joachim. 127 00:16:04,379 --> 00:16:06,758 He was taken prisoner. 128 00:16:06,958 --> 00:16:09,137 He escaped two years ago. 129 00:16:09,337 --> 00:16:10,779 Look I have kept all the papers. 130 00:16:10,979 --> 00:16:12,721 Yes, I've been reading them. 131 00:16:14,212 --> 00:16:15,596 He was quite a hero. 132 00:16:15,796 --> 00:16:17,712 He had a terrible time, Joachim. 133 00:16:19,254 --> 00:16:22,387 Six prisoners broke out altogether. 134 00:16:22,587 --> 00:16:25,296 Four of them were recaptured the same day. 135 00:16:26,171 --> 00:16:30,462 Then when Kurt and his companion got to the mountains 136 00:16:30,504 --> 00:16:33,796 they fell in with a patrol, and the other man was killed. 137 00:16:33,996 --> 00:16:37,129 Then Kurt had to come on alone 138 00:16:37,329 --> 00:16:39,096 in the depths of winter. 139 00:16:39,296 --> 00:16:41,712 How long has he been living here, Martha? 140 00:16:41,912 --> 00:16:43,221 In Konigsbaden? 141 00:16:43,421 --> 00:16:44,887 No, in this house. 142 00:16:45,587 --> 00:16:47,962 What became of the sports shop in Stuttgart? 143 00:16:48,162 --> 00:16:49,179 It was bombed. 144 00:16:49,379 --> 00:16:51,737 He wanted to start all over again, 145 00:16:51,937 --> 00:16:54,096 but I told him he needed rest. 146 00:16:54,296 --> 00:16:56,754 And you've been with him ever since he came back? 147 00:16:56,954 --> 00:16:58,096 The whole time why? 148 00:17:01,546 --> 00:17:03,504 What did he get himself mixed up with, Martha? 149 00:17:03,704 --> 00:17:04,804 Kurt? 150 00:17:05,004 --> 00:17:05,929 Was he in trouble? 151 00:17:06,129 --> 00:17:07,721 Trouble? 152 00:17:07,921 --> 00:17:09,596 I don't know what you mean. 153 00:17:10,254 --> 00:17:11,971 I think you do. 154 00:17:12,171 --> 00:17:15,837 No, Joachim, Kurt was not mixed up in anything. 155 00:17:17,462 --> 00:17:20,046 He studied a little, read books. 156 00:17:20,246 --> 00:17:21,971 He came here to rest. 157 00:17:22,962 --> 00:17:24,879 Is that the only reason he came here? 158 00:17:25,079 --> 00:17:26,837 He was a sick man, Joachim. 159 00:17:27,796 --> 00:17:29,421 He was well enough to remarry. 160 00:17:33,171 --> 00:17:33,925 What are you hiding, Martha? 161 00:17:34,125 --> 00:17:35,027 What is it you are afraid of? 162 00:17:35,227 --> 00:17:36,429 I'm not afraid of anything. 163 00:17:38,046 --> 00:17:39,529 Listen, Joachim, 164 00:17:39,729 --> 00:17:41,212 I loved your father. 165 00:17:41,412 --> 00:17:42,304 I love you, 166 00:17:42,504 --> 00:17:44,721 but don't ask me any questions. 167 00:17:44,921 --> 00:17:47,004 Now wait a minute until someone phoned me last week, 168 00:17:47,204 --> 00:17:49,629 I assumed that my father was dead. 169 00:17:49,829 --> 00:17:50,762 He is dead. 170 00:17:50,962 --> 00:17:52,387 He died last week. 171 00:17:53,796 --> 00:17:54,929 Are you sure? 172 00:17:55,629 --> 00:17:56,879 What are you talking about? 173 00:17:57,079 --> 00:17:58,295 Is he dead, Martha? 174 00:17:58,495 --> 00:18:00,012 Mr. Deutsch? 175 00:18:01,796 --> 00:18:04,112 Lisa, this is Joachim. 176 00:18:04,312 --> 00:18:05,829 Kurt's boy. - Yes. 177 00:18:06,029 --> 00:18:07,346 Yes, I know, Martha. 178 00:18:07,546 --> 00:18:09,421 He has come from London. 179 00:18:09,621 --> 00:18:10,346 Yes, Martha. 180 00:18:10,546 --> 00:18:12,612 Would you please ask Anna to set another place. 181 00:18:12,812 --> 00:18:14,879 Yes, but he says that somebody telephoned- 182 00:18:15,079 --> 00:18:16,471 Please, Martha. 183 00:18:21,962 --> 00:18:24,421 Heinrich told me that you were here, Mr. Deutsch. 184 00:18:25,712 --> 00:18:27,054 The name is Newman. 185 00:18:27,629 --> 00:18:28,471 Joe Newman. 186 00:18:28,671 --> 00:18:29,862 Mine's Deutsch. 187 00:18:30,062 --> 00:18:31,554 Lisa Deutsch. 188 00:18:32,921 --> 00:18:34,254 This is Peter von Brecht. 189 00:18:34,454 --> 00:18:35,054 How are you Joe. 190 00:18:35,254 --> 00:18:36,262 I don't suppose you'll remember me. 191 00:18:36,462 --> 00:18:39,129 The last time you saw me was at your christening. 192 00:18:40,754 --> 00:18:41,637 Oh, yes? 193 00:18:41,837 --> 00:18:44,383 You will stay for dinner, Mr. Newman? 194 00:18:44,583 --> 00:18:47,129 I'd be delighted, Mrs. Deutsch. 195 00:18:53,921 --> 00:18:55,929 Of course, the trouble with Germany today, Joe, is 196 00:18:56,129 --> 00:18:59,462 that everyone works too hard for all the wrong reasons. 197 00:18:59,662 --> 00:19:01,096 It's a national obsession. 198 00:19:01,296 --> 00:19:03,587 Trying to expiate the sins of the past. 199 00:19:04,504 --> 00:19:06,171 I didn't know they remembered them. 200 00:19:06,371 --> 00:19:06,804 On the contrary. 201 00:19:07,004 --> 00:19:08,471 Now you're not a German, Joe. 202 00:19:08,671 --> 00:19:10,471 Temperamentally, you're like your mother. 203 00:19:10,671 --> 00:19:13,796 You see people eating too much, driving too fast, 204 00:19:13,996 --> 00:19:16,837 or talking too loudly and you're fooled. 205 00:19:17,037 --> 00:19:18,012 Take it from me. 206 00:19:18,212 --> 00:19:20,837 That beneath the shining chromium and the neon lights, 207 00:19:21,037 --> 00:19:23,546 the pain and the sickness are still there. 208 00:19:23,746 --> 00:19:25,337 I could have been worse, I suppose. 209 00:19:25,537 --> 00:19:26,512 Oh, in what way? 210 00:19:27,379 --> 00:19:29,054 Well, you could have won the war. 211 00:19:32,296 --> 00:19:33,096 - Lisa? - No. 212 00:19:33,296 --> 00:19:35,154 You're not drinking, Lisa? 213 00:19:35,354 --> 00:19:37,012 I have a slight headache. 214 00:19:37,212 --> 00:19:38,421 Perhaps you'd like to lie down? 215 00:19:38,621 --> 00:19:39,054 No, thanks. 216 00:19:39,254 --> 00:19:40,612 I'm sure Joe will understand. 217 00:19:40,812 --> 00:19:42,171 No, I will be all right. 218 00:19:42,371 --> 00:19:43,304 As you wish. 219 00:19:47,921 --> 00:19:50,054 You haven't told us about yourself, Joe. 220 00:19:50,254 --> 00:19:52,962 I remember your father wanted you to be a lawyer. 221 00:19:53,162 --> 00:19:54,462 I'm a musician. 222 00:19:54,662 --> 00:19:55,762 That's fine. 223 00:19:55,962 --> 00:19:57,721 You're in an orchestra? 224 00:19:57,921 --> 00:19:59,504 In a jazz group I play piano. 225 00:20:00,629 --> 00:20:02,712 Well, I'm sure Kurt would have approved. 226 00:20:06,796 --> 00:20:08,512 How do you like the liqueur? 227 00:20:09,212 --> 00:20:10,362 Oh, it's fine. 228 00:20:10,562 --> 00:20:11,512 It's pre-war. 229 00:20:11,712 --> 00:20:15,629 I've only got one more bottle left in the cellar. 230 00:20:15,829 --> 00:20:17,179 This is your house? 231 00:20:17,379 --> 00:20:21,087 Yes, it's a bit of a Gothic monstrosity. 232 00:20:21,287 --> 00:20:23,629 It's been in the family for years. 233 00:20:23,829 --> 00:20:25,179 Whose did you think it was? 234 00:20:25,379 --> 00:20:27,421 The maid at the hotel called it, 235 00:20:27,621 --> 00:20:28,887 "the Deutsch house." 236 00:20:29,087 --> 00:20:32,171 Peter suggested that Kurt and I should live here. 237 00:20:32,371 --> 00:20:33,712 Kurt needed looking after. 238 00:20:33,912 --> 00:20:35,054 The place was empty. 239 00:20:35,254 --> 00:20:37,504 Kurt needed rest, the quiet of the mountains, 240 00:20:37,704 --> 00:20:38,762 complete seclusion. 241 00:20:40,254 --> 00:20:41,962 That was a generous thought. 242 00:20:42,004 --> 00:20:43,012 I considered it my duty. 243 00:20:43,212 --> 00:20:45,404 Kurt was in my regiment in the war. 244 00:20:45,604 --> 00:20:47,329 I'm afraid nowadays the simple canine 245 00:20:47,529 --> 00:20:49,254 virtues of loyalty mean very little. 246 00:20:49,454 --> 00:20:50,929 How did he die, Lisa? 247 00:20:53,379 --> 00:20:54,262 Kurt? 248 00:20:54,462 --> 00:20:55,679 Was he ill long? 249 00:20:56,837 --> 00:20:58,712 He collapsed suddenly. 250 00:20:58,754 --> 00:21:00,971 - His heart? - Cerebral haemorrhage. 251 00:21:01,171 --> 00:21:02,904 He never really recovered from the escape. 252 00:21:03,104 --> 00:21:04,837 His whole constitution was completely- 253 00:21:05,037 --> 00:21:06,262 Did he say anything? 254 00:21:06,962 --> 00:21:07,862 What do you mean? 255 00:21:08,062 --> 00:21:09,262 Before he died? 256 00:21:10,254 --> 00:21:11,221 What about? 257 00:21:11,421 --> 00:21:13,179 Anything about me? 258 00:21:14,046 --> 00:21:16,054 No. 259 00:21:16,254 --> 00:21:17,554 I don't know. 260 00:21:17,754 --> 00:21:19,462 You weren't with him? 261 00:21:19,504 --> 00:21:20,633 He was unconscious. 262 00:21:20,833 --> 00:21:21,804 For how long? 263 00:21:22,004 --> 00:21:24,846 A day, two days. 264 00:21:25,046 --> 00:21:27,962 Look does it really matter? 265 00:21:28,162 --> 00:21:29,462 I'm interested. 266 00:21:29,662 --> 00:21:30,262 Why? 267 00:21:30,462 --> 00:21:32,754 What are you trying to imply? 268 00:21:32,954 --> 00:21:33,387 Lisa. 269 00:21:33,587 --> 00:21:36,171 Why is he asking all these questions? 270 00:21:36,371 --> 00:21:37,221 What is he doing here? 271 00:21:37,421 --> 00:21:39,921 Now, Lisa, please Kurt was Joe's father. 272 00:21:42,171 --> 00:21:43,879 Joe, I understand your concerns. 273 00:21:44,079 --> 00:21:45,096 I sympathise, 274 00:21:45,296 --> 00:21:46,716 but please accept my word, 275 00:21:46,916 --> 00:21:48,137 as your father's best friend. 276 00:21:48,337 --> 00:21:49,637 Everything that could be done was done. 277 00:21:49,837 --> 00:21:52,379 He had the best medical attention in the land. 278 00:21:52,579 --> 00:21:54,096 He was nursed night and day. 279 00:21:56,171 --> 00:21:57,429 By you, Lisa? 280 00:22:00,379 --> 00:22:01,429 No, not by me. 281 00:22:01,629 --> 00:22:03,462 In a hospital. - Lisa Joe's a guest! 282 00:22:05,629 --> 00:22:07,012 I'm sorry, Joe. 283 00:22:07,212 --> 00:22:10,087 I'm afraid we've all had more than our share this past week. 284 00:22:10,287 --> 00:22:11,346 You must excuse us. 285 00:22:13,629 --> 00:22:14,929 Of course. 286 00:22:15,129 --> 00:22:16,879 Oh, there's no need to go. 287 00:22:16,921 --> 00:22:18,296 You haven't drunk your coffee. 288 00:22:18,496 --> 00:22:19,679 I've had a long day. 289 00:22:21,462 --> 00:22:24,087 I'll get Heinrich to drive you back. 290 00:22:24,287 --> 00:22:25,929 There's one more thing, Lisa. 291 00:22:28,296 --> 00:22:29,304 Heinrich? 292 00:22:29,504 --> 00:22:31,429 Bring the car around, please. 293 00:22:31,629 --> 00:22:34,796 I want you to drive Mr. Newman back to his hotel. 294 00:22:34,996 --> 00:22:35,429 Yes. 295 00:22:35,629 --> 00:22:37,262 Do you mind if I keep this? 296 00:22:38,171 --> 00:22:39,196 Of course not. 297 00:22:39,396 --> 00:22:40,721 It is yours. 298 00:22:43,712 --> 00:22:45,837 I'm sorry if I upset you, Lisa. 299 00:22:46,037 --> 00:22:47,804 That is all right. 300 00:22:52,171 --> 00:22:56,504 You wanted to know what I was doing here? 301 00:22:56,704 --> 00:22:58,087 Well, I was sent for. 302 00:22:58,287 --> 00:22:59,262 Sent for? 303 00:22:59,962 --> 00:23:00,762 But that's impossible. 304 00:23:00,962 --> 00:23:02,679 A man phoned me in London. 305 00:23:03,754 --> 00:23:04,429 Said he was in trouble. 306 00:23:04,629 --> 00:23:06,629 Asked me to get here right away. 307 00:23:06,829 --> 00:23:07,762 What man? 308 00:23:10,712 --> 00:23:12,671 He said his name was Kurt Deutsch. 309 00:23:46,712 --> 00:23:47,679 Reception. 310 00:23:47,879 --> 00:23:50,296 I'd like Konigsbaden Hospital please. 311 00:23:55,462 --> 00:23:56,346 Hello. 312 00:23:56,546 --> 00:23:57,654 I want to make some inquiries 313 00:23:57,854 --> 00:23:58,762 about a patient of yours. 314 00:23:58,962 --> 00:24:00,258 What name please? 315 00:24:00,458 --> 00:24:02,054 Kurt Deutsch. 316 00:24:04,004 --> 00:24:05,346 Hello. 317 00:24:07,212 --> 00:24:07,929 Hello, are you there? 318 00:24:08,129 --> 00:24:09,762 Yes, sir? 319 00:24:09,962 --> 00:24:12,712 Did you have a patient called Kurt Deutsch? 320 00:24:12,754 --> 00:24:13,596 We have instructions 321 00:24:13,796 --> 00:24:15,837 to give information to relatives only. 322 00:24:17,712 --> 00:24:19,096 - I'm his son. - One minute, sir. 323 00:24:19,296 --> 00:24:21,296 I'll put you through to Dr. von Brecht. 324 00:24:21,496 --> 00:24:22,304 Just a second, Miss. 325 00:24:22,504 --> 00:24:23,304 Yes? 326 00:24:23,504 --> 00:24:24,679 What name was that? 327 00:24:24,879 --> 00:24:26,837 Dr. von Brecht, our director. 328 00:24:28,129 --> 00:24:29,346 Peter von Brecht? 329 00:24:29,546 --> 00:24:30,508 That's right, sir. 330 00:24:30,708 --> 00:24:31,964 I'll see if he's in. 331 00:24:32,164 --> 00:24:33,721 Don't bother, Miss. 332 00:24:35,337 --> 00:24:36,721 He's not in. 333 00:25:27,046 --> 00:25:28,346 All right? 334 00:26:08,379 --> 00:26:10,087 Of course, it will look different again 335 00:26:10,287 --> 00:26:11,429 when it is permanent. 336 00:26:12,879 --> 00:26:15,004 Get a bit of figured marble up there 337 00:26:15,204 --> 00:26:17,566 or a scroll or an angel, 338 00:26:17,766 --> 00:26:19,929 surprising what it does. 339 00:26:20,129 --> 00:26:22,046 Takes the bareness out of it. 340 00:26:22,921 --> 00:26:25,712 Why wasn't my father buried in Konigsbaden? 341 00:26:25,912 --> 00:26:27,512 I beg your pardon? 342 00:26:27,712 --> 00:26:30,462 Well, why did they bring him a hundred miles to Stuttgart? 343 00:26:30,662 --> 00:26:32,337 Oh, well, he was born here, sir. 344 00:26:32,537 --> 00:26:33,929 I assume it was his wish. 345 00:26:34,129 --> 00:26:37,629 Now, I'll just get you to sign the old visitor's book. 346 00:26:37,829 --> 00:26:39,754 I like to get things done in black and white. 347 00:26:39,954 --> 00:26:40,387 Now today's date. 348 00:26:40,587 --> 00:26:42,254 Who was at the burial? 349 00:26:42,454 --> 00:26:43,608 Oh, the burial? 350 00:26:43,808 --> 00:26:44,804 Oh, the lady. 351 00:26:45,004 --> 00:26:45,846 What lady? 352 00:26:46,046 --> 00:26:49,046 Oh, the widow Mrs. Deutsch. 353 00:26:49,246 --> 00:26:50,012 As a matter of fact, 354 00:26:50,212 --> 00:26:52,046 she left her gloves here. 355 00:26:53,004 --> 00:26:55,046 I was going to post them off. 356 00:26:56,796 --> 00:26:57,762 So there was no one else? 357 00:26:57,962 --> 00:26:59,549 Not at the actual interment. 358 00:26:59,749 --> 00:27:01,568 Although I understand there was 359 00:27:01,768 --> 00:27:03,587 quite a gathering at the other end. 360 00:27:03,787 --> 00:27:05,221 Speaking just for myself, 361 00:27:05,796 --> 00:27:07,921 I think it adds a sad touch when there's only 362 00:27:08,121 --> 00:27:09,796 one representative of the bereaved. 363 00:27:10,754 --> 00:27:12,054 How did the body come here? 364 00:27:12,254 --> 00:27:14,087 By rail I don't suppose you want the details. 365 00:27:14,287 --> 00:27:14,971 I do. 366 00:27:15,171 --> 00:27:15,925 I assure you everything- 367 00:27:16,125 --> 00:27:17,179 If you don't mind. 368 00:27:19,254 --> 00:27:20,387 Not at all. 369 00:27:26,587 --> 00:27:27,721 Ah, here. 370 00:27:28,504 --> 00:27:30,471 Kurt Josef Deutsch: 371 00:27:30,671 --> 00:27:33,671 Deceased proceeded by rail from Konigsbaden 372 00:27:33,871 --> 00:27:35,754 for interment at 15:30 hours. 373 00:27:36,962 --> 00:27:39,508 Deceased arrived at 11:01 as per schedule 374 00:27:39,708 --> 00:27:42,027 and was transferred by civic transport 375 00:27:42,227 --> 00:27:44,546 for forward passage to the grounds. 376 00:27:45,629 --> 00:27:49,254 The service was officiated over by Father Waldo Hahn. 377 00:27:49,454 --> 00:27:50,796 On completion of the service- 378 00:27:50,996 --> 00:27:52,179 Father Hahn? 379 00:27:52,379 --> 00:27:54,171 Of the Church of the Sacred Heart. 380 00:27:57,296 --> 00:27:58,512 Are you sure? 381 00:28:00,254 --> 00:28:01,796 It's here in black and white. 382 00:28:04,546 --> 00:28:05,721 Where do I sign? 383 00:28:06,587 --> 00:28:07,929 Just here. 384 00:28:08,629 --> 00:28:10,171 Thank you. 385 00:28:14,629 --> 00:28:15,762 Thank you. 386 00:28:17,129 --> 00:28:18,512 I'll deliver these. 387 00:28:18,712 --> 00:28:19,471 The Church of the Sacred Heart 388 00:28:19,671 --> 00:28:21,887 that is a Catholic church, isn't it? 389 00:28:22,087 --> 00:28:24,629 Oh, yes, sir, you've no need to worry about that. 390 00:28:25,629 --> 00:28:26,633 I'm not worried. 391 00:28:26,833 --> 00:28:28,137 I'm surprised. 392 00:28:30,296 --> 00:28:32,087 You see, my father was a Protestant. 393 00:28:50,962 --> 00:28:53,046 Now let's have the name. 394 00:28:53,246 --> 00:28:54,129 Fritzi. 395 00:28:54,329 --> 00:28:55,012 Fritzi. 396 00:28:55,212 --> 00:28:56,962 It's on her collar. 397 00:28:58,504 --> 00:28:59,637 Your name, boy! 398 00:28:59,837 --> 00:29:01,695 They said there was a reward. 399 00:29:01,895 --> 00:29:03,754 Look just give me the name. 400 00:29:03,954 --> 00:29:05,304 Karel Eisler. 401 00:29:06,046 --> 00:29:07,596 Karel Eisler. 402 00:29:08,587 --> 00:29:11,754 You're from the refugee camp, huh? 403 00:29:11,954 --> 00:29:13,054 Yes, I am. 404 00:29:13,254 --> 00:29:15,221 I thought so. 405 00:29:15,421 --> 00:29:19,921 They said they were giving 10 marks to get her back. 406 00:29:22,462 --> 00:29:23,596 Come in. 407 00:29:31,004 --> 00:29:32,554 I'm Inspector Hofmeister. 408 00:29:33,337 --> 00:29:34,929 This is Sergeant Hirsch. 409 00:29:35,754 --> 00:29:37,471 Take a seat, Herr Neumann. 410 00:29:40,046 --> 00:29:41,429 The name is Newman. 411 00:29:43,296 --> 00:29:43,929 Oh, yes, of course. 412 00:29:44,129 --> 00:29:46,154 You're of English nationality. 413 00:29:46,354 --> 00:29:48,379 Weren't you happy as a German? 414 00:29:50,087 --> 00:29:52,296 I was nine years of age when the war broke out. 415 00:29:52,496 --> 00:29:54,796 Joachim Deutsch is not an English name. 416 00:29:54,996 --> 00:29:57,296 So you decided to become a new man. 417 00:30:05,046 --> 00:30:08,379 When did this baffling mystery begin, Herr Newman? 418 00:30:09,629 --> 00:30:11,096 What baffling mystery? 419 00:30:13,504 --> 00:30:16,254 Kurt Deutsch rang you four days after he died. 420 00:30:17,837 --> 00:30:19,096 You arrived when? 421 00:30:19,296 --> 00:30:21,212 You know when, you saw me. 422 00:30:21,254 --> 00:30:23,046 Just answer my questions, Neumann. 423 00:30:25,254 --> 00:30:26,341 I arrived at 12 o'clock 424 00:30:26,541 --> 00:30:27,429 I checked into the hotel. 425 00:30:27,629 --> 00:30:29,129 I thought I'd change my shirt. 426 00:30:29,329 --> 00:30:29,762 I decided against it. 427 00:30:29,962 --> 00:30:31,796 I went to the Deutsch house. 428 00:30:31,996 --> 00:30:32,971 That's better. 429 00:30:33,796 --> 00:30:34,554 What time? 430 00:30:34,754 --> 00:30:36,221 In the afternoon. 431 00:30:36,421 --> 00:30:38,221 You can't remember the time? 432 00:30:41,754 --> 00:30:43,471 4:27. 433 00:30:48,921 --> 00:30:50,087 You stayed for dinner? 434 00:30:50,287 --> 00:30:51,512 Yes. 435 00:30:51,712 --> 00:30:52,679 What time did you leave? 436 00:30:52,879 --> 00:30:54,779 What are you doing, making a timetable? 437 00:30:54,979 --> 00:30:57,037 You've put in an official request 438 00:30:57,237 --> 00:30:59,296 for a man's body to be disinterred! 439 00:31:00,337 --> 00:31:05,337 Do you want to withdraw it? 440 00:31:09,546 --> 00:31:13,462 Do you have any further questions, Inspector? 441 00:31:14,379 --> 00:31:15,887 Martha Gelman you're telling me 442 00:31:16,087 --> 00:31:18,671 she's been intimidated by Lisa Deutsch? 443 00:31:20,546 --> 00:31:21,529 All right, Eisler. 444 00:31:21,729 --> 00:31:22,512 But the reward? 445 00:31:22,712 --> 00:31:24,921 We will let you know if there's a reward. 446 00:31:25,121 --> 00:31:25,554 But they said if- 447 00:31:25,754 --> 00:31:28,087 We will let you know! 448 00:31:28,287 --> 00:31:29,596 Now beat it. 449 00:31:45,546 --> 00:31:48,258 And what am I supposed to do with this brute? 450 00:31:48,458 --> 00:31:51,171 If no one claims it in six months, it's yours. 451 00:31:54,046 --> 00:31:55,112 Hello. 452 00:31:55,312 --> 00:31:56,179 Yes. 453 00:31:56,379 --> 00:31:58,008 I was beginning to think you had 454 00:31:58,208 --> 00:31:59,837 fallen into one of your own graves. 455 00:32:00,037 --> 00:32:01,054 Have you got them? 456 00:32:02,629 --> 00:32:03,762 Mm-hmm. 457 00:32:04,546 --> 00:32:05,679 Seppa. 458 00:32:07,671 --> 00:32:09,012 And Baum? 459 00:32:10,962 --> 00:32:12,137 Thank you. 460 00:32:22,546 --> 00:32:23,921 What do you imagine was in the coffin? 461 00:32:24,121 --> 00:32:25,179 Stones, books? 462 00:32:25,379 --> 00:32:26,679 You tell me! 463 00:32:34,796 --> 00:32:36,071 Anything further to add? 464 00:32:36,271 --> 00:32:37,846 What more do you want? 465 00:32:38,421 --> 00:32:39,929 I'm waiting for one thing 466 00:32:40,129 --> 00:32:42,129 that I can take to the Stuttgart authorities, 467 00:32:42,329 --> 00:32:44,379 and say, "Dig up Kurt Deutsch's grave." 468 00:32:46,296 --> 00:32:48,046 Well, my father was a Protestant. 469 00:32:49,171 --> 00:32:50,429 They buried a Catholic. 470 00:32:50,629 --> 00:32:52,421 You haven't seen or heard of him for 20 years. 471 00:32:52,621 --> 00:32:53,879 He could have changed his religion. 472 00:32:54,079 --> 00:32:55,137 I doubt it. 473 00:32:55,337 --> 00:32:56,212 Let's stick to facts. 474 00:32:56,412 --> 00:32:57,045 I say he could. 475 00:32:57,245 --> 00:32:58,179 Oh, he could! 476 00:32:58,921 --> 00:33:00,171 He could have been buried in Stuttgart, 477 00:33:00,371 --> 00:33:00,804 sneaked out to fool me, 478 00:33:01,004 --> 00:33:02,762 and then sneaked back in again! 479 00:33:02,962 --> 00:33:04,837 No, Newman, he couldn't have done that. 480 00:33:07,004 --> 00:33:08,008 You've got a point, Inspector. 481 00:33:08,208 --> 00:33:09,512 I'll see you get promotion. 482 00:33:10,754 --> 00:33:11,637 Sit down, Newman. 483 00:33:11,837 --> 00:33:12,674 There's a man who's parked his car 484 00:33:12,874 --> 00:33:13,610 on the wrong side of the square! 485 00:33:13,810 --> 00:33:14,546 Why don't you go run him in? 486 00:33:14,746 --> 00:33:15,679 Sit down! 487 00:33:23,671 --> 00:33:25,546 Don't know who you are or what you're playing at, Newman. 488 00:33:25,746 --> 00:33:27,179 You've made a serious charge. 489 00:33:27,379 --> 00:33:30,796 You've accused two respectable citizens of a major crime, 490 00:33:30,996 --> 00:33:33,962 and I intend to examine your allegations in detail. 491 00:33:34,162 --> 00:33:34,637 There's nothing to examine. 492 00:33:34,837 --> 00:33:35,841 There's a plot it's obvious. 493 00:33:36,041 --> 00:33:36,846 I don't know what it is! 494 00:33:37,046 --> 00:33:37,971 But I do know that Lisa Deutsch 495 00:33:38,171 --> 00:33:39,962 and von Brecht are in it up to here! 496 00:33:42,421 --> 00:33:44,296 Seppa and Baum also? 497 00:33:46,379 --> 00:33:48,254 Seppa and Baum who are they? 498 00:33:49,296 --> 00:33:50,304 Two cemetery officials 499 00:33:50,504 --> 00:33:52,004 who screwed down the lid of the coffin 500 00:33:52,204 --> 00:33:53,596 on poor Kurt Deutsch's body 501 00:33:53,796 --> 00:33:56,212 and escorted it from Konigsbaden to Stuttgart. 502 00:33:58,379 --> 00:34:00,221 You're saying you refuse to investigate? 503 00:34:00,421 --> 00:34:03,629 I'm telling you that your talk of conspiracy is rubbish. 504 00:34:04,962 --> 00:34:06,487 Your fatherโ€™s dead, Newman. 505 00:34:06,687 --> 00:34:08,212 You refuse to open the grave? 506 00:34:08,412 --> 00:34:09,691 There are no grounds. 507 00:34:09,891 --> 00:34:11,471 He died a natural death. 508 00:34:12,671 --> 00:34:15,921 He gave a small party for a few friends and he collapsed. 509 00:34:16,121 --> 00:34:19,087 A competent doctor diagnosed a cerebral haemorrhage, 510 00:34:19,287 --> 00:34:22,649 and Kepler, the leading neurologist of the land, 511 00:34:22,849 --> 00:34:26,212 examined him and signed the death certificate. 512 00:34:28,296 --> 00:34:29,337 The doctors were right. 513 00:34:29,537 --> 00:34:30,554 Two days later, 514 00:34:30,754 --> 00:34:32,712 Kurt Deutsch was buried at Stuttgart, 515 00:34:32,912 --> 00:34:34,429 wept over by a loved wife. 516 00:34:36,129 --> 00:34:37,346 He'll stay buried. 517 00:34:42,462 --> 00:34:44,004 Who told you about the party? 518 00:34:44,879 --> 00:34:46,012 Nobody. 519 00:34:46,587 --> 00:34:47,721 I was there. 520 00:34:48,754 --> 00:34:50,254 My father invited you? 521 00:34:50,454 --> 00:34:51,721 No. 522 00:34:51,921 --> 00:34:53,054 Lisa did. 523 00:34:57,962 --> 00:34:59,471 Thank you, Inspector. 524 00:34:59,671 --> 00:35:02,587 Where are you going? 525 00:35:04,504 --> 00:35:06,046 As you say, Inspector, 526 00:35:07,129 --> 00:35:08,279 it's a small town. 527 00:35:08,479 --> 00:35:09,429 Hold it Newman! 528 00:35:09,629 --> 00:35:11,221 Check that man's passport. 529 00:35:16,879 --> 00:35:18,712 Lisa told you I was coming? 530 00:35:18,912 --> 00:35:20,054 You upset her. 531 00:35:20,796 --> 00:35:22,096 She's really hurt. 532 00:35:51,504 --> 00:35:53,421 I can give you advice, Herr Newman. 533 00:35:53,621 --> 00:35:54,471 I don't need it. 534 00:35:54,671 --> 00:35:56,212 Go back to your own country. 535 00:35:56,412 --> 00:35:57,837 Yeah, thanks. 536 00:35:58,037 --> 00:35:59,262 Work it out. 537 00:35:59,462 --> 00:36:02,046 Why should a nice woman like Lisa Deutsch 538 00:36:02,246 --> 00:36:03,721 get mixed up in a crime? 539 00:36:04,504 --> 00:36:06,046 You know who Dr. von Brecht is? 540 00:36:07,421 --> 00:36:08,962 Santa Claus. 541 00:36:11,796 --> 00:36:14,962 There's a displaced persons camp up the road. 542 00:36:15,162 --> 00:36:15,721 He looks after it, 543 00:36:15,921 --> 00:36:17,504 and he takes no money for it. 544 00:36:18,462 --> 00:36:20,087 That's very nice of him. 545 00:36:20,287 --> 00:36:21,429 Use your head. 546 00:36:21,629 --> 00:36:25,171 Why should anyone want to make out your father is dead, 547 00:36:25,371 --> 00:36:26,304 and then keep him alive? 548 00:36:26,504 --> 00:36:28,387 Where's the sense of it? 549 00:36:28,587 --> 00:36:30,004 Maybe I'll ask Martha that. 550 00:36:30,204 --> 00:36:31,137 Martha Gelman? 551 00:36:32,462 --> 00:36:33,758 So you think she can sort 552 00:36:33,958 --> 00:36:35,172 this whole thing out for you? 553 00:36:35,372 --> 00:36:36,887 Why shouldn't she? 554 00:36:37,962 --> 00:36:41,671 It is you that needs sorting out, Newman. 555 00:36:41,871 --> 00:36:43,671 Martha is Lisa's mother. 556 00:37:55,379 --> 00:37:56,012 Reception. 557 00:37:56,212 --> 00:37:56,887 Have my bill ready, please. 558 00:37:57,087 --> 00:37:58,304 What are you leaving, sir? 559 00:37:58,504 --> 00:37:59,762 Yes, I'm leaving. 560 00:38:18,129 --> 00:38:19,179 Reception. 561 00:38:19,379 --> 00:38:22,862 Konigsbaden 136, please. 562 00:38:23,062 --> 00:38:26,346 One moment, sir. 563 00:38:26,546 --> 00:38:27,637 Konigsbaden 136. 564 00:38:27,837 --> 00:38:29,758 I want to speak to Mrs. Deutsch, please. 565 00:38:29,958 --> 00:38:31,879 I'm afraid Mrs. Deutsch isn't here. 566 00:38:34,004 --> 00:38:35,804 Well, this is Joe Newman. 567 00:38:36,004 --> 00:38:37,262 Would you tell her that I'm going home, 568 00:38:37,462 --> 00:38:39,712 and that I'll leave her gloves at the hotel. 569 00:38:39,912 --> 00:38:40,983 Gloves? What gloves? 570 00:38:41,183 --> 00:38:42,054 Her black gloves. 571 00:38:42,254 --> 00:38:44,296 She left them in Stuttgart at the cemetery. 572 00:38:44,496 --> 00:38:45,221 I don't understand. 573 00:38:45,421 --> 00:38:47,341 They can't be Mrs. Deutsch's. 574 00:38:47,541 --> 00:38:49,462 She never went to the cemetery. 575 00:38:52,212 --> 00:38:52,887 What was that? 576 00:38:53,087 --> 00:38:56,462 I said, Mrs. Deutsch didn't go to Stuttgart. 577 00:38:56,662 --> 00:38:58,262 Nobody went from here. 578 00:39:04,254 --> 00:39:05,654 Hello. 579 00:39:05,854 --> 00:39:07,054 Hello? 580 00:39:07,254 --> 00:39:09,129 Mr. Newman, hello. 581 00:40:42,296 --> 00:40:43,637 I think it adds a sad touch, 582 00:40:43,837 --> 00:40:46,796 when there's only one representative of the bereaved. 583 00:40:53,337 --> 00:40:55,008 They can't be Mrs. Deutsch's. 584 00:40:55,208 --> 00:40:56,879 She never went to the cemetery. 585 00:41:06,796 --> 00:41:09,171 Mrs. Deutsch didn't go to Stuttgart. 586 00:41:09,371 --> 00:41:11,012 Nobody went from here. 587 00:41:32,587 --> 00:41:33,654 Hello, Mr. Newman. 588 00:41:33,854 --> 00:41:35,221 Looking for someone? 589 00:41:37,296 --> 00:41:38,429 A girl. 590 00:41:43,337 --> 00:41:44,971 Any special girl? 591 00:41:46,087 --> 00:41:47,654 About size six. 592 00:41:47,854 --> 00:41:49,421 You got any ideas? 593 00:41:49,621 --> 00:41:50,054 It depends. 594 00:41:50,254 --> 00:41:51,091 What do you like? 595 00:41:51,291 --> 00:41:52,429 Blonde or brunette? 596 00:41:54,462 --> 00:41:55,596 A widow. 597 00:41:56,296 --> 00:41:57,279 I don't understand. 598 00:41:57,479 --> 00:41:58,462 You off duty? 599 00:41:58,662 --> 00:41:59,596 Yes 600 00:42:00,962 --> 00:42:02,262 Well, let's dance. 601 00:42:32,337 --> 00:42:34,337 What do you do in England? 602 00:42:34,537 --> 00:42:36,054 I play in a band. 603 00:42:36,254 --> 00:42:38,300 I bet you're very good. 604 00:42:38,500 --> 00:42:40,346 Oh, I'm better than good 605 00:42:40,546 --> 00:42:42,587 Louis thinks I'm the greatest. 606 00:42:42,787 --> 00:42:43,221 Louis Armstrong? 607 00:42:43,421 --> 00:42:44,962 No, no, Louis Schwartz. 608 00:42:45,162 --> 00:42:45,879 Who is he? 609 00:42:46,079 --> 00:42:47,096 My agent. 610 00:42:59,754 --> 00:43:02,671 You're a funny man, Mr. Newman. 611 00:43:02,871 --> 00:43:03,637 You don't like me? 612 00:43:03,837 --> 00:43:06,129 I can never tell when you are serious. 613 00:43:07,004 --> 00:43:08,346 I'm serious. 614 00:43:08,546 --> 00:43:10,462 You make jokes, but you never smile. 615 00:43:10,662 --> 00:43:11,596 Why? 616 00:43:12,296 --> 00:43:14,096 Well, maybe I'm maladjusted. 617 00:43:14,712 --> 00:43:16,421 I really don't understand you. 618 00:43:18,754 --> 00:43:21,546 Come on, let's explore a mountain. 619 00:43:21,746 --> 00:43:23,054 At this time of night? 620 00:43:23,671 --> 00:43:25,346 You tell me a better time. 621 00:43:26,546 --> 00:43:28,096 I'll just get my bag. 622 00:43:32,629 --> 00:43:33,762 Waiter 623 00:43:36,754 --> 00:43:37,887 Okay. 624 00:43:53,712 --> 00:43:55,054 I'm ready. 625 00:43:55,254 --> 00:43:57,671 That man over there do you know him? 626 00:43:58,546 --> 00:44:01,504 Herr Brenner he's one of the guests. 627 00:44:01,704 --> 00:44:02,137 At this hotel? 628 00:44:02,337 --> 00:44:04,171 Yes, he's got the room next to yours. 629 00:44:06,296 --> 00:44:07,341 Where are you going? 630 00:44:07,541 --> 00:44:08,387 Oh, I'm sorry, Helga, 631 00:44:08,587 --> 00:44:10,879 the mountain will have to wait. 632 00:46:49,754 --> 00:46:51,054 Pardon. 633 00:46:51,254 --> 00:46:53,254 Am I in the wrong room? 634 00:46:56,254 --> 00:46:59,421 I think you had better move away from that window. 635 00:46:59,621 --> 00:47:01,754 It gets chilly these evenings. 636 00:47:04,004 --> 00:47:05,846 Sit down, Herr Newman. 637 00:47:06,046 --> 00:47:09,504 I imagine we have got some business to talk over. 638 00:47:09,704 --> 00:47:11,304 That's a nice business card. 639 00:47:12,046 --> 00:47:13,971 It has its advantages. 640 00:47:14,171 --> 00:47:15,737 For instance, in my line of work, 641 00:47:15,937 --> 00:47:17,304 it helps me decide whether I am 642 00:47:17,504 --> 00:47:20,070 dealing with partners or competitors. 643 00:47:20,270 --> 00:47:22,837 What exactly is your line of work? 644 00:47:25,421 --> 00:47:28,046 I think you know the answer to that, Herr Newman. 645 00:47:29,337 --> 00:47:30,471 Fraud. 646 00:47:33,796 --> 00:47:35,262 Any more questions? 647 00:47:36,004 --> 00:47:38,337 How much is a million Deutschmarks in English money? 648 00:47:38,537 --> 00:47:40,096 Quite a lot. 649 00:47:40,879 --> 00:47:41,637 But I warn you. 650 00:47:41,837 --> 00:47:45,254 It is a little academic at this stage. 651 00:47:45,454 --> 00:47:46,846 You aren't going to pay? 652 00:47:47,712 --> 00:47:48,346 You know, Herr Newman, 653 00:47:48,546 --> 00:47:51,671 we had a case last year in Hamburg. 654 00:47:52,629 --> 00:47:54,304 A leading citizen, not old, 655 00:47:54,504 --> 00:47:57,546 a pillar of society suddenly passed away. 656 00:47:57,746 --> 00:47:59,879 There was a most spectacular funeral 657 00:48:00,079 --> 00:48:02,254 with more than 500 mourners, 658 00:48:02,454 --> 00:48:04,629 even a wreath from the mayor. 659 00:48:04,829 --> 00:48:06,596 A real tragedy. 660 00:48:07,504 --> 00:48:08,596 So? 661 00:48:08,796 --> 00:48:10,512 A miracle occurred. 662 00:48:10,712 --> 00:48:13,379 Some of our people ran into him a month later 663 00:48:13,579 --> 00:48:15,525 on the beach in Biarritz. 664 00:48:15,725 --> 00:48:17,671 He had worked up quite a tan. 665 00:48:18,921 --> 00:48:21,962 Is that what you were doing in Stuttgart Cemetery? 666 00:48:22,162 --> 00:48:23,387 Waiting for a miracle? 667 00:48:24,629 --> 00:48:28,046 I have become the chief investigator of my company 668 00:48:28,246 --> 00:48:30,087 because I am a born sceptic. 669 00:48:31,004 --> 00:48:32,846 Any more questions? 670 00:48:33,046 --> 00:48:34,529 You phoned me in London. 671 00:48:34,729 --> 00:48:36,054 Not me, a colleague. 672 00:48:36,254 --> 00:48:37,596 Why? 673 00:48:37,796 --> 00:48:39,429 Frankly, Herr Newman, 674 00:48:39,629 --> 00:48:40,879 because in the circumstances, 675 00:48:41,079 --> 00:48:43,046 I had no alternative. 676 00:48:43,246 --> 00:48:44,262 Do you object? 677 00:48:45,296 --> 00:48:46,591 Well, that depends. 678 00:48:46,791 --> 00:48:47,887 Depends on what? 679 00:48:48,087 --> 00:48:50,004 You think my father might be a crook! 680 00:48:51,671 --> 00:48:55,421 You don't seem to understand the point of my story. 681 00:48:55,621 --> 00:48:58,629 I think that he may still be alive. 682 00:48:58,829 --> 00:48:59,887 Don't you? 683 00:49:00,087 --> 00:49:02,921 You've got a funny way of doing business, Brenner. 684 00:49:03,121 --> 00:49:04,587 If Kurt Deutsch is still alive, 685 00:49:04,787 --> 00:49:06,254 I can't think of a better candidate 686 00:49:06,454 --> 00:49:08,096 to find him than his own son. 687 00:49:08,296 --> 00:49:10,421 Even though he's involved in an insurance swindle. 688 00:49:10,621 --> 00:49:11,804 Now look, Joe, 689 00:49:12,004 --> 00:49:14,171 we know for a fact that when your father got back, 690 00:49:14,371 --> 00:49:15,387 he was a broken man. 691 00:49:15,587 --> 00:49:16,841 You know what he went through. 692 00:49:17,041 --> 00:49:18,096 I read about the escape. 693 00:49:18,296 --> 00:49:20,754 Oh, no, no, you can't dismiss it just like that. 694 00:49:20,954 --> 00:49:23,295 When his friend Schiller was killed, 695 00:49:23,495 --> 00:49:25,637 he walked on alone for nearly six days 696 00:49:25,837 --> 00:49:28,754 without anything to eat in the depths of winter. 697 00:49:29,962 --> 00:49:33,629 An ordeal like that doesn't leave a man with much will, 698 00:49:33,829 --> 00:49:35,137 with much resistance. 699 00:49:35,337 --> 00:49:36,754 What are you getting at, Brenner? 700 00:49:36,954 --> 00:49:38,387 You've seen Lisa. 701 00:49:38,587 --> 00:49:40,221 You've seen von Brecht. 702 00:49:41,629 --> 00:49:43,337 I say he was a victim. 703 00:49:44,962 --> 00:49:47,129 Is that your company's view? 704 00:49:47,329 --> 00:49:48,637 It is my view, 705 00:49:48,837 --> 00:49:51,296 and I speak with 20 years experience. 706 00:49:59,296 --> 00:50:00,629 I've got a pair of gloves to put in the kitty 707 00:50:00,829 --> 00:50:01,846 what've you got? 708 00:50:02,046 --> 00:50:03,721 I can raise you, Joe. 709 00:50:04,879 --> 00:50:06,962 I have got Maria Wienewski. 710 00:50:08,754 --> 00:50:09,762 Who's she? 711 00:50:09,962 --> 00:50:11,962 She's the girl they belong to. 712 00:50:27,254 --> 00:50:28,471 Pow, pow. 713 00:50:32,379 --> 00:50:33,404 Pow. 714 00:50:33,604 --> 00:50:34,429 Hey! 715 00:50:34,629 --> 00:50:35,846 Hey, come on! 716 00:50:38,546 --> 00:50:39,679 Reach. 717 00:50:44,629 --> 00:50:45,762 Hello, Karel. 718 00:50:46,379 --> 00:50:47,529 How's the dog? 719 00:50:47,729 --> 00:50:49,100 Who are you? 720 00:50:49,300 --> 00:50:50,471 A policeman? 721 00:50:50,671 --> 00:50:51,804 Did you get that reward? 722 00:50:52,004 --> 00:50:54,962 No, they wouldn't give it to me. 723 00:53:18,796 --> 00:53:20,050 Maria Wienewski? 724 00:53:20,250 --> 00:53:21,804 Who are you? 725 00:53:22,587 --> 00:53:24,262 I came about your father. 726 00:53:25,504 --> 00:53:26,471 He's dead. 727 00:53:26,671 --> 00:53:28,429 He died last week. 728 00:53:29,129 --> 00:53:30,387 I know. 729 00:53:30,587 --> 00:53:31,804 Stroke, wasn't it? 730 00:53:32,337 --> 00:53:33,471 Yes. 731 00:53:34,379 --> 00:53:35,887 You brought my papers? 732 00:53:37,379 --> 00:53:39,137 No, I came to return these. 733 00:53:42,754 --> 00:53:43,887 Thank you. 734 00:53:44,629 --> 00:53:45,971 Where did you find... 735 00:53:50,587 --> 00:53:51,846 Who are you? 736 00:53:52,921 --> 00:53:54,471 I'm Kurt Deutsch's son. 737 00:53:57,504 --> 00:53:59,462 Now listen to me I came to find my father! 738 00:53:59,662 --> 00:54:01,171 - Go away! - You know where he is! 739 00:54:01,212 --> 00:54:01,846 I don't know anything! 740 00:54:02,046 --> 00:54:04,179 You're lying! 741 00:54:04,379 --> 00:54:06,346 No, help! 742 00:54:06,546 --> 00:54:07,304 Look you're gonna tell me 743 00:54:07,504 --> 00:54:09,129 or you're going to tell the police! 744 00:54:09,329 --> 00:54:09,762 Leave me alone! 745 00:54:09,962 --> 00:54:11,754 You know something and you're going to tell me! 746 00:54:11,954 --> 00:54:13,137 No! 747 00:54:28,462 --> 00:54:29,716 What the devil's going on here? 748 00:54:29,916 --> 00:54:30,922 He broke in and attacked Maria. 749 00:54:31,122 --> 00:54:31,929 All right, all right come on. 750 00:54:32,129 --> 00:54:33,296 - But, Doctor- - All right, Magda. 751 00:54:33,496 --> 00:54:34,587 I'll handle it. 752 00:54:34,787 --> 00:54:36,179 Come on get out! 753 00:54:39,379 --> 00:54:40,754 What are you after, Joe, money? 754 00:54:40,954 --> 00:54:41,596 Call the police! 755 00:54:41,796 --> 00:54:43,796 I've already called them. 756 00:55:07,712 --> 00:55:08,887 What's going on? 757 00:55:47,129 --> 00:55:48,929 Konigsbaden 136. 758 00:55:51,712 --> 00:55:52,924 No, it is Mrs. Gelman. 759 00:55:53,124 --> 00:55:54,637 Shall I fetch her? 760 00:55:58,712 --> 00:56:00,054 Oh, I see. 761 00:56:04,462 --> 00:56:05,762 No, we'll be here. 762 00:56:06,337 --> 00:56:08,087 You will let us know what happens? 763 00:56:10,879 --> 00:56:12,012 Goodbye. 764 00:56:15,796 --> 00:56:17,004 Will you give me a drink, Heinrich? 765 00:56:17,204 --> 00:56:18,137 Yes. 766 00:56:20,587 --> 00:56:21,721 How is he? 767 00:56:22,754 --> 00:56:24,637 I wish he were dead. 768 00:56:24,837 --> 00:56:27,212 That is not a nice thing to say, Lisa. 769 00:56:28,629 --> 00:56:31,054 You've had a better life than I've had, 770 00:56:31,254 --> 00:56:34,546 and you will have a better one still when this is over. 771 00:56:34,746 --> 00:56:35,671 Where? 772 00:56:35,871 --> 00:56:37,096 In jail? 773 00:56:41,587 --> 00:56:42,721 This it? 774 00:56:43,671 --> 00:56:45,179 You were at the funeral? 775 00:56:46,504 --> 00:56:47,779 Who else was there? 776 00:56:47,979 --> 00:56:49,254 Three or four people. 777 00:56:49,454 --> 00:56:50,387 Your mother? 778 00:56:51,504 --> 00:56:52,637 Why not? 779 00:56:53,671 --> 00:56:55,546 She died three years ago. 780 00:57:10,962 --> 00:57:12,096 Okay. 781 00:57:12,921 --> 00:57:14,054 Let us go. 782 00:57:17,462 --> 00:57:19,137 Who buried him? 783 00:57:19,337 --> 00:57:21,171 Radizski, the camp undertaker. 784 00:58:02,421 --> 00:58:04,012 Give me the history, Herr Doctor. 785 00:58:04,212 --> 00:58:06,212 He had a stroke on Sunday afternoon. 786 00:58:06,412 --> 00:58:07,887 Died the following morning. 787 00:58:11,462 --> 00:58:12,096 What time? 788 00:58:12,296 --> 00:58:14,462 Between 1:00 and 2:00. 789 00:58:14,662 --> 00:58:15,304 In your clinic? 790 00:58:15,504 --> 00:58:18,421 No, at this camp in his hut. 791 00:58:19,254 --> 00:58:20,512 He collapsed suddenly. 792 00:58:20,712 --> 00:58:23,379 I examined him and advised Maria to send for a priest. 793 00:58:29,712 --> 00:58:30,554 You did what you could, 794 00:58:30,754 --> 00:58:33,008 but the poor fellow passed away. 795 00:58:33,208 --> 00:58:35,462 I gave him an anti-coagulant. 796 00:58:35,504 --> 00:58:38,046 He died without regaining consciousness. 797 00:58:39,296 --> 00:58:40,637 What happened then? 798 00:58:42,504 --> 00:58:43,762 What do you mean? 799 00:58:44,754 --> 00:58:46,304 Don't spar with me, Doctor. 800 00:58:46,504 --> 00:58:48,296 I may have to open Wienewski's grave 801 00:58:48,496 --> 00:58:49,775 before his daughter's eyes. 802 00:58:49,975 --> 00:58:51,514 - No! - It's all right, Maria. 803 00:58:51,714 --> 00:58:53,254 Nobody's going to touch the grave. 804 00:58:55,212 --> 00:58:56,887 The man's ill, Inspector. 805 00:58:57,087 --> 00:58:59,504 His suspicions are paranoid nonsense. 806 00:58:59,704 --> 00:59:01,137 He doesn't suspect. 807 00:59:01,337 --> 00:59:03,254 He knows, don't you, Newman? 808 00:59:03,454 --> 00:59:04,554 I know one thing. 809 00:59:05,421 --> 00:59:07,296 That grave out there is empty! 810 00:59:07,496 --> 00:59:08,637 He's insane! 811 00:59:08,837 --> 00:59:10,258 I'll tell you what happened 812 00:59:10,458 --> 00:59:11,679 My father was given something 813 00:59:11,879 --> 00:59:13,462 at that party to make him collapse. 814 00:59:13,504 --> 00:59:16,629 Wienewski was then taken to the clinic and put in his place. 815 00:59:16,829 --> 00:59:18,712 This is ridiculous. 816 00:59:18,912 --> 00:59:20,596 Wienewski died here. 817 00:59:20,796 --> 00:59:22,796 That specialist you called in Kepler, 818 00:59:23,671 --> 00:59:24,512 he examined Wienewski! 819 00:59:24,712 --> 00:59:26,820 It's Wienewski who's buried in Stuttgart! 820 00:59:27,020 --> 00:59:29,129 I have never listened to such nonsense. 821 00:59:30,504 --> 00:59:32,962 Inspector why in heaven's name should I involve myself 822 00:59:33,162 --> 00:59:35,346 in a faked burial which could ruin me? 823 00:59:35,546 --> 00:59:39,754 If Wienewski's in that coffin, you haven't. 824 00:59:53,921 --> 00:59:57,462 Kurt Deutsch was alive when Kepler examined him? 825 00:59:57,662 --> 00:59:58,596 Naturally. 826 00:59:59,629 --> 01:00:00,929 Why naturally? 827 01:00:01,129 --> 01:00:04,004 Otherwise he wouldn't have signed the death certificate. 828 01:00:04,204 --> 01:00:06,629 Then if Wienewski died here, as you say he did, 829 01:00:06,829 --> 01:00:09,254 it could not have been him that Kepler saw. 830 01:00:09,454 --> 01:00:11,462 Kepler didn't know who he saw. 831 01:00:11,662 --> 01:00:12,096 Quiet, Newman. 832 01:00:12,296 --> 01:00:13,629 That's why they called for him! 833 01:00:13,829 --> 01:00:15,137 That's why- - Quiet! 834 01:00:22,629 --> 01:00:23,762 Come here. 835 01:00:27,254 --> 01:00:28,387 Come on. 836 01:00:34,546 --> 01:00:38,046 Were you with your poor daddy when he died? 837 01:00:38,246 --> 01:00:39,629 Who told you he was dead? 838 01:00:39,829 --> 01:00:40,762 The doctor? 839 01:00:41,421 --> 01:00:42,637 I saw. 840 01:00:42,837 --> 01:00:44,179 What did you see? 841 01:00:44,754 --> 01:00:47,300 His eyes were glazed like this? 842 01:00:47,500 --> 01:00:50,046 For God's sake, Hofmeister! 843 01:00:50,246 --> 01:00:51,471 It's just a week! 844 01:00:54,171 --> 01:00:55,762 What did you see, Maria? 845 01:00:56,879 --> 01:00:59,346 He was unconscious. 846 01:00:59,546 --> 01:01:02,962 He tried to move suddenly and fell back. 847 01:01:03,162 --> 01:01:04,754 How was he breathing? 848 01:01:04,954 --> 01:01:06,137 Like this? 849 01:01:10,546 --> 01:01:11,962 He wasn't breathing! 850 01:01:12,162 --> 01:01:13,262 He was dead! 851 01:01:13,962 --> 01:01:15,754 You're wasting time, Hofmeister. 852 01:01:15,954 --> 01:01:17,262 I'll decide that. 853 01:01:17,462 --> 01:01:18,820 I want facts before I make a young girl 854 01:01:19,020 --> 01:01:20,379 look on the dead face of her father! 855 01:01:20,579 --> 01:01:22,254 No! 856 01:01:23,962 --> 01:01:25,012 This is an act! 857 01:01:25,212 --> 01:01:27,596 There's an empty coffin in that grave! 858 01:01:27,796 --> 01:01:30,671 Why can't you go back to England and leave us in peace. 859 01:01:35,879 --> 01:01:37,012 Well? 860 01:01:37,712 --> 01:01:39,424 Radizski took the old man's body 861 01:01:39,624 --> 01:01:41,137 from his room up to the hut. 862 01:01:41,337 --> 01:01:44,546 Fut it in a coffin and buried it in the morning. 863 01:01:44,746 --> 01:01:46,296 Then they must have moved it overnight! 864 01:01:46,496 --> 01:01:47,754 It was in the hut all night? 865 01:01:47,954 --> 01:01:49,045 The door was locked. 866 01:01:49,245 --> 01:01:50,637 Who had the key? 867 01:01:52,879 --> 01:01:55,379 Hirsch, the man's asking you a question. 868 01:01:57,379 --> 01:01:59,212 Dr. von Brecht had it. 869 01:02:02,754 --> 01:02:03,887 Okay, Hofmeister? 870 01:02:04,087 --> 01:02:05,962 Don't teach me my damn job! 871 01:02:18,254 --> 01:02:19,337 Open it, Hirsch. 872 01:02:19,537 --> 01:02:20,471 No! 873 01:02:26,629 --> 01:02:28,546 What are you waiting for? 874 01:02:54,337 --> 01:02:58,087 I have written out something for you to sign. 875 01:04:29,587 --> 01:04:32,421 I hope you'll be able to live with yourself, Newman. 876 01:05:17,671 --> 01:05:19,262 It's a trick! 877 01:05:19,462 --> 01:05:20,883 Take her away, Doctor. 878 01:05:21,083 --> 01:05:22,922 It's the wrong grave! 879 01:05:23,122 --> 01:05:24,762 All right, Newman! 880 01:05:24,962 --> 01:05:26,046 This is the one they should have opened! 881 01:05:26,246 --> 01:05:27,171 Look they moved the flowers! 882 01:05:27,371 --> 01:05:29,012 I said all right! 883 01:05:31,462 --> 01:05:32,633 I want you in my office. 884 01:05:32,833 --> 01:05:33,804 Bag packed in half an hour! 885 01:05:34,004 --> 01:05:36,546 That bastard switched the crosses! 886 01:05:36,746 --> 01:05:37,887 This is a cemetery! 887 01:05:38,087 --> 01:05:39,887 I won't have filthy language! 888 01:05:42,587 --> 01:05:43,721 Hirsch! 889 01:05:45,712 --> 01:05:46,508 Sergeant. 890 01:05:46,708 --> 01:05:47,804 The cuffs! 891 01:05:48,421 --> 01:05:49,712 You can't arrest me, Hofmeister! 892 01:05:49,912 --> 01:05:50,846 I'm a British subject! 893 01:05:51,046 --> 01:05:52,921 You're an undesirable alien! 894 01:05:53,121 --> 01:05:54,179 I'm deporting you! 895 01:06:04,754 --> 01:06:06,462 You'll be all right in a few minutes. 896 01:06:07,754 --> 01:06:09,387 You just lie there quietly. 897 01:06:23,129 --> 01:06:24,762 That damned maniac. 898 01:06:24,962 --> 01:06:26,837 I could strangle him with my own hands. 899 01:06:27,037 --> 01:06:28,137 You won't have to. 900 01:06:28,337 --> 01:06:30,129 I must congratulate you, Herr Inspector. 901 01:06:30,329 --> 01:06:30,762 Must you? 902 01:06:30,962 --> 01:06:34,046 You and your sergeant that was quick thinking. 903 01:06:34,246 --> 01:06:35,546 What are you talking about? 904 01:06:35,746 --> 01:06:36,846 What happened just now. 905 01:06:37,046 --> 01:06:38,837 I must admit for a moment I was worried. 906 01:06:39,037 --> 01:06:39,762 Until I realised you'd switched- 907 01:06:39,962 --> 01:06:41,504 Do you know how long I've been in the force? 908 01:06:41,704 --> 01:06:42,796 Long enough to be in smelling distance 909 01:06:42,996 --> 01:06:44,233 of a good fat pension. 910 01:06:44,433 --> 01:06:45,671 I'm not going to lose it. 911 01:06:45,871 --> 01:06:46,554 I'm not anxious. 912 01:06:46,754 --> 01:06:48,046 I served six years, Herr Inspector. 913 01:06:48,246 --> 01:06:49,221 I am. 914 01:06:49,421 --> 01:06:50,554 I can't wait. 915 01:06:51,296 --> 01:06:52,754 I don't think there's any danger. 916 01:06:52,954 --> 01:06:54,262 Thinking isn't enough. 917 01:06:54,462 --> 01:06:56,171 I intend to make sure tonight. 918 01:07:07,504 --> 01:07:11,320 Konigsbaden 136. 919 01:07:11,520 --> 01:07:15,337 No, I'll hang on. 920 01:07:15,504 --> 01:07:16,637 Get in. 921 01:07:32,462 --> 01:07:33,758 Hello, Lisa. 922 01:07:33,958 --> 01:07:35,054 Peter speaking. 923 01:07:35,254 --> 01:07:36,929 I'm coming over right away. 924 01:07:38,462 --> 01:07:40,379 There have been developments. 925 01:07:45,712 --> 01:07:46,512 Yes. 926 01:07:46,712 --> 01:07:48,171 Yes, that's right. 927 01:07:48,371 --> 01:07:49,262 Bye. 928 01:07:52,171 --> 01:07:53,404 You didn't tell me, Doctor. 929 01:07:53,604 --> 01:07:54,637 Tell you what? 930 01:07:54,837 --> 01:07:56,846 That Kurt Deutsch had a son. 931 01:07:57,046 --> 01:07:59,504 Now what difference does that make? 932 01:07:59,704 --> 01:08:01,137 Why are they arresting him? 933 01:08:01,337 --> 01:08:03,337 They're not he's going back to England. 934 01:08:03,537 --> 01:08:04,462 But he was handcuffed. 935 01:08:04,662 --> 01:08:05,596 Maria. 936 01:08:10,129 --> 01:08:13,754 I asked you to do something for me and you've done it. 937 01:08:13,954 --> 01:08:15,721 Please leave it at that. 938 01:08:17,921 --> 01:08:19,987 What did Hofmeister mean about tonight? 939 01:08:20,187 --> 01:08:22,254 You told me- - I know what I told you. 940 01:08:22,454 --> 01:08:24,096 - Doctor- - Now listen to me. 941 01:08:25,337 --> 01:08:26,471 You're upset. 942 01:08:27,087 --> 01:08:29,921 I want you to go straight to your hut and lie down. 943 01:08:30,121 --> 01:08:31,554 Her take these. 944 01:08:32,254 --> 01:08:33,637 They'll help you sleep. 945 01:08:33,837 --> 01:08:34,671 In a couple of hours you'll be- 946 01:08:34,871 --> 01:08:35,637 Please, Doctor. 947 01:08:35,837 --> 01:08:37,671 The night my father died there was a man- 948 01:08:37,871 --> 01:08:39,554 Now that is enough. 949 01:08:40,421 --> 01:08:42,504 You can trust me, Maria, you know that. 950 01:08:45,337 --> 01:08:46,462 You've been a good girl. 951 01:08:46,662 --> 01:08:47,596 Don't spoil it. 952 01:08:48,171 --> 01:08:50,129 Just take these and lie down. 953 01:08:54,796 --> 01:08:57,296 Maria, I have some good news for you. 954 01:08:58,379 --> 01:09:00,179 Your papers have come through. 955 01:09:01,337 --> 01:09:03,421 I could be signing them tomorrow. 956 01:09:07,921 --> 01:09:09,346 Thank you, Doctor. 957 01:10:08,921 --> 01:10:11,046 Musician, are you, Newman? 958 01:10:11,246 --> 01:10:12,304 Yeah, a composer. 959 01:10:14,337 --> 01:10:15,096 Written anything? 960 01:10:15,296 --> 01:10:16,425 Oh, one or two tunes. 961 01:10:16,625 --> 01:10:17,943 My big one's to come. 962 01:10:18,143 --> 01:10:19,119 What's that? 963 01:10:19,319 --> 01:10:20,596 "Mein Kampf'. 964 01:10:21,379 --> 01:10:22,887 I'm setting it to music. 965 01:10:26,421 --> 01:10:28,087 How much money do you earn, Hirsch? 966 01:10:29,921 --> 01:10:31,087 Trying to bribe me? 967 01:10:31,287 --> 01:10:32,221 Yes. 968 01:10:33,671 --> 01:10:35,671 Look give me a break just till the morning. 969 01:10:36,921 --> 01:10:39,004 Look, well, only a couple of hours. 970 01:10:39,204 --> 01:10:41,471 What for? 971 01:10:41,671 --> 01:10:43,962 To finish what I came here for. 972 01:10:44,162 --> 01:10:45,129 You're crazy, Newman. 973 01:10:45,329 --> 01:10:46,512 You really are. 974 01:10:46,712 --> 01:10:48,921 You know Hofmeister's doing you a favour. 975 01:10:56,129 --> 01:10:56,804 What is it? 976 01:10:57,004 --> 01:10:58,654 I want to speak to Mr. Newman. 977 01:10:58,854 --> 01:11:00,504 Sorry nobody allowed. 978 01:11:01,379 --> 01:11:02,512 Joe, I've got to tell you something! 979 01:11:02,712 --> 01:11:05,254 Take your hands off her! 980 01:11:16,962 --> 01:11:19,421 Never hit a policeman, Joe. 981 01:11:19,621 --> 01:11:20,554 It's illegal. 982 01:11:22,212 --> 01:11:24,337 Maria, what were you going to tell me? 983 01:11:24,537 --> 01:11:26,137 - Joe, there's- - No, not here. 984 01:11:26,712 --> 01:11:28,962 You know the boathouse by the lakeside? 985 01:11:29,004 --> 01:11:30,054 Old Lindbar's place? 986 01:11:30,254 --> 01:11:32,129 - Yes. - I'll see you there. 987 01:11:34,546 --> 01:11:36,096 Get out the back way. 988 01:12:18,671 --> 01:12:20,304 You all right? 989 01:12:21,046 --> 01:12:22,262 I'll live. 990 01:12:22,879 --> 01:12:24,296 Just go over what you told me before. 991 01:12:24,496 --> 01:12:25,337 There's no point. 992 01:12:25,537 --> 01:12:26,471 Tell me! 993 01:12:27,337 --> 01:12:28,054 It was 2:00 in the morning 994 01:12:28,254 --> 01:12:29,879 when that ambulance came for your father. 995 01:12:30,079 --> 01:12:30,512 About then. 996 01:12:30,712 --> 01:12:32,879 It was nearly half past when we got to the clinic. 997 01:12:33,079 --> 01:12:34,316 And you saw no one else there? 998 01:12:34,516 --> 01:12:35,618 - No. - Then the ambulance 999 01:12:35,818 --> 01:12:36,748 drove away? - Look, Joe. 1000 01:12:36,948 --> 01:12:37,679 Look I want to know! 1001 01:12:37,879 --> 01:12:39,462 It wasn't your father, Joe. 1002 01:12:39,504 --> 01:12:40,779 Look just stick to the facts. 1003 01:12:40,979 --> 01:12:42,054 You told me you saw a man. 1004 01:12:42,254 --> 01:12:43,087 I came to tell you you're wrong. 1005 01:12:43,287 --> 01:12:44,545 You described him! 1006 01:12:44,745 --> 01:12:45,804 Listen to me, Joe. 1007 01:12:46,004 --> 01:12:47,962 Look a man got into that ambulance, an old man! 1008 01:12:48,162 --> 01:12:49,837 He was forced in now you told me that! 1009 01:12:50,037 --> 01:12:50,887 Joe, listen. 1010 01:12:51,087 --> 01:12:53,212 I've known Dr. von Brecht a long time. 1011 01:12:53,412 --> 01:12:54,221 He's a good man. 1012 01:12:54,421 --> 01:12:56,591 I am talking about my father! 1013 01:12:56,791 --> 01:12:58,589 He's dead, Joe, he's dead. 1014 01:12:58,789 --> 01:13:00,587 I'm trying to help you. 1015 01:13:02,129 --> 01:13:03,262 By lying. 1016 01:13:04,171 --> 01:13:06,387 I don't want you to get into any more trouble. 1017 01:13:06,587 --> 01:13:09,921 You haven't told me anything that I didn't know before. 1018 01:13:10,121 --> 01:13:11,762 Now get out of here. 1019 01:13:15,629 --> 01:13:17,421 You're making a mistake, Joe. 1020 01:13:17,621 --> 01:13:19,046 Trust me, please. 1021 01:13:19,246 --> 01:13:19,679 Why? 1022 01:13:19,879 --> 01:13:21,758 I took a risk coming here. 1023 01:13:21,958 --> 01:13:23,837 I had no need to come. 1024 01:13:25,504 --> 01:13:27,296 I know why you came here. 1025 01:13:28,754 --> 01:13:29,887 Here. 1026 01:13:30,629 --> 01:13:32,379 Give my regards to the good doctor. 1027 01:13:33,421 --> 01:13:35,296 You're tough, aren't you, Joe. 1028 01:13:35,496 --> 01:13:35,929 Really tough. 1029 01:13:36,129 --> 01:13:37,429 You're a slut, Maria! 1030 01:13:37,629 --> 01:13:40,195 But what's behind those glasses? 1031 01:13:40,395 --> 01:13:42,962 A little boy and he's crying. 1032 01:13:44,421 --> 01:13:47,754 All right, I got the message. 1033 01:13:47,954 --> 01:13:49,721 Here. 1034 01:13:49,921 --> 01:13:51,387 There's another 20. 1035 01:13:55,171 --> 01:13:57,837 You were in the camp for two hours, Joe. 1036 01:13:58,037 --> 01:13:59,554 I was born there. 1037 01:13:59,754 --> 01:14:01,337 I didn't want to die there too. 1038 01:14:02,254 --> 01:14:04,221 Is that so terrible? 1039 01:14:04,421 --> 01:14:05,962 Does that make me a slut? 1040 01:14:14,546 --> 01:14:17,546 Why don't you answer me, Mr. Newman? 1041 01:14:18,504 --> 01:14:19,887 I'll answer you, Maria. 1042 01:14:20,087 --> 01:14:22,962 I don't know if my father is alive or dead, 1043 01:14:23,162 --> 01:14:24,471 a hero or a crook, 1044 01:14:24,671 --> 01:14:26,212 I don't even know if I care! 1045 01:14:27,962 --> 01:14:30,296 All I know is that I've got to find out. 1046 01:14:31,379 --> 01:14:34,379 Let me help you. 1047 01:14:36,962 --> 01:14:38,879 You're a surprising man, Joe. 1048 01:14:39,079 --> 01:14:40,179 Quite versatile. 1049 01:14:40,879 --> 01:14:43,721 Yeah, I'm fascinating. 1050 01:14:43,921 --> 01:14:45,512 Did you find out where he is? 1051 01:14:45,712 --> 01:14:47,879 They took him away in an ambulance. 1052 01:14:48,079 --> 01:14:49,012 Where to? 1053 01:14:49,712 --> 01:14:51,337 Now that I'm going to find out. 1054 01:14:53,587 --> 01:14:56,796 I take it you'll need my professional services. 1055 01:14:56,996 --> 01:14:57,971 No. 1056 01:14:59,129 --> 01:15:00,887 But I'll need your gun. 1057 01:15:27,212 --> 01:15:28,596 You can pour me one. 1058 01:15:29,129 --> 01:15:30,425 Is Heinrich upstairs? 1059 01:15:30,625 --> 01:15:32,221 Tell him I want him. 1060 01:15:33,046 --> 01:15:34,471 Right away, please. 1061 01:15:47,421 --> 01:15:48,179 Thank God you're here. 1062 01:15:48,379 --> 01:15:51,171 I was on the point of screaming. 1063 01:15:51,371 --> 01:15:52,512 It'll soon be over. 1064 01:15:52,712 --> 01:15:54,512 I wish it had never started. 1065 01:15:55,796 --> 01:15:57,137 You knew the stakes. 1066 01:15:57,337 --> 01:15:58,846 But we didn't reckon with Kurt's son. 1067 01:15:59,046 --> 01:16:02,212 Well, if I thought that- - Stop it, Lisa. 1068 01:16:02,412 --> 01:16:03,887 You're beginning to irritate me. 1069 01:16:04,087 --> 01:16:06,462 You can't play with fire without getting burnt. 1070 01:16:06,662 --> 01:16:07,762 You tell me that? 1071 01:16:08,546 --> 01:16:10,341 When the war started, 1072 01:16:10,541 --> 01:16:12,137 I was a 15-year old girl. 1073 01:16:12,337 --> 01:16:15,129 That's the wrong age and the wrong sex. 1074 01:16:15,329 --> 01:16:16,679 I tell you one thing. 1075 01:16:16,879 --> 01:16:19,087 I was never involved in a crime. 1076 01:16:20,504 --> 01:16:21,512 You're lucky. 1077 01:16:21,712 --> 01:16:23,346 I'm older than you. 1078 01:16:23,546 --> 01:16:25,462 I was involved in six million. 1079 01:16:36,754 --> 01:16:38,554 I'm scared, Peter. 1080 01:16:44,629 --> 01:16:46,796 It's cold in this house. 1081 01:17:25,129 --> 01:17:25,762 Car all right? 1082 01:17:25,962 --> 01:17:27,504 Yes, I just have to take it into town, 1083 01:17:27,704 --> 01:17:28,879 get it filled up and checked. 1084 01:17:29,079 --> 01:17:30,221 All right, 1085 01:17:30,421 --> 01:17:32,054 and that's where you meet the ambulance. 1086 01:17:32,254 --> 01:17:34,008 It's a clearing on the left of the Munich road, 1087 01:17:34,208 --> 01:17:35,962 about one kilometre before you get to the autobahn. 1088 01:17:36,162 --> 01:17:36,887 Yes, sir. 1089 01:17:37,087 --> 01:17:39,379 The plane's ordered for 10.30. 1090 01:17:40,296 --> 01:17:43,383 If you leave not later than one hour from now, 1091 01:17:43,583 --> 01:17:46,671 that'll leave plenty of time to get him on board. 1092 01:17:46,871 --> 01:17:49,421 Not that there should be any trouble. 1093 01:17:49,621 --> 01:17:51,304 Right. 1094 01:17:52,046 --> 01:17:52,679 What is it? 1095 01:17:52,879 --> 01:17:53,512 What are they saying? 1096 01:17:53,712 --> 01:17:55,671 They're talking about my father he's in the house. 1097 01:17:55,871 --> 01:17:57,254 What are you going to do? 1098 01:17:57,454 --> 01:17:58,012 I'm going in. 1099 01:17:58,212 --> 01:17:59,929 - But we can't! - Not you! 1100 01:18:00,546 --> 01:18:01,637 Me. 1101 01:18:01,837 --> 01:18:03,629 I want you to take a message to Brenner. 1102 01:18:03,829 --> 01:18:04,971 But, Joe. 1103 01:18:05,171 --> 01:18:07,071 No, there's no time. 1104 01:18:07,271 --> 01:18:09,171 Try to remember this. 1105 01:18:09,371 --> 01:18:10,721 Tell Brenner... 1106 01:18:17,171 --> 01:18:19,837 It is going to work, Peter, isn't it? 1107 01:18:20,037 --> 01:18:20,971 Of course. 1108 01:18:24,546 --> 01:18:26,587 What's the matter with those damned dogs? 1109 01:18:48,004 --> 01:18:49,137 What's wrong? 1110 01:18:53,879 --> 01:18:54,971 Newman's out there. 1111 01:18:55,171 --> 01:18:57,921 Oh, no what are we going to do? 1112 01:18:59,671 --> 01:19:01,254 Come on. 1113 01:19:40,921 --> 01:19:42,346 Heinrich, hold it a minute. 1114 01:19:42,546 --> 01:19:44,587 Mrs. Deutsch and I are coming with you. 1115 01:19:44,787 --> 01:19:46,087 You can drop us off in the town. 1116 01:19:46,287 --> 01:19:47,921 Yes, sir. 1117 01:21:13,921 --> 01:21:15,054 Joachim? 1118 01:21:15,754 --> 01:21:17,221 What are you doing here? 1119 01:21:17,421 --> 01:21:19,671 All right, where is he, Martha? 1120 01:21:19,871 --> 01:21:21,504 I don't understand you. 1121 01:21:21,704 --> 01:21:23,471 Take me to him. 1122 01:21:37,421 --> 01:21:38,554 You first. 1123 01:22:11,962 --> 01:22:13,429 Now get rid of him! 1124 01:22:13,629 --> 01:22:15,462 Get him out before I kill him! 1125 01:24:40,379 --> 01:24:42,637 Stop it! 1126 01:24:42,837 --> 01:24:43,596 You maniac. 1127 01:24:43,796 --> 01:24:46,421 Listen, Joe, we are trying to help Kurt. 1128 01:24:46,621 --> 01:24:47,679 You're a tart! 1129 01:24:47,879 --> 01:24:48,721 You don't understand. 1130 01:24:48,921 --> 01:24:50,921 Forget it, Lisa, he understands. 1131 01:24:51,121 --> 01:24:53,462 He understands everything. 1132 01:24:53,504 --> 01:24:54,679 Don't you, Newman? 1133 01:24:55,754 --> 01:24:58,262 You're an arrogant swine. 1134 01:24:58,462 --> 01:25:00,962 I'm sure your father would be really proud of you. 1135 01:25:02,587 --> 01:25:03,346 Here take that. 1136 01:25:03,546 --> 01:25:05,262 Where are you going? 1137 01:25:06,254 --> 01:25:08,671 We've had enough trouble from this young man. 1138 01:25:08,871 --> 01:25:10,712 Don't waste your sympathy. 1139 01:25:10,754 --> 01:25:12,587 If he moves from that bed, shoot him. 1140 01:25:24,004 --> 01:25:25,304 Listen, Joe. 1141 01:25:26,379 --> 01:25:28,087 He's a beaten old man, Lisa. 1142 01:25:29,046 --> 01:25:30,179 Was it worth it? 1143 01:26:06,337 --> 01:26:08,587 Dead on time all right? 1144 01:26:09,629 --> 01:26:10,762 Sure. 1145 01:26:24,421 --> 01:26:26,671 You won't get away with this, von Brecht! 1146 01:26:26,871 --> 01:26:28,304 You're a stupid man, Newman. 1147 01:26:28,504 --> 01:26:30,012 You've got no mummy and no daddy, 1148 01:26:30,212 --> 01:26:31,087 and the whole world owes you a living. 1149 01:26:31,287 --> 01:26:32,554 You talk too much! 1150 01:26:32,754 --> 01:26:33,796 Oh, for God's sake if only you knew. 1151 01:26:33,996 --> 01:26:35,262 What's the use? 1152 01:26:35,462 --> 01:26:37,070 You can't tell him anything. 1153 01:26:37,270 --> 01:26:38,879 I'm going to put you to sleep. 1154 01:26:39,079 --> 01:26:40,262 When you wake up, 1155 01:26:40,462 --> 01:26:42,337 you'll forget all these delusions you've had. 1156 01:26:42,537 --> 01:26:44,837 I saw him, von Brecht with my own eyes! 1157 01:26:45,037 --> 01:26:46,721 You saw nobody. 1158 01:26:47,296 --> 01:26:49,546 Peter. 1159 01:26:52,462 --> 01:26:53,596 It's the phone. 1160 01:26:53,796 --> 01:26:56,671 Heinrich something has gone wrong. 1161 01:27:02,962 --> 01:27:04,179 Otto. 1162 01:27:13,629 --> 01:27:15,262 What happened? 1163 01:27:16,087 --> 01:27:18,171 You'd better get out of here while you can, Lisa. 1164 01:27:18,371 --> 01:27:18,762 What have you done? 1165 01:27:18,962 --> 01:27:21,129 Give me the gun it could save you five years. 1166 01:27:21,329 --> 01:27:23,129 What have you done, Joe? 1167 01:27:25,171 --> 01:27:27,254 Kurt won't be catching that plane. 1168 01:27:28,171 --> 01:27:29,012 No. 1169 01:27:29,212 --> 01:27:30,804 Now give me that gun! 1170 01:27:31,629 --> 01:27:33,504 You don't know what you've done. 1171 01:27:34,796 --> 01:27:36,462 You just don't know. 1172 01:27:38,754 --> 01:27:40,546 I've torn up a million-mark check. 1173 01:27:43,212 --> 01:27:44,799 What are you talking about? 1174 01:27:44,999 --> 01:27:46,587 I'm talking about insurance. 1175 01:27:48,129 --> 01:27:49,671 Is that what they told you? 1176 01:27:50,921 --> 01:27:51,971 Insurance? 1177 01:27:52,171 --> 01:27:53,171 Nobody told me anything. 1178 01:27:53,371 --> 01:27:54,304 I saw the policy. 1179 01:27:56,004 --> 01:27:57,137 You fool. 1180 01:28:05,546 --> 01:28:07,221 There was no policy. 1181 01:28:10,004 --> 01:28:11,387 I read it myself. 1182 01:28:12,587 --> 01:28:14,254 That poor old man. 1183 01:28:15,254 --> 01:28:16,508 It was in Brenner's room! 1184 01:28:16,708 --> 01:28:17,962 My father's name was on it! 1185 01:28:18,162 --> 01:28:19,346 Brenner tricked you. 1186 01:28:20,462 --> 01:28:22,049 Your father's dead, Joe. 1187 01:28:22,249 --> 01:28:23,526 You're lying, Lisa! 1188 01:28:23,726 --> 01:28:25,304 I saw him in this room! 1189 01:28:26,587 --> 01:28:28,346 He never came back. 1190 01:28:28,546 --> 01:28:31,962 He died two years ago in the mountains. 1191 01:28:35,629 --> 01:28:37,137 I told him, Peter. 1192 01:28:37,837 --> 01:28:39,754 Brenner's got him they're heading for the station. 1193 01:28:39,954 --> 01:28:41,108 I'm going after them. 1194 01:28:41,308 --> 01:28:42,639 You satisfied, Newman? 1195 01:28:42,839 --> 01:28:44,050 But, just a minute. 1196 01:28:44,250 --> 01:28:45,464 The old man who was he? 1197 01:28:45,664 --> 01:28:46,679 His name is Schiller, 1198 01:28:46,879 --> 01:28:48,596 Professor Gustav Schiller. 1199 01:28:50,129 --> 01:28:50,762 Professor? 1200 01:28:50,962 --> 01:28:52,679 He's a famous scientist, 1201 01:28:53,296 --> 01:28:54,971 your fatherโ€™s friend. 1202 01:28:55,546 --> 01:28:58,296 They were prisoners together in Russia. 1203 01:29:01,754 --> 01:29:03,129 Where is Brenner taking him? 1204 01:29:03,329 --> 01:29:04,387 Where do you think? 1205 01:29:04,587 --> 01:29:07,383 Passengers for Pilsen, Prague, Wroclaw, 1206 01:29:07,583 --> 01:29:10,179 and connections for Leningrad and Moscow 1207 01:29:10,379 --> 01:29:12,671 travel in the small quarters at the front front entryway. 1208 01:29:12,871 --> 01:29:14,671 Comfortable, Professor? 1209 01:29:14,871 --> 01:29:16,471 I am all right. 1210 01:29:16,671 --> 01:29:19,504 You'll feel better once you are back in harness. 1211 01:29:19,704 --> 01:29:21,012 Will I? 1212 01:29:21,796 --> 01:29:24,504 We had to come for you you must have known that. 1213 01:29:25,671 --> 01:29:30,129 Surely Kurt Deutsch's body was not recognisable? 1214 01:29:30,329 --> 01:29:32,545 He wore my clothes, had my papers. 1215 01:29:32,745 --> 01:29:34,983 Was that not enough to convince you 1216 01:29:35,183 --> 01:29:37,221 that Professor Schiller was dead? 1217 01:29:37,421 --> 01:29:39,671 Why did you have to come here looking for me? 1218 01:29:40,712 --> 01:29:42,387 We had to make sure. 1219 01:29:42,962 --> 01:29:46,296 You are an important man, Professor. 1220 01:29:46,496 --> 01:29:47,554 You can't blame us. 1221 01:29:48,546 --> 01:29:50,129 I don't blame anyone. 1222 01:29:56,629 --> 01:29:57,879 We couldn't tell you Newman. 1223 01:29:58,079 --> 01:29:59,721 You realise that. 1224 01:30:00,671 --> 01:30:02,054 You didn't trust me? 1225 01:30:02,754 --> 01:30:04,096 We didn't know you. 1226 01:30:07,921 --> 01:30:09,387 Whose idea was it? 1227 01:30:10,129 --> 01:30:11,179 What idea? 1228 01:30:11,379 --> 01:30:12,862 To change places. 1229 01:30:13,062 --> 01:30:14,495 Yours or Deutsch's? 1230 01:30:14,695 --> 01:30:15,929 Does it matter? 1231 01:30:16,129 --> 01:30:18,546 Just a professional interest. 1232 01:30:19,712 --> 01:30:21,049 It was Kurt's. 1233 01:30:21,249 --> 01:30:22,235 He had been shot. 1234 01:30:22,435 --> 01:30:23,721 He was dying. 1235 01:30:24,587 --> 01:30:26,712 He offered me the thing I wanted most. 1236 01:30:27,837 --> 01:30:29,054 Liberty, huh? 1237 01:30:30,046 --> 01:30:33,046 No, Herr Brenner, anonymity. 1238 01:30:41,379 --> 01:30:43,046 Thank you. 1239 01:30:43,921 --> 01:30:45,471 All aboard please. 1240 01:31:36,379 --> 01:31:39,137 Tickets please. 1241 01:31:39,337 --> 01:31:40,637 Next stop Nuremberg. 1242 01:31:41,587 --> 01:31:44,029 Passengers for stations further east, 1243 01:31:44,229 --> 01:31:46,671 please have papers and passports ready. 1244 01:31:47,671 --> 01:31:48,971 Tickets please. 1245 01:31:49,796 --> 01:31:51,429 Nuremberg next stop. 1246 01:31:52,504 --> 01:31:54,137 Anyone going beyond that? 1247 01:32:02,504 --> 01:32:04,262 Anything wrong, Inspector? 1248 01:32:06,796 --> 01:32:08,462 They're all right. 1249 01:32:27,587 --> 01:32:29,424 The dining car is now open. 1250 01:32:29,624 --> 01:32:31,262 Light refreshments are now 1251 01:32:31,462 --> 01:32:34,471 being served in the dining car. 1252 01:32:34,671 --> 01:32:36,587 Coffee now being served in the dining car. 1253 01:32:36,787 --> 01:32:37,962 Professor. 1254 01:32:38,162 --> 01:32:39,137 Coffee? 1255 01:32:39,337 --> 01:32:40,262 No, thanks. 1256 01:32:40,462 --> 01:32:41,804 Mind if I have one? 1257 01:32:43,254 --> 01:32:45,462 You are not afraid I might run away? 1258 01:32:47,337 --> 01:32:50,262 Here, Professor, read a magazine. 1259 01:32:50,462 --> 01:32:53,087 I think you've had enough adventures, don't you? 1260 01:32:54,254 --> 01:32:56,629 I take your point, Herr Brenner. 1261 01:33:06,962 --> 01:33:09,379 Pus, pus, pus, pus. 1262 01:33:13,629 --> 01:33:14,887 He's a nice cat. 1263 01:33:15,087 --> 01:33:17,087 Thank you, it is a she. 1264 01:33:17,287 --> 01:33:18,691 Her name is Putzi. 1265 01:33:18,891 --> 01:33:20,596 She loves to travel. 1266 01:33:33,504 --> 01:33:35,008 You are Newman. 1267 01:33:35,208 --> 01:33:36,512 Joe Newman. 1268 01:33:36,712 --> 01:33:38,262 That's right, Professor. 1269 01:33:38,879 --> 01:33:41,046 It used to be Joachim Deutsch. 1270 01:33:41,246 --> 01:33:42,387 Sit down, Joe. 1271 01:33:42,587 --> 01:33:44,137 I have a lot to explain. 1272 01:33:44,337 --> 01:33:45,054 There's no time, Professor. 1273 01:33:45,254 --> 01:33:46,591 We're getting off. 1274 01:33:46,791 --> 01:33:47,929 You, Joe, not me. 1275 01:33:48,129 --> 01:33:51,279 I have a long journey to make. 1276 01:33:51,479 --> 01:33:54,429 You've made enough journeys! 1277 01:33:54,629 --> 01:33:56,879 You don't understand, Joe. 1278 01:33:57,879 --> 01:33:59,221 You don't understand at all. 1279 01:33:59,421 --> 01:34:01,254 You're not telling me that you want to go back! 1280 01:34:01,454 --> 01:34:02,554 I don't want to. 1281 01:34:03,546 --> 01:34:04,387 I must. 1282 01:34:04,587 --> 01:34:06,137 Who's forcing you? 1283 01:34:06,337 --> 01:34:08,137 I am a famous scientist, Joe, 1284 01:34:08,337 --> 01:34:12,004 a rocket man, a ballistic expert in a world, 1285 01:34:12,204 --> 01:34:14,596 where bullets rate higher than bread. 1286 01:34:14,796 --> 01:34:18,046 I have to be exploited by one side or the other. 1287 01:34:18,246 --> 01:34:20,171 As long as I live, I can't opt out. 1288 01:34:21,171 --> 01:34:22,637 They won't let me. 1289 01:34:22,837 --> 01:34:24,712 But if you don't want to make rockets... 1290 01:34:24,912 --> 01:34:26,429 What has want to do with it? 1291 01:34:26,629 --> 01:34:30,712 I want to be left alone to live a private life. 1292 01:34:30,912 --> 01:34:33,837 I want to stroll in a park, ride in a bus, 1293 01:34:34,037 --> 01:34:35,512 have a drink with a stranger, 1294 01:34:35,712 --> 01:34:37,804 and know that no one is taking notes. 1295 01:34:38,004 --> 01:34:39,629 And you think you'll get that where you're going? 1296 01:34:39,829 --> 01:34:42,471 I shan't get it anywhere now. 1297 01:34:42,671 --> 01:34:45,546 Last week I was Kurt Deutsch officially dead. 1298 01:34:46,754 --> 01:34:50,054 Now I am Professor Schiller alive. 1299 01:34:50,254 --> 01:34:54,379 So, once again I have to become part of a plan. 1300 01:34:54,579 --> 01:34:56,721 East or West it doesn't matter. 1301 01:34:56,921 --> 01:34:59,337 But you've got to want harder, Professor! 1302 01:34:59,537 --> 01:35:00,837 You're not a pawn in a chess game! 1303 01:35:01,037 --> 01:35:02,762 I wish I were. 1304 01:35:02,962 --> 01:35:07,629 Unfortunately, I'm piece of vital strategic equipment. 1305 01:35:07,829 --> 01:35:10,712 And much too valuable to be left lying around. 1306 01:35:10,754 --> 01:35:11,721 Easy, Joe. 1307 01:35:11,921 --> 01:35:13,671 - Joe. - I have a job to finish. 1308 01:35:17,629 --> 01:35:19,695 I'm sorry about the deception, 1309 01:35:19,895 --> 01:35:21,762 but I had to report whether it was 1310 01:35:21,962 --> 01:35:24,379 the professor who came back or your father. 1311 01:35:24,579 --> 01:35:25,512 You understand. 1312 01:35:25,712 --> 01:35:27,879 You haven't made your report yet? 1313 01:35:28,079 --> 01:35:29,179 I'm doing better. 1314 01:35:29,379 --> 01:35:31,179 I'm taking him with me. 1315 01:35:31,754 --> 01:35:32,387 Why? 1316 01:35:32,587 --> 01:35:34,529 Listen, Brenner give him a break. 1317 01:35:34,729 --> 01:35:36,471 Just a minute. 1318 01:35:36,671 --> 01:35:38,879 Tell them that it was my father! 1319 01:35:39,079 --> 01:35:40,275 You want me to lie, Joe? 1320 01:35:40,475 --> 01:35:41,471 No more jokes, Brenner. 1321 01:35:41,671 --> 01:35:42,512 I'm asking you to give him a chance. 1322 01:35:42,712 --> 01:35:43,796 Tell them it's my old man who was buried in Stuttgart! 1323 01:35:43,996 --> 01:35:45,546 They'll believe you! 1324 01:35:45,746 --> 01:35:46,679 And him? 1325 01:35:47,837 --> 01:35:49,137 Well, he's nobody. 1326 01:35:51,337 --> 01:35:53,254 I'll tell you something, Joe. 1327 01:35:53,454 --> 01:35:54,596 I would like to. 1328 01:35:56,504 --> 01:35:57,550 But you won't. 1329 01:35:57,750 --> 01:35:59,096 I cannot. 1330 01:36:01,921 --> 01:36:02,925 Listen, Professor, a lot of people 1331 01:36:03,125 --> 01:36:04,129 have stuck out their necks for you! 1332 01:36:04,329 --> 01:36:06,096 It's no use, Joe. 1333 01:36:06,296 --> 01:36:08,962 As soon as Herr Brenner reports to his superiors... 1334 01:36:09,162 --> 01:36:10,379 He can report what he damn well likes! 1335 01:36:10,579 --> 01:36:11,775 Ah, Leave him alone, boy. 1336 01:36:11,975 --> 01:36:13,014 He's too old for running. 1337 01:36:13,214 --> 01:36:14,254 You keep out of this! 1338 01:36:14,454 --> 01:36:15,512 No, Joe. 1339 01:36:16,421 --> 01:36:18,137 I've tried and I've failed. 1340 01:36:20,254 --> 01:36:22,758 I don't want anyone to take any risks, 1341 01:36:22,958 --> 01:36:25,462 or any more trouble on my account. 1342 01:36:25,662 --> 01:36:26,887 On your account! 1343 01:36:27,087 --> 01:36:28,721 I don't even know you! 1344 01:36:28,921 --> 01:36:30,546 All I know is I've been lied to, tricked, 1345 01:36:30,746 --> 01:36:31,962 beaten up, and treated like a leper, 1346 01:36:32,162 --> 01:36:33,379 for reasons I didn't understand! 1347 01:36:33,579 --> 01:36:35,087 I understand them now! 1348 01:36:35,287 --> 01:36:36,596 You can't help me. 1349 01:36:36,796 --> 01:36:39,133 Look my father gave you a chance. 1350 01:36:39,333 --> 01:36:41,471 I'm going to see you take it. 1351 01:36:41,671 --> 01:36:44,129 Hold it, Joe, you've done your stint now relax. 1352 01:36:55,087 --> 01:36:56,346 He's gone. 1353 01:37:01,879 --> 01:37:03,387 No! 1354 01:37:33,212 --> 01:37:34,237 I'm too old. 1355 01:37:34,437 --> 01:37:35,762 Too old. 1356 01:37:36,546 --> 01:37:38,258 I can't do anymore. 1357 01:37:38,458 --> 01:37:40,171 You don't have to. 1358 01:37:40,371 --> 01:37:41,304 I will. 1359 01:38:31,921 --> 01:38:33,054 That's my father. 1360 01:38:54,087 --> 01:38:55,012 Well? 1361 01:38:55,212 --> 01:38:56,221 I got the report. 1362 01:38:56,421 --> 01:38:59,921 I know, a drunk fell off a train. 1363 01:39:00,121 --> 01:39:00,971 The way I got it, 1364 01:39:01,171 --> 01:39:03,841 he was trying to save the life of some old man. 1365 01:39:04,041 --> 01:39:06,712 How long have you been in the force, Sergeant? 1366 01:39:06,912 --> 01:39:07,962 Twenty years. 1367 01:39:08,162 --> 01:39:09,096 Why? 1368 01:39:10,254 --> 01:39:12,587 There was no old man. 89399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.