Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
This programme contains strong
language and adult themes.
2
00:00:59,160 --> 00:01:01,160
โช MARTIN GARRIX: Animals
3
00:09:30,320 --> 00:09:32,120
Huh!
4
00:09:32,160 --> 00:09:33,960
Great shot, John!
5
00:09:35,120 --> 00:09:36,000
Back to business.
6
00:09:36,001 --> 00:09:37,080
Back to business.
7
00:09:37,120 --> 00:09:40,600
Italy is about to pass a new law
on tax relief on foreign capital.
8
00:09:40,640 --> 00:09:43,160
And the city of Milan
appears very keen
9
00:09:43,200 --> 00:09:44,000
to welcome well-intentioned
businessmen like us.
10
00:09:44,001 --> 00:09:46,320
To welcome well-intentioned
businessmen like us.
11
00:09:46,360 --> 00:09:48,840
That's why I'm going
to Milan today.
12
00:09:48,880 --> 00:09:50,680
Just don't forget, Sasha...
13
00:09:50,720 --> 00:09:51,999
We need the results till
the end of the summer.
14
00:09:52,000 --> 00:09:54,120
We need the results till
the end of the summer.
15
00:09:54,160 --> 00:09:58,120
We'll have it! Just
as we did in Germany.
16
00:09:58,160 --> 00:09:59,999
Keep in mind what Shapov
said. Our goal is the ISG.
17
00:10:00,000 --> 00:10:01,936
Keep in mind what Shapov
said. Our goal is the ISG.
18
00:10:01,960 --> 00:10:04,120
Ssh...
19
00:10:21,800 --> 00:10:23,999
MAN:
20
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
MAN:
21
00:10:42,960 --> 00:10:46,200
You know, it took the Greeks
ten years before they realised
22
00:10:46,240 --> 00:10:47,999
Troy could not be
defeated just by weapons.
23
00:10:48,000 --> 00:10:49,680
Troy could not be
defeated just by weapons.
24
00:11:03,720 --> 00:11:04,000
The ISG is already under siege
and I'll make sure they let us in
25
00:11:04,001 --> 00:11:07,400
The ISG is already under siege
and I'll make sure they let us in
26
00:11:07,440 --> 00:11:10,400
through the main door in Italy.
27
00:19:26,520 --> 00:19:27,999
MAN ON PHONE:
28
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
MAN ON PHONE:
29
00:25:54,400 --> 00:25:57,080
Mrs Keegan, I know
that you and my sister
30
00:25:57,120 --> 00:25:59,080
already came to
an understanding.
31
00:25:59,120 --> 00:26:00,000
Yes, for the transfer of
image rights from ISG to Jacks
32
00:26:00,001 --> 00:26:04,160
Yes, for the transfer of
image rights from ISG to Jacks
33
00:26:04,200 --> 00:26:07,520
we estimated a value of
five million dollars.
34
00:26:07,560 --> 00:26:08,000
Right.
35
00:26:08,000 --> 00:26:08,720
Right.
36
00:26:08,760 --> 00:26:13,280
And now I'd like you to look at this
market research that I commissioned.
37
00:26:13,320 --> 00:26:14,880
Please.
38
00:26:16,280 --> 00:26:20,120
According to our data, Quintana's
image would guarantee to your group
39
00:26:20,160 --> 00:26:23,440
a revenue of roughly
75 million dollars.
40
00:26:23,480 --> 00:26:24,000
So...
41
00:26:24,001 --> 00:26:25,600
So...
42
00:26:25,640 --> 00:26:28,080
To be completely honest,
43
00:26:28,120 --> 00:26:30,280
it seems that during
the previous meeting
44
00:26:30,320 --> 00:26:31,999
you based yourself on
quite conservative numbers.
45
00:26:32,000 --> 00:26:34,040
You based yourself on
quite conservative numbers.
46
00:26:34,080 --> 00:26:38,520
To put it bluntly, Mrs Keegan,
according to my market analysis,
47
00:26:38,560 --> 00:26:39,999
Quintana is worth at least
eight and a half million.
48
00:26:40,000 --> 00:26:41,576
Quintana is worth at least
eight and a half million.
49
00:26:41,600 --> 00:26:45,080
Five to eight and a half
m... Oh. Look, Jennifer,
50
00:26:45,120 --> 00:26:47,320
I don't think... No...
51
00:26:47,360 --> 00:26:48,000
Sometimes, we women, just get
each other right away. Yeah.
52
00:26:48,001 --> 00:26:50,800
Sometimes, we women, just get
each other right away. Yeah.
53
00:26:50,840 --> 00:26:53,480
That is exactly the
vibe I got with you.
54
00:26:53,520 --> 00:26:55,999
But if your brother has decided he
legitimately wants to negotiate,
55
00:26:56,000 --> 00:26:57,416
But if your brother has decided he
legitimately wants to negotiate,
56
00:26:57,440 --> 00:27:01,800
and, I believe, he is lead
negotiator on the ISG account,
57
00:27:01,840 --> 00:27:04,000
then we must do what
we've been paid to do -
58
00:27:04,040 --> 00:27:05,840
negotiate.
59
00:27:05,880 --> 00:27:07,840
Six million. 7.5.
60
00:27:09,240 --> 00:27:12,000
I'm sure it won't be
difficult for our legal teams
61
00:27:12,040 --> 00:27:14,040
to take care of the details.
62
00:27:16,040 --> 00:27:18,200
OK.
63
00:27:18,240 --> 00:27:19,999
You'll receive the draft
contract with the new figures.
64
00:27:20,000 --> 00:27:21,016
You'll receive the draft
contract with the new figures.
65
00:27:21,040 --> 00:27:24,160
Great. Great.
66
00:32:09,000 --> 00:32:10,480
Whoo!
67
00:47:54,360 --> 00:47:56,840
We end this exciting evening
68
00:47:56,880 --> 00:47:59,999
with the award to the Best
Soccer Agent Of The Year,
69
00:48:00,000 --> 00:48:01,776
with the award to the Best
Soccer Agent Of The Year,
70
00:48:01,800 --> 00:48:03,240
ladies and gentlemen.
71
00:48:03,280 --> 00:48:07,999
So, without any further ado,
the award for best agent
72
00:48:08,000 --> 00:48:08,360
So, without any further ado,
the award for best agent
73
00:48:08,400 --> 00:48:10,280
this year goes to...
74
00:48:12,600 --> 00:48:15,999
Once again, Dino De Gregorio,
ISG, ladies and gentlemen.
75
00:48:16,000 --> 00:48:18,200
Once again, Dino De Gregorio,
ISG, ladies and gentlemen.
76
00:48:19,000 --> 00:48:22,240
Please, Mister De
Gregorio, join us on stage.
77
00:48:28,320 --> 00:48:30,320
Grazie.
78
00:48:36,360 --> 00:48:38,360
You wanna share a
few words with us?
79
00:50:01,760 --> 00:50:07,080
Dino De Gregorio, ISG,
Agent of the Year,
80
00:50:07,120 --> 00:50:08,000
ladies and gentlemen!
81
00:50:08,001 --> 00:50:09,160
Ladies and gentlemen!
82
00:51:01,640 --> 00:51:03,999
This concludes this
very special night.
83
00:51:04,000 --> 00:51:05,760
This concludes this
very special night.
84
00:51:05,800 --> 00:51:08,520
Thank you to you
all very much...
85
01:00:58,520 --> 01:01:01,320
AccessibleCustomerService@sky.uk
6515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.