All language subtitles for The Marriage Escape 2020 BRRip x264-VXT.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,167 --> 00:02:00,583 Oh no. 2 00:02:46,917 --> 00:02:48,958 - Is she ready? - She sure is. 3 00:03:04,958 --> 00:03:07,583 There, now you can breathe. 4 00:03:11,667 --> 00:03:13,083 Good morning, Tjalling. 5 00:03:18,667 --> 00:03:21,708 TWENTE UNIVERSITY 6 00:04:03,667 --> 00:04:06,792 It all happened so fast. I still haven't tidied up yet. 7 00:04:13,542 --> 00:04:15,750 The crazy old man walked all the way to Bad Bentheim. 8 00:04:15,875 --> 00:04:19,208 That's what you get with dementia. They run away. 9 00:04:19,333 --> 00:04:20,625 He didn't have dementia. 10 00:04:22,875 --> 00:04:26,000 He was still as bright as a button. 11 00:04:26,750 --> 00:04:28,333 We're ready. 12 00:05:00,125 --> 00:05:01,458 Where's Arend's gun? 13 00:05:01,583 --> 00:05:03,708 Oh, I threw that out last year. 14 00:05:03,833 --> 00:05:06,125 Threw it out? Was he okay with that? 15 00:05:06,250 --> 00:05:09,375 - What do you think, no, of course not. - Something could have happened to him. 16 00:05:09,500 --> 00:05:12,042 An old man with a gun is a death trap. 17 00:05:12,167 --> 00:05:16,625 - His gun meant everything to him. - It was Grandpa's, did you know that? 18 00:05:17,292 --> 00:05:19,208 And to think, it was an heirloom too. 19 00:05:19,333 --> 00:05:23,625 Old men with old junk only mean trouble. 20 00:05:26,375 --> 00:05:27,667 Let it be. 21 00:05:28,958 --> 00:05:33,000 Well, he didn't turn 89 for nothing. 22 00:05:34,125 --> 00:05:36,292 They've prepared the body. 23 00:05:38,542 --> 00:05:42,250 Mother, they've prepared the body. 24 00:05:43,833 --> 00:05:47,208 - And Friday's the cremation? - Friday, yes. But we're burying him. 25 00:05:47,333 --> 00:05:48,708 But he wanted to be cremated. 26 00:05:48,833 --> 00:05:52,292 The graveyard is close by, I'll be able to visit every day. 27 00:05:52,417 --> 00:05:55,458 He will like that as well, don't you think? 28 00:05:57,833 --> 00:06:00,417 You can have whatever you like at the funeral. 29 00:06:00,542 --> 00:06:05,208 Speakers, musicians, clowns, not a problem... 30 00:06:05,333 --> 00:06:08,125 And if it's a cremation, the ashes could be put into fireworks. 31 00:06:09,958 --> 00:06:13,708 There he goes. How symbolic, so beautiful. 32 00:06:13,833 --> 00:06:17,958 And we even have an Andr� Hazes lookalike. 33 00:06:18,417 --> 00:06:20,583 To sing: 'This is the Last Time.' 34 00:06:25,917 --> 00:06:29,958 - if you'd like that, I mean. - He wanted a simple cremation. 35 00:06:30,083 --> 00:06:35,458 My mother and I have decided we'd rather bury him. 36 00:06:35,583 --> 00:06:38,167 Your father wanted to be cremated. 37 00:06:38,292 --> 00:06:40,958 The graveyard is in Langeveen and my mother lives nearby. 38 00:06:41,083 --> 00:06:43,833 - Gedda, you were there when he said it. - But it isn't practical, Jan. 39 00:06:43,958 --> 00:06:47,417 It's not practical? He's dead, how practical do you want it to be? 40 00:06:47,542 --> 00:06:50,583 By burying him, he's close to Mom and she can visit every day. 41 00:06:50,708 --> 00:06:53,542 Yes, and that's exactly what he didn't want. 42 00:06:53,667 --> 00:06:58,458 Sorry. He wanted to be cremated and have his ashes scattered at the Lorelei. 43 00:06:58,583 --> 00:07:02,583 Oh, scattering his ashes at the Lorelei. You can't take that seriously. 44 00:07:02,708 --> 00:07:05,333 Please, let's not talk about this any longer. 45 00:07:05,458 --> 00:07:07,750 We've already reserved the church for next Friday. 46 00:07:07,875 --> 00:07:10,708 But only the church hall. There won't be a service. 47 00:07:10,833 --> 00:07:13,375 When I'm dead you can do what you want with me. 48 00:07:13,500 --> 00:07:15,375 Heck, throw me in a wheelie bin and put me on the street. 49 00:07:15,500 --> 00:07:19,875 But now I'd like to arrange a simple cremation for my father-in-law. 50 00:07:20,000 --> 00:07:22,250 My husband and I haven't gone over everything yet. 51 00:07:22,375 --> 00:07:24,458 We'll come back later. 52 00:07:25,250 --> 00:07:28,875 - What was that all about? - Your dad knew exactly what he wanted. 53 00:07:29,000 --> 00:07:31,208 He wanted a church service, and a Mass by Mozart. 54 00:07:31,333 --> 00:07:34,000 - No, by Perosi. - See, you remember it exactly. 55 00:07:34,125 --> 00:07:35,042 He never went to church. 56 00:07:35,167 --> 00:07:37,083 But it meant something to him, or he wouldn't have said that. 57 00:07:37,208 --> 00:07:40,875 He never went. He even had a fight with that Pastor Visser, 58 00:07:41,000 --> 00:07:42,333 and now suddenly in church? 59 00:07:42,458 --> 00:07:46,833 His last wish, you can't argue about that. He's not here anymore. 60 00:07:46,958 --> 00:07:49,083 Then he doesn't care about it either. 61 00:07:49,208 --> 00:07:51,458 - I care. - He's my father. 62 00:07:51,583 --> 00:07:54,417 Yes, and because of your mother he lived a meaningless life. 63 00:07:54,542 --> 00:07:58,083 - And now he wanted one damn thing. - He wanted a thousand things. 64 00:07:58,208 --> 00:08:01,875 I can't remember any of his requests being granted. 65 00:08:02,000 --> 00:08:04,125 What is this about? 66 00:08:05,167 --> 00:08:06,750 Jan, do you have any requests? 67 00:08:08,458 --> 00:08:12,333 Please let me bury my father. And I hope you can contain yourself. 68 00:08:12,458 --> 00:08:16,292 If you bury him, I'll dig him up myself. 69 00:08:25,333 --> 00:08:30,000 You and Arend have been supporters of Sursum Corda for forty years. 70 00:08:30,125 --> 00:08:32,542 Of course we want to sing a song for him at his funeral. 71 00:08:32,667 --> 00:08:36,917 Thank you, Meijerink. And this is what it should be. 72 00:08:37,042 --> 00:08:40,583 - 'The Lorelei'. - Yes, he loved that one. 73 00:08:44,417 --> 00:08:46,333 There is a problem. 74 00:08:46,458 --> 00:08:50,250 Right here it says 'pianissimo', which means 'very softly'. 75 00:08:50,375 --> 00:08:51,792 But it doesn't work like that with us. 76 00:08:51,917 --> 00:08:54,167 It's either on or off. 77 00:08:54,292 --> 00:08:56,292 When it's on, it's loud, 78 00:08:56,417 --> 00:08:59,333 and when it's off, you don't hear anything. 79 00:09:00,375 --> 00:09:02,417 Turn it on then. 80 00:09:02,542 --> 00:09:04,500 It will be loud. 81 00:09:04,625 --> 00:09:06,250 Doesn't matter. 82 00:09:12,208 --> 00:09:14,000 Guys, you're late. 83 00:09:18,417 --> 00:09:22,083 - What are you wearing? - This is what he wanted. 84 00:09:22,208 --> 00:09:23,917 That doesn't mean he should do it. 85 00:09:24,042 --> 00:09:27,250 He's an adult, right? 86 00:09:32,375 --> 00:09:35,667 Congratulations on your new apartment. 87 00:09:35,792 --> 00:09:38,125 Is your little Driekus getting used to Erik? 88 00:09:38,250 --> 00:09:43,083 - Yes, it's going well. - They're already very close. 89 00:09:43,208 --> 00:09:46,542 You can't wear that jacket for the photos. Come on, take it off. 90 00:09:46,667 --> 00:09:48,125 Get changed. 91 00:09:48,250 --> 00:09:50,625 Mom, do you still have one of Dad's suit jackets? 92 00:09:50,750 --> 00:09:53,542 Yes, I'll have one somewhere. 93 00:10:09,292 --> 00:10:10,917 Jan? 94 00:10:32,083 --> 00:10:34,250 You can wear it one more time. 95 00:10:39,083 --> 00:10:40,417 Here it comes. 96 00:10:43,583 --> 00:10:49,583 He died in Bad Bentheim. He walked there with his donkey. 97 00:10:49,708 --> 00:10:53,417 Although we don't know how he got that idea exactly. 98 00:10:53,542 --> 00:10:57,875 What's important, Grandpa Arend 99 00:10:58,000 --> 00:11:00,958 you were married to Grandma Sinie for 63 years. 100 00:11:02,542 --> 00:11:03,958 But now you've got peace. 101 00:11:05,542 --> 00:11:09,292 And before we bury you in your final resting place, 102 00:11:09,417 --> 00:11:12,625 Sursum Corda will sing the song of the Lorelei 103 00:11:12,750 --> 00:11:15,833 which Grandpa was crazy about. 104 00:11:17,000 --> 00:11:20,958 Grandpa Arend, you were a great man. 105 00:11:23,250 --> 00:11:25,500 Thank you. 106 00:12:26,917 --> 00:12:28,125 - What was that all about? - What do you mean? 107 00:12:28,250 --> 00:12:32,583 With our Peter, 'now he's got peace'. My father is dead, and you're laughing? 108 00:12:32,708 --> 00:12:36,917 No, I'm laughing for him. Arend would have loved that. 109 00:12:37,917 --> 00:12:40,625 - What's up with Jan? - He's annoyed 110 00:12:40,750 --> 00:12:42,208 because we didn't cremate Grandpa. 111 00:12:42,333 --> 00:12:44,792 - Did Grandpa want to be cremated? - Yes. 112 00:12:44,917 --> 00:12:46,167 Why didn't you do that then? 113 00:12:46,292 --> 00:12:49,708 - My mother wanted him close to home. - Grandpa didn't know what he wanted. 114 00:12:49,833 --> 00:12:52,125 If you ask a man: What would you like? 115 00:12:52,250 --> 00:12:53,875 He says this and this and this. 116 00:12:54,000 --> 00:12:57,375 And as a woman you say: but did you think about that and that and that? 117 00:12:57,500 --> 00:13:01,208 And he says: Oh no, you're right. 118 00:13:01,333 --> 00:13:04,458 Men don't have a feel for practical things. 119 00:13:04,583 --> 00:13:07,917 They have no idea what they're doing in this world. 120 00:13:10,167 --> 00:13:13,250 And we're here to explain it to them. 121 00:13:21,708 --> 00:13:25,208 This is fraud, do you realize that? 122 00:13:25,333 --> 00:13:27,000 Fraud, why? 123 00:13:27,125 --> 00:13:30,625 The papers are in order, the crematorium accepts it as a cremation 124 00:13:30,750 --> 00:13:35,042 without a ceremony. Nobody will find out. 125 00:13:35,167 --> 00:13:37,917 Someday I'll have to bury the old lady. 126 00:13:38,042 --> 00:13:39,750 And she'll be in an empty grave. 127 00:13:39,875 --> 00:13:43,708 Then nobody will be in her way. 128 00:13:45,000 --> 00:13:46,833 I've never done this in my life. 129 00:13:46,958 --> 00:13:51,042 No, and you've never had this much money in one day. 130 00:14:37,042 --> 00:14:40,083 Father had a nice funeral, Mother. 131 00:14:40,208 --> 00:14:43,333 We got married in that church 63 years ago. 132 00:14:46,042 --> 00:14:48,583 And never argued. 133 00:14:55,458 --> 00:14:56,417 Fair enough... 134 00:14:56,542 --> 00:14:58,750 There's no point in putting that small pan on a big burner. 135 00:14:58,875 --> 00:15:01,125 The flames will go around it. 136 00:15:01,250 --> 00:15:02,208 Great. 137 00:15:02,333 --> 00:15:07,333 He walked all the way to Bad Bentheim. What got into him? 138 00:15:07,458 --> 00:15:09,708 I should have kept a better eye on him. 139 00:15:09,833 --> 00:15:11,125 It's very unusual. 140 00:15:11,250 --> 00:15:13,000 It was irresponsible. 141 00:15:13,125 --> 00:15:16,667 - It's also a bit romantic. - You can't say that. 142 00:15:16,792 --> 00:15:18,542 What? 143 00:15:18,667 --> 00:15:20,292 On a day like today. 144 00:15:30,500 --> 00:15:32,042 Wait a minute. 145 00:15:32,167 --> 00:15:35,708 Now you two can figure out if the pan should be on the one burner, 146 00:15:35,833 --> 00:15:40,375 or on the other, okay? Good luck. 147 00:15:58,958 --> 00:16:04,000 It went nicely. I don't regret it. What was that, with the eggs? 148 00:16:04,125 --> 00:16:07,750 I'm happy we did it like this. Much better actually. 149 00:16:07,875 --> 00:16:12,083 And my mother coped well, right, Jan? 150 00:16:13,250 --> 00:16:16,125 - What did you say? - That Mom coped well. 151 00:16:16,250 --> 00:16:17,958 Definitely. 152 00:16:18,083 --> 00:16:22,000 - The choir sang beautifully as well, Jan. - What? 153 00:16:22,125 --> 00:16:25,667 - The choir sang beautifully. - Yes, it was loud and clear. 154 00:16:25,792 --> 00:16:29,125 Actually, the whole family was... 155 00:16:29,250 --> 00:16:32,208 Jan, I'm talking to you. 156 00:16:34,625 --> 00:16:37,750 - I've got some apple pie left. - I only wanted a cookie. 157 00:16:37,875 --> 00:16:39,542 The apple pie needs to be eaten. 158 00:16:43,833 --> 00:16:47,833 Here. Check these bills. You can pay them straight away. 159 00:16:47,958 --> 00:16:52,417 - Bit of an odd day for that, isn't it? - Now you've got time for it. 160 00:16:55,708 --> 00:16:58,792 - Are you comfortable here? - I'm fine. 161 00:16:58,917 --> 00:17:03,500 Here, look, that's much better. 162 00:17:03,625 --> 00:17:05,750 Would you like a drink with that, tea or something? 163 00:17:05,875 --> 00:17:09,667 - No thanks, I'm fine. - You have to drink enough. 164 00:17:15,542 --> 00:17:18,250 I'll bring you a cup of tea. 165 00:17:28,375 --> 00:17:32,208 A nice cup of tea. Have you got everything you need now? 166 00:17:32,708 --> 00:17:35,417 Gedda, you know that better than I do. 167 00:17:47,667 --> 00:17:49,917 Miffy's Bicycle. 168 00:17:50,042 --> 00:17:54,125 Look. Miffy is with two Fs and a Y. 169 00:17:54,750 --> 00:17:57,000 Do you see that? 170 00:17:58,958 --> 00:18:01,500 Oh, that must be your father. Five minutes early. 171 00:18:04,750 --> 00:18:07,125 - Hello. - Hello. 172 00:18:10,208 --> 00:18:13,667 Hi Driekus, are you coming with Daddy? 173 00:18:13,792 --> 00:18:16,375 Mark, don't teach him dialect. He needs to speak Dutch properly. 174 00:18:16,500 --> 00:18:20,083 So, can't he learn French later because he needs to speak English properly? 175 00:18:20,208 --> 00:18:23,583 Come on, Driekus, we're going to get some ice cream. 176 00:18:25,500 --> 00:18:27,542 Hey, Mark. 177 00:18:27,667 --> 00:18:30,250 If you're going to the whores, don't take Driekus. 178 00:18:30,375 --> 00:18:32,833 Liesbeth, was that really necessary? 179 00:18:34,500 --> 00:18:37,083 - Sorry. - Are you still so mad at me? 180 00:18:37,208 --> 00:18:39,792 Extremely mad. 181 00:18:39,917 --> 00:18:44,542 - You have Erik now, he's very different. - Thank God for that, he's honest. 182 00:18:44,667 --> 00:18:48,458 Are you coming, it's ten to seven. Inside Out is on. 183 00:18:49,042 --> 00:18:50,042 Liesbeth. 184 00:18:50,167 --> 00:18:53,875 - I'll watch it later online, all right? - Okay. 185 00:18:55,375 --> 00:18:57,000 Very different. 186 00:19:01,500 --> 00:19:04,750 - Do I have to look at that all day? - What? Isn't it beautiful? 187 00:19:04,875 --> 00:19:07,917 Unusual. Very unusual. 188 00:19:08,042 --> 00:19:10,875 That's Twents dialect for ugly, I know that by now. 189 00:19:11,000 --> 00:19:14,375 - Look, what if we... - What if we... 190 00:19:14,500 --> 00:19:18,667 - Shall we both hang up the same amount? - No, it doesn't have to be that precise. 191 00:19:18,792 --> 00:19:20,917 I'll get some tools. 192 00:19:22,875 --> 00:19:25,500 Liesbeth, don't run. A spiral staircase can't handle that. 193 00:19:25,625 --> 00:19:28,167 - What would you like? - 'Pankokens.' 194 00:19:28,292 --> 00:19:30,917 - What? - Pancakes. 195 00:19:31,042 --> 00:19:32,917 No, it's not the right weather for that. 196 00:19:33,042 --> 00:19:35,958 I know, but you asked what I would like. 197 00:19:36,083 --> 00:19:39,042 - I fancy some Thai food. - No, I don't want Thai food. 198 00:19:40,083 --> 00:19:41,875 Well, you say what I would like, then. 199 00:19:42,000 --> 00:19:44,875 - Pizza? - Then I would love some pizza. 200 00:19:45,000 --> 00:19:47,667 All right. I'll order some. 201 00:19:49,583 --> 00:19:52,500 - Oh, and... - Yes? 202 00:19:54,083 --> 00:19:56,167 I wanted to say something. But I've forgotten. 203 00:19:56,292 --> 00:19:57,667 Oh, good. 204 00:20:00,125 --> 00:20:03,042 - Liesbeth... - Yes, spiral staircase. 205 00:20:10,833 --> 00:20:13,833 Ah, I didn't want any chewing gum. 206 00:20:13,958 --> 00:20:15,125 Why would you open your mouth then? 207 00:20:15,250 --> 00:20:18,417 I'm going to your mother's, see if Arend's donkey is all right. 208 00:20:18,542 --> 00:20:22,125 - Put some old trousers on, then. - These trousers will be fine. 209 00:20:22,250 --> 00:20:24,667 Just do it, or I'll have to wash everything again. 210 00:20:24,792 --> 00:20:28,208 If the trousers get dirty I'll wash them myself, and iron them. 211 00:20:28,333 --> 00:20:31,333 That's my job and ironing has to be done properly. 212 00:20:31,458 --> 00:20:34,042 I'm keeping these trousers on. 213 00:20:59,583 --> 00:21:02,750 - The Lorelei. - Yes, we bought it in R�desheim. 214 00:21:02,875 --> 00:21:04,458 - On your honeymoon? - Yes. 215 00:21:04,583 --> 00:21:06,167 The first and last time you were away from home. 216 00:21:06,292 --> 00:21:11,583 Yes, and then we went to the Lorelei. He thought it was so beautiful. 217 00:21:11,708 --> 00:21:14,833 He even wanted us to scatter his ashes there. 218 00:21:14,958 --> 00:21:17,125 - Oh, that would've been beautiful. - What? 219 00:21:17,250 --> 00:21:19,583 To go to the Lorelei together and then scatter his ashes. 220 00:21:19,708 --> 00:21:23,125 - You can't take that seriously. - That's what Gedda said. 221 00:21:23,250 --> 00:21:26,125 What a hassle. A man like that in the cold water. 222 00:21:26,250 --> 00:21:29,042 - No, you can't do that to him. - But if that's what he wanted? 223 00:21:29,167 --> 00:21:33,458 Oh Jan, what does a man know about what he wants. 224 00:22:01,333 --> 00:22:04,125 From the Lorelei to R�desheim. 225 00:22:07,125 --> 00:22:10,833 The holy Hildegard von Bingen. 226 00:22:13,292 --> 00:22:16,042 And here lie her legs. 227 00:22:19,167 --> 00:22:22,625 What's the deal with the legs of Saint Hildegard? 228 00:22:22,750 --> 00:22:24,250 Ah, there's Gedda. 229 00:22:25,250 --> 00:22:28,917 I saw you leaving without your coat, and you're on the bike. 230 00:22:31,000 --> 00:22:33,167 I found Arend's scrapbook. 231 00:22:33,292 --> 00:22:35,875 - Where did you find that? - In the stable, with the donkey. 232 00:22:36,000 --> 00:22:39,042 Oh. As far as I'm concerned, you can throw it away. 233 00:22:39,167 --> 00:22:42,333 Then I'll keep it. But what's the deal with the legs? 234 00:22:42,458 --> 00:22:44,708 It's just a chest full of bones. 235 00:22:44,833 --> 00:22:47,042 - Bones? - Yes, bones. 236 00:22:47,417 --> 00:22:51,750 - Relics. - Of Hildegard von Bingen. 237 00:22:51,875 --> 00:22:55,458 And my father found it hilarious to call them 'the real legs' 238 00:22:55,583 --> 00:22:57,875 instead of 'the relics' of Saint Hildegard. 239 00:22:58,000 --> 00:22:59,375 He had lots of those little jokes. 240 00:22:59,500 --> 00:23:02,958 He also said: When I'm 65, I'll walk to R�desheim. 241 00:23:03,083 --> 00:23:05,792 - To 'the real legs of Saint Hildegard'. - Yes. 242 00:23:05,917 --> 00:23:11,167 See, I didn't know that. And did you always stop him? 243 00:23:11,875 --> 00:23:14,792 Thank God I always knew how to talk him out of it. 244 00:23:14,917 --> 00:23:18,125 It was just that last time I failed. 245 00:23:18,250 --> 00:23:20,000 Yes, otherwise he'd have reached 400. 246 00:23:20,125 --> 00:23:27,208 Oh, Jan, that's not nice. It's thanks to Mother that Father turned 89. 247 00:23:27,333 --> 00:23:30,500 I told him: you already saw that chest a long time ago, didn't you? 248 00:23:30,625 --> 00:23:34,333 But if you're so keen to see it one more time 249 00:23:34,458 --> 00:23:38,333 we'll go together, on a coach tour. 250 00:23:38,458 --> 00:23:41,417 But he insisted on walking. 251 00:23:41,542 --> 00:23:44,833 - Well then, let him walk. - Oh, there's no point. 252 00:23:44,958 --> 00:23:48,625 No point, maybe, but it makes sense. 253 00:23:48,750 --> 00:23:50,875 I don't see the difference. 254 00:23:51,000 --> 00:23:52,375 You can also want something yourself. 255 00:23:52,500 --> 00:23:56,000 I'm going to get the groceries. Dinner's ready at 19:00. 256 00:23:56,417 --> 00:24:01,625 Gedda takes good care of you, Jan. You should count yourself lucky. 257 00:24:08,000 --> 00:24:09,750 Hello. 258 00:24:09,875 --> 00:24:10,875 You're late. 259 00:24:11,000 --> 00:24:13,250 - Late? - You said you'd be home at 19:30. 260 00:24:13,375 --> 00:24:15,750 It's almost 19:45. 261 00:24:15,875 --> 00:24:17,375 It's busy at the newspaper. 262 00:24:17,500 --> 00:24:20,625 - Willem Alexander's coming to the Uni. - Does that have to take so long? 263 00:24:20,750 --> 00:24:22,500 'Dat he'j mangs.' -What does that mean? 264 00:24:22,625 --> 00:24:26,542 - That happens sometimes. Lovely. - I've called you four times. 265 00:24:26,667 --> 00:24:29,667 My phone's off when I'm in a meeting. 266 00:24:29,792 --> 00:24:32,542 Changing the subject, would you mind looking after Driekus this Thursday? 267 00:24:32,667 --> 00:24:35,458 I have to go to Antwerp, to the paper supplier. 268 00:24:35,583 --> 00:24:39,375 - Haven't you just been there? - That's the thing. 269 00:24:39,500 --> 00:24:42,833 They don't want to lower the price, so I've got to put some pressure on. 270 00:24:42,958 --> 00:24:46,792 - How long will you be gone for? - Two days and two nights. 271 00:24:46,917 --> 00:24:48,958 Two days and two nights for one appointment? 272 00:24:49,083 --> 00:24:50,208 Yes. 273 00:24:52,750 --> 00:24:55,833 Liesbeth, you've got to be honest with me. 274 00:24:55,958 --> 00:24:57,708 What the hell are you thinking about? 275 00:25:01,542 --> 00:25:05,125 No, sorry... Forget it. I'm sorry. 276 00:25:11,167 --> 00:25:12,792 Fine. 277 00:25:14,417 --> 00:25:16,125 - We're taking turns nicely. - Where are you going? 278 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 - I'm going to Caf� Central. - Oh, nice. 279 00:25:18,375 --> 00:25:20,042 I'll go with you. 280 00:25:20,167 --> 00:25:22,000 I'll go with you? 281 00:25:22,125 --> 00:25:25,875 - You don't like the caf�. - I don't like the Caf� Central, no. 282 00:25:26,000 --> 00:25:28,583 But we're going to another caf�. 283 00:25:28,708 --> 00:25:30,917 I want to go to Caf� Central. 284 00:25:31,042 --> 00:25:32,625 Oh, Jan... 285 00:25:36,458 --> 00:25:38,208 Come on. 286 00:25:42,500 --> 00:25:44,750 - It's nice, just the two of us, right? - Yes. 287 00:25:44,875 --> 00:25:46,000 I knew it. 288 00:25:46,125 --> 00:25:49,042 High Tea for two. Here you are. 289 00:25:49,167 --> 00:25:55,292 We've got to leave on time. At 17:00 we can see the urologist. 290 00:25:55,417 --> 00:25:58,042 - A 'piss doctor'? - Please, Jan. 291 00:25:58,167 --> 00:26:00,125 You're constantly complaining that you're suffering. 292 00:26:00,250 --> 00:26:02,083 - It's not that bad. - It is, 293 00:26:02,208 --> 00:26:04,958 and I'm suffering from it, too. So I'm also doing this for me. 294 00:26:05,083 --> 00:26:06,958 I'm a doctor myself. 295 00:26:07,083 --> 00:26:11,125 A vet, Jan. That's something else entirely. 296 00:26:11,250 --> 00:26:15,625 Gedda, listen. 297 00:26:15,750 --> 00:26:21,167 It's really nice that you arrange and organize everything for me, 298 00:26:21,292 --> 00:26:24,292 but there is such a thing as too much. 299 00:26:26,625 --> 00:26:28,917 - Nonsense. - Why is that nonsense? 300 00:26:30,083 --> 00:26:32,000 That's what I wrote my dissertation on. 301 00:26:32,125 --> 00:26:34,000 When women arrange the practical matters 302 00:26:34,125 --> 00:26:37,292 men feel better and live longer. 303 00:26:37,417 --> 00:26:38,750 Magna cum laude. 304 00:26:41,917 --> 00:26:44,208 Here, your scone. 305 00:26:57,875 --> 00:27:01,208 - Almost nothing comes out, you said? - And he hardly feels anything anymore. 306 00:27:01,333 --> 00:27:04,792 Please, you don't have to rub the girl's face in it. 307 00:27:04,917 --> 00:27:07,667 Jan, that girl is the doctor, and you've got a problem. 308 00:27:07,792 --> 00:27:13,083 And when he ejaculates there's no power at all, so it just dribbles out. 309 00:27:13,208 --> 00:27:15,417 Gedda, please. 310 00:27:15,542 --> 00:27:19,083 And what does come out... Well, a drop is an overstatement. 311 00:27:20,375 --> 00:27:22,208 Really? 312 00:27:23,625 --> 00:27:26,583 Then I should examine you. You can get undressed. 313 00:27:31,000 --> 00:27:32,958 Is it okay if an intern observes? 314 00:27:33,083 --> 00:27:34,417 Of course, not a problem. 315 00:27:34,542 --> 00:27:36,292 Is that necessary? 316 00:27:36,417 --> 00:27:39,208 Don't be embarrassed, she's used to it. 317 00:27:39,333 --> 00:27:41,458 Yes, but I'm not. 318 00:27:41,583 --> 00:27:45,042 Just as I thought. They can't do anything about it, I'll have to live with it. 319 00:27:45,167 --> 00:27:46,667 We shouldn't have come here. 320 00:27:46,792 --> 00:27:49,667 Now at least we tried. 321 00:27:49,792 --> 00:27:52,917 Wait for me, please. I have to go to the toilet. 322 00:27:57,833 --> 00:28:00,542 - Mr. Sanderink? - Hi, Ilse. 323 00:28:00,667 --> 00:28:02,917 What are you doing here? 324 00:28:03,042 --> 00:28:05,833 Nothing special. What about you? 325 00:28:06,667 --> 00:28:12,083 The doctor says Peter's sperm is very slow. 326 00:28:13,625 --> 00:28:18,667 Oh, right. Grandpa would say: 'good slouw'. 327 00:28:18,792 --> 00:28:23,958 - Oh, sorry. - Is there any hope? 328 00:28:24,083 --> 00:28:27,875 If you want to give us grandchildren, you'll have to think of something else. 329 00:28:28,000 --> 00:28:34,792 May I ask you, Mr. Sanderink, Jan, to keep this between us? 330 00:28:34,917 --> 00:28:38,917 - Nobody needs to know. - Thank you... Dad. 331 00:28:40,542 --> 00:28:44,500 All the best, love. Stay strong. 332 00:28:45,542 --> 00:28:47,958 I'm going to Caf� Central tonight. I could use a drink. 333 00:28:48,083 --> 00:28:51,917 I get that, but tonight isn't possible. I invited Ria and Bert Dammink. 334 00:28:52,042 --> 00:28:54,208 - Oh no, did you really invite them? - Yes, I had to. 335 00:28:54,333 --> 00:28:57,250 They're good people and Bert is a good colleague of mine. 336 00:28:57,375 --> 00:28:59,750 - Scrabble again? - Yes, we're playing Scrabble. 337 00:28:59,875 --> 00:29:01,792 They just love that. 338 00:29:01,917 --> 00:29:04,833 Oh well, what's one more thing. 339 00:29:05,625 --> 00:29:07,750 Look. Penguin. 340 00:29:08,417 --> 00:29:11,208 So, thanks to my mother my father reached the age of 89. 341 00:29:11,333 --> 00:29:13,375 What about you, Jan, how old was your father? 342 00:29:13,500 --> 00:29:16,083 His father died at 45, Jan never really knew his father. 343 00:29:16,208 --> 00:29:19,000 - I was barely... - You were barely four years old. 344 00:29:19,125 --> 00:29:21,375 Just imagine, you don't really have any memories then. 345 00:29:21,500 --> 00:29:23,458 - I wouldn't say that... - That's true. 346 00:29:23,583 --> 00:29:25,792 My father died early as well. What was it your father had? 347 00:29:25,917 --> 00:29:30,042 His father lived extremely unhealthily, and his mother did nothing about it. 348 00:29:30,167 --> 00:29:31,542 Yes, but otherwise he would have... 349 00:29:31,667 --> 00:29:34,375 That doesn't say anything. My father was very athletic and died suddenly. 350 00:29:34,500 --> 00:29:37,667 - I just wanted to say that, you can... - Bert, your turn. 351 00:29:40,458 --> 00:29:43,833 - Vorce. - Vorce? That's not a word. 352 00:29:43,958 --> 00:29:48,750 Oh, yes it is. Divorce. 353 00:29:48,875 --> 00:29:51,375 Beautiful. 354 00:29:59,333 --> 00:30:01,667 Jan, I know that you weren't looking forward to tonight, 355 00:30:01,792 --> 00:30:04,667 but you could have opened your mouth a little bit more. 356 00:30:04,792 --> 00:30:06,875 - Me? - Yes. You barely said a thing. 357 00:30:07,000 --> 00:30:10,458 You could have been a bit more talkative. 358 00:30:10,583 --> 00:30:13,583 Can you believe that Ria is okay with them splitting up 359 00:30:13,708 --> 00:30:18,250 after everything she's done for him? I would never have agreed to it. 360 00:30:18,375 --> 00:30:21,625 For marriage you need two people. For divorce only one has to want it. 361 00:30:21,750 --> 00:30:25,292 Marriage is an arrangement between two people, to which you both agree. 362 00:30:25,417 --> 00:30:29,708 If you do end up splitting up, I think you should both agree to that as well. 363 00:30:29,833 --> 00:30:33,375 And what if Bert thinks: if I go on with Ria like this, I'll go crazy? 364 00:30:33,500 --> 00:30:35,042 Then he shouldn't have married her. 365 00:30:37,542 --> 00:30:39,042 And what if I tell you right now 366 00:30:39,167 --> 00:30:40,958 that I want a divorce? 367 00:30:43,875 --> 00:30:46,833 Jan... 368 00:30:46,958 --> 00:30:50,125 Don't talk nonsense, my dear. 369 00:30:54,083 --> 00:30:58,542 We belong together, we'll never be rid of each other. 370 00:31:02,458 --> 00:31:04,417 Did you pay those bills? 371 00:31:04,542 --> 00:31:07,167 I'll do it next week. 372 00:31:07,292 --> 00:31:11,167 Didn't I ask you to pay them straight away? You had them in your hands. 373 00:31:11,292 --> 00:31:15,083 - Next week is early enough. - But you had them in your hands. 374 00:31:15,208 --> 00:31:16,833 There's plenty of time. 375 00:31:19,542 --> 00:31:23,708 Why can't you just say: Yes, Gedda, you're right, 376 00:31:23,833 --> 00:31:26,667 I should have paid them straight away. 377 00:31:29,500 --> 00:31:31,917 Yes, Gedda, you're right, 378 00:31:32,042 --> 00:31:35,792 I should have paid them straight away. 379 00:31:35,917 --> 00:31:38,125 Is that so difficult? 380 00:32:19,458 --> 00:32:22,500 - Who's there? - Room service. 381 00:32:29,500 --> 00:32:35,417 Hi. I thought, if you're staying in such a nice hotel, we could make a night of it. 382 00:32:40,000 --> 00:32:43,375 - But where's Driekus? - With his father. 383 00:32:45,625 --> 00:32:48,000 What a surprise. 384 00:32:48,958 --> 00:32:51,667 Did you sleep well, honey? Great. 385 00:32:53,625 --> 00:32:55,458 - I had a dream. - Oh, really? 386 00:32:55,583 --> 00:32:59,833 - About you. - How about that? And? 387 00:32:59,958 --> 00:33:02,125 - It got a bit wild. - Oh, really? 388 00:33:02,250 --> 00:33:05,333 We were here, in the kitchen, as we are now. 389 00:33:05,458 --> 00:33:09,833 I ripped all your clothes off. I lay you down on the kitchen table. 390 00:33:09,958 --> 00:33:13,417 I got a chair. I sat down in front of you, and I thought: 391 00:33:13,542 --> 00:33:16,417 Now I'm just going to enjoy Gedda. 392 00:33:16,542 --> 00:33:18,875 And then? 393 00:33:19,000 --> 00:33:23,417 And then you said: first go and put your old clothes on. 394 00:33:26,000 --> 00:33:29,542 Is it really that difficult for you, being with me? 395 00:33:32,000 --> 00:33:33,792 You didn't take my advice to heart, I hope? 396 00:33:33,917 --> 00:33:36,875 Well, I can tell you... 397 00:33:37,000 --> 00:33:40,917 I first went and put my old clothes on. 398 00:33:41,042 --> 00:33:44,083 You can be a real loser at times. 399 00:33:44,208 --> 00:33:47,875 Do you know what your problem is? You take on too much of what I say. 400 00:33:48,000 --> 00:33:50,833 You shouldn't do as I say as much. 401 00:33:56,875 --> 00:34:00,750 No, Jan. You shouldn't put the cheese knife on the cheese like that. 402 00:34:00,875 --> 00:34:02,500 - Why not? - It's unhygienic. 403 00:34:02,625 --> 00:34:05,083 - Unhygienic? - You've had your fingers on it. 404 00:34:05,208 --> 00:34:08,917 But I held the cheese as well, so what's the difference? 405 00:34:13,375 --> 00:34:14,667 That's how we do it. 406 00:34:37,125 --> 00:34:40,625 Hey, we have two hedge trimmers, you know. 407 00:34:40,750 --> 00:34:43,333 - Oh, then we can throw one away. - For God's sake. 408 00:34:43,458 --> 00:34:45,083 That was a joke. Come on. 409 00:34:45,208 --> 00:34:48,958 For weeks you've promised me you'll trim the conifers, but you don't do it. 410 00:34:49,083 --> 00:34:53,958 Then I end up doing it myself. Here, I refuse to do any more. 411 00:34:54,083 --> 00:34:56,792 I'll trim them tomorrow. 412 00:34:56,917 --> 00:35:01,417 I have to go, by the way. I have to be at the petting zoo by 15:00. 413 00:35:02,625 --> 00:35:06,000 - Your glasses are here on the piano. - Gedda, I know that. 414 00:35:06,125 --> 00:35:08,500 - I know you. You'd forget them. - No, I won't forget them. 415 00:35:08,625 --> 00:35:11,583 - And did you find the disinfectant? - Yes, I found it. 416 00:35:11,708 --> 00:35:13,708 - Was it in the car? - Yes. 417 00:35:13,833 --> 00:35:15,625 - So you found it. - Yes. 418 00:35:15,750 --> 00:35:17,292 - Because you'd lost it. - I've got it. 419 00:35:17,417 --> 00:35:21,000 - So you're sure about that? - My God, how often do I have to say it? 420 00:35:21,583 --> 00:35:23,500 I'm only trying to help. 421 00:35:28,833 --> 00:35:30,833 Jan, put on a jacket. 422 00:35:30,958 --> 00:35:33,875 - In this weather? - Yes, you never know. Take it with you. 423 00:35:40,375 --> 00:35:42,667 Jan? 424 00:35:44,958 --> 00:35:47,667 What are you thinking about? 425 00:35:52,000 --> 00:35:55,167 Oh, Sanderink, I'm so glad you're here. 426 00:35:55,292 --> 00:35:57,625 - It's the goat. - The goat? 427 00:35:57,750 --> 00:36:00,125 - Yes. - What's wrong with the goat? 428 00:36:00,542 --> 00:36:04,125 - She's acting so strangely. - Strangely? 429 00:36:05,208 --> 00:36:07,625 When it's a bit windy 430 00:36:07,750 --> 00:36:10,042 she stares up at the branches of the trees, 431 00:36:10,167 --> 00:36:13,292 and then she keeps on moving her head... 432 00:36:16,833 --> 00:36:19,583 ...from side to side. 433 00:36:24,500 --> 00:36:27,083 Look, she's doing it again. 434 00:36:29,125 --> 00:36:30,792 Is she in pain? 435 00:36:30,917 --> 00:36:33,125 No, I don't think so. 436 00:36:34,125 --> 00:36:35,667 Do you know what I think? 437 00:36:38,542 --> 00:36:40,583 Tell me. 438 00:36:40,708 --> 00:36:43,375 I think she has Alzheimer's. 439 00:36:45,583 --> 00:36:47,042 Alzheimer's? 440 00:36:47,167 --> 00:36:49,708 Yes, dementia. 441 00:36:49,833 --> 00:36:52,875 A goat with Alzheimer's. I've never heard of that before. 442 00:36:53,000 --> 00:36:57,250 My father had it too, and that's just how he looked. 443 00:36:57,375 --> 00:37:00,000 So, there's something new. 444 00:37:00,125 --> 00:37:05,375 Dementia. I'll have a think about it. 445 00:37:40,625 --> 00:37:43,292 I warned you. 446 00:37:43,417 --> 00:37:45,833 Was there anything particular at the petting zoo? 447 00:37:45,958 --> 00:37:48,917 They had a goat. 448 00:37:49,042 --> 00:37:53,042 And the volunteer there thought that she 449 00:37:53,167 --> 00:37:54,583 had broken something. 450 00:37:54,708 --> 00:37:58,042 But I just needed to trim her hooves. 451 00:37:58,167 --> 00:38:00,542 I'll take a quick bath and then I'll pay those bills. 452 00:38:00,667 --> 00:38:06,292 Yes, please do. And it'll be nice weather tomorrow, so you can trim the conifers. 453 00:38:06,417 --> 00:38:09,208 - The conifers? - Yes, the conifers. 454 00:38:09,333 --> 00:38:12,333 - The conifers. - You know what conifers are, don't you? 455 00:38:14,792 --> 00:38:18,875 Yes, conifers. They're those things you put next to one another, 456 00:38:19,000 --> 00:38:22,292 - so that people can't see in. - Exactly. 457 00:38:22,417 --> 00:38:25,208 Good. And when are we getting them? 458 00:38:25,333 --> 00:38:27,708 Getting them? You've been trimming them for 25 years. 459 00:38:29,542 --> 00:38:31,125 Have I really? 460 00:38:32,625 --> 00:38:34,750 They never tell me anything. 461 00:38:42,125 --> 00:38:44,333 Jan, what are you doing? 462 00:38:44,458 --> 00:38:46,000 Cup of coffee for in the bath. 463 00:38:50,667 --> 00:38:52,583 What were you thinking? 464 00:39:12,958 --> 00:39:15,750 There, the bills. 465 00:39:41,875 --> 00:39:46,292 TO THE MAYOR 466 00:39:51,958 --> 00:39:55,333 - What are you doing? - Making a smoothie. 467 00:39:57,042 --> 00:39:59,375 Give me that. 468 00:40:00,875 --> 00:40:04,500 You are totally out of it. 469 00:40:04,625 --> 00:40:07,500 - Where are you going? - To my father and mother's. 470 00:40:07,625 --> 00:40:10,708 Jan, stop it. I really don't like this. 471 00:40:10,833 --> 00:40:12,625 I'm allowed to go to my father and mother's, aren't I? 472 00:40:12,750 --> 00:40:14,500 Your father and mother are dead. 473 00:40:15,625 --> 00:40:17,625 Are my father and mother dead? 474 00:40:20,917 --> 00:40:22,875 They never tell me anything. 475 00:40:24,625 --> 00:40:26,208 I'll be right back. 476 00:40:27,917 --> 00:40:29,792 Try it out. 477 00:40:29,917 --> 00:40:34,542 Just cycle around the block. See if you like it. 478 00:40:35,958 --> 00:40:37,875 Thanks for the bike. 479 00:41:01,792 --> 00:41:05,250 Look at that, breakfast in bed. What did I do to deserve that? 480 00:41:05,375 --> 00:41:08,208 We have something to celebrate. Look. 481 00:41:13,125 --> 00:41:16,458 - You're kidding me. Would you believe it. - Great, isn't it? 482 00:41:16,583 --> 00:41:18,917 I have no idea what it says. 483 00:41:20,167 --> 00:41:23,500 Mobility of more than fifty percent. 484 00:41:23,625 --> 00:41:25,833 You've got the best sperm there is. 485 00:41:25,958 --> 00:41:28,000 Are you serious? Me? 486 00:41:28,125 --> 00:41:30,000 I've also spoken to the urologist. 487 00:41:30,125 --> 00:41:35,125 And she said your sperm were so fast, they flew through the lab. 488 00:41:35,250 --> 00:41:40,042 She couldn't keep them under the microscope. They were so lively. 489 00:41:42,208 --> 00:41:46,958 We just have to do it more often. That's all. 490 00:41:47,083 --> 00:41:49,208 There are worse things. 491 00:42:36,917 --> 00:42:40,250 Just a minute, Ria. 492 00:42:49,667 --> 00:42:54,542 So, I've trimmed them right back. We won't have to do them again for a while. 493 00:43:07,708 --> 00:43:10,375 - May we take a look in your shed? - Excuse me? 494 00:43:10,500 --> 00:43:12,917 Yes, take a look in your shed. 495 00:43:34,083 --> 00:43:37,583 - I'll make an appointment at the hospital. - Are you sick? 496 00:43:37,708 --> 00:43:40,417 - For a memory test. - Is there something wrong with your mind? 497 00:43:40,542 --> 00:43:44,708 Not with mine. But there's more than one person living in this house. 498 00:43:48,583 --> 00:43:50,792 - Go ahead. - After you. 499 00:43:50,917 --> 00:43:53,458 - After you. - It's all yours. 500 00:43:53,583 --> 00:43:55,417 Jan, calm down, will you. 501 00:43:55,542 --> 00:43:57,958 That woman wouldn't get in the elevator. 502 00:43:58,083 --> 00:44:00,333 Jan... I'm sorry, ma'am. 503 00:44:00,458 --> 00:44:03,375 - It's okay. - I say. 504 00:44:04,875 --> 00:44:08,542 Problems with short-term memory and not being able to handle money any more. 505 00:44:08,667 --> 00:44:11,250 An obsession with cremation. 506 00:44:13,042 --> 00:44:16,792 First, a couple of general questions before we get down to the problem. 507 00:44:18,292 --> 00:44:20,167 - What's your name? - Johannes Gerardus... 508 00:44:20,292 --> 00:44:23,042 - No, I was asking your husband. - I beg your pardon. 509 00:44:24,458 --> 00:44:26,333 What is your name? 510 00:44:27,583 --> 00:44:29,750 What are you called? 511 00:44:29,875 --> 00:44:31,917 What are you called? 512 00:44:32,042 --> 00:44:33,958 What you're called. 513 00:44:35,083 --> 00:44:36,792 What I'm called. 514 00:44:40,083 --> 00:44:43,792 - I'm not that well-educated. - Think about it. 515 00:44:46,333 --> 00:44:49,292 Mrs. Sanderink, I really have a problem here. 516 00:44:49,417 --> 00:44:53,458 Who's the one with the problem here? I thought that we had the problem? 517 00:44:53,583 --> 00:44:55,625 I have to do an MMSE test one-to-one, 518 00:44:55,750 --> 00:44:59,333 so I'm going to ask you to go and have a cup of coffee in the cafeteria. 519 00:45:02,750 --> 00:45:04,292 Thank you. 520 00:45:04,417 --> 00:45:06,542 Bye, nurse. 521 00:45:10,000 --> 00:45:12,250 Could you repeat after me? 522 00:45:12,375 --> 00:45:16,125 And now this and now that. 523 00:45:18,250 --> 00:45:20,667 And now this and now that. 524 00:45:23,375 --> 00:45:28,042 And could you repeat after me: 'Beaucoup de klamme jotte amme wieme kneutje?' 525 00:45:31,208 --> 00:45:35,583 You can't, can you? They don't teach you anything at school these days. 526 00:45:37,417 --> 00:45:41,042 He'll be having an EEG and a CT and all sorts of other tests, 527 00:45:42,292 --> 00:45:45,042 but it looks like it's Alzheimer's. 528 00:45:45,167 --> 00:45:48,167 So, you'll have to talk to Dad about what he wants. 529 00:45:48,292 --> 00:45:51,625 What he wants? What could he want, then? 530 00:45:51,750 --> 00:45:56,708 It could well be that he wants to arrange something before it gets worse. 531 00:45:56,833 --> 00:45:59,583 I'll arrange everything for him. 532 00:45:59,708 --> 00:46:02,875 So really everything will just be the same. Or not, Mom? 533 00:46:06,625 --> 00:46:10,833 Here are your prostate pills. The pasta is in the oven. 534 00:46:10,958 --> 00:46:12,542 Memory exercises. 535 00:46:12,667 --> 00:46:16,083 And in case you can't remember all that, I've written it all down here. 536 00:46:17,250 --> 00:46:20,792 And you're not going anywhere. Understood? 537 00:46:20,917 --> 00:46:23,542 - I have to see my patients. - I've called to tell them you're sick. 538 00:46:23,667 --> 00:46:25,042 Are you crazy? Why would you do that? 539 00:46:25,167 --> 00:46:29,250 - Jan, you can't work in this state. - For God's sake. 540 00:46:29,375 --> 00:46:31,667 And to be on the safe side, I'm taking your car keys with me. 541 00:46:31,792 --> 00:46:35,833 - You'll stay at home today. - I don't understand. 542 00:46:35,958 --> 00:46:38,083 Exactly. 543 00:46:38,208 --> 00:46:42,125 I have to go. Willem-Alexander's coming to the University and I have to be there. 544 00:46:42,250 --> 00:46:45,708 - Willem-Alexander? - Willem-Alexander, yes. Ring a bell? 545 00:46:47,958 --> 00:46:50,458 Yes, that's our King. 546 00:46:52,000 --> 00:46:55,875 I used to sit in his lap when I was a little girl. 547 00:46:57,292 --> 00:47:02,125 Okay, it'll be fine. Where are my keys? 548 00:47:02,250 --> 00:47:04,958 On the mantelpiece. 549 00:47:09,667 --> 00:47:11,083 I'll be back as soon as I can. 550 00:47:42,083 --> 00:47:43,542 Thank you. 551 00:47:49,167 --> 00:47:52,167 - Sweetheart, come here a minute. - What is it? I have to go to yoga. 552 00:47:52,292 --> 00:47:55,000 - Yeah, yeah, just one second. - Quickly then. 553 00:47:55,125 --> 00:47:57,708 - I've measured our paintings. - Measured them? 554 00:47:57,833 --> 00:47:59,500 Yeah, the surface areas. 555 00:47:59,625 --> 00:48:01,958 We agreed that we'd both hang the same amount of paintings on the wall. 556 00:48:02,083 --> 00:48:05,167 Half with your paintings and half with mine. 557 00:48:05,292 --> 00:48:08,958 I've measured the surface areas of your paintings, 558 00:48:09,083 --> 00:48:12,125 and then my paintings... 559 00:48:12,250 --> 00:48:14,042 Er... yeah? 560 00:48:14,167 --> 00:48:18,792 It turns out that I can hang up another 20 by 30 cm painting. 561 00:48:19,792 --> 00:48:23,542 Okay. As far as I'm concerned, you can hang a painting that's 2.5 meters... 562 00:48:23,667 --> 00:48:24,875 No, I don't agree with you. 563 00:48:25,000 --> 00:48:28,583 In a good relationship you make good agreements and stick to them. 564 00:48:28,708 --> 00:48:31,375 If you slack off straight away, it won't be long before it goes wrong. 565 00:48:31,500 --> 00:48:35,375 - Right. I'm going to yoga. - Sure, have fun. 566 00:48:35,500 --> 00:48:37,917 - What time will you be back? - Late. I'm going to the pub. 567 00:48:38,042 --> 00:48:39,917 - Oh, who with? - No idea. 568 00:48:40,042 --> 00:48:42,458 Text me, to let me know where you are, and when you'll be home. 569 00:48:42,583 --> 00:48:45,042 I'm just going to have a drink somewhere. 570 00:48:45,167 --> 00:48:47,458 If I die, I'll send you a text. 571 00:48:47,583 --> 00:48:50,542 What time will you be back? I have to be up really early tomorrow. 572 00:48:50,667 --> 00:48:53,833 If you're tired, go to bed. I'll crawl in next to you. 573 00:48:53,958 --> 00:48:56,875 - What did you say? - Bye. 574 00:48:57,000 --> 00:49:02,417 - You can always call me, if need be. - Fine, I will. 575 00:49:02,542 --> 00:49:04,542 Has something happened? 576 00:49:04,667 --> 00:49:08,333 - Where on earth were you? - At my father and mother's. Why? 577 00:49:08,458 --> 00:49:11,875 - You were gone. - Yes, and now I'm back again. 578 00:49:12,000 --> 00:49:15,250 Gedda has sacrificed her whole life for you, Jan. 579 00:49:15,375 --> 00:49:20,083 And the only thing she wants is that you listen to her a bit. 580 00:49:20,208 --> 00:49:23,333 We can work this out together, Jan, but you won't manage it just by taking pills. 581 00:49:23,458 --> 00:49:24,708 No. 582 00:49:24,833 --> 00:49:27,667 - It'd be better to put him in a home. - Mom, please. 583 00:49:27,792 --> 00:49:30,542 A home? What kind of home? 584 00:49:30,667 --> 00:49:35,958 - Don't worry, we'll think of something. - Good. 585 00:49:36,083 --> 00:49:38,417 Just get rid of that halfwit. 586 00:49:42,833 --> 00:49:48,333 - Here you are. Have a good evening. - Yeah, you too. Thank you. 587 00:49:50,542 --> 00:49:53,792 Erik has called twelve times. 588 00:50:19,333 --> 00:50:23,083 Oh my God. You scared me to death. 589 00:50:24,625 --> 00:50:27,750 I said you should just go to bed, didn't I? 590 00:50:27,875 --> 00:50:32,292 I've called you 16 times, and left 12 voicemail messages. 591 00:50:32,417 --> 00:50:34,583 That's rather a lot, isn't it, Erik? 592 00:50:34,708 --> 00:50:36,125 Whose jacket is this? 593 00:50:36,250 --> 00:50:39,333 - What? - This. This jacket. 594 00:50:39,458 --> 00:50:41,625 - That's your jacket. - Did you have Mark over? 595 00:50:41,750 --> 00:50:44,458 - Is this Mark's? - That's your jacket. 596 00:50:44,583 --> 00:50:47,292 If you don't start acting normal pretty soon, I'm sleeping in the spare room. 597 00:50:47,417 --> 00:50:51,958 Fine, do that. If you don't do it, I will. 598 00:50:53,333 --> 00:50:55,750 Very well. You never wear that jacket. 599 00:50:55,875 --> 00:50:58,875 And you're going to sleep in the spare room. 600 00:51:34,750 --> 00:51:38,042 It doesn't get any crazier than this. You've locked me out. 601 00:51:38,167 --> 00:51:43,042 Gedda, what kind of madness is this? 602 00:51:44,875 --> 00:51:47,250 Open up. 603 00:51:51,333 --> 00:51:55,083 Open up, for God's sake. 604 00:51:55,208 --> 00:51:59,250 Jan, what are you doing? You should be across the road. 605 00:52:00,875 --> 00:52:05,333 What are you doing in my house? With my wife. Dirty old man. Bugger off. 606 00:52:05,458 --> 00:52:10,417 I'll knock the daylights out of you. Gedda, open the door. 607 00:52:19,042 --> 00:52:20,458 Go sit down, Dad. 608 00:52:20,583 --> 00:52:23,458 I'd rather he was in the Ari�ns House, then I could visit more often. 609 00:52:23,583 --> 00:52:25,917 - But he insisted on going to Almelo. - Well, that's where he was born. 610 00:52:26,042 --> 00:52:29,792 I think it's something to do with Antoon, too. They've known each other for ages. 611 00:52:29,917 --> 00:52:31,500 So I agreed to it. 612 00:52:31,625 --> 00:52:35,000 Antoon can also keep an eye on him. Can't he, Jan? 613 00:52:35,125 --> 00:52:37,833 - What do you think? Will they be home? - Who? 614 00:52:37,958 --> 00:52:39,375 My father and mother? 615 00:52:56,083 --> 00:53:02,042 Jan, do you still remember Antoon? He's now the administrator here. 616 00:53:04,333 --> 00:53:07,708 - You know each other from Utrecht. - Utrecht? 617 00:53:07,833 --> 00:53:10,750 - Yeah, you studied there. - Ah, how nice. 618 00:53:12,417 --> 00:53:14,750 Go sit down, Jan. 619 00:53:22,750 --> 00:53:27,125 Jan, do you agree to staying in a locked ward? 620 00:53:27,250 --> 00:53:29,750 A locked ward? 621 00:53:31,875 --> 00:53:34,625 - I think that would be lovely. - Lovely? 622 00:53:34,750 --> 00:53:37,458 Yes, then they can't steal anything from you. 623 00:53:40,667 --> 00:53:43,417 Well, that's sorted then. 624 00:53:43,542 --> 00:53:45,417 I'll come by every day. 625 00:53:45,542 --> 00:53:48,458 Here are some lecithin bars. They're good for your memory. 626 00:53:48,583 --> 00:53:52,792 And throat lozenges in case you cough. Here's your phone. My number's in there. 627 00:53:52,917 --> 00:53:57,000 You'll get your prostate pills from the nurse. I hope I have your pyjamas. 628 00:53:57,125 --> 00:54:03,042 I'll also ask the kitchen if they'll take your dietary requirements into account. 629 00:54:18,458 --> 00:54:22,958 But don't you worry. Nothing can happen to you here. 630 00:54:23,750 --> 00:54:26,000 Sweetheart. 631 00:54:28,083 --> 00:54:31,458 But you have to do what they say. Will you do that? 632 00:54:39,292 --> 00:54:41,042 What an awful condition. 633 00:54:50,125 --> 00:54:52,417 You are such an asshole. 634 00:54:53,250 --> 00:54:58,917 Pretending to have dementia. It doesn't get any crazier than this. 635 00:54:59,042 --> 00:55:02,542 - What do you want to achieve by this? - No idea. But I had to do something. 636 00:55:02,667 --> 00:55:05,542 I'd almost say that you must have dementia to do this. 637 00:55:05,667 --> 00:55:08,417 We have waiting lists from here to Tokyo. 638 00:55:08,542 --> 00:55:12,125 I squeezed you in, which I'm absolutely not allowed to do. 639 00:55:13,000 --> 00:55:15,208 Why don't you just get a divorce, Jan? 640 00:55:15,333 --> 00:55:18,708 Get divorced? From Gedda? 641 00:55:18,833 --> 00:55:22,667 If it wasn't for Gedda, I'd have been dead for 35 years. You know that. 642 00:55:22,792 --> 00:55:25,125 Do you mean because of Karin? In that accident? 643 00:55:25,250 --> 00:55:28,958 Karin and our little Annemiek, both gone in one fell swoop. 644 00:55:29,083 --> 00:55:31,750 You could have carried me away in a box. I was reduced to nothing. 645 00:55:31,875 --> 00:55:36,375 I stood here twice in the Nijrees forest with a rope in my hands. 646 00:55:36,500 --> 00:55:38,250 I know how bad you were then. 647 00:55:38,375 --> 00:55:40,792 Well then. And Gedda got me through all that. 648 00:55:40,917 --> 00:55:43,125 'Now we're going to do this, and now we're going to do that... 649 00:55:43,250 --> 00:55:45,792 And now you do this like this and that like that.' And I needed that. 650 00:55:45,917 --> 00:55:49,125 - But she just never stopped. - No. 651 00:55:49,250 --> 00:55:52,500 - She's still doing it. - Yes, she's stifling me. 652 00:55:52,625 --> 00:55:56,667 - Yes, she does do that. - But she did save my life. 653 00:55:56,792 --> 00:56:02,458 And you don't just leave a woman who loves you that much. 654 00:56:02,583 --> 00:56:03,875 No matter how much she drives you crazy. 655 00:56:04,000 --> 00:56:05,875 I don't want to get involved in this. 656 00:56:06,000 --> 00:56:08,125 Have a look around, see how nice this place is. 657 00:56:08,250 --> 00:56:11,250 I'll talk to you tomorrow. Go. 658 00:56:19,667 --> 00:56:24,833 - Hello, sir. - Ah. Hello, ma'am. 659 00:56:24,958 --> 00:56:28,167 - Where are you from? - I was born in Almelo. 660 00:56:29,833 --> 00:56:33,625 You're from Almelo? So am I. 661 00:56:33,750 --> 00:56:36,625 Which elementary school did you go to? 662 00:56:36,750 --> 00:56:39,833 Oh, it was very elementary. 663 00:56:39,958 --> 00:56:45,125 Yes. I learned just enough to be able to misunderstand everything. 664 00:56:47,417 --> 00:56:50,500 - I'm Jan. - I'm not allowed to die. 665 00:56:50,625 --> 00:56:53,750 - No, that's not allowed. - Those managers say I can't die. 666 00:56:53,875 --> 00:56:59,208 - Really? - I'm a member of the Euthanasia Society. 667 00:56:59,333 --> 00:57:03,292 I'm also a member of the Euthanasia Society. 668 00:57:07,667 --> 00:57:11,833 I'm a member of the Carnival Society. The Papsleef'n. 669 00:57:11,958 --> 00:57:16,375 The Papsleef'n. Then you must come from Geesteren. I'm Jan. 670 00:57:16,500 --> 00:57:19,333 - My husband cheated on me. - Jan. 671 00:57:20,542 --> 00:57:22,750 That's why he's locked me up in here. 672 00:57:25,000 --> 00:57:27,542 Do you know the way to Kloosteres Street? 673 00:57:27,667 --> 00:57:28,667 Kloosteres Street? 674 00:57:28,792 --> 00:57:31,833 Yes, I have to go to Kloosteres Street. 675 00:57:53,042 --> 00:57:56,208 - There. - Lovely. 676 00:57:56,333 --> 00:57:59,000 And, is the food good here? 677 00:57:59,125 --> 00:58:02,917 Do you know what it is? It's all mixed up together. 678 00:58:03,042 --> 00:58:05,042 With the fair in Tubbergen. 679 00:58:05,167 --> 00:58:08,083 My father and mother too. Sometimes. 680 00:58:08,208 --> 00:58:11,417 Buying eggs, in Vasse. Not always. 681 00:58:11,542 --> 00:58:13,708 It's all so mixed up, and all that. 682 00:58:13,833 --> 00:58:18,542 What a strange, stupid story. I don't understand a word of it. 683 00:58:18,667 --> 00:58:22,875 No, as if you always... with your... 684 00:58:25,958 --> 00:58:31,292 It's a lovely home, but all the food is steamed. 685 00:58:31,417 --> 00:58:36,167 And I think that's an omission. 686 00:58:39,958 --> 00:58:42,000 I know what that is. 687 00:58:42,125 --> 00:58:47,625 Really? What is it then? Omission. 688 00:58:49,500 --> 00:58:53,292 One of my brothers was a priest. He was once in the omission. 689 00:58:53,417 --> 00:58:56,000 In Venezuela, with the native Indians. 690 00:59:07,208 --> 00:59:09,583 What are they? 691 00:59:09,708 --> 00:59:12,708 - They're the bombardments. - What? 692 00:59:12,833 --> 00:59:16,667 - Bombardments. - Bombar. 693 00:59:16,792 --> 00:59:19,083 - ...dement. - Dement? 694 00:59:19,208 --> 00:59:22,833 Yes. Does that mean anything to you? Dement? 695 00:59:22,958 --> 00:59:27,583 That's those poor sods, those demented people. You should feel sorry for them. 696 00:59:29,292 --> 00:59:32,500 Tomorrow, both legs are coming off. 697 00:59:32,625 --> 00:59:36,833 - I don't think it will be that bad. - Both legs. Completely off. 698 00:59:36,958 --> 00:59:42,917 - Ah, dear, really? Both legs off? - Both of them. Completely off. 699 00:59:43,042 --> 00:59:47,542 I'd give you one of my legs if I could. 700 00:59:47,667 --> 00:59:50,500 Both of them. But I'm not allowed to die. 701 00:59:50,625 --> 00:59:54,167 I've signed a euthanasia statement, but it makes no difference. 702 00:59:54,292 --> 00:59:56,958 Oh, but the good Lord never left anyone in the lurch. 703 00:59:57,083 --> 00:59:58,958 I've also signed an euthanasia statement. 704 00:59:59,083 --> 01:00:02,667 You don't need to. The good Lord will come and fetch you himself. 705 01:00:02,792 --> 01:00:06,458 I can sit and wait patiently for the good Lord, 706 01:00:06,583 --> 01:00:08,917 but I think it's a waste of my time. 707 01:00:10,292 --> 01:00:13,167 It's better not to be born. 708 01:00:13,292 --> 01:00:18,000 Come on, Koelman, we should all be a bit more optimistic. 709 01:00:18,125 --> 01:00:19,708 Of course not. 710 01:00:21,375 --> 01:00:23,458 Well, cheers, then. 711 01:00:23,583 --> 01:00:26,458 Yes, here's to many more years. 712 01:01:14,125 --> 01:01:17,250 My husband cheated on me. 713 01:01:23,958 --> 01:01:25,458 I'll just take you back to bed. 714 01:01:25,583 --> 01:01:28,583 I want to get out. I want to go home. 715 01:01:28,708 --> 01:01:31,292 Let's get you to bed for a good night's sleep. 716 01:01:31,417 --> 01:01:35,583 I want to go to my wife. Let me go. 717 01:01:55,708 --> 01:01:58,750 I can't get my dress in my pants. 718 01:02:01,125 --> 01:02:04,000 - Bare legs. - 'Bread and jam'. 719 01:02:21,292 --> 01:02:24,750 Now that was a laugh, wasn't it? We could laugh for two whole weeks. 720 01:02:29,708 --> 01:02:33,542 Ah, ma'am, your clothes are all mussed. 721 01:02:33,667 --> 01:02:36,000 Here we go again. 722 01:02:40,583 --> 01:02:42,667 Oh, Jan... 723 01:02:44,417 --> 01:02:46,583 A whole week... 724 01:02:49,750 --> 01:02:52,333 ...without one another. 725 01:02:52,458 --> 01:02:54,500 How can you stand it? 726 01:02:56,333 --> 01:03:00,125 So, love. How are you finding it here? 727 01:03:01,208 --> 01:03:04,667 Do you maybe know if they take Jan's dietary requirements into account? 728 01:03:05,667 --> 01:03:08,708 I don't know very much. That's bad, isn't it? 729 01:03:08,833 --> 01:03:11,792 My husband cheated on me. 730 01:03:11,917 --> 01:03:16,292 But I don't carry a grudge because I believe in God. 731 01:03:16,417 --> 01:03:20,458 The Bible says: whoever does wrong, will be repaid for his wrong. 732 01:03:22,542 --> 01:03:24,500 That's what I'm waiting for. 733 01:03:28,708 --> 01:03:33,583 - What's the matter, Mrs. ten Cate? - It's because of those bullshit pills. 734 01:03:33,708 --> 01:03:36,500 What's wrong with your shit? 735 01:03:39,208 --> 01:03:42,208 Could you take me to the Kloosteres Street later? 736 01:03:45,750 --> 01:03:47,292 Do you like it here? 737 01:03:47,417 --> 01:03:52,333 Do you know what it is, Antoon? No one here wants something from me. 738 01:03:53,500 --> 01:03:55,875 And that's been really good for me. 739 01:03:56,000 --> 01:04:00,708 That's good, because I've asked to see the CT scans. 740 01:04:00,833 --> 01:04:03,333 And I've already discussed it with the radiologist. 741 01:04:03,458 --> 01:04:08,333 And it appears that there is a cerebral atrophy. 742 01:04:08,458 --> 01:04:12,375 Yes. So keep in mind, Jan 743 01:04:12,500 --> 01:04:15,917 - that you really do have Alzheimer's. - You're not serious. 744 01:04:17,167 --> 01:04:19,542 No. I'm not serious. 745 01:04:19,667 --> 01:04:22,792 Oh Lord, you scared me. 746 01:04:22,917 --> 01:04:26,333 Good. That's exactly what I wanted to do. 747 01:04:26,458 --> 01:04:30,000 Now you'll realize what you're doing to us. Gedda, the children and me. 748 01:04:33,167 --> 01:04:34,833 Let's agree to this, Jan. 749 01:04:36,167 --> 01:04:39,458 I'll give you one week to find a solution 750 01:04:39,583 --> 01:04:42,625 to this problem you've created. 751 01:04:42,750 --> 01:04:44,375 Thank you. 752 01:04:45,083 --> 01:04:49,375 This morning I told Gedda that it would be better for your treatment 753 01:04:49,500 --> 01:04:52,250 if she doesn't come visit you in the upcoming week. 754 01:04:52,375 --> 01:04:58,833 Because otherwise, you'd keep wanting to go home, as it were. 755 01:04:58,958 --> 01:05:01,000 Cheers. 756 01:05:07,708 --> 01:05:12,833 But you're not staying here. You're going to think about it away from here. 757 01:05:12,958 --> 01:05:13,958 I understand. 758 01:05:26,292 --> 01:05:29,500 - Mrs. Haarman. - Yes? 759 01:05:29,625 --> 01:05:33,167 - Are you coming with me? - Where to? 760 01:05:33,292 --> 01:05:35,167 To Kloosteres Street. 761 01:05:35,292 --> 01:05:38,208 - To Kloosteres Street? - Yes. 762 01:05:38,333 --> 01:05:42,000 Are you crazy? What's there for me to do in the Kloosteres Street? 763 01:05:55,167 --> 01:05:59,333 I don't even want to think about what would happen if someone found out. 764 01:05:59,458 --> 01:06:01,000 No one will find out. 765 01:06:04,292 --> 01:06:07,875 Are you crazy? No photos. Get out of here. 766 01:06:08,000 --> 01:06:10,000 - Thank you, Poorthuis. - Yes, you're welcome. 767 01:06:10,125 --> 01:06:12,417 But I'm never doing this again. 768 01:06:15,917 --> 01:06:19,625 If I don't see you with a coffin, then it is with an urn. 769 01:06:22,417 --> 01:06:25,292 I think we need to talk. 770 01:06:25,792 --> 01:06:27,417 Lovely. 771 01:06:34,708 --> 01:06:38,583 I wanted to make some tea with rum. But I couldn't find any tea. 772 01:06:42,833 --> 01:06:45,125 - I'm Julia. - Jan. 773 01:06:45,250 --> 01:06:47,667 Cheers. 774 01:06:49,625 --> 01:06:51,500 Could you stand over there? 775 01:06:56,750 --> 01:06:58,333 Do you live here alone? 776 01:06:59,708 --> 01:07:00,833 Usually, yes. 777 01:07:05,292 --> 01:07:07,042 You know how it is with guys. 778 01:07:07,667 --> 01:07:10,708 At first it's hallelujah and everything is great. 779 01:07:10,833 --> 01:07:12,292 But then they become complacent. 780 01:07:12,750 --> 01:07:16,000 They assume that you'll organize everything for them. Do all the work. 781 01:07:16,125 --> 01:07:20,292 From the clothes that they have to wear, to where we'll go on vacation. 782 01:07:22,125 --> 01:07:23,708 I can't be bothered with all that. 783 01:07:24,708 --> 01:07:27,708 I want a lover, not a child. 784 01:07:30,417 --> 01:07:32,708 What's the matter? Am I whining? 785 01:07:32,833 --> 01:07:35,458 No, not at all. 786 01:07:41,917 --> 01:07:47,375 She was a doctor, cosmologist, visionary, theologian, philosopher 787 01:07:47,500 --> 01:07:52,042 botanist, and as a nun, she wrote about the female orgasm. 788 01:07:52,167 --> 01:07:53,833 That she did. 789 01:07:53,958 --> 01:07:55,792 In the 12th century. 790 01:07:55,917 --> 01:07:59,125 A strong woman. Just like Gedda. 791 01:07:59,250 --> 01:08:00,917 And she composed. 792 01:08:01,042 --> 01:08:04,208 Yes, beautiful music. Arend thought so too. 793 01:08:04,333 --> 01:08:07,583 You must have gotten along quite well with your father-in-law. 794 01:08:07,708 --> 01:08:12,375 I wouldn't say that. I felt sorry for him. 795 01:08:12,500 --> 01:08:14,417 And are you going to scatter his ashes all by yourself? 796 01:08:16,750 --> 01:08:19,333 Don't worry. I'm not coming with you. 797 01:08:21,167 --> 01:08:23,250 It's not like I can bring Gedda. 798 01:08:30,000 --> 01:08:34,000 Are the pictures on there? From hoisting up the coffin? 799 01:08:36,458 --> 01:08:39,750 They were on there. I've already erased them. 800 01:08:44,250 --> 01:08:47,375 I always had to bake pancakes for Liesbeth as well, when she was young. 801 01:08:47,500 --> 01:08:50,667 - She still prefers to eat... - Would she have trouble with this? 802 01:08:50,792 --> 01:08:52,875 With scattering the ashes? 803 01:08:53,875 --> 01:08:56,250 No, she's made of different stuff. 804 01:08:58,125 --> 01:08:59,583 Well then. 805 01:09:07,917 --> 01:09:12,833 I've got a delicious rabbit in the freezer. You could have had it tomorrow. 806 01:09:12,958 --> 01:09:14,750 Are you trying to tempt me with a rabbit? 807 01:09:14,875 --> 01:09:18,833 Yes, have you finally caught on? You're a bit slow on the uptake. 808 01:09:18,958 --> 01:09:21,458 Thanks for everything. 809 01:09:21,583 --> 01:09:24,292 Thank you for all that you've done. 810 01:09:44,750 --> 01:09:47,542 Hey, partner. 811 01:10:26,542 --> 01:10:30,167 My husband has cheated on me. 812 01:11:54,833 --> 01:11:56,917 You can wear it one more time. 813 01:12:22,125 --> 01:12:24,042 Yes, I've just bought it. 814 01:12:26,417 --> 01:12:28,250 Nice. 815 01:12:30,375 --> 01:12:34,292 - I've had an extensive text from Dad. - From Dad? He still knows how to text? 816 01:12:34,417 --> 01:12:36,583 He sure does. 817 01:12:36,708 --> 01:12:40,208 It's for you too, he said. But he was afraid to send it to you. 818 01:12:40,333 --> 01:12:44,250 You once told Dad that Erik goes through your phone messages. Here. 819 01:12:46,167 --> 01:12:49,833 He wants us to go to him. He's in Germany. 820 01:12:49,958 --> 01:12:52,750 - Germany? - Yes, Bad Bentheim. 821 01:12:57,833 --> 01:13:00,667 Is there something wrong? Has someone texted you? 822 01:13:00,792 --> 01:13:04,083 - No, this is Peter's phone. - Oh, what are you reading then? 823 01:13:05,750 --> 01:13:09,125 - The news site. - Oh. 824 01:13:13,375 --> 01:13:16,833 - You're going to Germany for two days? - Yes, with Peter. 825 01:13:16,958 --> 01:13:20,000 But why? Where are you going to? 826 01:13:20,125 --> 01:13:23,833 We don't know exactly where yet. We're just going on a trip as brother and sister. 827 01:13:23,958 --> 01:13:26,000 I think it's really strange. Your brother as your alibi. 828 01:13:26,125 --> 01:13:28,792 - Alibi for what? - For something I don't want to think about. 829 01:13:28,917 --> 01:13:32,750 What's this I hear, Liesbeth. You're going on a trip with Peter this weekend? 830 01:13:32,875 --> 01:13:34,667 I can't say I agree to this. 831 01:13:34,792 --> 01:13:37,833 - Is that an option? - You're much too easy about it. 832 01:13:37,958 --> 01:13:41,083 And why should I make it difficult? 833 01:13:41,208 --> 01:13:43,375 Liesbeth has misunderstood something. 834 01:13:43,500 --> 01:13:47,292 She's in a relationship with Erik and so you have to abide by certain rules. 835 01:13:47,417 --> 01:13:51,667 This just isn't right. You should say where you're going to. 836 01:13:53,000 --> 01:13:56,542 And you should be more interested in what Peter is doing. 837 01:13:59,625 --> 01:14:04,042 Liesbeth, you're throwing that applesauce in the jar like it falls out of a cow's ass. 838 01:14:04,167 --> 01:14:08,333 Now you're licking your fingers. Next you will be touching the applesauce with them. 839 01:14:08,458 --> 01:14:11,667 Let me do it. Or we'll still be here by Christmas. 840 01:14:11,792 --> 01:14:13,750 No, Mrs. Sanderink. Let Liesbeth do it. 841 01:14:13,875 --> 01:14:15,792 A top journalist who knows exactly what she wants 842 01:14:15,917 --> 01:14:17,917 can surely put applesauce in a jar? 843 01:14:18,042 --> 01:14:23,333 hey kids, don't get married be a little shrewder 844 01:14:23,458 --> 01:14:29,000 you'll only get trapped in the pettiness of another 845 01:14:29,125 --> 01:14:33,667 and that other can go nowhere because of you alone 846 01:14:33,792 --> 01:14:38,917 and the name of this jailer is: 'scared of being on your own' 847 01:14:39,042 --> 01:14:42,083 Where did that come from? 848 01:14:42,208 --> 01:14:43,333 I read it somewhere. 849 01:14:44,500 --> 01:14:49,083 Listen, Erik. I'm going on a trip with my brother. 850 01:14:49,208 --> 01:14:53,375 I can't tell you where we're going. I'll be back the day after tomorrow. 851 01:14:57,917 --> 01:14:59,333 No. 852 01:14:59,458 --> 01:15:00,708 Take it. 853 01:15:01,417 --> 01:15:02,917 No. 854 01:15:03,042 --> 01:15:03,958 Take it. 855 01:15:04,083 --> 01:15:05,250 No. 856 01:15:11,625 --> 01:15:13,375 Why don't you say something? 857 01:15:13,500 --> 01:15:15,625 What? I don't see the problem. 858 01:15:15,750 --> 01:15:18,917 Okay, fine, then you can all just do exactly what you want. 859 01:15:19,042 --> 01:15:23,375 - Exactly. That seems like the best idea. - What a fuss. 860 01:15:31,750 --> 01:15:33,833 I still don't get it. 861 01:15:33,958 --> 01:15:37,208 I didn't know you found it so difficult living with Mom. 862 01:15:38,208 --> 01:15:42,583 They're playing nicely. Before you know it, he'll be mounting her. 863 01:15:43,833 --> 01:15:46,375 You don't need to worry about that. 864 01:15:46,500 --> 01:15:49,083 He's castrated. He's impotent. 865 01:15:50,500 --> 01:15:52,625 I can relate to that. 866 01:15:52,750 --> 01:15:54,292 No, you're not impotent. 867 01:15:54,417 --> 01:15:56,417 You're infertile. That's different. 868 01:16:01,958 --> 01:16:03,542 What do you mean by that? 869 01:16:05,333 --> 01:16:09,375 Just... Nothing. Nothing in particular. 870 01:16:10,833 --> 01:16:14,125 I just wanted to say that you aren't impotent. 871 01:16:14,250 --> 01:16:16,167 You said infertile. 872 01:16:18,375 --> 01:16:21,542 You've seen the sperm test, haven't you? 873 01:16:21,667 --> 01:16:22,875 You have too, right? 874 01:16:24,333 --> 01:16:27,792 Ilse showed me something, yes. 875 01:16:27,917 --> 01:16:31,083 But I could see on the computer that she'd photoshopped it. 876 01:16:32,917 --> 01:16:36,708 They can put sperm cells in a centrifuge. 877 01:16:36,833 --> 01:16:40,000 We recently wrote an article about it in the newspaper. 878 01:16:43,375 --> 01:16:47,250 Here, enjoy. 879 01:16:48,083 --> 01:16:50,375 So they really did go then? 880 01:16:50,500 --> 01:16:52,750 Yes, and they wouldn't say where they were going. 881 01:16:52,875 --> 01:16:55,083 And you have no idea where they are? 882 01:16:55,208 --> 01:16:58,625 - Very strange. - They'll be fine. Leave them be. 883 01:16:58,750 --> 01:17:01,708 Don't say that we don't know where they are too quickly. 884 01:17:01,833 --> 01:17:05,292 Liesbeth's telephone shows you exactly where she is. 885 01:17:05,417 --> 01:17:08,792 It's family sharing. Share your location. It's quite normal to have it these days. 886 01:17:08,917 --> 01:17:12,333 Wait a minute. Doesn't she have to switch it on too, on her phone? 887 01:17:12,458 --> 01:17:16,000 - Yes, I did that for her. - No. 888 01:17:16,125 --> 01:17:18,875 What do you mean, no? If something happens to her, I'll know where she is. 889 01:17:19,000 --> 01:17:21,125 No, you can't do that. That's taking it too far. 890 01:17:21,250 --> 01:17:24,625 What do you mean? It's about helping someone else. 891 01:17:25,333 --> 01:17:28,625 I don't want anything to do with this. 892 01:17:28,750 --> 01:17:30,917 Oh, look. We've got them. 893 01:17:47,917 --> 01:17:52,083 And you, Liesje? I guess it's also not going so well with you either, or is it? 894 01:17:52,208 --> 01:17:53,833 No, it's not great. 895 01:17:53,958 --> 01:17:57,958 If it carries on like this, I'll also be pretending I have dementia in 30 years. 896 01:17:58,083 --> 01:17:59,833 Why did you fall for Erik? 897 01:17:59,958 --> 01:18:05,750 Mark was always cheating on me. And I thought: this one is different. 898 01:18:07,583 --> 01:18:10,667 I was on the train, on the way to the Lorelei. 899 01:18:10,792 --> 01:18:12,417 The Lorelei? 900 01:18:12,542 --> 01:18:15,583 I got off at Bad Bentheim. I thought: perhaps the children will want to join me. 901 01:18:15,708 --> 01:18:17,458 What did you want to do at the Lorelei? 902 01:18:17,583 --> 01:18:19,167 Scatter his ashes. 903 01:18:19,292 --> 01:18:21,000 Look. 904 01:18:21,125 --> 01:18:22,583 What have you got in there? 905 01:18:22,708 --> 01:18:24,667 Your Grandpa is in there. 906 01:18:24,792 --> 01:18:25,917 We buried Grandpa. 907 01:18:26,042 --> 01:18:28,750 - Which he absolutely didn't want. - Are his ashes really in there? 908 01:18:28,875 --> 01:18:31,208 So Grandpa isn't in the graveyard? 909 01:18:31,333 --> 01:18:34,583 He was there for one hour and then he went to the crematorium. 910 01:18:34,708 --> 01:18:37,792 This can't get any crazier. Does Mom know about this? 911 01:18:38,875 --> 01:18:40,792 No. 912 01:18:40,917 --> 01:18:43,750 Do you mean to say that Grandma and Mom stand by an empty grave every day? 913 01:18:43,875 --> 01:18:46,292 They should have done what Arend wanted. 914 01:18:46,417 --> 01:18:48,125 Grandpa is dead. How can he want anything? 915 01:18:48,250 --> 01:18:50,667 That doesn't matter. A last request is a last request. 916 01:18:50,792 --> 01:18:53,500 It does matter. Grandma wanted him close to home. 917 01:18:53,625 --> 01:18:55,125 And that's exactly what he didn't want. 918 01:18:55,250 --> 01:18:58,542 - You're deceiving your own wife. - I don't agree with you. 919 01:18:58,667 --> 01:19:01,292 That dementia thing was deception. You're right about that. 920 01:19:01,417 --> 01:19:05,333 But I said to your Mom: if you bury him, I'll personally dig him up again. 921 01:19:05,458 --> 01:19:08,417 - That's exactly what I did. - What business of yours is my Grandpa? 922 01:19:08,542 --> 01:19:10,875 - I'm married to your mother. - That's your own fault. 923 01:19:11,000 --> 01:19:14,875 - Peter, calm down now. - I'm taking Grandpa home. 924 01:19:17,542 --> 01:19:20,958 - Peter, you're drunk. - Leave me alone. 925 01:19:21,083 --> 01:19:22,958 Get in the car. 926 01:19:24,167 --> 01:19:26,583 Okay. Let's agree to this. 927 01:19:26,708 --> 01:19:29,667 The three of us will put Grandpa's urn in the grave. 928 01:19:29,792 --> 01:19:33,000 Then he's in there when someone visits him and he has also been cremated. 929 01:19:33,125 --> 01:19:35,208 But Grandpa wanted to be as far away as possible. 930 01:19:35,333 --> 01:19:38,250 His ashes scattered at the Lorelei and taken away by the Rhine. 931 01:19:38,375 --> 01:19:41,458 - You always did know how to exaggerate. - I'm not exaggerating. 932 01:19:41,583 --> 01:19:42,833 Then I'll put him in the grave myself. 933 01:19:42,958 --> 01:19:47,042 Can't you understand: a person is also allowed to want something. 934 01:19:47,167 --> 01:19:50,833 That's what Grandpa should have done while he was alive. Just like you. 935 01:19:50,958 --> 01:19:52,875 You're even more impotent than I am. 936 01:19:53,000 --> 01:19:57,250 Always trying to outsmart Mom and to run away. 937 01:19:57,375 --> 01:19:58,542 That's what you're good at. 938 01:19:58,667 --> 01:20:00,958 You're married to Ilse, you got lucky. 939 01:20:01,083 --> 01:20:04,875 That's ridiculous. If you can't find a nice partner, don't get married. 940 01:20:05,000 --> 01:20:06,750 Whoa, just a minute. 941 01:20:06,875 --> 01:20:10,583 For the love of God, you married Mom. What did you expect? 942 01:20:14,667 --> 01:20:17,333 Here. This is where you two belong. 943 01:20:17,458 --> 01:20:22,542 With the donkeys. Look at that. You're both as stupid as these donkeys. 944 01:20:23,667 --> 01:20:25,667 - No, no. - They can leave just like that. 945 01:20:25,792 --> 01:20:29,208 As free as can be. Yet the stupid lumps still stay where they are. 946 01:20:29,333 --> 01:20:34,792 - Leave them alone. - Go on, stupid beasts, outside. Be free. 947 01:20:34,917 --> 01:20:36,667 We'll get into trouble for this. 948 01:20:36,792 --> 01:20:41,917 What are you gawping at? Now you're scared again, aren't you? 949 01:20:42,042 --> 01:20:46,292 You've sat on your ass for 35 years just staring dumbly around you. 950 01:20:46,417 --> 01:20:48,875 Mom never took your freedom away. 951 01:20:49,000 --> 01:20:51,333 You never had any freedom in you in the first place. 952 01:20:56,417 --> 01:20:58,958 Let him go. Everything is going wrong anyway. 953 01:20:59,083 --> 01:21:02,458 - Peter... - Go on. 954 01:21:26,917 --> 01:21:30,500 What now, Dad? Do you now know what you want? 955 01:21:30,625 --> 01:21:32,167 With Mom and all? 956 01:21:32,583 --> 01:21:35,250 I still don't know what I want. 957 01:21:35,375 --> 01:21:38,042 I would say: ask your Mom. 958 01:21:38,167 --> 01:21:40,000 But I do know what I don't want. 959 01:21:40,125 --> 01:21:43,167 - To follow in Grandpa's footsteps. - Right. 960 01:21:43,292 --> 01:21:46,833 Arend should have done what he wanted to do much earlier. 961 01:21:46,958 --> 01:21:50,333 - Do you know what he really wanted? - A cremation and his ashes at the Lorelei. 962 01:21:51,792 --> 01:21:54,333 No, before that. 963 01:21:54,458 --> 01:21:58,042 He wanted to walk to the real legs of Saint Hildegard. 964 01:21:58,167 --> 01:22:00,875 - To the what? - He really does have dementia. 965 01:22:02,708 --> 01:22:07,500 And that's what I'm going to do. I'm going to finish what Arend started. 966 01:22:08,750 --> 01:22:11,917 I'm going to walk to the real legs of Saint Hildegard. 967 01:22:13,458 --> 01:22:17,167 I think that Dad has been hit on the head by a windmill. 968 01:22:17,292 --> 01:22:19,500 I'd have liked to have explained it to you, but the taxi's here. 969 01:22:19,625 --> 01:22:20,917 Taxi? 970 01:22:26,083 --> 01:22:29,042 It can't get any crazier than this. 971 01:22:30,250 --> 01:22:31,792 One German and one Dutch. 972 01:22:31,917 --> 01:22:34,125 That's what you get close to the border. 973 01:22:34,250 --> 01:22:36,333 - I'll take the blame. - Are you nuts? 974 01:22:36,458 --> 01:22:38,292 You caused this mess, that's true, but... 975 01:22:38,417 --> 01:22:40,458 I have dementia. They'll let me go. 976 01:22:40,583 --> 01:22:44,500 Just get out of here with Grandpa. Otherwise we'll be in even more trouble. 977 01:22:44,625 --> 01:22:48,208 But don't do anything silly with Grandpa. I've weighed him. 978 01:23:06,375 --> 01:23:08,000 You stole those donkeys. 979 01:23:08,125 --> 01:23:10,458 I didn't steal them, I set them free. 980 01:23:10,583 --> 01:23:12,750 So you're their savior? 981 01:23:12,875 --> 01:23:14,708 I'm the great donkey savior, yes. 982 01:23:14,833 --> 01:23:18,167 And the Good Lord summoned me to free all the donkeys in the world. 983 01:23:19,958 --> 01:23:22,875 Oh yes, and I also have to visit the real legs of Saint Hildegard. 984 01:23:23,000 --> 01:23:25,875 Yeah, right. 985 01:23:30,458 --> 01:23:32,750 Wait here, please. 986 01:23:40,500 --> 01:23:42,792 I am so angry. 987 01:23:45,000 --> 01:23:48,208 How are things here? Is there a donkey savior here, too? 988 01:23:48,333 --> 01:23:51,625 My father can't help it. He's got Alzheimer's. 989 01:23:51,750 --> 01:23:55,542 - Alzheimer's? - He's in a nursing home in Almelo. 990 01:23:55,667 --> 01:24:00,167 Name and number of the nursing home and the doctor who's responsible there. 991 01:24:03,000 --> 01:24:04,792 Could you come with me, please? 992 01:24:06,208 --> 01:24:07,667 Hello. 993 01:24:08,833 --> 01:24:10,083 Hello. 994 01:24:16,375 --> 01:24:19,583 I've been thinking about it, 995 01:24:19,708 --> 01:24:23,583 and I do want to stay with you, but a couple of things have to change. 996 01:24:23,708 --> 01:24:26,000 How many things are we talking about? 997 01:24:33,625 --> 01:24:37,000 when we're getting intimate, total focus - tidy up - keys in the key drawer 998 01:24:37,125 --> 01:24:38,458 53. 999 01:24:38,833 --> 01:24:41,083 Yeah, right. 1000 01:24:41,208 --> 01:24:43,292 It's thanks to your husband that we found you. 1001 01:24:43,417 --> 01:24:44,917 Before something terrible happened. 1002 01:24:45,042 --> 01:24:46,792 Those donkeys could have gotten onto the railway tracks. 1003 01:24:46,917 --> 01:24:48,167 He had no idea where we were. 1004 01:24:48,292 --> 01:24:51,167 Can we go now? Will that be all? 1005 01:24:51,292 --> 01:24:53,917 Yes, if you'll just sign here. 1006 01:24:55,542 --> 01:24:58,125 What did you mean by: he found us? 1007 01:24:58,250 --> 01:25:03,125 Your husband is pretty good with certain modern technical gadgets. 1008 01:25:03,750 --> 01:25:05,917 I don't understand. 1009 01:25:06,042 --> 01:25:07,625 Your telephone sends out coordinates. 1010 01:25:07,750 --> 01:25:11,292 If you had told me where you were going, I wouldn't have had to do this. 1011 01:25:11,417 --> 01:25:13,250 Do you mean to say you spied on me? 1012 01:25:13,375 --> 01:25:15,458 No, I just wanted you to be safe. 1013 01:25:15,583 --> 01:25:18,417 Oh my God, I live with the KGB. 1014 01:25:18,542 --> 01:25:20,792 - Just calm down, will you. - No, you should calm down. 1015 01:25:20,917 --> 01:25:23,375 Calm down. First let's make sure that you can go home. 1016 01:25:23,500 --> 01:25:26,250 And then we'll talk some more, like civilized people. 1017 01:25:28,083 --> 01:25:30,000 There's nothing else to talk about. 1018 01:25:32,583 --> 01:25:35,292 - In a good relationship, you agree on... - Shut up. 1019 01:25:35,417 --> 01:25:37,958 - You can't just walk off like that. - You can be quiet, too. 1020 01:25:38,083 --> 01:25:42,667 Either leave me alone or arrest me right now. 1021 01:25:42,792 --> 01:25:45,333 Arrest her. 1022 01:25:45,458 --> 01:25:48,833 - Where are you going? - Just check the coordinates. 1023 01:25:49,917 --> 01:25:52,542 I've never heard such a strange story. 1024 01:25:52,667 --> 01:25:56,000 So that vet pretends to have dementia so that he can get away from his wife? 1025 01:25:56,125 --> 01:25:58,917 And I'm supposed to believe that? 1026 01:25:59,042 --> 01:26:02,417 Great nursing home you have in Almelo. You could get into trouble for this. 1027 01:26:08,250 --> 01:26:10,875 But thanks for the information, doctor. 1028 01:26:14,542 --> 01:26:18,917 I've spoken to the Kr�nnenzommer in Hellendoorn. We're taking you back. 1029 01:26:19,042 --> 01:26:22,292 Kr�nnenzommer in Hellendoorn? I'm in the Jan Janshuis in Almelo. 1030 01:26:22,417 --> 01:26:25,708 Oh? How is that possible? That you suddenly know where you live? 1031 01:26:28,417 --> 01:26:32,958 It's unbelievable that you used the nursing home to get away from your wife. 1032 01:27:21,542 --> 01:27:23,708 - Yeah, I... - Never mind. 1033 01:27:25,667 --> 01:27:27,833 I don't want to know. 1034 01:27:42,875 --> 01:27:45,292 Have I really made your father so desperate? 1035 01:27:45,417 --> 01:27:48,250 He's also a wimp, let's be honest. 1036 01:27:49,875 --> 01:27:52,708 There I am with my 'Magna cum laude'. 1037 01:27:54,417 --> 01:27:56,042 What should we do with Grandpa? 1038 01:27:56,167 --> 01:27:58,167 With Grandpa? 1039 01:27:58,292 --> 01:28:01,625 Shall we put him back in the grave today? Together? 1040 01:28:03,000 --> 01:28:05,542 Scatter his ashes, for all I care. At the Lorelei. 1041 01:28:05,667 --> 01:28:07,667 Just a minute, you can't be serious. 1042 01:28:07,792 --> 01:28:09,417 I am serious. 1043 01:28:10,917 --> 01:28:14,708 - That is what my father wanted. - Wouldn't that be deceiving Grandma? 1044 01:28:15,292 --> 01:28:18,792 My mother solemnly promised to cremate my father, 1045 01:28:18,917 --> 01:28:22,125 and scatter his ashes at the Lorelei. And she didn't do that. 1046 01:28:23,375 --> 01:28:25,375 So who's deceiving who? 1047 01:28:31,083 --> 01:28:33,375 Ilse is back. 1048 01:28:36,000 --> 01:28:41,167 - Peter. Look. Isn't that lovely? - Lovely. 1049 01:28:41,292 --> 01:28:43,958 - Lovely, isn't it? - What is it? 1050 01:28:44,083 --> 01:28:48,625 A photo of the ultrasound. We're having a little baby. 1051 01:28:48,750 --> 01:28:51,750 - You're expecting? - Yes. 1052 01:28:51,875 --> 01:28:55,958 Ilse, that's wonderful. Mom's here too. 1053 01:28:57,833 --> 01:29:00,833 Mom. You're going to be a Grandma. 1054 01:29:02,125 --> 01:29:06,792 Oh, boy oh boy. Oh, Ilse. 1055 01:29:17,083 --> 01:29:18,583 And how are you? 1056 01:29:21,417 --> 01:29:23,250 You no longer have a son-in-law. 1057 01:29:23,375 --> 01:29:26,208 Have you ditched the stickler? 1058 01:29:26,333 --> 01:29:28,917 Erik and I have split up. 1059 01:29:30,250 --> 01:29:33,250 'The nest fell out of the tree?' -Yeah. 1060 01:29:38,083 --> 01:29:41,333 Every time I come here, Ilse is out gallivanting. 1061 01:29:42,417 --> 01:29:44,208 So? 1062 01:29:44,333 --> 01:29:46,000 You don't think... 1063 01:29:49,833 --> 01:29:53,542 Ilse belongs with me. Mom, listen. 1064 01:29:53,667 --> 01:29:57,708 For the rest of my life, I'm either the sucker whose wife cheated on him, 1065 01:29:57,833 --> 01:30:00,625 or I can be a happy dad. 1066 01:30:00,750 --> 01:30:03,833 Ilse found a way. 1067 01:30:03,958 --> 01:30:06,708 And if I were you, I'd take a page out of my book. 1068 01:30:40,958 --> 01:30:43,583 I can't help it. 1069 01:30:43,708 --> 01:30:46,333 When I hear this song, I always have to cry. 1070 01:30:49,625 --> 01:30:53,000 Oh, God, now he's starting to talk as well. 1071 01:31:38,417 --> 01:31:39,833 Hi, Gedda. 1072 01:31:42,917 --> 01:31:44,583 You're back home? 1073 01:31:49,417 --> 01:31:50,708 I'm sorry. 1074 01:31:51,875 --> 01:31:53,542 I'm sorry too. 1075 01:31:55,583 --> 01:31:56,708 And what now? 1076 01:31:57,375 --> 01:32:00,208 I'm going to get Arend's donkey in a bit. 1077 01:32:01,875 --> 01:32:04,875 Are you going to the real legs of Saint Hildegard? 1078 01:32:06,000 --> 01:32:07,917 I'm going to the bones of Hildegard. 1079 01:32:10,292 --> 01:32:12,625 There's no point, but it makes sense, right? 1080 01:32:12,750 --> 01:32:14,167 Yes. 1081 01:32:14,292 --> 01:32:17,000 Will you light a candle for us? 1082 01:32:18,833 --> 01:32:21,375 Thank you for saying that. 1083 01:32:22,375 --> 01:32:24,292 Before I forget. 1084 01:32:25,208 --> 01:32:29,542 - Here's your bank card. - Thank you. 1085 01:32:31,292 --> 01:32:33,708 - Can I help you pack? - No, that's not necessary. 1086 01:32:33,833 --> 01:32:36,792 - So you don't forget to take anything? - No. 1087 01:32:36,917 --> 01:32:42,292 Can't I help you with anything? So you don't think later... 1088 01:32:44,750 --> 01:32:49,375 I think it's really nice that you are doing what my father would have wanted. 1089 01:32:52,250 --> 01:32:56,458 Are you drinking that disgusting slop again? I'll make you a nice coffee. 1090 01:33:06,333 --> 01:33:09,375 Gedda 1091 01:33:10,333 --> 01:33:12,292 listen to me. 1092 01:33:14,667 --> 01:33:18,208 I was reduced to nothing and you saved me. 1093 01:33:18,333 --> 01:33:20,625 You helped me get back on track, 1094 01:33:20,750 --> 01:33:23,542 but that was 35 years ago. 1095 01:33:24,542 --> 01:33:27,292 You don't need to save me anymore 1096 01:33:27,417 --> 01:33:30,458 Once the engine is running, you shouldn't keep turning the starter. 1097 01:33:30,583 --> 01:33:32,917 Or everything will get clogged up. 1098 01:33:33,042 --> 01:33:35,000 The bendix catches onto the flywheel. 1099 01:33:35,125 --> 01:33:37,042 And then the starter breaks. 1100 01:33:38,958 --> 01:33:40,167 That's far too technical for me. 1101 01:33:42,250 --> 01:33:43,833 Let's put it this way: 1102 01:33:43,958 --> 01:33:48,042 There isn't a man in the world who loves his wife as much as I love you. 1103 01:33:48,167 --> 01:33:49,542 Yes, and there isn't a woman who loves... 1104 01:33:49,667 --> 01:33:54,333 Yes, and there isn't a woman who loves... Yes, of course. 1105 01:33:54,458 --> 01:33:58,000 But you can also have too much of a good thing. 1106 01:33:58,833 --> 01:34:04,000 If you put two blocks of firewood firmly on top of one another, the fire goes out. 1107 01:34:04,125 --> 01:34:09,667 But if you lay them loosely, partly touching and partly apart 1108 01:34:10,667 --> 01:34:13,583 then they will burn like greased lightning. 1109 01:34:13,708 --> 01:34:17,500 There's nothing I would like more, when I return from Saint Hildegard 1110 01:34:17,625 --> 01:34:20,042 than to come back to you. 1111 01:34:20,167 --> 01:34:23,417 And to grow old and grey together. 1112 01:34:23,542 --> 01:34:26,167 But please, my love: 1113 01:34:27,208 --> 01:34:29,625 Let me breathe. 1114 01:34:34,333 --> 01:34:37,125 And now you have to say something. 1115 01:34:37,250 --> 01:34:39,875 Something short, something sweet. 1116 01:34:44,042 --> 01:34:47,792 Perhaps, we could have had something great together... 1117 01:34:51,208 --> 01:34:53,500 ...but you broke something, Jan. 1118 01:34:59,875 --> 01:35:01,500 Something has snapped in me. 1119 01:35:03,375 --> 01:35:07,792 And to now say: you have to say something sweet, something lovely... 1120 01:35:10,083 --> 01:35:12,958 That's not a solution, Jan. 1121 01:35:13,083 --> 01:35:16,542 And I get it. I really do. 1122 01:35:16,667 --> 01:35:20,750 You used to be happy with me. But what made you happy before, now stifles you. 1123 01:35:22,583 --> 01:35:24,250 But what you want from me, that's not who I am 1124 01:35:24,375 --> 01:35:26,833 have ever been, or ever will be. 1125 01:35:28,750 --> 01:35:33,000 Growing old and grey together for me is: on or off. 1126 01:35:33,125 --> 01:35:35,625 And if it's on, it's this. 1127 01:35:35,750 --> 01:35:37,792 And if it's off, there's nothing. 1128 01:35:40,708 --> 01:35:43,208 No pianissimo. 1129 01:35:43,333 --> 01:35:46,167 I don't have that button. 1130 01:35:47,667 --> 01:35:49,833 I'm sorry, Jan. 1131 01:36:18,292 --> 01:36:19,917 Good morning. 1132 01:37:32,250 --> 01:37:33,750 Arend. 1133 01:38:57,708 --> 01:38:59,333 Ma... 92554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.