Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,062 --> 00:00:01,606
Wat vooraf ging in Suits...
2
00:00:02,192 --> 00:00:03,392
Katrina Bennett.
3
00:00:03,418 --> 00:00:05,902
Ze komt binnen, neemt alles over
en doet alsof alles haar idee is.
4
00:00:06,051 --> 00:00:09,338
Dit ging me niet om een baan.
Het ging me om een leven.
5
00:00:09,622 --> 00:00:11,557
Maar dat snap je niet, denk ik.
6
00:00:12,195 --> 00:00:15,703
Dus je straft me door me aan Louis te geven?
- Omdat jij en ik klaar zijn.
7
00:00:15,758 --> 00:00:17,658
Jij zorgt ervoor dat ik beter wil zijn.
8
00:00:18,055 --> 00:00:19,938
Ik kan je dit niet laten doen.
9
00:00:22,839 --> 00:00:27,843
Het spijt me waar we nu zijn.
En ik wil dat we teruggaan naar toen.
10
00:00:27,894 --> 00:00:31,397
Jij wil iemand omkopen om onder een
omkopingszaak vandaan te komen.
11
00:00:31,533 --> 00:00:34,280
"Wie A zegt, moet ook B zeggen",
zei mijn moeder altijd.
12
00:00:34,302 --> 00:00:37,585
Ava Hessington bepleit niet geen verweer.
Ze pleit schuldig.
13
00:00:37,623 --> 00:00:41,045
En jij kunt het een overwinning noemen.
- Ik kan je verslaan, en dat deed ik.
14
00:00:41,633 --> 00:00:45,230
Zet je me weer in die positie en ik zal
doen wat ik moet doen om te winnen.
15
00:00:45,506 --> 00:00:47,841
Wil je zeggen vergeet deze deal,
laten we hem een aframmeling geven?
16
00:00:47,940 --> 00:00:50,953
Ik zeg neem de deal.
Dat hebben we al gedaan.
17
00:00:51,366 --> 00:00:54,046
Als ik win, help je me om
managing partner te worden.
18
00:00:54,089 --> 00:00:57,052
Jij wilt Jessica eruit zetten.
- Ja.
19
00:01:00,073 --> 00:01:07,073
Produktie: chamond
www.place2Home.net
20
00:01:08,073 --> 00:01:12,073
Ondertiteling:
www.bierdopje.com
21
00:01:13,974 --> 00:01:15,808
Hoe laat kom je?
22
00:01:17,219 --> 00:01:19,278
Ik dacht dat we naar
mijn huis zouden gaan.
23
00:01:19,315 --> 00:01:21,550
Nee, want elke keer dat ik bij jou ben,
24
00:01:21,582 --> 00:01:24,036
zie ik alleen maar Tess in een laken voor me.
25
00:01:24,767 --> 00:01:26,202
Ik ben er om 9 uur.
26
00:01:31,541 --> 00:01:33,442
Mueslirepen zijn verboden
voor eerstejaars.
27
00:01:33,493 --> 00:01:35,327
Sinds wanneer?
- Sinds twee seconden geleden.
28
00:01:35,367 --> 00:01:38,638
Opdracht van de kantoorbeheerder,
die niet langer met je praat.
29
00:01:38,967 --> 00:01:42,949
Rachel, kun je de collega voor jou rechts
vragen om de koffiemelk door te geven?
30
00:01:43,737 --> 00:01:46,273
Louis, zoals ik je al persoonlijk heb verteld,
31
00:01:46,320 --> 00:01:49,696
en op het briefje, en op je voicemail,
32
00:01:50,772 --> 00:01:51,997
het spijt me.
33
00:01:52,064 --> 00:01:55,181
Weet je wat koffiemelk is, Rachel?
Het is een metafoor.
34
00:01:55,265 --> 00:01:58,184
Bij het eerste beetje denk je dat het echt is.
Uiteindelijk laat het je geloven
35
00:01:58,268 --> 00:02:01,965
dat het echt en goed is, en dat
je krijgt wat je ervan verwacht.
36
00:02:02,189 --> 00:02:05,680
Maar na een tijdje besef je dat
het een brouwsel van chemicaliën is,
37
00:02:05,742 --> 00:02:08,508
dat is gemaakt om de waarheid te vermommen
en dat het waardeloos is.
38
00:02:08,536 --> 00:02:11,451
Waarom gebruik je het dan?
- Ik heb een lactose allergie.
39
00:02:24,327 --> 00:02:26,225
Ik accepteer het niet.
- Wat accepteer je niet?
40
00:02:26,274 --> 00:02:28,194
Met welke onzin-excuses je hier komt.
41
00:02:28,632 --> 00:02:31,047
Je gaf me je woord en zodra
je erachter kwam dat Mike
42
00:02:31,082 --> 00:02:34,285
ja zou zeggen, kon je dat niet hebben.
Je zette me buiten spel.
43
00:02:34,460 --> 00:02:37,705
Ik kom hier niet om excuses te maken.
Ik ben hier om je een zaak te geven.
44
00:02:39,823 --> 00:02:42,565
Dat is de Hessington Oil-zaak.
Ja, weet je wat, Harvey?
45
00:02:42,610 --> 00:02:45,906
Ik wil jouw slordige zaken niet.
Die overname zal niet functioneren
46
00:02:45,939 --> 00:02:47,896
op het moment dat de zaak
Ava Hessington in het nieuws komt.
47
00:02:48,022 --> 00:02:51,279
Tony Gianopolous verkoopt niet zomaar
zijn aandelen om daarna weg te gaan.
48
00:02:51,330 --> 00:02:53,694
Je hebt gelijk. Weet je wat hij gaat doen?
Hij gaat zijn positie opvoeren,
49
00:02:53,733 --> 00:02:55,522
en hij gaat zoveel mogelijk mensen
verzamelen om zijn overname te steunen.
50
00:02:55,587 --> 00:02:57,365
Wat precies de reden is dat ik hier ben.
51
00:02:57,711 --> 00:02:59,734
Jij kunt hem beter aan dan ik.
52
00:03:01,131 --> 00:03:02,465
Dacht je dat ik dat niet wist?
53
00:03:02,532 --> 00:03:06,335
Ik weet dat je het weet.
Ik wil dat je weet dat ik het weet.
54
00:03:10,090 --> 00:03:11,581
Laat de dossiers maar liggen.
55
00:03:15,929 --> 00:03:19,932
Louis, heb je wel eens nagedacht
over een nieuwe medewerker?
56
00:03:20,491 --> 00:03:22,551
Harvey, kom op, je weet
dat ik niet zo iemand ben.
57
00:03:22,602 --> 00:03:25,684
Kom op, je laat hem
een paar verhoren uitwerken,
58
00:03:25,747 --> 00:03:27,833
je schone was opruimen,
en dan laat je hem weer gaan.
59
00:03:27,864 --> 00:03:31,045
Zonder voorwaarden?
- Betere mensen dan jij deden het.
60
00:03:32,913 --> 00:03:35,768
Nee. -ja.
- Wie, Baird?
61
00:03:35,831 --> 00:03:38,884
Na een week hard werken,
was ik zes dagen te laat klaar.
62
00:03:39,171 --> 00:03:42,408
Ja, maar Harvey, ik wil niet zomaar
een oppervlakkige relatie, snap je?
63
00:03:42,443 --> 00:03:43,873
Ik wil een echte leerling.
64
00:03:44,362 --> 00:03:47,341
Iemand die ik mee kan nemen naar de schiet-
vereniging, modderbad of het origami festival.
65
00:03:47,392 --> 00:03:50,611
Louis, je zult de juiste vinden.
66
00:03:54,187 --> 00:03:56,877
Origami festival?
Mijn god.
67
00:04:09,232 --> 00:04:10,953
Wat een verrassing.
68
00:04:12,285 --> 00:04:13,491
Wat?
69
00:04:14,571 --> 00:04:18,273
Ik had nooit gedacht dat ik
de grote Harriet Specter
70
00:04:18,325 --> 00:04:20,409
haar eigen kopietjes zou zien maken.
71
00:04:23,296 --> 00:04:27,674
Is dat wat dit ding doet?
- Je hebt nog nooit in je leven iets gekopieerd?
72
00:04:27,702 --> 00:04:29,801
Natuurlijk niet, ik heb het veel
te druk met de slechterik spelen
73
00:04:30,173 --> 00:04:31,685
en me zorgen te maken over mijn haar.
74
00:04:31,805 --> 00:04:35,887
En je briljante medewerker, Michelle Ross,
doet al het harde werk sowieso wel voor je.
75
00:04:37,132 --> 00:04:38,894
Inderdaad.
76
00:04:39,874 --> 00:04:43,952
Het spijt me echt van wat ik zei
over het hebben van een leven.
77
00:04:43,990 --> 00:04:45,199
Weet ik.
78
00:04:47,571 --> 00:04:49,985
Dus is het weer goed?
- Het is weer goed.
79
00:04:50,490 --> 00:04:52,441
En jij en Mike,
is het tussen jullie goed?
80
00:04:52,492 --> 00:04:55,911
Denk je echt dat Harvey uit zichzelf
met die emotionele openbaring kwam?
81
00:04:55,978 --> 00:04:58,434
Dus je hebt hem vergeven?
- Ja.
82
00:04:58,543 --> 00:04:59,905
Dat weet hij niet.
83
00:05:00,065 --> 00:05:03,120
En daarom neem ik driedubbel zoveel
slagroom, dubbel zoveel vet,
84
00:05:03,144 --> 00:05:05,903
en extra karamel op mijn mocha latte.
85
00:05:05,926 --> 00:05:08,817
Dat mag. Maar misschien
is het tijd om het hem te vertellen.
86
00:05:08,898 --> 00:05:10,862
Dus je hebt besloten om niet terug
te gaan naar Londen?
87
00:05:10,990 --> 00:05:14,762
We hebben nog wat dingen af te handelen,
en dat doe ik het liefst persoonlijk.
88
00:05:14,816 --> 00:05:17,703
De overname poging.
- Tony Gianopolous.
89
00:05:18,858 --> 00:05:22,858
Ik heb dat overgedragen aan een andere
advocaat, maar voordat je je zorgen maakt
90
00:05:23,077 --> 00:05:24,303
hij is uitmuntend.
91
00:05:24,607 --> 00:05:27,476
Het is niet dat ik me alleen geen zorgen maak.
92
00:05:27,527 --> 00:05:31,010
Ik ben blij dat je de zaak overgedragen hebt.
- En waarom wel?
93
00:05:31,070 --> 00:05:35,115
Omdat ik nu weet dat je vertrouwen hebt in de
man die onder je staat, als je voor mij werkt.
94
00:05:37,370 --> 00:05:39,014
Ik moet zeggen, ik ben gevleid.
95
00:05:39,105 --> 00:05:42,194
Ik wil niet dat je je gevleid voelt.
Ik wil dat je ja zegt.
96
00:05:42,409 --> 00:05:44,827
Ondanks al het succes dat
ik zelf met dat zinnetje had,
97
00:05:45,295 --> 00:05:47,156
ben ik bang dat ik geen olie-man ben.
98
00:05:47,261 --> 00:05:51,758
De olie industrie gaat net zoveel over olie,
als de advocatuur over de wet gaat.
99
00:05:52,166 --> 00:05:54,468
Elke dag is als een gevecht op
de binnenplaats van een gevangenis,
100
00:05:54,503 --> 00:05:57,855
en iets zegt me dat jij
van een goed gevecht houdt.
101
00:05:58,097 --> 00:05:59,547
Geen regels in zo'n gevecht.
102
00:05:59,600 --> 00:06:02,351
Harvey, ik ben net
mijn rechterhand kwijtgeraakt.
103
00:06:02,679 --> 00:06:05,499
Ik heb geen idee wie hem kan vervangen.
- Ava.
104
00:06:05,616 --> 00:06:09,828
Ik ben een vrouw die krijgt wat ze wil,
en ik ben bereid om daarvoor te betalen.
105
00:06:09,937 --> 00:06:12,338
Begrijp me niet verkeerd,
ik ben blij om mezelf te hoereren.
106
00:06:12,522 --> 00:06:14,597
Ik heb gewoon graag meer dan maar een cliënt.
107
00:06:14,670 --> 00:06:17,389
Harvey, wat toevallig.
108
00:06:17,934 --> 00:06:22,188
Cameron, ik ben verrast dat jij hier
kunt komen nu je weer werkloos bent.
109
00:06:22,398 --> 00:06:24,539
Mijn tijdelijke klus is nog niet klaar.
110
00:06:24,612 --> 00:06:27,683
Je denkt misschien dat je ze
voor de gek hebt gehouden, Cameron,
111
00:06:27,719 --> 00:06:29,582
maar uiteindelijk zullen ze
achter je ware aard komen.
112
00:06:29,646 --> 00:06:32,147
Dat heb je niet gedaan.
- Waar heb je het over?
113
00:06:32,260 --> 00:06:34,044
Ava Hessington, je bent aangehouden.
114
00:06:34,103 --> 00:06:35,637
Wat?
- Op welke grond?
115
00:06:35,722 --> 00:06:37,287
Samenzwering tot moord.
116
00:06:41,050 --> 00:06:42,965
Dit is onzin, Cameron.
We hadden een deal.
117
00:06:42,990 --> 00:06:46,728
Een deal waarin jouw cliënt toegaf
een buitenlandse overheid om te kopen.
118
00:06:47,440 --> 00:06:51,426
Die kolonel die ze heeft afbetaald? Daarna
werden zes mensen door zijn troepen vermoord.
119
00:06:51,490 --> 00:06:54,209
Ik geef mijn chauffeur een fooi,
en daarna rijdt hij iemand omver.
120
00:06:54,277 --> 00:06:56,045
Dat betekent nog niet dat ik
er iets mee te maken had.
121
00:06:56,080 --> 00:06:59,164
Maar als ik de persoon was die hij omver reed,
dan zou het er wel zo uit hebben gezien.
122
00:06:59,228 --> 00:07:01,047
Waar heb je het in godsnaam over?
123
00:07:01,097 --> 00:07:03,368
Die zes mensen deden wat ze konden
124
00:07:03,416 --> 00:07:05,534
om te voorkomen dat jouw cliënt
haar pijplijn zou krijgen.
125
00:07:05,557 --> 00:07:07,307
Als dat alles is wat je hebt,
heb je helemaal niks.
126
00:07:07,329 --> 00:07:08,963
Ze heeft dit gedaan, Harvey.
Je kent haar niet.
127
00:07:09,108 --> 00:07:10,609
Ja, maar ik ken jou,
128
00:07:10,723 --> 00:07:13,808
en jij geeft helemaal niets
om een moord in het buitenland.
129
00:07:13,850 --> 00:07:16,467
Jij nam deze zaak om me te pakken.
- En ik pakte je.
130
00:07:16,907 --> 00:07:20,422
Ze gaf toe dat het een omkoping was, omdat ze
nooit dacht dat wij met die doden zouden komen
131
00:07:20,473 --> 00:07:24,607
en nu heb ik haar. En je zag het niet aankomen,
en er is nu niks meer dat jij eraan kunt doen.
132
00:07:56,366 --> 00:08:00,230
Vertalers; Rick89, jake81, Japetie, Quetsbeek.
133
00:08:10,375 --> 00:08:13,010
Wat moet ik voor je doen?
- Wat nodig is om Ava eruit te krijgen,
134
00:08:13,038 --> 00:08:14,505
want Cameron doet een poging
om haar binnen te halen.
135
00:08:14,540 --> 00:08:16,147
Denk je echt dat hij dat probeert
en haar borgtocht negeert?
136
00:08:16,171 --> 00:08:17,260
Ik weet het.
- Harvey, een ding.
137
00:08:17,316 --> 00:08:21,001
Als je problemen hebt met de verdediging
in een moordzaak, wil ik het niet horen.
138
00:08:21,024 --> 00:08:24,936
Hoeft niet, want ik doe alles wat nodig is
om te winnen, of ze nou onschuldig is of niet.
139
00:08:26,292 --> 00:08:27,696
Kom dan maar mee.
140
00:08:28,241 --> 00:08:30,376
Wauw. Ik mag met je mee naar Ava?
141
00:08:30,489 --> 00:08:33,202
Yep.
- Ja, baby. Butch en Sundance zijn terug.
142
00:08:33,324 --> 00:08:36,950
Ooh, geen sprake van.
- Wat... Wat bedoel je, 'geen sprake van'?
143
00:08:36,986 --> 00:08:39,107
Ik bedoel, je bent niet Butch of Sundance.
- Waarom niet?
144
00:08:39,170 --> 00:08:43,019
Omdat Butch de leider was en Sundance
de revolverheld, en ik ben beide.
145
00:08:43,037 --> 00:08:47,171
Maar Sundance kon niet zwemmen en Butch schoot
nooit iemand neer, wat jou een verliezer maakt.
146
00:08:47,323 --> 00:08:49,708
Beter dan een fraudeur.
- Wordt het geen tijd voor wat nieuw materiaal.
147
00:08:49,793 --> 00:08:53,245
Je schrijft Midnight Train to Georgia,
je zingt het alleen geen één keer.
148
00:08:53,329 --> 00:08:57,249
En sprekend over Butch Cassidy,
laten we beginnen met een messengevecht.
149
00:08:57,333 --> 00:09:01,796
Norma, ik wil gewoon dat je, vanaf nu,
gewoon probeert om sokken te dragen,
150
00:09:01,876 --> 00:09:04,351
want als je...
Er niet...
151
00:09:08,204 --> 00:09:09,320
En wat is dat?
152
00:09:09,382 --> 00:09:14,179
Hessington Oil's winst per aandeel en
marktgroei over de afgelopen 11,2 jaar.
153
00:09:15,051 --> 00:09:16,855
Vroeg iemand je om dit te doen?
154
00:09:17,016 --> 00:09:21,102
Ik heb het niet gedaan omdat iemand het me
vroeg, Louis. Maar omdat ik mee wil doen.
155
00:09:23,254 --> 00:09:26,961
Weet je, besef je dat je zoiets als dit met
handschoenen moet aanpakken
156
00:09:27,156 --> 00:09:30,817
en misschien zelfs een of twee
tripjes naar de modder club.
157
00:09:31,701 --> 00:09:32,918
Ik doe mee.
158
00:09:33,830 --> 00:09:36,505
En waarom denk je dat je goed genoeg bent
om mijn persoonlijke medewerker te zijn?
159
00:09:36,572 --> 00:09:38,674
Ik wil jouw persoonlijke medewerker niet zijn.
160
00:09:38,699 --> 00:09:40,762
Wat?
- Ik ben een vijfde jaar.
161
00:09:40,801 --> 00:09:43,128
Ik wil niemands persoonlijke medewerker zijn,
162
00:09:43,155 --> 00:09:46,757
maar ik weet hoe goed je bent,
je weet hoe goed ik ben.
163
00:09:46,817 --> 00:09:48,373
We kunnen gebruik maken van elkaar.
164
00:09:49,179 --> 00:09:53,299
Als een symbiotische relatie.
Zoals tussen een fytoplankton en een walvis.
165
00:09:54,565 --> 00:09:58,646
Ik ben niet bekend met hun specifieke
dynamiek, maar, ja, precies.
166
00:09:58,956 --> 00:10:01,401
Katrina, ik had er een beetje
genoeg van gebruikt te worden
167
00:10:01,440 --> 00:10:03,534
door werknemers op zoek naar de volgende
sport op de ladder,
168
00:10:03,567 --> 00:10:07,479
dus ik stel voor dat je snel verdwijnt uit mijn
kantoor en jezelf een andere walvis vindt.
169
00:10:18,255 --> 00:10:20,037
Wist je van deze moorden?
170
00:10:20,464 --> 00:10:24,951
Ik wist dat er een demonstratie was,
het eindigde slecht en er stierven mensen.
171
00:10:24,976 --> 00:10:28,417
Wist je dat die mensen de leiders
van de demonstratie waren? - Nee.
172
00:10:28,446 --> 00:10:30,368
Wist je dat het leger verantwoordelijk was?
173
00:10:30,408 --> 00:10:33,277
Ik weet alleen over deze sterfgevallen
dat ze zijn gebeurd.
174
00:10:33,870 --> 00:10:35,133
Op jouw land.
175
00:10:35,158 --> 00:10:38,527
Wij bezitten duizenden hectaren.
Het is een licht ontvlambaar land.
176
00:10:38,573 --> 00:10:40,620
Mensen vermoorden elkaar regelmatig.
177
00:10:40,651 --> 00:10:44,273
Dus je beschouwt het als toeval dat
de zes leiders van deze demonstratie,
178
00:10:44,324 --> 00:10:48,714
tegen het beleid van jouw bedrijf,
op jouw terrein werden vermoord?
179
00:10:49,727 --> 00:10:52,675
Het werd gemeld als een gevechtsincident,
niet als moord.
180
00:10:52,768 --> 00:10:55,075
Je zei net dat je alleen van deze
sterfgevallen weet dat ze zijn gebeurd.
181
00:10:55,127 --> 00:10:57,498
Nu weet je dat het een gevechtsincident was.
Welke is het?
182
00:10:57,556 --> 00:11:00,424
Harvey, wat is dit en
wie denkt hij wel dat hij is?
183
00:11:00,469 --> 00:11:02,503
Mike doet gewoon zijn werk.
184
00:11:03,135 --> 00:11:07,340
Mike, elke dood in dat land wordt
gerapporteerd als een gevechtsincident,
185
00:11:07,398 --> 00:11:11,660
en ter informatie, er waren
duizenden mensen tegen onze pijplijn.
186
00:11:11,743 --> 00:11:13,551
Dat is alles wat we nu nodig hebben.
187
00:11:18,310 --> 00:11:20,511
Wil je ons even verontschuldigen?
188
00:11:31,704 --> 00:11:35,096
Hoe is het je precies gelukt om
zo ziende blind te worden?
189
00:11:35,759 --> 00:11:39,982
Je zei me deze deal te nemen.
Dat deed ik en nu sta ik hier.
190
00:11:40,136 --> 00:11:44,348
Ik wist niet van die moorden.
- Wat je niet lijkt te geloven ik ook niet.
191
00:11:44,603 --> 00:11:48,653
We deden ons werk.
Cameron Dennis zal je harder aanpakken.
192
00:11:49,587 --> 00:11:52,384
Denk je dat ik dit deed?
- Dat is niet relevant.
193
00:11:52,803 --> 00:11:56,306
Ik wil gewoon zeker weten dat ik
al het bewijs tegen jou ken.
194
00:11:56,419 --> 00:11:59,686
Ik heb geen idee wat het bewijs is,
want ik had er niets mee te maken,
195
00:11:59,711 --> 00:12:02,713
en jij zegt dat het niet relevant is,
maar voor mij is het wel relevant.
196
00:12:02,774 --> 00:12:05,028
Denk je dat ik dit deed?
197
00:12:05,205 --> 00:12:07,778
Wil je een advocaat die denkt
dat je onschuldig bent en verliest
198
00:12:07,818 --> 00:12:10,370
of een advocaat die het niet
wil weten en wint?
199
00:12:10,479 --> 00:12:12,108
Je weet het antwoord daarop.
200
00:12:12,133 --> 00:12:15,690
Stel me die vraag dan niet meer,
want nadat ik win en je vrij bent,
201
00:12:15,725 --> 00:12:17,918
maakt het niet uit wat ik denk.
202
00:12:23,309 --> 00:12:26,431
Waar wilde ze met je over praten?
- Ze wilde weten of je vrijgezel was.
203
00:12:26,477 --> 00:12:29,287
Luister, als je terug op kantoor bent...
- Wacht, wat bedoel je?
204
00:12:29,433 --> 00:12:31,011
Wat bedoel je met, wat bedoel ik?
205
00:12:31,114 --> 00:12:33,567
Ik bedoel, ik dacht dat we samen
terug zouden gaan.
206
00:12:33,606 --> 00:12:36,345
Ik weet niet, samen konden lunchen of zo.
- Zoals wat?
207
00:12:36,390 --> 00:12:39,947
Ik weet niet. Misschien een steak of zo.
- Het is midden op de dag.
208
00:12:39,972 --> 00:12:42,340
Ja, Harvey, dan lunchen mensen meestal.
209
00:12:43,463 --> 00:12:46,695
Dit gaat over Louis, is het niet?
- Wat? Nee, misschien.
210
00:12:46,731 --> 00:12:50,063
Dus ik moet je nu meenemen naar een modderbad?
- Dat is niet het punt.
211
00:12:50,132 --> 00:12:52,202
We concentreren ons gewoon
op het winnen van deze zaak,
212
00:12:52,294 --> 00:12:55,078
en als die voorbij is, kunnen we over
lunch praten, diner of iets anders.
213
00:12:55,103 --> 00:12:57,089
Meen je dat echt?
- Nee.
214
00:12:58,834 --> 00:13:01,118
Butch en Sundance zijn terug.
215
00:13:24,531 --> 00:13:27,265
Wat doe je?
- Iets afgeven voor Harvey.
216
00:13:27,670 --> 00:13:32,067
Je hebt geen zaken met Harvey.
- Wel als hij ziet wat hier inzit. Nee.
217
00:13:32,315 --> 00:13:36,232
Jij gaat niet weer aan de haal met mijn
ideeën. Harvey weet dat ik dit vliegtuig bouwde.
218
00:13:36,275 --> 00:13:39,478
Harvey zal niets weten.
Je bent een beetje laat voor het feestje.
219
00:13:39,517 --> 00:13:43,198
Hij en ik werken weer samen.
- Ik ben niet van plan je plaats in te nemen.
220
00:13:43,283 --> 00:13:47,633
Echt? Je hebt een document voorbereid
omdat je dacht dat hij geen medewerker had?
221
00:13:47,761 --> 00:13:51,368
Hij werkt aan een zaak waarvoor ik de beste ben.
- Dat is niet hoe het hier werkt.
222
00:13:51,848 --> 00:13:55,007
Ik behandel al zijn zaken.
- Weet Harvey dat?
223
00:13:55,822 --> 00:13:58,063
Wat Harvey weet is dat ik het 'A' team ben,
224
00:13:58,088 --> 00:14:01,090
en jij het 'B' team, dus je kunt de map
hier laten of meenemen,
225
00:14:01,129 --> 00:14:04,713
maar als je met een partner wilt meeliften,
moet je ergens anders kijken.
226
00:14:05,887 --> 00:14:10,012
Het 'B' team werkte op het OM kantoor
en kwam met een verdedigingsstrategie
227
00:14:10,037 --> 00:14:12,686
gebaseerd op de specifieke kennis
over Cameron Dennis.
228
00:14:12,738 --> 00:14:15,213
Het 'A' team citeert hem films.
229
00:14:15,374 --> 00:14:17,842
We zullen zien wie Harvey
wel en niet waardeert.
230
00:14:17,902 --> 00:14:20,646
Katrina, Mike is Harvey's jongen.
231
00:14:21,048 --> 00:14:24,731
Als hij zegt dat hij namens Harvey spreekt,
dan spreekt hij namens Harvey.
232
00:14:25,111 --> 00:14:28,449
En kom alsjeblieft niet meer in dit kantoor
als ik van mijn bureau weg ben.
233
00:14:36,033 --> 00:14:40,118
Jongen, ben ik blij dat ik nooit in Harvey's
kantoor sloop toen jij nog niet hier was.
234
00:14:42,352 --> 00:14:43,635
Bedankt, Donna.
235
00:14:44,080 --> 00:14:48,306
Ik verwacht nog steeds, vrij exotische,
cafeïnehoudende drankjes.
236
00:14:53,336 --> 00:14:56,047
Cameron Dennis. Jij klootzak.
Hij bespeelde ons.
237
00:14:56,078 --> 00:14:57,835
Hij loodste dat schuldig pleidooi
gewoon binnen.
238
00:14:57,947 --> 00:15:00,140
Ik had het moeten zien aankomen.
- Wij hadden het moeten zien aankomen.
239
00:15:00,165 --> 00:15:02,477
Ik ben degene die je overtuigde
de deal aan te nemen.
240
00:15:02,501 --> 00:15:05,670
Wat gebeurd is, is gebeurd.
- De vraag is, wat is er gebeurd?
241
00:15:05,754 --> 00:15:08,039
Ik probeer Ava van
deze aanklachten te verlossen,
242
00:15:08,123 --> 00:15:10,675
en ik liet Mike proberen
om haar op borgtocht vrij te krijgen.
243
00:15:10,759 --> 00:15:12,210
Dus je bent terug met hem.
244
00:15:12,294 --> 00:15:15,262
Wat is het nut van een rechterarm
zonder een rechterhand?
245
00:15:15,928 --> 00:15:17,239
Goed.
- Is dat het?
246
00:15:17,311 --> 00:15:19,267
Wat bedoel je?
- Ik bedoel, hij bedreigde je.
247
00:15:19,468 --> 00:15:22,103
Ik heb je nooit vergevingsgezind gezien
voor iemand die je bedreigde.
248
00:15:22,170 --> 00:15:24,939
Ik heb nooit geweten dat jij
bijzonder vergevingsgezind was.
249
00:15:30,980 --> 00:15:33,391
Het spijt me, ik kom wel terug.
- Het is oké.
250
00:15:34,033 --> 00:15:35,245
We zijn allemaal goed.
251
00:15:36,676 --> 00:15:38,036
We zijn goed?
252
00:15:38,371 --> 00:15:41,965
Als je met tijgers werkt, zullen ze op
een keer naar je uithalen.
253
00:15:43,158 --> 00:15:44,709
Ik hou van werken met tijgers.
254
00:15:44,793 --> 00:15:48,463
Natuurlijk, maar wanneer ze uit het gareel
gaan lopen, moet je ze afmaken.
255
00:15:48,790 --> 00:15:52,832
Nu, waar zijn we met de voorbereiding
voor Ava's borgtochthoorzitting?
256
00:15:52,952 --> 00:15:57,513
Ik zat te denken, aangezien Cameron
de schikking gebruikte om ons te bedriegen,
257
00:15:58,107 --> 00:16:01,142
waarom gebruiken wij de borgtochthoorzitting
niet om hem te bedriegen?
258
00:16:03,312 --> 00:16:07,806
Edelachtbare, dit is geen piramidespel of
handel met voorkennis maar moord.
259
00:16:07,848 --> 00:16:09,764
De aanklager verzoekt
dat borgtocht wordt geweigerd.
260
00:16:09,811 --> 00:16:12,987
Dat is belachelijk. Mijn cliënt gaat
nergens heen. Ze moet een bedrijf leiden.
261
00:16:13,055 --> 00:16:17,358
Laten we eens kijken hoe ze zaken doet.
Minder dan 48 uur geleden bekende ze omkoping.
262
00:16:17,409 --> 00:16:21,042
U wilt praten over hoe zij zaken doet?
Laten we praten over hoe u zaken doet.
263
00:16:21,112 --> 00:16:25,329
Edelachtbare, er is een lijst met 87 moordzaken die
Cameron Dennis als OvJ voor de rechter bracht.
264
00:16:25,354 --> 00:16:27,752
In alle zaken stond hij
een redelijke borgtocht toe.
265
00:16:27,836 --> 00:16:30,237
Ik stond borgtocht toe omdat moordenaars
266
00:16:30,289 --> 00:16:33,089
niet over een fractie van de middelen van
Ms Hessington beschikken.
267
00:16:33,092 --> 00:16:35,426
Je stond borgtocht toe omdat je geen donder
268
00:16:35,511 --> 00:16:37,962
om die jongens gaf en dit is persoonlijk.
269
00:16:38,047 --> 00:16:40,932
Daarom nam je de zaak,
daarom hield je een getuige achter,
270
00:16:41,016 --> 00:16:43,660
en daarom onderhandelde je
een schikking in kwader trouw.
271
00:16:43,689 --> 00:16:45,555
Mijn kamers nu.
272
00:16:48,941 --> 00:16:52,669
Als je zo'n beschuldiging in mijn rechtszaal
brengt kun je die maar beter bewijzen.
273
00:16:52,728 --> 00:16:55,829
Edelachtbare, toen ik hem zei dat hij
deze zaak nam om mij dwars te zitten,
274
00:16:55,864 --> 00:17:00,234
zei hij, citaat, 'inderdaad, en nu heb
ik haar en zag jij het niet aankomen.'
275
00:17:00,285 --> 00:17:02,449
Weet u wat, Edelachtbare? Hij heeft gelijk.
Ik zit hem dwars.
276
00:17:02,483 --> 00:17:04,283
Schuldig bevonden, net als zijn cliënt.
277
00:17:04,540 --> 00:17:05,918
Oké, laat me...
- Dat is genoeg.
278
00:17:06,068 --> 00:17:09,779
Ik ben geen wasmachine. Jullie twee zijn
niet hier om je vuile was te luchten.
279
00:17:10,165 --> 00:17:14,607
Ze gaf toe een kolonel in het leger te hebben
omgekocht en datzelfde leger doodde deze mensen.
280
00:17:14,633 --> 00:17:17,340
Drie milieuactivisten stierven
in de polaire ijskap.
281
00:17:17,365 --> 00:17:19,576
Denk je dat zij ze ook heeft vermoord?
- Misschien zal ik er naar kijken.
282
00:17:19,646 --> 00:17:22,314
Ga je het ook lekken naar risico kapitaal?
- Waar heeft hij het over?
283
00:17:22,339 --> 00:17:26,144
Ik heb het over het feit dat hij deze hele zaak
naar Tony Gianopolous heeft gelekt.
284
00:17:26,259 --> 00:17:30,753
Dit is een persoonlijke vendetta en hij heeft
geen concreet bewijs tegen mijn cliënt.
285
00:17:31,133 --> 00:17:35,019
Niet alleen wil ik geen borgtocht, ik wil
dat u deze zaak nu direct eindigt.
286
00:17:35,104 --> 00:17:36,738
Ik ga dat niet doen.
287
00:17:37,376 --> 00:17:41,943
Maar ik zal je iets vertellen, Mr Dennis,
ik zal borgtocht stellen... op $ 1.
288
00:17:41,994 --> 00:17:44,078
En als je geen bewijs hebt,
289
00:17:44,146 --> 00:17:47,691
ga ik zijn pleidooi in kort geding aanhoren,
in zijn voordeel beslissen,
290
00:17:47,742 --> 00:17:50,727
en dit proces is voorbij voordat het begint.
291
00:18:25,404 --> 00:18:28,039
Wel verdomme.
292
00:18:31,619 --> 00:18:34,684
Excuseer me, zie je me hier niet zitten?
293
00:18:35,414 --> 00:18:37,671
Ja, ik zag je.
Ik koos om je te negeren.
294
00:18:38,551 --> 00:18:39,985
Je moet graag gevaarlijk leven.
295
00:18:40,202 --> 00:18:44,569
Inderdaad en daarom is hier stoppen,
dit met jou doen, met vuur spelen.
296
00:18:44,608 --> 00:18:46,758
Er is niets mis met een kort
ongedwongen gesprek.
297
00:18:47,294 --> 00:18:50,094
Wat gebeurt er als ongedwongen
gesprekken erg leuk worden?
298
00:18:50,833 --> 00:18:52,096
Je bent goed.
299
00:18:54,012 --> 00:18:55,983
Ik kan u beloven,
Ik ben beter dan goed.
300
00:18:56,051 --> 00:18:58,403
Stephen Huntley, senior partner,
kantoor in Londen.
301
00:18:59,154 --> 00:19:01,591
Donna.
- Gewoon Donna?
302
00:19:01,685 --> 00:19:05,243
Ja, het is als een naam en een titel in een.
U zult wel zien.
303
00:19:05,327 --> 00:19:06,894
Ik heb het gehoord.
304
00:19:06,945 --> 00:19:10,414
Bij de secretaresses gonst het al twee weken
over een nieuwe, pittige roodharige.
305
00:19:10,499 --> 00:19:13,251
Als u probeert uw gang naar Harvey's kantoor
te charmeren, gaat dat niet gebeuren.
306
00:19:13,335 --> 00:19:15,837
Nee, ik probeer niet mijn gang naar
Harvey's kantoor te charmeren.
307
00:19:15,904 --> 00:19:18,459
Wat probeert u dan?
- Eigenlijk, wilde ik proberen om...
308
00:19:18,498 --> 00:19:22,607
Donna, je moet Louis alles wat we hebben
over Tony Gianopolous sturen. Hij leidt.
309
00:19:22,759 --> 00:19:24,521
Harvey, leuk je te zien.
Ik ben Stephen.
310
00:19:24,596 --> 00:19:26,863
Ik weet wie je bent,
en ik weet waarom je hier bent.
311
00:19:26,915 --> 00:19:29,793
Jij bent Darby's regelaar en je bent hier
om mijn zaak te kapen.
312
00:19:32,998 --> 00:19:35,948
Heb je hem ge-sms't terwijl we...
- Je zei dat je goed bent?
313
00:19:37,192 --> 00:19:38,442
Ik ben ook goed.
314
00:19:39,573 --> 00:19:42,112
Dit is nog niet voorbij.
- Is dat een bedreiging?
315
00:19:42,602 --> 00:19:45,634
Je neemt het maar op de manier
die je het meest bevalt.
316
00:19:51,456 --> 00:19:55,872
Je hebt gelijk. Ik ben Darby's regelaar,
maar ik ben niet hier om iets te kapen.
317
00:19:56,411 --> 00:19:59,656
Toen ik in een vliegtuig op Heathrow stapte,
was dit nog slechts omkoping.
318
00:20:00,115 --> 00:20:02,884
Ik heb pas over de moordaanklacht gehoord
nadat ik landde.
319
00:20:02,951 --> 00:20:05,751
Het betekent gewoon dat de timing is
veranderd, niet het motief.
320
00:20:06,839 --> 00:20:09,640
Vergeet de bom die de aanklager net liet vallen.
321
00:20:10,382 --> 00:20:13,895
Laten we praten over de bom
buiten jouw kantoor.
322
00:20:14,452 --> 00:20:15,668
Donna?
323
00:20:15,699 --> 00:20:19,344
Ze heeft een lichaam als Elizabeth Hurley
en is net zo brutaal als Maggie Thatcher.
324
00:20:19,724 --> 00:20:23,215
Ik ging met Liz.
Vergis je niet in haar brutaalheid.
325
00:20:23,942 --> 00:20:25,942
Ik ben goed op de hoogte
van haar brutaalheid.
326
00:20:26,158 --> 00:20:28,242
'99.
- '98.
327
00:20:28,310 --> 00:20:29,574
Echt?
328
00:20:30,109 --> 00:20:31,909
Je bent uiteraard een beter mens dan ik.
329
00:20:31,934 --> 00:20:34,504
Doe jezelf niet tekort.
Je hebt genoeg gezelschap.
330
00:20:34,679 --> 00:20:37,409
Trouwens, voordat je iets anders zegt,
331
00:20:37,534 --> 00:20:39,542
ze kan elk woord dat we zeggen horen.
332
00:20:39,877 --> 00:20:42,179
Ik heb een moordaanklacht te verdedigen,
333
00:20:42,324 --> 00:20:45,015
dus waarom zeg je me niet
waarom je verdomme echt hier bent?
334
00:20:45,749 --> 00:20:48,212
Ik ben hier om de
culturele integratie te overzien.
335
00:20:48,297 --> 00:20:49,931
Culturele integratie.
336
00:20:49,998 --> 00:20:52,433
Standaard onderdeel van de fusie,
staat al twee weken gepland.
337
00:20:52,460 --> 00:20:53,663
En waarom heb je me nodig?
338
00:20:53,718 --> 00:20:57,297
Vlekkeloos verloop van deze overgangsperiode
is nooit gemakkelijk.
339
00:20:57,356 --> 00:20:59,523
Het is geen kinderspel.
340
00:20:59,608 --> 00:21:02,360
Je bent een beïnvloeder hier.
Mensen luisteren naar je.
341
00:21:02,444 --> 00:21:04,528
Ik wil dat je hen helpt te luisteren naar me.
342
00:21:04,806 --> 00:21:08,149
Ik snap het. Je wil dat ik
de weg voor jou vrijmaak.
343
00:21:08,200 --> 00:21:11,648
Dit is het geval.
Ik maak de weg niet vrij voor mensen.
344
00:21:12,037 --> 00:21:14,155
Mensen maken de weg vrij voor mij.
345
00:21:17,492 --> 00:21:18,696
Ik snap het.
346
00:21:19,294 --> 00:21:23,674
Blijf uit de buurt van jou, en jij en
ik zullen prima opschieten.
347
00:21:25,550 --> 00:21:27,677
Welkom in New York.
348
00:21:36,299 --> 00:21:38,104
Dus, heb je Stephen Huntley al ontmoet.
349
00:21:38,148 --> 00:21:39,723
Jawel.
- Wat denk je?
350
00:21:39,754 --> 00:21:43,875
Blijkt dat we een aantal dingen gemeen hebben.
- Blijkt dat hij niet met lege handen opdaagt.
351
00:21:45,822 --> 00:21:48,624
Dat is $ 1/2 miljoen.
- Eerste dividendcheque van de fusie.
352
00:21:48,665 --> 00:21:52,320
Dat was mijn kapitaalinbreng.
- Misschien was het niet zo'n slecht idee.
353
00:21:52,545 --> 00:21:54,851
Wacht even.
Hoe hoog was jouw cheque?
354
00:21:55,051 --> 00:21:57,389
Meer dan dat.
- 1.2?
355
00:21:57,427 --> 00:21:58,664
Ik zeg het niet.
356
00:21:59,648 --> 00:22:00,875
1.5?
357
00:22:01,751 --> 00:22:03,553
Je bent drie keer meer waard dan ik?
358
00:22:03,627 --> 00:22:06,128
Ik denk dat niet.
De cheque vindt dat.
359
00:22:06,182 --> 00:22:09,481
Denkt de cheque dat die vent alleen
hier is voor culturele integratie?
360
00:22:09,557 --> 00:22:11,758
De cheque is niet dom.
361
00:22:11,981 --> 00:22:14,933
Hij is voor Darby wat jij voor mij bent,
en ik zou je niet sturen om dat te doen.
362
00:22:14,984 --> 00:22:17,352
Nee, dat zou je niet.
- Wat heb je hem verteld?
363
00:22:17,437 --> 00:22:20,675
Ik zei hem dat zolang hij mij met
rust laat, hij oké is.
364
00:22:20,743 --> 00:22:24,432
Dat zei je verkeerd. Ik wil dat je erachter
komt wat die kerel verdomme van plan is.
365
00:22:28,068 --> 00:22:29,707
Ze heeft gelijk, weet je.
366
00:22:30,417 --> 00:22:32,334
Culturele integratie is
gepland voor een week.
367
00:22:32,403 --> 00:22:35,467
Stephen Huntley boekte een kamer
in het Peninsula voor een maand.
368
00:22:35,619 --> 00:22:37,420
Is het een kamer of een suite?
Het is belangrijk.
369
00:22:37,494 --> 00:22:39,736
Een suite.
- Goed werk.
370
00:22:39,843 --> 00:22:42,127
Het is wat ik doe.
- Er is maar een probleem.
371
00:22:42,400 --> 00:22:45,234
Jessica vertelde me net hem te onderzoeken.
372
00:22:46,477 --> 00:22:48,833
Ik verwachtte haar behoeften.
- Nee, dat deed je niet.
373
00:22:49,321 --> 00:22:50,969
Ik verwacht jouw behoeften?
374
00:22:51,020 --> 00:22:53,639
Je verwacht jouw behoeften.
En met 'jouw behoeften, ' bedoel ik...
375
00:22:53,690 --> 00:22:56,213
Oké, mijn behoeften zijn niet
het onderwerp van dit gesprek.
376
00:22:56,245 --> 00:23:00,568
Ik wil alleen zeggen, je deed moeite specifiek
uit te vinden dat hij een suite boekte.
377
00:23:01,114 --> 00:23:02,620
Laat zitten.
378
00:23:13,543 --> 00:23:15,327
Kan ik even met je praten?
379
00:23:15,378 --> 00:23:18,276
Niet als het gaat over het werken
met Harvey aan deze zaak.
380
00:23:19,749 --> 00:23:23,586
Dit is niet gemakkelijk voor mij om
te doen, maar om wat voor reden ook,
381
00:23:23,611 --> 00:23:27,306
zijn jij en ik koppig,
en nu sta ik in de kou.
382
00:23:27,373 --> 00:23:29,925
Ik weet hoe ik hier kwam, maar
ik weet niet hoe terug te komen.
383
00:23:30,009 --> 00:23:31,510
Wat wil je, Katrina?
384
00:23:31,561 --> 00:23:34,121
Ik wil uitzoeken hoe we naast elkaar
kunnen bestaan in deze firma.
385
00:23:34,163 --> 00:23:37,508
Je wilt een manier leren kennen? Als je me ziet
komen, geef me een grote boog om je heen.
386
00:23:37,730 --> 00:23:39,864
Weet je wat?
Ik verontschuldig me bij jou.
387
00:23:40,153 --> 00:23:42,733
Je hoeft geen lul te zijn.
- Ik ben een lul?
388
00:23:43,490 --> 00:23:47,284
Je hebt iedereen in deze firma onder
jouw positie behandeld als stront.
389
00:23:47,316 --> 00:23:49,400
Nu ineens wil je mijn beste vriend zijn?
390
00:23:50,080 --> 00:23:52,718
Ik snap het. Dit gaat niet over mij en jou.
391
00:23:52,753 --> 00:23:55,555
Dit gaat over mij en je kleine vriendinnetje.
392
00:23:56,681 --> 00:23:58,287
Rachel is niet mijn vriendin.
393
00:23:58,363 --> 00:24:01,795
Dit heeft niets te maken met haar,
en dit gesprek is voorbij.
394
00:24:02,241 --> 00:24:05,528
Grappig hoe je precies weet
over wie ik het had.
395
00:24:16,255 --> 00:24:17,929
Dank u.
396
00:24:20,320 --> 00:24:23,206
Harvey, aan wat heb ik
het plezier van deze lunch te danken?
397
00:24:23,304 --> 00:24:27,733
Ik wilde je bedanken voor de cheque.
- Ik dacht al dat dat je houding zou veranderen.
398
00:24:27,838 --> 00:24:32,332
Jawel. In feite, je gaf iets aan mij.
Ik wil iets aan jou geven.
399
00:24:33,058 --> 00:24:34,432
Wat is het?
400
00:24:34,814 --> 00:24:36,208
Het is een hotelrekening.
401
00:24:36,713 --> 00:24:39,143
Ik betaalde het.
Dan checkte ik je uit.
402
00:24:40,260 --> 00:24:42,794
Ik hoop dat je de huishouding
een flinke fooi achterliet.
403
00:24:42,832 --> 00:24:45,968
Je bent hier niet om cheques af te
leveren of vloeiende overgangen te maken,
404
00:24:46,052 --> 00:24:49,221
en als je me de waarheid niet gaat vertellen,
hoef je helemaal niet hier te zijn.
405
00:24:49,288 --> 00:24:55,186
Dat maakt het voor mij uiterst moeilijk om jou
te helpen het bedrijf over te nemen van Jessica.
406
00:24:56,896 --> 00:25:00,098
Ik weet van je deal met Edward.
Hij stuurde me hierheen om te helpen.
407
00:25:00,149 --> 00:25:01,625
Waarom heb je me dit niet eerder verteld?
408
00:25:01,672 --> 00:25:05,153
Je vertelde me dat Miss Moneypenny luisterde.
Ik wist niet of je wilde dat zij het hoorde.
409
00:25:05,238 --> 00:25:08,406
Dus je bent hier om me te helpen
het bedrijf over te nemen van Jessica?
410
00:25:09,659 --> 00:25:12,578
Wat betekent dat precies?
- Je weet wat het betekent.
411
00:25:12,613 --> 00:25:14,569
Je hoeft me bij deze zaak niet te babysitten.
412
00:25:14,604 --> 00:25:18,572
Ik ben geen babysitter. Ik ben een regelaar.
Ik ben hier om jou te helpen.
413
00:25:18,633 --> 00:25:20,174
Waarom zou je dat nu afslaan?
414
00:25:20,565 --> 00:25:23,499
Wat stopt je dit te gebruiken om
het bedrijf over te nemen van mij?
415
00:25:23,529 --> 00:25:24,813
Ik ben niet zoals jij.
416
00:25:25,476 --> 00:25:27,654
Kan me niet schelen of
mijn naam op de deur staat.
417
00:25:27,844 --> 00:25:31,430
Dus je bent hier alleen om me te helpen.
Je hoeft er niets voor terug.
418
00:25:31,497 --> 00:25:36,535
Jouw autoclub heeft een paar
mint 1956 Porsche speedsters.
419
00:25:36,869 --> 00:25:39,925
Je wilt er een rijden?
- Ik wil met je racen.
420
00:25:39,954 --> 00:25:42,773
Harvey, leuk je hier te ontmoeten.
421
00:25:42,847 --> 00:25:46,228
Cameron, je blijft onaangekondigd
opdagen en ik ben niet zeker waarom.
422
00:25:46,312 --> 00:25:49,513
Ik kan je op elk moment overal ontmoeten
want ik ben niet bang voor je.
423
00:25:49,828 --> 00:25:51,029
Je zou moeten zijn.
424
00:25:51,055 --> 00:25:54,529
Ik heb vijf getuigen die de kolonel,
omgekocht door jouw cliënt,
425
00:25:54,623 --> 00:25:59,050
plaatst op de plek van die moorden.
Je wilt bewijs? Hier. Zie je in de rechtbank.
426
00:25:59,232 --> 00:26:02,310
We kunnen het plannen
voor altijd en overal.
427
00:26:06,549 --> 00:26:08,170
Je wilt nog steeds niet mijn hulp?
428
00:26:08,744 --> 00:26:10,018
Nee, dat doe ik niet.
429
00:26:11,836 --> 00:26:13,088
Ik vertrouw je niet.
430
00:26:13,172 --> 00:26:16,314
Ik zeg niet dat je me moet vertrouwen.
Ik zeg je dat dit is wat Darby wil.
431
00:26:16,339 --> 00:26:17,613
Darby is niet hier.
432
00:26:25,245 --> 00:26:28,323
Hé, je wilde met me praten?
- Hé, ja.
433
00:26:29,602 --> 00:26:33,291
Dus ik weet dat je niet wilt dat ik je
gevechten voor je vecht, en ik deed het niet.
434
00:26:33,409 --> 00:26:37,412
Ik wil gewoon niet dat je boos op me bent.
- Wat?
435
00:26:37,497 --> 00:26:38,780
Ik ging met Donna praten
436
00:26:38,865 --> 00:26:43,285
over haar en mij,
en jij kwam ter sprake.
437
00:26:43,835 --> 00:26:47,187
Wat met mij?
- Dat het tijd wordt dat je weer aanvaard wordt.
438
00:26:49,847 --> 00:26:52,334
Daarom deed ze het.
- Deed wat?
439
00:26:52,566 --> 00:26:54,550
Ik betrapte Katrina te
proberen mijn zaak over te nemen.
440
00:26:54,575 --> 00:26:55,915
Opnieuw?
- Ja, dat weet ik.
441
00:26:56,100 --> 00:27:00,385
Donna liep er midden in,
en ze gaf haar van katoen.
442
00:27:00,436 --> 00:27:03,772
Dus je bent goed met wat ik deed?
- Ik ben meer dan oké.
443
00:27:03,856 --> 00:27:06,602
Niet alleen sloop Katrina weg,
maar ze kwam later terug met
444
00:27:06,628 --> 00:27:09,372
haar staart tussen haar benen,
en wilde mijn vriendin zijn.
445
00:27:10,559 --> 00:27:13,718
Ze is niet jouw vriendin.
Ze is zeker niet mijn vriendin.
446
00:27:13,746 --> 00:27:15,842
Dat is ze zeer zeker niet.
447
00:27:16,167 --> 00:27:17,584
Waar heb je het over?
448
00:27:19,982 --> 00:27:23,441
Nadat ik haar vertelde dat ze haar vriendschap
kon nemen en het in haar kont stoppen,
449
00:27:23,493 --> 00:27:26,795
zei ze dat dit hele ding over jou ging
450
00:27:26,879 --> 00:27:31,299
en dat ik alleen probeerde
mijn vriendin te beschermen.
451
00:27:31,384 --> 00:27:35,087
Ze noemde me jouw meisje... vriendin?
- En wat zei je?
452
00:27:36,385 --> 00:27:40,581
Ik bedoel, wat kan ik zeggen? We houden
het geheim. Ik zei dat je het niet was.
453
00:27:40,606 --> 00:27:41,816
Goed.
454
00:27:43,796 --> 00:27:45,012
Ja.
455
00:27:49,289 --> 00:27:50,500
Ben ik het?
456
00:27:51,624 --> 00:27:54,986
Weet je dat niet?
- We hebben er nooit echt over gesproken.
457
00:27:55,023 --> 00:27:58,360
Je bedoelt, ik heb nooit echt gevraagd.
- Niemand vraagt iemand meer.
458
00:28:06,271 --> 00:28:08,301
Sorry.
- Alles goed met je?
459
00:28:10,493 --> 00:28:14,613
Rachel Elizabeth Zane,
wil je mijn vriendin zijn?
460
00:28:18,131 --> 00:28:19,423
Ja.
461
00:28:28,474 --> 00:28:30,666
Wat is dit?
- Wat?
462
00:28:31,844 --> 00:28:35,553
Ik werk met Harvey, mijn beste vriend.
Harvey beviel me.
463
00:28:35,734 --> 00:28:39,276
Als je me ziet komen, geef me een
wijde boog, want ik ben een lul.
464
00:28:39,322 --> 00:28:40,906
Ik ben een lul, lul, lul.
465
00:28:42,321 --> 00:28:44,990
Ik werk met Harvey, mijn beste vriend...
- Mijn God.
466
00:28:51,768 --> 00:28:54,347
Je bent de dwaas niet meer, Louis.
Mike Ross is.
467
00:28:55,051 --> 00:28:59,204
En ik kan het niet terugnemen.
Ik zet mezelf te kijk voor jou,
468
00:28:59,255 --> 00:29:02,849
dus als je nee tegen mij zegt,
zal ik niet alleen een dwaas zijn.
469
00:29:04,043 --> 00:29:05,407
Het is afgelopen.
470
00:29:13,862 --> 00:29:16,231
Dit betekent oorlog.
- En ik neem geen gevangenen.
471
00:29:16,280 --> 00:29:18,236
Als je denkt dat ik eruit blijf, ben je gek.
472
00:29:18,250 --> 00:29:21,039
Ik wil je er niet uit. Ik wil je erin.
- Wat moeten we nu doen?
473
00:29:21,577 --> 00:29:24,157
Niets op dit moment.
Ik moet Harvey helpen.
474
00:29:30,169 --> 00:29:31,453
Ik geloof het niet.
475
00:29:31,537 --> 00:29:34,122
Het is een tegenslag,
maar het gaat weg.
476
00:29:34,207 --> 00:29:36,237
En wat betekent dat precies?
477
00:29:38,511 --> 00:29:40,629
Ik bekeek drie van de getuigen,
478
00:29:40,713 --> 00:29:44,984
en alle drie waren aangesloten bij een
guerrilla factie binnen de laatste vijf jaar.
479
00:29:45,136 --> 00:29:47,138
We gaan het hele incident afschilderen als een
480
00:29:47,164 --> 00:29:49,566
vuurgevecht tussen de regering
en de gewapende rebellen.
481
00:29:49,594 --> 00:29:52,756
Wat, zoals je opmerkte, precies is
hoe het sowieso werd gemeld.
482
00:29:52,815 --> 00:29:55,082
Ze plaatsen nog steeds
de kolonel bij deze moorden.
483
00:29:55,228 --> 00:29:57,445
Ik denk niet dat je het begrijpt.
Dit is wat ik vond in twee uur.
484
00:29:57,530 --> 00:29:59,960
In nog een dag...
- Ik begrijp het volkomen.
485
00:30:00,266 --> 00:30:04,619
Je wilt deze mensen afbreken in de rechtbank.
Ik stel voor dat ze daar nooit komen.
486
00:30:04,711 --> 00:30:07,111
We ontdekken hoe hen te benaderen
en we betalen ze uit.
487
00:30:07,123 --> 00:30:11,459
Omkoping is wat je in deze situatie bracht.
Nu denk je dat het jouw weg eruit is?
488
00:30:11,544 --> 00:30:14,953
Dat is wat je zei toen ik dat met Nick
voorstelde en ik luisterde naar je.
489
00:30:14,981 --> 00:30:17,266
En ik was in staat hem te
neutraliseren zonder uitbetaling.
490
00:30:17,407 --> 00:30:21,419
Je was in staat Cameron Dennis me een deal aan
te laten bieden die nu tegen mij gebruikt wordt.
491
00:30:21,470 --> 00:30:25,903
En zelfs als je deze vijf getuigen kan betwisten,
Jouw weg leidt nog steeds naar een uitspraak.
492
00:30:26,125 --> 00:30:28,543
Mijne niet.
- Het gebeurt niet als we niet gepakt worden.
493
00:30:28,568 --> 00:30:29,797
Dan wordt niet gepakt.
494
00:30:29,929 --> 00:30:33,481
We worden niet gepakt,
want we doen dit niet.
495
00:30:33,566 --> 00:30:36,985
Je zei dat je alles zou doen
wat er nodig is om te winnen.
496
00:30:37,069 --> 00:30:38,488
Weet je nog?
497
00:30:38,557 --> 00:30:41,773
Je zou de vriendin van de rivaliserende pitcher
stelen de avond voor de grote wedstrijd.
498
00:30:41,824 --> 00:30:43,992
Dit is de avond voor de grote wedstrijd.
499
00:30:44,076 --> 00:30:46,578
Juffrouw Hessington, wat
je voorstelt is een misdaad.
500
00:30:46,645 --> 00:30:49,834
Een misdaad om me uit een misdaad te halen
die ik niet heb begaan.
501
00:30:52,651 --> 00:30:55,287
Je zei me dat het er niet toe doet
of je me gelooft of niet.
502
00:30:55,338 --> 00:30:58,256
Het doet er ook niet toe.
- Maar het maakt wel iets uit,
503
00:30:58,324 --> 00:31:00,531
want als je dacht dat ik onschuldig was,
zou je dit doen.
504
00:31:00,556 --> 00:31:01,769
Dat doe ik niet.
505
00:31:05,664 --> 00:31:09,365
Dan ben je ontslagen. En ik zal
wel iemand vinden die het wel doet.
506
00:31:15,481 --> 00:31:16,747
Van waar heb je deze foto?
507
00:31:16,815 --> 00:31:20,172
Ik bevriende haar op Facebook.
- Ze accepteerde het?
508
00:31:20,220 --> 00:31:22,786
Niet onder mijn naam. Ik vond een stagiaire
op het kantoor van de procureur
509
00:31:22,812 --> 00:31:26,413
waar ze twee jaar geleden mee werkte,
die niet over een Facebook-account beschikt.
510
00:31:26,435 --> 00:31:29,115
Zie je? Je bent niet de enige
die overweg kan met fraude.
511
00:31:29,312 --> 00:31:31,224
Oké, ga even opzij.
512
00:31:36,656 --> 00:31:39,608
Ja, je wilt mijn slechte kant niet zien.
- Dat zie ik.
513
00:31:39,692 --> 00:31:40,934
Waar ben je mee bezig?
514
00:31:41,411 --> 00:31:45,409
Laat ik het anders zeggen. Waarom
werk je niet aan Ava haar verdediging?
515
00:31:49,448 --> 00:31:50,869
Omdat we werden ontslagen.
516
00:31:50,920 --> 00:31:53,409
Dat is geen reden om niet aan
haar verdediging te werken.
517
00:31:53,532 --> 00:31:55,841
Harvey, ik weet dat we net
terug in het zelfde team zitten en zo,
518
00:31:55,908 --> 00:31:58,716
en ik wil het niet oneens met je zijn,
maar het is eigenlijk een heel goede reden.
519
00:31:58,761 --> 00:32:02,046
Fout. Cameron verwacht
van haar om dit te doen,
520
00:32:02,126 --> 00:32:04,801
en morgen krijgen we een telefoontje om haar
uit een nieuw omkoopschandaal te halen.
521
00:32:04,892 --> 00:32:08,177
En gelijk welke advocaat die ons vervangt
kan niet tegen Cameron op in de rechtbank.
522
00:32:08,202 --> 00:32:11,080
Want hij zal niet stoppen eraan te werken.
- En wij ook niet.
523
00:32:11,148 --> 00:32:12,565
Nog een ding.
524
00:32:13,026 --> 00:32:14,992
Doe het niet.
- Doe niet wat?
525
00:32:15,101 --> 00:32:17,696
Denk je dat ik niet weet wat je
daar deed met Rachel?
526
00:32:18,182 --> 00:32:19,401
Je zag het ook?
527
00:32:19,451 --> 00:32:21,864
Ik zag het, en je moet het laten gaan.
528
00:32:22,590 --> 00:32:25,743
Wacht, dus je zegt ze geeft ons een klap, en
je wilt niet dat ik een klap terug geef?
529
00:32:25,784 --> 00:32:29,809
Ik zeg dat we midden in een moordzaak
zitten en je moet het laten gaan.
530
00:32:35,290 --> 00:32:38,825
Harvey, is er iets dat je
me wilt vertellen over Ava?
531
00:32:38,861 --> 00:32:42,757
Ja, sommige cliënten zijn lastig.
- Sommige ex-cliënten ook.
532
00:32:42,807 --> 00:32:44,591
Tijdelijke situatie.
- Goed, goed.
533
00:32:44,619 --> 00:32:46,431
Mag ik er zeker van zijn
dat je er mee bezig bent.
534
00:32:46,471 --> 00:32:50,262
Wil je er zeker van zijn dat de zon steeds
zal schijnen en de lucht altijd blauw zal zijn?
535
00:32:50,313 --> 00:32:54,680
Ik zou nederig zijn nadat ik werd ontslagen.
Alsof ik ooit ben ontslagen.
536
00:33:00,157 --> 00:33:02,534
Ik weet niet wat het nu is
in het kantoor van de procureur,
537
00:33:02,663 --> 00:33:06,308
maar als ik zou doen wat je deed met iemand
die samen met mij in de loopgraven was,
538
00:33:06,380 --> 00:33:08,381
dan was hij klaar, zoals jij nu.
539
00:33:08,662 --> 00:33:11,254
Je hebt geen idee wat het verhaal is
tussen mij en Mike.
540
00:33:11,288 --> 00:33:12,958
Het kan me niet schelen
welk verhaal het ook moge zijn.
541
00:33:13,044 --> 00:33:15,745
Je nam me aan,
en dan werd ik in de steek gelaten.
542
00:33:15,859 --> 00:33:19,072
Je geeft me geen enkel dossier. Je zegt
geen woord tegen mij. Wat moet ik doen?
543
00:33:19,139 --> 00:33:20,956
We weten allebei hoe je hier kwam.
544
00:33:20,999 --> 00:33:24,085
Jij verwacht meer van mij?
Dat is niet mijn probleem.
545
00:33:24,151 --> 00:33:28,147
Ik weet hoe ik hier terecht kwam, daarom
weet ik dat je me niet gaat ontslaan.
546
00:33:28,556 --> 00:33:30,523
Dus houd je loze dreigementen voor jezelf.
547
00:33:31,124 --> 00:33:32,926
Toen ik zei, 'je bent klaar, '
548
00:33:32,951 --> 00:33:35,202
bedoelde ik dat je toekomst
in dit kantoor voorbij is,
549
00:33:35,241 --> 00:33:38,477
omdat je nooit iets meer zal worden
dan dat je nu bent.
550
00:33:40,034 --> 00:33:44,493
En als je Mike Ross ooit
weer iets als dat aandoet,
551
00:33:45,084 --> 00:33:47,980
dan geef ik niets om onze afspraak.
Je zal kunnen gaan.
552
00:33:58,366 --> 00:34:01,521
Weet je nog wat we Katrina gingen aandoen?
We zullen dit niet meer hoeven te doen.
553
00:34:01,562 --> 00:34:03,562
Waar heb je het over?
- Harvey deed het net.
554
00:34:04,329 --> 00:34:07,188
Hij ging met haar praten?
- Hij zette ze aan de deur.
555
00:34:07,505 --> 00:34:10,057
Ja, je wilt niet aan
zijn slechte kant staan.
556
00:34:12,196 --> 00:34:14,374
We kunnen haar dat nog steeds sturen.
- Echt waar?
557
00:34:14,378 --> 00:34:16,198
Nee, eigenlijk,
Harvey zei me om dat zo te laten.
558
00:34:16,258 --> 00:34:18,482
Dus? Hij is niet zo stoer.
- Ja, maar we konden hem pakken.
559
00:34:18,528 --> 00:34:21,546
Wat gaat hij doen?
Praten met ons, met zijn woorden?
560
00:34:21,941 --> 00:34:24,246
Waag geen vinger naar ons uit te steken.
- Misschien zet hij ons op de bank.
561
00:34:24,291 --> 00:34:26,392
Misschien slaat hij ons met een rechtszaak.
562
00:34:36,950 --> 00:34:40,340
We hoeven geen getuigen om te kopen.
Ze moeten ons aanklagen, toch?
563
00:34:40,368 --> 00:34:43,069
De ATS geeft buitenlanders het recht
een civiele vordering in te dienen
564
00:34:43,100 --> 00:34:45,262
bij een Amerikaanse rechtbank.
- En dan schikken wij.
565
00:34:45,301 --> 00:34:47,067
Misschien een uitbetaling,
maar het is een legale uitbetaling.
566
00:34:47,112 --> 00:34:51,045
En de getuigen zijn geen Amerikanen, dus
Cameron kan ze niet dagvaarden. - Precies.
567
00:34:51,092 --> 00:34:54,853
Goed, maar het moet een legitieme klacht zijn
of we hangen zelf voor omkoping.
568
00:34:54,920 --> 00:34:57,666
Waar kunnen ze ons voor aanklagen?
- Harvey, ze waren getuige van meerdere moorden.
569
00:34:57,723 --> 00:35:00,859
Dat zou emotioneel pijnlijk zijn.
- Zelfs ten laste van postraumatische stress.
570
00:35:00,899 --> 00:35:04,100
Die hen belet om op het vliegtuig te stappen
en te getuigen in ons geval.
571
00:35:04,197 --> 00:35:05,564
Zet het in gang.
572
00:35:05,615 --> 00:35:07,201
Je hebt een advocaat nodig
aan de andere kant.
573
00:35:07,246 --> 00:35:10,348
Ik heb iemand in gedachten, we moeten een manier
vinden om getuigen te krijgen die er voor gaan.
574
00:35:10,393 --> 00:35:12,710
Nee, ons probleem is niet
dat ze er voor moeten gaan.
575
00:35:12,769 --> 00:35:15,222
We moeten Ava voor zijn,
voor ze iemand vindt die hen omkoopt.
576
00:35:15,326 --> 00:35:16,627
Hé, Harvey.
577
00:35:17,699 --> 00:35:20,335
Ik hoorde net wat je met Katrina hebt gedaan.
578
00:35:21,312 --> 00:35:23,882
Ik weet dat ik je vroeg om het niet te doen,
en ik was het ook niet van plan,
579
00:35:23,948 --> 00:35:26,309
maar ik zag haar,
en ik kon het niet helpen.
580
00:35:26,334 --> 00:35:29,218
Ik snap het. Ze maakt dat los
bij mensen, maar luister,
581
00:35:30,347 --> 00:35:32,144
laat het gewoon niet weer gebeuren.
582
00:35:34,192 --> 00:35:35,789
Klootzak.
583
00:36:04,685 --> 00:36:08,938
Ik zou je een leugenachtige klootzak noemen,
maar je was trouw aan je woord.
584
00:36:09,022 --> 00:36:11,274
Ja, wat wil dat zeggen?
- Je bent niet zoals ik.
585
00:36:11,358 --> 00:36:13,059
Ik heb je cliënt niet gekaapt, Harvey.
586
00:36:13,110 --> 00:36:17,063
Nee, je hebt gewacht tot ze me ontsloeg,
en dan dook je op met een illegale zet.
587
00:36:17,114 --> 00:36:18,281
Je hebt het mis.
588
00:36:18,303 --> 00:36:22,220
Kijk me in de ogen en zeg me dan dat je haar
niet enkel hebt ontmoet om getuigen om te kopen.
589
00:36:22,269 --> 00:36:24,070
Dat is precies waarom ik een ontmoeting
met haar had.
590
00:36:24,121 --> 00:36:26,122
Ze vroeg me of ik bereid was,
en ik zei ja.
591
00:36:27,131 --> 00:36:31,531
Ik vertelde haar ook dat het in die specifieke
situatie, contraproductief zou zijn.
592
00:36:32,629 --> 00:36:34,330
Je onderzocht Cameron Dennis.
593
00:36:34,414 --> 00:36:37,083
Geeft ze steekpenningen aan die getuigen,
dan zal hij op de loer liggen.
594
00:36:37,134 --> 00:36:39,919
En dat is wat je haar hebt verteld?
- Ja, onder andere.
595
00:36:40,636 --> 00:36:43,306
Jij zei haar om bij die advocaat te blijven
die ze eerst had?
596
00:36:43,988 --> 00:36:45,295
Min of meer.
597
00:36:46,626 --> 00:36:49,832
Harvey, luister, ik zei het je,
je moet me niet vertrouwen, oké?
598
00:36:50,264 --> 00:36:51,814
Maar Darby doet dat wel.
599
00:36:51,899 --> 00:36:54,850
En Darby wil winnen.
- Daarom wil ik dit ook.
600
00:36:54,935 --> 00:36:57,270
Ik gok dat je denkt dat het betekent
dat ik je iets schuldig ben.
601
00:36:57,321 --> 00:37:00,573
Nee, ik denk dat het betekent
dat je me gaat betalen.
602
00:37:06,697 --> 00:37:09,372
Je ziet er gelukkig uit.
- Ontweek een kogel.
603
00:37:09,783 --> 00:37:11,083
Je hebt Ava terug.
604
00:37:11,151 --> 00:37:13,836
Stephen kreeg Ava terug.
Blijkt dat hij hier is om te helpen.
605
00:37:14,569 --> 00:37:15,813
En jij gelooft dat?
606
00:37:16,469 --> 00:37:17,707
Hij kreeg Ava terug.
607
00:37:18,263 --> 00:37:20,426
Mike is ondertussen op weg daarheen.
608
00:37:20,493 --> 00:37:22,411
Mike?
- Hij heeft gebeld.
609
00:37:22,448 --> 00:37:24,137
Waarom hem dat punt niet laten scoren?
610
00:37:24,164 --> 00:37:26,716
En jij zou ergens anders moeten zijn.
611
00:37:26,800 --> 00:37:29,101
Blond of brunette?
- Geen van beide.
612
00:37:29,169 --> 00:37:30,826
Ik moet een schuld gaan terugbetalen.
613
00:37:33,807 --> 00:37:37,817
Dus zodra dit allemaal is geregeld,
maak ik het geld over.
614
00:37:37,974 --> 00:37:40,686
En Cameron zijn getuigen
nemen geen plaats in de getuigenbank.
615
00:37:42,199 --> 00:37:45,067
Harvey vertelde me
dat deze manoeuvre jouw idee was.
616
00:37:45,152 --> 00:37:47,730
Ik ben niet iemand die krediet neemt,
maar, ja, ik was het.
617
00:37:49,039 --> 00:37:52,524
Hij vertrouwt je, ja toch?
- Ik denk van wel.
618
00:37:52,576 --> 00:37:54,543
Dus je weet hoe hij denkt?
619
00:37:54,628 --> 00:37:58,456
Wat ik weet over hoe Harvey denkt is dat
je nooit zeker bent wat Harvey denkt.
620
00:37:58,509 --> 00:38:00,310
Wat denk je dat hij denkt?
621
00:38:02,013 --> 00:38:06,055
Ik denk dat hij niet echt geïnteresseerd is
in de vraag of je het wel of niet deed.
622
00:38:06,533 --> 00:38:09,875
Hij is geïnteresseerd in wat het bewijs is
en wat we kunnen laten zeggen.
623
00:38:09,926 --> 00:38:11,143
Ik wil het weten.
624
00:38:11,211 --> 00:38:13,434
Dan moet je het hem vragen.
- Ik vraag het aan jou.
625
00:38:18,068 --> 00:38:21,503
Ik heb geen idee of Harvey denkt
dat je die mensen hebt vermoord of niet,
626
00:38:22,889 --> 00:38:27,157
maar zelfs als ik dat deed, zou ik nooit iets
zeggen omdat hij niet zou willen dat ik dat zeg.
627
00:38:28,996 --> 00:38:30,665
Hij nam een goede nummer twee.
628
00:38:31,650 --> 00:38:33,115
Ik denk van wel.
629
00:38:34,043 --> 00:38:35,655
Wat denk je?
630
00:38:39,122 --> 00:38:42,634
Ik denk dat het mijn taak is, het beste
van mezelf te geven om je te verdedigen.
631
00:38:42,843 --> 00:38:46,663
Om iets anders te zeggen zou hetzelfde zijn
als verraad naar Harvey toe wat hij denkt.
632
00:39:09,202 --> 00:39:12,655
Laat me raden, je won de 500m Testosteron,
en je bent hier om er over op te scheppen.
633
00:39:12,739 --> 00:39:16,575
Eigenlijk, nam Harvey de finishvlag,
en ik ben hier voor jou.
634
00:39:17,240 --> 00:39:20,296
Waarom zou ik uitgaan met een verliezer?
- Verliezen heeft zijn voordelen.
635
00:39:20,380 --> 00:39:23,669
Als hij denkt dat hij een betere man is
dan ik, dan wordt hij niet jaloers.
636
00:39:23,813 --> 00:39:25,453
Harvey heeft geen reden om jaloers te zijn.
637
00:39:25,552 --> 00:39:29,080
Nog niet. Misschien wel
als je een ritje met me maakt.
638
00:39:30,807 --> 00:39:33,731
Dat kan gevaarlijk zijn.
- Ja.
639
00:39:35,462 --> 00:39:39,806
Als jij denkt dat een mooie auto en wat
mooie woorden alles zijn om mij te pakken...
640
00:39:43,653 --> 00:39:45,924
Oké, ik begrijp het.
641
00:39:46,656 --> 00:39:49,658
Ik ben zeker dat ik een andere kenner zal vinden
om naar MacBeth te gaan in het theater.
642
00:39:49,743 --> 00:39:52,611
Jouw onderzoek schiet te kort.
Ik heb MacBeth al gezien.
643
00:39:52,662 --> 00:39:55,147
Niet met mij, en niet op de eerste rij,
644
00:39:55,198 --> 00:39:58,315
en zeker niet met Daniel Day-Lewis.
645
00:40:04,991 --> 00:40:06,342
Ik zit in de problemen.
646
00:40:12,799 --> 00:40:15,184
Dit is alles wat ik heb van Tony Gianopolous.
647
00:40:15,268 --> 00:40:18,603
Lees het, vat het samen,
en maak het je leven.
648
00:40:19,523 --> 00:40:22,304
Ik zal je niet teleurstellen.
- Welkom in het team Litt.
649
00:40:25,745 --> 00:40:26,979
Louis.
650
00:40:28,648 --> 00:40:30,188
Dank je.
651
00:40:41,745 --> 00:40:44,296
Hier is het.
Een volledig uitgevoerde regeling.
652
00:40:44,364 --> 00:40:47,716
Ondertekend, verzegeld, bezorgd.
653
00:40:47,801 --> 00:40:49,552
Tegen wie ga je het opnemen
aan de andere kant?
654
00:40:49,636 --> 00:40:50,920
Harold Gunderson.
655
00:40:51,716 --> 00:40:54,685
Louis zijn zondebok?
- Ja, hij werkt voor Allison Holt nu,
656
00:40:55,258 --> 00:40:58,608
wat eigenlijk perfect is, want iedereen weet
dat ze nooit iets zou doen om ons te helpen.
657
00:40:58,845 --> 00:41:01,230
Maar ik zorgde dat Harold de zaak kreeg,
dus...
658
00:41:01,977 --> 00:41:04,375
Hij was jou iets schuldig.
- Niet meer.
659
00:41:06,987 --> 00:41:08,230
Wat zei je?
660
00:41:09,389 --> 00:41:10,592
Wat?
661
00:41:10,784 --> 00:41:12,962
Toen Ava me vroeg
of ik dacht dat ze schuldig was.
662
00:41:13,471 --> 00:41:17,359
Ik zei haar dat ik geen idee had wat jij dacht
en wat ik dacht waren niet haar zaken.
663
00:41:22,330 --> 00:41:23,800
Goed antwoord.
664
00:41:29,843 --> 00:41:31,384
Hoe zit het met jou?
665
00:41:32,262 --> 00:41:33,546
Je wilt weten wat ik denk?
666
00:41:33,597 --> 00:41:36,518
Ik weet wat je denkt,
en ik denk het ook.
667
00:41:38,185 --> 00:41:39,542
Ze deed het.
668
00:41:46,309 --> 00:41:50,196
Wij...
We hebben nooit tevoren iets gedronken.
669
00:41:50,493 --> 00:41:51,696
Ik weet het.
670
00:41:51,950 --> 00:41:55,948
Harvey, we hebben net aan elkaar bekend
dat wij een moordenaar verdedigen.
671
00:41:57,723 --> 00:42:01,473
Het lijkt niet echt een reden voor een feestje.
- Het is geen feestje.
672
00:42:02,576 --> 00:42:05,065
Weet je nog toen je zei dat
Butch en Sundance zijn terug?
673
00:42:05,945 --> 00:42:07,321
Zij waren niet terug.
674
00:42:09,717 --> 00:42:10,966
Wat bedoel je?
675
00:42:11,931 --> 00:42:16,376
Het is tijd dat ik je zeg dat ik met Darby
afsprak om de firma over te nemen van Jessica.
676
00:42:22,075 --> 00:42:27,075
Vertalers; Rick89, jake81, Japetie, Quetsbeek.
Sync Quetsbeek. Controle WupperbolExclusief gedownload van Bierdopje.com
62326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.