All language subtitles for Stargate SG 1 - 6x19 - The Changeling.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,535 --> 00:00:37,120 Let us proceed. 2 00:00:52,469 --> 00:00:54,096 Scalpel. 3 00:01:18,161 --> 00:01:20,330 You all right? 4 00:01:20,414 --> 00:01:22,332 What? 5 00:01:22,416 --> 00:01:25,002 Another nightmare? 6 00:01:25,085 --> 00:01:27,045 Yeah. 7 00:01:27,129 --> 00:01:28,922 What about? 8 00:01:29,006 --> 00:01:30,883 Nothing. 9 00:01:34,136 --> 00:01:38,807 I'm fine. Go on back to sleep, Probie. You got a big day tomorrow. 10 00:01:39,766 --> 00:01:45,355 Hey, you know, if I was doing what you're doing for my stepfather, I'd... 11 00:01:45,439 --> 00:01:48,567 - I don't know. - I'm fine with it. 12 00:01:49,610 --> 00:01:51,653 I know you are. 13 00:01:51,737 --> 00:01:55,699 I'm just saying that I'd be having nightmares, too. 14 00:01:59,786 --> 00:02:01,663 All right. 15 00:02:03,248 --> 00:02:05,334 Listen, T. 16 00:02:07,920 --> 00:02:11,423 You made me feel like one of the team. 17 00:02:11,507 --> 00:02:15,135 If there's anything I can do, just... 18 00:02:15,219 --> 00:02:19,389 Probie, forget about it. All right? Now go on back to sleep, man. 19 00:02:21,517 --> 00:02:24,102 - You sure you're OK? - Yeah. 20 00:02:25,062 --> 00:02:28,190 Yeah, man. Now go on, get outta here. 21 00:04:15,464 --> 00:04:17,257 Major Carter. 22 00:04:17,341 --> 00:04:22,221 Teal'c. I thought you were gonna get in a few hours of kelno'reem. 23 00:04:22,304 --> 00:04:24,681 I was unable to do so. 24 00:04:24,765 --> 00:04:26,975 Does that happen often? 25 00:04:27,059 --> 00:04:29,937 It is rare, but it does happen. 26 00:04:31,021 --> 00:04:34,107 Most often when recovering from an injury. 27 00:04:34,191 --> 00:04:38,237 You look OK to me. Why don't you try a glass of warm milk? 28 00:04:38,320 --> 00:04:42,491 I would prefer not to consume bovine lactose at any temperature. 29 00:04:44,117 --> 00:04:47,454 A cup of herbal tea, then. It can't hurt. 30 00:04:53,794 --> 00:04:56,088 Very well. 31 00:04:56,171 --> 00:05:00,425 You might just be preoccupied with the upcoming mission. 32 00:05:04,638 --> 00:05:07,891 Don't deny you're worried. It's all over your face. 33 00:05:07,975 --> 00:05:10,686 What's on my face? 34 00:05:13,814 --> 00:05:19,194 You know, T, maybe Carter's right. You should think about this a little more. 35 00:05:19,278 --> 00:05:22,614 - What? - The whole kidney thing. 36 00:05:22,698 --> 00:05:25,909 You're talking about the transplant. 37 00:05:25,993 --> 00:05:29,788 - Yeah, we're talking about the transplant. - What do I need with two? 38 00:05:29,872 --> 00:05:33,750 Yeah. One'll do you, right? 39 00:05:33,834 --> 00:05:38,672 Isn't it true that you can lead a perfectly healthy life with just one kidney? 40 00:05:44,052 --> 00:05:46,763 I'll go check on breakfast. 41 00:05:48,724 --> 00:05:51,768 T, this is major surgery. 42 00:05:53,061 --> 00:05:54,771 I know that. 43 00:05:54,855 --> 00:05:59,860 We've gotten second and third opinions, and they all come back the same. 44 00:05:59,943 --> 00:06:05,157 They're not gonna find a better match than I am. Either I do this or Brae dies. 45 00:06:05,240 --> 00:06:08,869 And, frankly, after all Brae's done for me... I owe him. 46 00:06:08,952 --> 00:06:11,455 If there was another option... 47 00:06:11,538 --> 00:06:14,917 It's already arranged and booked. I go in day after tomorrow. 48 00:06:18,170 --> 00:06:20,464 Gentlemen... and lady. 49 00:06:21,256 --> 00:06:23,592 Breakfast is served. 50 00:06:23,675 --> 00:06:26,929 That's "Captain" to you, Probie. And it better be good. 51 00:06:30,349 --> 00:06:32,851 We're away, guys. 52 00:06:46,782 --> 00:06:49,785 Pull the charger. Let's get it outta here. 53 00:07:09,263 --> 00:07:11,849 OK, let's roll. 54 00:07:24,570 --> 00:07:28,657 Rescue to engine seven. We have a two- car head- on collision. 55 00:07:28,740 --> 00:07:31,451 One of the vehicles is leaking gas. 56 00:07:31,535 --> 00:07:35,122 Roger that. Confirm location at Taylor Way overpass. 57 00:07:35,205 --> 00:07:37,583 - Roger that. - ETA 5 minutes. 58 00:07:37,666 --> 00:07:39,334 - Ten- four. - Over and out. 59 00:07:39,418 --> 00:07:42,546 OK, Probie. Get ready to get your feet wet. 60 00:07:43,547 --> 00:07:46,133 - Ready. - Yes, you are. 61 00:08:15,746 --> 00:08:19,917 Probie, air up. Ray, stretch out a preconnect. 62 00:08:23,128 --> 00:08:26,256 Terry, I want foam on that line. 63 00:08:28,300 --> 00:08:30,385 Can you hear me? 64 00:08:35,599 --> 00:08:39,478 Chief, we got one adult male and a kid trapped inside. 65 00:08:39,561 --> 00:08:43,899 The other driver's outside. The red vehicle's leakin' gas pretty bad. 66 00:08:52,908 --> 00:08:56,537 - I got the gas leak. - Great. 67 00:08:57,496 --> 00:08:59,998 Hi there. Can you hear me? Good boy. 68 00:09:00,082 --> 00:09:03,043 I need you to stay still. We'll get you out soon. 69 00:09:03,126 --> 00:09:06,964 He's alert and responsive. What have you got? 70 00:09:07,047 --> 00:09:09,299 OK. Give me a hand here. 71 00:09:10,050 --> 00:09:12,511 Let's pop the door. 72 00:09:13,512 --> 00:09:17,266 Stay still. We're gonna get you out. Come on, Probie. 73 00:09:17,349 --> 00:09:19,643 Hurry up with that clamp! 74 00:09:19,726 --> 00:09:23,230 It's all right. You're gonna be all right. 75 00:09:23,313 --> 00:09:25,440 Easy now. On my count. 76 00:09:25,524 --> 00:09:27,776 Three. Two. One. 77 00:09:46,670 --> 00:09:51,258 I need a charged line! Let's get this fire out. 78 00:10:00,809 --> 00:10:04,271 I can't charge the line! 79 00:10:07,441 --> 00:10:10,319 There's no pressure. 80 00:10:22,789 --> 00:10:25,417 Everybody outta there! 81 00:10:31,840 --> 00:10:35,427 T, get your ass outta there. That's an order. 82 00:10:40,390 --> 00:10:42,142 Save yourself. 83 00:10:42,226 --> 00:10:44,853 I'm getting you out, old man. 84 00:10:44,937 --> 00:10:47,022 Save yourself! 85 00:10:47,105 --> 00:10:48,774 No! 86 00:10:54,446 --> 00:10:56,323 Teal'c! 87 00:10:56,406 --> 00:11:00,577 - Get a medical team down here, now! - Yes, ma'am. 88 00:11:08,001 --> 00:11:10,754 Whatever happened, you seem fine now. 89 00:11:10,838 --> 00:11:14,716 Still, I've never heard of any Jaffa fainting before, let alone you. 90 00:11:14,800 --> 00:11:16,552 I did not faint. 91 00:11:16,885 --> 00:11:18,554 Sorry, but you did. 92 00:11:18,637 --> 00:11:23,517 One minute I was talking, the next minute you were lying flat on your back. 93 00:11:23,600 --> 00:11:27,104 Could this be to do with his inability to kelno'reem earlier? 94 00:11:27,187 --> 00:11:32,192 Kelno'reem meditation is necessary in order for a Jaffa to rejuvenate his body, 95 00:11:32,276 --> 00:11:37,781 but not being able to do it just once wouldn't cause you to faint, would it? 96 00:11:37,865 --> 00:11:40,826 No, it would not. 97 00:11:40,909 --> 00:11:44,121 - And you're not in any pain? - None. 98 00:11:46,039 --> 00:11:50,586 Maybe you were just bored with what I was saying. 99 00:11:51,545 --> 00:11:54,506 Oh. Fine. On that note, I'll say goodnight. 100 00:11:54,590 --> 00:11:57,134 'Night, Sam. 101 00:11:57,217 --> 00:12:00,637 Prescribe him some warm milk. 102 00:12:02,431 --> 00:12:04,516 I have no intention of remaining. 103 00:12:04,600 --> 00:12:07,644 This has never happened before. I want to run some tests. 104 00:12:07,728 --> 00:12:11,356 - That would be completely... - Ah! Doctor's orders. 105 00:12:13,275 --> 00:12:16,403 Now close your eyes and try to relax. OK? 106 00:12:19,198 --> 00:12:21,283 Very well. 107 00:12:24,161 --> 00:12:27,956 You are one lucky son of a bitch. 108 00:12:37,716 --> 00:12:39,593 O'Neill. 109 00:12:44,765 --> 00:12:46,308 Brae. 110 00:12:46,391 --> 00:12:48,477 - Brae, he was in that car. - What? 111 00:12:48,560 --> 00:12:50,979 - He was in the car. - Who was? 112 00:12:51,063 --> 00:12:54,816 Brae. Did you get him out? 113 00:12:54,900 --> 00:12:59,071 T, he's two floors up, waiting for his new kidney. 114 00:13:00,280 --> 00:13:03,951 We're trying to arrange for him to come down for a little visit. 115 00:13:04,034 --> 00:13:09,248 - What happened to the guy in the car? - He was dead before we got there. 116 00:13:10,207 --> 00:13:13,126 I could have sworn... 117 00:13:14,044 --> 00:13:18,048 Listen... they're thinking of postponing the surgery for a day or so. 118 00:13:18,131 --> 00:13:21,260 - I'm fine. - Sure you are. How's your head? 119 00:13:22,719 --> 00:13:25,514 Pretty bad. 120 00:13:25,597 --> 00:13:29,768 Why don't I go see what Western medicine has for you, huh? 121 00:13:31,144 --> 00:13:33,480 Chief? 122 00:13:34,231 --> 00:13:36,942 Thanks for being here for me, man. 123 00:13:38,068 --> 00:13:40,445 Any time. 124 00:13:54,084 --> 00:13:56,378 Brae, you old fart, are you still alive? 125 00:13:56,461 --> 00:13:59,673 Chief, you sorry excuse for a human being. 126 00:13:59,756 --> 00:14:03,093 When are you gonna get the message and stop visiting me? 127 00:14:03,177 --> 00:14:05,888 Like a moth to flame, I can't help myself. Hi. 128 00:14:05,971 --> 00:14:10,100 - Hi, Jack. Is he awake? - Yeah. He's got a little bit of a headache. 129 00:14:10,184 --> 00:14:15,022 I'm not surprised he's in pain. He was sent flying, the way I hear it. 130 00:14:15,772 --> 00:14:19,151 - Yep. Why don't you go on in? - Jack? 131 00:14:19,234 --> 00:14:21,737 You go ahead without me. 132 00:14:21,820 --> 00:14:23,488 Um... 133 00:14:23,572 --> 00:14:26,700 Did T say anything about Brae? 134 00:14:28,619 --> 00:14:31,163 About thinking he was the guy in the car? 135 00:14:31,246 --> 00:14:32,664 Yeah. 136 00:14:32,748 --> 00:14:37,252 I mean, he's been mumbling in his sleep. Do you think he's OK? 137 00:14:37,336 --> 00:14:40,756 Do you think this transplant thing is making him...? 138 00:14:42,799 --> 00:14:46,553 This is a big deal. I think it'd mess with anyone's head. 139 00:14:48,555 --> 00:14:54,269 I know a resident psychologist here. I'll talk with him. He's good. You'll like him. 140 00:14:54,353 --> 00:14:56,522 - Thanks, Jack. - Yeah. 141 00:15:15,833 --> 00:15:18,961 I don't know what I would do, my love. 142 00:15:20,170 --> 00:15:23,006 You'll never have to know. 143 00:15:28,637 --> 00:15:33,350 You wanna tell me what the hell you were thinking? Hm? 144 00:15:33,433 --> 00:15:36,019 I guess I wasn't. 145 00:15:36,103 --> 00:15:40,315 We're firemen. There's risking your life and there's being stupid. 146 00:15:40,399 --> 00:15:44,027 - Guess which one you picked. - I know. I know. 147 00:15:44,111 --> 00:15:47,030 His only fault is he wants to help people. 148 00:15:47,114 --> 00:15:49,366 By sacrificing himself. 149 00:15:49,449 --> 00:15:53,745 It doesn't matter now. It's over. He's all right. 150 00:15:55,539 --> 00:15:57,416 No, he's not. 151 00:16:00,794 --> 00:16:04,006 What are you talking about? You're starting to scare me. 152 00:16:04,089 --> 00:16:06,758 - You should be scared. - Brae. 153 00:16:08,010 --> 00:16:10,304 Why aren't you burned anywhere? 154 00:16:15,100 --> 00:16:19,813 The car exploded right in your face and you come away from it... with a headache. 155 00:16:23,400 --> 00:16:25,736 Something's wrong. 156 00:16:29,823 --> 00:16:33,619 - He knows it. - What is happening? 157 00:16:33,702 --> 00:16:38,665 - I'm sorry. I didn't mean to wake you. - Wake me? 158 00:16:38,749 --> 00:16:41,877 According to these readings, you've been fast asleep. 159 00:16:41,960 --> 00:16:45,130 My mind was filled with images. 160 00:16:45,214 --> 00:16:48,717 Thoughts of me, yet I was not entirely myself. 161 00:16:48,800 --> 00:16:51,470 Happens to humans all the time. 162 00:16:51,553 --> 00:16:55,933 - It's called dreaming. - You don't dream while in kelno'reem? 163 00:16:56,016 --> 00:17:02,064 Not in this manner. While in a state of kelno'reem I am in control of my thoughts. 164 00:17:02,147 --> 00:17:04,816 So how do you feel? 165 00:17:06,693 --> 00:17:08,820 It was so real. 166 00:17:08,904 --> 00:17:12,533 Ooh, I love when that happens. 167 00:17:12,616 --> 00:17:17,329 It's not uncommon in the first moments after one wakes up to feel disoriented. 168 00:17:17,412 --> 00:17:21,416 Not uncommon for humans. Very strange for Jaffa. 169 00:17:21,500 --> 00:17:24,545 So, Doc, this is Teal'c we're dealing with here? 170 00:17:24,628 --> 00:17:27,840 Aside from the dreams and the fainting, he's still well? 171 00:17:27,923 --> 00:17:31,176 And he's still better off than 99 per cent of my patients. 172 00:17:31,260 --> 00:17:35,389 - Tests show you're in perfect health. - Good. So he can go back to work? 173 00:17:35,472 --> 00:17:40,936 If the dreams don't become debilitating or you faint again, I don't see why not. 174 00:17:41,019 --> 00:17:44,022 - Excellent. Let's go. - Just two more minutes. 175 00:17:44,106 --> 00:17:49,319 I'd like to perform a routine examination of his symbiote, and then you can go. 176 00:17:53,490 --> 00:17:55,367 Hi. 177 00:17:59,913 --> 00:18:02,124 - Hi. - I'm Dr Daniel Jackson. 178 00:18:02,207 --> 00:18:07,421 I'm one of the resident psychologists here. I heard you might like to talk. 179 00:18:12,759 --> 00:18:15,846 So... Daniel Jackson. 180 00:18:15,929 --> 00:18:18,891 You can just call me Daniel, if you like. 181 00:18:18,974 --> 00:18:22,102 - You think I'm crazy. - No, not yet. We just met. 182 00:18:23,061 --> 00:18:26,565 - We haven't met before? - No. No, I don't think so. 183 00:18:26,648 --> 00:18:30,611 - I'm sure we have. - Maybe in another life or something. 184 00:18:30,694 --> 00:18:35,157 If you believe in that sort of thing. Some people do. I just came by to talk. 185 00:18:35,240 --> 00:18:37,159 About what? 186 00:18:37,242 --> 00:18:39,578 Whatever's on your mind. 187 00:18:39,661 --> 00:18:43,707 Possibly about this operation that's scheduled for tomorrow. 188 00:18:43,790 --> 00:18:47,002 It's postponed because you were blown 20ft across a street. 189 00:18:47,085 --> 00:18:52,132 - I'm going through with it. - I never said you shouldn't. 190 00:18:52,216 --> 00:18:57,429 But a couple of your friends just thought you might wanna talk about it, so... 191 00:18:59,097 --> 00:19:04,311 Just so you know. Can we get out of here? Maybe go for a walk or something? 192 00:19:06,230 --> 00:19:09,107 Sure. You're the doctor. 193 00:19:10,400 --> 00:19:13,278 Right. Let's go. 194 00:19:18,909 --> 00:19:22,538 So how did Brae become your stepfather? 195 00:19:23,872 --> 00:19:26,250 Technically, I guess he isn't. 196 00:19:26,333 --> 00:19:31,380 I kinda just think of him that way. He raised me after my father died. 197 00:19:31,463 --> 00:19:34,550 He did good. You got a good job. You help people out. 198 00:19:34,633 --> 00:19:37,886 From what your friends tell me, you're quite the hero. 199 00:19:37,970 --> 00:19:40,973 - That was just plain stupid. - What was? 200 00:19:41,056 --> 00:19:43,684 What brought me here in the first place. 201 00:19:43,767 --> 00:19:48,480 We came on a crash site and one of the drivers was hurt pretty bad. 202 00:19:48,564 --> 00:19:52,067 You thought he was Brae, your stepfather. 203 00:19:53,485 --> 00:19:55,571 Who told you that? 204 00:19:55,654 --> 00:20:01,201 Your friends care about you. That's why they've asked me to see you. It's good. 205 00:20:01,952 --> 00:20:05,873 You're giving up a part of yourself, a vital part. 206 00:20:05,956 --> 00:20:08,542 And you're doing it out of love. 207 00:20:09,710 --> 00:20:13,005 - So? - So? So maybe you're afraid. 208 00:20:14,631 --> 00:20:17,551 Maybe you're afraid that you won't be yourself. 209 00:20:17,634 --> 00:20:20,721 The doctor said I would lead a normal life afterwards. 210 00:20:20,804 --> 00:20:23,932 Self- preservation is a powerful instinct. 211 00:20:24,850 --> 00:20:28,353 Not afraid, Doc. Not one bit. 212 00:20:28,437 --> 00:20:30,606 That's quite a burden, all that denial. 213 00:20:30,689 --> 00:20:34,318 - I can't let you have the operation. - No, you can't stop me. 214 00:20:34,401 --> 00:20:38,614 - Yes, I can, actually. And I will. - Why? 215 00:20:38,697 --> 00:20:41,742 We don't destroy one man's life to save another. 216 00:20:41,825 --> 00:20:46,747 Look at me, Doc. I'm the healthiest human being you've ever seen. I'm 100 per cent. 217 00:20:46,830 --> 00:20:49,708 - I'm not just talking about your body. - Then what? 218 00:20:49,791 --> 00:20:53,712 You've been having nightmares almost every night, I've been told. 219 00:20:53,795 --> 00:20:56,089 - Big deal. - And, and it's a big "and", 220 00:20:56,173 --> 00:21:01,386 yesterday you had an hallucination. I'm sorry, but that is a big deal. 221 00:21:02,596 --> 00:21:05,849 All I'm saying is, your life is as important as Brae's. 222 00:21:05,933 --> 00:21:10,646 So if you go through with this, you have to accept what it's going to do to you. 223 00:21:10,729 --> 00:21:14,191 - I wanna save Brae. - I know you do. I wanna help you do that. 224 00:21:14,274 --> 00:21:17,152 That is a promise. 225 00:21:17,236 --> 00:21:22,950 If you know your way back, I have to go. I'm late for another appointment, so... 226 00:21:25,410 --> 00:21:28,497 - Is my hour up already? - No. Your 20 minutes are up. 227 00:21:28,580 --> 00:21:31,750 We'll work our way up to an hour. 228 00:21:49,893 --> 00:21:54,273 Hey, let's go. You know how much it costs to keep that thing on? 229 00:21:59,278 --> 00:22:01,363 I'm ready. 230 00:22:02,990 --> 00:22:05,492 Good. Let's move out. 231 00:22:07,369 --> 00:22:09,621 What's wrong with you? 232 00:22:09,705 --> 00:22:12,207 Nothing is wrong, O'Neill. 233 00:22:13,208 --> 00:22:15,711 I need you to focus. 234 00:22:19,923 --> 00:22:22,509 - I am ready. - All right, then. 235 00:23:05,385 --> 00:23:07,971 You are afraid to die. 236 00:23:08,055 --> 00:23:09,598 No. 237 00:23:09,681 --> 00:23:13,101 Because you know I will be waiting for you in the afterlife. 238 00:23:13,185 --> 00:23:16,730 - Who are you? - You know who I am, Teal'c. 239 00:23:17,898 --> 00:23:19,775 I am your god. 240 00:23:20,317 --> 00:23:23,695 - No! - Excuse me, sir. 241 00:23:23,779 --> 00:23:25,864 Are you lost? 242 00:23:28,617 --> 00:23:30,953 No. I'm... 243 00:23:31,036 --> 00:23:35,332 - Are you sure you're all right? - I'm fine. 244 00:23:35,415 --> 00:23:37,292 It's... 245 00:23:43,632 --> 00:23:46,134 It's the wrong room. 246 00:23:53,559 --> 00:23:55,435 Sorry. 247 00:23:58,272 --> 00:24:00,357 Sir? Sir? 248 00:24:15,789 --> 00:24:19,001 You cannot escape your fate, shol'va. 249 00:24:21,628 --> 00:24:23,547 C'mon, let's go. 250 00:24:28,468 --> 00:24:33,682 You know how much it costs to keep that thing open? Bra'tac's waiting for you. 251 00:24:39,354 --> 00:24:42,482 - Something is wrong. - What is it? 252 00:24:45,485 --> 00:24:48,071 He must have taken it. 253 00:24:48,155 --> 00:24:50,908 Who must have taken what? 254 00:24:55,287 --> 00:24:57,539 Shut it down. 255 00:25:01,043 --> 00:25:02,920 Teal'c. 256 00:25:04,213 --> 00:25:07,841 - My symbiote is gone. - Fraiser gave you a clean bill of health. 257 00:25:07,925 --> 00:25:10,886 My symbiote is gone! My symbiote is gone! 258 00:25:10,969 --> 00:25:14,097 Get a medical team down here right now! 259 00:25:16,475 --> 00:25:19,394 Help me. Help me. 260 00:25:49,299 --> 00:25:51,385 Hold on, old man. 261 00:26:11,071 --> 00:26:13,657 Help me. Help me. 262 00:26:21,665 --> 00:26:24,168 It's just a nightmare. You're safe. 263 00:26:28,964 --> 00:26:31,550 I was in the hospital. 264 00:26:31,633 --> 00:26:36,597 That's right. They performed the transplant and you recovered. 265 00:26:36,680 --> 00:26:39,266 - They sent you home. - What? 266 00:26:41,059 --> 00:26:44,730 - I don't remember. - You saved his life. 267 00:26:44,813 --> 00:26:47,691 I don't remember coming home. 268 00:26:47,774 --> 00:26:51,486 But you are home... with me. 269 00:26:51,570 --> 00:26:54,490 And everything's all right. 270 00:27:06,835 --> 00:27:08,629 O'Neill... 271 00:27:08,712 --> 00:27:14,676 O'Neill picked me up... and he took me home. 272 00:27:14,760 --> 00:27:16,678 That's right. 273 00:27:16,762 --> 00:27:20,307 Brae's gonna be fine. And so are you. 274 00:27:20,390 --> 00:27:22,809 It's just a nightmare, my love. 275 00:27:22,893 --> 00:27:24,978 I feel like... 276 00:27:26,104 --> 00:27:29,733 Shauna, I feel like I'm going insane. 277 00:27:29,816 --> 00:27:34,404 - A few bad dreams... - You can't tell anybody about this, OK? 278 00:27:34,488 --> 00:27:37,449 Cos I don't want people to think I'm going crazy. 279 00:27:37,533 --> 00:27:39,618 I promise. 280 00:27:41,286 --> 00:27:45,457 When I'm there, this is the dream. 281 00:27:45,541 --> 00:27:49,294 - When you're there? - I'm part of something. 282 00:27:49,378 --> 00:27:52,923 Military, or underground, or a secret place. 283 00:27:53,006 --> 00:27:56,885 - Listen to what you're saying. - I'm serious! 284 00:27:56,969 --> 00:28:00,097 - It's a dream. - They say this is the dream. 285 00:28:00,180 --> 00:28:05,394 And when I'm there, I believe it. There, it makes sense that this can't be real. 286 00:28:08,814 --> 00:28:11,316 And when I'm here... 287 00:28:15,279 --> 00:28:18,490 Honey... look at me. 288 00:28:20,409 --> 00:28:22,494 Look at me. 289 00:28:26,331 --> 00:28:28,417 Kiss me. 290 00:28:36,884 --> 00:28:39,553 How can that not be real? 291 00:29:16,924 --> 00:29:20,385 - How are you feeling? - Better. 292 00:29:20,469 --> 00:29:22,554 And you? 293 00:29:27,851 --> 00:29:30,354 They haven't told you? 294 00:29:31,813 --> 00:29:35,025 They say my body's rejecting the new kidney. 295 00:29:35,108 --> 00:29:36,068 What? 296 00:29:36,151 --> 00:29:40,447 They're pumping me full of antirejection drugs - this, that, everything - 297 00:29:40,531 --> 00:29:43,450 but I gotta say... 298 00:29:47,412 --> 00:29:52,167 if it... if it doesn't take, I'm ready to go. 299 00:29:53,085 --> 00:29:55,587 I really am. 300 00:29:57,381 --> 00:30:02,302 How do you know this operation isn't keeping me from going to a better place? 301 00:30:02,386 --> 00:30:05,514 Come on, Brae. Don't even start talking like that. 302 00:30:06,890 --> 00:30:09,434 Why are we so afraid of dying? 303 00:30:13,730 --> 00:30:16,942 - I'm not afraid. - I am! 304 00:30:17,025 --> 00:30:19,403 OK? 305 00:30:19,486 --> 00:30:22,614 I'd rather die myself than let you go. 306 00:30:23,615 --> 00:30:28,620 So you hang in there. Because I did not go through this so you could give up on me. 307 00:31:03,238 --> 00:31:07,367 Am I late? I thought it was supposed to be at eleven. 308 00:31:07,451 --> 00:31:10,454 - It is. - Oh. 309 00:31:10,537 --> 00:31:13,040 Good. 310 00:31:13,123 --> 00:31:15,918 - Been up to see Brae? - Just came from there. 311 00:31:16,001 --> 00:31:20,923 - How's he doing? - His body is rejecting the new kidney. 312 00:31:26,220 --> 00:31:30,307 - You knew that might happen. - There's gotta be something we can do. 313 00:31:30,390 --> 00:31:34,853 - You've done everything possible. - I didn't go through this so Brae could die. 314 00:31:34,937 --> 00:31:39,399 Why are you going through this? Why do you think this is happening? 315 00:31:40,442 --> 00:31:44,404 - I mean all of it. Brae, the nightmares... - The nightmares are gone. 316 00:31:44,488 --> 00:31:50,202 You're not dreaming you're part of some secret military operation underground? 317 00:31:53,455 --> 00:31:56,375 - Shauna told you. - No. 318 00:31:56,458 --> 00:32:01,004 - Then how the hell do you know? - I just... I know. It doesn't matter. 319 00:32:02,130 --> 00:32:04,842 Fine. I'll ask her myself. 320 00:32:06,510 --> 00:32:11,932 Because we've talked about this before. You just don't remember. 321 00:32:12,015 --> 00:32:16,645 Like you don't remember the operation or getting discharged from hospital. Right? 322 00:32:16,728 --> 00:32:18,730 Right? 323 00:32:18,814 --> 00:32:21,400 Well, tell me about it again. 324 00:32:23,861 --> 00:32:27,322 - I'm part of something... a team. - Who's on this team? 325 00:32:27,406 --> 00:32:32,411 Same as our fire hall - Chief O'Neill, Captain Carter. Even Probie's there. 326 00:32:32,494 --> 00:32:35,497 - Probie is who? - Probationary fireman. 327 00:32:35,581 --> 00:32:38,167 - It's the same as a rookie. - Right. 328 00:32:38,250 --> 00:32:40,085 His name's Jonas. 329 00:32:40,169 --> 00:32:45,340 And what does this team do, the one in your dream? 330 00:32:45,424 --> 00:32:50,637 Go places, you know? Try to make a difference, to help people. 331 00:32:50,721 --> 00:32:52,806 You're firemen. 332 00:32:53,849 --> 00:32:55,517 No. 333 00:32:55,601 --> 00:32:57,477 We, um... 334 00:32:59,146 --> 00:33:02,274 You're just gonna have to trust me. 335 00:33:03,775 --> 00:33:06,403 All right. 336 00:33:06,487 --> 00:33:08,864 We go to other planets, 337 00:33:08,947 --> 00:33:13,202 through a big ring of shimmering blue water. 338 00:33:13,285 --> 00:33:16,330 Ah, I'm not even human. 339 00:33:16,413 --> 00:33:19,750 - So you're a... - A Jaffa. 340 00:33:19,833 --> 00:33:25,631 I carry this thing around in my gut that's called a symbiote. Helps keep me alive. 341 00:33:25,714 --> 00:33:30,010 Something like a kidney. Something you might be hesitant to give up? 342 00:33:30,093 --> 00:33:34,765 Let me ask you this - does Brae fit anywhere into your dream? 343 00:33:35,933 --> 00:33:39,186 Which one? I don't even know what's real any more. 344 00:33:39,269 --> 00:33:44,983 You're not alone. Philosophers have been trying to figure that out for a long time. 345 00:33:45,067 --> 00:33:48,195 So let me just get this straight. 346 00:33:50,489 --> 00:33:55,202 When you're there, this is the dream. And when you're here, that's the dream. 347 00:33:55,285 --> 00:33:58,539 - They're both so real. - In both you have nightmares. 348 00:33:58,622 --> 00:34:02,668 - I'm not meant to dream in the other one. - Because you're Jaffa? 349 00:34:02,751 --> 00:34:04,878 Don't ask me. I... 350 00:34:04,962 --> 00:34:09,591 That's really neither here nor there. The point is, both can't be real. 351 00:34:12,970 --> 00:34:14,680 No. 352 00:34:14,763 --> 00:34:18,225 So you're trying to figure out which of the lives is real, 353 00:34:18,308 --> 00:34:22,938 so that you can stay there, or here or wherever it is you're supposed to be, 354 00:34:23,021 --> 00:34:25,148 once and for all. 355 00:34:25,232 --> 00:34:30,696 Maybe the answer to that question is something you haven't even considered. 356 00:34:30,779 --> 00:34:33,365 Maybe neither one is real. 357 00:34:35,117 --> 00:34:37,703 - What? - Think about it. 358 00:34:38,954 --> 00:34:42,749 If you can't distinguish between them, 359 00:34:42,833 --> 00:34:46,378 if the one seems equally as real as the other, 360 00:34:47,421 --> 00:34:50,716 maybe you don't belong in either one. 361 00:34:56,638 --> 00:34:59,141 Then what do I do? 362 00:35:01,476 --> 00:35:05,439 Hang in there... just a little while longer. 363 00:35:13,697 --> 00:35:16,325 You can't leave me here like this. 364 00:35:16,408 --> 00:35:20,704 I haven't left your side, Teal'c. I'm not going to. 365 00:35:22,456 --> 00:35:24,541 That's a promise. 366 00:35:32,716 --> 00:35:35,260 - O'Neill. - It's OK. 367 00:35:35,344 --> 00:35:38,013 You're gonna be all right. Just hang in there. 368 00:35:38,096 --> 00:35:43,018 Teal'c, listen. This is important. How long have you gone without your symbiote? 369 00:35:43,101 --> 00:35:46,605 - Bra'tac. - He's alive. But I need to know how long. 370 00:35:46,688 --> 00:35:49,608 - You must save Bra'tac! - We'll do our best. 371 00:35:49,691 --> 00:35:53,654 Let's take them both directly to OR one. Let's move. 372 00:35:53,737 --> 00:35:55,614 Easy. 373 00:36:03,205 --> 00:36:06,875 - What happened, Colonel? - It was a setup from the get- go. 374 00:36:06,959 --> 00:36:11,463 - The meeting of the rebel leaders? - It was no meeting. It was an ambush. 375 00:36:11,547 --> 00:36:14,007 We found over 100 rebel Jaffa dead. 376 00:36:14,091 --> 00:36:17,219 Every one had had their symbiotes removed, except one. 377 00:36:17,302 --> 00:36:20,097 - Bra'tac. - Only he and Teal'c were left alive. 378 00:36:20,180 --> 00:36:24,810 Teal'c left over three days ago. How did he survive that long without his symbiote? 379 00:36:24,893 --> 00:36:27,396 Teal'c survived the ambush, 380 00:36:27,479 --> 00:36:31,066 then used his own symbiote to keep both he and Bra'tac alive. 381 00:36:31,149 --> 00:36:33,235 He knew we'd show up when he was late. 382 00:36:33,318 --> 00:36:37,072 How long can two Jaffas survive with only one symbiote? 383 00:36:37,156 --> 00:36:41,827 We have no idea. Until a couple of hours ago we didn't even think it was possible. 384 00:36:41,910 --> 00:36:44,413 Report to the briefing room in one hour. 385 00:36:44,496 --> 00:36:46,582 Yes, sir. 386 00:36:55,549 --> 00:36:59,511 We've stabilised them by using the same method Teal'c must have used, 387 00:36:59,595 --> 00:37:01,680 otherwise he would have been dead. 388 00:37:01,763 --> 00:37:04,933 We're transferring the symbiote from one to the other. 389 00:37:05,017 --> 00:37:08,103 - How long can you keep them both alive? - I don't know. 390 00:37:08,187 --> 00:37:10,189 It's a miracle they've survived. 391 00:37:10,272 --> 00:37:13,233 Don't ask me how Teal'c had the strength to keep it up. 392 00:37:13,317 --> 00:37:16,820 Dr Fraiser, why can't we just get him another symbiote? 393 00:37:16,904 --> 00:37:18,780 We've looked into it. 394 00:37:18,864 --> 00:37:22,493 It's impossible to find a symbiote that isn't being used. 395 00:37:22,576 --> 00:37:23,827 Right. 396 00:37:23,911 --> 00:37:27,998 We contacted the Tok'ra when we received your emergency transmission 397 00:37:28,081 --> 00:37:32,377 and apprised them of Teal'c and Bra'tac's condition. Jacob is on the way. 398 00:37:32,461 --> 00:37:34,046 If it comes to a choice... 399 00:37:34,129 --> 00:37:37,591 We have to consider that Teal'c has already made a choice. 400 00:37:37,674 --> 00:37:42,429 According to Dr Fraiser, he's gone through hell in order to see it through. 401 00:37:43,472 --> 00:37:46,600 Let's hope it doesn't come down to that. 402 00:37:53,315 --> 00:37:58,320 - Dad, thank God you're here. - Hopefully I'm not too late. 403 00:38:02,574 --> 00:38:04,368 How are they? 404 00:38:04,451 --> 00:38:06,328 Shauna... 405 00:38:07,538 --> 00:38:09,414 "Shauna"? 406 00:38:11,166 --> 00:38:14,336 Shan'auc. She was very important in Teal'c's life. 407 00:38:14,419 --> 00:38:17,840 When a Jaffa goes without his symbiote for any length of time, 408 00:38:17,923 --> 00:38:22,553 at least according to Jaffa legend, his life flashes before his eyes. 409 00:38:23,345 --> 00:38:26,265 It might help if you talk to him. 410 00:38:27,683 --> 00:38:29,768 Yeah. Uh... 411 00:38:31,937 --> 00:38:35,566 Teal'c, you gotta hang in there. 412 00:38:35,649 --> 00:38:37,860 I need you. 413 00:38:37,943 --> 00:38:41,071 You made me feel like one of the team. 414 00:38:41,905 --> 00:38:44,825 If there's anything I can do... 415 00:38:46,201 --> 00:38:49,955 Don't worry about it, Probie. Go back to sleep. 416 00:38:50,455 --> 00:38:52,332 "Probie"? 417 00:38:56,044 --> 00:38:58,130 Dr Fraiser. 418 00:38:59,339 --> 00:39:03,051 - What's their condition? - Critical. All three of them. 419 00:39:03,135 --> 00:39:04,595 Three? 420 00:39:04,678 --> 00:39:09,266 Due to his age and the fact that his body shows signs of rejecting the symbiote, 421 00:39:09,349 --> 00:39:15,189 Bra'tac has had it longer than Teal'c. The strain is too much for the symbiote. 422 00:39:15,272 --> 00:39:19,526 I don't think it could restore either one of them at this point. 423 00:39:22,613 --> 00:39:26,116 - What about a hand device? - I brought something better. 424 00:39:26,200 --> 00:39:31,288 Something that should work as effectively as a symbiote, at least for the short term. 425 00:39:31,371 --> 00:39:33,874 - What's that? - Tretonin, sir. 426 00:39:36,460 --> 00:39:42,382 - The drug the Pangarans offered us? - Whoa! That's ground Goa'uld, isn't it? 427 00:39:42,466 --> 00:39:47,346 It's a little more refined than that, but yes, it is derived from Goa'uld symbiotes. 428 00:39:47,429 --> 00:39:51,350 It supplanted the immune systems in the Pangarans. Why not for the Jaffa? 429 00:39:51,433 --> 00:39:56,563 It won't work. It was designed to take the place of a human immune system. 430 00:39:56,647 --> 00:40:00,442 We've since refined it specifically for Jaffa physiology. 431 00:40:00,526 --> 00:40:05,447 The Tok'ra have wanted an end to Jaffa dependence on symbiotes for centuries. 432 00:40:05,531 --> 00:40:10,828 We've worked on this tretonin variant since you introduced us to the Pangarans. 433 00:40:10,911 --> 00:40:14,206 - But it hasn't been tested. - But even if it does work, 434 00:40:14,289 --> 00:40:18,502 Teal'c and Bra'tac will be as dependent on the tretonin as the Pangarans. 435 00:40:18,585 --> 00:40:21,964 Given time, we can solve that problem. 436 00:40:23,549 --> 00:40:27,970 - But at least they'll be alive. - If I knew that this is what Teal'c wanted... 437 00:40:28,053 --> 00:40:33,725 Janet, this could lead to freedom from Goa'uld oppression for all Jaffa. 438 00:40:33,809 --> 00:40:38,856 That's something Teal'c and Bra'tac want more than anything. 439 00:40:40,190 --> 00:40:43,569 - Do it. - Yes, sir. 440 00:40:50,409 --> 00:40:55,164 Teal'c without Junior... that's a concept. 441 00:41:13,807 --> 00:41:16,435 Hey, Teal'c. 442 00:41:16,518 --> 00:41:20,689 - Am I dreaming? - No, not this time. 443 00:41:21,899 --> 00:41:26,153 It's late. Everyone's gone home. I just wanted to make sure you were OK. 444 00:41:26,236 --> 00:41:29,364 - What of Bra'tac? - Bra'tac's fine. 445 00:41:30,908 --> 00:41:34,328 - Thanks to you. - And to you as well, I believe. 446 00:41:34,411 --> 00:41:36,830 No. No, that was you. 447 00:41:36,914 --> 00:41:39,958 I don't know anyone that could have done what you did. 448 00:41:40,042 --> 00:41:44,838 You kept him alive for three days without ever thinking about yourself. 449 00:41:44,922 --> 00:41:49,551 Every time you gave up your symbiote you knew it might be for the last time. 450 00:41:49,635 --> 00:41:54,097 This experience has been very different for me. 451 00:41:54,181 --> 00:41:57,226 It seemed... so real. 452 00:41:57,309 --> 00:42:01,897 Your mind took you where it needed to go to get you through this. 453 00:42:01,980 --> 00:42:04,900 I promise you, this is real. 454 00:42:05,943 --> 00:42:08,612 You're just gonna have to trust me on that. 455 00:42:11,573 --> 00:42:13,617 Go to sleep. 456 00:42:13,700 --> 00:42:17,788 When you wake up, everything is gonna be fine. 457 00:42:19,248 --> 00:42:22,793 Is that a promise, Daniel Jackson? 458 00:42:22,876 --> 00:42:25,003 That's a promise. 459 00:43:00,789 --> 00:43:02,875 Visiontext Subtitles: Adrian Isaac 460 00:43:43,290 --> 00:43:45,375 ENGLISH 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.