Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:02,753
"شاهدتم في الحلقات السابقة..."
2
00:00:02,879 --> 00:00:04,463
(هانك سانت جون)
الناس ينادونني (ساينت)
3
00:00:04,714 --> 00:00:06,215
التخلص من الممنوعات هو دائماً أمر جيّد
4
00:00:06,257 --> 00:00:08,718
ـ ولكن إذا كنت محقاً بشأن إتهامك لهذا الرجل...
ـ أنا كذلك
5
00:00:08,759 --> 00:00:10,553
لم يجدوا أي دليل يربط (ساينت) بالقضية
6
00:00:10,678 --> 00:00:13,055
لقد حاصرناه مادياً
لابد من أنه يشعر بالتوتر
7
00:00:13,180 --> 00:00:16,392
يلزمك خطأ واحد لتقوم شرطة
(لوس أنجلوس) بالطرق على بابك
8
00:00:16,559 --> 00:00:17,727
وسأراقبك بنفسي
9
00:00:17,768 --> 00:00:22,315
أريد أن نحاول بقدر المستطاع
لجعل الأمور بيننا تنجح
10
00:00:22,440 --> 00:00:25,693
أريد أن نكون معاً ولكن بمغادرتك للفريق
لن نستطيع أن نكون معاً
11
00:00:25,776 --> 00:00:29,363
ـ يا للهول!
ـ انتظري يا (كريس)، فقط قولي أنك تحبينني
12
00:00:29,530 --> 00:00:31,616
ـ لا أستطيع فعل هذا
ـ حسناً
13
00:00:32,491 --> 00:00:34,994
هل تعلمين شيئاً؟
لقد انتهى ما بيننا
14
00:00:45,588 --> 00:00:48,132
مدرسك الخصوصي ستصل قريباً
انتهى وقت اللعب، قم بإطفائه
15
00:00:49,300 --> 00:00:51,969
اخلع السماعات يا (آدم)
16
00:00:52,470 --> 00:00:55,598
ـ بحقك يا أمي!
ـ إما أن تنجح بامتحانك أو لن تحصل على السيارة
17
00:00:55,640 --> 00:00:58,059
ـ كان هذا إتفاقنا
ـ أجل، وكأنه كان لديّ خيار آخر
18
00:00:58,267 --> 00:01:00,353
لا أريد حتى الذهاب للجامعة
أبي لم يذهب إلى الجامعة
19
00:01:00,603 --> 00:01:03,522
ـ هل يمكنك القدوم إلى هنا يا (ريك)؟
ـ أنا أقضي أسبوعي كله في المدرسة
20
00:01:03,773 --> 00:01:06,484
حسناً، لن أقضي عطلة نهاية الأسبوع
وأنا أدرس لامتحان غبي!
21
00:01:06,776 --> 00:01:08,861
لا بأس
إذاً لن تستخدم السيارة
22
00:01:09,153 --> 00:01:11,364
ـ ومن دون سيارة لن تستطيع الخروج مع (كيمبرلي)
ـ لا أستطيع سماعك
23
00:01:11,530 --> 00:01:13,282
يا للعجب!
أنت أسوأ شخص!
24
00:01:14,784 --> 00:01:18,204
"إنقطاع بالطاقة"
"تم تعطيل نظام الأمان"
25
00:01:18,204 --> 00:01:21,707
مجدداً! يجب أن أضع رقم شركة
الكهرباء على خاصية الإتصال السريع
26
00:01:23,751 --> 00:01:25,711
أمي!
27
00:01:26,295 --> 00:01:28,547
يوجد نقود بمحفظتي في المطبخ
خذه وارحل
28
00:01:29,256 --> 00:01:31,759
يا للهول!
ماذا تريدون؟
29
00:01:31,926 --> 00:01:34,387
ـ أين التماثيل؟
ـ أين ماذا؟
30
00:01:34,512 --> 00:01:35,888
لا تلمسها!
31
00:01:39,767 --> 00:01:40,977
هذه التماثيل
32
00:01:41,060 --> 00:01:44,063
ـ هذه التماثيل هي إرث عائلة (ريك) لا أعلم أين هي
ـ اخرسي!
33
00:01:44,522 --> 00:01:47,608
ـ أين هو زوجك؟
ـ في العمل
34
00:01:54,240 --> 00:01:56,742
تفضل بالدخول يا (ليروي)
35
00:02:00,246 --> 00:02:03,916
ـ ما الأمر؟ هل كل شيء على ما يرام؟
ـ كنت سأتصل قبل قدومي ولكن نفدت بطارية هاتفي
36
00:02:04,041 --> 00:02:06,502
كنت جالساً في غرفة الإنتظار
بالمشفى طوال الليل
37
00:02:06,544 --> 00:02:09,922
ـ انتظر قليلاً، هل (داريل) بخير؟
ـ أجل، أجل، هو بخير، لقد كنت...
38
00:02:09,922 --> 00:02:12,550
أنتظر أخباراً عن (بيكا إروين)
39
00:02:12,675 --> 00:02:14,760
ـ ابنة (جيري إروين)!
ـ لم تعد صغيرة بعد الآن
40
00:02:14,802 --> 00:02:19,348
عمرها ٢١ الآن، وكان قد طلب مني
(جيري) قبل موته أن أهتم بها
41
00:02:20,016 --> 00:02:22,560
تلقيت إتصالاً غريباً منها في منتصف الليل
42
00:02:22,643 --> 00:02:25,438
لذلك ذهبت إلى منزلها
ووجدتها على وشك الموت يا رجل!
43
00:02:25,521 --> 00:02:29,108
ـ حسناً، وماذا حصل؟
ـ مشكلة بالدماغ بسبب الممنوعات
44
00:02:29,567 --> 00:02:32,695
و(بيكا) هي فتاة هادئة وطيبة يا رجل!
45
00:02:32,862 --> 00:02:37,199
ـ وكيف حالها منذ أن توقفت عن أخذ الممنوعات؟
ـ يبدو أنها كانت تحاول الصمود
46
00:02:37,491 --> 00:02:41,996
ولكن عندما اتصلت بي كانت تتكلم
بجنون وكأنها فقدت عقلها
47
00:02:42,204 --> 00:02:45,624
هل لديك أي فكرة عن نوع
الممنوعات التي كانت تأخذها؟
48
00:02:47,835 --> 00:02:52,131
وجدته على الأرض بجانب منضدة سريرها
ولكنني لست متأكداً ما هو بالضبط
49
00:02:52,381 --> 00:02:55,051
ظننت أن أحداً ممن يعملون معك قد يعرف ما هو
50
00:02:56,218 --> 00:02:59,013
هل تعلم من هو (هانك سانت جون)؟
(فولك) يناديه (ساينت)
51
00:02:59,096 --> 00:03:00,306
ـ الرجل الكبير بالعمر الذي رأيناه في البلدة
ـ أجل
52
00:03:00,431 --> 00:03:02,933
ـ والناشط في المجتمع
ـ أجل لقد رأيته
53
00:03:03,017 --> 00:03:05,936
هل تظن أنه من الممكن أن يكون
لـ(بيكا) علاقة بأي شيء يتعلق بهذه القضية
54
00:03:05,978 --> 00:03:07,104
ليس لديّ أدنى فكرة يا رجل
55
00:03:07,271 --> 00:03:11,650
انظر، إذا عرفت من يقوم بتوزيع هذه الممنوعات
عندها سنعرف من كان السبب بحدوث هذا لها
56
00:03:11,859 --> 00:03:14,695
لا أعلم شيئاً الآن
ولكن سأريه لبعض الأشخاص
57
00:03:14,945 --> 00:03:18,365
كل ما عليك فعله الآن هو الجلوس
سنحل هذه المشكلة
58
00:03:21,494 --> 00:03:22,536
جيّد!
59
00:03:22,953 --> 00:03:26,999
كما تعلمين، إن معظم الضباط يقضون
أيام عملهم الأخيرة في راحة تامة
60
00:03:27,291 --> 00:03:29,668
معظمهم أكبر مني بـ٢٠ عاماً
61
00:03:29,752 --> 00:03:31,837
أجل، هي متوترة بشأن احتمال مغادرتها الفريق
62
00:03:31,921 --> 00:03:34,298
ولكن مازال عليها التمرن في عطلة الأسبوع
63
00:03:34,381 --> 00:03:37,676
وثانياً، سيجعلونها ترحل إذا فقدت مستواها
64
00:03:37,760 --> 00:03:41,180
في أحلامك، في الحقيقة إذا كنت
سأساعد المرأة في المنزل الآمن
65
00:03:41,263 --> 00:03:43,724
ـ لن أسمح لمستواي بالتراجع
ـ مازلت لا أصدق هذا
66
00:03:43,933 --> 00:03:46,185
سأترك الفريق يا رفاق
لن أموت
67
00:03:46,936 --> 00:03:49,313
كيف أبليتم على الحبال هناك؟
من تغلب على الآخر؟
68
00:03:49,688 --> 00:03:50,815
ـ أنا فزت
ـ لقد تغلبت عليه بالتأكيد
69
00:03:51,524 --> 00:03:52,691
لا يمكنك أن تكون جاداً
70
00:03:52,858 --> 00:03:56,362
ـ ربما كان تعادلاً
ـ واس نفسك بالأكاذيب التي تريحك يا فتى
71
00:03:57,446 --> 00:03:58,781
أحسنت يا (كريس)
72
00:03:59,532 --> 00:04:01,033
لن تجالسي كبار السن، أليس كذلك؟
73
00:04:01,075 --> 00:04:03,577
أنتم تريدون مني الجلوس
من دون فعل شيء طوال اليوم، أليس كذلك؟
74
00:04:03,869 --> 00:04:06,789
بالنسبة لي لن أجلس حتى أصبح غير قادر على التحرك
75
00:04:08,290 --> 00:04:11,585
كنت أريد أن أسألك
كيف جرى موعدك مع تلك الفتاة (دارسي)؟
76
00:04:11,836 --> 00:04:15,756
بصراحة كان أكثر موعد أشعر
بالإرتياح فيه منذ وقت طويل
77
00:04:15,881 --> 00:04:17,842
حسناً، إذا يوجد شيء جيّد بينكما
هل ستراها مجدداً؟
78
00:04:18,092 --> 00:04:20,261
ـ في الواقع سأراها الليلة
ـ بجدية!
79
00:04:20,427 --> 00:04:22,304
ـ هذا رائع يا رجل!
ـ أجل، أجل
80
00:04:22,471 --> 00:04:25,224
ـ هيّا يا (تان) لنبدأ الجولة الرابعة
ـ أجل
81
00:04:25,349 --> 00:04:28,310
هيّا ٢٠ مرة أخرى
بسرعة
82
00:04:33,023 --> 00:04:36,569
لا تجعل الأمور صعبة على نفسك
أعطنا رمز الخزينة
83
00:04:36,819 --> 00:04:41,699
لن أعطيك الرمز، لأنه بمجرد
حصولك على ما تريده ستقوم بقتلنا
84
00:04:47,913 --> 00:04:49,707
هل كنت تنتظر أحداً؟
85
00:04:51,750 --> 00:04:54,962
مدرسة ابني الخصوصية
لن تبقى على الباب لوقت طويل
86
00:04:55,296 --> 00:04:58,507
سأطلق عليك النار إذا أصدرت صوتاً
87
00:05:18,485 --> 00:05:22,072
ـ لقد فتحتها
ـ كان علينا الإنتظار فحسب
88
00:05:27,995 --> 00:05:29,455
لا يوجد تماثيل هنا!
89
00:05:35,002 --> 00:05:37,129
النجدة!
فليساعدنا أحد ما!
90
00:05:37,671 --> 00:05:39,006
٩١١ ما هي حالة الطوارئ؟
91
00:05:39,048 --> 00:05:43,761
أنا أقف خارج (٢٦٦٤ غود شيفرد لان)
أسمع إطلاقاً للنار وصراخاً في المنزل
92
00:06:28,413 --> 00:06:30,833
المكان خال
93
00:06:34,461 --> 00:06:37,172
ـ هناك من فتش في المكان
ـ يبدو وكأنه لص
94
00:06:37,548 --> 00:06:41,051
{\an8}ـ ليس لصاً محترفاً
ـ هنالك حقيبة مليئة بالمال!
95
00:06:53,564 --> 00:06:57,317
معك (٢٠ دايفد) لدينا رجل ميت{\an8}
بطلقة رصاص في الصدر
96
00:07:06,910 --> 00:07:11,206
حالتا وفاة إضافيتان{\an8}
في غرفة المعيشة امرأة و مراهق
97
00:07:12,291 --> 00:07:15,043
{\an8}ـ إنهما مقيدان
ـ لقد تم إعدامهما
98
00:07:17,045 --> 00:07:18,714
{\an8}انظر إلى الصورة
99
00:07:18,797 --> 00:07:21,425
{\an8}معك (٢٠ دايفد) استمع!
من المحتمل وجود طفلة مفقودة
100
00:07:21,466 --> 00:07:24,469
أكرر، قد يكون هنالك طفلة في المنزل
101
00:07:35,689 --> 00:07:37,357
{\an8}لا يوجد أحد في الحمام
102
00:07:38,066 --> 00:07:39,902
{\an8}يا (تان)!
103
00:07:49,912 --> 00:07:52,539
{\an8}إذا كان هنالك أخد مختبئ هنا
أخرج فأنت بأمان
104
00:07:52,956 --> 00:07:55,042
{\an8}نحن رجال شرطة
105
00:07:59,546 --> 00:08:01,798
لا بأس{\an8}
لا بأس
106
00:08:03,467 --> 00:08:06,011
أخرجي{\an8}
لن نلحق بك الأذى
107
00:08:10,432 --> 00:08:13,352
{\an8}مرحباً أنا (تان) وهذا صديقي (هاندو)
أتينا من أجل المساعدة
108
00:08:14,186 --> 00:08:16,104
هل يمكنك الخروج؟
109
00:08:16,313 --> 00:08:18,440
يمكنك الوثوق بنا{\an8}
أنا أعدك بهذا
110
00:08:26,198 --> 00:08:29,910
الفريق ٢٠، لقد وجدنا الفتاة{\an8}
غير مصابة بأي أذى جسدي
111
00:08:35,874 --> 00:08:37,751
{\an8}ـ ما هو اسم الفتاة الصغير المسكينة؟
ـ (كايتلن)
112
00:08:37,793 --> 00:08:40,254
{\an8}عندا أخذها (تان) للخارج
بدأت بالبكاء من أجل كلبها
113
00:08:40,420 --> 00:08:42,631
{\an8}لم نستطع إيجاده في أي مكان
لابد من أنه هرب أثناء حدوث الفوضى
114
00:08:42,756 --> 00:08:45,676
{\an8}بالإضافة لكل ما حصل، يا له من كابوس
أين هي (كايتلن) الآن؟
115
00:08:45,801 --> 00:08:48,845
{\an8}الأخصائية الإجتماعية ستحضرها إلى هنا
بينما تصل جدتها من (نيويورك)
116
00:08:49,137 --> 00:08:52,391
{\an8}حسناً، لنرى!
لنرتب أمورها هنا لتكون مرتاحة
117
00:08:54,559 --> 00:08:57,437
{\an8}هل استطعنا استخراج أي شيء
من نظام الأمن لمنزل عائلة (وايفر)؟
118
00:08:57,562 --> 00:08:59,773
{\an8}هذا فقط وذلك قبل قطع القاتل للكهرباء
119
00:09:00,649 --> 00:09:05,696
{\an8}تبدو كعصابة قطاعين يقتلون عائلة بدم بارد
من الصعب فهم سبب قيامهم بهذا يا رجل
120
00:09:05,821 --> 00:09:07,447
لقد قاموا بنهب المنزل
121
00:09:07,572 --> 00:09:11,034
{\an8}تركوا خلفهم أشياء ثمينة داخل خزينة مفتوحة
هم خلف شيء محدد لكننا لا نعرف ما هو
122
00:09:11,326 --> 00:09:13,662
ربما نعرف
انظر لهذا!
123
00:09:14,371 --> 00:09:18,375
القاتلون فتشوا حاسوب (وايفر) المحمول
بحثاً عن أي ملفات متصلة بهذه التماثيل
124
00:09:18,792 --> 00:09:22,045
ـ ما الذي أنظر إليه؟
ـ أغلى ثلاثة تماثيل خزفية في العالم
125
00:09:22,379 --> 00:09:25,382
جزء من مجموعة الأبراج الصينية التي عمرها ٦٠٠ عام{\an8}
126
00:09:25,465 --> 00:09:28,510
{\an8}ـ كان يملكها إمبراطور في عهد أسرة (مينج)
ـ كم ثمنها إذاً؟
127
00:09:28,535 --> 00:09:30,829
بين ٣٠ و٣٥ مليون دولار
128
00:09:31,013 --> 00:09:33,223
ـ للواحد!
ـ لهذه الأشياء؟
129
00:09:33,724 --> 00:09:36,143
{\an8}بما أنهم باهظون لهذه الدرجة يمكن لكل تمثال
أن يحصل على الحماية الخاصة به
130
00:09:36,184 --> 00:09:37,894
{\an8}لن يحتفظوا بهم في المنزل كي تتم سرقتهم
131
00:09:38,103 --> 00:09:40,314
هذا ما أريد قوله
لم يكونوا في المنزل منذ البداية
132
00:09:40,647 --> 00:09:42,566
المحققون قاموا بتفتيش حساب (وايفر) التجاري
133
00:09:42,607 --> 00:09:44,276
وكان صندوق التحوط الذي يديره يعاني من المشاكل
134
00:09:44,484 --> 00:09:47,070
قام الشهر الماضي ببيع هذه القطع
لزيادة رأس ماله من دون أن يعلم أحد بهذا
135
00:09:47,154 --> 00:09:49,531
ـ إذا موت هذه العائلة كان بلا فائدة
ـ أجل
136
00:09:50,115 --> 00:09:52,200
هل نعلم لمن قام (وايفر) ببيعها؟
137
00:09:52,284 --> 00:09:54,119
قام ببيعها بشكل سري ومن دون وساطة
138
00:09:54,286 --> 00:09:57,205
تاجر تحف قديمة يدعى (إيلاي غيبس)
يعمل في المضاربة والمبيعات الخاصة
139
00:09:57,289 --> 00:10:01,084
ـ تقصد بأنه يوجد أكثر من صفقة واحدة!
ـ من المحتمل أن تكون هذه القطع بأماكن مختلفة
140
00:10:01,293 --> 00:10:03,378
هذا يعني أن المالكين الجدد لهذه التماثيل في خطر
141
00:10:03,462 --> 00:10:08,050
وكذلك أي شخص آخر في محيطه، أحضر
هذا اللص (إيلاي غيبس) إلى هنا، نحتاج للتحدث معه
142
00:10:10,177 --> 00:10:13,221
أيّها المحقق (ريوس)
ألم ترى رسالتي؟
143
00:10:14,890 --> 00:10:17,601
إنه نفس النوع الذي وجدناه
في المخبأ الشهر الماضي
144
00:10:18,018 --> 00:10:20,228
هذا يعني أن (ساينت)
لديه نوع جديد من الحبوب
145
00:10:20,354 --> 00:10:24,232
اتصلت بالمستشفى عندما استلمت رسالتك
تحاليل (بيكا إروين) كانت إيجابية
146
00:10:24,316 --> 00:10:26,276
ـ بأنها تعاطت الـ(ج.ط.ل)
ـ ما هو الـ(ج.ط.ل)؟
147
00:10:26,360 --> 00:10:29,321
(جنون طوال الليل)
تداوله منتشر في الجامعات
148
00:10:29,696 --> 00:10:33,283
عدد الطلاب اللذين ماتوا بجرعة زائدة خلال العشرة
أيام الماضية أكثر من عددهم خلال الشهرين الماضيين
149
00:10:33,992 --> 00:10:35,744
أجل، يظن (لاب) بأن هذا النوع
يتم إضافة المنظفات إليه لتقليل تركيزه
150
00:10:35,786 --> 00:10:38,372
وهذا قد يسبب ضرراً بالغاً بالجهاز العصبي
151
00:10:38,622 --> 00:10:40,123
ليس لدينا فكرة عن مكان تصنيعه
152
00:10:40,248 --> 00:10:42,876
بغض النظر عمن يصنعه أنت تعلم
أن الأدلة تشير إلى (ساينت)
153
00:10:43,001 --> 00:10:46,797
أجل، وأنت تعلم أننا لا نستطيع فعل
أي شيء حتى نجد دليلاً قاطعاً على تورطه
154
00:10:46,963 --> 00:10:49,383
كنا نضغط عليه بإقتحامنا لمخابئ ممنوعاته
155
00:10:49,716 --> 00:10:50,926
إنه يحتاج للمال بشكل كبير
156
00:10:51,009 --> 00:10:54,846
ـ علينا القيام بشيء لإيقافه بينما هو ضعيف
ـ ما هو الشيء الذي تفكر بالقيام بفعله؟
157
00:10:54,888 --> 00:10:59,101
إذا ظن أن الشرطة تقوم بإغلاق القضية
قد يقوم بطرح المنتج بسرعة
158
00:10:59,184 --> 00:11:00,769
قد يقوم بمخاطرة لا يقوم بها بالعادة
159
00:11:00,894 --> 00:11:02,437
أظن أنه الوقت المناسب لزيارة (ساينت)
160
00:11:02,646 --> 00:11:05,482
رئيسي سيقتلني إذا اقتربت منه بمسافة ٢٧ متراً
161
00:11:05,607 --> 00:11:07,943
من الجيد أنني لا أنفذ كلام رئيسك
162
00:11:09,361 --> 00:11:12,322
حظاً سعيداً
ربما قد تتغير بعض الأمور
163
00:11:17,244 --> 00:11:21,081
مرحباً
هل قالت شيئاً آخر عن الكلب؟
164
00:11:21,415 --> 00:11:24,042
كلا، لم تتكلم منذ غادرنا المنزل
165
00:11:24,209 --> 00:11:28,296
كل ما استطعت معرفته أن اسم الكلب (سامي)
وأنها حصلت عليه مؤخراً
166
00:11:28,755 --> 00:11:32,300
ـ هل يمكنني التحدث إليها؟
ـ حاول أن تسألها أسئلة بسيطة فحسب
167
00:11:38,056 --> 00:11:40,809
مرحباً (كايتلن)، هل تذكرينني ؟
التقينا في المنزل، أنا (تان)
168
00:11:41,726 --> 00:11:43,895
أودّ معرفة المزيد عن كلبك (سامي)
169
00:11:44,855 --> 00:11:47,149
هل يمكنك إخباري ما هو لون (سامي)؟
170
00:11:49,443 --> 00:11:52,654
هل يمكنك أن تريه بعض رسوماتك يا عزيزتي؟
171
00:11:58,326 --> 00:12:03,206
ـ أعلم أنه لن يساعدك كثيراً
ـ إنه نقطة البداية
172
00:12:07,377 --> 00:12:11,506
عليك إحضار الفارس
إلى الجانب الثاني من الملكة، أرأيت؟
173
00:12:12,007 --> 00:12:15,802
ولكنت كنت على وشك فعل هذا على أي حال
أليس كذلك؟
174
00:12:18,388 --> 00:12:20,098
اعذروني
175
00:12:25,770 --> 00:12:28,106
مضى وقت منذ قدومك أيّها الرقيب
176
00:12:28,482 --> 00:12:31,193
لا أشعر بهذا
ربما لأنني أسمع اسمك كثيرا في المكتب
177
00:12:31,485 --> 00:12:34,070
ـ هل أتيت لأخذ درس؟
ـ كلا
178
00:12:34,738 --> 00:12:36,907
حسناً، مازال هنالك وقت لتتعلم
179
00:12:38,408 --> 00:12:41,036
أشعر بالفضول يا (ساينت)
180
00:12:41,495 --> 00:12:43,997
هل سمعت بممنوعات يتم بيعها هنا؟
181
00:12:44,581 --> 00:12:48,293
هنالك طلاب من جنوب (لوس أنجلوس)
يرقدون إما في المستشفى أو في المشرحة
182
00:12:48,460 --> 00:12:53,173
هل تظن أن بإمكانك إزعاجي بقدومك إلى هنا؟
أنا لا أشعر بالإحراج بسهولة
183
00:12:53,340 --> 00:12:55,425
ـ هذا ليس سبب قدومي
ـ ما هو السبب إذاً؟
184
00:12:55,550 --> 00:13:00,013
أنا هنا لأن فتاة أعرفها موجودة في غرفة العناية
المشددة لأنها تعاطت مادة أنت المسؤول عن تداولها
185
00:13:00,263 --> 00:13:02,807
لابد من أنك ظننتني شخصاً آخر
186
00:13:03,183 --> 00:13:06,811
آسف لما حصل لصديقتك أيّها الرقيب
ولكن المكان الذي أتيت منه...
187
00:13:06,937 --> 00:13:11,525
الناس مسؤولون عمّ يضعون في أجسامهم
حتى الفتيات الصغيرات
188
00:13:12,150 --> 00:13:16,404
فليكن هذا إنذاراً لك
أوقف عملياتك وإلا سترى مني وجهاً آخر
189
00:13:19,574 --> 00:13:22,911
إن (ديكون) و(ستريت) في طريق
عودتهم من منزل تاجر التحف القديمة
190
00:13:22,994 --> 00:13:25,580
وجدوا المنزل بحالة فوضى ولا أثر لـ(إيلاي غيبس)
191
00:13:25,622 --> 00:13:28,833
ـ هل تظن بأنه غادر المدينة؟
ـ لست متأكداً، جاره قال أنه رأاه يغادر بسرعة
192
00:13:28,875 --> 00:13:31,253
قال أن بعض الرجال دخلوا منزله
بعد خروجه بخمس دقائق
193
00:13:31,378 --> 00:13:33,129
ربما (غيبس) قد نجا بحياته
194
00:13:33,255 --> 00:13:35,715
ربما سمع قصة عائلة (وايفر) وظن أنه التالي
195
00:13:35,840 --> 00:13:40,011
حسناً، عليك معرفة أنه حتى الوسطاء المتميزون
يتاجرون بالعديد من تماثيل قيمتها٣٠ مليون دولار
196
00:13:40,428 --> 00:13:42,681
ما الذي استطاع أن يحصل عليه
القاتل من هذا المكان؟
197
00:13:42,973 --> 00:13:45,475
حاسوب مكتبي وقرصين صلبين
وقاموا بإفراغ خزانة ملفاته
198
00:13:45,600 --> 00:13:48,895
لن يمضي وقت طويل على معرفتهم بأصحاب التماثيل
وسيقومون بقتلهم الواحد تلو الآخر
199
00:13:49,020 --> 00:13:52,148
ـ هل لديكم أي فكرة عن مكان (غيبس)؟
ـ كلا، ولكن قد لايزال لدينا بعض الحظ...
200
00:13:52,524 --> 00:13:55,443
مثمنة فنية تعمل مع (غيبس)، قامت بالاتصال
على خطه الأرضي بينما كنا نحن في منزله
201
00:13:55,527 --> 00:13:59,948
كانت تقوم بترك رسالة لذلك قمت أنا بالرد
وافقت على القدوم للتحدث إلينا وستصل بأية لحظة
202
00:14:00,282 --> 00:14:03,076
كلمت المحقق (بارلو) المختصة
بسرقة التحف، وأخبرتني...
203
00:14:03,285 --> 00:14:08,206
تم سرقة تمثالين من مجموعة الأبراج
ذاتها منذ ٣ أيام من معرض في (لندن)
204
00:14:08,373 --> 00:14:09,583
لابد وأنهم ذات الأشخاص
205
00:14:09,666 --> 00:14:11,876
ما هي نظريتك إذاً؟ جامعو تحف
أجانب يحاولون سرقة التماثيل؟
206
00:14:11,960 --> 00:14:13,712
(بارلو) تظن...
207
00:14:13,753 --> 00:14:19,259
أن رجال أعمال صينيين معروفين بإعادة التحف
المفقودة إلى مكانها الأصلي مهما كلف الأمر
208
00:14:19,301 --> 00:14:21,803
إن كانوا الأشخاص ذاتهم
فقد أتوا إلى هنا بسرعة!
209
00:14:21,845 --> 00:14:25,348
أريد لائحة المسافرين على متن الطائرات
القادمة من (لندن) منذ ثلاثة أيام
210
00:14:25,390 --> 00:14:28,101
وثائق الخطوط الجوية
أي شيء يمكنكم العثور عليه
211
00:14:28,310 --> 00:14:30,145
- سيّدي
- أنا الضابط (كيه)
212
00:14:30,270 --> 00:14:32,272
أعرفك عن نفسي أيّها الضابط
أنا (جاين لوكاس)
213
00:14:32,355 --> 00:14:35,191
- أنا قادم لرؤيتك، هل أنت في الخارج؟
- لا
214
00:14:35,358 --> 00:14:41,239
لقد ترددت بعد أن رأيت ما حصل لتلك العائلة
أنا لا أريد التدخل بهذا الأمر، أنا أسفة
215
00:14:41,615 --> 00:14:43,992
- حسناً
- كما أخبرتك أن لا أعمل في منزل السيّد (غيبز)
216
00:14:44,034 --> 00:14:47,871
هو يتصل بي من أجل تقيم تحف معينة
فقط إن كانت تحفاً ثمينة
217
00:14:48,079 --> 00:14:50,206
أنا أتفهم قرارك ولكن لهذا
السبب أردت التحدث معك
218
00:14:50,332 --> 00:14:52,709
نحن نبحث عن التماثيل
التي عرضها (ريك ويفر) للبيع
219
00:14:52,917 --> 00:14:55,420
- هل تعلمين لمن قام ببيعها السيّد (غيبز)؟
- لا، لست أعلم أسمائهم
220
00:14:55,754 --> 00:14:59,966
أخبرني أن أحداهما كان طبيباً
ولكن كان هناك عمليتا بيع سريتين
221
00:15:00,216 --> 00:15:03,136
هل تقصدين أنه قام بعمليتا بيع؟
222
00:15:03,303 --> 00:15:05,764
ولكن كان هنالك ٣ تماثيل فقط!
إن قام بعمليتي بيع فقط، فأين الثالث؟
223
00:15:05,847 --> 00:15:09,976
لست أعلم، أظن أنه يحتفظ به
في صندوق الودائع في المصرف
224
00:15:10,018 --> 00:15:11,770
هل لديك فكرة أين يحتفظ بالمفتاح؟
225
00:15:31,401 --> 00:15:34,988
تم إطلاق الإنذار في الساعة الواحدة
بعد أن اقتحم المصرف ٤ أشخاص مسلحين
226
00:15:35,030 --> 00:15:37,657
- قام (يونيس) بإخلاء المحيط
- هل بإمكاننا رؤيتهم؟
227
00:15:37,699 --> 00:15:40,660
- الوصف مطابق للطاقم في منزل (ويفر)
- هل تم إطلاق الرصاص؟!
228
00:15:40,786 --> 00:15:42,829
ليس بعد ولكنهم مدججون بالسلاح!
229
00:15:43,121 --> 00:15:46,333
ـ علينا أن نصل قبل أن يقوموا بالهرب يا (لوكا)
- أنني أحاول بما في وسعي!
230
00:15:46,792 --> 00:15:48,627
هل هذه أول مرة تربط فيها الحزام يا (ستريت)؟
231
00:15:49,336 --> 00:15:51,755
- هاك!
- تمكنت منها
232
00:16:01,306 --> 00:16:04,100
- أرجوك ألا تطلق النار، أنا المخبر
- كم عدد المشتبه بهم في الداخل؟
233
00:16:04,226 --> 00:16:05,977
- كان هناك أربعة
- استدر
234
00:16:06,102 --> 00:16:08,480
استدر، ضع يداك خلف ظهرك
235
00:16:08,563 --> 00:16:10,732
ضع يداك خلف ظهرك!
236
00:16:14,486 --> 00:16:16,530
اهدأ قليلاً
237
00:16:18,615 --> 00:16:20,617
بهدوء!
238
00:16:28,708 --> 00:16:30,752
اخفض سلاحك
239
00:16:31,253 --> 00:16:34,965
أطلق سراح الشرطي
يمكننا حل هذا دون تعرض أحدهم للأذى
240
00:16:37,217 --> 00:16:39,177
هيّا انطلق!
241
00:16:40,804 --> 00:16:43,014
تعال برفقتي يا (ستريت)
242
00:17:00,365 --> 00:17:03,660
إن المشتبه بهم متجيهن
إلى الزقاق يا (دايفيد)
243
00:17:09,875 --> 00:17:12,294
شرطة (لوس أنجلوس)
انخفضوا جميعاً
244
00:17:12,836 --> 00:17:14,421
احذروا!
245
00:17:24,723 --> 00:17:26,266
استسلم!
246
00:17:26,766 --> 00:17:29,436
هنا (٢٦ ديفيد)
المشتبه به في حوزة الشرطة
247
00:17:45,076 --> 00:17:46,912
هنا (٢٢ ديفيد)
لقد فقدناه
248
00:17:49,414 --> 00:17:52,751
- هل لدينا أي خبر بشأن عملية البحث؟
- لقد صعد في شاحنة الهروب، لايزال مفقودأ ً
249
00:17:54,044 --> 00:17:56,713
يبدو أنه الأمور قد احتدمت
بينك وبين (ستريت) قبل قليل
250
00:17:56,880 --> 00:17:58,798
إنه يوم عصيب
251
00:18:00,592 --> 00:18:03,595
لا أعرف كيف أخبرك بهذا لكن...
252
00:18:03,845 --> 00:18:06,139
- قل ما لديك
- أنا أعلم بشأنك أنت و(ستريت)
253
00:18:06,181 --> 00:18:09,684
أنه كان هناك أمر خاص بينكما
254
00:18:11,269 --> 00:18:12,979
- ماذا قال؟
- لم يقل شيء
255
00:18:13,021 --> 00:18:16,524
اكتشفت الأمر بنفسي
قبل أن يحدث الخلاف بينكما
256
00:18:16,816 --> 00:18:19,027
كنت تزورينه في المنزل كثيراً
257
00:18:19,486 --> 00:18:21,905
كان لديكما دعابة خاصة بكما
كما أن (ستريت)...
258
00:18:22,530 --> 00:18:25,075
كان يبتسم كثيراً أثناء وجودك
259
00:18:26,618 --> 00:18:29,287
- ما تقوله غير صحيح
- لكنني أعرفك جيداً!
260
00:18:29,412 --> 00:18:33,041
وأعرف (ستريت) أيضاً!
أنتما مناسبان للبعض
261
00:18:33,208 --> 00:18:36,962
- حسناً، انتهى هذا الحديث
- كالعادة لا تسمحي لأحد بالأقتراب يا (كريس)
262
00:18:38,755 --> 00:18:40,298
ماذا تقصد؟
263
00:18:41,633 --> 00:18:44,886
عندما أرى أحد أصدقائي يخطأ
من واجبي أن أقول شيئاً
264
00:18:45,428 --> 00:18:48,223
يمكنني أن أتفهم فشل العلاقة
عندما تكونان في نفس الفرقة...
265
00:18:48,515 --> 00:18:50,100
لكنك ستغادرين الفرقة الآن
266
00:18:50,225 --> 00:18:54,688
ولكن عوضاً عن اعترافك بمشاعرك
أنت تنسحبين من الأمر والسبب...
267
00:18:54,729 --> 00:18:56,314
لأنني عنيدة جداً
268
00:18:56,690 --> 00:18:59,651
- سبق أن أخبرني أحدهم ذلك
- لا ليس لأنك عنيدة بل لأنك خائفة!
269
00:19:00,902 --> 00:19:04,948
أنت تبقين الجميع بعيد عنك يا (كريس)
وكأنها وثقة تأمين كي لا يجرحك أحد
270
00:19:05,115 --> 00:19:08,243
لكن لا يمكنك أن تستمري بفعل هذا
أن تعيشي بهذه الطريقة!
271
00:19:09,035 --> 00:19:11,371
في علاقتك بـ (ستريت)...
272
00:19:11,830 --> 00:19:14,082
هناك احتمال أن يسبب لك الأذى!
273
00:19:14,666 --> 00:19:19,295
ولكنه أفضل بكثير
من ألم فقدان هذا الشعور!
274
00:19:23,133 --> 00:19:25,176
سأقول لك هذا بلطف يا (لوكا)!
275
00:19:26,428 --> 00:19:28,263
لا تتدخل بشؤوني، اتفقنا؟
276
00:19:34,310 --> 00:19:36,354
مرحباً، كيف حال (بيكا)؟
277
00:19:36,479 --> 00:19:41,276
إنها في غيبوبة، لست أعرف
قد تستيقظ بعد ساعات أو بعد عدة أيام!
278
00:19:41,651 --> 00:19:44,320
- هل من خبر عن (ساينت)؟
- ذهبت لرؤيته
279
00:19:44,654 --> 00:19:46,448
ذهبت لرؤيته؟!
280
00:19:46,698 --> 00:19:49,701
وهل انتهت هذه الزيارة باعتقالك له؟!
281
00:19:49,868 --> 00:19:53,079
لا يا (ليروي)، لا يمكنني أن
ألقي القبض على من أشاء
282
00:19:53,204 --> 00:19:57,459
حسناً، ماذا بشأن الفتاة في سرير المشفى التي
تتنفس خلال أنبوب كي تبقى على قيد الحياة
283
00:19:57,500 --> 00:19:59,794
أنا أوافقك الرأي يا (ليروي)
284
00:19:59,919 --> 00:20:02,213
لكن الآن ليس هناك أدلة
كافية ضد (ساينت)
285
00:20:02,338 --> 00:20:05,592
هو يعلم بأننه نراقبه
لذلك سوف يقوم بنقل البضاعة
286
00:20:05,800 --> 00:20:08,762
نحن ننتظره لأن يخطىء
ويقوم بهذا ومن نقبض عليه ملتبساً
287
00:20:08,803 --> 00:20:11,473
- هذا غير كاف!
- هذا ليس قرارك كي تتخذه
288
00:20:11,598 --> 00:20:13,099
كلا
289
00:20:13,516 --> 00:20:15,143
لكن...
290
00:20:15,268 --> 00:20:18,980
أنا لست أعمل تحت أمر شارة الشرطة
291
00:20:19,939 --> 00:20:22,275
لقد أتصلت ببعض من معارفي
292
00:20:22,484 --> 00:20:24,194
وكأنني أريد العودة للعمل معهم
293
00:20:24,235 --> 00:20:28,740
وهكذا حصلت على اسم المهرب
الأول لـ(ساينت) الملقب بـ(دومون)
294
00:20:29,574 --> 00:20:32,285
إن استطعت العمل معه
سنتمكن من القبض على (ساينت)
295
00:20:32,577 --> 00:20:34,996
- سأقابله اليوم!
- هذا ممنوع!
296
00:20:35,080 --> 00:20:37,290
هذا يعتبر تدخل في تحقيق الشرطة!
297
00:20:37,332 --> 00:20:41,044
أي تحقيق هذا؟! الشرطة لا تحرك ساكناً!
لذلك سأتصرف أنا!
298
00:20:41,419 --> 00:20:44,172
صلتك بي
لا تعني أنك حصلت على الحصانة
299
00:20:44,380 --> 00:20:49,385
- إن فعلت هذا ستجد نفسك في السجن ذاته مرة ثانية
- لذلك حاول أن تأمن لي الحصانة!
300
00:20:49,844 --> 00:20:52,722
أجعلني ضابطاً في هذه القضية
بحقك!
301
00:20:54,307 --> 00:20:56,893
نعم، هذا صحيح
302
00:20:57,393 --> 00:20:59,646
لقد نسيت أنت لا تثق بي!
303
00:21:01,815 --> 00:21:05,235
سأذهب إلى ذلك الإجتماع
سواء أتيت أو لم تأت!
304
00:21:05,985 --> 00:21:08,947
هذا أقل ما يمكنني فعله
لشخص بمثابة أخي!
305
00:21:12,492 --> 00:21:17,122
لا جديد فيما يخص مذكرة البحث
والمشتبه به لم يعترف، أخبرني أننا عثرنا على شيء
306
00:21:17,247 --> 00:21:20,416
كنت على حق، المشتبه به أتى بطائرة
من (المملكة المتحدة) منذ ٣ أيام
307
00:21:20,667 --> 00:21:23,294
لقد وصلني البيان للتو
تم تحديد هوية ٥ من اللصوص
308
00:21:23,378 --> 00:21:25,463
جميعهم من القوات المسلحة لـ(بوسنة)
309
00:21:25,505 --> 00:21:28,550
هذا هو قائد الفرقة
(ماكسيم بارانوف)
310
00:21:28,591 --> 00:21:32,095
كان ملازماً في لواء الدعم التكتيكي
في الجيش بمنطقة (سراييفو)
311
00:21:32,178 --> 00:21:36,141
جند ٤ من أصدقائه
وقاموا بإعطاء الوظائف لممثلين سيئين
312
00:21:36,266 --> 00:21:40,687
أرسلوا أسمائهم لقوات الشرطة
أريد القبض عليهم قبل أن يأذوا أحداً آخر
313
00:21:40,728 --> 00:21:42,147
حسناً
314
00:21:44,399 --> 00:21:46,693
إلى متى ستستمر بعدم محادثتي؟!
315
00:21:47,944 --> 00:21:50,697
لست أعلم!
ربما إلى أن تتوقفي عن العمل هنا
316
00:21:51,656 --> 00:21:53,825
لم أقصد أن أجرحك!
317
00:21:56,661 --> 00:21:58,830
هل تعتقدين أنني غبي لهذا الدرجة؟!
318
00:21:59,038 --> 00:22:01,791
لم تقصدين إيذائي؟!
بل أنت كذلك!
319
00:22:02,250 --> 00:22:04,586
- وأنت تعلمين هذا!
- أرجوك، كن منصفاً
320
00:22:04,752 --> 00:22:08,464
كف عن هذا
أشعر وكأنني أحمق بسببك!
321
00:22:09,090 --> 00:22:12,177
علينا التوقف عن تكرار فعل هذا الأمر
322
00:22:12,927 --> 00:22:16,139
اتفقنا؟!
لن نتكلم عن هذا مرة أخرى
323
00:22:18,933 --> 00:22:21,561
تريد أن تعين (ليروي) كمحقق سري؟!
324
00:22:22,270 --> 00:22:25,982
- هل تمعنت بالأمر؟
- إن استطاع بناء صلة قوية يا سيّدي...
325
00:22:26,024 --> 00:22:29,861
مع (دومون) وأنا لديّ الثقة أنه قادر على ذلك
سيساعدنا على اختراق شبكة (ساينت)
326
00:22:29,986 --> 00:22:33,072
وعند حصولنا على أدلة تربط
بين (دومون) و(ساينت) سنجعله ينقلب ضده
327
00:22:33,114 --> 00:22:35,950
بناء على ما نعرف عن المخبأ السري
فإن (ساينت) حذر للغاية!
328
00:22:36,242 --> 00:22:41,080
- لا تنسى سوء سمعته في الحي
- هذه السمعة مبنية على إكاذيب!
329
00:22:41,164 --> 00:22:44,918
هذه هي فرصتنا الوحيدة لبناء قضية
ضد (ساينت) ولدينا شاهد أساسي
330
00:22:45,126 --> 00:22:47,420
هذه ليس طريقة عمل الفرق الخاص بنا!
331
00:22:47,962 --> 00:22:51,299
إن مهمتنا إنقاذ الحياة
والآن هناك فتاة في المشفى...
332
00:22:51,382 --> 00:22:54,260
تحاول البقاء على قيد الحياة بسبب
(ساينت)، وهي لن تكون الأخيرة!
333
00:22:54,344 --> 00:22:57,222
إن استعمال (ليروي) كمخبر سري
صعب بعض الشيء بسبب طبيعة علاقتكما
334
00:22:59,015 --> 00:23:02,268
هل أنت واثق من أنه قادر
على فعل ما تريده شرطة (لوس أنجلوس)؟!
335
00:23:02,310 --> 00:23:04,938
من غير ضغينة
أو أجندة خاصة به
336
00:23:05,146 --> 00:23:08,691
أنه أفضل خيار لدينا
أقصد أنه ليس لدينا خيار أخر!
337
00:23:10,318 --> 00:23:13,071
نعم! أنا أعتقد أن (ليروي)
قادر على فعل هذا
338
00:23:13,404 --> 00:23:15,156
أنا لم أسألك عن هذا!
339
00:23:15,365 --> 00:23:18,076
لكنني أثق بك
لذلك أنا موافق على هذا!
340
00:23:19,535 --> 00:23:21,746
- شكراً سيّدي
- على الرحب
341
00:23:23,665 --> 00:23:25,333
(كايتلين)
342
00:23:26,209 --> 00:23:29,545
أودّ أن أعرفك على صديقي
اسمه (لوبو)
343
00:23:32,006 --> 00:23:35,718
- تعني كلمة (لوبو) الذئب!
- هذا صحيح، كيف لك أن تعرفي هذا؟
344
00:23:36,844 --> 00:23:39,764
نحن نتعلم في مدرستي اللغة
الإسبانية واللغة الإنكليزية
345
00:23:41,432 --> 00:23:43,434
هل تحبين مدرستك؟!
346
00:23:43,643 --> 00:23:45,603
لدينا الكثير من الوظائف المنزلية!
347
00:23:46,229 --> 00:23:48,481
هل يجاس بجانبك الجرو
الخاص بك أثناء كتابتك للوظائف؟
348
00:23:49,857 --> 00:23:51,818
هل تقصد (سامي)؟
349
00:23:53,152 --> 00:23:55,613
هل (سامي) جرو ذكر أم أنثى؟
350
00:23:56,281 --> 00:23:58,157
أنثى
351
00:23:59,742 --> 00:24:03,788
لكنها ليست جرواً حقيقياً
لقد ربحها أخي قي مسابقة بالمعرض
352
00:24:05,081 --> 00:24:07,333
ـ إذاً (سامي) مجرد دمية؟!
- نعم!
353
00:24:07,667 --> 00:24:09,585
المفضلة لي
354
00:24:09,877 --> 00:24:13,756
لهذا عندما سمعت
صوت الرجال في المنزل...
355
00:24:14,841 --> 00:24:16,884
خبأتها!
356
00:24:17,510 --> 00:24:20,430
أخبريني أين هي؟
ربما أستطيع أن أحضرها إليك
357
00:24:22,473 --> 00:24:26,436
- نحن بانتظارك يا (تان)
- حسناً، أراك لاحقاً يا (كايتلين)
358
00:24:26,519 --> 00:24:29,355
ودعها، هيّا، لنذهب
359
00:24:30,732 --> 00:24:33,985
عندما كلمت (ديك) المثمن
قال أن أحد المشترين يكون طبيباً
360
00:24:34,068 --> 00:24:36,696
قام المحققون بالبحث في منزل (غيبز)
361
00:24:36,946 --> 00:24:40,199
- هذا أحد الأشخاص الذين عثروا عليهم
- (ألان غوردن) لكنه ليس طبيباً
362
00:24:40,325 --> 00:24:42,952
لديه شهادة دكتوراه
أستاذ في كلية (لوس أنجلوس) في (هدسون)
363
00:24:43,202 --> 00:24:45,747
- انظر إلى سيرته الذاتية
- رئيس قسم الفنون...
364
00:24:45,955 --> 00:24:49,250
- خبير الفنون الآسيوية! لا يمكن أن تكون هذه صدفة
- نعم
365
00:24:49,375 --> 00:24:52,628
كيف يمكن لإستاذ في الجامعة
أن يكون قادر على شراء شيء بقيمة ٣٥ مليون؟
366
00:24:52,670 --> 00:24:56,924
لا يمكنه، لكن المدرسة قادرة على دفع ذلك
حيث أنها مخصصة صندوق أموال لقسم الفنون
367
00:24:57,008 --> 00:25:01,137
تحطمت شاحنة الهروب عندما
اصطدمت ببوابة في (هدسون) إرسلوا الفرقة
368
00:25:33,169 --> 00:25:35,588
شرطة (لوس أنجلوس)
قف مكانك!
369
00:25:38,049 --> 00:25:41,302
- من (٢٠ ديفيد) نحن نركض وراءه!
- سأتولى الأمر!
370
00:25:42,387 --> 00:25:44,514
أعطني يديك!
371
00:26:05,243 --> 00:26:06,911
أعطني يداك!
372
00:26:07,245 --> 00:26:10,289
هنا (ديفيد ٢٦)
تم القبض على المشتبه به
373
00:26:21,801 --> 00:26:24,095
لا تتحرك!
لا تتحرك!
374
00:26:24,470 --> 00:26:26,639
- أحسنت!
- إنه بحوزتنا
375
00:26:28,683 --> 00:26:30,518
هل أنت بخير يا (ستريت)؟
376
00:26:33,229 --> 00:26:36,399
هل هذا التمثال الذي أراه المصنوع
من الخزف المكسور بقيمة ٣٥ مليون؟
377
00:26:36,524 --> 00:26:38,443
أمل أن يكون عليه تأمين!
378
00:26:44,887 --> 00:26:47,931
لن تصدق هذا!
التمثال المكسور كان مزيفاً
379
00:26:48,349 --> 00:26:53,812
كلمت (بارلو) أكد المخبر الجنائي أنه غير
ممكن أن يكون ذلك التمثال الخزفي ذو ٦٠٠ عام
380
00:26:53,896 --> 00:26:57,566
- إذا هل يعقل أن جميع الماثيل مزيفة؟
- هذا سؤال جيّد،لست أعلم!
381
00:26:57,983 --> 00:26:59,985
ولكن المجرمين يعتقدون ذلك
382
00:27:00,402 --> 00:27:04,239
- ماذا بشأنك؟ هل عثرت على بقية التماثيل؟
- كلا، لا يمكنني العثور على (غيبز)، أظنه مختبئ
383
00:27:04,323 --> 00:27:08,369
مثمنة القطع التي تعمل لدى (غيبز) عليها
أن تشرح ما حصل، أرسلت (يونيس) لكي يحضرها
384
00:27:08,952 --> 00:27:10,871
اسمعي!
385
00:27:11,205 --> 00:27:13,999
أظن أن (ستريت)
سيعاني في غيابك
386
00:27:15,876 --> 00:27:18,170
سنفتقدك جميعاً يا (كريس)
387
00:27:26,720 --> 00:27:28,639
هدف مباشر!
388
00:27:29,515 --> 00:27:31,350
لقد أخبرتك!
389
00:27:31,850 --> 00:27:36,355
- لا بد وأنك (دومون)
- هذه أول مرة ألعب هذه اللعبة ومع ذاك فزت!
390
00:27:37,564 --> 00:27:39,233
هل تلعبها؟
391
00:27:41,068 --> 00:27:43,404
أنا لم ألعبها منذ فترة...
392
00:27:43,612 --> 00:27:47,950
وقد تغيرت الكثير من الأشياء لكنني أعرف
كيفية التحدث مع من يشتري هذه القطع
393
00:27:47,991 --> 00:27:51,328
هذه الأساليب لا تنطلي عليّ!
أيّها الفتى الصغير!
394
00:27:51,954 --> 00:27:54,206
أرجوك، ألا تضيع وقتي
395
00:27:55,791 --> 00:27:57,376
حسناً أيّها العجوز...
396
00:27:59,044 --> 00:28:02,047
- دافع عن نفسك
- لقد حكمت من خلال محاولة سيطرتك...
397
00:28:02,131 --> 00:28:06,844
أنك تعرفني، فأنت تعرف أنني عندما
كنت موجوداً كنت جيداً جداً فيها
398
00:28:06,927 --> 00:28:09,388
- صحيح، ذلك حتى تم القبض عليك
- نعم، هذا صحيح...
399
00:28:09,596 --> 00:28:13,684
لأني أغلقت فمي
أمضيت عقوبتي عوضاً عن خون العهد
400
00:28:13,892 --> 00:28:16,478
لكنك تريد العودة؟
أهذه هي؟
401
00:28:17,271 --> 00:28:20,399
- ماذا حدث للعودة إلى المجتمع بعد السجن؟
- لقد جربتها...
402
00:28:20,691 --> 00:28:24,236
ولكن مقولة الفرصة الثانية هي مجرد كلام...
403
00:28:24,945 --> 00:28:27,906
ولقد سمعتها كثيراً
هل أريد العودة؟
404
00:28:28,198 --> 00:28:31,326
كلا
لكن ليس لديّ خيار آخر
405
00:28:33,120 --> 00:28:34,997
لقد سمعت بأنك ثرثار...
406
00:28:35,873 --> 00:28:39,334
لا بد من أنك تقع في المشاكل
مع صديقك الشرطي المتهور...
407
00:28:40,169 --> 00:28:43,130
- ماذا كان اسم ذلك الأحمق؟
- (دانيال هارلسون)
408
00:28:43,755 --> 00:28:46,758
هذا صحيح
(هارلسون)...
409
00:28:47,384 --> 00:28:49,845
ألم يتظاهر بأنه والد ابنك عندما كنت مسجوناً؟
410
00:28:52,055 --> 00:28:54,224
نعم، لقد اعتنى بابني لمدة قصيرة...
411
00:28:55,350 --> 00:28:59,771
بينما كان يتجاهلني في جلسة الإفراج عليّ
إني الفرصة الوحيدة...
412
00:29:00,063 --> 00:29:04,109
لأعود إلى ابني قد حرمني إياها...
413
00:29:04,485 --> 00:29:07,029
يعتقد (دانيال هارلسون)
أنه الشخص المختار...
414
00:29:07,279 --> 00:29:12,159
ولكنه مجرد خائن يفضل الموت
على أن يقوم بمساعدتنا، لذلك كلا...
415
00:29:12,868 --> 00:29:14,870
إنه ليس صديقي
416
00:29:18,582 --> 00:29:20,292
حسناً...
417
00:29:20,459 --> 00:29:23,128
لقد اجتزت أول جزء من الاختبار...
418
00:29:25,422 --> 00:29:27,090
وهذا هو الجزء الثاني...
419
00:29:29,259 --> 00:29:32,304
هل تريد العودة؟
إذاً جرب هذا المنتج
420
00:29:34,306 --> 00:29:38,769
- لا بد أنك تمزح، أليس كذلك؟
- جرب القليل فقط، لا أريدك أن تموت هنا
421
00:29:50,405 --> 00:29:52,491
شرطة (لوس أنجلوس)!
422
00:29:52,908 --> 00:29:54,785
ارم سلاحك! ارمه!
423
00:30:29,236 --> 00:30:32,155
- (ريوس)!
- لقد كان سيصيبك يا (هوندو)
424
00:30:35,158 --> 00:30:38,078
- كنا نريده
- لم يكن لديّ خيار يا صاح
425
00:30:52,134 --> 00:30:56,888
من المفترض أنك خبيرة
ومع ذلك قمت بتقييم ثلاثة تماثيل مزيفة...
426
00:30:57,556 --> 00:31:00,559
بسعر ٣٠ مليون دولار للواحد
إما أنك تكذبين...
427
00:31:01,059 --> 00:31:04,646
- أو أنك سيئة في عملك
- أنا لا أعلم شيئاً عن أي تماثيل مزيفة...
428
00:31:05,230 --> 00:31:08,233
- التماثيل التي قيمتها كانت حقيقية
- كم كان السعر؟
429
00:31:08,358 --> 00:31:10,736
- سعر التماثيل؟
- لشراء صمتك
430
00:31:11,445 --> 00:31:13,905
- لقد مات (غيبز)
- ماذا؟
431
00:31:15,490 --> 00:31:18,827
لقد وجدت الشرطة زميلك
معذباً وغير مستجيب...
432
00:31:19,036 --> 00:31:22,873
- لقد مات في طرقه إلى المشفى منذ نصف ساعة
- إذا تعرض (غيبز) للتعذيب فمن الممكن أنه اعترف
433
00:31:23,540 --> 00:31:27,628
- وأخبر القتلى أن التماثيل مزيفة
- وأعتقد أنهم قد ذكروا اسمك...
434
00:31:28,920 --> 00:31:31,590
إن الآن هو وقت الاعتراف
لأن مصيرك يعتمد على ذلك
435
00:31:34,635 --> 00:31:38,305
لقد كان (ويفر) عاجزاً مادياً وكان...
436
00:31:38,388 --> 00:31:41,391
لديه دائنون يضغطون عليه
وكان هناك حبس الرهن...
437
00:31:42,809 --> 00:31:45,562
فقام بتوظيفي أنا و(غيبز)...
438
00:31:46,355 --> 00:31:50,150
لنقيم التماثيل المزيفة ونبيعها
حتى نربح كلنا وحتى...
439
00:31:50,233 --> 00:31:52,486
يبقي الأصليين
440
00:31:57,866 --> 00:31:59,701
أين هي التماثيل يا (جاين)؟
441
00:32:09,252 --> 00:32:10,962
ها أنت ذا يا (سامي)
442
00:32:26,478 --> 00:32:29,272
- لن تصدق هذا يا (هوندو)
- أخرج من المنزل الآن يا (تان)
443
00:32:29,356 --> 00:32:32,192
- لقد وجدت التماثيل
- إن (ماغسيم) يعلم أن التماثيل هناك...
444
00:32:32,234 --> 00:32:34,653
نحن على بعد عشر دقائق
يجب أن تخرج الآن
445
00:32:56,298 --> 00:32:58,258
شرطة (لوس أنجلوس)
انبطح أرضاً
446
00:32:58,592 --> 00:33:00,385
بكل هدوء
ارم المسدس
447
00:33:43,011 --> 00:33:45,055
(كريس) و(ستريت)، غطيا جهة الواحدة
448
00:33:48,642 --> 00:33:50,393
شرطة (لوس أنجلوس)!
449
00:34:02,322 --> 00:34:03,990
ارم سلاحك!
450
00:34:05,992 --> 00:34:08,829
- إن (ماغسيم) يقوم بالهرب
- شرطة (لوس أنجلوس)! توقف!
451
00:34:09,079 --> 00:34:11,122
- سآخذ جهة الواحدة، توجهي إلى الثالثة
- علم
452
00:34:18,839 --> 00:34:20,465
(دايفيد٢٠)، لقد أصبنا المشتبه به
453
00:34:29,891 --> 00:34:31,893
أعطني البيانات يا (ستريت)
454
00:34:33,103 --> 00:34:35,021
- لا تتحرك!
- لقد أصابني
455
00:34:36,189 --> 00:34:38,900
لا تتحرك، ضع يديك خلف ظهرك
456
00:34:39,109 --> 00:34:41,611
- أريد طبيباً
- هيّا، أعطني يدك
457
00:34:45,240 --> 00:34:47,158
يا (ستريت)؟
458
00:34:47,325 --> 00:34:50,954
يا (ستريت)؟
يا (ستريت)؟
459
00:35:04,843 --> 00:35:08,221
إن ذاك اللعين كان يطلق النار عليّ
لقد أصابني في السترة
460
00:35:08,305 --> 00:35:10,265
على الأغلب أنك أصبت بشيء
وأنت قادم إلى هنا ولكنك بخير
461
00:35:10,807 --> 00:35:12,392
أنت بخير
462
00:35:14,603 --> 00:35:16,229
إنها هنا يا سيدة (ويفر)
463
00:35:17,564 --> 00:35:19,774
- جدتي!
- (كيتلين)!
464
00:35:22,777 --> 00:35:25,196
كل شيء سيكون على ما يرام
أنا هنا
465
00:35:25,780 --> 00:35:29,284
لنأخذك إلى المنزل يا عزيزتي
قولي وداعاً لأصدقائك
466
00:35:30,118 --> 00:35:32,871
هل ستأخذ (لوبو) إلى عائلته الآن؟
467
00:35:33,246 --> 00:35:34,873
هل تريدين معرفة شيء رائع عن (لوبو)؟
468
00:35:35,790 --> 00:35:37,918
لقد أنقذناه عندما كان جرواً...
469
00:35:38,418 --> 00:35:42,172
لقد وجدناه وحيداً وخائفاً
إنه ما يدعى بالذئب الوحيد
470
00:35:42,505 --> 00:35:47,344
- لكنك لا تدعوه بـ(لوبو) الوحيد
- لأنه ليس وحيداً بعد الآن
471
00:35:47,719 --> 00:35:49,971
إنه ليس فقط أحد أفضل كلاب الشرطة...
472
00:35:51,306 --> 00:35:54,309
ولكنه يعتبرنا عائلته
ويعتبرك هكذا الآن أيضاً
473
00:35:55,894 --> 00:35:58,772
- شكراً لعثورك على (سامي)
- على الرحب والسعة
474
00:35:59,981 --> 00:36:01,483
إلى اللقاء يا (لوبو)
475
00:36:08,823 --> 00:36:13,411
- هل أنت بخير؟
- كيف يمكن للمرء أن يتعافى؟ ناهيك عن طفل؟
476
00:36:13,995 --> 00:36:16,915
- إن أمامها طريق طويل
- نعم، بالفعل...
477
00:36:17,040 --> 00:36:20,794
ولكن ما يزال هناك أشخاص طيبون في هذا العالم
سوف يساعدوها طوال الطريق...
478
00:36:21,962 --> 00:36:24,047
ولقد قابلت واحداً منهم
479
00:36:27,050 --> 00:36:29,427
- ربما قمنا بالتحرك باكراً
- لقد وثقت بغريزتك...
480
00:36:29,469 --> 00:36:32,013
إن ممنوعات الـ(أي أن آي)
عبارة عن مخاطرة...
481
00:36:32,305 --> 00:36:35,350
من يعلم كيف سيكون رد فعل (ليروي)
لم يكن بإمكاننا المخاطرة
482
00:36:35,475 --> 00:36:37,602
لو (ديمون) لم يحاول أخذ تلك الوظيفة...
483
00:36:37,978 --> 00:36:40,730
لكنا استطعنا من تدبير قصة المناعة
ولكننا عدنا إلى بداية الأمر الآن
484
00:36:40,981 --> 00:36:44,985
أنا لا أرى الموضوع هكذا
نحن نضعف (ساينت) شيئاً فشيئاً...
485
00:36:45,068 --> 00:36:47,153
وقريباً جداً سوف ننال منه
486
00:36:48,113 --> 00:36:51,366
انظر، قم بشيء لصالحك
واذهب إلى المنزل
487
00:36:51,950 --> 00:36:53,618
خذ قسطاً من الراحة
488
00:37:03,628 --> 00:37:07,298
- لقد كلموني من المشفى، لقد استيقظت (بيكا)
- إنها أخبار جيّدة
489
00:37:07,382 --> 00:37:09,050
- نعم
- كيف تجري عملية شفائها؟
490
00:37:09,259 --> 00:37:12,178
إنها صعبة ولكني أعتقد أنها ستتخطاها...
491
00:37:12,679 --> 00:37:15,598
كان يجب أن تدعني أتعامل
مع تلك المشكلة، حسناً؟
492
00:37:15,724 --> 00:37:18,268
- كنت بخير
- لا، أنت لا تعرف ذلك يا (ليروي)...
493
00:37:18,560 --> 00:37:20,812
ولم أكن على وشك أن أخاطر
بحياة صديقي بسبب حدسك
494
00:37:22,731 --> 00:37:24,482
ماذا قلت لـ(ديمون)؟
495
00:37:24,983 --> 00:37:27,944
كان يجب أن أكسب ثقته
لذلك قلت ما يجب أن أقوله
496
00:37:28,528 --> 00:37:32,532
- هل تعتقد حقاً أني خائن ولا أدعم مجتمعي؟
- لقد ظننت ذلك...
497
00:37:32,615 --> 00:37:34,451
بعد أن لم تشهد لصالحي...
498
00:37:35,035 --> 00:37:39,664
خصيصاً لأني علمت أن كلمتك لمجلس الإفراج
كانت ستحدث فرقاً
499
00:37:41,833 --> 00:37:43,793
أتمنى لو وثقت بي
500
00:37:44,294 --> 00:37:45,795
أنا أثق الآن
501
00:38:01,061 --> 00:38:04,898
- ألست دعامة المجتمع؟
- "نحن نكسب قوت يومنا بما نحصل عليه..."
502
00:38:05,190 --> 00:38:08,610
"لكننا نصنع الحياة بما نقدمه"
هل تعلم من قال هذا؟
503
00:38:09,027 --> 00:38:11,362
لقد نسيت كتاب الاقتباسات
التي يعيش المجرمون طبقها
504
00:38:11,821 --> 00:38:13,615
أنت مثل والدك
505
00:38:13,865 --> 00:38:15,450
أنا سأدخل في الموضوع مباشرة...
506
00:38:16,201 --> 00:38:19,621
بين مخابئك التي داهمناها وموت (ديمون)
هذا يجعلك على متن سفينة غارقة...
507
00:38:19,913 --> 00:38:22,207
إنني أضع الثغرات في عمليتك
وسوف يؤدي ذلك لانهيارها
508
00:38:23,166 --> 00:38:26,294
لقد لاحظت للتو أني لم أتشكرك...
509
00:38:27,170 --> 00:38:30,840
كان لديّ، ماذا يدعى؟ شخص يفسد البهجة...
510
00:38:31,549 --> 00:38:37,180
كان ذلك الشخص لصاً يسرق مني
ولكن أنت ورجالك العنيدون...
511
00:38:37,931 --> 00:38:41,142
قد خلصتموني من ذلك الشخص
فشكراً لك!
512
00:38:44,062 --> 00:38:46,272
أنت جيّد، سأعترف لك بذلك
513
00:38:47,690 --> 00:38:50,193
لكن ليس هناك الكثير من الأشياء
التي تحزنني مثل عجوز يائس
514
00:38:51,778 --> 00:38:53,154
سأراك قريباً
515
00:38:54,531 --> 00:38:56,032
(تشرتشل)...
516
00:38:58,034 --> 00:38:59,869
الاقتباس...
517
00:39:00,411 --> 00:39:02,831
لا تخف من توسيع معرفتك يا (هوندو)...
518
00:39:03,623 --> 00:39:06,584
فربما ستتعرف على بعض الأصدقاء
غير المتوقعين خلال الطريق
519
00:39:26,771 --> 00:39:28,982
- أهلاً
- الغ موعدك
520
00:39:29,190 --> 00:39:31,317
ماذا؟ لماذا؟
521
00:39:32,318 --> 00:39:34,571
أنت محق، لقد كنت ألعب بمشاعرك...
522
00:39:34,779 --> 00:39:37,365
ولكن ليس لأنك غبي، أنت لست غبي
أنت في الواقع ذكي جداً
523
00:39:37,407 --> 00:39:41,035
- أنت من أذكى الأشخاص الذين قابلتهم...
- اهدئي يا (كريس)، أنا لا أفهمك...
524
00:39:41,703 --> 00:39:43,454
لماذا أنت هنا؟
525
00:39:45,748 --> 00:39:50,295
أعتقدت أنك مت اليوم
وهذا الظن لم يستمر سوى لبضع ثوان...
526
00:39:50,712 --> 00:39:53,047
ولكن أنا كنت الشخص الغبي...
527
00:39:53,214 --> 00:39:56,176
لقد كنت خائفة من أن أفقد نفسي لـ...
528
00:39:57,135 --> 00:39:59,554
الشخص الذي أخاف أن أفقده
529
00:40:00,471 --> 00:40:02,307
أنا قمت بإيذائك...
530
00:40:03,558 --> 00:40:05,560
وأتمنى لو يمكنني التراجع
ولكن لا يمكنني
531
00:40:07,812 --> 00:40:12,775
أنا آسفة جداً
وأعلم أن تكلمي هكذا هو أمر فوضوي...
532
00:40:13,443 --> 00:40:18,072
ولكن إن كان بإمكاننا
أن نجرب مرة أخرى من فضلك...
533
00:40:18,114 --> 00:40:21,784
سوف أقدر ذلك حقاً، لأن...
534
00:40:24,662 --> 00:40:26,331
لأني أحبك!
535
00:40:29,250 --> 00:40:31,419
لقد ألغيت موعدي منذ ساعة
536
00:41:02,116 --> 00:41:03,534
أنا أحبك!
63886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.