Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,213 --> 00:00:03,382
- "في الحلقات السابقة..."
- (إدواردو أورتيز)...
2
00:00:03,632 --> 00:00:05,551
أقر بالذنب ولا يحق له الاستئناف
3
00:00:05,676 --> 00:00:10,097
أيمكنني إلقاء نظرة على هذه؟
يجب أن أستغل شهادة الحقوق عاجلاً أم آجلاً
4
00:00:10,306 --> 00:00:14,393
- إن إبطال صفقة الالتماس مهمة شبه مستحيلة
- بالضبط! إنها شبه مستحيلة...
5
00:00:14,727 --> 00:00:18,230
كلانا يعلم أنك تواجه وقتاً عصيباً بسببه
ها قد أتيحت لنا الفرصة لاستلام زمام المبادرة
6
00:00:18,355 --> 00:00:24,028
عادةً ما أتساءل عما إذا كنت قادراً
على تصحيح أخطاء الماضي
7
00:00:24,779 --> 00:00:26,405
لم لا نبحث عن الحل معاً؟
8
00:00:27,782 --> 00:00:31,327
سيمتحن هذا التدريب عدداً من الخبرات
التي اكتسبتموها في الأكاديمية
9
00:00:32,286 --> 00:00:34,914
ثمة ٢٠ هدف
موزع على ٢٠ غرفة...
10
00:00:34,955 --> 00:00:38,542
- السلاح الرئيسي أم البديل يا سيّدي؟
- استخدموا السلاح الرئيسي ثم استبدلوه...
11
00:00:38,626 --> 00:00:41,128
- يجب أن تعيدوا تعبئة السلاح البديل مرة واحدة
- متى يحدث الاختراق؟
12
00:00:41,295 --> 00:00:44,381
- عندما يحين الوقت الأمثل بالنسبة إليك
- يبدو أننا سنتلقى نقداً شديداً!
13
00:00:44,548 --> 00:00:47,635
- هذه الغاية من وجودنا معكم!
- حسناً، من سيبدأ أولاً؟
14
00:00:50,179 --> 00:00:54,809
حسناً، الشرطية (زوي باول)!
التزمي بالدقة ولا تتمهلي أبداً...
15
00:00:54,850 --> 00:00:56,477
إن السرعة مهمة، أفهمت؟
16
00:00:57,061 --> 00:00:59,146
٢ ,١...
17
00:01:02,024 --> 00:01:04,944
حسناً، سنطلب فرق النجدة
فور الوصول إلى الموقع! تحركوا، هيّا!
18
00:01:14,370 --> 00:01:17,498
- ما الذي انفجر تواً؟
- إنها رافعة نفط، لقد انهارت الأنظمة لا محالة
19
00:01:17,540 --> 00:01:20,793
- يبدو أن ذاك المبنى تلقى الضرر الأكبر
- (فاولر)، أحضر عدة الإسعاف الأولي!
20
00:01:20,835 --> 00:01:23,921
- سأحدد كم الأضرار الناتجة!
- ٢٦ (ديفيد)، شارع (سيكث آند بيلدين)...
21
00:01:24,004 --> 00:01:27,174
لقد وقع حادث إثر انفجار رافعة للنفط
إننا بحاجة إلى فرق إسعافية!
22
00:01:27,258 --> 00:01:28,592
(تاتيم)، قم بتحديد نطاق الانفجار!
23
00:01:28,676 --> 00:01:31,220
- علم يا سيّدي!
- تفقدوا الأبنية المجاورة تجنباً للانهيار!
24
00:01:31,262 --> 00:01:34,390
هيّا، عليكم الابتعاد عن موقع الحادثة!
هيّا، اذهبوا!
25
00:01:39,728 --> 00:01:42,356
سيّدي! هل تسمعني؟
سنساعدك في الخروج من هنا...
26
00:01:43,023 --> 00:01:46,485
ثمة إصابة في قدمه، يحتمل أنها كسرت
فلنخرجه معاً قبيل انهيار المبنى
27
00:01:47,778 --> 00:01:50,364
- يبدو أن إحداهن عالقة!
- مهلاً، انتظري!
28
00:01:52,324 --> 00:01:54,910
هنا! أنا هنا!
29
00:01:55,286 --> 00:01:56,412
ها أنا آتية
30
00:02:00,624 --> 00:02:04,378
هل أنت بخير؟ أنا (زوي) من الشرطة!
ما اسمك؟
31
00:02:04,587 --> 00:02:08,465
(نينا)! لقد اهتز المبنى بوضوح!
32
00:02:08,841 --> 00:02:11,677
- لم أتمكن من الهرب
- تلقت سيدة إصابة رأسية على سطح المبنى...
33
00:02:12,303 --> 00:02:14,430
لقد أعيق السلم!
علينا الذهاب حالاً
34
00:02:15,222 --> 00:02:18,392
إن كان وضعها مستقراً، يمكننا طلب حقيبة للقفز
سيستغرق وصولها ٢٠ دقيقة!
35
00:02:18,559 --> 00:02:21,770
كلا، ما من وقت كاف!
سينهار السقف قريباً نظراً لتزعزعه!
36
00:02:22,062 --> 00:02:23,564
تمسكي جيداً هنا
37
00:02:25,399 --> 00:02:27,610
إنني بحاجة إلى حبال أرضية
نحن سننزل الآن!
38
00:02:29,486 --> 00:02:31,739
انظري إليّ، سأتولى الأمر
39
00:02:38,078 --> 00:02:40,664
- ها قد وصلنا!
- حسناً، فلنذهب
40
00:02:46,253 --> 00:02:48,589
ها قد صعدت الضحية الحافة!
إنها في طريقها إليكم الآن...
41
00:02:49,423 --> 00:02:51,550
انظري إليّ، عليك النزول...
42
00:03:03,562 --> 00:03:05,147
لا بأس، استمري!
43
00:03:05,481 --> 00:03:08,275
- نحن هنا!
- حسناً، ها قد وصلت بأمان!
44
00:03:08,400 --> 00:03:10,152
حسناً، لقد أمسكنا بك
45
00:03:13,030 --> 00:03:14,740
- لقد أمسكت بك، لا عليك
- حسناً
46
00:03:15,157 --> 00:03:17,076
ما من أحد على الحبل يا صديقتي!
47
00:03:22,748 --> 00:03:24,416
سأنزل بسرعة فائقة!
48
00:03:26,001 --> 00:03:27,836
أفسحوا المجال!
49
00:03:36,136 --> 00:03:38,847
- أحسنت صنعاً! انتظري الأوامر في المرة المقبلة
- يجب أن تنتظري وصول الدعم أيضاً
50
00:03:39,014 --> 00:03:41,100
علم! شكراً على المساعدة!
51
00:03:45,020 --> 00:03:48,565
أهلاً! (إدواردو أورتيز)
هذه زوجتي، (آني كيه)...
52
00:03:49,275 --> 00:03:53,237
لقد اطلعت على الملفات القضائية خاصتك
وقد راجعناها معاً
53
00:03:53,279 --> 00:03:56,115
- هل أنت محامية يا سيّدتي؟
- لقد درست الحقوق في السابق
54
00:03:56,532 --> 00:03:59,702
ولكنها على اطلاع تام بحيثيات القضية
إنها الأفضل إطلاقاً في هذه الأمور
55
00:04:02,121 --> 00:04:06,750
لم أفهم! ألم تحدد عذر الغياب؟
ألا يمكنك إثبات البراءة؟
56
00:04:06,875 --> 00:04:09,295
لا يمكنك الاستعانة بتاجرة ممنوعات مسنة
كشاهد عما فعلته!
57
00:04:09,753 --> 00:04:13,841
حتى وإن استعنت بها، أنت ستبقى مضطراً
لمواجهة مسألة اتفاق الالتماس
58
00:04:13,924 --> 00:04:16,927
لا يمكننا التعامل مع الأمر على أنه حكم مؤقت
إذ لا يمكن قلب الموازين باستخدام دلائل مستجدة
59
00:04:17,011 --> 00:04:18,512
يجب أن نقدم دليلاً قاطعاً
60
00:04:18,595 --> 00:04:20,639
تتمثل الخطوة الأولى بالبحث عن متهمين جدد
61
00:04:20,806 --> 00:04:23,767
لقد كنت أراجع محاضر التحقيق
الذي جرى قبل ست سنوات
62
00:04:23,851 --> 00:04:26,562
وأود أن أسألك
عن الضحية (ماريا لوزانو)
63
00:04:26,645 --> 00:04:28,939
أنا لا أعرفها!
64
00:04:29,481 --> 00:04:31,692
لقد أجريت
بعض الإصلاحات في منزلها فحسب
65
00:04:31,734 --> 00:04:36,155
عندما أحضرك رجال شرطة (لوس أنجلوس) إلى هنا
قلت إنه أثناء وجودك في منزلها...
66
00:04:36,196 --> 00:04:39,116
تلقت (ماريا) مكالمة هاتفية
وبدا عليها الاضطراب بعدها
67
00:04:39,867 --> 00:04:41,618
هل تذكر تلك المكالمة
أو ما كانت تقوله عبر الهاتف؟
68
00:04:41,660 --> 00:04:45,873
كانت مكالمة تخص عملها
وربما تخص رجل ما كذلك
69
00:04:45,914 --> 00:04:49,460
ثم بدأت تتحدث
عن انتقالها من المكتب
70
00:04:49,543 --> 00:04:53,964
- وقد اعتقلني رجال الشرطة عندما ذكرت الأمر
- ربما لأن ذلك لم يتناسب مع تصورهم للجريمة
71
00:04:54,089 --> 00:04:57,885
إليكما هذا، قبل شهرين من وفاتها
انتقلت (ماريا) من القسم الذي تعمل فيه
72
00:04:58,010 --> 00:05:01,013
- هل تمت ترقيتها؟
- لا، لقد انتقلت من العمل كمندوبة مبيعات...
73
00:05:01,055 --> 00:05:05,059
إلى العمل كمساعد محاسب
وتسبب هذا بانخفاض مرتبها، إنه أمر غريب!
74
00:05:06,518 --> 00:05:10,939
- لا يبدو الأمر بالغ الأهمية!
- ولكنه يكفي ليتصل أحدهم بمنزلها
75
00:05:11,023 --> 00:05:12,816
ربما كانت تتعرض للإزعاج
76
00:05:12,900 --> 00:05:16,487
ربما كانت تحاول الهرب من شخص ما
يتربص بها وهذا قد يقودنا إلى دافع الجريمة
77
00:05:16,570 --> 00:05:18,530
هل يبدو لك هذا احتمالاً معقولاً؟
78
00:05:20,908 --> 00:05:23,911
غالباً ما تحل القضايا العالقة من قبل الأشخاص
الذين لا يطرحون الكثير من التساؤلات
79
00:05:24,870 --> 00:05:26,413
إنها فترة مناوبتي...
80
00:05:26,622 --> 00:05:30,000
ولكن يمكننا أن نذهب أنا و(آني) لنتحدث إلى قسم
الموارد البشرية في مكان عمل (ماريا) القديم
81
00:05:30,042 --> 00:05:32,086
لنعرف إن كان هناك
من كان يزعجها في مكان العمل
82
00:05:32,461 --> 00:05:36,215
ربما تقدمت بشكوى ضد أحدهم
وفي هذه الحالة سنحصل على مشتبه به
83
00:05:37,758 --> 00:05:39,468
قد يكون شخصاً جديداً
84
00:05:40,594 --> 00:05:42,096
أجل!
85
00:05:42,388 --> 00:05:46,850
كما سبق وقلنا لك عبر الهاتف، نحن نتساءل
إن كانت (ماريا) على خلاف مع أي أحد في القسم
86
00:05:46,934 --> 00:05:51,188
لقد تفقدت الأمر ولا يبدو أنها قد تقدمت
بشكوى ضد أي أحد سواء بسبب الإزعاج أو غيره
87
00:05:51,271 --> 00:05:53,649
هل تعتقدين أن هناك خلافاً
لم تبلغ عنه بشكل رسمي؟
88
00:05:53,732 --> 00:05:58,737
هذا محتمل، ولكننا نشدد على تطبيق
سياستنا في العمل ويدرك موظفونا ذلك جيداً
89
00:05:58,779 --> 00:06:03,617
لقد انتقلت إلى منصب أقل أهمية وبأجر أقل
لابد أن هناك سبباً دفعها لتغيير عملها
90
00:06:03,700 --> 00:06:06,412
أعتقد أنها أرادت
أن تعمل لدى (سكوت هارمون)
91
00:06:06,537 --> 00:06:09,790
- هل هما صديقان؟
- إنه يسمح لها بالوصول متأخرة والمغادرة باكراً
92
00:06:09,832 --> 00:06:11,333
وأن تفعل ما يحلو لها!
93
00:06:11,375 --> 00:06:14,503
إن كان (سكوت) مقرباً من (ماريا)
فسيفيدنا التحدث إليه
94
00:06:14,545 --> 00:06:17,005
لقد غادر (سكوت) الشركة العام الماضي
95
00:06:17,131 --> 00:06:20,008
- ما زلت أملك معلومات التواصل معه هنا
- سيكون ذلك رائعاً
96
00:06:20,050 --> 00:06:22,261
- أجل
- هلّا حصلنا على نسخة من ملف (ماريا)!
97
00:06:22,302 --> 00:06:24,471
- لا يمكنني أن أفعل ذلك!
- رجاءً!
98
00:06:24,888 --> 00:06:30,144
ليس لدى (ماريا) أقارب في (لوس أنجلوس)
وقد يعطينا هذا السجل أدق معلومات ممكنة عن حياتها
99
00:06:30,561 --> 00:06:32,980
وقد يساعدنا
على الإمساك بالقاتل الحقيقي
100
00:06:33,439 --> 00:06:36,442
حسناً، لكن لا تورطاني بالمتاعب
101
00:06:36,483 --> 00:06:38,110
- أبداً
- على الإطلاق!
102
00:06:42,614 --> 00:06:44,908
من الجيد أننا أتينا إلى هنا
بسيارتين منفصلتين، يجب أن أذهب!
103
00:06:44,950 --> 00:06:46,952
هناك حادث بالقرب من موقع تدريب
أكاديمية فرقة القوات الخاصة
104
00:06:46,994 --> 00:06:50,330
اسمعي، يجب أن نعرف من الذي
اتصل بـ(ماريا) ذلك اليوم وما الذي أزعجها
105
00:06:50,372 --> 00:06:51,874
هل يمكنك أن تنتظري
للحصول على الملف؟
106
00:06:51,915 --> 00:06:53,834
- أجل، أياً كان ما يتطلبه التحقيق
- حسناً
107
00:06:53,917 --> 00:06:56,086
- اتفقنا
- إلى اللقاء
108
00:06:57,254 --> 00:07:00,174
لقد أصيبت بكدمة في الرأس
إنها فاقدة للوعي، هناك احتمال بإصابتها بارتجاج
109
00:07:00,340 --> 00:07:03,218
ما رأيك أيّها المعلم؟
هل سنتابع دروسنا أم سنمنح الأولاد وقتاً للراحة؟
110
00:07:03,260 --> 00:07:06,597
بمجرد أن نسلم مسرح الجريمة
يجب أن نعيد وضع البرنامج اليومي
111
00:07:06,638 --> 00:07:09,808
- قل ما لديك أيّها القائد وسندعك وشأنك
- لا أعتقد أن الأمر بهذه السهولة
112
00:07:09,975 --> 00:07:12,478
لقد عثر فريقي على هذه بين الأنقاض
المؤقت غير موجود ولكن...
113
00:07:12,561 --> 00:07:15,397
إنها عبوة حارقة!
لم يكن ذلك حادثاً
114
00:07:16,315 --> 00:07:17,858
شكراً لك!
115
00:07:18,317 --> 00:07:22,571
من (ديفيد-٢٢) إلى القائد
تم العثور على بقايا قنبلة في شرقي (لوس أنجلوس)
116
00:07:22,654 --> 00:07:24,948
"للأسف، لم يفاجئني ذلك"
117
00:07:25,032 --> 00:07:28,076
لقد سمعت للتو
نبأ انفجار برجي نفط آخرين صباح اليوم
118
00:07:28,118 --> 00:07:29,703
"لقد عرفنا بأمر التفجير الأول فقط"
119
00:07:29,828 --> 00:07:32,873
وقع الانفجاران في الطرف الآخر من المدينة
أحدهما في (كي تاون) والآخر في (كومبتون)
120
00:07:32,915 --> 00:07:36,084
- "لابد أنها هجمات منسقة إذاً"
- لقد عثر على بيان في (كومبتون)
121
00:07:36,293 --> 00:07:40,297
أراد المفجرون أن يعرف العالم أن شركات النفط هذه
تسبب التسمم للمواطنين تحت شعار تحقيق الفائدة
122
00:07:40,422 --> 00:07:44,009
- لقد استخدموا رمزاً للتوقيع على البيان
- "يبدو أنهم لا يريدون أن نعرف هويتهم مباشرة"
123
00:07:44,092 --> 00:07:46,178
لأنهم يخططون لهجوم جديد
124
00:07:48,055 --> 00:07:50,933
"(سوات)"
125
00:08:23,895 --> 00:08:25,939
١٩ جريح و٣ قتلى حتى الآن
126
00:08:26,022 --> 00:08:27,899
(ستريت) و(لوكا) في طريق العودة الآن
127
00:08:28,358 --> 00:08:32,028
لم يتطابق الرمز الموجود على بيان القاذفة
مع أي مجموعة في قاعدة بياناتنا، ماذا لدينا أيضاً؟
128
00:08:32,195 --> 00:08:34,906
الأجهزة محلية الصنع
وتقوم فرقة تفكيك القنابل بإجراء تحليل كيميائي
129
00:08:35,115 --> 00:08:39,452
توجهت الأهداف نحو أبراج النفط ولكنها تعود
لثلاث شركات منفصلة في مناطق مختلفة من المدينة
130
00:08:39,911 --> 00:08:42,747
من الأفضل إذاً تواجد دوريات
حول الأبراج الأخرى التي قد تكون مستهدفة
131
00:08:42,872 --> 00:08:46,334
قد يكون الأمر أعقد مما تظن يا سيّدي
هذه مواقع الحفر النشطة في (لوس أنجلوس)
132
00:08:46,459 --> 00:08:50,338
{\an8}يبلغ عددها بالكامل أكثر من ١٠٠٠ موقع وتعد
(لوس أنجلوس) أكبر حقل نفط حضري نشط في المدينة
133
00:08:50,463 --> 00:08:52,808
كنت أعلم بوجود آبار نفط بالقرب مني ولكن لم يكن{\an8}
لديّ فكرة حول كثرتها، في المناطق السكنية أيضاً!
134
00:08:52,832 --> 00:08:55,176
{\an8}
135
00:08:55,343 --> 00:08:57,804
بعضها مزين والآخر مخفي خلف الأسوار{\an8}
136
00:08:57,929 --> 00:09:00,807
{\an8}"مصانع الموت الخفية"
هذا ما جاء في البيان...
137
00:09:00,890 --> 00:09:03,685
{\an8}سعت تلك الهجمات إلى لفت الانتباه
إلى مخاطر التنقيب عن النفط...
138
00:09:03,768 --> 00:09:05,145
{\an8}بالقرب من الأماكن التي يعمل ويعيش فيها الناس
139
00:09:05,311 --> 00:09:07,230
{\an8}يتحدثون عن المشاكل الصحية
الناتجة عن السموم المحمولة جواً
140
00:09:07,313 --> 00:09:09,232
{\an8}واحتمالية الانسكابات الكيميائية أو تسرب الغاز
141
00:09:09,399 --> 00:09:12,402
{\an8}وكيف تحدث غالبية عمليات الحفر
في المجتمعات ذات الدخل المنخفض أو بالقرب منها
142
00:09:12,485 --> 00:09:14,779
{\an8}حيث من المرجح ألا تلقى الشكاوى آذان صاغية
143
00:09:14,988 --> 00:09:17,782
{\an8}إطلاق المتفجرات طريقة غريبة
للحفاظ على أمان الأحياء
144
00:09:17,866 --> 00:09:20,451
{\an8}حتى إن نظرنا فقط إلى الأبراج
الموجودة في المناطق المحرومة...
145
00:09:20,577 --> 00:09:22,871
{\an8}فلا يزال هناك المئات من الأهداف المحتملة
146
00:09:23,371 --> 00:09:25,123
لن نتمكن أبداً من تضييق النطاق
في الوقت المناسب
147
00:09:25,248 --> 00:09:27,792
{\an8}قد لا نعرف وجهتهم القادمة
ولكننا نعرف أين كانوا
148
00:09:28,042 --> 00:09:30,170
{\an8}لنسحب السجلات الأمنية من أهداف هذا الصباح
149
00:09:30,253 --> 00:09:33,840
{\an8}إن كان هناك ما يمكننا استخدامه لتحديد هوية
المفجرين فسنتمكن من التصدي لهجومهم التالي
150
00:09:34,799 --> 00:09:37,844
أخبرنا فريق تفكيك القنابل{\an8}
أن العبوات الناسفة من تفجير هذا الصباح...
151
00:09:37,927 --> 00:09:39,554
{\an8}قد استخدمت نترات الأمونيوم في الفولاذ الملحوم
152
00:09:39,679 --> 00:09:43,308
{\an8}أجل، ما من شيء جديد
هناك في كل قنبلة مكونان، الوقود والزناد
153
00:09:43,391 --> 00:09:45,643
- هل يمكنك تفكيك الزناد؟
- إن اقتربت بما فيه الكفاية
154
00:09:45,768 --> 00:09:47,979
ولكن عندما لا تستطيع فعل ذلك
فهنا يتم الإطلاق
155
00:09:48,104 --> 00:09:51,774
{\an8}قم بالإطلاق على نحو صحيح فذلك يقطع
الزناد كما يقطع التفاعل الكيميائي قبل حدوثه
156
00:09:51,983 --> 00:09:55,278
- يجب أن تكون قريباً من المدى
- لا، الحد الأقصى حوالي ١٠ أمتار
157
00:09:55,820 --> 00:09:57,906
{\an8}المحقق (بوروز)!
هل أتيت إلى هنا بخصوص مفجرنا؟
158
00:09:58,114 --> 00:10:01,075
{\an8}لا سأترك مطاردة
المخربين للقوات الخاصة
159
00:10:01,618 --> 00:10:03,286
أيمكننا التحدث على انفراد؟{\an8}
160
00:10:03,578 --> 00:10:05,246
{\an8}- بالطبع
- أراك لاحقاً
161
00:10:11,085 --> 00:10:14,631
تدرك شعبة السرقات والقتل{\an8}
بأنك تبحث بشأن قضية (إيدواردو أورتيز)
162
00:10:16,090 --> 00:10:19,636
{\an8}هذا ليس سراً
قمت بسحب الملف من أرشيفك منذ عدة أسابيع
163
00:10:19,886 --> 00:10:23,932
{\an8}قراءة الملف شيء
والتشكيك في التحقيق شيء آخر
164
00:10:24,057 --> 00:10:25,642
{\an8}ووضع الإدانة موضع شك
165
00:10:25,767 --> 00:10:28,561
{\an8}هل أتيت إلى هنا
كي تخبرني بأنني قمت باستفزازكم؟
166
00:10:29,354 --> 00:10:32,899
أنت وزوجتك
أحاول أن أكون ودوداً بقولي هذا لك هنا
167
00:10:33,149 --> 00:10:34,651
{\an8}قولك ماذا؟
168
00:10:35,068 --> 00:10:38,821
{\an8}أن المحققين لديك ضعفاء لدرجة أنهم
غير قادرين على مراجعة عملهم مرة أخرى؟
169
00:10:39,072 --> 00:10:42,742
{\an8}أراد (أورتيز) الفتاة ولكنها رفضته
فعاد وقتلها
170
00:10:43,159 --> 00:10:45,203
{\an8}قامت شعبة السرقات والقتل
بمطارته والتعرف على هويته كمشتبه به
171
00:10:45,286 --> 00:10:47,413
{\an8}واعترف بفعلته حين تلقى صفقة الإقرار بالذنب
172
00:10:47,580 --> 00:10:49,332
{\an8}- لقد قمنا بعملنا!
- قمت بعملي أنا أيضاً!
173
00:10:49,457 --> 00:10:51,751
{\an8}لقد وضعت الأصفاد في يد (أورتيز)
منذ ست سنوات
174
00:10:52,794 --> 00:10:54,712
{\an8}لا يعني ذلك أننا فهمنا الأمر على النحو الصحيح
175
00:10:55,838 --> 00:10:57,924
{\an8}لقد غاب عن شعبة السرقات والقتل أمر حينها
176
00:10:58,383 --> 00:11:00,802
{\an8}المكالمة الهاتفية التي أجرتها الضحية يوم وفاتها
177
00:11:01,928 --> 00:11:06,975
اسمع، كضباط شرطة، نحن نجازف بشكل كبير
وعلينا الالتزام بمستوى أعلى
178
00:11:08,393 --> 00:11:10,853
علينا المطالبة بإعادة الفحص وليس بمحاربته
179
00:11:10,979 --> 00:11:15,233
ولكن إن كان كل شيء قابل لإعادة التفسير
فكيف لعائلة الضحية أن تفهم النتيجة النهائية؟
180
00:11:15,525 --> 00:11:19,570
- كيف لأي شخص أن يثق بالعدالة؟
- النظام من وضع البشر وهو قابل للخطأ
181
00:11:20,530 --> 00:11:22,615
ترى العدالة هذا الأمر
182
00:11:22,865 --> 00:11:24,450
وتعمل على تصحيحه
183
00:11:26,119 --> 00:11:28,162
لا أظن أن (أورتيز) قتل (ماريا لوزانو)!
184
00:11:28,371 --> 00:11:31,791
- ما هي نظريتك إذاً؟
- لا زلت أعمل عليها مع زوجتي!
185
00:11:32,917 --> 00:11:34,919
- حسناً
- أصغ إليّ يا (إيد)...
186
00:11:35,420 --> 00:11:37,422
أنا لا أطلب منك إعادة العمل على القضية
187
00:11:38,298 --> 00:11:39,966
ولكن إن حصلنا على دليل
فهل ستبحث بشأنه؟
188
00:11:40,091 --> 00:11:43,219
إن توصلت إلى شيء قانوني
بالطبع!
189
00:11:44,137 --> 00:11:46,472
كل ما أقوله هو إنني أظن بأنك تضيع الوقت
190
00:11:49,767 --> 00:11:54,981
أشرطة أمن موقع الحفر محظورة منذ هذا الصباح
تضررت الكاميرات أو تعطلت بالكامل بعد الانفجارات
191
00:11:55,106 --> 00:11:59,694
ربما توصلت لشيء ما، أجاب ضباط الدورية
على اتصال بموقع (كومبتون) منذ شهر
192
00:11:59,902 --> 00:12:02,030
ألقوا القبض على هؤلاء الرجال
(بيتر واتسون) و(كول بريغز)
193
00:12:02,113 --> 00:12:03,531
وهم يتسللون حول برج الحفر
194
00:12:03,614 --> 00:12:06,993
ربما كانت رحلة استكشافية
لمعرفة مدى أمن المكان ومكان وضع القنابل
195
00:12:07,076 --> 00:12:10,705
تشير سجلات الاعتقال إلى أنهما
كانا يرتديان قمصان إعلان عن شبكة النزاهة
196
00:12:10,788 --> 00:12:15,126
إنها مجموعة احتجاجية، لم أجد رمز البيان
في أي مكان على صفحات التواصل الاجتماعي خاصتهم
197
00:12:15,209 --> 00:12:16,794
ولكنهم مناهضون للنفط بشدة
198
00:12:17,086 --> 00:12:19,422
- (واتسون) شريك مؤسس
- ولديه سجل إجرامي
199
00:12:19,505 --> 00:12:23,801
الإشارة إلى آبار النفط بالكتابة على الجدران
ومضايقة عمال الحفر والاعتداء على مدراء النفط
200
00:12:23,885 --> 00:12:26,554
لا يزال لديه مذكرة جناية معلقة
ولا يزال مستمراً هكذا
201
00:12:26,679 --> 00:12:30,433
يريد (واتسون) أن يجد آذان صاغية وقد نشرت
سلسلة التفجيرات الرسالة بصوت عال وواضح
202
00:12:30,516 --> 00:12:34,228
حددوا هويات أكبر عدد ممكن من أعضاء شبكة النزاهة
نحن بحاجة العثور عليهم الآن
203
00:12:35,229 --> 00:12:37,982
أجل، أجل
سمعت ذلك حين قلته للمرة الثالثة!
204
00:12:38,816 --> 00:12:41,277
الصحفيون يتوقون لمعرفة المزيد من المعلومات
حول البيان الصحفي...
205
00:12:41,402 --> 00:12:44,655
- وأحاول مماطلتهم قليلاً في الوقت الحالي
- من الخطر أن نولي هؤلاء المخربين اهتماماً، سيّدي!
206
00:12:44,989 --> 00:12:46,824
- وقد يدفعهم ذلك لاتخاذ تدابير طارئة وسريعة
- أوافقك الرأي...
207
00:12:46,908 --> 00:12:49,077
- مرحباً أيّها القائد (هيغس)!
- مرحباً أيتها المستشارة (غاوكي)!
208
00:12:49,202 --> 00:12:51,537
- لم أكن أعرف أن لدينا اجتماعاً اليوم!
- معلوماتك صحيحة...
209
00:12:51,704 --> 00:12:54,624
ولكنني عرفت أن القوات الخاصة هي المسؤولة
عن الوقوف في وجه مساعي هؤلاء المخربين...
210
00:12:54,665 --> 00:12:57,919
- لتفجير كل آبار النفط الموجودة في (لوس أنجلوس)
- أعرفك على الرقيب (هارلسون)...
211
00:12:57,960 --> 00:13:00,630
- فريقه هو المسؤول عن هذه المهمة
- أخبرني إذاً...
212
00:13:00,671 --> 00:13:03,925
لماذا لم يتم التنسيق مع أحد المسؤولين في مقاطعتي
بشأن حماية الأبراج الموجودة في شوارعها؟
213
00:13:04,008 --> 00:13:06,844
ولكن يا حضرة المستشارة، هنالك الكثير من المواقع
التي قد يستهدفها هؤلاء المخربون
214
00:13:07,428 --> 00:13:09,931
وحتى لو تمكنا من نشر قواتنا في كل منها...
215
00:13:09,972 --> 00:13:13,309
- فلن نتمكن من إنجاز المهمة بشكل صحيح وسنفشل
- أهذه هي الحجة التي تتذرع بها أمام الجميع؟
216
00:13:13,476 --> 00:13:16,562
أم هل تحشد شرطة (لوس أنجلوس) قواها
للدفاع عن (برينتوود) فحسب؟
217
00:13:16,687 --> 00:13:19,440
لا علاقة للمال
بالمهام التي تتقلدها فرق القوات الخاصة
218
00:13:20,316 --> 00:13:23,653
- في أي حي تقطنين؟ في جنوب (لوس أنجلوس)
- (لينكولن هايتس)
219
00:13:23,945 --> 00:13:26,864
أعلم ما تشعرين به الآن
حين يتم النظر في مشكلات الأحياء المجاورة لك...
220
00:13:26,906 --> 00:13:29,075
- في حين تتفاقم حدة المشكلات في حيك
- ذلك هو سبب قدومي إلى هنا
221
00:13:29,242 --> 00:13:32,161
لن أسمح بأن يتم تجاهل حماية الناس
الذين أعطوني أصواتهم في الانتخابات
222
00:13:32,245 --> 00:13:34,414
وإن اضطررت للتصادم مع المأمور لضمان حمايتهم
فلن أتوانى عن فعل ذلك
223
00:13:34,497 --> 00:13:38,251
أحترم قرارك هذا!
ولكن الطريقة المثلى لتجنب هجمة أخرى...
224
00:13:38,292 --> 00:13:40,711
هي العثور على هؤلاء المفجرين
قبل أن يقوموا بهجوم آخر
225
00:13:40,795 --> 00:13:44,632
حضرة المستشارة، دعينا نقوم بعملنا من فضلك
فهدفنا في النهاية واحد
226
00:13:45,049 --> 00:13:47,677
سأضع ثقتي فيك... في الوقت الحالي...
227
00:13:48,219 --> 00:13:50,471
ولكنني سأعود لاحقاً
للاطلاع على آخر المستجدات
228
00:13:55,643 --> 00:13:57,979
مرحباً، هل عدت من المشفى للتو؟
229
00:13:58,271 --> 00:14:00,523
- كيف حال السيّدة التي أنقذتها (باول)؟
- أتقصد (نينا)؟
230
00:14:00,690 --> 00:14:03,651
أظهرت صورة الأشعة المقطعية أنها تعاني
من نزيف داخلي، وهي تخضع لعملية طارئة
231
00:14:03,734 --> 00:14:06,404
هلّا منحتني فرصة لأشرح لك ما حدث!
إذ لم أتصرف بتهور!
232
00:14:06,529 --> 00:14:09,532
لقد اندفعت للذهاب إلى مبنى متهالك بمفردك
233
00:14:09,699 --> 00:14:13,453
وفي القوات الخاصة
لا نراكم المصائب الواحدة تلو الأخرى!
234
00:14:13,744 --> 00:14:16,914
عليك تقبل النقد أيتها الشرطية!
وفي المرة القادمة، عليك مراجعة قادتك...
235
00:14:16,998 --> 00:14:20,209
لوضع خطة جيّدة
ثم عليكم تنفيذها معاً
236
00:14:20,334 --> 00:14:22,587
مع احترامي لك يا سيّدي
ولكنني قد أنقذت حياة امرأة!
237
00:14:22,879 --> 00:14:26,174
- ولم أكن بحاجة لمن يوجهني لفعل ذلك
- راقبي كلماتك جيداً!
238
00:14:26,257 --> 00:14:29,510
إنني واثقة من قدراتي جيداً
على عكسهم
239
00:14:32,013 --> 00:14:34,724
أتودين أن تكوني ضمن فرق القوات الخاصة؟
240
00:14:36,058 --> 00:14:38,895
- أجل يا سيّدي
- إذاً فإن عليك التخلي عن كبريائك يا (باول)!
241
00:14:39,437 --> 00:14:42,398
إذ قد تواجهين شيئاً في عملك هذا
سيجبرك على التحلي بالتواضع إلى الأبد!
242
00:14:49,906 --> 00:14:52,825
لقد حددنا هوية أحد أعضاء هيئة الحفاظ
على السلامة الإلكترونية، (خافيير فيلاسكو)
243
00:14:52,909 --> 00:14:55,495
زار (يونيس) منزل (واتسون) ومكتبه
ولكنه لم يجده هناك...
244
00:14:55,536 --> 00:14:58,331
- (ديتو) و(بريغز) كانا برفقة (فيلاسكو)
- ٣ من أعضاء هيئة الحفاظ على السلامة الإلكترونية
245
00:14:58,414 --> 00:15:01,375
قد غيروا نشاطاتهم اليومية الروتينية فجأة!
لم يحدث ذلك بمحض المصادفة!
246
00:15:01,459 --> 00:15:03,336
أعتقد أنهم معاً الآن
وهم يخططون لهجمتهم التالية
247
00:15:03,377 --> 00:15:05,922
ولكننا لا نعلم أين يلتقون عادةً
كما أن هواتفهم مغلقة
248
00:15:06,005 --> 00:15:08,799
ولكنهم لم يطفئوها منذ فترة وجيزة
تحققوا من سجلاتهم الهاتفية الأخيرة
249
00:15:09,008 --> 00:15:11,844
وحددوا المنطقة التي استخدموا فيها هواتفهم
بشكل متكرر في الأشهر الـ٣ الأخيرة
250
00:15:12,094 --> 00:15:15,515
ها هي مواقع اتصالات (واتسون)
والآن، تعرض الشاشة مواقع اتصالاتهم جميعاً
251
00:15:15,598 --> 00:15:19,143
- هذا هي وجهتنا! مركز المدينة
- ولكن مدى الإشارة يشمل بعض المتاجر والشقق
252
00:15:19,227 --> 00:15:21,562
- أيملك أحدهم عقاراً في تلك المنطقة؟
- لا يبدو لي ذلك
253
00:15:21,604 --> 00:15:24,440
انظرا إلى هذا المطعم! مطعم (فيلاسكو)
إنه يحمل الاسم ذاته!
254
00:15:24,482 --> 00:15:26,901
- لا شك أنه مكان اجتماعاتهم العائلية
- مطعم بتصنيف ٤ نجوم!
255
00:15:26,943 --> 00:15:29,403
- إنه مكان مناسب للاختباء
- اطلب من إحدى الدوريات التوجه إلى هناك...
256
00:15:29,445 --> 00:15:31,656
ريثما نصل، هيّا بنا!
257
00:15:35,868 --> 00:15:38,079
وجدت الدورية سيارة (واتسون)
مركونة أمام المطعم
258
00:15:38,246 --> 00:15:40,289
يجب أن نكون حذرين في التعامل معهم
إذ لا نعرف كم قد يكونون خطرين
259
00:15:40,331 --> 00:15:43,709
هنالك غرفة خاصة في المطعم، وفيها يعقد
اجتماع هيئة السلامة الإلكترونية على الأرجح
260
00:15:48,589 --> 00:15:50,716
- مهلاً! مهلاً! إنهم هنا!
- عناصر الشرطة هنا!
261
00:15:50,800 --> 00:15:52,760
- توقفوا! شرطة (لوس أنجلوس)!
- لا!
262
00:15:52,802 --> 00:15:54,679
- توقفوا! لا تغادروا أماكنكم!
- شرطة (لوس أنجلوس)!
263
00:15:54,720 --> 00:15:57,306
- علينا التحرك بسرعة! هيّا!
- مهلاً! لا! لا! توقفوا!
264
00:15:57,431 --> 00:15:59,559
- انبطح أرضاً وضع يديك وراء رأسك!
- قفوا أماكنكم!
265
00:15:59,976 --> 00:16:02,520
(ديفيد-٢٦)
لقد اعتقلنا اثنين من المشتبه بهم!
266
00:16:04,105 --> 00:16:06,148
تعال إلى هنا!
267
00:16:07,984 --> 00:16:11,779
ضع يديك وراء ظهرك! ضع يديك وراء ظهرك!
ألقينا القبض على المشتبه به الثالث
268
00:16:14,323 --> 00:16:16,409
شرطة (لوس أنجلوس)!
269
00:16:16,617 --> 00:16:18,828
إنهم يحاولون الفرار
إلى الجانب الآخر من خلال المطعم
270
00:16:19,370 --> 00:16:21,706
إنني متجه إليك!
271
00:16:22,873 --> 00:16:24,792
شرطة (لوس أنجلوس)!
لا تغادروا أماكنكم!
272
00:16:24,875 --> 00:16:27,211
(كريس)، توجهي إلى المطبخ!
273
00:16:28,838 --> 00:16:31,048
مهلاً!
274
00:16:34,677 --> 00:16:37,013
(ديفيد-٢٤)
لقد ألقيت القبض على المشتبه به الرابع
275
00:16:43,561 --> 00:16:45,271
- توقف!
- أين المتفجرات؟
276
00:16:45,396 --> 00:16:46,856
- أنا أعرف من الفاعل
- أجب عن السؤال!
277
00:16:46,981 --> 00:16:49,734
نحن لا علاقة لنا بالمتفجرات
لكن نعرف من الفاعل
278
00:16:55,787 --> 00:16:58,414
لم تكن أنت لكنك تعرف من الذي فجر
279
00:16:58,539 --> 00:17:00,458
وقررت ألا تتصل بالشرطة؟
لماذا؟
280
00:17:00,833 --> 00:17:02,418
لأنني أنا لا أعرف اسماءهم
281
00:17:02,543 --> 00:17:04,629
إنه يكذب، لقد هرب كالخطاف
في اللحظة التي رآنا فيها
282
00:17:04,754 --> 00:17:06,756
عندما سمعت عن موضوع المتفجرات
للمرة الثانية علمت أن الشرطة...
283
00:17:06,881 --> 00:17:08,466
يعتقدون أن الشبكة متورطة
284
00:17:08,549 --> 00:17:11,219
إن استكشاف موقع حقر (كومبتون)
قبل شهر ليس بالأمر الجيد
285
00:17:11,386 --> 00:17:15,306
كنا نصور فيلماً، نحن نعمل على فيلماً وثائقياً
عن أبراج مدينة (لوس أنجلوس)
286
00:17:15,723 --> 00:17:18,101
نحن نحاول أن نرفع مستوى الوعي وإنقاذ الناس
287
00:17:18,267 --> 00:17:20,061
وليس إيذاءهم
288
00:17:20,561 --> 00:17:22,814
حسناً، أخبرني الآن عن هؤلاء
المشتبه بهم في التفجير والذين لا تعرف أسماءهم
289
00:17:23,064 --> 00:17:27,819
تقدم الشبكة خدمة التجنيد داخل الحرم الجامعي
لمشاريعنا من أجل الحصول على متطوعين
290
00:17:27,944 --> 00:17:31,823
قبل أسبوعين، ظهر هؤلاء الرجال الأربعة
وهم أكبر سناً ويشتعلون غضباً
291
00:17:32,031 --> 00:17:34,450
غاضبون منك؟ بجميع الأحوال
أنت تعترض على شركات النفط
292
00:17:34,784 --> 00:17:36,995
تبين أن هذا لم يف بالغرض
لأنه بعد خطابي...
293
00:17:37,120 --> 00:17:39,998
قام أحد الرجال بأخذ المذياع
وبدأ يتحدث عن مدى ضعفنا
294
00:17:40,164 --> 00:17:41,332
هل كان خطابه يدعو إلى العنف؟
295
00:17:41,499 --> 00:17:44,752
قال إن الآبار لن تغلق أبداً طواعية...
296
00:17:44,877 --> 00:17:47,922
ومن أجل إيقاف الحفر
سيتعين علينا إخراجها
297
00:17:50,883 --> 00:17:54,345
لم نعثر على أي متفجرات أو مواد تخطيطية
لأعضاء الشبكة المتكاملة هنا
298
00:17:54,470 --> 00:17:56,889
وهذا لا يعني
أنني أصدق (واتسون)
299
00:17:57,140 --> 00:18:00,601
- لكن يجب علينا التحري عن هؤلاء الرجال
- ما زلنا بحاجة لمعرفة أسمائهم
300
00:18:01,352 --> 00:18:03,521
لقد قلت إنكم تصورون فيلماً وثائقياً
مما يعني أنكم تسجلون كل شيء...
301
00:18:03,646 --> 00:18:06,149
هل قمت بتصوير جلسة تجنيد هؤلاء الرجال؟
302
00:18:06,441 --> 00:18:09,402
- أجل
- نريد أن نلقي نظرة على تلك التسجيلات
303
00:18:10,278 --> 00:18:11,446
مرحباً
304
00:18:11,696 --> 00:18:14,615
أنا لم أتمكن من الاتصال بزميل
(ماريا) في العمل الذي يدعى (سكوت)، لكن...
305
00:18:14,782 --> 00:18:16,826
أعتقد أنني وجدت شيئاً في ملف موظفها
306
00:18:16,993 --> 00:18:19,412
أنا بخير، شكراً لك
كيف حالك؟
307
00:18:19,537 --> 00:18:21,164
أهلاً بك
308
00:18:21,748 --> 00:18:23,624
سمعت أن الانفجار لم يكن مجرد حادث
309
00:18:23,791 --> 00:18:25,793
أجل، هذا يبقينا مشغولين
هذا أمر مؤكد
310
00:18:26,252 --> 00:18:27,462
إذاً، ماذا لديك؟
311
00:18:27,628 --> 00:18:30,214
أنا أعرف تماماً بأن (ماريا) و(سكوت)
لم يكونا صديقين فحسب...
312
00:18:30,339 --> 00:18:31,799
ألق نظرة على تقرير الحساب خاصتها
313
00:18:31,883 --> 00:18:33,801
غرف فندقية وعشاء لشخصين
314
00:18:33,885 --> 00:18:36,345
- وهو قد وقع عليها كلها
- من المؤكد أنهما كانا في علاقة عاطفية
315
00:18:36,471 --> 00:18:38,389
أجل، ووفقاً لما أراه
يبدو أنها علاقة قوية
316
00:18:38,514 --> 00:18:40,975
كان (سكوت) متزوجاً في ذلك الوقت
ماذا لو هددت بإخبار زوجته؟
317
00:18:41,184 --> 00:18:44,228
ذكر محضر الشرطة أنها تعرضت للخنق
وتم إخفاؤها في خزانة المؤن
318
00:18:44,395 --> 00:18:47,023
هل هذا أسهل من أن تخبر زوجتك بالحقيقة؟
319
00:18:47,231 --> 00:18:50,359
في الحقيقة، لم يكن (سكوت هارمون)
شخصاً رومانسياً وعالقاً في عواطفه...
320
00:18:51,235 --> 00:18:53,571
لقد تحريت عنه
وتبين أنه لديه تاريخ من العنف...
321
00:18:53,863 --> 00:18:57,158
كانت هناك تهمة إساءة منزلية قديمة
تم رفضها خلال أيام دراسته الجامعية
322
00:18:57,575 --> 00:19:00,536
وبعد سنوات قليلة من وفاة (ماريا)
تقدمت زوجته بطلب الطلاق
323
00:19:00,787 --> 00:19:02,580
كما أنها طالبت بأمر إبعاد
324
00:19:02,747 --> 00:19:05,208
أنا سعيدة لأنه لم يرد على الهاتف
عندما اتصلت
325
00:19:06,751 --> 00:19:09,545
- حسناً، ما العمل الآن؟
- إنها مجرد نظرية
326
00:19:09,712 --> 00:19:12,924
لن تجري شرطة (لوس أنجلوس) مقابلة
مع (سكوت هارمون) ما لم نقدم لهم شيئاً قانونياً
327
00:19:13,091 --> 00:19:14,383
إذاً، يجب أن نتحدث مع زوجته السابقة...
328
00:19:14,550 --> 00:19:16,719
ربما قد تتذكره (كورا)
وهو يتصرف بغرابة في ذلك الوقت
329
00:19:16,886 --> 00:19:19,305
حسناً، بإمكاننا زيارتها في نهاية الأسبوع
أي في يوم إجازتي
330
00:19:21,599 --> 00:19:24,102
(آني)! إنها قضية مغلقة
لا داعي للعجلة
331
00:19:24,268 --> 00:19:26,604
أعرف، لكن والدي يعتنيان بأطفالي
وأنا متفرغة
332
00:19:26,813 --> 00:19:28,523
أنا فقط أشعر وكأننا على وشك
إحراز تقدم ما
333
00:19:28,981 --> 00:19:31,025
ربما يجب أن أحافظ
على استمرار حيويتي
334
00:19:32,568 --> 00:19:34,654
- أرجوك!
- حسناً
335
00:19:38,116 --> 00:19:40,868
نشك أن المفجرين قد تواصلوا
مع مجموعة ناشطة أخرى
336
00:19:40,952 --> 00:19:42,036
ونحن نعمل للحصول على هوياتهم
337
00:19:42,161 --> 00:19:43,788
وستحصل عليهم قبل أن يتمكنوا
من زرع قنبلة أخرى؟
338
00:19:43,913 --> 00:19:47,291
أي ضابط يقطع عهوداً كهذه
هو ليس شرطياً جيداً
339
00:19:47,917 --> 00:19:51,003
ما يمكنني قوله هو أننا نحرز تقدماً
340
00:19:51,337 --> 00:19:53,339
هذا جيّد!
شكراً لكم
341
00:20:01,222 --> 00:20:04,350
حضرة المستشارة
هل يمكنني أن آخذ دقيقة من وقتك؟
342
00:20:07,895 --> 00:20:10,148
يبدو أن هؤلاء النشطاء
لديهم وجهة نظر...
343
00:20:10,356 --> 00:20:12,191
مواقع الحفر الموجودة بالقرب
من المكان الذي يعيش فيه الناس...
344
00:20:12,316 --> 00:20:14,402
تلوث الهواء على مدار الساعة
345
00:20:14,777 --> 00:20:18,239
مما يؤدي إلى مرض الناس
ناهيك عن احتمال وقوع الحادث
346
00:20:18,364 --> 00:20:21,117
تتمتع (لوس أنجلوس) بتاريخ طويل
مع النفط
347
00:20:21,367 --> 00:20:24,328
تم استغلال بعض آبارنا لأول مرة في الأربعينيات
قبل أن يفكر أي شخص في تنظيمها
348
00:20:24,537 --> 00:20:26,873
لكن أماكن مثل (بيفرلي هيلز)
سعت لاتخاذ كافة تدابير السلامة...
349
00:20:27,540 --> 00:20:29,208
وأضافت أنظمة ترشيح...
350
00:20:29,375 --> 00:20:31,961
- وعملت على زيادة اختبارات الأمان
- هذا صحيح
351
00:20:32,336 --> 00:20:35,423
لقد أتيت إلى هنا لمعرفة
ماذا تفعل شرطة (لوس أنجلوس) لحماية منطقتك
352
00:20:35,756 --> 00:20:37,758
وهذا يشرفنا
353
00:20:37,925 --> 00:20:40,261
لكن مع كامل احترامي
يجب أن أتحداك في الأمر نفسه
354
00:20:41,095 --> 00:20:45,349
ما الذي يفعله مجلس المدينة لدفع شركات
النفط لتجديد أحياء مثل أحياءنا؟
355
00:20:45,516 --> 00:20:47,518
هذا سؤال عادل أيّها الرقيب
356
00:20:48,060 --> 00:20:50,897
إن كان من الممكن تحقيق أي فائدة
من هذه الاعتداءات اليوم، آمل أن تكون كذلك
357
00:20:51,647 --> 00:20:53,524
الناخبون غاضبون
358
00:20:53,733 --> 00:20:55,985
ربما يمكنني الاستفادة
من اهتمامهم في شيء ما
359
00:20:59,989 --> 00:21:02,450
- "إن تصرفاً صغيراً واحداً..."
- هل هذه لقطات (واتسون) الوثائقية؟
360
00:21:02,617 --> 00:21:05,828
- أجل، لقد كنت أراجع الفيديو
- "إن ما تفعلونه لن ينفع..."
361
00:21:06,746 --> 00:21:10,208
- "لقد خذلت (نوا) لسنوات بنفس الطريقة!"
- من يكون (نوا)؟
362
00:21:10,499 --> 00:21:13,294
- لست متأكداً، لم يأت على ذكره مجدداً
- "توقفوا عن التصرف..."
363
00:21:13,544 --> 00:21:17,506
- "وكأنكم أكثر من متفرجين، هذا مثير للشفقة!"
- يبدو أنه القائد، ينهض ويصرخ كما وصفه (واتسون)!
364
00:21:17,840 --> 00:21:22,428
- هذا لا يعني أن له علاقة بالتفجير!
- "لن يغلقوا الآبار بأنفسهم أبداً!"
365
00:21:23,054 --> 00:21:24,680
- مهلاً!
- قم بتكبيرها!
366
00:21:26,015 --> 00:21:28,392
إن تلك الرقعة تطابق
الرسم الموجود في البلاغ!
367
00:21:29,435 --> 00:21:31,187
إن لهذا الرجل علاقة بالتفجير!
368
00:21:32,480 --> 00:21:36,025
هذا المشهد ليس قوياً بما يكفي لإجراء مسح للوجه
ولكنني لا أرى شيئاً آخر يساعد بتحديد هويته!
369
00:21:36,359 --> 00:21:38,277
لدى (واتسون) ملف آخر من هذا اليوم
370
00:21:38,694 --> 00:21:43,157
"لقد تبدل موقف شركات النفط وستحافظ
شبكة (إنتيغريتي) على استمرار هذا التغيير"
371
00:21:43,491 --> 00:21:45,952
- "لن نمتثل للقادة أو المعارضين..."
- لا بد أنه بعد الحدث
372
00:21:46,118 --> 00:21:48,913
- "لأن كل ما يقولونه يجعل..."
- انظر إلى الخلفية! إنه الرجل نفسه!
373
00:21:49,163 --> 00:21:52,875
أجل، إنه يدخل السيارة، (فورد) سوداء
إن تحرك (فيلاسكو) قليلاً سنتمكن من رؤية اللوحة!
374
00:21:53,626 --> 00:21:55,336
- هيّا، هيّا!
- "الآبار..."
375
00:21:56,504 --> 00:22:00,132
- إنه جزئي، هذا كل ما سنحصل عليه
- سأقوم بعرضه على قاعدة البيانات فقد نجد شيئاً ما
376
00:22:04,095 --> 00:22:05,221
- مرحباً!
- مرحباً!
377
00:22:06,097 --> 00:22:09,141
لقد حصل (كريس) و(تان) على لوحة
ينبغي أن نجد هوية للمشتبه به قريباً
378
00:22:09,517 --> 00:22:11,435
هذا رائع!
اسمعوا، أنا...
379
00:22:12,228 --> 00:22:17,775
- لقد سمعت (هيغس) تتحدث مع (باول) في وقت سابق
- دعني أحزر، لم يعجبها تقريري صباح اليوم!
380
00:22:18,025 --> 00:22:21,153
هل أفهم من هذا أن مشكلة
السلوك هذه هي أمر اعتيادي؟
381
00:22:21,862 --> 00:22:25,616
- يفاجئني أنكم لم تطردوها!
- حسناً، قد نضطر لذلك، فلوحة الإغلاق التالية آتية
382
00:22:25,741 --> 00:22:30,037
ولكن الأمر أنها بارعة وتمتلك غرائز قوية
لا أدري من أين اكتسبت نصف مهاراتها!
383
00:22:30,288 --> 00:22:33,874
أجل، لكن حين تظن أن الأوامر تعيقها
فهي تتجاهلها وتتصرف من تلقاء نفسها!
384
00:22:34,125 --> 00:22:36,794
إن استمرت في التصرف بتفرد
فسنضطر إلى خسارتها!
385
00:22:38,212 --> 00:22:42,425
- لماذا تضحك؟ نحن فقط نحاول جعلها شرطية رائعة!
- لا، أعلم ذلك، الأمر فقط...
386
00:22:42,800 --> 00:22:45,177
من الغريب رؤية الأمر من الطرف الآخر!
387
00:22:46,137 --> 00:22:51,267
أنا مثل (باول)، حينما كنت في السابق
حين انضممت للفرقة ٢٠...
388
00:22:51,726 --> 00:22:55,104
أظن أن (هوندو) قد كان يحاضرني
حول التصرف بتفرد يومياً لشهر كامل!
389
00:22:55,271 --> 00:22:58,274
لقد فعل ذلك، هذا صحيح
كدت أنسى ذلك!
390
00:22:58,482 --> 00:23:00,943
أجل، لأن (ستريت) قد أصبح
مثالاً يحتذى به للاحترام!
391
00:23:01,360 --> 00:23:05,364
أرغب أن أصدق بأنني أتحكم بجانبي المتهور
ولكن أتعلمون ماذا؟
392
00:23:06,324 --> 00:23:11,412
وأعتقد أن بإمكان (باول) فعل ذلك أيضاً، رأيتموها
في الصباح، من الواضح أنها متحمسة...
393
00:23:11,996 --> 00:23:14,832
- إنها فقط قاسية في أوقات قليلة!
- إن المشكلة هي...
394
00:23:15,875 --> 00:23:17,918
- إنها لا تستجيب لأي شيء نفعله معها
- أجل!
395
00:23:18,878 --> 00:23:22,256
- ما الذي نجح معك أخيراً؟
- لست متأكداً
396
00:23:23,215 --> 00:23:27,887
يمكن للمفجر أن يضرب مجدداً في أي وقت
وأي مكان في المدينة، هل هذا هو؟
397
00:23:28,262 --> 00:23:32,183
(جايكوب لامبرت)، لقد وجدنا صياغة مشابهة للتي
في البلاغ في منشوراته الجديدة على مواقع التواصل
398
00:23:32,558 --> 00:23:35,811
- إنه يكره شركات النفط
- ويلومهم على موت شخص يدعى (نوا)
399
00:23:35,978 --> 00:23:40,274
لا نزال نبحث في الأمر ولكن (لامبرت) نشر مقالات
كثيرة عن خطر السرطان نتيجة للعيش قرب آبار النفط
400
00:23:40,733 --> 00:23:43,652
- مما يجعل من هذه مهمة انتقام!
- أجل، مهمة يخطط لها منذ مدة...
401
00:23:44,070 --> 00:23:47,740
إن سجله مملوء بتهم تخريب الممتلكات
فهو يواصل محاولة تخريب أبراج الحفر للنفط
402
00:23:47,948 --> 00:23:52,536
إن هذا الرجل مهووس وخطير بالتأكيد
لكننا سنحتاج لأمر أقوى للحصول على مذكرة بحث
403
00:23:52,870 --> 00:23:56,540
لقد بحثت في أمور (لامبرت) المالية، لقد قام
بعملية شراء ضخمة من متجر للأدوات منذ أسبوعين...
404
00:23:56,957 --> 00:23:59,168
اتصلت بهم لأحصل على إيصال مفصل
وقد أرسلوه لي للتو
405
00:23:59,919 --> 00:24:02,380
- بعض معدات اللحام
- و(تورفسترونغ)...
406
00:24:03,089 --> 00:24:07,218
- إنه سماد نتروجيني عال الجودة!
- فكك السماد وستحصل على نترات الأمونيوم...
407
00:24:07,843 --> 00:24:10,596
قالت وحدة القنابل إن هذا هو أساس
المتفجرات المستخدمة في حفر الآبار
408
00:24:10,763 --> 00:24:14,558
- لديه منزل في (فالي)!
- سأجهز الأوراق ولتكن الوحدة ٢٠ جاهزة للعمل!
409
00:24:22,487 --> 00:24:25,990
لقد قام الجنود بالإحاطة بالمكان
لا أريد أن يهرب (لامبرت) أو أي من رجاله، لنذهب!
410
00:24:30,745 --> 00:24:33,373
- إن (درون) قادم!
- لم يلتقط المسح الحراري أي أحد!
411
00:24:33,915 --> 00:24:36,417
- (لامبرت) وفريقه ليسوا هنا
- ربما يقومون بزرع قنبلتهم التالية
412
00:24:36,668 --> 00:24:38,920
إن تركوا بعض أدوات التخطيط
فقد نتمكن من معرفة وجهتهم
413
00:24:39,837 --> 00:24:41,506
انتبه، هناك جهاز على الباب الأمامي
414
00:24:42,215 --> 00:24:45,385
- ويوجد جهاز آخر على النافذة الأمامية
- يمكن لـ(لامبرت) تفخيخ كل مدخل بالقنابل
415
00:24:45,718 --> 00:24:49,472
وحدة القنابل تحل مشكلة في (فينيس)
هل يمكنك تعطيل واحدة لندخل يا (ديكون)؟
416
00:24:49,639 --> 00:24:51,599
سيتطلب الأمر وقتاً لا نملكه
417
00:24:53,434 --> 00:24:54,811
لديّ فكرة!
418
00:24:55,978 --> 00:24:57,772
- يمكنك أن تجلسي هنا!
- شكراً!
419
00:24:58,481 --> 00:25:03,027
(كورا)، أحتاج فقط لتأكيد بضعة أمور
حول زوجك السابق، إن كنت لا تمانعين!
420
00:25:03,569 --> 00:25:05,405
لم أره منذ سنوات
421
00:25:05,697 --> 00:25:08,366
- أفترض أنه قد افتعل بعض المشاكل مع شخص جديد
- تقريباً
422
00:25:09,075 --> 00:25:12,078
كنت لا تزالين متزوجة من (سكوت)
منذ ٦ سنوات، صحيح؟
423
00:25:12,203 --> 00:25:14,122
لقد كنا في نهاية مشوار زواجنا حينها
424
00:25:14,831 --> 00:25:18,459
- لقد كان بيننا الكثير من المشاكل
- لقد قدمت شكوى للحصول على أمر إبعاد ضده
425
00:25:19,085 --> 00:25:23,256
- إذن، هل كان (سكوت) عنيفاً؟
- لقد كان عصبياً ولم يكن ذلك الأمر حميداً
426
00:25:23,423 --> 00:25:26,843
هل تظنين أنه كان يخونك حينها؟
427
00:25:27,343 --> 00:25:29,303
أعلم أنه سؤال صعب جداً
428
00:25:31,514 --> 00:25:34,976
كنت أظن ذلك فعلاً
لقد كان يأتي متأخراً وعلى ثيابه رائحة عطر
429
00:25:35,101 --> 00:25:38,730
- وهل حاولت أن تكتشفي خيانته؟
- عندما تجرأت على ذلك كان الأوان قد فات
430
00:25:39,856 --> 00:25:44,026
- لم كل هذه الأسئلة؟
- إننا نحقق في مقتل إحدى زميلات (سكوت)
431
00:25:44,277 --> 00:25:45,737
(ماريا لوزانو)
432
00:25:46,154 --> 00:25:49,615
(ماريا)؟
أجل، أجل، لقد قابلتها عدة مرات
433
00:25:50,616 --> 00:25:53,953
مهلاً لحظة! هل تظنين أنها الفتاة
التي كان يخونني (سكوت) معها حينها؟
434
00:25:54,704 --> 00:25:56,914
- إننا لسنا متأكدين ١٠٠٪
- وتحققين في قضية مقتلها؟
435
00:25:57,039 --> 00:26:00,710
لقد كان موتها فظيعاً، صحيح؟
ألم تعثروا عليها مقتولة ومخبأة في خزانة المؤن؟
436
00:26:01,544 --> 00:26:03,713
- أجل
- وتعتقدين أن (سكوت) متورط في هذا؟
437
00:26:05,089 --> 00:26:07,800
- يا للعجب!
- إننا لسنا متأكدين وإنما نجمع بعض الحقائق
438
00:26:07,925 --> 00:26:10,052
ونفكر بالاحتمالات الموجودة
439
00:26:11,137 --> 00:26:13,723
هل قلت إن جثة (ماريا)
كانت موضوعة في خزانة المؤن؟
440
00:26:14,265 --> 00:26:15,808
- ماذا؟
- هذا ما قلته للتو
441
00:26:16,142 --> 00:26:18,561
فتلك المعلومة لم يعلن عنها للعامة
442
00:26:19,020 --> 00:26:20,855
- إنني لا أفهمك
- كيف علمت بهذا الأمر؟
443
00:26:20,980 --> 00:26:22,440
إلا لو أن (سكوت) قد أخبرك بهذا
444
00:26:22,774 --> 00:26:24,776
- لا، لم يخبرني
- أو أنك...
445
00:26:25,485 --> 00:26:27,236
كيف علمت بأمر خزانة المؤن؟
446
00:26:28,863 --> 00:26:32,074
- (كورا)!
- اسمعي، لقد اعترف رجل مكسيكي أنه قتل (ماريا)
447
00:26:32,366 --> 00:26:35,912
هذا كل ما أذكره عن الأمر
لكنني لا أذكر من أخبرني بأمر خزانة المؤن
448
00:26:36,662 --> 00:26:38,289
يجب أن أذهب لأتفقد شيئاً
449
00:26:46,255 --> 00:26:47,965
لقد وضعت الحزام
يمكننا الذهاب الآن
450
00:26:54,222 --> 00:26:55,515
بعد العد التنازلي يا (لوكا)
451
00:26:55,681 --> 00:26:57,225
ثلاثة، اثنان، واحد!
452
00:27:01,521 --> 00:27:03,773
فتشوا المنزل الآن
احذروا من أي مفاجأة قد تظهر
453
00:27:03,940 --> 00:27:06,359
أحسنت صنعاً يا (ديكون)!
مهلاً، (آني) تتصل
454
00:27:06,984 --> 00:27:09,403
- لا بد أن هناك خطب ما
- سنتولى هذا الأمر، اذهب!
455
00:27:09,779 --> 00:27:11,239
تحركوا!
456
00:27:20,790 --> 00:27:23,167
- هل أنت بخير؟
- أجل! أجل، إنني بخير! إنني...
457
00:27:23,334 --> 00:27:26,879
لقد خرجت للتو! كنت أريد الابتعاد عن هنا
لكن يدي لم تتمكنا من تشغيل السيارة
458
00:27:27,505 --> 00:27:29,257
إنها هي!
إنها القاتلة!
459
00:27:29,507 --> 00:27:30,925
ماذا؟ (كورا)؟
460
00:27:31,133 --> 00:27:33,845
- أخبريني بما حدث
- لقد كنا نتحدث عن (سكوت) وطلاقهما
461
00:27:34,095 --> 00:27:35,680
لقد كانت (كورا) تعلم أنه كان يخونها
462
00:27:35,763 --> 00:27:38,099
وهي تعلم أن جثة (ماريا)
قد وضعت في خزانة للمؤن
463
00:27:38,307 --> 00:27:41,435
لم تعلن الشرطة عن هذا الأمر فكيف علمت بذلك؟
إلا إن كانت هي من فعلها
464
00:27:41,519 --> 00:27:42,979
- هل قالت ذلك فعلاً؟
- أجل
465
00:27:43,062 --> 00:27:45,857
حسناً، حسناً، دعينا نفكر بالأمر، اتفقنا؟
466
00:27:45,940 --> 00:27:47,400
دعينا لا نستبق الأمور
467
00:27:47,733 --> 00:27:50,695
منذ ٦ سنوات، لم يكن فريق التحقيق
يعلم شيئاً عن خيانة (سكوت)
468
00:27:50,820 --> 00:27:53,739
لذا، لم يكن لديهم سبب ليشكوا بـ(كورا)
وهذا ما حصل
469
00:27:55,449 --> 00:27:57,410
أعني، أجل، هذا ممكن فعلاً
470
00:27:57,577 --> 00:28:01,080
لقد توقفت عن الكلام حينها وبدأت تتلعثم
لم قد تفعل ذلك ما لم يكن لديها ما تخفيه؟
471
00:28:01,205 --> 00:28:03,749
حسناً!
لنأخذ هذه المعلومات إلى (بوروز)
472
00:28:04,125 --> 00:28:05,459
لنرى ما يمكنه التوصل إليه
473
00:28:05,877 --> 00:28:07,211
اتفقنا؟
474
00:28:07,461 --> 00:28:10,256
حسناً، لم لا تجلبين أغراضك الآن
وسأرسل أحداً ليأخذ السيارة، اتفقنا؟
475
00:28:15,177 --> 00:28:18,347
إن غرف النوم تبدو مستخدمة من قبل
فلدى (لامبرت) طاقم من ٣ أو ٤ أشخاص
476
00:28:18,514 --> 00:28:20,850
اسمع، إن مركز صنع القنابل الخاص بـ(لامبرت)
موجود في المرآب
477
00:28:20,975 --> 00:28:23,269
النايتروجين والمقطرات
والأسلاك والعدة كلها هناك
478
00:28:23,644 --> 00:28:26,522
لقد كانت هذه معلقة بالقرب منه
أعتقد أنه (نوا)
479
00:28:27,189 --> 00:28:29,358
وقد وجدنا صناديق للذخيرة أيضاً
إنهم يملكون ما هو أكثر من المتفجرات
480
00:28:29,483 --> 00:28:31,569
إن (لامبرت) يلتزم بتحقيق هدفه مهما كان
481
00:28:33,613 --> 00:28:36,616
من يملك خزانة للملفات
ولا يحتفظ بأي ملف فيها يا (نادا)؟
482
00:28:38,200 --> 00:28:40,244
شخص لديه ملفات مشبوهة
483
00:28:40,453 --> 00:28:41,662
ماذا وجدت؟
484
00:28:42,038 --> 00:28:44,373
إنها الشركات الثلاث
التي ضرب (لامبرت) أجهزة الحفر خاصتها
485
00:28:44,582 --> 00:28:46,167
أجل، وعشرات آخرون غيرهم
486
00:28:46,542 --> 00:28:48,294
انظروا، هذا سميك للغاية
487
00:28:49,420 --> 00:28:51,797
- "(أنجلوس كرونوكل)"
- شركة (باغسنر) للنفط
488
00:28:51,923 --> 00:28:53,424
"شركة (باغسنر) تعيد تجهيز مواقع الحفر"
489
00:28:55,635 --> 00:28:59,889
يبين هذا المقال أن (باغسنر) وعدت
بتقليل الانبعاثات الناجمة عن مواقع الحفر
490
00:29:00,056 --> 00:29:04,644
لكن هذه المقالات تبين أنهم
لم يجروا أي تعديلات تذكر لأنها تكلف الكثير
491
00:29:05,311 --> 00:29:08,439
"موجه فقط إلى المدير التنفيذي (آلن فينلي)"
يبدو أن (لامبرت) كان يراقب هؤلاء الأشخاص
492
00:29:08,856 --> 00:29:12,777
إنهم منافقون ومهووسون بالفوائد
إن شركة (باغسنر) تملك جميع الصفات المطلوبة
493
00:29:12,902 --> 00:29:14,528
يمكن أن تكون هي هدفه القادم
494
00:29:15,655 --> 00:29:18,407
اتضح أن (نوا بينيت) كان
صديق (لامبرت) المقرب
495
00:29:18,532 --> 00:29:21,953
سجلات الملكية تظهر بأنه عاش
على بعد حي واحد من بئر نفط (باغسنر)
496
00:29:22,870 --> 00:29:26,040
تم تشخيصه بسرطان الدم منذ
خمس سنوات وتوفي منذ شهرين
497
00:29:26,374 --> 00:29:28,459
أراهن على أن غيره من عصابة
(لامبرت) يعرفون ضحايا أيضاً
498
00:29:29,543 --> 00:29:31,629
هذا يفسر التنوع الكبير
في الشركات المستهدفة
499
00:29:31,754 --> 00:29:35,257
لقد أنهيت اتصالاً للتو مع شركة (باغسنر)
قام الأمن بمسح مواقع حفرهم ومكاتبهم
500
00:29:35,716 --> 00:29:38,719
لم يعثروا على متفجرات ولكنهم أرسلوا
لنا قائمة بالمرافق التي تم تفتيشها
501
00:29:38,970 --> 00:29:41,555
(لامبرت) لديه متسع من الوقت
ليزرع القنبلة فلماذا يؤجل؟
502
00:29:42,139 --> 00:29:44,225
(لامبرت) يريد أن يلفق
لأحدهم تهمة قتل (نوا)
503
00:29:44,433 --> 00:29:46,519
وهذا الشخص هو المدير التنفيذي لشركة (باغسنر)
(آلان فينلي)
504
00:29:46,811 --> 00:29:49,313
هو الشخص الذي فشل بوضع معايير
الأمان الحقيقية على الآبار
505
00:29:49,647 --> 00:29:52,775
إذاً (لامبرت) ينتظر (فينلي) ليأتي
إلى حيثما زرع قنبلته
506
00:29:52,900 --> 00:29:56,821
- حسناً، أين المدير اليوم؟
- المذكرات تدعو إلى اجتماع مجلس إداري اليوم
507
00:29:57,405 --> 00:30:00,700
لكن الشخص الذي تحدثت معه قال إن (فينلي)
خارج الموقع، فلماذا يجتمع خارج أملاكه؟
508
00:30:00,950 --> 00:30:03,035
لأنها سوف تصبح
من أملاكه قريباً
509
00:30:03,411 --> 00:30:06,580
يوجد رسائل إلكترونية تحدثت عن اقتناء
حفارة جديدة لكن بدون ذكر عنوان
510
00:30:06,831 --> 00:30:10,418
حسناً، حصلت عليها
هذه خريطة رسمية لآبار (باغسنر)
511
00:30:11,210 --> 00:30:13,295
لكن تفقدوا خريطة (لامبرت)
512
00:30:13,629 --> 00:30:15,715
هذا موقع حفر إضافي هنا تماماً
513
00:30:15,840 --> 00:30:18,426
- في حقل النفط هذا
- لا بد أن تكون هذه ملكية (باغسنر) الجديدة
514
00:30:19,051 --> 00:30:21,554
- وهدف (لامبرت) التالي
- سأتصل بمكتب (باغسنر)
515
00:30:21,679 --> 00:30:24,390
وأتأكد بأن (فينلي) ذهب إلى هناك
جهز عشرين مجموعة للانطلاق!
516
00:30:28,853 --> 00:30:32,857
- المكان يشبه الغرب الجامح أكثر من المدينة
- حفارة (باغسنر) الجديدة على قمة الحافة هذه
517
00:30:33,190 --> 00:30:35,818
إن أراد (لامبرت) التأكد من أن (فينلي) سيكون
هنا عندما تنفجر، لا بد وأن يكون قريباً
518
00:30:35,985 --> 00:30:39,655
- على الأرجح أنه قد قام بزرع القنبلة
- عندما تلمحها، أخبرني بالموقع فوراً
519
00:30:46,620 --> 00:30:50,124
نعم! يا لها من إضافة
رائعة للشركة
520
00:30:50,249 --> 00:30:52,334
- تحركوا، تحركوا! هيّا!
- إنهم هنا، استعدوا!
521
00:30:54,420 --> 00:30:56,505
- لديّ ما أقوله لك يا (فينلي)
- ماذا؟
522
00:30:57,673 --> 00:30:59,759
- الشارع، الجهة اليسرى!
- شرطة!
523
00:31:00,801 --> 00:31:03,679
- (ديفيد ٦٢)، سقط أحد المشتبهين
- هناك اثنان يتجهون إلى الغرب
524
00:31:03,846 --> 00:31:05,931
- (ديفيد ٤٢)، سنتولى الأمر
- (لوكا)، تعال معي!
525
00:31:08,184 --> 00:31:11,395
- سوف تنصت إليّ!
- شرطة (لوس أنجلوس)! شرطة (لوس أنجلوس)!
526
00:31:11,520 --> 00:31:13,606
- اترك سلاحك! اترك سلاحك!
- لا تتحرك!
527
00:31:15,858 --> 00:31:18,569
لدينا رجال النفط الآخرون، دعونا نتحرك
تحركوا، تحركو، هيّا، هيّا!
528
00:31:18,778 --> 00:31:20,863
اذهبوا للداخل!
اذهبوا للداخل!
529
00:31:22,448 --> 00:31:24,533
(لامبرت)!
توقف عن هذا، يا رجل!
530
00:31:24,784 --> 00:31:27,453
دع (فينلي) يرحل
أعلم أنك زرعت قنبلة بمكان ما
531
00:31:27,578 --> 00:31:29,663
- وأعلم بشأن (نوا)
- إذاً أنت لا تفهم!
532
00:31:29,789 --> 00:31:33,501
شركة (باغسنر) مليئة بالوحوش الجائعة
للنقود و(فينلي) هو الأسوأ بينهم!
533
00:31:33,751 --> 00:31:37,588
سيتواجد هنا عندما تنفجر الحفارة ومن الأفضل
أن تخرجوا وإلا فسوف تكونون أنتم هنا أيضاً
534
00:31:38,130 --> 00:31:40,257
- (ديكن)، هل وجدت جهاز التفجير عن بعد؟
- كلا
535
00:31:40,633 --> 00:31:42,927
- أحتاج بعض الوقت
- لا أدري كم من الوقت نملك
536
00:31:47,413 --> 00:31:50,083
ليس من الضروري أن ينتهي الأمر
هكذا يا (لامبرت)، دعه يذهب!
537
00:31:50,208 --> 00:31:53,169
لو أنك عشت قريباً من آباره
لم يكن ليهتم بأمرك
538
00:31:53,336 --> 00:31:56,339
لكنت أصبت بالربو
ومشاكل بالخصوبة وسرطان
539
00:31:57,131 --> 00:31:59,467
لكن لا يمكننا أن نخفض أرباحنا للربع
صحيح يا (فينلي)؟
540
00:31:59,759 --> 00:32:01,844
أرجوك، أرجوك، هيّا!
541
00:32:02,428 --> 00:32:05,598
(هوندو)، هل هنالك أي طريقة
لتجعله ينظر إلى القنبلة؟
542
00:32:05,723 --> 00:32:09,477
إنه سبب مبهر، أعترف لك بذلك
لكنني أتسائل إن كان (نوا) يريدك أن تموت لذلك
543
00:32:09,686 --> 00:32:12,230
- كم من الوقت تبقى لدينا؟
- الكفاية
544
00:32:12,522 --> 00:32:16,776
لكن فقط إن غادرتم حالاً
وإلا فسوف تموتون مثل (فينلي) هنا!
545
00:32:19,112 --> 00:32:23,658
- وجدتها، سأجهز لتفكيكها الآن
- انفجار آخر لن يساعد الذين تحاول إنقاذهم
546
00:32:24,200 --> 00:32:26,786
- ولن يعيد (نوا) إلى الحياة
- تتعطل الحفارة
547
00:32:26,995 --> 00:32:29,122
والناس تمرض، ولا شيء يتغير!
548
00:32:29,247 --> 00:32:31,416
فربما إن لم يكن حادثاً
شيء ما سيفعل ذلك
549
00:32:31,624 --> 00:32:34,377
أتعلم ماذا؟ أنت على حق!
على مر السنين، رأيت أصحاب السلطة...
550
00:32:34,669 --> 00:32:37,922
- يفشلون بفعل الأمر الصحيح مراراً وتكراراً
- يقولون دائماً أن الأمر معقد جداً
551
00:32:38,840 --> 00:32:41,300
- أو أنه ليس الوقت المناسب
- لأنهم لن تنابهم منفعة من ذلك
552
00:32:41,426 --> 00:32:43,553
علينا إجبارهم على التغيير
553
00:32:45,179 --> 00:32:48,224
الأمر ليس متعلقاً بالانتقام
وإنما بالمستقبل الأفضل
554
00:32:49,559 --> 00:32:52,186
- أترى؟
- يتم الإعداد، عند العد التنازلي
555
00:32:52,395 --> 00:32:54,480
ثلاثة، اثنان، واحد...
556
00:32:57,567 --> 00:32:59,652
اذهبوا، اذهبوا!
557
00:33:04,907 --> 00:33:06,993
تم تعطيل القنبلة!
558
00:33:07,243 --> 00:33:09,328
انتهى الأمر!
559
00:33:10,580 --> 00:33:13,124
سمعت أن تلك الامرأة، (باول)، التي تم إنقاذها
قد نجت من بعد العمل الجراحي
560
00:33:13,291 --> 00:33:16,502
- هل هي بخير؟
- صرح المشفى أنها بخير، سيكون علاجها صعباً
561
00:33:16,627 --> 00:33:19,881
لكن لو لم تقم وحدات الاقتحام بإخراجها
في الوقت المناسب ما كانت لتنجو
562
00:33:21,174 --> 00:33:23,259
أنت ذاهبة إلى هناك، أليس كذلك؟
تريدين أن تطمئني عليها
563
00:33:23,426 --> 00:33:26,262
أعرفك حق المعرفة
لن تتخلي عن حس الطبيب الذي في داخلك
564
00:33:26,721 --> 00:33:28,890
أنا لست طبيبة
ولكن، نعم!
565
00:33:29,057 --> 00:33:31,309
- أتريد مرافقتي؟
- نعم، فلنفعل ذلك!
566
00:33:33,895 --> 00:33:36,898
تثبت البطاقة الائتمانية
أن (سكوت) كان فعلاً خارج المدينة
567
00:33:37,148 --> 00:33:39,692
ونعتقد أنها قامت بالمكالمة
التي سمعها (أورتيز)
568
00:33:39,942 --> 00:33:42,862
وعندما حاولت (ماريا) التخلص من القضية
بحثت عنها (كورا) وقتلتها
569
00:33:43,071 --> 00:33:45,782
أرادت (كورا) أن تعرف ما هي نظرية (آني)
وتلاعبت بالأمر قليلاً...
570
00:33:45,990 --> 00:33:49,786
- لكنها وقعت
- الزوجة الغيورة مشتبه به منطقي...
571
00:33:49,952 --> 00:33:51,496
- لكن مع ذلك...
- كلا، فالمرأة عرفت شيئاً ما
572
00:33:51,704 --> 00:33:53,539
القوات الخاصة وقاتلها
وحدهم كان يعرفونه
573
00:33:53,748 --> 00:33:56,000
وموقع الجثة كبير جداً
574
00:33:56,542 --> 00:34:00,213
كما أن لدينا بعض الأدلة
وستكشف التفاصيل ببعض العمل
575
00:34:00,505 --> 00:34:03,132
أيمكننا ذلك؟ لأنني كنت أتفحص
العمل الذي تم...
576
00:34:03,382 --> 00:34:07,011
حتى لو كانت الفرضية صحيحة
لا يوجد وقت كاف لربط (كورا) بموت (ماريا)
577
00:34:07,261 --> 00:34:11,599
كل ما سيحدث هو أنها ستلتزم الصمت
ولن يصل التحقيق لمكان
578
00:34:12,683 --> 00:34:16,979
آسف لكنني أخبرتكم أن هذا هدف بعيد
ولا يمكننا الوصول إليه حالياً
579
00:34:24,946 --> 00:34:26,906
جرد في مستودع الأسلحة!
580
00:34:27,115 --> 00:34:30,535
هذا يذكرني بأيام التمرد
في فريق القوات الخاصة
581
00:34:31,452 --> 00:34:34,413
- قبل أن أستيقظ
- ليس أنت أيضاً
582
00:34:35,414 --> 00:34:37,041
حسناً، اسمعيني
583
00:34:38,626 --> 00:34:42,213
عندما كنت صغيراً
أمي قتلت أبي أمامي
584
00:34:42,630 --> 00:34:46,134
وحاولت إقناعي بإخفاء الأمر
585
00:34:46,425 --> 00:34:48,261
وهذا هز ثقتي بنفسي كثيراً
586
00:34:48,636 --> 00:34:52,306
لكن عندما أتيت إلى هنا
كان (هوندو) يقول لي "اقفز"...
587
00:34:53,266 --> 00:34:55,309
وكنت أقول لماذا
لأجل من؟
588
00:34:55,643 --> 00:34:57,687
وما الذي يريده من ذلك
589
00:34:59,564 --> 00:35:02,525
هذا أغرب خطاب تحفيزي
سمعته في حياتي
590
00:35:03,734 --> 00:35:04,944
صحيح
591
00:35:05,236 --> 00:35:07,572
لم يؤثر بي أنا أيضاً
592
00:35:08,364 --> 00:35:12,702
لذا خرقت كل القواعد
593
00:35:13,077 --> 00:35:16,205
طردت وعدت مجدداً
594
00:35:17,582 --> 00:35:21,836
وفي أحد الأيام
كنا في غرفة تبديل الملابس...
595
00:35:22,336 --> 00:35:25,423
نتجادل حول المقاعد في (بلاك بيتي)...
596
00:35:26,340 --> 00:35:30,720
وانتهى الأمر
دون معارضة زملائي لي
597
00:35:31,512 --> 00:35:34,015
لم يحاولوا ردعي
وكل تلك المحاضرات...
598
00:35:34,348 --> 00:35:38,644
كانت لأنهم يريدون
إنقاذ حياة الناس معي
599
00:35:40,605 --> 00:35:43,900
هل يجب أن أخبرك الآن
كيف أذاني والدي؟
600
00:35:44,901 --> 00:35:47,570
- هل أخبرك قصتي الحزينة؟
- كلا، إن لم تكوني مستعدة لذلك
601
00:35:47,862 --> 00:35:51,282
أنا هنا
لأفعل ما فعله فريقي لأجلي
602
00:35:51,824 --> 00:35:54,577
خذي وقتاً كافياً لتدركي...
603
00:35:54,911 --> 00:35:58,581
أن فريقنا ليس مجموعة
من التقنيات والقواعد...
604
00:35:59,248 --> 00:36:02,460
بل هو عائلة
عائلة تقف بجانب بعضها البعض
605
00:36:04,337 --> 00:36:07,590
يجب أن أعود لعملي
فهذه المعدات لن تذهب بنفسها
606
00:36:08,049 --> 00:36:10,301
حسناً، أراك غداً
607
00:36:12,887 --> 00:36:15,264
- (ستريت)!
- نعم؟
608
00:36:15,723 --> 00:36:19,810
ليس لديّ خبرة كبيرة بالقنص
حيث تهتز البندقية عن إعادة التلقيم
609
00:36:20,645 --> 00:36:25,399
يمكننا حل الأمر
سأرشو (كريس) ليعطينا بعض الأدوات
610
00:36:33,699 --> 00:36:35,618
أنا هنا منذ ستة سنوات
611
00:36:36,285 --> 00:36:40,414
لأنه كان لديّ أولويات والآن أنت تخبرني
أن المجرم الحقيقي هو ربة منزل
612
00:36:40,581 --> 00:36:41,999
سأكون صريحاً معك
613
00:36:42,333 --> 00:36:47,380
القوات الخاصة ليست مهتمة باحتمالية
أن تكون (كورا) هي المجرمة الحقيقية
614
00:36:48,005 --> 00:36:50,758
ومحاولة إخلاء سبيلك ستكون معقدة...
615
00:36:52,176 --> 00:36:53,719
مفهوم
616
00:36:54,387 --> 00:36:56,847
لم يصدقني أحد قبل بضعة أشهر
617
00:36:58,182 --> 00:36:59,934
حتى أنتم لم تصدقوني
618
00:37:01,102 --> 00:37:03,312
والآن أنتما هنا
وتعرفان بأنني أقول الحقيقة
619
00:37:03,604 --> 00:37:09,360
لم نستسلم، سنستمر بمحاولة
إقناع المحققين بإعادة فتح القضية
620
00:37:10,778 --> 00:37:14,156
سيقتنع الآخرون قريباً
فالسماء عادلة
621
00:37:14,991 --> 00:37:17,660
- ثقوا بذلك
- نحن واثقون
622
00:37:20,913 --> 00:37:23,457
كنت أقدم الشكر للقائد (هيغس)
623
00:37:24,458 --> 00:37:27,169
وتحدثت مع مجلس بلدية المدينة
حول تحديثات السلامة
624
00:37:27,795 --> 00:37:30,214
وسيكون موضوعاً أساسياً
على جدول أعمال هذه السنة
625
00:37:31,007 --> 00:37:33,342
اعتقدت أنك تتطلعين للاستفادة
من رسائل اليوم
626
00:37:34,010 --> 00:37:35,469
مجلس المدينة هو قطاع عام...
627
00:37:35,678 --> 00:37:38,806
بينما شركات النفط خاصة
هذه الأمور تستغرق بعض الوقت
628
00:37:38,889 --> 00:37:42,893
أنت تقصدين أنك عبرت عن دعمك في البداية
لكنك تتراجعين الآن، أليس كذلك؟
629
00:37:43,144 --> 00:37:46,314
- لقد فعلت كل ما بوسعي
- لقد تحريت عنك...
630
00:37:46,355 --> 00:37:50,735
واكتشفت أن شركة (غرامينغ) للمحروقات
قد أنشأت مقرها في الساحل الغربي في منطقتك
631
00:37:51,277 --> 00:37:54,905
وخمني من كان
في صور الافتتاح جميعها؟ أنت
632
00:37:55,239 --> 00:37:58,659
وقد أصبح التأمين باهظ الثمن
633
00:37:58,784 --> 00:38:05,166
لذلك فقد استغليت قسم الشرطة للتغطية السياسية
بينما كان حفر آبار النفط يكسب التغطية الإعلامية
634
00:38:05,541 --> 00:38:09,920
- بالمختصر، أنت حميت شركتك لا أهلك
- لا يمكنك اعتبار ذلك مؤامرة...
635
00:38:10,588 --> 00:38:14,216
لقد اهتم أعضاء المجلس بمدى أمان الرافعة
وأنا قدرت ذلك...
636
00:38:14,342 --> 00:38:17,470
لكن في معظم الأوقات
كل ما يهتم به الناس هو ما سيكسبونه من المال
637
00:38:17,720 --> 00:38:20,806
التعاون مع شركات النفط الكبرى
سيجلب فرص عمل لأهل منطقتي
638
00:38:20,890 --> 00:38:24,560
إن الآبار تلوث الهواء
وتسبب الأمراض للناس
639
00:38:24,685 --> 00:38:27,855
- الرافعات خطرة، يجب أن يتم تحديثها
- سوف يحصل ذلك...
640
00:38:27,897 --> 00:38:33,235
- يوماً ما، عندما سيفهم الجميع حقيقة الأمر
- وكم شخصاً من منطقتك سيعاني حتى يأتي ذلك اليوم؟
641
00:38:33,486 --> 00:38:36,781
ربما هم لا يعرفون سبب مشكلتهم
لكنك تعرفين ذلك...
642
00:38:37,031 --> 00:38:40,117
- افعلي شيئاً!
- يجب عليك أن تتركني أقوم بعملي أيّها الرقيب
643
00:38:40,242 --> 00:38:44,372
نحن نعمل في فريق واحد
644
00:38:50,670 --> 00:38:53,214
يبدو لي أنك مشغولة بالتفكير بأمر ما
645
00:38:53,422 --> 00:38:58,469
كنت أفكر بتقديم طلب المحكمة من أجل (إدواردو)
حتى إن لم يجد هذا نفعاً...
646
00:38:58,969 --> 00:39:02,973
- سنكون قد حاولنا على الأقل
- عندما تصبحين محامية كبيرة في المستقبل...
647
00:39:03,015 --> 00:39:06,185
أتمنى أن يعرف موكلوك
كم أنك رائعة
648
00:39:06,310 --> 00:39:10,106
لا، يجب أن يحدث هذا الآن
ليس عندما أحصل على الوقت للعودة لدراسة الحقوق
649
00:39:10,189 --> 00:39:13,442
حسناً، سنناقش موضوع تقديم الطلب
650
00:39:13,526 --> 00:39:17,279
لكنني أظن أنه يجب أن تتواصلي مع أساتذتك القدماء
ربما تستطيعين حينها...
651
00:39:17,488 --> 00:39:20,574
العودة إلى الدراسة في الفصل القادم
652
00:39:20,908 --> 00:39:25,621
إن العالم يحتاج لأشخاص مثلك كي يدافعوا عن الحق
لا أريد أن أكون عائقاً في طريقك لتحقيق هذا
653
00:39:26,497 --> 00:39:31,043
لا يمكن أن تكون عائقاً في طريقي أبداً
654
00:39:38,300 --> 00:39:42,388
لماذا ما زلت هنا
ألا يوجد أحد ينتظرك الآن؟
655
00:39:43,764 --> 00:39:47,226
لم أرغب أن أذهب إلى البيت
بهذا المزاج السيئ...
656
00:39:47,435 --> 00:39:50,896
لذلك فكرت أن أقوم ببعض الأعمال المكتبية
حتى يتحسن مزاجي
657
00:39:51,772 --> 00:39:54,859
الآن فهمت لم صندوق بريدي
ممتلئ بالرسائل منك!
658
00:39:54,984 --> 00:39:58,070
- لكن يبدو أن مزاجك لم يتحسن
- أجل
659
00:40:03,284 --> 00:40:06,495
أيّها القائد!
660
00:40:08,748 --> 00:40:11,751
(غاوكي) عضوة المجلس...
661
00:40:12,334 --> 00:40:14,879
لقد عاشت حياة صعبة...
662
00:40:15,087 --> 00:40:17,882
مثلي
663
00:40:17,923 --> 00:40:22,178
واستطاعت أن تنجح بنفسها، مثلي تماماً
664
00:40:24,555 --> 00:40:28,267
لقد كنت أظن أننا متشابهين...
665
00:40:29,810 --> 00:40:33,022
لكننا لسنا كذلك
666
00:40:33,397 --> 00:40:37,693
في كل مرة أشعر أنني
أحدث تغييراً حقيقياً في هذه المدينة...
667
00:40:38,819 --> 00:40:43,532
أواجه حقيقة أن هناك الكثير لفعله
وأن هناك القليل من الناس الذين يهتمون بالعدالة
668
00:40:43,574 --> 00:40:48,037
في بعض الأوقات أشعر أن أفضل الأيام في المركز
هي الأيام التي لا يحدث فيها شيء جديد!
669
00:40:48,454 --> 00:40:51,624
- هذه الأيام قليلاً ما تأتي
- صحيح...
670
00:40:51,791 --> 00:40:54,710
إنها قليلة فعلاً
671
00:40:54,752 --> 00:40:58,881
وهذا لأننا
نتحمل عبئاً ثقيلاً لحماية العالم
672
00:40:59,298 --> 00:41:03,260
ولهذا فنحن نشعر بالتوتر
لكن لا بأس بهذا الشعور يا (هوندو)...
673
00:41:03,636 --> 00:41:07,431
حتى أنه يمكنك أن تأخذ قسطاً من الراحة
بين الحين والآخر
674
00:41:08,224 --> 00:41:10,601
أعرف ذلك يا سيّدي
675
00:41:10,893 --> 00:41:14,438
لست متأكداً من ذلك!
676
00:41:15,064 --> 00:41:19,068
اذهب إلى المنزل أيّها الرقيب
غداً سيكون يوماً أفضل
677
00:41:26,951 --> 00:41:31,664
أرجو ذلك
89813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.