All language subtitles for Rockford_Files-S03E01-The_Fourth_Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,534
Ellie, essa coisa
que vocĂȘ estĂĄ fazendo para mim, uh ...
2
00:00:04,534 --> 00:00:06,501
Oh, correção.
3
00:00:06,501 --> 00:00:08,100
"Para mim"?
4
00:00:08,100 --> 00:00:09,601
Se vocĂȘ acha que eu sou
uma recatada, doce,
5
00:00:09,601 --> 00:00:11,234
auto-sacrifĂcio
pouca coisa -
6
00:00:11,234 --> 00:00:13,734
NĂŁo. Eu acho que vocĂȘ Ă© algo
extra-especial.
7
00:00:15,300 --> 00:00:17,534
Eu acho que vocĂȘ merece
muito mais o que isso.
8
00:00:17,534 --> 00:00:18,801
Mm. Ouça, ouça.
9
00:00:20,868 --> 00:00:24,467
VocĂȘ sabe o que
eu passei ...
10
00:00:24,467 --> 00:00:26,934
qualquer pensamento de amor
ou casamento ou ...
11
00:00:26,934 --> 00:00:28,400
(Risos)
12
00:00:28,400 --> 00:00:34,734
Agora, eu - eu realmente nĂŁo vejo
alguĂ©m segurando uma arma de fogo em vocĂȘ.
13
00:00:34,734 --> 00:00:35,934
Richard ...
14
00:00:36,901 --> 00:00:38,834
Richard ...
15
00:00:40,234 --> 00:00:42,133
Eu te amo, vocĂȘ sabe disso.
16
00:00:43,434 --> 00:00:45,767
Tanto Ă© assim que eu estou disposto
a me arriscar
17
00:00:45,767 --> 00:00:47,634
vocĂȘ vai acordar uma manhĂŁ
e descobrir que me ama também.
18
00:00:51,767 --> 00:00:53,467
Até então,
19
00:00:53,467 --> 00:00:56,567
aqui estĂĄ a um longo
status quo e feliz.
20
00:00:59,133 --> 00:01:00,467
NARRADOR:
21
00:01:00,467 --> 00:01:02,400
( jogo dramĂĄtico tema )
22
00:01:04,033 --> 00:01:07,200
A Produção QM.
23
00:01:07,200 --> 00:01:10,868
Estrelado por David Janssen
como o Dr. Richard Kimble.
24
00:01:10,868 --> 00:01:13,634
Uma vĂtima inocente
da justiça cega,
25
00:01:13,634 --> 00:01:17,234
falsamente condenado
pelo assassinato de sua esposa,
26
00:01:17,234 --> 00:01:20,000
tolerados pelo destino
quando um acidente de trem libertou
27
00:01:20,000 --> 00:01:21,667
a caminho da casa da morte.
28
00:01:21,667 --> 00:01:21,868
Libertado ele se esconder
em desespero solitĂĄrio,
29
00:01:25,534 --> 00:01:30,868
para mudar sua identidade,
para labutar em muitos postos de trabalho.
30
00:01:30,868 --> 00:01:32,801
Liberou para procurar
por um homem de um braço só
31
00:01:32,801 --> 00:01:35,701
he saw leave the scene
of the crime.
32
00:01:35,701 --> 00:01:39,567
Freed him to run
before the relentless pursuit
33
00:01:39,567 --> 00:01:44,133
of the police lieutenant
obsessed with his capture.
34
00:01:44,133 --> 00:01:46,267
ANNOUNCER:
The guest stars
in tonight's story:
35
00:01:46,267 --> 00:01:47,801
Suzanne Pleshette,
36
00:01:47,801 --> 00:01:49,300
Carmen Mathews.
37
00:01:49,300 --> 00:01:52,767
Also starring Barry Morse
as Lieutenant Philip Gerard.
38
00:01:54,868 --> 00:01:57,834
ANNOUNCER:
39
00:02:17,734 --> 00:02:19,567
NARRATOR:
Another dreary town.
40
00:02:19,567 --> 00:02:21,300
Another shabby street.
41
00:02:25,434 --> 00:02:28,367
Another weary pause
in Richard Kimble's search
44
00:02:37,167 --> 00:02:39,934
Uh, a bowl of soup,
any kind.
45
00:02:42,934 --> 00:02:44,567
No front page.
46
00:02:44,567 --> 00:02:47,868
Richard Kimble turns directly
to the classified section.
47
00:02:47,868 --> 00:02:49,567
Here are the things
that really matter:
48
00:02:49,567 --> 00:02:53,801
A room, a job,
a way to stay alive.
49
00:02:53,801 --> 00:02:59,334
And, tonight, something else.
50
00:02:59,334 --> 00:03:01,634
"Personal to R.K.:
51
00:03:01,634 --> 00:03:04,367
"Have information regarding
September 17th.
52
00:03:04,367 --> 00:03:08,133
Phone me at home.
Urgent. E.B."
53
00:03:08,133 --> 00:03:11,501
The 17th was the night Kimble's
wife was murdered.
54
00:03:13,667 --> 00:03:16,100
( phone rings )
55
00:03:16,100 --> 00:03:17,801
Relax. It's probably Bob.
56
00:03:17,801 --> 00:03:19,501
He's only
called twice.
57
00:03:19,501 --> 00:03:20,501
Hello?
58
00:03:22,801 --> 00:03:23,601
Hello?
59
00:03:25,667 --> 00:03:27,434
Who is this?
60
00:03:27,434 --> 00:03:29,300
This is Ellie,
who's this?
61
00:03:32,434 --> 00:03:34,200
Ellie, it's me. I--
62
00:03:34,200 --> 00:03:35,667
I read your personal.
63
00:03:35,667 --> 00:03:38,334
Richard! R-Richard?
64
00:03:38,334 --> 00:03:39,434
Can you talk?
65
00:03:39,434 --> 00:03:41,234
Well, yes, yes,
of course I can speak.
66
00:03:41,234 --> 00:03:44,267
Th-that is-- That is provided
I can get my breath back.
67
00:03:44,267 --> 00:03:46,667
It was the wildest
possible chance. I--
68
00:03:46,667 --> 00:03:47,934
Oh, I didn't know
where you were.
69
00:03:47,934 --> 00:03:50,167
I-I've been running
that ad for a week.
70
00:03:50,167 --> 00:03:50,234
I know, you see, I just...
71
00:03:51,968 --> 00:03:54,300
Mm, did I say a week?
72
00:03:54,300 --> 00:03:56,534
It-- It seems more like a--
Well, Richard, you don't know,
73
00:03:56,534 --> 00:03:58,767
just sitting here,
waiting, trying to pray.
74
00:03:58,767 --> 00:04:01,367
Telling myself you'd have to
see it, you'd just have to.
75
00:04:02,200 --> 00:04:03,667
Is it that important?
76
00:04:03,667 --> 00:04:05,567
Well, Mr. Keller
seems to think it is.
77
00:04:05,567 --> 00:04:06,734
You remember
that private investigator
78
00:04:06,734 --> 00:04:09,367
Daddy put on
just before he died? Well--
79
00:04:09,367 --> 00:04:10,734
Well, he's-- He's finally
earning his keep.
80
00:04:10,734 --> 00:04:12,501
I-I think he's got a lead.
81
00:04:12,501 --> 00:04:14,200
On what?
82
00:04:14,200 --> 00:04:15,868
The man you've been looking for.
83
00:04:15,868 --> 00:04:17,734
The-- The one-armed man.
84
00:04:17,734 --> 00:04:19,701
(
dramatic theme playing )
85
00:04:19,701 --> 00:04:21,133
Richard?
86
00:04:23,167 --> 00:04:25,234
Is he sure?
87
00:04:25,234 --> 00:04:27,267
Well, you're the only
one who can be sure.
88
00:04:27,267 --> 00:04:28,968
You-- You'd have to
identify him yourself.
89
00:04:30,100 --> 00:04:31,434
Where?
90
00:04:31,434 --> 00:04:32,934
Well, last we heard,
he was in Missouri,
91
00:04:32,934 --> 00:04:34,801
two days ago.
92
00:04:34,801 --> 00:04:36,767
Richard, when can you meet me
in Kansas City?
93
00:04:37,601 --> 00:04:38,100
Kansas City?
94
00:04:41,100 --> 00:04:43,067
Tomorrow, if I can
get a bus tonight.
95
00:04:43,067 --> 00:04:44,300
Tomorrow.
96
00:04:44,300 --> 00:04:47,067
Well, I'll be
at the Missouri Manor.
97
00:04:47,067 --> 00:04:48,434
You be careful, huh?
98
00:04:50,167 --> 00:04:51,701
Ellie, uh...
99
00:04:54,400 --> 00:04:55,801
Thanks, uh...
100
00:04:57,267 --> 00:04:58,634
Thanks.
101
00:05:01,868 --> 00:05:03,434
( chuckles )
102
00:05:03,434 --> 00:05:05,901
A brandy wouldn't
hurt either of us.
103
00:05:08,200 --> 00:05:10,400
Did I make
any sense at all?
104
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
Not to me.
105
00:05:11,400 --> 00:05:12,801
Well, I wasn't
talking to you.
106
00:05:12,801 --> 00:05:14,000
( chuckles )
107
00:05:14,000 --> 00:05:15,234
I'm on your wavelength.
108
00:05:15,234 --> 00:05:17,901
Sue me.
109
00:05:17,901 --> 00:05:20,000
You didn't tell me that you
were planning to meet him.
110
00:05:20,000 --> 00:05:22,400
You know there's nothing
definite yet.
111
00:05:22,400 --> 00:05:23,901
Well, it could be definite
any minute.
112
00:05:23,901 --> 00:05:25,434
Then he'd need help.
He'd need a friend.
113
00:05:25,434 --> 00:05:26,901
"Friend"?
114
00:05:26,901 --> 00:05:30,067
Tell me, do I detect an ugly,
skeptical note in your voice?
115
00:05:30,067 --> 00:05:32,934
Oh, come off it, Ellie,
you're in love with him.
116
00:05:34,634 --> 00:05:35,701
Just as you were
all through the trial.
117
00:05:35,701 --> 00:05:36,133
The way you sat
and looked at him...
118
00:05:38,267 --> 00:05:40,767
Now, you're making noises
like a mother.
119
00:05:40,767 --> 00:05:43,100
When will you understand
that I like Richard Kimble.
120
00:05:43,100 --> 00:05:44,834
I wanna help him.
That's it. The end.
121
00:05:44,834 --> 00:05:45,834
Period.
122
00:05:45,834 --> 00:05:46,534
( dialing )
123
00:05:48,167 --> 00:05:50,901
You've got a date with Bob
tomorrow night.
124
00:05:50,901 --> 00:05:52,767
Well, you're just gonna
have to tell him that--
125
00:05:52,767 --> 00:05:54,667
Hello? Uh...reservations.
126
00:05:54,667 --> 00:05:56,734
Uh, I'd like a round-trip ticket
to Kansas City, Missouri.
127
00:05:56,734 --> 00:05:58,133
Earliest possible flight.
128
00:06:00,634 --> 00:06:00,701
Well, yes, yes,
that would be fine.
129
00:06:02,534 --> 00:06:04,868
Uh...Eleanor Burnett.
130
00:06:04,868 --> 00:06:06,300
Ellie, I don't want you to go.
131
00:06:08,133 --> 00:06:09,467
Well, no, that won't
be necessary.
132
00:06:09,467 --> 00:06:12,367
I'll pick them up
at the airport. Thank you.
133
00:06:12,367 --> 00:06:13,934
(
ominous theme playing )
134
00:06:25,534 --> 00:06:28,934
I check the out-of-town papers
every couple of weeks.
135
00:06:30,100 --> 00:06:31,234
How long has this been running?
136
00:06:31,234 --> 00:06:33,067
Seven days.
137
00:06:33,067 --> 00:06:33,434
Where?
138
00:06:34,901 --> 00:06:37,868
New York, L.A., Pittsburgh,
I haven't checked the rest.
139
00:06:37,868 --> 00:06:39,200
I'll bet she's spent
a lot of money.
140
00:06:39,200 --> 00:06:41,901
"She"?
Eleanor Burnett.
141
00:06:41,901 --> 00:06:43,667
Those are her initials.
142
00:06:43,667 --> 00:06:45,000
She's in love with him.
143
00:06:45,000 --> 00:06:46,934
Do you know that?
144
00:06:46,934 --> 00:06:50,100
I know she never missed
a single session of the trial.
145
00:06:50,100 --> 00:06:52,367
That's when it happened,
I guess.
146
00:06:52,367 --> 00:06:54,667
Even now, my wife and I
go there for dinner,
147
00:06:54,667 --> 00:06:57,667
Ellie's talking about Kimble
before we get to the soup.
148
00:06:57,667 --> 00:06:59,701
Well, not talking so much:
149
00:06:59,701 --> 00:07:01,634
probing, digging,
trying to find out what I know.
150
00:07:04,501 --> 00:07:06,601
Phil, if you'd rather
let someone else
151
00:07:06,601 --> 00:07:08,234
follow through on this...
152
00:07:08,234 --> 00:07:09,834
Someone else?
153
00:07:09,834 --> 00:07:13,767
I mean, in view of your
friendship with the Burnetts.
154
00:07:13,767 --> 00:07:14,868
I'm sure you don't
want to hurt the girl.
155
00:07:14,868 --> 00:07:18,534
I don't wanna hurt anyone.
156
00:07:18,534 --> 00:07:20,868
I just wanna close out
some unfinished business.
157
00:07:31,167 --> 00:07:33,400
You said you'd found him.
You phoned me.
158
00:07:33,400 --> 00:07:36,667
He was alive three days ago.
159
00:07:36,667 --> 00:07:39,200
And the next night,
he was dead.
160
00:07:39,200 --> 00:07:42,901
A fire.
Burned to death in a fire.
161
00:07:42,901 --> 00:07:45,467
I didn't find out
till yesterday.
162
00:07:47,334 --> 00:07:49,033
Then there's--
There's nothing.
163
00:07:49,033 --> 00:07:51,000
Dr. Kimble hasn't
got a hope.
164
00:07:51,000 --> 00:07:52,367
He can't prove a word
of what he said
165
00:07:52,367 --> 00:07:54,367
if this was the man
he was looking for.
166
00:07:54,367 --> 00:07:56,834
Well, we're still
not sure.
167
00:07:56,834 --> 00:07:58,267
Well, you've got
the proof right here.
168
00:07:58,267 --> 00:07:59,801
That farmer, Newlin, you--
169
00:07:59,801 --> 00:08:01,601
Well, you said you showed him
a sketch of the one-armed man.
170
00:08:01,601 --> 00:08:04,167
He identified him as the man
who died in his barn.
171
00:08:04,167 --> 00:08:07,467
Well, he could have made
a mistake or had a reason.
172
00:08:07,467 --> 00:08:10,033
I'll start checking,
backtracking,
173
00:08:10,033 --> 00:08:11,968
see what I can find.
174
00:08:11,968 --> 00:08:13,033
Do you think
there's a chance?
175
00:08:13,033 --> 00:08:14,501
( phone rings )
176
00:08:16,334 --> 00:08:17,501
Hello?
177
00:08:18,868 --> 00:08:20,634
Is it all right
if I come up?
178
00:08:22,601 --> 00:08:24,167
Well, will you give me a moment.
179
00:08:34,100 --> 00:08:36,267
I'm afraid
you'll have to excuse me.
180
00:08:36,267 --> 00:08:36,334
I have
an appointment.
181
00:08:38,033 --> 00:08:40,934
Yes, well, I should
be getting started anyway.
182
00:08:44,234 --> 00:08:46,167
I, uh...
183
00:08:46,167 --> 00:08:48,434
Well, I hope you're satisfied
with what I've done so far.
184
00:08:48,434 --> 00:08:49,868
Well, yes.
185
00:08:49,868 --> 00:08:52,834
I mean, uh,
there is still a chance
186
00:08:52,834 --> 00:08:55,667
and I would like
to stay with the case.
187
00:08:55,667 --> 00:08:57,133
Of course,
I'm at the point now
188
00:08:57,133 --> 00:08:58,667
where I can hardly
give guarantees.
189
00:08:58,667 --> 00:09:01,133
Well, I hope you understand,
Mr. Keller, that I need proof.
190
00:09:01,133 --> 00:09:03,100
No maybes, no might-bes.
Proof.
191
00:09:03,100 --> 00:09:04,400
I've got to be sure.
192
00:09:04,400 --> 00:09:06,000
I'll try.
193
00:09:23,334 --> 00:09:24,234
Ellie...
194
00:09:25,701 --> 00:09:25,767
(
dramatic theme playing )
195
00:09:38,133 --> 00:09:41,167
Richard, it's been so long.
196
00:09:42,334 --> 00:09:43,501
Two years.
197
00:09:43,501 --> 00:09:48,200
You try counting it in hours
and minutes sometime.
198
00:09:48,200 --> 00:09:53,300
When I, uh,
read your ad last night...
199
00:09:53,300 --> 00:09:55,634
Well, just to know
that someone, somewhere,
200
00:09:55,634 --> 00:09:58,367
wanted to help
a friend.
201
00:09:59,300 --> 00:10:02,133
And then when, I, uh...
202
00:10:02,133 --> 00:10:04,767
I found out that you--
That you found him...
203
00:10:04,767 --> 00:10:07,000
Richard...
204
00:10:07,000 --> 00:10:09,167
You know what that means,
Ellie, uh, don't you?
205
00:10:09,167 --> 00:10:10,367
Richard, listen--
206
00:10:10,367 --> 00:10:12,367
To walk down a street
anywhere in any city.
207
00:10:12,367 --> 00:10:15,300
And if somebody asks me,
I can say my name is:
208
00:10:15,300 --> 00:10:17,968
"Kimble, Richard Kimble. They--
209
00:10:17,968 --> 00:10:20,000
They used to think
I was a murderer."
210
00:10:22,901 --> 00:10:23,868
Where is he?
When can I see him?
211
00:10:27,567 --> 00:10:29,167
Well, you must be tired.
212
00:10:29,167 --> 00:10:30,634
You've been riding
on a bus all night.
213
00:10:30,634 --> 00:10:33,267
I took a room for you.
214
00:10:33,267 --> 00:10:35,601
Well, I have a room,
at the Edmund Hotel.
215
00:10:35,601 --> 00:10:36,067
Well, how about some lunch?
216
00:10:37,434 --> 00:10:39,067
I know what we need,
champagne.
217
00:10:39,067 --> 00:10:41,601
No reunion is complete
without champagne.
218
00:10:43,434 --> 00:10:44,100
Ellie.
219
00:10:47,634 --> 00:10:48,601
Ellie.
220
00:10:51,567 --> 00:10:52,501
Where is he?
221
00:10:54,667 --> 00:10:57,834
You have to understand,
Richard, we're not certain.
222
00:10:57,834 --> 00:11:00,133
Mr. Keller didn't get there
till afterwards.
223
00:11:00,133 --> 00:11:00,634
After what?
224
00:11:02,601 --> 00:11:05,567
Well, it may be
some other one-armed man,
225
00:11:05,567 --> 00:11:06,968
not the one
you're looking for.
226
00:11:06,968 --> 00:11:08,567
What are you trying to say?
227
00:11:08,567 --> 00:11:10,133
W-what is it?
Where is he?
228
00:11:12,801 --> 00:11:14,601
He died in a fire.
229
00:11:14,601 --> 00:11:16,667
(
ominous theme playing )
230
00:11:19,234 --> 00:11:21,234
Ellie's meeting him
someplace, isn't she?
231
00:11:21,234 --> 00:11:25,100
Phil, she wants to help him
prove he's innocent.
232
00:11:25,100 --> 00:11:25,968
Is that such a crime?
233
00:11:25,968 --> 00:11:27,734
The law says it is.
234
00:11:27,734 --> 00:11:30,100
Aiding and abetting
an interstate fugitive.
235
00:11:30,100 --> 00:11:32,367
She could pick up
a prison sentence.
236
00:11:32,367 --> 00:11:34,167
I wanna help you both.
237
00:11:34,167 --> 00:11:36,033
Where is she, Ada?
238
00:11:36,033 --> 00:11:37,534
I can't tell you.
239
00:11:39,234 --> 00:11:41,467
We've been friends
for a long time.
240
00:11:41,467 --> 00:11:43,667
Don't make me be a cop.
241
00:11:43,667 --> 00:11:44,901
Phil, I can't.
I can't betray her.
242
00:11:44,901 --> 00:11:46,901
I can't betray Richard.
243
00:11:46,901 --> 00:11:50,601
You don't "betray"
a convicted murderer.
244
00:11:50,601 --> 00:11:54,834
I hoped you'd want
to help your daughter.
245
00:11:54,834 --> 00:11:56,267
Well, never mind.
246
00:11:56,267 --> 00:11:57,567
I'll find her.
247
00:12:06,334 --> 00:12:07,868
Star of Belgium, isn't it?
248
00:12:09,901 --> 00:12:11,901
I remember John was pruning this
that Sunday afternoon
249
00:12:11,901 --> 00:12:13,667
when he told us
that he believed in Kimble
250
00:12:13,667 --> 00:12:17,267
and was going to defend him.
251
00:12:17,267 --> 00:12:18,968
I told him
he'd regret it some day.
252
00:12:18,968 --> 00:12:19,467
He never did.
253
00:12:22,634 --> 00:12:24,067
He never saw what
it was doing to his family.
254
00:12:29,501 --> 00:12:30,467
I'm sorry, Ada.
255
00:12:42,234 --> 00:12:44,567
Lieutenant Gerard
to headquarters.
256
00:12:44,567 --> 00:12:45,734
MAN:
Come in, lieutenant.
257
00:12:45,734 --> 00:12:47,801
I want to put out a tracer
on Eleanor Burnett.
258
00:12:47,801 --> 00:12:50,634
B-U-R-N-E double-T.
259
00:12:50,634 --> 00:12:53,200
Probably left town within
the last couple of days.
260
00:12:53,200 --> 00:12:56,234
Know where she might've
been heading, lieutenant?
261
00:12:56,234 --> 00:12:57,968
If I knew that,
I wouldn't need the tracer.
262
00:13:11,133 --> 00:13:12,801
Not at all, sir.
263
00:13:12,801 --> 00:13:15,501
Sorry we couldn't have been
more help to you. Right.
264
00:13:15,501 --> 00:13:18,133
Oh, lieutenant,
I got lucky on that tracer,
265
00:13:18,133 --> 00:13:20,067
that Eleanor Burnett.
Yeah.
266
00:13:20,067 --> 00:13:21,901
She left last night,
Mid-West Airlines,
267
00:13:21,901 --> 00:13:23,300
Flight 12, 11:05 p.m.
268
00:13:23,300 --> 00:13:25,234
Arrived Kansas City,
1:15 a.m.
269
00:13:25,234 --> 00:13:26,334
Kansas City, well, uh,
270
00:13:26,334 --> 00:13:27,701
get me a seat on the next
available flight
271
00:13:27,701 --> 00:13:30,033
and teletype Kansas City,
attention Captain Walker.
272
00:13:30,033 --> 00:13:31,901
Give him my flight number
and just say, uh,
273
00:13:31,901 --> 00:13:33,601
"Request your cooperation,
re: Richard Kimble.
274
00:13:33,601 --> 00:13:35,200
Believe him to be
in your area."
275
00:13:35,200 --> 00:13:36,167
Yes, sir.
276
00:13:41,033 --> 00:13:43,667
ELLIE:
What keeps your motor running
full speed like that?
277
00:13:45,934 --> 00:13:46,434
Well, this.
278
00:13:50,868 --> 00:13:57,334
I am telling myself,
if he's dead, I'm dead.
279
00:13:59,534 --> 00:14:01,434
If he's dead, I'm dead.
280
00:14:04,367 --> 00:14:06,000
We're not sure he's dead.
281
00:14:09,934 --> 00:14:12,868
I've got to be sure, Ellie.
I'm going out to the farm.
282
00:14:12,868 --> 00:14:15,334
Springvale?
That's 30 miles away.
283
00:14:15,334 --> 00:14:16,801
There's a bus.
284
00:14:16,801 --> 00:14:19,200
Why? You've got Keller's report.
285
00:14:19,200 --> 00:14:21,267
The farmer identified
the sketch.
286
00:14:25,367 --> 00:14:27,234
All the artist had was words.
287
00:14:30,801 --> 00:14:32,667
He never saw the one-armed man.
288
00:14:38,334 --> 00:14:41,133
Ellie, I've lived with that face
in front of me for two years.
289
00:14:44,901 --> 00:14:46,767
I kept telling myself,
"Well, that's all right
290
00:14:46,767 --> 00:14:51,234
"because someday I'll find him.
291
00:14:51,234 --> 00:14:55,033
"One day I'll make him confess.
292
00:14:55,033 --> 00:14:56,868
Then I'll be free."
293
00:14:58,467 --> 00:15:01,300
Oh, Richard,
you're punishing yourself.
294
00:15:02,801 --> 00:15:04,968
Maybe I am,
but I've gotta make sure.
295
00:15:06,701 --> 00:15:09,167
I've gotta talk to that farmer.
296
00:15:09,167 --> 00:15:10,701
Ellie, there might
be one little thing,
297
00:15:10,701 --> 00:15:13,167
one little word , one--
298
00:15:13,167 --> 00:15:15,200
I don't know, a little
something that was overlooked
299
00:15:15,200 --> 00:15:18,167
that'll tell me
that it wasn't my man.
300
00:15:18,167 --> 00:15:19,234
And if it wasn't?
301
00:15:21,767 --> 00:15:24,234
I'll keep looking.
302
00:15:24,234 --> 00:15:25,334
For how long?
303
00:15:25,334 --> 00:15:26,801
As long as it takes.
304
00:15:34,601 --> 00:15:36,000
( keys clink )
305
00:15:38,067 --> 00:15:39,400
I rented a car.
306
00:15:41,100 --> 00:15:42,868
It's in the garage.
307
00:15:50,167 --> 00:15:52,467
What would I do without you?
308
00:15:52,467 --> 00:15:53,334
( chuckles )
309
00:15:55,100 --> 00:15:57,601
You've got a bigger problem.
310
00:15:57,601 --> 00:15:59,734
What are you gonna
do with me?
311
00:16:02,701 --> 00:16:04,634
(
sentimental theme playing )
312
00:16:23,801 --> 00:16:26,234
Must've come in here
and got himself drunk.
313
00:16:26,234 --> 00:16:28,734
Sheriff found
an empty bottle.
314
00:16:28,734 --> 00:16:30,667
Could've knocked over
that kerosene lamp
315
00:16:30,667 --> 00:16:32,667
and not even known.
316
00:16:34,400 --> 00:16:35,901
But you talked
to him earlier.
317
00:16:35,901 --> 00:16:39,267
Mm-hm, right after supper.
318
00:16:39,267 --> 00:16:43,968
He walked in, out of the night,
and asked for work.
319
00:16:43,968 --> 00:16:45,801
You didn't have any work.
320
00:16:45,801 --> 00:16:47,934
I always got work.
321
00:16:47,934 --> 00:16:50,234
I didn't like
the look of him.
322
00:16:50,234 --> 00:16:54,934
I didn't want him hanging
around my wife and kid.
323
00:16:54,934 --> 00:17:00,334
This belly of mine,
I got worries enough.
324
00:17:00,334 --> 00:17:04,701
Anyway, last I saw of him,
he was heading back to the road.
325
00:17:08,300 --> 00:17:11,934
How long would you say
you talked to him?
326
00:17:11,934 --> 00:17:13,734
A couple of minutes,
maybe.
327
00:17:16,267 --> 00:17:18,868
And it was dark?
328
00:17:18,868 --> 00:17:21,200
Pretty dark,
out by the barn.
329
00:17:26,300 --> 00:17:28,400
You can still be sure
that this was the man?
330
00:17:28,400 --> 00:17:30,968
That's right.
331
00:17:30,968 --> 00:17:32,634
I mean, it was dark.
332
00:17:32,634 --> 00:17:33,968
You only talked to him
for a couple of minutes.
333
00:17:33,968 --> 00:17:34,400
Look, you told me this guy's
a buddy of yours, okay.
334
00:17:38,767 --> 00:17:41,601
You told me you wanted
to ask me some questions, okay.
335
00:17:41,601 --> 00:17:43,634
Now you're trying to call me
a liar or something--
336
00:17:43,634 --> 00:17:47,801
No. No, I'm not saying
you're lying.
337
00:17:49,067 --> 00:17:54,300
I'm saying the memory
plays tricks and...
338
00:17:54,300 --> 00:17:55,834
How about your wife?
Did she talk to him?
339
00:17:55,834 --> 00:17:57,300
No, I'm the only one
who talked to him.
340
00:17:57,300 --> 00:17:58,868
Did she see him?
No. Never did.
341
00:17:58,868 --> 00:17:59,968
I'll tell you what,
342
00:17:59,968 --> 00:18:01,667
Charlie Watts,
he took charge of the body,
343
00:18:01,667 --> 00:18:02,701
what was left of it.
344
00:18:02,701 --> 00:18:04,200
He's the mortician
in Springvale.
345
00:18:04,200 --> 00:18:06,000
You might try him.
346
00:18:06,000 --> 00:18:07,467
Billy, if you're goin'
to the doctor,
347
00:18:07,467 --> 00:18:08,267
you better be goin'...
348
00:18:08,267 --> 00:18:09,934
Just leavin', Gracie.
349
00:18:09,934 --> 00:18:11,934
This belly of mine, ahem.
350
00:18:11,934 --> 00:18:14,000
People say
that farming's healthy.
351
00:18:14,000 --> 00:18:15,300
Some joke.
352
00:18:15,300 --> 00:18:17,467
I got one worry
on top of another.
353
00:18:17,467 --> 00:18:18,834
It's enough
to kill a man.
354
00:18:20,567 --> 00:18:22,434
How far is it
to Springvale?
355
00:18:22,434 --> 00:18:24,033
About six miles.
356
00:18:24,033 --> 00:18:25,300
You can follow me.
357
00:18:48,000 --> 00:18:50,033
(
ominous theme playing )
358
00:19:05,834 --> 00:19:07,467
Looks like you're
outta luck, son.
359
00:19:07,467 --> 00:19:09,200
Coroner closed the case.
360
00:19:09,200 --> 00:19:12,200
I cremated him this mornin'.
361
00:19:12,200 --> 00:19:13,968
I wouldn't take it
too hard, though.
362
00:19:13,968 --> 00:19:16,501
There wasn't no way
you could have identified him.
363
00:19:16,501 --> 00:19:20,601
His arms...
which one was missing?
364
00:19:20,601 --> 00:19:24,567
Well, if I recollect rightly,
it was, uh, his right one.
365
00:19:24,567 --> 00:19:26,400
Yeah, just above the elbow.
366
00:19:32,434 --> 00:19:36,400
Well, could you, uh,
make a guess at his, uh...
367
00:19:36,400 --> 00:19:37,868
height, weight.
368
00:19:37,868 --> 00:19:40,033
Well, maybe...
369
00:19:40,033 --> 00:19:42,534
If I had to,
I'd say he was 5'10",
370
00:19:42,534 --> 00:19:44,434
Heavy, kind of broad
in the beam,
371
00:19:44,434 --> 00:19:46,067
but those are just guesses,
you understand.
372
00:19:47,968 --> 00:19:49,567
Yeah, they're good enough.
373
00:19:49,567 --> 00:19:53,300
Well, it's plain to see that
this feller meant a lot to you.
374
00:19:53,300 --> 00:19:55,934
I'm sorry,
but you'll get over it.
375
00:19:55,934 --> 00:19:58,534
You just
take my word for it.
376
00:19:58,534 --> 00:20:01,934
You got a whole wonderful life
ahead of you, son.
377
00:20:01,934 --> 00:20:04,167
(
ominous theme playing )
378
00:20:06,767 --> 00:20:08,901
Well, that's incredible.
How did you get it?
379
00:20:08,901 --> 00:20:13,968
Well, even a blind chicken picks
up an acorn once in a while.
380
00:20:13,968 --> 00:20:15,801
Newlin wasn't home
when I went back to the farm.
381
00:20:15,801 --> 00:20:18,767
That gave me a chance
to talk to his wife.
382
00:20:18,767 --> 00:20:20,734
Now, she was worried
right from the start.
383
00:20:20,734 --> 00:20:23,467
And the more questions I asked,
the more worried she got.
384
00:20:23,467 --> 00:20:25,100
So I took a long shot.
385
00:20:25,100 --> 00:20:27,601
I suggested
that she was very lucky,
386
00:20:27,601 --> 00:20:30,200
that this one-armed man
was a murderer.
387
00:20:30,200 --> 00:20:32,133
That he'd killed a woman
two years ago.
388
00:20:32,133 --> 00:20:34,701
Well, of course,
I was just throwing her a fish,
389
00:20:34,701 --> 00:20:37,467
but she jumped clear
out of the water for it.
390
00:20:37,467 --> 00:20:40,667
Told me that's exactly
what he'd said to her.
391
00:20:40,667 --> 00:20:42,400
And that's when I
pulled the rug out.
392
00:20:42,400 --> 00:20:42,467
How?
393
00:20:43,734 --> 00:20:45,968
You see, when I first
went to the farm,
394
00:20:45,968 --> 00:20:48,567
she said she hadn't even
seen the one-armed man.
395
00:20:48,567 --> 00:20:51,601
Now all I had to do
was hammer at her.
396
00:20:51,601 --> 00:20:55,267
I told her I knew she lied
and that brought it on fast.
397
00:20:55,267 --> 00:20:56,567
What'd she say?
398
00:20:56,567 --> 00:20:56,634
Four years ago,
she had married Newlin.
399
00:20:59,100 --> 00:21:02,467
She came here from Nebraska
with her baby.
400
00:21:02,467 --> 00:21:04,801
A widow, she said.
401
00:21:04,801 --> 00:21:08,334
"Confidential interview.
Mrs. Newlin was not a widow
402
00:21:08,334 --> 00:21:10,000
"when she married
present husband.
403
00:21:10,000 --> 00:21:12,200
"Man who died in fire
was father of her son,
404
00:21:12,200 --> 00:21:12,400
"named Barney Willis.
405
00:21:13,634 --> 00:21:15,000
"She had helped
send him to prison.
406
00:21:15,000 --> 00:21:16,267
"He was trying to blackmail her.
407
00:21:16,267 --> 00:21:18,634
She swears she had nothing
to do with his death."
408
00:21:18,634 --> 00:21:20,367
Willis, two years ago,
409
00:21:20,367 --> 00:21:22,901
was in the Nebraska
State Prison.
410
00:21:22,901 --> 00:21:24,133
He couldn't
possibly have been
411
00:21:24,133 --> 00:21:26,501
the man who murdered
Mrs. Kimble.
412
00:21:28,200 --> 00:21:29,701
Well, then Dr. Kimble's
one-armed man
413
00:21:29,701 --> 00:21:31,334
is still very much alive.
414
00:21:33,100 --> 00:21:34,634
Yes, ma'am.
415
00:21:34,634 --> 00:21:36,167
I'm afraid he'll just
have to keep looking.
416
00:21:45,567 --> 00:21:47,534
Police Department.
417
00:21:47,534 --> 00:21:48,534
Yes, ma'am.
418
00:21:48,534 --> 00:21:49,701
Just give me the address,
419
00:21:49,701 --> 00:21:51,734
we'll have somebody
out there right away.
420
00:21:51,734 --> 00:21:53,467
Sergeant Keith,
this is Lieutenant Gerard.
421
00:21:53,467 --> 00:21:55,200
Oh, lieutenant.
422
00:21:55,200 --> 00:21:57,934
Thank you. And thanks for
sending the car at the airport.
423
00:22:01,067 --> 00:22:03,434
Captain Walker said to tell you
the department's yours.
424
00:22:03,434 --> 00:22:05,267
Just, uh,
say what you want.
425
00:22:05,267 --> 00:22:06,334
I want Kimble.
426
00:22:06,334 --> 00:22:07,601
And we'll try
to get him for you.
427
00:22:07,601 --> 00:22:09,567
You can start
with the girl.
428
00:22:09,567 --> 00:22:12,133
Find her for me and I'll buy you
the best dinner in town.
429
00:22:12,133 --> 00:22:14,033
What's her name?
Eleanor Burnett.
430
00:22:18,801 --> 00:22:20,200
( knock on door )
431
00:22:34,167 --> 00:22:35,234
They're sure.
432
00:22:38,133 --> 00:22:39,334
They're all sure.
433
00:22:41,000 --> 00:22:44,434
Newlin,
the undertaker...
434
00:22:44,434 --> 00:22:45,300
they're all sure
it was him.
435
00:22:45,300 --> 00:22:46,300
Richard, listen, uh--
436
00:22:46,300 --> 00:22:48,667
As sure as I wish
I could be.
437
00:22:52,334 --> 00:22:54,100
What's that?
Another report?
438
00:22:54,100 --> 00:22:55,367
I was trying
to tell you.
439
00:22:55,367 --> 00:22:56,234
The-- The man
in the fire...
440
00:22:56,234 --> 00:22:57,701
I know. He's mine.
441
00:23:00,634 --> 00:23:02,868
They're right,
aren't they?
442
00:23:02,868 --> 00:23:05,267
Keller found the proof,
you didn't wanna tell me.
443
00:23:07,367 --> 00:23:08,267
He's dead.
444
00:23:11,868 --> 00:23:15,267
Would that be so bad?
445
00:23:15,267 --> 00:23:16,734
If he were dead?
446
00:23:19,200 --> 00:23:20,534
No more wasting your life.
447
00:23:20,534 --> 00:23:21,567
No more chasing ghosts.
448
00:23:21,567 --> 00:23:23,000
No more chance
to prove the truth.
449
00:23:23,000 --> 00:23:24,133
It's not the end
of the world.
450
00:23:24,133 --> 00:23:25,601
There are other worlds,
other places,
451
00:23:25,601 --> 00:23:28,534
other countries.
452
00:23:28,534 --> 00:23:30,367
We could go to Brazil.
Y-you'd be safe there.
453
00:23:30,367 --> 00:23:32,701
They can't extradite you
from Brazil.
454
00:23:34,501 --> 00:23:35,701
He's dead, Ellie.
455
00:23:43,868 --> 00:23:45,267
We could charter a plane.
456
00:23:46,834 --> 00:23:48,968
We could fly out tonight.
457
00:23:51,167 --> 00:23:54,267
Richard,
it could be wonderful.
458
00:23:57,400 --> 00:23:59,000
He's dead.
459
00:24:05,000 --> 00:24:05,634
Richard.
460
00:24:11,901 --> 00:24:13,701
Richard.
461
00:24:32,667 --> 00:24:35,067
Give me the Missouri Manor,
please.
462
00:24:40,300 --> 00:24:41,734
Yeah, I'd like to, uh--
463
00:24:41,734 --> 00:24:45,200
I'd like to speak
to Miss Ellie Burnett.
464
00:24:45,200 --> 00:24:45,934
Thank you.
465
00:24:50,968 --> 00:24:54,267
Ellie, uh,
it's me.
466
00:24:54,267 --> 00:24:57,267
Look, I'm sorry
about last night.
467
00:24:57,267 --> 00:24:57,334
You have the wrong room.
My name is Burnett.
468
00:25:06,801 --> 00:25:10,133
Whoever it was,
you bit his head off.
469
00:25:10,133 --> 00:25:11,734
That's not
like you, Ellie.
470
00:25:11,734 --> 00:25:12,234
Oh? What am I like,
lieutenant?
471
00:25:14,300 --> 00:25:16,467
I always thought
you were like your father.
472
00:25:16,467 --> 00:25:17,767
Meaning the best.
473
00:25:17,767 --> 00:25:20,100
Well, you've made
your pretty speeches, Phil.
474
00:25:20,100 --> 00:25:21,334
What comes next,
the grilling?
475
00:25:21,334 --> 00:25:22,801
I suppose
that's the routine.
476
00:25:25,067 --> 00:25:28,801
No grilling. No routine.
477
00:25:28,801 --> 00:25:30,601
You tell me you don't know
where Kimble is.
478
00:25:30,601 --> 00:25:33,133
Fine. I'm taking your word.
479
00:25:33,133 --> 00:25:37,334
With, uh, some small
confirmation, of course.
480
00:25:37,334 --> 00:25:37,834
We had the hotel
staked out last night.
481
00:25:40,067 --> 00:25:42,067
I felt sure that if
our friend were in town,
482
00:25:42,067 --> 00:25:44,767
that he'd have dropped by
to see you.
483
00:25:44,767 --> 00:25:46,167
You're very sharp,
lieutenant.
484
00:25:46,167 --> 00:25:48,934
Thank you.
485
00:25:48,934 --> 00:25:51,334
Even though you did
make the trip for nothing.
486
00:25:51,334 --> 00:25:53,334
Why did you make it?
487
00:25:53,334 --> 00:25:56,234
I told you, I had a lead
on the one-armed man.
488
00:25:57,400 --> 00:25:58,167
You didn't find him.
489
00:25:58,167 --> 00:25:58,634
Not this time.
490
00:26:00,000 --> 00:26:00,467
You never will.
491
00:26:01,801 --> 00:26:04,801
He doesn't exist
outside of Kimble's mind.
492
00:26:04,801 --> 00:26:06,734
Because you don't
want him to exist?
493
00:26:06,734 --> 00:26:07,033
And you do because you can't
face the truth,
494
00:26:09,601 --> 00:26:10,968
that you're in love
with a murderer.
495
00:26:13,634 --> 00:26:15,868
By your definition.
496
00:26:15,868 --> 00:26:15,934
By the jury's.
497
00:26:18,300 --> 00:26:20,868
But he won't hurt you, Ellie.
498
00:26:20,868 --> 00:26:22,300
I won't let him.
499
00:26:22,300 --> 00:26:26,734
I'm gonna find him and put him
where he can't hurt anyone.
500
00:26:26,734 --> 00:26:28,968
Well, I think you've
said everything, Phil.
501
00:26:28,968 --> 00:26:31,367
Now, if you'll excuse me,
I'd like to get dressed.
502
00:26:34,667 --> 00:26:35,367
I tried to help you.
503
00:26:38,501 --> 00:26:40,801
I'm sorry.
504
00:26:40,801 --> 00:26:42,133
I won't bother you again.
505
00:26:50,167 --> 00:26:50,767
( door closes )
506
00:26:53,534 --> 00:26:54,767
( dials )
507
00:26:56,367 --> 00:27:00,501
Hello, would you get me
the Edmund Hotel, please.
508
00:27:00,501 --> 00:27:01,267
Thank you.
509
00:27:03,033 --> 00:27:04,200
( phone ringing )
510
00:27:12,467 --> 00:27:13,868
Yes?
511
00:27:13,868 --> 00:27:15,434
Richard, I'm sorry
I couldn't talk before
512
00:27:15,434 --> 00:27:18,267
but Phil Gerard was here.
513
00:27:18,267 --> 00:27:20,100
Gerard.
514
00:27:20,100 --> 00:27:21,767
He doesn't know you're in town.
515
00:27:21,767 --> 00:27:22,934
I'm sure he doesn't.
516
00:27:23,968 --> 00:27:26,901
He'll find out.
517
00:27:26,901 --> 00:27:26,968
Well, it won't matter
because we'll be gone by then.
518
00:27:29,434 --> 00:27:31,868
Richard, do you remember
what we talked about?
519
00:27:31,868 --> 00:27:33,501
Well, I found a plane
we can charter.
520
00:27:33,501 --> 00:27:35,901
And there's a private airport
just outside of town.
521
00:27:39,367 --> 00:27:40,834
Richard? Are you--?
Are you there?
522
00:27:40,834 --> 00:27:41,100
Do you know what that means?
523
00:27:45,133 --> 00:27:46,133
Yeah, I know
what it means, Ellie.
524
00:27:48,067 --> 00:27:50,033
The way you sound,
am I that hard to take?
525
00:27:53,801 --> 00:27:55,400
What was in that last report?
526
00:27:58,400 --> 00:27:59,868
What made Keller so sure?
527
00:27:59,868 --> 00:28:00,968
What proof did he find?
528
00:28:03,801 --> 00:28:05,434
Ellie, I've gotta know.
529
00:28:08,200 --> 00:28:11,033
Well, that-- That man...
530
00:28:11,033 --> 00:28:12,701
the one who died
in the fire,
531
00:28:12,701 --> 00:28:13,167
he got threatening
and he let it slip.
532
00:28:16,701 --> 00:28:17,267
What?
533
00:28:20,534 --> 00:28:22,434
He said he'd killed a woman
two years ago.
534
00:28:22,434 --> 00:28:23,133
He told Mrs. Newlin.
535
00:28:25,033 --> 00:28:25,100
Richard, I am sorry.
536
00:28:27,033 --> 00:28:29,033
I-- I only wish...
537
00:28:29,033 --> 00:28:30,534
But I think you've got
to accept it now.
538
00:28:30,534 --> 00:28:31,567
There's nothing
to hold you anymore.
539
00:28:31,567 --> 00:28:32,033
We could fly out tonight.
540
00:28:36,901 --> 00:28:38,200
Richard, where can I meet you?
541
00:28:39,868 --> 00:28:42,300
There's a...
542
00:28:42,300 --> 00:28:45,334
There's an inn in Springvale.
543
00:28:46,267 --> 00:28:48,968
Springvale? Is that safe?
544
00:28:48,968 --> 00:28:51,467
I've got to see
Mrs. Newlin.
545
00:28:51,467 --> 00:28:53,567
Richard, you saw her once.
546
00:28:53,567 --> 00:28:55,467
What good will it do?
Please don't go there.
547
00:28:55,467 --> 00:28:56,300
Please!
548
00:28:57,767 --> 00:28:59,868
Ellie, I'll pick you up
549
00:28:59,868 --> 00:29:04,000
at the Springvale Inn
around 8:00.
550
00:29:09,000 --> 00:29:11,200
That was her.
Miss Burnett, room 304.
551
00:29:11,200 --> 00:29:12,734
She just hung up.
552
00:29:12,734 --> 00:29:15,100
What number
did she call?
553
00:29:15,100 --> 00:29:18,167
Grand 1-4471.
554
00:29:18,167 --> 00:29:19,701
The Edmund Hotel.
555
00:29:19,701 --> 00:29:22,367
That's across town,
about three miles.
556
00:29:22,367 --> 00:29:25,200
Like the lady says,
you're a sharp one, lieutenant.
557
00:29:25,200 --> 00:29:26,934
Thank you.
You're welcome.
558
00:29:46,067 --> 00:29:47,234
I just work here.
559
00:29:49,501 --> 00:29:50,567
Is this man registered?
560
00:29:54,634 --> 00:29:56,834
Hard to say. We got lots
of guests right now.
561
00:29:56,834 --> 00:29:57,334
No, we're just asking
about this one.
562
00:29:59,067 --> 00:30:01,200
So, uh, unless you'd rather
we put a lock on the joint...
563
00:30:02,400 --> 00:30:03,334
What for?
564
00:30:08,100 --> 00:30:08,167
Resorting.
565
00:30:11,667 --> 00:30:13,267
You take another look, friend.
566
00:30:17,267 --> 00:30:20,601
Could be Mr. May, 501.
567
00:30:20,601 --> 00:30:21,934
Is he up there now?
568
00:30:23,701 --> 00:30:24,734
Yeah.
569
00:30:24,734 --> 00:30:26,234
The pass key.
570
00:30:30,434 --> 00:30:31,601
Thanks.
571
00:30:38,801 --> 00:30:40,334
It's that sort of place.
572
00:30:40,334 --> 00:30:41,868
Oh, you shoot an arrow into
the air this part of town,
573
00:30:41,868 --> 00:30:43,534
it's pretty hard to miss.
574
00:30:56,801 --> 00:30:58,267
(
suspenseful theme playing )
575
00:31:50,434 --> 00:31:51,868
I'm checking out.
576
00:31:51,868 --> 00:31:53,701
Cops, they're upstairs.
577
00:31:53,701 --> 00:31:55,067
Use the back door.
578
00:32:15,467 --> 00:32:16,400
Union Station.
579
00:32:23,501 --> 00:32:25,100
KEITH:
Mm-hm.
580
00:32:27,868 --> 00:32:28,601
Right.
581
00:32:31,434 --> 00:32:32,200
Check.
582
00:32:34,200 --> 00:32:36,067
Okay, I'll talk
to you later.
583
00:32:38,467 --> 00:32:40,601
Well, he took the cab
to the station, didn't go in.
584
00:32:40,601 --> 00:32:43,133
Then he, uh, took another cab
to City Hall, and that's--
585
00:32:43,133 --> 00:32:45,133
That's as far as we've
been able to trace him.
586
00:32:45,133 --> 00:32:46,968
You tipped him off.
587
00:32:46,968 --> 00:32:50,701
Why should I? I told ya,
I'm stuck for his bill.
588
00:32:50,701 --> 00:32:53,334
Please, my husband
is sick enough.
589
00:32:53,334 --> 00:32:54,934
If he should ever hear us...
590
00:32:54,934 --> 00:32:57,567
Your husband said that you'd
never seen that one-armed man.
591
00:32:57,567 --> 00:32:59,000
All right,
so I told a lie.
592
00:33:00,767 --> 00:33:01,968
Well, I had to,
593
00:33:01,968 --> 00:33:03,901
my husband was standin'
right there.
594
00:33:03,901 --> 00:33:05,901
But you told the truth
to the investigator.
595
00:33:05,901 --> 00:33:11,300
Oh, now, don't you start
making trouble over that.
596
00:33:11,300 --> 00:33:13,234
All I gotta do
is call Mr. Newlin,
597
00:33:13,234 --> 00:33:14,501
and sick or no sick,
lie or no lie,
598
00:33:14,501 --> 00:33:16,133
he'll take after you
with a shotgun.
599
00:33:16,133 --> 00:33:17,267
All I want is the truth.
600
00:33:18,601 --> 00:33:20,300
Did you see
the one-armed man?
601
00:33:21,634 --> 00:33:23,567
Well, of course I seen him.
602
00:33:23,567 --> 00:33:25,000
What happened?
603
00:33:25,000 --> 00:33:26,100
What did he say?
What did he do?
604
00:33:26,100 --> 00:33:27,400
Did he threaten you?
605
00:33:27,400 --> 00:33:29,601
I told the investigator.
606
00:33:29,601 --> 00:33:29,667
Well, tell me.
607
00:33:32,501 --> 00:33:34,133
Did he say he'd ever
killed a woman?
608
00:33:37,701 --> 00:33:39,267
Is that all you wanna know?
609
00:33:39,267 --> 00:33:40,300
Did he ever kill a woman?
610
00:33:41,601 --> 00:33:42,601
Yes.
611
00:33:44,100 --> 00:33:45,200
Yes.
612
00:33:46,467 --> 00:33:49,033
How long ago? A year?
Two years? Three years?
613
00:33:49,033 --> 00:33:50,033
Two years. Uh...
614
00:33:52,467 --> 00:33:55,267
That's what he said, he killed
some woman two years ago.
615
00:33:57,968 --> 00:33:59,767
NEWLIN:
Grace?
616
00:33:59,767 --> 00:34:01,200
Are you sure?
617
00:34:03,934 --> 00:34:05,133
Of course I'm sure.
618
00:34:05,133 --> 00:34:06,834
That's what he said.
619
00:34:06,834 --> 00:34:09,734
You really come out here all
that way just to ask me that?
620
00:34:20,868 --> 00:34:22,501
NEWLIN:
Grace!
621
00:34:23,968 --> 00:34:24,501
( car engine starts )
622
00:34:30,734 --> 00:34:32,834
( phone dialing )
623
00:34:32,834 --> 00:34:35,434
Hello, hello, this is
Eleanor Burnett in 304.
624
00:34:35,434 --> 00:34:37,000
Would you get my bill ready?
I'm checking out.
625
00:34:37,000 --> 00:34:38,334
Thank you.
626
00:34:40,300 --> 00:34:43,100
Mother! What--?
627
00:34:43,100 --> 00:34:45,234
You greet all your friends
like a sumo wrestler?
628
00:34:45,234 --> 00:34:46,400
Well, that lady's
no friend.
629
00:34:46,400 --> 00:34:47,701
That lady's
my mother.
630
00:34:47,701 --> 00:34:50,834
Oh, uh, this is for the 10:00
train for San Francisco.
631
00:34:50,834 --> 00:34:52,100
Thank you.
San Francisco?
632
00:34:52,100 --> 00:34:54,133
Oh, that's for Phil Gerard.
633
00:34:54,133 --> 00:34:55,834
Phil?
He followed me here.
634
00:34:55,834 --> 00:34:58,367
I think he's still
snooping around.
635
00:34:58,367 --> 00:34:59,968
Well, I talked with
Mr. Keller's office.
636
00:34:59,968 --> 00:35:01,667
They said it was
the wrong man.
637
00:35:01,667 --> 00:35:02,267
That's why I flew out.
638
00:35:02,267 --> 00:35:03,701
I...
639
00:35:07,334 --> 00:35:10,501
There's nothing you can do
for Richard now.
640
00:35:12,400 --> 00:35:13,801
You wanna quote me odds?
641
00:35:15,567 --> 00:35:17,834
Look, you, uh--
642
00:35:17,834 --> 00:35:20,067
You better take a deep breath
and fasten your seat belt
643
00:35:20,067 --> 00:35:21,968
because I'm gonna tell you
something you're not gonna like.
644
00:35:23,734 --> 00:35:25,634
I'm going away with Richard.
645
00:35:28,968 --> 00:35:30,601
That's a very bad joke.
646
00:35:32,300 --> 00:35:34,467
It's no joke.
647
00:35:34,467 --> 00:35:38,033
I'm meeting him
in Springvale at 8:00,
648
00:35:38,033 --> 00:35:39,868
the Springvale Inn.
649
00:35:39,868 --> 00:35:41,367
From there we go
to Tucker Field.
650
00:35:41,367 --> 00:35:43,801
It's a private airport where
I chartered a big white bird
651
00:35:43,801 --> 00:35:47,033
to whisk us away to Mexico City
and from there to Brazil.
652
00:35:50,000 --> 00:35:52,334
Phil can't touch him in Brazil.
653
00:35:54,567 --> 00:35:57,067
So Richard's giving up?
654
00:35:58,067 --> 00:35:59,901
And the one-armed man?
655
00:36:01,334 --> 00:36:03,601
He thinks he's dead.
656
00:36:03,601 --> 00:36:06,267
Died in that fire
three nights ago.
657
00:36:06,267 --> 00:36:07,334
Well, that's the wrong man.
658
00:36:07,334 --> 00:36:08,868
You know
that's the wrong man.
659
00:36:10,567 --> 00:36:12,968
Oh, Ellie, don't.
660
00:36:12,968 --> 00:36:15,133
As long as Richard knows
that the one-armed man is alive,
661
00:36:15,133 --> 00:36:15,667
as long as there's
a hope of finding him--
662
00:36:17,234 --> 00:36:20,267
Oh, you'd have to figure
his chances with a computer.
663
00:36:20,267 --> 00:36:21,734
In the meantime,
both our lives are wasted.
664
00:36:21,734 --> 00:36:21,801
Running, dying
a little bit every day.
665
00:36:24,000 --> 00:36:24,501
Yes, both of us dying.
666
00:36:26,734 --> 00:36:29,000
Don't argue with me, love,
I've thought it all out.
667
00:36:31,534 --> 00:36:34,634
I always knew that you
were stubborn and reckless.
668
00:36:34,634 --> 00:36:37,601
I never knew I'd raised
a liar and a cheat.
669
00:36:40,868 --> 00:36:41,901
I'm sorry.
670
00:36:44,367 --> 00:36:45,501
I'm late.
671
00:36:45,501 --> 00:36:46,701
Ellie, don't do it.
672
00:36:46,701 --> 00:36:47,834
I'll call you.
673
00:36:47,834 --> 00:36:48,400
I won't
let you, Ellie.
674
00:36:48,400 --> 00:36:49,400
Collect.
675
00:36:49,400 --> 00:36:51,567
I won't let you!
676
00:37:02,200 --> 00:37:03,734
Hello, operator.
677
00:37:03,734 --> 00:37:06,300
Get me police headquarters,
please.
678
00:37:11,767 --> 00:37:13,467
(
dramatic theme playing )
679
00:37:24,400 --> 00:37:25,834
Not a trace of 'em.
680
00:37:26,901 --> 00:37:27,300
Now, come on, Ada.
681
00:37:28,767 --> 00:37:31,701
Every minute you hold me up,
you push her closer to the edge.
682
00:37:31,701 --> 00:37:32,734
Come on, now,
tell me.
683
00:37:32,734 --> 00:37:33,934
Where did they go?
684
00:37:33,934 --> 00:37:35,534
I don't know.
But you called me.
685
00:37:35,534 --> 00:37:36,767
You had information.
686
00:37:36,767 --> 00:37:38,367
I was wrong.
687
00:37:39,567 --> 00:37:43,534
Ada, you know me.
688
00:37:43,534 --> 00:37:45,133
I'm no rookie cop,
689
00:37:45,133 --> 00:37:46,501
and I know you.
690
00:37:46,501 --> 00:37:48,601
You acted on a decent impulse
and called me.
691
00:37:48,601 --> 00:37:51,167
But then you started
to worry.
692
00:37:51,167 --> 00:37:52,501
That's not true.
693
00:37:52,501 --> 00:37:54,901
Because you've never
been able to say no to her.
694
00:37:54,901 --> 00:37:59,033
Never. Not since she broke
her first expensive toy.
695
00:37:59,033 --> 00:38:00,701
Whatever darling wanted,
darling got.
696
00:38:00,701 --> 00:38:01,934
Phil, please--
697
00:38:01,934 --> 00:38:05,300
But loving isn't just
giving in all the time.
698
00:38:05,300 --> 00:38:05,400
If a child picks up
a jar of poison...
699
00:38:11,234 --> 00:38:12,801
And this could hurt her more.
700
00:38:15,067 --> 00:38:16,234
Phil...
701
00:38:17,367 --> 00:38:20,200
Could you keep
her name out of it?
702
00:38:22,901 --> 00:38:23,501
That's a promise.
703
00:38:25,701 --> 00:38:26,834
They chartered a plane.
704
00:38:26,834 --> 00:38:28,200
They're flying out tonight.
705
00:38:29,000 --> 00:38:30,634
Tucker Field.
706
00:38:36,567 --> 00:38:38,701
Don't beat yourself, Ada.
707
00:38:38,701 --> 00:38:40,801
You've done the best thing
you could for her.
708
00:38:42,000 --> 00:38:43,234
For her?
709
00:38:52,400 --> 00:38:54,100
(
dramatic theme playing )
710
00:39:00,167 --> 00:39:02,634
(
upbeat jazz music playing )
711
00:39:02,634 --> 00:39:04,300
( phone ringing )
712
00:39:08,934 --> 00:39:10,601
Springvale Inn,
good evening.
713
00:39:10,601 --> 00:39:11,901
Pardon?
714
00:39:11,901 --> 00:39:15,033
Yes, we're the only inn
in Springvale.
715
00:39:15,033 --> 00:39:16,734
I beg your pardon, uh,
we have a wedding party.
716
00:39:16,734 --> 00:39:19,200
If you could talk
a little slower.
717
00:39:19,200 --> 00:39:21,968
This is Mrs. Burnett,
Ada Burnett.
718
00:39:21,968 --> 00:39:24,267
I'm trying to reach
my daughter, Eleanor.
719
00:39:24,267 --> 00:39:25,834
I believe she's there.
720
00:39:25,834 --> 00:39:26,133
If you'll hold on, ma'am,
I'll be glad to page her.
721
00:39:31,400 --> 00:39:32,601
Telephone for Miss--
722
00:39:38,501 --> 00:39:40,501
( music lowers )
723
00:39:48,033 --> 00:39:50,467
Telephone for
Miss Eleanor Burnett.
724
00:39:50,467 --> 00:39:52,033
Miss Burnett, please.
725
00:40:10,434 --> 00:40:14,167
You saw her? Anything?
726
00:40:14,167 --> 00:40:15,567
Nothing new.
It's getting late.
727
00:40:15,567 --> 00:40:17,033
I was beginning
to get worried.
728
00:40:17,033 --> 00:40:19,334
I thought I was being ditched
at somebody else's altar.
729
00:40:20,167 --> 00:40:21,501
Could use a drink.
730
00:40:21,501 --> 00:40:22,834
I heard you
the first time.
731
00:40:26,367 --> 00:40:26,434
Yes, ma'am, yes.
732
00:40:28,734 --> 00:40:31,167
If she comes in,
I'll be sure to tell her.
733
00:40:31,167 --> 00:40:33,367
Yes, ma'am,
I have the description.
734
00:40:33,367 --> 00:40:34,934
Thank you.
735
00:40:36,501 --> 00:40:38,834
I would like a martini,
if you'll just kind of wave
736
00:40:38,834 --> 00:40:40,300
the vermouth over it, huh?
737
00:40:40,300 --> 00:40:42,234
Make it two.
738
00:40:42,234 --> 00:40:44,400
Where were you?
What took you so long?
739
00:40:45,534 --> 00:40:47,400
Driving around, thinking.
740
00:40:48,868 --> 00:40:52,834
Trying to, uh...find the words.
741
00:40:52,834 --> 00:40:54,834
For what?
742
00:40:54,834 --> 00:40:55,601
Well, I haven't
found them yet.
743
00:40:55,601 --> 00:40:56,934
( chuckles )
744
00:40:58,200 --> 00:41:00,300
Ellie, this thing
you're doing for me, uh...
745
00:41:00,300 --> 00:41:02,300
Oh, correction.
746
00:41:02,300 --> 00:41:03,968
"For me"?
747
00:41:03,968 --> 00:41:05,234
If you think
I'm a sweet, demure,
748
00:41:05,234 --> 00:41:07,634
self-sacrificing
little thing--
749
00:41:07,634 --> 00:41:09,667
No, I think you're something
extra-special.
750
00:41:11,667 --> 00:41:13,434
I think you deserve
a lot more than this.
751
00:41:13,434 --> 00:41:14,968
Mm. Hear, hear.
752
00:41:17,267 --> 00:41:18,434
You know
what I've been through.
753
00:41:20,767 --> 00:41:23,133
Any thought of love
or marriage or--
754
00:41:23,133 --> 00:41:24,601
( chuckles )
755
00:41:24,601 --> 00:41:27,934
Now, I-- I really don't see
anyone holding a shotgun on you.
756
00:41:31,100 --> 00:41:32,000
Richard.
757
00:41:33,234 --> 00:41:35,067
Richard.
758
00:41:36,200 --> 00:41:38,133
I love you,
you know that.
759
00:41:40,434 --> 00:41:42,167
So much so, I'm willing
to take my chances
760
00:41:42,167 --> 00:41:43,634
you'll wake up one morning
and find you love me too.
761
00:41:48,200 --> 00:41:52,400
Until then, here's to a long
and happy status quo.
762
00:41:55,167 --> 00:41:57,000
( crowd chattering loudly )
763
00:42:02,167 --> 00:42:03,734
( gleeful laughter )
764
00:42:14,968 --> 00:42:15,868
Here you are.
765
00:42:30,934 --> 00:42:32,567
Well, we better get going.
766
00:42:42,100 --> 00:42:44,100
Excuse me, uh,
would your name be Burnett?
767
00:42:44,100 --> 00:42:46,367
Eleanor Burnett?
Why, yes.
768
00:42:46,367 --> 00:42:47,801
I have a message
from your mother.
769
00:42:47,801 --> 00:42:49,501
Uh, she wants you
to call her at the hotel.
770
00:42:49,501 --> 00:42:51,234
Said to tell you
it was very important.
771
00:42:51,234 --> 00:42:53,400
Thank you.
772
00:42:53,400 --> 00:42:54,834
I didn't know she was here.
773
00:42:54,834 --> 00:42:56,334
Shall we go?
774
00:42:56,334 --> 00:42:57,968
We ought to find out
what's important.
775
00:42:57,968 --> 00:42:59,868
I know
what's important.
776
00:43:03,200 --> 00:43:03,267
(
suspenseful theme playing )
777
00:43:06,934 --> 00:43:08,067
Lieutenant Gerard.
778
00:43:31,767 --> 00:43:33,267
We're all set.
779
00:43:33,267 --> 00:43:35,434
I'd like to get another car
out on the road.
780
00:43:35,434 --> 00:43:37,300
It'd be pretty tough
to hide it, lieutenant.
781
00:43:37,300 --> 00:43:40,200
You say he's, uh,
pretty cautious.
782
00:43:40,200 --> 00:43:41,968
Well, we can put a man
in the plane, if you like.
783
00:43:41,968 --> 00:43:43,367
Good.
784
00:43:43,367 --> 00:43:46,534
Oh, sergeant, tell your men
to be careful, the girl.
785
00:43:46,534 --> 00:43:47,367
Right.
786
00:44:12,234 --> 00:44:12,701
Next right.
787
00:44:16,234 --> 00:44:17,901
Still change your mind.
788
00:44:17,901 --> 00:44:19,701
Mm, might as well
fly down to Rio.
789
00:44:19,701 --> 00:44:21,701
I've got nothing else
to do tonight, do you?
790
00:44:24,167 --> 00:44:26,701
I've got nothing else to do
the rest of my life.
791
00:44:29,667 --> 00:44:31,667
Now, that's funny,
I can say that:
792
00:44:31,667 --> 00:44:33,234
"The rest of my life."
793
00:44:35,300 --> 00:44:38,734
Do you know that they speak
Portuguese in Brazil?
794
00:44:42,734 --> 00:44:47,200
Ellie, I'm trying
to thank you, uh...
795
00:44:47,200 --> 00:44:48,434
I know.
796
00:44:48,434 --> 00:44:49,701
I'm trying to ignore it.
797
00:44:49,701 --> 00:44:50,968
I'd have to
say it sometime.
798
00:44:50,968 --> 00:44:52,033
Oh, Richard.
799
00:44:54,434 --> 00:44:57,968
Well, a man can't live
without hope, there's nothing.
800
00:44:57,968 --> 00:44:58,033
No meaning to anything.
801
00:44:59,234 --> 00:45:00,968
It's like watching TV
with the sound off.
802
00:45:04,868 --> 00:45:07,267
When I found out
the one-armed man was dead, I--
803
00:45:09,100 --> 00:45:10,767
Well, I thought
that was the end.
804
00:45:15,801 --> 00:45:18,367
I guess it would have been,
except for you.
805
00:45:18,367 --> 00:45:20,400
Richard, please...
806
00:45:23,934 --> 00:45:25,901
I lost one hope,
I found another.
807
00:45:28,167 --> 00:45:31,100
A new world, a new life...
808
00:45:31,100 --> 00:45:32,701
Stop it, Richard,
will you, huh?
809
00:45:34,400 --> 00:45:35,601
Stop it.
810
00:45:46,801 --> 00:45:47,467
Now, what's the matter?
811
00:45:53,033 --> 00:45:55,067
You never saw me
without my makeup on.
812
00:45:55,067 --> 00:45:56,868
What does that mean?
813
00:46:01,067 --> 00:46:02,200
I'm a liar and a cheat.
814
00:46:06,567 --> 00:46:07,934
Also a chicken.
815
00:46:13,300 --> 00:46:15,634
I planned to burn this, only
you had to open your big mouth
816
00:46:15,634 --> 00:46:16,734
and tell me how great I am.
817
00:46:20,734 --> 00:46:22,501
(
suspenseful theme playing )
818
00:47:14,167 --> 00:47:15,267
Could you wait
a minute, please?
819
00:47:24,501 --> 00:47:25,901
Where will you go?
820
00:47:28,501 --> 00:47:30,067
Where the bus is going.
821
00:47:34,234 --> 00:47:35,400
Ellie, uh...
822
00:47:47,534 --> 00:47:49,667
You never kissed me
like that before.
823
00:47:52,100 --> 00:47:53,601
Maybe I never loved you before.
824
00:47:59,701 --> 00:48:01,734
(
ominous theme playing )
825
00:48:41,601 --> 00:48:45,434
Ellie?
826
00:48:45,434 --> 00:48:48,067
What happened
about the airplane?
827
00:48:48,067 --> 00:48:49,567
Oh, mother,
I bought it,
828
00:48:49,567 --> 00:48:51,501
I'm having it bronzed.
829
00:48:55,601 --> 00:48:58,767
I'm sorry,
that wasn't very nice.
830
00:48:58,767 --> 00:49:01,000
I phoned,
I cancelled the plane.
831
00:49:02,567 --> 00:49:04,934
Honey, I know
I made mistakes--
832
00:49:04,934 --> 00:49:07,601
Yeah, well,
I'll make a deal with you,
833
00:49:07,601 --> 00:49:10,000
you forget your mistakes,
I'll forget mine.
834
00:49:11,100 --> 00:49:12,033
( door buzzes )
835
00:49:19,434 --> 00:49:21,434
(
ominous theme playing )
836
00:49:27,067 --> 00:49:27,734
Where is he?
837
00:49:36,467 --> 00:49:37,534
He's gone.
838
00:49:39,334 --> 00:49:40,968
I want a straight answer, Ellie.
839
00:49:40,968 --> 00:49:42,167
Where is he?
840
00:49:45,033 --> 00:49:46,400
I don't know, Phil.
841
00:49:48,000 --> 00:49:49,067
You've lost him?
842
00:49:50,734 --> 00:49:54,200
Yes, I guess I have.
843
00:49:54,200 --> 00:49:58,100
But then, it's almost worthwhile
because you lost him too.
844
00:50:05,701 --> 00:50:08,801
NARRATOR:
Where will Richard Kimble go?
845
00:50:08,801 --> 00:50:10,834
Wherever the bus is going,
846
00:50:10,834 --> 00:50:13,934
wherever the fates
will take him,
847
00:50:13,934 --> 00:50:18,133
wherever there is a hope
of finding the one-armed man.
848
00:50:18,133 --> 00:50:21,934
And now, once again,
there is that hope.
849
00:50:29,267 --> 00:50:31,501
(
dramatic theme playing )
61896