All language subtitles for Red.Balloon.E08.230108-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:07,379 (All characters, organizations, and events...) 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,911 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:12,220 --> 00:00:15,410 (Episode 8) 4 00:00:17,561 --> 00:00:19,280 Come on. 5 00:00:28,670 --> 00:00:31,500 Who's there? 6 00:00:33,310 --> 00:00:35,030 - Gosh. - Is that you, Father? 7 00:00:37,181 --> 00:00:39,350 Father, what brings you here at this hour? 8 00:00:39,351 --> 00:00:40,610 When did you get here? 9 00:00:40,851 --> 00:00:43,170 - You weren't here just now. - I was here the whole time. 10 00:00:43,321 --> 00:00:44,820 I was checking the other side. 11 00:00:44,821 --> 00:00:46,589 Some of the scrap metal kept going missing. 12 00:00:46,590 --> 00:00:48,320 But we installed security cameras. 13 00:00:48,321 --> 00:00:51,089 Even so. We should patrol the area once in a while. 14 00:00:51,090 --> 00:00:52,980 It's better to be safe... 15 00:00:53,161 --> 00:00:54,551 than sorry later. 16 00:01:01,040 --> 00:01:03,161 You're not hiding anything from me? 17 00:01:03,911 --> 00:01:05,161 Pardon? 18 00:01:06,271 --> 00:01:08,030 We need to talk. 19 00:01:20,051 --> 00:01:21,351 A bottle of soju, please. 20 00:01:31,201 --> 00:01:35,491 Let me just send a text message to Mr. Lee. 21 00:01:35,771 --> 00:01:38,660 He and I were supposed to rotate. So I should give him a heads-up. 22 00:01:55,361 --> 00:01:57,581 If my father-in-law asks you, just blame me. 23 00:01:57,660 --> 00:01:58,880 Say it was my idea. 24 00:02:03,231 --> 00:02:05,991 I'm not scared. I'll get fired. 25 00:02:06,301 --> 00:02:08,331 You can blame me instead. 26 00:02:27,491 --> 00:02:28,951 You see, 27 00:02:30,461 --> 00:02:32,421 hiding your true intentions... 28 00:02:32,461 --> 00:02:34,090 is the hardest thing. 29 00:02:36,100 --> 00:02:37,521 Pour me another drink. 30 00:02:38,801 --> 00:02:40,021 Okay. 31 00:02:44,511 --> 00:02:46,260 What's wrong? 32 00:02:47,880 --> 00:02:49,600 I didn't have dinner. 33 00:02:50,850 --> 00:02:52,100 My hands shake from time to time. 34 00:02:53,250 --> 00:02:55,470 Give us a bowl of noodles, please. 35 00:02:55,481 --> 00:02:57,280 Not the one with anchovies. Add beef briskets! 36 00:03:05,761 --> 00:03:09,090 Nam Chul, I know how you feel. 37 00:03:09,301 --> 00:03:11,569 Your conversation with Geum Ah isn't exactly enriching. 38 00:03:11,570 --> 00:03:15,290 You didn't marry her because you were in love with her. 39 00:03:15,370 --> 00:03:18,100 She's my daughter, but she's lacking in many ways. 40 00:03:18,141 --> 00:03:19,500 She's older than you too. 41 00:03:20,011 --> 00:03:22,831 So it seems you are distracted. 42 00:03:22,840 --> 00:03:24,141 I can understand that. 43 00:03:25,081 --> 00:03:27,241 Man to man, I get it. 44 00:03:29,981 --> 00:03:31,380 I'm sorry, Father. 45 00:03:33,190 --> 00:03:34,481 It's all my fault. 46 00:03:35,160 --> 00:03:36,681 She did nothing wrong. 47 00:03:37,690 --> 00:03:39,520 - It's all my fault. - I'm not saying Geum Ah... 48 00:03:40,531 --> 00:03:42,491 did anything wrong. 49 00:03:44,500 --> 00:03:46,690 - Pardon? - I know it's not her fault. 50 00:03:46,700 --> 00:03:48,991 But she's lacking in many ways. That's all. 51 00:03:50,241 --> 00:03:51,560 It would be helpful... 52 00:03:51,870 --> 00:03:54,900 if you had someone to talk to after a difficult day. 53 00:03:55,640 --> 00:03:57,440 But keeping everything to yourself... 54 00:03:57,981 --> 00:03:59,841 must be hard on you. 55 00:04:00,281 --> 00:04:02,671 I know what you're going through. That's all. 56 00:04:08,890 --> 00:04:10,959 Going to funerals and visiting your family... 57 00:04:10,960 --> 00:04:13,320 You're lying to us, so you can drink alone. 58 00:04:13,361 --> 00:04:15,150 I know that's why you're coming home late. 59 00:04:16,601 --> 00:04:18,390 Other than standing watch over the scrap metal, 60 00:04:18,601 --> 00:04:21,690 the company isn't in trouble or anything. Right? 61 00:04:22,601 --> 00:04:25,161 No. Everything is fine. 62 00:04:25,471 --> 00:04:27,731 Whatever it is, you can talk to me. 63 00:04:28,111 --> 00:04:29,770 Don't torture yourself with it. 64 00:04:33,681 --> 00:04:36,680 So you wanted to talk to me about... 65 00:04:36,681 --> 00:04:37,981 I just told you. 66 00:04:38,120 --> 00:04:40,140 Talk to me if you need to vent. 67 00:04:42,921 --> 00:04:44,150 Thank you, Father. 68 00:04:44,591 --> 00:04:45,921 Thank you, Father. 69 00:04:46,130 --> 00:04:48,121 Just hearing those words gives me strength. 70 00:04:50,901 --> 00:04:52,820 Father, do you want to have chicken feet? 71 00:04:53,531 --> 00:04:55,060 Their chicken feet are amazing. 72 00:04:56,200 --> 00:04:57,760 Give us some chicken feet, please! 73 00:04:58,070 --> 00:05:00,101 Make them less spicy, please. 74 00:05:00,681 --> 00:05:03,101 My father-in-law can't eat anything spicy. 75 00:05:03,950 --> 00:05:06,500 Father, I'll wash your camper van... 76 00:05:06,510 --> 00:05:08,041 and make it look spotless. 77 00:05:08,181 --> 00:05:10,079 I'll even clean the bottoms of the tires. 78 00:05:10,080 --> 00:05:14,051 You don't have to clean the bottoms of the tires. 79 00:05:24,801 --> 00:05:26,060 Is she sleeping? 80 00:05:27,041 --> 00:05:28,260 Yes. 81 00:05:40,210 --> 00:05:41,471 You must have been upset. 82 00:05:42,320 --> 00:05:44,080 Since she's living with us, 83 00:05:44,390 --> 00:05:45,940 we should make her feel at ease here. 84 00:05:46,690 --> 00:05:48,010 I'll do better too. 85 00:05:48,890 --> 00:05:50,450 And we shouldn't fight. 86 00:05:51,560 --> 00:05:54,660 I'm sorry for yelling and saying all those harsh words earlier. 87 00:05:54,661 --> 00:05:56,851 Even if we fight, you shouldn't bring up divorce. 88 00:05:57,330 --> 00:05:59,121 That's awful. 89 00:05:59,431 --> 00:06:00,960 Whatever happens, that's off-limits. 90 00:06:01,901 --> 00:06:03,130 Okay. 91 00:06:10,140 --> 00:06:11,900 You must be busy with the exhibition lately. 92 00:06:12,580 --> 00:06:14,420 You're participating in the jewellery fair too. 93 00:06:14,421 --> 00:06:15,671 Things must be hectic. 94 00:06:15,981 --> 00:06:17,171 How's work? 95 00:06:17,320 --> 00:06:18,541 It's the same. 96 00:06:21,560 --> 00:06:23,689 Whenever I see my friends, they want me to buy them meals... 97 00:06:23,690 --> 00:06:25,281 because both of us are making a lot of money. 98 00:06:25,330 --> 00:06:26,629 They said they saw you on the news... 99 00:06:26,630 --> 00:06:28,320 after hitting it big on the home-shopping network. 100 00:06:30,801 --> 00:06:32,991 Even so, there are times I still lose money. 101 00:06:33,070 --> 00:06:36,069 When I make money, I have to reinvest to acquire jewellery. 102 00:06:36,070 --> 00:06:38,601 So I'm basically reinvesting everything I earn now. 103 00:06:38,841 --> 00:06:40,361 Things won't be stable until next year. 104 00:06:43,010 --> 00:06:44,241 Next year. 105 00:06:45,310 --> 00:06:46,541 Ba Da. 106 00:06:48,020 --> 00:06:49,270 We're married, right? 107 00:06:51,051 --> 00:06:53,681 I don't think married couples should harbour any secrets. 108 00:06:54,221 --> 00:06:56,411 I hope you can tell me everything whatever that may be. 109 00:06:56,560 --> 00:06:57,851 Like what? 110 00:06:58,760 --> 00:07:00,080 I'm not keeping anything from you. 111 00:07:00,901 --> 00:07:02,230 What do you mean? 112 00:07:02,231 --> 00:07:03,650 You rarely talk about your work. 113 00:07:04,000 --> 00:07:05,269 What's the point? 114 00:07:05,270 --> 00:07:07,091 It's my company. I'll take care of it. 115 00:07:07,770 --> 00:07:09,661 What about you? You don't tell me everything about your clinic. 116 00:07:12,611 --> 00:07:13,971 Anyway, that's it. 117 00:07:25,791 --> 00:07:27,450 She's been paying off her father's debt... 118 00:07:27,520 --> 00:07:29,420 since the beginning of her marriage. 119 00:07:29,421 --> 00:07:31,150 That's why she's been putting off another baby. 120 00:07:31,661 --> 00:07:33,880 I thought you knew. 121 00:07:33,960 --> 00:07:35,759 Keeping such a big thing like that a secret... 122 00:07:35,760 --> 00:07:37,690 from your spouse isn't nice. 123 00:07:37,870 --> 00:07:39,560 Don't tell anyone. 124 00:07:39,801 --> 00:07:43,060 If she finds out that I told you, she would never see me again. 125 00:07:50,241 --> 00:07:52,070 (Hair No. 7) 126 00:07:55,080 --> 00:07:56,311 It's me. 127 00:07:57,421 --> 00:07:59,341 Open up. 128 00:08:00,121 --> 00:08:02,550 It's me, Dae Bong. 129 00:08:03,490 --> 00:08:04,821 Is she sleeping? 130 00:08:08,230 --> 00:08:09,520 (Rental inquiry) 131 00:08:09,730 --> 00:08:10,991 What? 132 00:08:17,340 --> 00:08:18,561 Dae Bong. 133 00:08:19,171 --> 00:08:20,400 Sit. 134 00:08:22,840 --> 00:08:24,071 What do you want to eat? 135 00:08:24,381 --> 00:08:25,800 I had a late dinner. 136 00:08:27,350 --> 00:08:29,341 What is it? Is there something wrong? 137 00:08:30,720 --> 00:08:31,981 She left. 138 00:08:32,651 --> 00:08:33,880 Who? 139 00:08:34,121 --> 00:08:35,410 The hairstylist. 140 00:08:36,820 --> 00:08:38,459 She put up a sign, looking for renters... 141 00:08:38,460 --> 00:08:39,530 and won't answer my calls. 142 00:08:39,531 --> 00:08:41,229 That's for the better. 143 00:08:41,230 --> 00:08:43,321 You think this is going to work? She's already on Ban Sook's radar. 144 00:08:43,360 --> 00:08:45,829 Women prefer having flings to real relationships. 145 00:08:45,830 --> 00:08:47,069 That's where the professionals stop. 146 00:08:47,070 --> 00:08:48,461 You know, 147 00:08:48,840 --> 00:08:51,760 I undergo withdrawal when I stop doing things abruptly. 148 00:08:52,070 --> 00:08:53,910 I don't understand my heart either. 149 00:08:53,911 --> 00:08:56,880 It's like a big balloon just popped in my heart. 150 00:08:56,881 --> 00:08:58,770 It means you need to stop fooling around. 151 00:09:01,121 --> 00:09:04,010 Dae Geun. You see, people who like to fool around... 152 00:09:04,090 --> 00:09:06,790 won't stop and go back home because a balloon popped. 153 00:09:06,791 --> 00:09:08,250 They would get another balloon. 154 00:09:08,791 --> 00:09:11,351 I know I said it, but it's a pretty good line. 155 00:09:12,330 --> 00:09:14,030 That's why some men will never have affairs, 156 00:09:14,031 --> 00:09:16,091 but once they start having affairs, there's no going back. 157 00:09:17,301 --> 00:09:20,091 It wasn't an affair. You don't know anything. 158 00:09:20,401 --> 00:09:22,739 Since it wasn't serious, it was an affair. 159 00:09:22,740 --> 00:09:23,870 It's an affair because you'll forget it. 160 00:09:23,871 --> 00:09:26,461 I don't care if I forget it or not. 161 00:09:27,041 --> 00:09:28,880 It was like a confirmation. 162 00:09:28,881 --> 00:09:30,630 A confirmation that I still had it. 163 00:09:30,980 --> 00:09:33,280 To be honest, it's not the women I'm attracted to. 164 00:09:33,281 --> 00:09:35,111 I think I enjoy the game. 165 00:09:35,621 --> 00:09:38,581 When I play that game, I forget about my real problems. 166 00:09:39,291 --> 00:09:41,380 By the way, you never cheated. 167 00:09:41,590 --> 00:09:44,081 Being cheated on by Eun Byeol's mother was miserable. 168 00:09:44,161 --> 00:09:45,290 Misery can be her name. 169 00:09:45,291 --> 00:09:47,591 And Eun Byeol will never be able to get past this wound. 170 00:09:48,200 --> 00:09:51,361 I would do anything, but not that. That's what I decided. 171 00:09:52,001 --> 00:09:54,890 Come to think of me, I'm just like Dad. 172 00:09:55,401 --> 00:09:56,991 I grew up hating Dad... 173 00:09:57,041 --> 00:09:58,831 for everything he made Mom go through. 174 00:09:58,940 --> 00:10:01,500 When I talked back at him, he beat me up a few times. 175 00:10:02,340 --> 00:10:05,849 I guess there's nothing I can do. It must run in my blood. 176 00:10:05,850 --> 00:10:07,101 Dae Bong. 177 00:10:07,651 --> 00:10:09,540 I'm on your side no matter what. 178 00:10:09,681 --> 00:10:11,341 And I'm happy if you're happy. 179 00:10:11,490 --> 00:10:14,311 But don't hurt Eun Kang and Eun San at least. 180 00:10:14,421 --> 00:10:16,650 We had been where they are, growing up with our parents. 181 00:10:16,820 --> 00:10:19,721 When I was listening to them the other day, 182 00:10:20,391 --> 00:10:22,520 it sounded like they were pretty fed up. 183 00:10:22,600 --> 00:10:24,800 Be more considerate of Eun Kang and Eun San. 184 00:10:24,801 --> 00:10:26,800 So stop hanging out with those women. 185 00:10:26,801 --> 00:10:30,061 I'm the club president. I don't know if I can do that... 186 00:10:30,070 --> 00:10:31,760 or if I'm strong enough to do that. 187 00:10:32,570 --> 00:10:34,871 Where will I find joy in life if I stop hanging out with women? 188 00:10:36,181 --> 00:10:37,841 You see, my life... 189 00:10:38,310 --> 00:10:39,941 ended in high school. 190 00:10:41,281 --> 00:10:42,611 Our family... 191 00:10:43,350 --> 00:10:45,140 wasn't well-off to support our dreams. 192 00:10:45,320 --> 00:10:46,711 We had less than nothing. 193 00:10:48,960 --> 00:10:51,959 Somehow, I managed to go to high school... 194 00:10:51,960 --> 00:10:53,290 with a scholarship for baseball. 195 00:10:53,291 --> 00:10:54,621 I saw the picture. 196 00:10:55,200 --> 00:10:57,621 Your mom cut out the news article from the regional newspaper. 197 00:10:58,131 --> 00:11:01,000 You looked so cool in the picture. 198 00:11:01,001 --> 00:11:02,831 I bet the girls swooned all over you. 199 00:11:05,440 --> 00:11:08,500 I didn't care if they swooned over me or not. 200 00:11:11,051 --> 00:11:13,040 I had my hopes up, 201 00:11:13,251 --> 00:11:14,711 thinking I would be going to college. 202 00:11:14,980 --> 00:11:16,949 You had to quit because of the shoulder injury. 203 00:11:16,950 --> 00:11:18,441 Just my bad luck. 204 00:11:19,690 --> 00:11:21,150 How many breadwinners in Korea... 205 00:11:21,791 --> 00:11:24,951 would actually get to live their dreams? 206 00:11:25,230 --> 00:11:27,059 They all went with their plan B. 207 00:11:27,060 --> 00:11:29,750 Not their plan A. But plan B. 208 00:11:30,301 --> 00:11:31,691 I heard you got into the accident... 209 00:11:32,871 --> 00:11:35,561 because of Ban Sook. Is that true? 210 00:11:39,310 --> 00:11:41,430 Was it really because of her? 211 00:11:42,710 --> 00:11:44,971 Talking about that now is moot. 212 00:11:45,210 --> 00:11:46,971 That's just outright nonsense. 213 00:11:47,521 --> 00:11:49,040 Let's drink this up and go home. 214 00:11:58,690 --> 00:12:01,400 You never think about how we would feel, do you? 215 00:12:01,401 --> 00:12:02,829 All you care about is money... 216 00:12:02,830 --> 00:12:04,670 and Dad's affairs. 217 00:12:04,671 --> 00:12:06,790 Please, just give up on him. 218 00:12:07,230 --> 00:12:09,599 It's so painful to watch you. 219 00:12:09,600 --> 00:12:12,239 You're over 60 now. Who cares about him? 220 00:12:12,240 --> 00:12:14,871 Just ignore him and live your life or get a divorce. 221 00:12:16,411 --> 00:12:18,071 I devoted my life to raising them. 222 00:12:20,110 --> 00:12:21,341 Mom. 223 00:12:27,251 --> 00:12:28,780 I bet you didn't even eat. 224 00:12:29,891 --> 00:12:31,920 I got twisted donuts. Your favourite. 225 00:12:33,931 --> 00:12:36,890 Don't be sad, thinking we took Dad's side. 226 00:12:37,401 --> 00:12:38,829 Besides, we didn't take anyone's side. 227 00:12:38,830 --> 00:12:41,040 We gave Dad an earful too. 228 00:12:41,041 --> 00:12:42,861 The hair salon closed down, and she moved out. 229 00:12:44,240 --> 00:12:46,040 She closed down and moved out? Why? 230 00:12:46,041 --> 00:12:47,640 How could she possibly do business here... 231 00:12:47,641 --> 00:12:48,979 after the scene you made? 232 00:12:48,980 --> 00:12:50,371 If she has a shred of conscience left. 233 00:12:50,980 --> 00:12:53,809 So stop moping around like this. Eat your meals and get some energy. 234 00:12:53,810 --> 00:12:55,841 And don't be so mean to Dad. 235 00:12:55,921 --> 00:12:57,250 You said you weren't taking anyone's side. 236 00:12:57,251 --> 00:12:59,241 You'll only drive him away. 237 00:12:59,421 --> 00:13:01,981 Do you think you can fix him now? After all these years? 238 00:13:03,860 --> 00:13:06,660 I don't know what to do. Give me some ideas. 239 00:13:06,661 --> 00:13:08,920 Stop riding his back. 240 00:13:08,960 --> 00:13:10,951 And stop snooping around. 241 00:13:11,301 --> 00:13:13,430 I hope you can be wiser in handling him. 242 00:13:13,431 --> 00:13:16,331 He's a husband to you. But he's a dad to us. 243 00:13:16,871 --> 00:13:18,831 Discussing this makes me uncomfortable. 244 00:13:18,911 --> 00:13:20,469 Why? 245 00:13:20,470 --> 00:13:22,609 You guys are all grown-up. You should see how it is for me. 246 00:13:22,610 --> 00:13:24,300 Then get a divorce. 247 00:13:24,381 --> 00:13:26,841 Eun San and I will testify in court. 248 00:13:27,580 --> 00:13:29,941 It sure will make you happy to see your parents get a divorce. 249 00:13:30,450 --> 00:13:32,620 Did you think about your wedding? 250 00:13:32,621 --> 00:13:35,880 How could my own daughter be so mean to her mother? 251 00:13:37,121 --> 00:13:38,729 You said you would get me a job! 252 00:13:38,730 --> 00:13:39,981 - Just be patient. - Gosh. 253 00:13:49,970 --> 00:13:51,400 It's tasty. 254 00:14:02,281 --> 00:14:03,670 You coward. 255 00:14:03,980 --> 00:14:06,981 I knew you were a coward, but not this big of a coward. 256 00:14:07,350 --> 00:14:08,711 "IGIW." 257 00:14:10,720 --> 00:14:13,520 My father-in-law wanted to talk with this stern look on his face. 258 00:14:14,031 --> 00:14:16,091 That's all I could think about. 259 00:14:16,560 --> 00:14:18,290 What would you have done if we got caught? 260 00:14:18,871 --> 00:14:20,430 Were you really going to go down alone? 261 00:14:20,431 --> 00:14:21,839 Of course. 262 00:14:21,840 --> 00:14:24,030 I'm older. And I'm a man. 263 00:14:26,011 --> 00:14:27,469 Why is that so romantic? 264 00:14:27,470 --> 00:14:28,971 You find this romantic? 265 00:14:32,051 --> 00:14:33,540 I guess I'm sick. 266 00:14:33,881 --> 00:14:35,910 I like everything you do. 267 00:14:38,720 --> 00:14:40,441 Gosh. I can't hold myself back. 268 00:14:42,860 --> 00:14:44,680 Don't. 269 00:14:45,230 --> 00:14:46,621 We're at work. 270 00:14:48,431 --> 00:14:49,721 What if someone sees... 271 00:14:55,541 --> 00:14:56,890 Mr. Ji! 272 00:15:00,070 --> 00:15:01,471 Mr. Ji! 273 00:15:02,940 --> 00:15:04,270 Mr. Ji! 274 00:15:09,450 --> 00:15:10,871 Stay here. 275 00:15:14,121 --> 00:15:15,481 Mr. Ji. 276 00:15:15,720 --> 00:15:16,890 What's up? 277 00:15:16,891 --> 00:15:19,550 We'll compress the metals at 4pm. And we're done harvesting the cords. 278 00:15:19,631 --> 00:15:21,430 - That's great. - I got a call from Dangjin, 279 00:15:21,431 --> 00:15:23,599 saying you have a meeting with all the partners. 280 00:15:23,600 --> 00:15:24,729 They want to know when you're available. 281 00:15:24,730 --> 00:15:26,621 Okay. I'll call them back later. 282 00:15:28,141 --> 00:15:29,461 Mr. Lee. 283 00:15:31,470 --> 00:15:34,300 Thanks for calling me last night. 284 00:15:35,480 --> 00:15:37,439 The chairman called out of the blue last night. 285 00:15:37,440 --> 00:15:39,180 And something felt off, so I called you. 286 00:15:39,181 --> 00:15:42,211 I was meeting up with my friends, and I had to rush back. 287 00:15:43,320 --> 00:15:44,741 Sir. 288 00:15:44,891 --> 00:15:47,211 I hope you won't get hurt. 289 00:15:47,960 --> 00:15:50,211 That's just how I feel. 290 00:15:52,090 --> 00:15:53,420 Okay. 291 00:16:11,411 --> 00:16:13,640 Why are you staring at me like that? 292 00:16:14,051 --> 00:16:15,250 It's nothing. 293 00:16:15,251 --> 00:16:17,170 Dad, go ahead. Talk to her. 294 00:16:18,121 --> 00:16:19,650 I'm not asking for a lot. 295 00:16:19,651 --> 00:16:22,510 I really hate soggy rice. 296 00:16:22,860 --> 00:16:24,630 No matter how delicious the side dishes are, 297 00:16:24,631 --> 00:16:26,959 if rice isn't nice or firm, I'll hate my meals. 298 00:16:26,960 --> 00:16:28,999 Right. Please pay special attention to rice. 299 00:16:29,000 --> 00:16:30,999 I don't want to be nagged at work. 300 00:16:31,000 --> 00:16:32,699 Just let me do it my way. 301 00:16:32,700 --> 00:16:34,870 Rice can be soggy or firm from time to time. 302 00:16:34,871 --> 00:16:36,469 How do you expect it to come out exactly the same? 303 00:16:36,470 --> 00:16:37,960 I'm not a machine. 304 00:16:38,010 --> 00:16:40,039 I can't work here if you're this picky. 305 00:16:40,040 --> 00:16:41,501 You see... 306 00:16:41,611 --> 00:16:43,640 Since you're here, why don't you give it a try? 307 00:16:43,641 --> 00:16:46,301 We'll pay you for the day. Can you make rice now? 308 00:16:58,591 --> 00:16:59,920 How is it? 309 00:17:00,790 --> 00:17:02,150 I'm so lonely! 310 00:17:05,431 --> 00:17:06,821 It is a bit soggy. 311 00:17:06,970 --> 00:17:08,199 We stressed how important rice is. 312 00:17:08,200 --> 00:17:10,261 It's hard to get the perfect housekeeper. 313 00:17:10,700 --> 00:17:11,810 We should keep her for now. 314 00:17:11,811 --> 00:17:13,930 I'll talk to her again tomorrow. 315 00:17:14,381 --> 00:17:16,101 Gosh. I'm so lonely. 316 00:17:16,740 --> 00:17:19,571 - Bye. See you tomorrow. - Bye. 317 00:17:27,690 --> 00:17:29,459 She didn't even clean properly! 318 00:17:29,460 --> 00:17:30,820 Unbelievable! 319 00:17:30,821 --> 00:17:32,289 This is her first day. 320 00:17:32,290 --> 00:17:35,060 See? She didn't even clean this part at all! 321 00:17:35,061 --> 00:17:37,121 Where did she clean then? 322 00:17:49,611 --> 00:17:52,071 Are you kidding me? 323 00:17:54,621 --> 00:17:56,011 You! 324 00:17:56,750 --> 00:17:58,311 Hey, look. 325 00:17:59,690 --> 00:18:00,749 What... 326 00:18:00,750 --> 00:18:03,060 How could you shove this behind the sink? 327 00:18:03,061 --> 00:18:04,621 You should have washed it before leaving! 328 00:18:04,690 --> 00:18:06,351 You need to work for your paycheck! 329 00:18:06,591 --> 00:18:07,930 If this is how you do things, I don't need you! 330 00:18:07,931 --> 00:18:09,321 Unbelievable. 331 00:18:09,960 --> 00:18:11,799 I can't believe this old geezer! 332 00:18:11,800 --> 00:18:13,729 Do you think I can't get a job? 333 00:18:13,730 --> 00:18:17,390 I didn't like your family. So I was going to quit anyway. 334 00:18:17,740 --> 00:18:19,870 I can't believe you came after me with the rag. Goodness. 335 00:18:19,871 --> 00:18:21,470 Your ridiculous behaviour should be covered on the news! 336 00:18:21,510 --> 00:18:22,580 What a petty man. 337 00:18:22,581 --> 00:18:24,771 What? A petty man? 338 00:18:24,980 --> 00:18:26,380 Hey! 339 00:18:26,381 --> 00:18:27,820 Hey, get off the bus! 340 00:18:27,821 --> 00:18:30,071 Get off the bus! Darn it. 341 00:18:30,950 --> 00:18:32,140 Darn you. 342 00:18:33,091 --> 00:18:35,851 Gosh. I'm so lonely! 343 00:18:36,621 --> 00:18:39,480 It's been a while since I took a nice bath. Thank you. 344 00:18:39,861 --> 00:18:40,989 It was nice, right? 345 00:18:40,990 --> 00:18:42,890 I'm glad you liked it, Mom. 346 00:18:43,601 --> 00:18:46,690 You could at least make a living if you work as a body scrubber. 347 00:18:53,470 --> 00:18:55,580 I stir-fried the leftover spicy chicken from yesterday... 348 00:18:55,581 --> 00:18:57,810 with sweet potatoes and perilla leaves. It's quite good. 349 00:18:57,811 --> 00:18:59,170 Try it. 350 00:19:11,490 --> 00:19:13,150 You have many talents. 351 00:19:13,690 --> 00:19:16,490 You could at least make a living if you work at a restaurant. 352 00:19:17,460 --> 00:19:18,821 I see. 353 00:19:19,030 --> 00:19:20,499 The purse you brought today... 354 00:19:20,500 --> 00:19:21,861 belonged to Ba Da, right? 355 00:19:23,371 --> 00:19:25,700 Yes. She gave it to me. 356 00:19:28,240 --> 00:19:30,400 I bet that wasn't the only purse from Ba Da. 357 00:19:30,480 --> 00:19:32,249 You used to borrow clothes from her too. 358 00:19:32,250 --> 00:19:34,841 You practically lived at my house when you two were in school. 359 00:19:35,081 --> 00:19:38,511 Do you remember how we paid for your tuition at one point? 360 00:19:38,720 --> 00:19:41,210 How could I forget that? 361 00:19:42,690 --> 00:19:44,551 Only animals would forget such kindness. 362 00:19:44,690 --> 00:19:47,900 I know Ba Da is my daughter, but she's kindhearted. 363 00:19:47,901 --> 00:19:50,190 She would take off her clothes to give them to you. 364 00:19:50,431 --> 00:19:52,561 She would do anything for you. 365 00:19:52,730 --> 00:19:54,170 She cherishes you more than her family. 366 00:19:54,171 --> 00:19:56,799 - You know that, right? - Yes. 367 00:19:56,800 --> 00:19:58,761 You're taking care of me... 368 00:19:58,811 --> 00:20:01,031 because Ba Da pays you. 369 00:20:01,540 --> 00:20:03,531 I'm always grateful. 370 00:20:04,851 --> 00:20:06,900 I'll get going. It's time for my part-time job. 371 00:20:07,010 --> 00:20:09,041 It would've been great if you became a schoolteacher. 372 00:20:09,220 --> 00:20:11,611 Your grades weren't exactly bad when you were in school. 373 00:20:11,891 --> 00:20:14,719 Seeing how you behave, I don't think you're dense. 374 00:20:14,720 --> 00:20:16,311 Or do you need to work harder? 375 00:20:16,621 --> 00:20:19,689 You're still bouncing from part-time jobs at your age. 376 00:20:19,690 --> 00:20:21,430 Your parents must be upset. 377 00:20:21,431 --> 00:20:23,900 It will be a huge mistake to think you're like my daughter... 378 00:20:23,901 --> 00:20:25,160 because you're friends. 379 00:20:25,270 --> 00:20:26,761 Don't covet her things. 380 00:20:27,901 --> 00:20:29,930 You can go now. Or you'll be late. 381 00:21:06,171 --> 00:21:08,680 It will be a huge mistake to think you're like my daughter... 382 00:21:08,681 --> 00:21:09,779 because you're friends. 383 00:21:09,780 --> 00:21:11,130 Don't covet her things. 384 00:21:21,591 --> 00:21:23,251 - I'm home. - Okay. 385 00:21:23,760 --> 00:21:25,351 - What about Father? - In the shower. 386 00:21:27,030 --> 00:21:28,699 What are you watching, Mother? 387 00:21:28,700 --> 00:21:31,729 The husband is about to get caught having an affair. 388 00:21:31,730 --> 00:21:32,930 He's dead meat. 389 00:21:32,931 --> 00:21:34,361 Don't talk to me. 390 00:21:39,071 --> 00:21:41,801 Gosh. That's when it always ends. 391 00:21:42,411 --> 00:21:45,071 I wish they would play all the episodes in one day. 392 00:21:45,750 --> 00:21:47,680 By the way, what's up with your husband? 393 00:21:47,681 --> 00:21:49,249 Did he have a good day or something? 394 00:21:49,250 --> 00:21:52,090 He used to sound like a cow, getting dragged to a slaughterhouse. 395 00:21:52,091 --> 00:21:53,549 "I'm home." I could barely hear him. 396 00:21:53,550 --> 00:21:55,759 But these days, he sounds so confident. 397 00:21:55,760 --> 00:21:57,160 He even talks to me. 398 00:21:57,161 --> 00:21:59,321 He's been like that after getting the bank accounts from Dad. 399 00:21:59,730 --> 00:22:02,390 Then was he pouting the whole time because he didn't have the money? 400 00:22:03,260 --> 00:22:06,299 Gosh. He's petty just like your dad. 401 00:22:06,300 --> 00:22:08,699 They don't get the true meaning of life. 402 00:22:08,700 --> 00:22:10,261 How tacky. 403 00:22:16,341 --> 00:22:17,700 What if someone sees... 404 00:22:22,081 --> 00:22:23,740 Let's go camping tomorrow. 405 00:22:28,260 --> 00:22:29,860 I checked the bank account earlier. 406 00:22:29,861 --> 00:22:31,160 You saw your salary. 407 00:22:31,161 --> 00:22:33,590 This is the first time. I was super-psyched. 408 00:22:33,591 --> 00:22:36,029 Don't say "super-psyched" in front of the kids. 409 00:22:36,030 --> 00:22:37,791 They taught me that. 410 00:22:37,800 --> 00:22:39,900 Chun wants to have a family dinner tomorrow... 411 00:22:39,901 --> 00:22:41,261 to celebrate your first paycheck. 412 00:22:41,740 --> 00:22:43,061 Tomorrow? 413 00:22:44,871 --> 00:22:46,110 Can we do it on another day? 414 00:22:46,111 --> 00:22:48,310 That's the only time she has. She has cram school on other days. 415 00:22:48,311 --> 00:22:49,730 You should make a reservation. 416 00:23:08,800 --> 00:23:11,720 Congratulations on reclaiming your salary, my love. 417 00:23:23,480 --> 00:23:25,541 I have plans this Saturday. 418 00:23:27,010 --> 00:23:28,541 Okay, Ba Da. 419 00:23:28,681 --> 00:23:30,511 I'll go to your office early tomorrow. 420 00:23:37,460 --> 00:23:39,081 What are you coming out of there? 421 00:23:39,561 --> 00:23:40,920 Oh, I... 422 00:23:41,091 --> 00:23:42,330 I was meeting a friend. 423 00:23:42,331 --> 00:23:44,650 - My friend lives here. - Which friend? 424 00:23:44,970 --> 00:23:46,561 Do you know all of my friends? 425 00:23:48,571 --> 00:23:49,990 - Is it a guy? - Gosh. 426 00:23:50,601 --> 00:23:52,561 I told you I wasn't interested in guys. 427 00:24:03,421 --> 00:24:04,640 I didn't. 428 00:24:05,050 --> 00:24:07,111 I didn't want to put you in a tight spot. 429 00:24:08,821 --> 00:24:11,611 At first, I felt betrayed when I heard it. 430 00:24:11,831 --> 00:24:13,021 But when I thought about it, 431 00:24:13,431 --> 00:24:16,400 I was heartbroken. Keeping something like that... 432 00:24:16,401 --> 00:24:18,170 from me for seven years must have been hard on her. 433 00:24:18,171 --> 00:24:20,091 It broke my heart. 434 00:24:20,530 --> 00:24:23,490 I'll talk to my family about her mother sometime next week. 435 00:24:24,641 --> 00:24:26,960 Thank you for everything, Eun Kang. 436 00:24:27,841 --> 00:24:29,301 Let's talk again. 437 00:24:29,581 --> 00:24:30,900 Sure. 438 00:24:40,290 --> 00:24:41,519 Ba Da, here. 439 00:24:41,520 --> 00:24:43,519 - The merchandiser wants to talk. - Okay. 440 00:24:43,520 --> 00:24:44,880 Eun Kang. 441 00:24:45,091 --> 00:24:47,351 I heard from Cha Won... 442 00:24:47,861 --> 00:24:51,199 that my mom had been saying harsh things to you. 443 00:24:51,200 --> 00:24:52,761 I'm so sorry. 444 00:24:53,101 --> 00:24:54,690 She's sick. It's okay. 445 00:24:55,540 --> 00:24:57,370 She wasn't like that before. 446 00:24:57,371 --> 00:24:59,831 She's gotten more sensitive because she's ill. 447 00:25:00,010 --> 00:25:01,501 Thank you for understanding. 448 00:25:01,841 --> 00:25:04,871 Did you make up with Cha Won? 449 00:25:05,611 --> 00:25:07,200 We had a glass of wine. 450 00:25:07,250 --> 00:25:09,019 I guess that's what marriage is. 451 00:25:09,020 --> 00:25:11,080 When I'm not happy with him, I want to divorce him right away. 452 00:25:11,081 --> 00:25:13,590 But getting a divorce is complicated when I think about our situation. 453 00:25:13,591 --> 00:25:15,289 So we somehow managed to move on. 454 00:25:15,290 --> 00:25:17,890 You should have been more aggressive from the get-go. 455 00:25:17,891 --> 00:25:19,830 When you first got married, you accommodated to them. 456 00:25:19,831 --> 00:25:22,650 So Cha Won and his family are taking your kindness for granted. 457 00:25:23,000 --> 00:25:25,299 You don't have to feel bad about bringing your mom home. 458 00:25:25,300 --> 00:25:26,969 That way, your mom will feel at ease too. 459 00:25:26,970 --> 00:25:29,630 If you lose your confidence, it'll make her walk on eggshells. 460 00:25:29,740 --> 00:25:31,660 Own it, and speak up your mind. 461 00:25:32,411 --> 00:25:33,739 You're right. 462 00:25:33,740 --> 00:25:35,301 I'm going to start doing that now. 463 00:25:41,450 --> 00:25:42,620 Hello. 464 00:25:42,621 --> 00:25:44,470 Yes, hello. 465 00:25:44,550 --> 00:25:46,511 Are you the new housekeeper? 466 00:25:46,591 --> 00:25:49,019 - That's right. - I bet they had you cook the rice. 467 00:25:49,020 --> 00:25:50,410 I hope you and the family get along. 468 00:25:50,821 --> 00:25:53,930 I'm just worried since no one has been able to keep the job... 469 00:25:53,931 --> 00:25:55,251 for over a month. 470 00:25:55,661 --> 00:25:57,490 What do you mean by that? 471 00:25:58,371 --> 00:26:00,361 Gosh, it's nothing. 472 00:26:00,431 --> 00:26:01,960 I guess it's different for everyone. 473 00:26:02,141 --> 00:26:03,390 Excuse me, then. 474 00:26:12,082 --> 00:26:13,371 It's me. 475 00:26:13,481 --> 00:26:14,831 I'm in here. 476 00:26:16,211 --> 00:26:18,480 Hello. Geum Ah, here you go. 477 00:26:18,481 --> 00:26:20,141 I got enough rags as well. 478 00:26:20,522 --> 00:26:22,641 Thanks. I'll wire you the money. 479 00:26:22,752 --> 00:26:24,720 I couldn't find these in our neighbourhood. 480 00:26:24,721 --> 00:26:26,012 These work wonders, you see. 481 00:26:26,822 --> 00:26:28,261 Did you hire a new housekeeper? 482 00:26:28,262 --> 00:26:29,982 Yes, she starts tomorrow. 483 00:26:30,191 --> 00:26:31,851 Mr. Ko, did you find her adequate? 484 00:26:32,262 --> 00:26:33,930 She doesn't know how to prep spinach. 485 00:26:33,931 --> 00:26:36,661 The rice she cooked was good enough, but she can't prep spinach. 486 00:26:37,002 --> 00:26:39,341 - What did she say again? - Prepping food gives her headaches, 487 00:26:39,342 --> 00:26:40,400 especially spinach. 488 00:26:40,401 --> 00:26:41,932 It must remind her of her in-laws. 489 00:26:42,112 --> 00:26:44,232 She can't even clean due to her bad back. 490 00:26:44,411 --> 00:26:45,480 Why even apply for the job? 491 00:26:45,481 --> 00:26:47,940 There are many applicants but no one fits the bill perfectly. 492 00:26:47,941 --> 00:26:49,272 It's all about compromising. 493 00:26:52,522 --> 00:26:53,742 Hello? 494 00:26:54,221 --> 00:26:55,542 That's right. 495 00:26:57,221 --> 00:26:59,252 Is that so? Got it. 496 00:27:00,421 --> 00:27:02,022 The housekeeper declined the job. 497 00:27:02,492 --> 00:27:03,921 - Why? - I don't know. 498 00:27:03,961 --> 00:27:05,222 Gosh, I'm lonely. 499 00:27:05,901 --> 00:27:07,831 It seems to be a hassle... 500 00:27:07,832 --> 00:27:10,930 to find someone who can do all that you're asking. 501 00:27:10,931 --> 00:27:15,331 Why don't you look for someone who specializes in cooking? 502 00:27:15,471 --> 00:27:17,131 - Who'll clean the house? - You. 503 00:27:17,941 --> 00:27:19,532 You and your mother. 504 00:27:19,582 --> 00:27:21,210 There are two people who have nothing better to do, 505 00:27:21,211 --> 00:27:23,542 so you'll do the cleaning and the laundry. 506 00:27:23,711 --> 00:27:25,442 As long as you live in my house, you'll do as I say. 507 00:27:27,151 --> 00:27:29,682 Ms. Cho, do you know anyone that's a good cook? 508 00:27:30,292 --> 00:27:32,521 There's someone I met while working part-time, 509 00:27:32,522 --> 00:27:34,052 and she's quite skilled. 510 00:27:34,161 --> 00:27:35,651 She's nice as well. 511 00:27:35,862 --> 00:27:38,061 But you won't know if she's right for the job... 512 00:27:38,062 --> 00:27:39,692 until you interview her. 513 00:27:39,731 --> 00:27:42,271 Call her over immediately. I trust your judgement. 514 00:27:42,272 --> 00:27:44,522 He's right, Eun Kang. We're in a pinch, so hurry. 515 00:27:44,532 --> 00:27:46,192 I'll give her a call first. 516 00:27:46,471 --> 00:27:48,241 She's actually in high demand. 517 00:27:48,242 --> 00:27:50,202 Call her before someone else hires her. 518 00:27:50,542 --> 00:27:53,032 We'll pay more than most people. 519 00:27:54,042 --> 00:27:56,150 I'm heading out for a while, 520 00:27:56,151 --> 00:27:57,942 so make sure the house is spotless. 521 00:27:58,082 --> 00:27:59,512 Use the new rags. 522 00:28:06,792 --> 00:28:08,052 Hello, Ms. Na. 523 00:28:08,562 --> 00:28:11,121 I came by to drop off the rags Geum Ah had me buy. 524 00:28:11,332 --> 00:28:13,660 Our family could not function without you. 525 00:28:13,661 --> 00:28:15,861 If only you were my daughter-in-law. 526 00:28:16,731 --> 00:28:20,192 How busy can Ba Da be not to drop by even once? 527 00:28:20,302 --> 00:28:22,311 But never have I gotten even a copper ring out of her. 528 00:28:22,312 --> 00:28:23,541 Talk to her, will you? 529 00:28:23,542 --> 00:28:25,432 Things are probably hectic for her. 530 00:28:25,582 --> 00:28:28,032 With the exhibition and her mother coming to stay... 531 00:28:29,112 --> 00:28:30,641 Her mother's staying with her? 532 00:28:33,282 --> 00:28:35,611 Are you telling me that her mom is at that house? 533 00:28:35,752 --> 00:28:36,982 Are you sure of it? 534 00:28:37,951 --> 00:28:39,212 Why that little... 535 00:28:41,121 --> 00:28:42,982 - Mom. - Out of my way. 536 00:28:44,691 --> 00:28:45,921 Mom. 537 00:28:48,572 --> 00:28:49,861 Mom. 538 00:28:50,572 --> 00:28:52,091 Ba Da, it's bad. 539 00:28:52,871 --> 00:28:54,192 What? 540 00:28:55,742 --> 00:28:57,161 It could be for the best. 541 00:28:57,441 --> 00:28:59,101 It was a ticking time bomb anyway. 542 00:28:59,381 --> 00:29:00,702 I won't let her walk over me this time. 543 00:29:00,981 --> 00:29:02,202 Should I call the cops? 544 00:29:03,451 --> 00:29:05,442 - The cops? - Mom. 545 00:29:05,651 --> 00:29:07,351 We can't let this terrorize your mom. 546 00:29:07,352 --> 00:29:08,450 - Mom! - We can report... 547 00:29:08,451 --> 00:29:09,491 a breaking and entering. 548 00:29:09,492 --> 00:29:10,881 But the cops? 549 00:29:11,391 --> 00:29:13,911 I'll be right over, so take care of my mom. 550 00:29:24,671 --> 00:29:26,861 Don't open the door and stay put. 551 00:29:27,102 --> 00:29:28,301 I'm on my way. 552 00:29:28,302 --> 00:29:30,202 I know you're in there. 553 00:29:30,542 --> 00:29:33,131 Open up. Ms. Yeo! 554 00:29:34,681 --> 00:29:36,351 You conniving minx. 555 00:29:36,352 --> 00:29:39,012 You're not making a sound even though I know you're in there. 556 00:29:40,621 --> 00:29:43,081 Eun Kang, you know the combination. Let me in. 557 00:29:43,391 --> 00:29:45,182 - Sorry? - Open the door. 558 00:30:10,711 --> 00:30:12,242 You're here, Ms. Na. 559 00:30:12,522 --> 00:30:14,272 "You're here, Ms. Na?" 560 00:30:14,852 --> 00:30:16,081 Ms. Yeo, 561 00:30:16,092 --> 00:30:18,521 have you forgotten about the promise you made me? 562 00:30:18,522 --> 00:30:21,061 Mom, take it down a notch. You know she's not well. 563 00:30:21,062 --> 00:30:23,160 I'm terribly sorry. 564 00:30:23,161 --> 00:30:24,821 Are you actually sorry? 565 00:30:25,131 --> 00:30:27,331 This is my son's house. 566 00:30:27,332 --> 00:30:29,962 I'm only visiting. 567 00:30:30,102 --> 00:30:31,571 As if. 568 00:30:31,572 --> 00:30:33,571 I know you're here to stay. 569 00:30:33,572 --> 00:30:34,841 You promised me three years ago, 570 00:30:34,842 --> 00:30:37,202 but here you are hiding out in my son's house. 571 00:30:37,272 --> 00:30:40,011 Does this make sense to you? I want to hear what you think. 572 00:30:40,012 --> 00:30:41,772 I believe that it's wrong. 573 00:30:42,082 --> 00:30:44,071 I'll move out right away. 574 00:30:44,282 --> 00:30:45,380 So please don't be angry... 575 00:30:45,381 --> 00:30:47,772 and don't take it out on Ba Da. 576 00:30:48,352 --> 00:30:49,821 It's all my fault. 577 00:30:49,822 --> 00:30:51,341 Please have some water. 578 00:30:51,721 --> 00:30:52,821 Mom, let's go. 579 00:30:52,822 --> 00:30:54,381 Not before I say my piece. 580 00:30:55,992 --> 00:30:57,831 Let's go. Ba Da's not even here. 581 00:30:57,832 --> 00:30:59,660 How dare you fool us? 582 00:30:59,661 --> 00:31:01,801 From the very beginning, everything was a lie. 583 00:31:01,802 --> 00:31:03,200 This is a fraudulent marriage. 584 00:31:03,201 --> 00:31:05,700 Liars are what I detest the most. 585 00:31:05,701 --> 00:31:07,900 My father passed away due to the anger... 586 00:31:07,901 --> 00:31:10,071 that never left him after being conned. 587 00:31:10,072 --> 00:31:13,581 Just the thought of him... Dad! 588 00:31:13,582 --> 00:31:14,871 Mom, please. 589 00:31:17,312 --> 00:31:18,841 There she is. 590 00:31:19,721 --> 00:31:20,781 Mom. 591 00:31:20,782 --> 00:31:22,411 Apologize to her right now. 592 00:31:22,421 --> 00:31:25,311 There's no need for that. I did nothing wrong. 593 00:31:25,691 --> 00:31:28,012 I'm sorry, but I'll have to ask you to leave. 594 00:31:28,391 --> 00:31:29,591 You want me to leave? 595 00:31:29,592 --> 00:31:30,890 You did nothing wrong? 596 00:31:30,891 --> 00:31:32,151 That's right. 597 00:31:32,201 --> 00:31:34,921 What's wrong with having my parent live with me? 598 00:31:35,102 --> 00:31:38,121 It would be wrong for a child to neglect her sick parent. 599 00:31:38,431 --> 00:31:40,470 This isn't of your concern. 600 00:31:40,471 --> 00:31:43,161 My gosh. Did you hear that? 601 00:31:43,971 --> 00:31:46,302 I have done more than enough during this marriage. 602 00:31:46,582 --> 00:31:49,401 Since the beginning, I did everything you wanted. 603 00:31:49,481 --> 00:31:51,371 But not anymore. 604 00:31:51,681 --> 00:31:54,880 I don't understand why I must have your approval... 605 00:31:54,881 --> 00:31:56,542 to live with and take care of my sick mother. 606 00:31:56,621 --> 00:31:59,151 Actually, it's more like I don't want to understand. 607 00:31:59,891 --> 00:32:01,252 Ba Da, don't. 608 00:32:01,362 --> 00:32:03,452 Apologize to her right away. 609 00:32:03,762 --> 00:32:05,700 What did I do wrong? 610 00:32:05,701 --> 00:32:07,430 I have tolerated it long enough. 611 00:32:07,431 --> 00:32:08,571 Ba Da, that's enough. 612 00:32:08,572 --> 00:32:10,591 That's no way to talk to your elder. 613 00:32:10,671 --> 00:32:12,861 You're the one who made a mess of things. 614 00:32:13,002 --> 00:32:15,071 - Mom, let's go. - Why should I leave... 615 00:32:15,072 --> 00:32:16,532 when this is my son's house? 616 00:32:17,441 --> 00:32:19,601 It is "our" house. 617 00:32:19,782 --> 00:32:20,980 What? 618 00:32:20,981 --> 00:32:22,910 In what way did you contribute? 619 00:32:22,911 --> 00:32:24,111 Your father-in-law bought this for you... 620 00:32:24,112 --> 00:32:25,942 when you two got married. 621 00:32:26,782 --> 00:32:28,071 Mother, 622 00:32:28,151 --> 00:32:29,911 I'll visit you at home tomorrow, 623 00:32:30,221 --> 00:32:31,782 so please leave for now. 624 00:32:32,062 --> 00:32:33,512 I won't. No way. 625 00:32:33,621 --> 00:32:35,682 Who are you to tell me to come and go? 626 00:32:41,332 --> 00:32:44,661 I won't move an inch until your mother leaves. 627 00:32:46,342 --> 00:32:48,861 My mom isn't in the best condition, 628 00:32:48,911 --> 00:32:50,361 so please leave. 629 00:32:50,971 --> 00:32:53,002 Or I'll call the cops. 630 00:32:53,411 --> 00:32:56,401 What? The cops? 631 00:32:58,082 --> 00:32:59,272 Call them, then. 632 00:32:59,552 --> 00:33:02,450 Do the police arrest mothers who visit their sons' homes? 633 00:33:02,451 --> 00:33:03,911 I dare you to try! 634 00:33:04,022 --> 00:33:05,752 You little minx. 635 00:33:36,822 --> 00:33:38,721 You, get out here! 636 00:33:38,722 --> 00:33:40,420 - Ma'am, come on. - Let go of me. 637 00:33:40,421 --> 00:33:41,891 I did nothing wrong. 638 00:33:41,892 --> 00:33:44,661 I can't believe she actually called the cops. 639 00:33:44,662 --> 00:33:46,452 You must leave. Go on. 640 00:33:48,302 --> 00:33:49,892 Darn it, Cha Won. 641 00:33:50,001 --> 00:33:52,892 Must I be humiliated like this by your wife? 642 00:33:53,072 --> 00:33:54,871 Say something, why don't you? 643 00:33:54,872 --> 00:33:57,210 Are you going to let this slide... 644 00:33:57,211 --> 00:33:59,080 when this is how she treated me? 645 00:33:59,081 --> 00:34:00,411 She called the police. 646 00:34:00,412 --> 00:34:01,781 - It's absurd. - Geum Ah, 647 00:34:01,782 --> 00:34:02,972 take Mom home. 648 00:34:03,112 --> 00:34:04,472 Send these policemen away first. 649 00:34:06,452 --> 00:34:08,891 Thank you, officers. I'll take it from here. 650 00:34:08,892 --> 00:34:10,790 We'd like to let you, but an official complaint was made. 651 00:34:10,791 --> 00:34:13,211 We can't leave until the situation has been neutralized. 652 00:34:14,291 --> 00:34:15,521 Mom, go home for now. 653 00:34:15,961 --> 00:34:18,021 - Geum Ah, please. - Mom, let's go. 654 00:34:18,262 --> 00:34:19,591 This isn't right. 655 00:34:19,662 --> 00:34:21,492 I can't believe what just happened. 656 00:34:21,862 --> 00:34:23,201 I feel wronged. 657 00:34:23,202 --> 00:34:25,201 She treats me this way when your father is still alive. 658 00:34:25,202 --> 00:34:27,361 Who knows how she would've treated me had I been a widow? 659 00:34:27,671 --> 00:34:30,501 Ba Da! You have another thing coming! 660 00:34:30,572 --> 00:34:31,832 Ma'am, please get going. 661 00:34:48,592 --> 00:34:51,352 Your mom will feel better once she sleeps it off. 662 00:34:51,432 --> 00:34:53,952 Eun Kang, can you get me some calming pills? 663 00:34:56,731 --> 00:34:58,562 Was calling the police absolutely necessary? 664 00:34:59,501 --> 00:35:01,892 She's my mother and Mi Poong's grandmother. 665 00:35:45,452 --> 00:35:47,041 She terrifies me now. 666 00:35:48,751 --> 00:35:50,912 Is she the same woman I lived with for seven years? 667 00:35:51,122 --> 00:35:52,852 How could she have called the police? 668 00:35:54,622 --> 00:35:56,122 I don't get it. 669 00:35:56,461 --> 00:35:58,381 She was never this drastic. 670 00:35:58,831 --> 00:36:00,892 It has gotten worse recently. 671 00:36:06,601 --> 00:36:07,992 I know how you feel. 672 00:36:08,941 --> 00:36:10,901 Calling the police was... 673 00:36:11,842 --> 00:36:13,271 It startled me as well. 674 00:36:14,081 --> 00:36:15,472 It's hard. 675 00:36:17,412 --> 00:36:19,441 I feel like she's a million miles away. 676 00:36:31,992 --> 00:36:33,222 Unbelievable. 677 00:36:33,262 --> 00:36:36,461 How could she have the police drag me out of there? 678 00:36:38,271 --> 00:36:39,670 Aren't you going to do anything? 679 00:36:39,671 --> 00:36:41,940 Call her over and give her an earful! 680 00:36:41,941 --> 00:36:44,302 It serves you right for trotting over there. 681 00:36:44,412 --> 00:36:46,302 I can't believe you. Gosh, I'm lonely! 682 00:37:06,162 --> 00:37:07,452 Have some tangsuyuk. 683 00:37:08,461 --> 00:37:09,722 Chun, you too. 684 00:37:09,831 --> 00:37:11,461 - Enjoy, guys. - Sure. 685 00:37:11,601 --> 00:37:12,861 Do you want a shrimp? 686 00:37:14,302 --> 00:37:15,591 There you go. 687 00:37:18,041 --> 00:37:19,432 Everything's delicious. 688 00:37:20,142 --> 00:37:23,771 Congratulations on receiving a salary. 689 00:37:25,622 --> 00:37:29,182 Congratulations on receiving a salary. 690 00:37:31,052 --> 00:37:35,111 Congratulations, my dear boss. 691 00:37:36,762 --> 00:37:40,452 Congratulations on receiving your first salary. 692 00:38:34,552 --> 00:38:35,981 Woon, eyes ahead. 693 00:39:12,191 --> 00:39:13,582 I'm sorry, Dad. 694 00:39:14,322 --> 00:39:16,491 Ba Da and I will visit in a few days. 695 00:39:16,492 --> 00:39:18,931 It is always a man's fault when there's commotion in the family. 696 00:39:18,932 --> 00:39:20,630 This is all on you! 697 00:39:20,631 --> 00:39:22,452 I hear you, Dad. 698 00:39:23,532 --> 00:39:25,471 Please let Mom know that too. 699 00:39:25,472 --> 00:39:26,571 Sure. 700 00:39:26,572 --> 00:39:27,961 Good night. 701 00:39:35,012 --> 00:39:37,541 This must be hard on Ba Da too. 702 00:39:38,282 --> 00:39:41,012 She took a stand but at what cost? 703 00:39:41,021 --> 00:39:42,782 It would be nice... 704 00:39:42,921 --> 00:39:45,420 for you to embrace her with open arms. 705 00:39:45,421 --> 00:39:47,012 I should embrace her? 706 00:39:48,222 --> 00:39:49,552 How? 707 00:39:54,553 --> 00:39:59,553 [VIU Ver] CSTV E08 'Red Balloon' "Eun Kang's Secret Plan" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 708 00:40:04,271 --> 00:40:06,332 (College friend Tae Baek San) 709 00:40:08,912 --> 00:40:10,171 Here. 710 00:40:21,362 --> 00:40:23,421 - Where's your phone? - Right here. 711 00:40:32,742 --> 00:40:34,641 (College friend Tae Baek San) 712 00:40:34,642 --> 00:40:35,901 I feel safer this way. 713 00:40:36,041 --> 00:40:37,832 From this moment on, I'm your college friend Tae Baek San. 714 00:40:37,912 --> 00:40:39,011 Leave your phone unlocked... 715 00:40:39,012 --> 00:40:40,741 and delete texts and call logs immediately. 716 00:40:40,742 --> 00:40:42,001 Understand? 717 00:40:42,041 --> 00:40:43,372 Understand. 718 00:40:48,521 --> 00:40:49,621 What are you up to? 719 00:40:49,622 --> 00:40:52,082 (What are you up to?) 720 00:41:28,061 --> 00:41:29,481 It's to celebrate my first monthly salary. 721 00:41:30,061 --> 00:41:32,222 I didn't know what to get, so I got you cash. 722 00:41:32,961 --> 00:41:35,552 It's not much, but buy something you want. 723 00:41:51,311 --> 00:41:53,012 I know you feel terrible too. 724 00:41:53,222 --> 00:41:55,671 Why don't you get some air with your mother for now? 725 00:41:55,791 --> 00:41:57,142 And don't worry too much. 726 00:41:57,691 --> 00:41:59,142 I'll handle things on my end. 727 00:41:59,892 --> 00:42:02,682 (Suite Room Package Reservation for Han Ba Da) 728 00:42:08,762 --> 00:42:11,871 Cha Won must've felt guilty. You should accept the offer. 729 00:42:11,872 --> 00:42:13,770 It'd be wrong of me... 730 00:42:13,771 --> 00:42:16,131 to take my mother out after yelling at my mother-in-law. 731 00:42:16,612 --> 00:42:18,141 I must've been out of my mind that day. 732 00:42:18,142 --> 00:42:19,810 Hardly. 733 00:42:19,811 --> 00:42:22,181 Recharge for a few days and don't tell your in-laws. 734 00:42:22,182 --> 00:42:23,771 I'll take care of Mi Poong. 735 00:42:24,151 --> 00:42:26,781 Get some fresh air with your mom... 736 00:42:26,782 --> 00:42:28,341 and enjoy delicious meals. 737 00:42:29,392 --> 00:42:31,221 You're already done preparing for the exhibition. 738 00:42:31,222 --> 00:42:33,512 It must've taken a toll on your mom, so go ahead. 739 00:42:33,822 --> 00:42:35,981 There are lots to eat in Sokcho around this time of year. 740 00:42:38,731 --> 00:42:40,301 - Hold on. - What's going on? 741 00:42:40,302 --> 00:42:41,460 Kids! 742 00:42:41,461 --> 00:42:42,931 - What the... - Hey. 743 00:42:42,932 --> 00:42:44,622 - What is all this? - Hey, mister. 744 00:42:44,932 --> 00:42:46,571 Help yourselves to everything. 745 00:42:46,572 --> 00:42:47,572 - Really? - For real? 746 00:42:47,573 --> 00:42:48,940 - Of course. - No way. 747 00:42:48,941 --> 00:42:50,710 - Thanks. - Thank you. 748 00:42:50,711 --> 00:42:52,511 - He said it was for us. - Thank you. 749 00:42:52,512 --> 00:42:54,011 - No problem. - This one's mine. 750 00:42:54,012 --> 00:42:55,611 Hey, no stealing. 751 00:42:55,612 --> 00:42:57,501 - Look. - Can you believe it? 752 00:42:58,881 --> 00:43:00,080 - Seriously? - That was nothing. 753 00:43:00,081 --> 00:43:01,872 Enjoy. 754 00:43:04,722 --> 00:43:06,211 What a throw! 755 00:43:29,351 --> 00:43:30,671 Get out here. 756 00:43:30,811 --> 00:43:32,621 I'm busy. Come in if you want to talk. 757 00:43:32,622 --> 00:43:34,211 I don't want to, so come out. 758 00:43:41,162 --> 00:43:42,452 When did you last see Eun Byeol? 759 00:43:42,592 --> 00:43:43,830 I don't know. She doesn't want to see me. 760 00:43:43,831 --> 00:43:44,861 So you choose not to check up on her? 761 00:43:44,862 --> 00:43:45,862 So what? 762 00:43:45,863 --> 00:43:47,560 Why are you constantly on my case? 763 00:43:47,561 --> 00:43:48,561 I don't find this ideal either. 764 00:43:48,562 --> 00:43:50,270 Eun Byeol's no pushover. 765 00:43:50,271 --> 00:43:51,571 That girl has a temper. 766 00:43:51,572 --> 00:43:52,600 Shut it, will you? 767 00:43:52,601 --> 00:43:54,071 It's no mystery as to who she takes after. 768 00:43:54,072 --> 00:43:56,141 - What did you just say? - I'm frustrated, that's all. 769 00:43:56,142 --> 00:43:57,971 The darn brat just won't listen. 770 00:43:57,972 --> 00:43:59,781 She thinks she can order me around... 771 00:43:59,782 --> 00:44:01,781 - when I'm her stepfather. - Darn brat? 772 00:44:01,782 --> 00:44:02,850 Don't! 773 00:44:02,851 --> 00:44:04,271 Stop hitting him all the time. 774 00:44:04,751 --> 00:44:07,071 Get away from him before he beats you to a pulp. 775 00:44:08,052 --> 00:44:10,051 Get back here right now! 776 00:44:10,052 --> 00:44:11,052 Stop that. 777 00:44:11,053 --> 00:44:12,742 Do you guys never change clothes? 778 00:44:12,822 --> 00:44:14,560 You're always wearing that. Aren't you cold? 779 00:44:14,561 --> 00:44:16,431 You both shiver like homeless puppies. 780 00:44:16,432 --> 00:44:17,560 We stay indoors all the time. 781 00:44:17,561 --> 00:44:18,661 Dae Geun, 782 00:44:18,662 --> 00:44:20,100 rather than biting us over our clothes, 783 00:44:20,101 --> 00:44:21,730 why don't you teach Eun Byeol some manners? 784 00:44:21,731 --> 00:44:23,270 Why do you think she got kicked out? 785 00:44:23,271 --> 00:44:25,091 I blame her upbringing... 786 00:44:25,222 --> 00:44:27,722 No, don't! 787 00:44:28,072 --> 00:44:30,241 I dare you to speak like that again. 788 00:44:30,242 --> 00:44:32,001 Her upbringing? Why you... 789 00:44:35,081 --> 00:44:36,580 So she hit you? 790 00:44:36,581 --> 00:44:37,650 Why that little... 791 00:44:37,651 --> 00:44:39,551 She must be head over heels for that guy. 792 00:44:39,552 --> 00:44:41,541 He's more like a boy. 793 00:44:41,581 --> 00:44:43,121 - Is he 30? - No, 29. 794 00:44:43,122 --> 00:44:44,591 What's the age gap? 795 00:44:44,592 --> 00:44:47,251 - How old is Eun Byeol's mom? - She's 41. 796 00:44:47,262 --> 00:44:48,751 They're 12 years apart. 797 00:44:49,291 --> 00:44:51,790 What? You should've ended that brat. 798 00:44:51,791 --> 00:44:53,400 That's why I said you should go see her. 799 00:44:53,401 --> 00:44:54,751 You're stronger. 800 00:44:55,731 --> 00:44:59,321 Show a quarter of your anger, and she'll be grovelling. 801 00:44:59,642 --> 00:45:00,670 Use the energy you have... 802 00:45:00,671 --> 00:45:02,471 to teach her a lesson and not your own husband. 803 00:45:02,472 --> 00:45:04,702 Don't you want to earn the money? He offered 30 percent. 804 00:45:06,112 --> 00:45:07,741 Are you officially agreeing to that? 805 00:45:07,742 --> 00:45:10,901 I bet 50 cents that she'll get the money back. 806 00:45:11,851 --> 00:45:13,142 Are you in or not? 807 00:45:15,992 --> 00:45:17,611 Mom, can we talk? 808 00:45:18,921 --> 00:45:20,312 For which family? 809 00:45:20,322 --> 00:45:21,520 Will they pay a lot? 810 00:45:21,521 --> 00:45:24,761 I do part-time work for the family, and the chairman's loaded. 811 00:45:24,762 --> 00:45:26,301 They won't miss any payments... 812 00:45:26,302 --> 00:45:28,100 and will pay more than other families. 813 00:45:28,101 --> 00:45:29,600 All you have to do is cook. 814 00:45:29,601 --> 00:45:31,622 Three to four days a week for four hours a day. 815 00:45:31,901 --> 00:45:33,461 The rest is open for discussion. 816 00:45:34,642 --> 00:45:36,411 Don't tell your father though. 817 00:45:36,412 --> 00:45:38,841 He won't give me the 500 dollars once he knows I'm working again. 818 00:45:38,842 --> 00:45:40,480 What are you going to say when you go to work? 819 00:45:40,481 --> 00:45:42,872 I can say that I'm taking classes. 820 00:45:45,211 --> 00:45:46,441 Memorize this. 821 00:45:47,651 --> 00:45:48,972 What is it? 822 00:45:51,751 --> 00:45:54,282 Do a good job, and they won't fire you. 823 00:45:54,322 --> 00:45:56,321 They won't miss out on payments either. 824 00:45:59,432 --> 00:46:01,400 The plates and bowls are here. 825 00:46:01,401 --> 00:46:03,630 This is where they keep cheap plastic bowls and stuff. 826 00:46:03,631 --> 00:46:05,222 The rice chest is here. 827 00:46:05,432 --> 00:46:08,091 That's an unusual spot for a rice chest. 828 00:46:08,771 --> 00:46:10,710 The fridge is here, 829 00:46:10,711 --> 00:46:12,501 and the kimchi fridge is... 830 00:46:15,981 --> 00:46:18,041 I wonder what we have in the fridge. 831 00:46:18,851 --> 00:46:20,711 What should we have for dinner? 832 00:46:32,932 --> 00:46:35,052 (Keep Me Awake) 833 00:47:01,961 --> 00:47:09,021 (2023 School Teacher Certification Examination) 834 00:47:39,291 --> 00:47:40,330 That's the house. 835 00:47:40,331 --> 00:47:43,600 How lucky does one have to be to live in a house like that? 836 00:47:43,601 --> 00:47:45,301 Don't forget what we practiced. 837 00:47:45,302 --> 00:47:46,701 I won't. 838 00:47:46,702 --> 00:47:48,170 My children are married, 839 00:47:48,171 --> 00:47:49,770 so it's just me and my husband. 840 00:47:49,771 --> 00:47:51,871 My husband was a director at a company before retiring. 841 00:47:51,872 --> 00:47:53,681 Did you memorize the kitchen layout? 842 00:47:53,682 --> 00:47:55,210 I could navigate it blindfolded. 843 00:47:55,211 --> 00:47:57,302 You can't tell anyone that I'm your daughter. 844 00:47:57,351 --> 00:47:59,551 Don't address me as Eun Kang if we ever cross paths. 845 00:47:59,552 --> 00:48:02,020 I get it, Ms. Cho. 846 00:48:02,021 --> 00:48:05,412 I'll schedule my tutoring sessions so that we don't have to. 847 00:48:05,452 --> 00:48:06,690 One more thing. 848 00:48:06,691 --> 00:48:09,761 You have to tell me anything you get to see or hear. 849 00:48:09,762 --> 00:48:10,762 Like what? 850 00:48:10,763 --> 00:48:13,321 Everything about the family. 851 00:48:13,762 --> 00:48:15,852 I need to know in order to do my job better. 852 00:48:16,601 --> 00:48:18,091 Of course. 853 00:48:18,532 --> 00:48:20,832 Working for others isn't a stroll in the park. 854 00:48:21,642 --> 00:48:23,102 Always watch what you say. 855 00:48:23,271 --> 00:48:24,871 Get going, then. Good luck. 856 00:48:24,872 --> 00:48:26,202 Wish me luck! 857 00:48:35,822 --> 00:48:37,211 (Ko Mul Sang) 858 00:48:42,362 --> 00:48:45,981 Hello, I believe Ms. Cho made the referral. 859 00:48:48,961 --> 00:48:50,191 Get going. 860 00:48:57,972 --> 00:48:58,972 Geum Ah. 861 00:48:58,973 --> 00:49:00,411 What brings you by this early? 862 00:49:00,412 --> 00:49:01,480 Did my mom send you on an errand? 863 00:49:01,481 --> 00:49:04,580 No, I'm here for another part-time job. 864 00:49:04,581 --> 00:49:06,102 - I'll see you next week, then. - Sure. 865 00:49:07,881 --> 00:49:09,142 Right. 866 00:49:09,222 --> 00:49:11,150 Yes, I'm almost there. 867 00:49:11,151 --> 00:49:12,412 Sure. 868 00:49:18,592 --> 00:49:21,122 I see you live in a mansion. 869 00:49:22,731 --> 00:49:25,992 And you two look like you definitely belong. 870 00:49:26,032 --> 00:49:27,670 We get that a lot. 871 00:49:27,671 --> 00:49:30,532 You can address him as Chairman Ko... 872 00:49:30,671 --> 00:49:32,532 and me as Ms. Na. 873 00:49:33,182 --> 00:49:37,671 I'm no stranger when it comes to being called madam or Ms. Yang. 874 00:49:37,682 --> 00:49:40,912 Before retiring, my husband was a director at a company. 875 00:49:40,981 --> 00:49:44,312 To be honest, I'm not one to work at a place like this. 876 00:49:45,191 --> 00:49:47,481 I just needed a way to kill some time. 877 00:49:47,592 --> 00:49:50,421 Why is it that all housekeepers say that? 878 00:49:50,762 --> 00:49:52,751 Above all, 879 00:49:52,862 --> 00:49:54,201 the rice must be cooked well. 880 00:49:54,202 --> 00:49:55,400 So I heard. 881 00:49:55,401 --> 00:49:56,662 Eun Kang... 882 00:49:57,131 --> 00:49:59,591 I mean, Ms. Cho told me. 883 00:49:59,702 --> 00:50:01,741 She's the best, isn't she? 884 00:50:01,742 --> 00:50:04,532 I wouldn't actually call her the best. 885 00:50:04,742 --> 00:50:06,411 You must be the new housekeeper. 886 00:50:06,412 --> 00:50:07,702 Hello. 887 00:50:07,842 --> 00:50:09,171 She's our eldest daughter. 888 00:50:09,711 --> 00:50:10,850 Hello. 889 00:50:10,851 --> 00:50:12,911 Your daughter doesn't take after you... 890 00:50:12,912 --> 00:50:15,012 and is lovely and petite. 891 00:50:15,282 --> 00:50:18,312 I'm not fond of people who are tall for no reason. 892 00:50:20,021 --> 00:50:21,852 Gosh, I'm sorry about that. 893 00:50:22,222 --> 00:50:23,921 You're a funny one, aren't you? 894 00:50:23,992 --> 00:50:26,130 If you're jealous, just say that you are. 895 00:50:26,131 --> 00:50:29,361 I might be jealous of your money, but not of your height. 896 00:50:29,362 --> 00:50:31,100 I hear you're quite the cook. 897 00:50:31,101 --> 00:50:32,531 You seem kind as well. 898 00:50:32,532 --> 00:50:35,492 Back in the day, I used to be popular in the neighbourhood. 899 00:50:36,642 --> 00:50:37,642 I bet that's a lie. 900 00:50:37,643 --> 00:50:39,131 I, for one, was the fairest in our town. 901 00:50:40,142 --> 00:50:41,832 Why not say the city? 902 00:50:41,941 --> 00:50:43,551 That's so lame. 903 00:50:43,552 --> 00:50:45,302 There's just something about you. 904 00:50:45,351 --> 00:50:47,012 How about you cook for us, then? 905 00:50:47,251 --> 00:50:49,071 That's what I'm here to do. 906 00:50:50,992 --> 00:50:52,091 The rice is kept... 907 00:50:52,092 --> 00:50:53,412 I'll manage. 908 00:51:11,671 --> 00:51:13,080 I'm impressed. 909 00:51:13,081 --> 00:51:16,001 Normally, it takes a while to get used to another's kitchen. 910 00:51:16,581 --> 00:51:18,551 All kitchens are pretty much the same. 911 00:51:18,552 --> 00:51:21,012 Everything should be around here somewhere, right? 912 00:51:23,021 --> 00:51:25,881 Maybe she spent her whole life working in other people's kitchens. 913 00:51:26,392 --> 00:51:27,690 Anyone who hasn't worked in their own kitchen before... 914 00:51:27,691 --> 00:51:28,881 shouldn't get to comment. 915 00:51:34,032 --> 00:51:35,352 I'm late, aren't I? 916 00:51:35,362 --> 00:51:36,471 Mi Poong's asleep. 917 00:51:36,472 --> 00:51:38,021 I'm letting her sleep in since it's a Sunday. 918 00:51:38,331 --> 00:51:39,762 Good for you. 919 00:51:39,771 --> 00:51:41,392 When did Ba Da head out? 920 00:51:42,401 --> 00:51:44,001 She must've arrived there by now. 921 00:51:45,041 --> 00:51:46,432 I'm sorry about this. 922 00:51:47,811 --> 00:51:49,571 If I hadn't agreed to this in advance... 923 00:51:49,751 --> 00:51:51,051 It's all right. 924 00:51:51,052 --> 00:51:53,011 You can't cancel a golf appointment. 925 00:51:53,012 --> 00:51:54,420 Go and have a good time. 926 00:51:54,421 --> 00:51:55,912 Don't worry about Mi Poong. 927 00:51:57,251 --> 00:51:58,512 This... 928 00:51:59,822 --> 00:52:01,082 is sticky rice cake. 929 00:52:01,362 --> 00:52:02,891 It's from a famous store in my neighbourhood. 930 00:52:02,892 --> 00:52:04,981 The red bean inside isn't too sweet. It's good. 931 00:52:05,291 --> 00:52:07,460 Share it with your friends while playing golf. 932 00:52:07,461 --> 00:52:08,892 You can have two each. 933 00:52:12,972 --> 00:52:15,361 Gosh. Sticky rice cake during winter is the best. 934 00:52:15,671 --> 00:52:17,262 It's so good while exercising. 935 00:52:17,642 --> 00:52:19,162 You're great, Eun Kang. 936 00:52:21,182 --> 00:52:22,932 It's someone's birthday today, 937 00:52:23,041 --> 00:52:24,480 so we might go grab drinks afterwards. 938 00:52:24,481 --> 00:52:27,012 That's okay. Don't worry and have fun. 939 00:52:27,682 --> 00:52:28,972 Thanks, Eun Kang. 940 00:52:29,722 --> 00:52:31,912 When I saw her leaving with Mother looking so excited, 941 00:52:32,052 --> 00:52:34,381 I thought once again how great your idea was. 942 00:52:34,862 --> 00:52:36,881 She said we should talk after she gets back from Sokcho. 943 00:52:38,032 --> 00:52:40,052 Losing is winning. 944 00:52:40,762 --> 00:52:42,021 You're right. 945 00:52:42,101 --> 00:52:43,722 I'm learning a lot from you. 946 00:52:47,302 --> 00:52:50,602 Gosh. How many years has it been? 947 00:52:51,012 --> 00:52:52,361 About five years? 948 00:52:52,441 --> 00:52:54,671 Mom. Let's have fun no matter what. 949 00:52:54,881 --> 00:52:56,011 Okay. 950 00:52:56,012 --> 00:52:58,401 Let's get rid of all of your worries. 951 00:52:59,081 --> 00:53:02,071 Your in-laws will take good care of Mi Poong, right? 952 00:53:02,851 --> 00:53:04,991 She's their granddaughter. I'm sure they'll take care of her. 953 00:53:04,992 --> 00:53:07,282 Cha Won's also there. Don't worry, Mom. 954 00:53:07,691 --> 00:53:08,952 Ba Da! 955 00:53:11,191 --> 00:53:13,392 Oh, my. Shin Ki Han. 956 00:53:14,901 --> 00:53:16,961 Hey. What are the chances that we see each other here? 957 00:53:17,572 --> 00:53:19,701 - What are you doing here? - I came to see Seorak Mountain. 958 00:53:19,702 --> 00:53:20,971 It's beautiful this time of year. 959 00:53:20,972 --> 00:53:22,392 I wanted to see the winter sea as well. 960 00:53:23,441 --> 00:53:25,641 You know him, right, Mom? It's Shin Ki Han. 961 00:53:25,642 --> 00:53:26,880 He's my friend from middle school. 962 00:53:26,881 --> 00:53:28,302 Of course, I know him. 963 00:53:28,381 --> 00:53:29,602 Hello, ma'am. 964 00:53:29,642 --> 00:53:31,080 When did we last meet? 965 00:53:31,081 --> 00:53:32,602 At Ba Da's wedding. 966 00:53:32,751 --> 00:53:33,972 That's right. 967 00:53:34,282 --> 00:53:35,872 Is your mother doing well? 968 00:53:35,921 --> 00:53:38,682 Yes. She talks about you two sometimes. 969 00:53:40,061 --> 00:53:42,352 You must be hungry. Go check in and come down. 970 00:53:50,331 --> 00:53:51,471 - Is it good? - Yes. 971 00:53:51,472 --> 00:53:52,722 You're the best, Auntie. 972 00:54:01,842 --> 00:54:03,901 Sorry to contact you while you're golfing. 973 00:54:03,912 --> 00:54:05,972 Mi Poong has a slight fever. 974 00:54:06,012 --> 00:54:09,041 It's not a high fever, but I just wanted to let you know. 975 00:54:17,362 --> 00:54:19,182 I'll skip the birthday party and come home right away. 976 00:54:19,231 --> 00:54:20,651 Call me if something happens. 977 00:54:21,762 --> 00:54:23,892 Okay. Good shot. 978 00:54:27,642 --> 00:54:30,401 Have some sausage as well. Open wide. 979 00:54:33,981 --> 00:54:36,171 The mothers were close back then as well. 980 00:54:37,182 --> 00:54:38,501 You wanted to become in-laws. 981 00:54:38,651 --> 00:54:39,872 That's right. 982 00:54:41,222 --> 00:54:43,520 - You're married, right? - Not yet. 983 00:54:43,521 --> 00:54:45,341 What girl would like him? 984 00:54:45,421 --> 00:54:46,621 What are you saying? 985 00:54:46,622 --> 00:54:48,211 They must not have been good enough for him. 986 00:54:49,262 --> 00:54:50,751 Is your father healthy? 987 00:54:50,791 --> 00:54:52,031 Is his business going well? 988 00:54:52,032 --> 00:54:54,321 Yes. He's very active still. 989 00:54:54,731 --> 00:54:56,421 How nice. 990 00:54:58,501 --> 00:55:01,301 Mi Poong. Do you want to go to an amusement park? 991 00:55:01,302 --> 00:55:02,562 Yes. 992 00:55:02,572 --> 00:55:05,871 Should we ask your dad to go to an amusement park tomorrow? 993 00:55:05,872 --> 00:55:07,580 I'm so excited. 994 00:55:07,581 --> 00:55:08,872 You're the best, Auntie. 995 00:55:12,981 --> 00:55:14,242 How's Mi Poong? 996 00:55:15,322 --> 00:55:16,711 Don't worry. 997 00:55:17,122 --> 00:55:18,682 I'm watching over her. 998 00:55:20,822 --> 00:55:23,251 Thank you. Call me as soon as something happens. 999 00:55:24,291 --> 00:55:25,552 (Han Ba Da) 1000 00:55:27,032 --> 00:55:28,230 Hey, Ba Da. 1001 00:55:28,231 --> 00:55:30,321 What are you up to? Is Mi Poong having fun? 1002 00:55:30,501 --> 00:55:31,762 I'll put her on. 1003 00:55:32,202 --> 00:55:33,421 It's Mom. 1004 00:55:34,541 --> 00:55:36,770 Mom. Are you having fun with Grandma? 1005 00:55:36,771 --> 00:55:38,310 No. It's okay. 1006 00:55:38,311 --> 00:55:40,480 - Just try one bite. - You go ahead. I'm fine. 1007 00:55:40,481 --> 00:55:43,802 Yes. Let's come here together next time, Mi Poong. 1008 00:55:44,012 --> 00:55:46,041 Have fun with Eun Kang. 1009 00:55:46,211 --> 00:55:47,912 Okay. Give the phone to Auntie. 1010 00:55:48,881 --> 00:55:50,782 Yes. Please eat as much as you'd like. 1011 00:55:51,291 --> 00:55:53,981 Eun Kang. Guess who I met? 1012 00:55:55,561 --> 00:55:56,821 Guess. 1013 00:55:57,762 --> 00:55:59,082 Really? 1014 00:55:59,492 --> 00:56:01,251 Gosh. That's so interesting. 1015 00:56:01,831 --> 00:56:04,821 Just think of him as an assistant and let him help you out. 1016 00:56:05,202 --> 00:56:06,832 Have a drink together in the evening too. 1017 00:56:07,671 --> 00:56:08,961 That's great. 1018 00:56:10,012 --> 00:56:12,102 Don't worry about things here. Don't call. 1019 00:56:12,671 --> 00:56:13,932 Okay. 1020 00:56:21,222 --> 00:56:22,541 Hello. 1021 00:56:23,822 --> 00:56:25,850 Hi, Eun Kang. What brings you here? 1022 00:56:25,851 --> 00:56:27,391 I had something to do around here. 1023 00:56:27,392 --> 00:56:29,520 How's Ba Da? She must be busy. I haven't heard from her in a while. 1024 00:56:29,521 --> 00:56:31,282 She's preparing for her exhibit. 1025 00:56:31,791 --> 00:56:33,330 Ba Da's going to Sokcho. 1026 00:56:33,331 --> 00:56:35,421 Sokcho? When? 1027 00:56:43,412 --> 00:56:45,841 She could locate things right away... 1028 00:56:45,842 --> 00:56:47,681 and made side dishes so quickly. 1029 00:56:47,682 --> 00:56:49,231 She has such quick hands. 1030 00:56:49,512 --> 00:56:50,980 What a strange talent. 1031 00:56:50,981 --> 00:56:52,602 If you don't have that talent, don't say anything. 1032 00:56:56,381 --> 00:56:57,881 Please give it a taste, sir. 1033 00:56:59,122 --> 00:57:00,512 I mean, Chairman Ko. 1034 00:57:22,581 --> 00:57:24,802 It's perfect. You pass. 1035 00:57:25,052 --> 00:57:26,941 Gosh. You don't need to clap. 1036 00:57:27,081 --> 00:57:28,541 You're so old-fashioned. 1037 00:57:28,751 --> 00:57:30,711 Tell Nam Chul to come down. He should eat. 1038 00:57:31,521 --> 00:57:33,282 - Are you going somewhere? - Yes. 1039 00:57:33,691 --> 00:57:35,881 Father. I'll head out for a bit. 1040 00:57:36,122 --> 00:57:38,381 You've been going out every Sunday. 1041 00:57:38,831 --> 00:57:40,791 I'm going to meet with Mr. Jin, our driver. 1042 00:57:41,001 --> 00:57:43,361 We got a hefty fine because he kept overloading. 1043 00:57:43,362 --> 00:57:44,662 Overloading is bad. 1044 00:57:44,831 --> 00:57:46,871 We can't spend all of the money we make by paying fines. 1045 00:57:46,872 --> 00:57:48,500 He's not able to pick things correctly... 1046 00:57:48,501 --> 00:57:49,932 or balance things well. 1047 00:57:50,372 --> 00:57:51,810 I think I have to talk to him. 1048 00:57:51,811 --> 00:57:53,901 He can't balance things well? That won't do. 1049 00:57:53,912 --> 00:57:55,171 That must be a headache. 1050 00:57:55,481 --> 00:57:57,242 - Exactly. - Nam Chul. 1051 00:57:57,481 --> 00:57:59,142 She's our new housekeeper. 1052 00:57:59,452 --> 00:58:01,512 Hello. Please take good care of our family. 1053 00:58:01,622 --> 00:58:03,512 It's no problem at all. 1054 00:58:03,691 --> 00:58:05,211 I just need to cook well. 1055 00:58:06,651 --> 00:58:08,582 - I'll head out, then. - Okay. 1056 00:58:08,862 --> 00:58:10,151 Bye. 1057 00:58:17,171 --> 00:58:18,770 Your husband is having an affair. 1058 00:58:18,771 --> 00:58:21,000 - What? - He said it was a headache, 1059 00:58:21,001 --> 00:58:23,332 but his head doesn't seem to be hurting at all. 1060 00:58:23,842 --> 00:58:25,602 He's definitely having an affair. 1061 00:58:25,671 --> 00:58:27,202 He's not having an affair. 1062 00:58:27,242 --> 00:58:28,741 Something good happened recently. 1063 00:58:28,742 --> 00:58:31,011 Just being happy and being happy about a woman... 1064 00:58:31,012 --> 00:58:32,250 look completely different. 1065 00:58:32,251 --> 00:58:34,080 How can you know by looking at him just once? 1066 00:58:34,081 --> 00:58:35,742 That's easy. I just need one look. 1067 00:58:35,952 --> 00:58:38,412 I'm a professional at catching people having affairs. 1068 00:58:38,552 --> 00:58:40,661 My husband has so many affairs... 1069 00:58:40,662 --> 00:58:42,111 that I could get a Ph.D. in it. 1070 00:58:44,961 --> 00:58:48,691 That Ph.D. is no good, is it? Gosh. 1071 00:58:59,441 --> 00:59:01,872 Eun San. Come here. 1072 00:59:07,881 --> 00:59:09,111 Look at the moon. 1073 00:59:12,291 --> 00:59:13,611 It's pretty. 1074 00:59:14,461 --> 00:59:16,312 The moon in the winter sky... 1075 00:59:17,331 --> 00:59:18,651 looks lonely for some reason. 1076 00:59:21,802 --> 00:59:23,921 I've always liked looking at the moon since I was young. 1077 00:59:25,202 --> 00:59:26,492 Me too. 1078 00:59:27,972 --> 00:59:29,262 Should we pray? 1079 00:59:30,512 --> 00:59:33,001 What? Like making a wish? 1080 00:59:34,711 --> 00:59:36,171 Go. 1081 00:59:49,322 --> 00:59:51,182 You look nice even when you're praying. 1082 00:59:52,831 --> 00:59:54,191 What did you wish for? 1083 00:59:57,401 --> 00:59:58,662 It's a secret. 1084 00:59:59,101 --> 01:00:00,321 You? 1085 01:00:01,101 --> 01:00:02,361 Me too. 1086 01:00:02,372 --> 01:00:04,602 Gosh. You copycat. 1087 01:00:07,881 --> 01:00:09,571 You really haven't dated. 1088 01:00:11,081 --> 01:00:13,302 Who gives money as a gift? 1089 01:00:14,021 --> 01:00:16,472 I'm not your mom or wife. 1090 01:00:18,021 --> 01:00:20,481 When my mom receives money, 1091 01:00:20,521 --> 01:00:22,412 she happily says she's being financially healed. 1092 01:00:22,921 --> 01:00:25,222 Oh, my. 1093 01:00:27,432 --> 01:00:28,691 That's how she reacts? 1094 01:00:28,831 --> 01:00:30,091 Yes. 1095 01:00:31,972 --> 01:00:33,832 Let's go to buy a present together. 1096 01:00:34,572 --> 01:00:35,791 Let's. 1097 01:00:38,671 --> 01:00:40,972 I even bought a cake so we could have a party. 1098 01:00:42,211 --> 01:00:43,702 I ate it on my own. 1099 01:00:45,381 --> 01:00:46,642 You should've told me. 1100 01:00:47,222 --> 01:00:48,671 Did you come here alone? 1101 01:00:49,381 --> 01:00:50,642 I did. 1102 01:00:51,651 --> 01:00:53,012 But suddenly, 1103 01:00:53,552 --> 01:00:55,151 this thought came to mind. 1104 01:00:58,262 --> 01:01:01,492 Everyone must be eating something delicious together. 1105 01:01:03,001 --> 01:01:04,521 I wish I could join. 1106 01:01:05,501 --> 01:01:07,461 He must be sleeping by now. 1107 01:01:09,972 --> 01:01:12,202 I want to sleep next to him. 1108 01:01:14,881 --> 01:01:16,901 Is he sleeping while hugging his wife? 1109 01:01:20,622 --> 01:01:21,872 Those kinds of thoughts. 1110 01:01:26,691 --> 01:01:28,282 I sleep in the living room these days. 1111 01:01:37,302 --> 01:01:40,361 Eun San. I don't want you to hurt. 1112 01:01:41,302 --> 01:01:44,762 When we first went out in the camping car, 1113 01:01:46,242 --> 01:01:48,271 my heart hurt so much to hear... 1114 01:01:49,182 --> 01:01:50,472 that you don't talk at home. 1115 01:01:54,282 --> 01:01:56,211 You're lonely like me. 1116 01:01:59,691 --> 01:02:01,012 I promise you. 1117 01:02:02,561 --> 01:02:04,222 I won't make you lonely. 1118 01:02:05,561 --> 01:02:06,821 I won't leave you... 1119 01:02:07,961 --> 01:02:09,821 on your own ever again. 1120 01:02:15,901 --> 01:02:17,802 I can endure the loneliness. 1121 01:02:20,311 --> 01:02:21,602 Eun San. 1122 01:02:24,782 --> 01:02:26,142 It feels like... 1123 01:02:27,722 --> 01:02:29,711 a bright light bulb turned on inside of me. 1124 01:02:32,191 --> 01:02:34,012 You turned on my switch. 1125 01:02:38,762 --> 01:02:40,021 I feel so strange. 1126 01:02:41,162 --> 01:02:42,691 I'm not hungry anymore. 1127 01:02:43,802 --> 01:02:45,291 I don't gasp for breath anymore. 1128 01:02:47,802 --> 01:02:49,032 Because of me? 1129 01:02:51,771 --> 01:02:53,032 Because of you. 1130 01:03:08,862 --> 01:03:10,981 I'm sure of it, 1131 01:03:10,992 --> 01:03:12,582 no matter how I look at it. 1132 01:03:12,691 --> 01:03:14,492 It looks completely different. 1133 01:03:14,862 --> 01:03:16,701 Director Choi Hee Seok at Chorong Company. 1134 01:03:16,702 --> 01:03:18,971 I thought I should attend his sibling's wedding. 1135 01:03:18,972 --> 01:03:21,770 - You're home late. - There was a class reunion. 1136 01:03:21,771 --> 01:03:24,631 Father. I'm going to visit my family. 1137 01:03:25,771 --> 01:03:27,032 What's wrong? 1138 01:03:27,041 --> 01:03:28,802 I didn't eat dinner. 1139 01:04:05,151 --> 01:04:07,071 It looks like you went with a woman. 1140 01:04:07,282 --> 01:04:09,541 It must have ruined the mood. 1141 01:05:06,334 --> 01:05:08,624 Thank you for being Mi Poong's parent today. 1142 01:05:08,803 --> 01:05:10,302 I'm skipping my friend's birthday party... 1143 01:05:10,303 --> 01:05:11,564 and coming straight home with wine. 1144 01:05:26,684 --> 01:05:28,343 What's wrong with your husband? 1145 01:05:28,624 --> 01:05:30,283 How could he upset you? 1146 01:05:30,524 --> 01:05:32,563 I told you to come to me. 1147 01:05:32,564 --> 01:05:34,223 You're going overboard again. 1148 01:05:35,363 --> 01:05:37,053 I'm not joking. 1149 01:05:37,133 --> 01:05:38,463 Honestly, I couldn't meet other women... 1150 01:05:38,464 --> 01:05:40,124 because I couldn't forget about you. 1151 01:05:40,673 --> 01:05:42,093 Stop it. 1152 01:05:42,274 --> 01:05:43,593 Let's drink. 1153 01:05:47,073 --> 01:05:48,863 How could I forget... 1154 01:05:49,214 --> 01:05:50,763 our time in Italy so easily? 1155 01:06:02,854 --> 01:06:04,214 Welcome back. 1156 01:06:06,193 --> 01:06:08,553 - How's Mi Poong? - I just put her to bed. 1157 01:06:42,533 --> 01:06:43,692 Really? 1158 01:06:43,693 --> 01:06:45,194 Really. 1159 01:06:45,504 --> 01:06:47,503 You must not remember, 1160 01:06:47,504 --> 01:06:50,794 but we even used watched movies together back in the day. 1161 01:06:51,704 --> 01:06:55,163 If not, how could I have known that you only ate those cup noodles? 1162 01:06:55,473 --> 01:06:57,104 We were pretty close. 1163 01:06:57,513 --> 01:06:58,813 You're right. 1164 01:06:58,814 --> 01:07:00,274 I think you're right. 1165 01:07:03,414 --> 01:07:05,774 This is kind of embarrassing to say. 1166 01:07:05,923 --> 01:07:07,714 What is it? Tell me. 1167 01:07:07,923 --> 01:07:09,613 I thought we... 1168 01:07:12,024 --> 01:07:13,754 Gosh. Is this okay for me to say? 1169 01:07:15,093 --> 01:07:17,254 I thought we were more than friends. 1170 01:07:17,934 --> 01:07:20,524 I don't know. I feel embarrassed. 1171 01:07:21,374 --> 01:07:23,763 Gosh. Goodness. 1172 01:07:26,604 --> 01:07:28,004 I remember now. 1173 01:07:28,044 --> 01:07:30,763 We went all the way to Cheonpyeong on a motorcycle, right? 1174 01:07:31,544 --> 01:07:33,043 I did make you misunderstand. 1175 01:07:33,044 --> 01:07:34,573 Do you want to hear something even crazier? 1176 01:07:35,553 --> 01:07:38,114 Did I make a mistake? 1177 01:07:41,523 --> 01:07:43,484 It wasn't a mistake. 1178 01:07:44,264 --> 01:07:45,614 We... 1179 01:07:47,323 --> 01:07:48,923 even kissed. 1180 01:07:49,134 --> 01:07:50,654 Gosh. What do I do? 1181 01:07:51,804 --> 01:07:53,753 Goodness. Really? 1182 01:07:56,033 --> 01:07:59,633 It was ten years ago in summer. It was raining that day. 1183 01:08:00,344 --> 01:08:04,933 I didn't have an umbrella, so you walked me to the bus stop. 1184 01:08:05,884 --> 01:08:10,074 We were waiting for my bus, and when it arrived, 1185 01:08:10,884 --> 01:08:13,873 you suddenly grabbed me. 1186 01:08:15,254 --> 01:08:16,644 Gosh. 1187 01:08:19,393 --> 01:08:20,963 You don't have to hit yourself. 1188 01:08:20,964 --> 01:08:22,784 It was just a kiss. 1189 01:08:23,393 --> 01:08:25,623 It was the rain's fault. 1190 01:08:25,964 --> 01:08:27,864 Or maybe I was interested in you. 1191 01:08:28,704 --> 01:08:30,293 I'm not a player. 1192 01:08:33,573 --> 01:08:35,164 From what I felt then, 1193 01:08:36,273 --> 01:08:40,473 you seemed to welcome any woman who approached you. 1194 01:08:40,813 --> 01:08:42,774 That's how you dated several people at once. 1195 01:08:45,424 --> 01:08:47,513 Gosh. That's not true. 1196 01:08:51,164 --> 01:08:52,583 I admit I was a player. 1197 01:08:52,823 --> 01:08:54,263 Gosh. I'm sweating. 1198 01:08:54,264 --> 01:08:55,923 My dark past is all coming out. 1199 01:08:56,794 --> 01:08:59,454 It's hard to keep up with someone with a good memory. 1200 01:09:02,004 --> 01:09:04,833 It's fun to talk about the past. 1201 01:09:07,204 --> 01:09:09,864 We feel like old friends who've met for the first time in a while. 1202 01:09:11,743 --> 01:09:13,204 We're not... 1203 01:09:14,283 --> 01:09:15,704 friends. 1204 01:09:25,594 --> 01:09:27,984 I didn't think I'd run into you in Sokcho. 1205 01:09:28,563 --> 01:09:30,824 Thanks to you, I had a great meal today. 1206 01:09:32,264 --> 01:09:34,694 Thanks. Mom was happy too. 1207 01:09:37,004 --> 01:09:40,133 Don't look at me like that. I'm a married woman. 1208 01:09:41,044 --> 01:09:43,003 It's cold. Let's go inside. 1209 01:10:05,733 --> 01:10:08,524 Friends always compared us. 1210 01:10:09,403 --> 01:10:11,024 We were best friends, 1211 01:10:11,844 --> 01:10:14,433 but we felt mismatched somehow. 1212 01:10:15,714 --> 01:10:18,633 Everything Ba Da's mom said was all true. 1213 01:10:19,084 --> 01:10:21,583 Ba Da always helped me out... 1214 01:10:21,584 --> 01:10:23,444 and bought me food. 1215 01:10:23,554 --> 01:10:26,673 I wore clothes and used bags that Ba Da gave me. 1216 01:10:27,283 --> 01:10:30,314 People probably don't even know my name. 1217 01:10:32,664 --> 01:10:34,723 Just Ba Da's friend. 1218 01:10:35,964 --> 01:10:38,123 The girl who hangs out with Ba Da. 1219 01:10:40,134 --> 01:10:42,194 Worse, Ba Da's maid. 1220 01:10:44,103 --> 01:10:45,593 Something like that. 1221 01:10:47,204 --> 01:10:50,333 I never said anything like this to Ba Da. 1222 01:10:53,683 --> 01:10:56,274 The balloon I dream of... 1223 01:10:57,554 --> 01:10:59,543 might be Ba Da. 1224 01:10:59,884 --> 01:11:03,744 Watching Ba Da since freshman year of high school, 1225 01:11:03,853 --> 01:11:06,553 I was jealous of Ba Da for everything she had. 1226 01:11:09,464 --> 01:11:11,024 And... 1227 01:11:13,603 --> 01:11:14,994 especially... 1228 01:11:24,443 --> 01:11:25,833 her parents. 1229 01:11:29,813 --> 01:11:32,074 I'm most jealous of kids... 1230 01:11:32,853 --> 01:11:36,244 who grew up in a nice family with loving parents. 1231 01:11:39,693 --> 01:11:41,183 My parents... 1232 01:11:43,964 --> 01:11:46,324 just make me cry. 1233 01:11:47,874 --> 01:11:50,723 I didn't know you had that kind of hardship. 1234 01:11:52,204 --> 01:11:54,034 You're always bright, 1235 01:11:55,344 --> 01:11:59,574 considerate of others, and smart. 1236 01:12:03,054 --> 01:12:06,013 I didn't know you had that kind of pain. 1237 01:12:52,834 --> 01:12:54,293 I'm sorry. 1238 01:12:55,304 --> 01:12:57,024 I must be a bit drunk. 1239 01:13:15,224 --> 01:13:16,644 Eun Kang. 1240 01:13:17,054 --> 01:13:18,484 Are you okay? 1241 01:13:18,693 --> 01:13:21,284 Yes. I'm okay. 1242 01:13:22,164 --> 01:13:23,824 Please stay overnight and sleep with Mi Poong. 1243 01:13:24,933 --> 01:13:28,093 I'm also drunk, so I can't drive you home. 1244 01:13:33,004 --> 01:13:34,364 Sleep well. 1245 01:14:01,334 --> 01:14:03,503 Don't lurk around them. 1246 01:14:03,504 --> 01:14:05,503 Even if you run around naked, 1247 01:14:05,504 --> 01:14:07,942 you wouldn't be able to catch up to your friend. 1248 01:14:07,943 --> 01:14:10,413 Isn't even a divorced man with a kid too good for you? 1249 01:14:10,414 --> 01:14:12,982 You're a 37-year-old with no job. How dare you? 1250 01:14:12,983 --> 01:14:15,303 Who cares if it was a couple ring from a failed marriage? 1251 01:14:15,483 --> 01:14:17,482 You should be thankful that I gave it to you for free. 1252 01:14:17,483 --> 01:14:18,914 Are you dumb? 1253 01:14:19,523 --> 01:14:21,414 You and Ba Da are on different levels. 1254 01:14:22,124 --> 01:14:23,293 Don't you dare try to take him. 1255 01:14:23,294 --> 01:14:24,423 Are you insane? 1256 01:14:24,424 --> 01:14:26,423 I wouldn't lose my husband to some maid. 1257 01:14:26,424 --> 01:14:28,083 That's ridiculous. 1258 01:15:24,483 --> 01:15:25,873 When did you come back? 1259 01:15:57,014 --> 01:15:58,343 I see. 1260 01:15:59,384 --> 01:16:01,013 I thought you were Ba Da. 1261 01:17:26,443 --> 01:17:30,463 (Red Balloon) 1262 01:17:30,643 --> 01:17:32,003 You like balloons. 1263 01:17:32,084 --> 01:17:33,812 You took the kid there... 1264 01:17:33,813 --> 01:17:35,303 with your friend's husband? 1265 01:17:35,454 --> 01:17:37,812 If you say something like that again, I won't just do nothing. 1266 01:17:37,813 --> 01:17:39,114 I'm always worried... 1267 01:17:39,384 --> 01:17:41,793 that you'll suddenly leave. 1268 01:17:41,794 --> 01:17:43,583 They met in Sokcho. 1269 01:17:43,693 --> 01:17:45,362 It could've been... 1270 01:17:45,363 --> 01:17:46,984 not a coincidence. 1271 01:17:47,393 --> 01:17:48,732 Who did you drink with? 1272 01:17:48,733 --> 01:17:50,223 Why do you need to know? 1273 01:17:50,233 --> 01:17:52,394 Are you saying we should follow something? 1274 01:17:54,063 --> 01:17:56,024 It feels like my heart is beating again. 1275 01:17:56,704 --> 01:17:59,333 I'm going to head to the police and sue you right away. 1276 01:17:59,743 --> 01:18:02,104 Why would I be afraid? I have nothing to lose. 90767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.