Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,005 --> 00:00:26,117
Svensk text: SSG - SweSUB Group �
Memnock
2
00:00:26,217 --> 00:00:31,292
www.SweSUB.nu
- �kta pirattexter
3
00:01:15,534 --> 00:01:18,076
Kapten!
4
00:01:37,739 --> 00:01:40,444
Vem �r du?
5
00:01:59,096 --> 00:02:02,585
C�DIZ, SPANIEN
6
00:02:33,056 --> 00:02:37,605
- Vad �r det h�r?
- Ers n�d, han fastnade i v�rt fisken�t.
7
00:02:37,705 --> 00:02:42,088
- Han ber�ttar historier som...
- Vi tror att han har hittat...
8
00:02:49,527 --> 00:02:52,347
Ponce de Le�n.
9
00:02:53,651 --> 00:02:57,594
- Han p�st�r sig ha hittat hans skepp.
- Vi seglade p� det.
10
00:02:57,694 --> 00:03:04,580
- Nej, han dog f�r 200 �r sen.
- Men han letade ju efter n�nting.
11
00:03:07,637 --> 00:03:11,070
Ungdomens k�lla.
12
00:03:14,555 --> 00:03:17,497
Hur snart kan du segla?
13
00:03:17,597 --> 00:03:20,242
Med tidvattnet.
14
00:03:26,941 --> 00:03:32,680
PIRATES OF THE CARIBBEAN
- I FR�MMANDE FARVATTEN
15
00:03:42,019 --> 00:03:46,035
Piratavr�ttning, idag!
Se honom dingla!
16
00:03:49,354 --> 00:03:55,794
- Fort, pappa! Vi missar h�ngningen.
- R�tteg�ngen, h�ngningen �r senare.
17
00:03:58,858 --> 00:04:02,810
Kom igen, res p� dig!
18
00:04:02,910 --> 00:04:05,390
R�r p� p�karna, pirat!
19
00:04:05,490 --> 00:04:09,022
Eller ska jag s�ga "Kapten pirat"?
20
00:04:12,814 --> 00:04:16,135
Tystnad! Ordning i salen!
21
00:04:18,204 --> 00:04:24,976
Den som ska st�llas inf�r r�tta,
�r en �k�nd pirat, bedragare och r�nare.
22
00:04:25,076 --> 00:04:27,646
Kapten Jack Sparrow!
23
00:04:31,056 --> 00:04:36,538
Jag heter Gibbs, Joshamee Gibbs!
Hur m�nga g�nger ska jag beh�va...?
24
00:04:36,638 --> 00:04:44,618
Alla reser sig nu inf�r ordf�randen
i denna pr�vning - Domare Smith!
25
00:04:58,964 --> 00:05:01,915
Tystnad!
26
00:05:02,015 --> 00:05:04,289
Nu s�...
27
00:05:05,321 --> 00:05:09,503
- Vad har vi h�r?
- Jack?
28
00:05:12,342 --> 00:05:15,930
Det d�r var inte n�dv�ndigt.
- Vad t�nkte ni s�ga?
29
00:05:16,030 --> 00:05:20,133
Jack Sparrow �r inte mitt namn,
jag heter Joshamee Gibbs!
30
00:05:20,233 --> 00:05:23,911
S�ger du det? H�r st�r det Jack Sparrow.
31
00:05:24,011 --> 00:05:30,166
Jag �r inte Jack, men jag identifierar
honom g�rna om det �r till min f�rdel.
32
00:05:30,266 --> 00:05:35,067
Det vore en d�lig id�, s�vida ni inte
vill bli klubbad som en s�l igen.
33
00:05:36,542 --> 00:05:41,080
Den �talade f�rnekar att han �r
Jack Sparrow. Hur lyder ert beslut?
34
00:05:41,180 --> 00:05:45,936
- Vi m�ste v�l g� igenom bevisen?
- Ert beslut, tack. Skyldig?
35
00:05:46,036 --> 00:05:49,369
Det skulle i s� fall inneb�ra h�ngning.
36
00:05:49,469 --> 00:05:51,817
H�ng honom!
37
00:05:54,559 --> 00:05:59,073
- Skyldig?
- Det d�r �r inte r�ttvist!
38
00:05:59,173 --> 00:06:02,911
Joshamee Gibbs!
Det brott du ansetts vara skyldig till-
39
00:06:03,011 --> 00:06:06,754
-�r att vara oskyldig till
att vara Jack Sparrow.
40
00:06:06,854 --> 00:06:14,329
Jag �ndrar h�rmed din dom till f�ngelse
i resten av ditt el�ndiga liv.
41
00:06:15,570 --> 00:06:17,770
H�ng honom!
42
00:06:19,651 --> 00:06:22,643
Ta honom till galgen!
43
00:06:22,743 --> 00:06:27,484
Ordna med transport av denna f�nge
till Tower of London!
44
00:06:38,857 --> 00:06:41,405
Tack s� mycket!
45
00:06:50,396 --> 00:06:52,539
In med dig!
46
00:06:54,900 --> 00:06:56,948
Hoppa upp!
47
00:07:01,269 --> 00:07:04,928
Toppen, nu hamnar vi b�da i finkan.
48
00:07:05,028 --> 00:07:08,039
Oroa dig inte, f�raren �r mutad.
49
00:07:08,139 --> 00:07:12,752
Om tio minuter �r vi ute ur London,
d�r h�star v�ntar. Vi n�r kusten ikv�ll.
50
00:07:12,852 --> 00:07:16,300
Sen beh�ver vi bara hitta ett skepp.
51
00:07:16,400 --> 00:07:19,115
S� allt ingick i planen?
52
00:07:19,215 --> 00:07:24,549
Jag anl�nde till London imorse f�r att
r�dda dig fr�n ett bes�k hos b�deln.
53
00:07:24,649 --> 00:07:29,928
D� du fortfarande lever,
anser jag mig ha lyckats.
54
00:07:30,028 --> 00:07:34,051
Vad h�nde med dig, Gibbs?
Jag trodde att du fick anst�llning.
55
00:07:34,151 --> 00:07:38,216
Ja, men jag lyssnar alltid noggrant
n�r det talas om Svarta P�rlan.
56
00:07:38,316 --> 00:07:42,608
Ingen vet var hon l�gger till h�rn�st.
Sen h�rde jag ett rykte...
57
00:07:42,708 --> 00:07:46,720
- Jack Sparrow s�ker en bes�ttning.
- Det g�r jag inte alls.
58
00:07:46,820 --> 00:07:53,915
Det s�gs s�. Det s�gs att du rekryterar
inatt p� puben "Kaptenens Dotter".
59
00:07:54,015 --> 00:07:59,659
Jag tyckte det l�t konstigt, men du
har ju alltid varit lite of�ruts�gbar.
60
00:07:59,759 --> 00:08:04,866
S� du menar att det finns en annan
Jack Sparrow som besudlar mitt namn?
61
00:08:04,966 --> 00:08:09,219
- En bedragare!
- S� sant. Men...
62
00:08:09,319 --> 00:08:13,911
- ...bedragaren har ett skepp.
- Som han beh�ver en bes�ttning till.
63
00:08:14,011 --> 00:08:17,077
Av en h�ndelse beh�ver jag det ocks�.
64
00:08:17,177 --> 00:08:23,379
Sj�lv d�, Jack? Det sista jag h�rde
var att du s�kte efter Ungdomens k�lla.
65
00:08:23,479 --> 00:08:25,637
Har du hittat n�t?
66
00:08:26,555 --> 00:08:31,710
Vissa omst�ndigheter gjorde att jag var
tvungen att iaktta st�rsta aktsamhet.
67
00:08:31,810 --> 00:08:34,995
- Du gav allts� upp?
- Nej!
68
00:08:35,095 --> 00:08:38,041
Jag �r lika motiverad som alltid.
69
00:08:38,141 --> 00:08:42,964
Jag ska smaka p� dess vatten,
m�ster Gibbs. Det kan du skriva upp.
70
00:08:45,549 --> 00:08:47,949
Det var en kort resa.
71
00:08:55,903 --> 00:08:58,750
Ing�r det h�r ocks� i planen?
72
00:09:01,712 --> 00:09:03,755
Nej.
73
00:10:31,005 --> 00:10:37,023
- Du �r Jack Sparrow, inte sant?
- Ett "kapten" ska in d�r n�nstans.
74
00:10:37,123 --> 00:10:42,629
Jag har h�rt talas om dig,
och du vet v�l vem jag �r?
75
00:10:42,729 --> 00:10:45,219
Du ser bekant ut. Har jag hotat dig?
76
00:10:45,319 --> 00:10:49,142
Du sitter inf�r George Augustus,
hertig av Brunswick-L�neburg-
77
00:10:49,242 --> 00:10:54,241
-�rkeskattm�stare i det romerska riket,
kung �ver Storbritannien och Irland...-
78
00:10:54,341 --> 00:10:58,189
- ...och s�ledes �ven �ver dig.
- Det ringer ingen klocka.
79
00:10:58,289 --> 00:11:04,980
Det s�gs att du har kommit till London
f�r att hitta en bes�ttning.
80
00:11:05,080 --> 00:11:09,851
- Det �r bara ett rykte.
- D� �r du allts� inte Jack Sparrow?
81
00:11:09,951 --> 00:11:16,726
Jo, men jag �r inte h�r f�r att hitta
en bes�ttning. Det �r n�n annan.
82
00:11:16,826 --> 00:11:21,252
N�n annan vid namn Jack Sparrow?
83
00:11:21,352 --> 00:11:27,018
Ni har fel person. Hitta den r�tta,
och g�r er av med den h�r bedragaren.
84
00:11:27,118 --> 00:11:33,527
V�nta lite nu. Jag �r den enda
Jack Sparrow, och jag �r i London.
85
00:11:33,627 --> 00:11:38,973
F�r att rekrytera en bes�ttning,
s� att ni kan hitta Ungdomens...
86
00:11:39,073 --> 00:11:43,908
Kan n�n var v�nlig att ta bort
dessa infernaliska kedjor?
87
00:11:44,008 --> 00:11:46,116
Komsi, komsi...
88
00:11:47,414 --> 00:11:53,235
- Vi vet att du innehar en karta.
- Konfiskera kartan, h�ng honom sen!
89
00:11:53,335 --> 00:11:56,475
Har du n�n karta?
90
00:12:00,543 --> 00:12:04,768
- Nej.
- Var �r den?
91
00:12:04,868 --> 00:12:08,054
Jag tappade den, ganska nyligen.
92
00:12:08,154 --> 00:12:14,328
Jag har blivit informerad om att
spanjorerna har funnit Ungdomens k�lla.
93
00:12:14,428 --> 00:12:19,784
Jag kan inte acceptera att en
melankolisk spansk monark...
94
00:12:19,884 --> 00:12:24,924
...en katolik, f�r evigt liv!
95
00:12:26,295 --> 00:12:31,451
- Du vet v�l v�gen till font�nen?
- Sj�lvklart! Se p� mig.
96
00:12:31,551 --> 00:12:34,275
D� kan du guida en expedition.
97
00:12:35,134 --> 00:12:42,187
Med all respekt, Ers H�ghet...
Tillhandah�ller ni d� ett skepp...
98
00:12:42,287 --> 00:12:47,216
- ...och en bes�ttning?
- En kapten dessutom.
99
00:13:01,613 --> 00:13:04,562
Godafton, Ers n�d.
100
00:13:05,576 --> 00:13:09,646
Om jag f�r vara s� of�rsk�md...
Varf�r har han ingen handf�ngsel?
101
00:13:09,746 --> 00:13:15,598
- Han borde sp�nnas fast genast.
- Mitt i palatset? Det �r ingen fara.
102
00:13:15,698 --> 00:13:21,357
Hector... Vad kul att se
en pirat g�ra r�tt f�r sig.
103
00:13:21,457 --> 00:13:24,629
Inte pirat, jag �r fribrytare.
104
00:13:24,729 --> 00:13:30,696
Jag �r p� sanktionerat uppdrag
d�r jag ska tj�na och beskydda Kronan.
105
00:13:30,796 --> 00:13:36,602
M� s� vara... Men f�rst och fr�mst,
vad har h�nt med min k�ra P�rla?
106
00:13:36,702 --> 00:13:39,620
Jag f�rlorade P�rlan, liksom mitt ben!
107
00:13:39,720 --> 00:13:46,295
- F�rlorade P�rlan?
- Jag gjorde mitt b�sta, men hon sj�nk.
108
00:13:52,726 --> 00:13:56,398
Om det skulle ha g�tt r�tt till,
hade du sjunkit med henne.
109
00:13:56,498 --> 00:14:02,007
Kapten Barbossa, f�r varje sekund
som g�r, �kar spanjorernas f�rspr�ng.
110
00:14:02,107 --> 00:14:07,618
Jag �r s�ker p� att du kommer att segra,
och d� f� den h�ga position du �nskar.
111
00:14:07,718 --> 00:14:12,506
- Att tj�na dig r�cker gott, Ers n�d.
- Du har verkligen s�lt dig.
112
00:14:13,617 --> 00:14:19,368
Tiden har kommit ifatt oss. Vad �r fel i
att g� med p� den vinnande sidan?
113
00:14:19,468 --> 00:14:27,194
- Dessutom f�r du lite mer klass.
- Jag f�rst�r allt...
114
00:14:27,294 --> 00:14:29,924
...f�rutom den d�r peruken.
115
00:15:15,000 --> 00:15:19,428
- Flydde han?
- Jag ordnar det, Ers n�d.
116
00:15:23,874 --> 00:15:26,298
Vakter!
117
00:15:59,367 --> 00:16:01,549
Hitta honom!
118
00:16:25,280 --> 00:16:27,399
D�r �r han!
119
00:16:49,587 --> 00:16:51,898
Var det allt?
120
00:18:01,261 --> 00:18:03,356
Eld!
121
00:18:30,939 --> 00:18:33,942
Han kommer undan! Efter honom!
122
00:18:49,160 --> 00:18:51,975
�ckliga pirat...
123
00:19:01,493 --> 00:19:04,048
Hall�, Jackie!
124
00:19:06,415 --> 00:19:08,498
Hej, pappa.
125
00:19:15,869 --> 00:19:21,701
- Jag h�rde att de rekryterar folk.
- Folk s�ger det, s� det verkar st�mma.
126
00:19:21,801 --> 00:19:26,920
- Du �r visst p� v�g till font�nen.
- Har du varit d�r?
127
00:19:27,020 --> 00:19:31,683
Ser det ut som att jag
har varit vid Ungdomens k�lla?
128
00:19:31,783 --> 00:19:35,044
- Det beror p� ljuset.
- Font�nen, min son...
129
00:19:35,144 --> 00:19:42,650
- Det kr�vs tv� b�gare till ritualen.
- Det fanns en b�gare p� kartan.
130
00:19:42,750 --> 00:19:48,641
Tv�, i silver. Fr�n Ponce
de Le�ns skepp. Du beh�ver b�da.
131
00:19:48,741 --> 00:19:51,725
- Till?
- Till Ritualen.
132
00:19:51,825 --> 00:19:59,559
- Ta reda p� alla detaljer innan avf�rd.
- Jag m�ste f�rst f� tag p� ett skepp.
133
00:19:59,659 --> 00:20:05,879
Personerna d�r borta har ett skepp.
De rekryterar sj�m�n i detta nu.
134
00:20:10,220 --> 00:20:17,951
En sista sak, Jackie... Font�nen kommer
att s�tta dig p� prov, var s� s�ker.
135
00:20:39,328 --> 00:20:43,811
- Jag h�rde att det rekryterar sj�m�n.
- Ja, det st�mmer...
136
00:20:43,911 --> 00:20:48,293
Jack Sparrow s�tter samman
en liten expedition.
137
00:20:49,939 --> 00:20:53,677
Du �r inte lite fr�ck
som visar dig h�r, ikl�dd det d�r.
138
00:20:53,777 --> 00:20:59,276
- �r du n�n slags bedragare?
- Har du n�n aning om vem jag �r?
139
00:21:00,845 --> 00:21:05,422
H�rni! Det �r en snubbe h�r
som har gl�mt bort vem han �r!
140
00:21:07,178 --> 00:21:12,325
Grabbar, jag seglar med Sparrow.
Vem k�per en drink till mig?
141
00:21:37,449 --> 00:21:42,177
Du har stulit mig.
Jag �r h�r f�r att ta mig tillbaka.
142
00:22:14,862 --> 00:22:17,318
L�gg av med det d�r.
143
00:23:48,372 --> 00:23:52,409
Endast en levande person
k�nner till den r�relsen.
144
00:23:59,022 --> 00:24:02,132
Jag har alltid velat g�ra s�.
145
00:24:02,232 --> 00:24:04,556
Hej, Angelica.
146
00:24:06,371 --> 00:24:13,499
Hej, Jack. �r du imponerad?
Jag d�dade dig n�stan ett par g�nger.
147
00:24:13,599 --> 00:24:18,121
Jag blir verkligen r�rd
av ditt �rliga smicker.
148
00:24:19,197 --> 00:24:21,465
Men varf�r?
149
00:24:21,565 --> 00:24:26,727
- Du var den enda pirat jag passade som.
- Det tar jag inte som en komplimang.
150
00:24:28,611 --> 00:24:34,701
- Oroa dig inte, jag har f�rl�tit dig.
- F�r vad? F�r att jag l�mnade dig?
151
00:24:34,801 --> 00:24:37,987
Det var jag som l�mnade dig.
152
00:24:38,087 --> 00:24:43,132
En gentleman l�ter alltid
en dam f� sin vilja igenom.
153
00:24:43,232 --> 00:24:49,188
S� l�nge min bes�ttning f�r betalt,
st�ller du upp p� de mesta.
154
00:24:49,288 --> 00:24:52,819
En sak st�ller jag inte upp p�.
155
00:24:53,943 --> 00:25:02,493
- Jag ska tilltalas kapten, inget annat.
- D� beh�vs ett skepp, vilket jag har.
156
00:25:02,593 --> 00:25:05,012
Jag kan beh�va ett skepp.
157
00:25:05,112 --> 00:25:09,664
- Det s�gs att du har bes�kt font�nen.
- Det har sagts mycket senaste tiden.
158
00:25:09,764 --> 00:25:14,520
- Ungdomens k�lla.
- K�ra, Angelica, var inte orolig.
159
00:25:14,620 --> 00:25:18,555
Du har �nnu n�gra anv�ndbara �r kvar.
160
00:25:18,655 --> 00:25:22,626
Charmigt. Men du besvarade inte fr�gan.
161
00:25:22,726 --> 00:25:25,419
Ang�ende font�nen? Bortkastad tid...
162
00:25:25,519 --> 00:25:29,301
Br�kiga m�n, som inte
verkar vara sj�m�n, �r p� v�g in.
163
00:25:35,580 --> 00:25:40,172
- Dina v�nner?
- Jag kan ha r�kat reta upp en kung.
164
00:25:41,492 --> 00:25:45,018
- Du �r dig lik.
- Du beh�ver mig allts�?
165
00:25:45,118 --> 00:25:47,166
Ja!
166
00:25:47,266 --> 00:25:52,904
Du bedrog, f�rf�rde och utnyttjade mig.
Jag var or�rd vad g�llde m�n.
167
00:25:53,004 --> 00:25:57,356
Du visade v�ldigt god teknik
f�r att vara or�rd.
168
00:25:57,456 --> 00:26:00,201
De �r h�r nu, frun!
169
00:26:01,580 --> 00:26:05,067
Jag var redo att gifta mig, och du...
170
00:26:05,167 --> 00:26:10,892
- Vad gjorde du i ett spanskt kloster?
- Jag trodde att det var en bordell.
171
00:26:34,314 --> 00:26:37,881
- Vi �r �vermannade.
- Tala f�r dig sj�lv.
172
00:26:37,981 --> 00:26:40,036
Tillskillnad mot n�n som f�rs�ker...
173
00:26:40,136 --> 00:26:44,474
...men inte lyckas leva upp till det,
�r jag Kapten Jack Sparrow.
174
00:27:20,540 --> 00:27:23,255
Hur kan du s�ga att jag utnyttjade dig?
175
00:27:23,355 --> 00:27:28,611
- Du vet exakt vad jag menar.
- Ja, men hur kan du s�ga det?
176
00:27:33,333 --> 00:27:36,705
- Ber�tta nu.
- Ber�tta vad?
177
00:27:36,805 --> 00:27:39,265
Om font�nen.
178
00:27:41,194 --> 00:27:44,031
Vad vet du?
179
00:27:44,131 --> 00:27:49,720
Du r�kar inte ha tv� silverb�gare
som har tillh�rt Ponce de Le�n?
180
00:27:49,820 --> 00:27:57,719
- Nej. Hur s�?
- Jag har h�rt ber�ttelser, rykten...
181
00:27:57,819 --> 00:28:02,956
- Du k�nner v�l till ritualen?
- Ja, det g�r jag.
182
00:28:04,172 --> 00:28:07,476
Hur g�r den till? Vad kr�vs?
183
00:28:11,576 --> 00:28:14,641
En sj�jungfru, Jack.
184
00:28:21,405 --> 00:28:27,180
Ni beg�r ett misstag!
Jag d�mdes till livstid, inte d�den!
185
00:28:31,885 --> 00:28:35,609
- Barbossa!
- Tack, mina herrar!
186
00:28:35,709 --> 00:28:43,822
- Du vet v�l hur man knyter en �gla?
- L�ter du mig knyta min egen snara?
187
00:28:43,922 --> 00:28:47,537
S� man b�ddar f�r man ligga.
188
00:28:48,546 --> 00:28:53,629
- Vad har h�nt med dig?
- Var �r Jack Sparrow?
189
00:28:53,729 --> 00:28:57,493
Jag har ont om tid,
vi seglar vid gryningen.
190
00:28:57,593 --> 00:29:03,539
Om du inte vill h�nga d�d h�r
med munnen full av flugor...
191
00:29:03,639 --> 00:29:06,069
...s� b�rja snacka.
192
00:29:07,023 --> 00:29:12,302
- L�t mig f�lja med. Vart som helst.
- F�lja med vart, Gibbs?
193
00:29:12,402 --> 00:29:17,666
Till font�nen?
�r det dit Jack �r p� v�g?
194
00:29:17,766 --> 00:29:24,231
Har du n�t att erbjuda, Gibbs?
N�t alls?
195
00:29:25,605 --> 00:29:29,940
Som jag lovade,
kommer du inte f� se gryningen.
196
00:29:36,788 --> 00:29:39,292
Ge mig den.
197
00:29:44,201 --> 00:29:50,236
Jag hann precis studera kartan.
Varje rikting, varje destination.
198
00:29:50,336 --> 00:29:54,234
Allt finns h�r inne.
199
00:29:54,334 --> 00:29:59,166
V�lkommen tillbaka till den
kungliga flottan, m�ster Gibbs.
200
00:30:11,792 --> 00:30:16,398
- Upp med dig!
- Ja, sir!
201
00:30:16,498 --> 00:30:18,502
Va?
202
00:30:18,602 --> 00:30:24,101
- Det har skett ett hemskt misstag.
- R�r p� dig.
203
00:30:24,201 --> 00:30:29,298
M�nga �r h�r utan att veta varf�r.
De minns inte ens g�rdagen.
204
00:30:29,398 --> 00:30:36,205
- Inte n�r de super upp sin bonus.
- Du f�rst�r inte. Jag �r Jack Sparrow.
205
00:30:36,305 --> 00:30:40,458
Jag heter Scrum, trevligt att tr�ffas.
Fors�tt nu.
206
00:30:47,638 --> 00:30:49,690
Scrum...
207
00:30:54,003 --> 00:30:58,605
- Vad g�r glasskistan d�r?
- Ser jag ut som n�n som best�mmer?
208
00:30:58,705 --> 00:31:01,581
- Var �r jag?
- Urs�kta mig, kapten Sparrow.
209
00:31:01,681 --> 00:31:07,626
Jag h�lsar er v�lkommen ombord p� det
ber�mda fartyget Queen Anne's Revenge.
210
00:31:10,070 --> 00:31:12,156
Svartsk�gg.
211
00:31:33,781 --> 00:31:36,066
Han var en besynnerlig en.
212
00:31:36,166 --> 00:31:40,437
Han har blivit zombifierad.
213
00:31:40,537 --> 00:31:46,393
Svartsk�ggs verk. Alla officerare
�r likadana. Det g�r dem mer medg�rliga.
214
00:31:47,399 --> 00:31:50,697
Och l�ttretade...
215
00:31:50,797 --> 00:31:53,353
Kom igen, skrubba p�.
216
00:32:09,082 --> 00:32:15,357
- Vi har rest i fem dagar, minst.
- K�nner du det p� lukten av havet?
217
00:32:15,457 --> 00:32:18,043
P� lukten av bes�ttningen!
218
00:32:21,895 --> 00:32:25,934
Vad har den d�r stackaren gjort?
Vad kan jag g�ra f�r att undvika det?
219
00:32:26,034 --> 00:32:30,504
Han? En kyrklig kille. Pratar alltid
om Herren, den Allsm�ktige.
220
00:32:30,604 --> 00:32:34,571
- En bibelryttare p� det h�r skeppet?
- Han �r tydligen mission�r.
221
00:32:34,671 --> 00:32:40,400
Det s�gs att han tillf�ngatogs i en r�d.
Alla p� skeppet d�dades, utan han.
222
00:32:40,500 --> 00:32:44,872
F�rste styrman till�t det inte,
p� grund av sina n�ra band till Herren.
223
00:32:44,972 --> 00:32:50,765
Hon �r f�rste styrman, men hj�lper
en f�nge. Det ser man inte ofta.
224
00:32:50,865 --> 00:32:55,447
- Hon? �r f�rste styrman en hon?
- Forts�tt att jobba!
225
00:33:04,272 --> 00:33:06,691
H�ll den h�r kursen.
226
00:33:20,894 --> 00:33:27,076
- Du �r en h�nsynsl�s, sj�lsl�s ynkrygg.
- Jag sa ju att jag har ett skepp.
227
00:33:27,176 --> 00:33:32,075
Nej, Svartsk�gg har ett skepp,
p� vilket jag nu �r f�nge.
228
00:33:32,175 --> 00:33:38,751
Vi kan g�ra det h�r. Ungdomens k�lla...
Som du alltid �nskat.
229
00:33:38,851 --> 00:33:43,598
Svartsk�gg, Edward Teach.
Piraten som alla pirater fruktar.
230
00:33:43,698 --> 00:33:47,993
- �terupplivar de d�da p� sin fritid.
- Han lyssnar p� mig.
231
00:33:48,093 --> 00:33:52,693
- Han lyssnar inte p� n�n.
- Kanske p� sin egen dotter.
232
00:33:54,890 --> 00:33:58,536
Han riktiga dotter?
233
00:33:58,636 --> 00:34:06,439
Hon har varit borta l�nge, men �lskar
fortfarande sin far av hela sitt hj�rta.
234
00:34:06,539 --> 00:34:10,596
- K�pte han det?
- Jag s�lde det!
235
00:34:15,902 --> 00:34:21,164
D� �r Ungdomens k�lla f�r honom.
Inte f�r dig och mig.
236
00:34:21,264 --> 00:34:29,181
- Det �r det b�sta. Han kommer att d�.
- Det kommer du sj�lv se till?
237
00:34:29,281 --> 00:34:34,380
Det finns en profetia, men du kanske
inte tror p� det �vernaturliga.
238
00:34:34,480 --> 00:34:37,260
Jag har sett en hel del.
239
00:34:38,833 --> 00:34:47,018
Profetian s�ger: Svartsk�gg kommer
att m�ta d�den inom tv� veckor-
240
00:34:47,118 --> 00:34:53,374
-via handen p� en enbent man.
D�rf�r beh�ver han font�nen, Jack.
241
00:35:09,278 --> 00:35:15,620
M�ster Gibbs, v�r kartl�sare!
Kan du vara s� v�nlig att visa v�gen?
242
00:35:18,998 --> 00:35:24,777
- Kan du h�mta n�t att dricka, Jim.
- Vi �r fribrytare, inte pirater.
243
00:35:24,877 --> 00:35:29,638
- D�rf�r uppf�r vi oss ocks� d�refter.
- Ja, kapten.
244
00:35:33,245 --> 00:35:38,883
- �r vi p� r�tt kurs, Gibbs?
- Ja, den �r r�tt.
245
00:35:38,983 --> 00:35:41,367
D�r har ni beviset.
246
00:35:47,285 --> 00:35:50,120
Spanjorer.
247
00:35:50,220 --> 00:35:55,827
Alla till stridspositionerna!
V�nd mot lovart!
248
00:36:05,652 --> 00:36:08,341
Skyttar, inta era positioner!
249
00:36:11,730 --> 00:36:14,232
Inv�nta vidare order!
250
00:36:15,539 --> 00:36:18,214
Var redo!
251
00:36:18,314 --> 00:36:21,640
Vapnen �r laddade. Inv�ntar order, sir.
252
00:36:27,443 --> 00:36:30,406
Hur lyder dina order, sir?
253
00:36:35,798 --> 00:36:39,774
- Han tittade inte ens hit�t.
- Font�nen �r det enda viktiga.
254
00:36:40,912 --> 00:36:46,486
Vi verkar inte vara v�rda tiden det
tar att s�nka oss. Nu ligger vi efter.
255
00:36:46,586 --> 00:36:49,301
Full fart fram�t!
256
00:36:50,623 --> 00:36:55,119
Ge oss vind och tidvatten!
257
00:37:04,421 --> 00:37:08,775
�mnet, min herrar, �r myteri.
258
00:37:08,875 --> 00:37:11,493
Vidrigt myteri.
259
00:37:11,593 --> 00:37:15,702
Jag gick med f�r att segla
under Jack Sparrow, inte n�n hycklare.
260
00:37:15,802 --> 00:37:20,509
- De sa inget om bes�ttningen.
- De ger mig kalla k�rar.
261
00:37:20,609 --> 00:37:25,805
- Jag har dem! Allihopa.
- Bra gjort!
262
00:37:25,905 --> 00:37:29,375
D� s�... Vad har Svartsk�gg f�r vanor?
263
00:37:29,475 --> 00:37:33,891
- Han �r mest i sin hytt.
- Ja, det st�mmer.
264
00:37:33,991 --> 00:37:38,197
- Ja, men n�r han kommer ut.
- Han kommer inte ut.
265
00:37:39,290 --> 00:37:45,384
- Han m�ste komma ut n�n g�ng.
- Nej, faktiskt inte. Aldrig.
266
00:37:45,484 --> 00:37:49,913
- Har n�n seglat med honom tidigare?
- Nej, aldrig.
267
00:37:50,013 --> 00:37:55,429
- Har n�n sett honom tidigare?
- Nej, inte direkt.
268
00:37:55,529 --> 00:38:00,040
Han stannar i hytten, ingen har seglat
med honom eller sett honom...
269
00:38:00,140 --> 00:38:05,360
Bra! Det h�r �r inte Svartsk�ggs skepp.
Det h�r �r inte Queen Anne's Revenge.
270
00:38:05,460 --> 00:38:09,106
- Jo, det �r det.
- Hur vet du det?
271
00:38:09,206 --> 00:38:12,568
Jag har sett namnet i aktern.
272
00:38:15,883 --> 00:38:22,175
Mina herrar och k�ra rekryter...
273
00:38:22,275 --> 00:38:28,792
- Ni har blivit grundlurade.
- Vi har allts� blivit bedragna?
274
00:38:28,892 --> 00:38:31,626
Ni k�nner inte till destinationen.
275
00:38:31,726 --> 00:38:38,978
D�den lurar runt h�rnet n�r vi seglar...
mot Ungdomens k�lla.
276
00:38:40,523 --> 00:38:44,505
- Det kan sluta illa, mina v�nner.
- Vi kommer nog att d�.
277
00:38:44,605 --> 00:38:52,571
- Vi hamnar i m�rka sj�larnas tr�dg�rd.
- S�vida vi inte...tar �ver skeppet.
278
00:38:54,035 --> 00:38:57,514
D� tar vi �ver skeppet! Nu!
279
00:39:01,848 --> 00:39:04,120
Iv�g med er.
280
00:39:30,477 --> 00:39:33,107
Jack...
281
00:39:33,207 --> 00:39:38,818
Om det h�r �r en dr�m,
kan du beh�lla sv�rdet och st�vlarna p�.
282
00:39:40,054 --> 00:39:44,072
- Om det inte �r det...
- Det �r en dr�m.
283
00:39:48,397 --> 00:39:50,769
Nej, det �r det inte!
284
00:39:50,869 --> 00:39:54,280
Jag t�nkte att jag skulle varna dig
om att vi tar �ver skeppet.
285
00:39:54,380 --> 00:39:56,849
Ta det inte personligt!
286
00:39:56,949 --> 00:40:01,834
Det vore mycket enklare
om du bara...h�ll dig utanf�r.
287
00:40:25,902 --> 00:40:28,013
Nedrans!
288
00:41:19,298 --> 00:41:24,129
- Antingen �r du med oss eller emot oss.
- Jag �r varken med er eller emot er.
289
00:41:24,229 --> 00:41:28,513
- Kan han g�ra s�?
- Han �r religi�s, s� han m�ste nog.
290
00:41:33,475 --> 00:41:36,843
Sl�ss till slutet, din fule usling!
291
00:41:48,900 --> 00:41:51,757
Bind fast honom h�rt, mina mannar!
292
00:42:05,467 --> 00:42:08,668
Skeppet �r v�rt!
293
00:42:36,499 --> 00:42:38,994
Mina herrar...
294
00:42:46,159 --> 00:42:49,732
Jag �r lite f�rvirrad just nu.
295
00:42:49,832 --> 00:42:54,269
Jag ligger d�r inne...och vilar...
296
00:42:54,369 --> 00:42:59,987
...n�r jag pl�tsligt h�r
ett f�rf�rligt liv ute p� d�ck.
297
00:43:02,186 --> 00:43:08,113
Bes�ttningen har �vergivit sina poster,
utan att ha f�tt order om det.
298
00:43:08,213 --> 00:43:13,764
M�nnen f�r om masten tar �ver skeppet.
299
00:43:15,576 --> 00:43:19,456
- Vad kallar vi det?
- Myteri, kapten!
300
00:43:19,556 --> 00:43:24,264
- Hur sa?
- Myteri!
301
00:43:24,364 --> 00:43:26,469
Myteri...
302
00:43:28,705 --> 00:43:37,200
Och vad vi g�r med myterister,
det k�nner vi alla till, inte sant?
303
00:43:37,300 --> 00:43:39,993
Vi h�nger dem!
304
00:44:29,275 --> 00:44:32,161
Jag vill anm�la ett myteri, kapten.
305
00:44:32,261 --> 00:44:39,207
- Jag kan namnge alla.
- Beh�vs inte. Du �r ledaren.
306
00:44:44,090 --> 00:44:49,836
- Har jag sagt vilken fin dotter du har?
- En vacker sista syn f�r en d�md sj�l.
307
00:44:49,936 --> 00:44:55,398
- F�rl�t mig, far. Vi beh�ver honom.
- Mitt rykte kr�ver vissa d�dsoffer.
308
00:44:55,498 --> 00:44:58,140
Ynkrygg!
309
00:44:58,240 --> 00:45:03,442
Du har fel! Din bes�ttning
ser dig som den skurk du �r!
310
00:45:03,542 --> 00:45:07,843
- En ynkrygg, hur m�nga du �n d�dar!
- Nu blir jag f�rvirrad igen.
311
00:45:07,943 --> 00:45:10,574
Du �r inte f�rvirrad, du �r r�dd.
312
00:45:10,674 --> 00:45:17,651
- Du g�r inte p� r�ttf�rdighetens v�g.
- Nej, det �r mycket enklare �n s�.
313
00:45:17,751 --> 00:45:20,863
- Jag �r en elak man.
- Det ocks�.
314
00:45:20,963 --> 00:45:25,465
- Jag kanske ska d�da dig ocks�?
- Nej!
315
00:45:25,565 --> 00:45:31,496
- Far, jag ber dig.
- Just det, jag gl�mde varf�r han lever.
316
00:45:31,596 --> 00:45:37,094
Min dotter �r r�dd f�r vad som ska h�nda
med det som finns kvar av min sj�l.
317
00:45:37,194 --> 00:45:43,777
- Vill du verkligen r�dda mig?
- Alla sj�lar kan r�ddas.
318
00:45:43,877 --> 00:45:47,408
- St�mmer det, unge predikant?
- Ja.
319
00:45:47,508 --> 00:45:50,678
�ven om din k�nns lite l�ngs�kt.
320
00:45:50,778 --> 00:45:56,370
Men jag ber �nd� f�r varje stackars sj�l
p� detta gudsf�rg�tna fartyg.
321
00:45:57,508 --> 00:46:01,201
Du avv�pnar mig med din tro.
322
00:46:01,301 --> 00:46:06,191
Vaktbyte!
Vem av er stackars sj�lar stod vakt?
323
00:46:06,291 --> 00:46:11,668
- Det var jag. Jag stod vakt.
- Gunner?
324
00:46:16,301 --> 00:46:20,605
- Du?
- Ja.
325
00:46:22,736 --> 00:46:28,166
Kocken... Perfekt.
Hissar ner barkassen!
326
00:46:33,147 --> 00:46:35,792
V�nd om henne!
327
00:46:46,289 --> 00:46:49,400
- Varf�r g�r du s� h�r?
- Myteri. V�ra regler �r tydliga.
328
00:46:49,500 --> 00:46:57,045
- Det �r till�tet att vara barmh�rtig.
- Alla f�r inte chansen att komma undan.
329
00:47:05,360 --> 00:47:07,927
Din tur...
330
00:47:08,027 --> 00:47:15,769
Vi ska se om dina b�ner har gett n�t.
Kommer han att bli fr�lst ifr�n...ondo?
331
00:47:23,610 --> 00:47:27,870
- Fr�mre kastare!
- F�r Guds skull, ge honom en chans!
332
00:47:52,434 --> 00:47:57,075
Vet du n�r jag st�r som n�rmast Herren?
N�r jag ser lidande och �ngest.
333
00:47:57,175 --> 00:48:00,234
Det �r d� Hans �kta beg�r visar sig.
334
00:48:00,334 --> 00:48:05,778
Snarare vid motg�ng och tragedi.
D� visas v�nlighet och medk�nsla.
335
00:48:05,878 --> 00:48:09,748
Du borde kanske be
f�r att han inte skadas.
336
00:48:09,848 --> 00:48:11,957
Igen!
337
00:48:23,585 --> 00:48:30,587
Jag har inget intresse i font�nen, s�...
ni kan sl�ppa av mig var ni vill.
338
00:48:30,687 --> 00:48:33,993
Det var allt, styrman.
339
00:48:35,470 --> 00:48:42,683
- Du g�mmer dig bra bakom dina ord.
- Du sj�lv, d�, m�ktige Svartsk�gg?
340
00:48:42,783 --> 00:48:49,015
Det s�gs att du halsh�ggs.
�nd� lyckas du kl�ttra ombord igen.
341
00:48:49,115 --> 00:48:54,291
- H�r st�r du nu, vettskr�md.
- Vettskr�md?
342
00:48:54,391 --> 00:48:59,402
- Av font�nen.
- Styrman ser saker innan de sker.
343
00:48:59,502 --> 00:49:04,007
Han har f�rutsett min d�d.
�det har talat.
344
00:49:04,107 --> 00:49:09,577
- Dess tr�dar har v�vts samman.
- Du verkar tro l�jligt mycket p� �det.
345
00:49:09,677 --> 00:49:15,461
- Du, d�?
- Jag? Jag �r skeptisk till profetior.
346
00:49:15,561 --> 00:49:21,833
Det vore dumt att sl�ss mot �det,
men d�remot �r jag villig att lura det.
347
00:49:21,933 --> 00:49:26,175
Jag kommer att n� font�nen,
och du ska leda mig.
348
00:49:26,910 --> 00:49:31,272
Den d�r kniven g�r inte mer nytta
�n det myteri du uppmanade till.
349
00:49:31,372 --> 00:49:36,436
Myteriet gjorde stor nytta.
Det gav mig tillf�lle att tala med dig.
350
00:49:37,441 --> 00:49:39,586
Ja...
351
00:49:39,686 --> 00:49:47,588
F�r att varna dig...om din f�rste
styrman, som inte �r den hon verkar.
352
00:49:47,688 --> 00:49:49,903
Ber�tta...
353
00:49:51,236 --> 00:49:54,057
Hon �r inte er dotter.
354
00:49:56,271 --> 00:50:04,184
- Hon har mitt k�tt och blod.
- Hon �r en m�stare i f�rkl�dnad.
355
00:50:04,284 --> 00:50:08,884
Jag vet eftersom jag helt omedvetet
ledde henne in p� d�liga v�gar.
356
00:50:08,984 --> 00:50:15,636
Tyv�rr kan jag inte ta �t mig �ran f�r
hennes �verfl�d av naturbeg�vningar.
357
00:50:15,736 --> 00:50:20,792
Angelica. Min �lskade dotter, det enda
goda jag har skapat i detta liv.
358
00:50:20,892 --> 00:50:25,366
Du p�st�r att det var du
som gjorde henne till det hon �r?
359
00:50:25,466 --> 00:50:34,618
Hon �r ren ondska. Ett hungrigt
vilddjur med gnisslande t�nder.
360
00:50:34,718 --> 00:50:38,146
Ett h�mndlystet odjur fr�n helvetet...
361
00:50:38,246 --> 00:50:40,297
Sockertopp!
362
00:50:41,023 --> 00:50:45,126
Du beh�ver inte skada honom, far.
Han kommer att hj�lpa oss.
363
00:50:45,226 --> 00:50:50,581
- Inte sant, Jack?
- Till och med nu �r hon m�n om dig.
364
00:50:50,681 --> 00:50:54,711
Hon bortser fr�n
vad du har gjort med henne.
365
00:51:01,228 --> 00:51:06,391
Du kommer att leda oss till font�nen.
Eller hur?
366
00:51:06,491 --> 00:51:14,301
Vi s�ger s� h�r: Om jag inte
kommer fram till font�nen i tid...
367
00:51:14,401 --> 00:51:17,997
...s� g�r inte du det heller.
368
00:51:19,204 --> 00:51:23,352
D� �r det b�st att jag tar mig
en titt p� sj�korten direkt.
369
00:51:27,023 --> 00:51:29,239
Sir...
370
00:51:32,289 --> 00:51:39,501
Kapten, jag m�ste tyv�rr meddela att
det g�r rykten ang�ende v�r destination.
371
00:51:39,601 --> 00:51:43,257
H�ll truten och fors�tt segla.
372
00:51:45,716 --> 00:51:49,799
- Var det n�t mer?
- Med all respekt, sir...
373
00:51:49,899 --> 00:51:53,344
Vad �r de r�dda f�r? S�g det!
374
00:51:53,444 --> 00:51:58,173
- Whitecap Bay.
- Ja, Whitecap Bay.
375
00:51:58,273 --> 00:52:02,373
Varenda v�rdel�sa sj�man
fruktar det namnet, med r�tta.
376
00:52:02,473 --> 00:52:06,643
- Dock vet inte m�nga varf�r.
- St�mmer ber�ttelserna?
377
00:52:06,743 --> 00:52:12,912
Ber�tta vad som g�r dig kn�svag, Gibbs,
eller l�t dem f�r evigt leva i undran.
378
00:52:14,628 --> 00:52:18,569
- Sj�jungfrur, kapten.
-Exakt, sj�jungfrur!
379
00:52:18,669 --> 00:52:22,767
Havsdemoner, dj�vulsrockor...
Rysligt hungriga p� m�nniskok�tt.
380
00:52:22,867 --> 00:52:26,326
Vi kommer att passera sj�jungfruvatten.
381
00:52:26,426 --> 00:52:31,665
H�ll fast vid din sj�l, Gibbs,
f�r allt annat tar sj�jungfrurna...
382
00:52:31,765 --> 00:52:34,537
...allt utan benen.
383
00:52:34,637 --> 00:52:40,228
Beh�ll lugnet! Finn mod,
annars blir er fruktan besannad.
384
00:52:40,328 --> 00:52:42,855
R�dda sig den som kan!
385
00:52:45,090 --> 00:52:49,416
- Man �verbord!
- Nej, en desert�r!
386
00:52:51,015 --> 00:52:55,963
Mina herrar... Jag kr�ver inte
att ni ska g�ra mer �n ert b�sta.
387
00:52:56,063 --> 00:53:01,112
Men en sak kr�ver jag...
�r vi inte kungliga m�n?
388
00:53:01,212 --> 00:53:04,038
�r vi inte p� kungligt uppdrag?
389
00:53:04,138 --> 00:53:10,531
Jag s�g ingen r�dsla i spanjorernas �gon
n�r de passerade. �r vi kungliga m�n?
390
00:53:10,631 --> 00:53:17,728
- Ja!
- S�tt d� segel mot Whitecap Bay!
391
00:53:33,242 --> 00:53:35,434
Hola.
392
00:53:35,534 --> 00:53:41,850
- Kom. N�t att dricka?
- Vin, musik, levande ljus...
393
00:53:41,950 --> 00:53:48,931
- Det h�r k�nns bekant, Jack.
- Ja. Jag minns det mycket v�l.
394
00:53:50,319 --> 00:53:57,964
Du v�nde, snurrade och vred p� dig...
Ett oupph�rligt vridande.
395
00:53:58,064 --> 00:54:00,903
Minns du Saint Dominic?
396
00:54:01,003 --> 00:54:05,081
La Martinique. Jag f�rs�kte
att d�da dig i Saint Dominic
397
00:54:05,181 --> 00:54:07,185
N�v�l...
398
00:54:07,285 --> 00:54:13,502
- Knappast l�mpligt f�r f�rste styrman.
- Var jag f�rst att styra in hos dig?
399
00:54:13,602 --> 00:54:19,938
Du kan vara ett s�nt charmtroll n�r du
vill ha n�t. Det sv�ra �r att veta vad.
400
00:54:20,995 --> 00:54:23,547
Om sanningen ska fram...
401
00:54:23,647 --> 00:54:28,720
Svartsk�gg har gjort sitt. Du och jag
kan fara till font�nen tillsammans.
402
00:54:28,820 --> 00:54:34,301
D�r vi kan dela p� all ber�mmelse
och diverse godheter.
403
00:54:34,401 --> 00:54:40,640
- Och jag visar hur ritualen g�r till?
- Ja, den h�diska ritualen.
404
00:54:42,966 --> 00:54:47,504
Kan jag lita p� dig, Jack?
Jag beh�ver dig p� min sida.
405
00:54:47,604 --> 00:54:53,660
�lskade Angelica...
Vi �r som en, min k�ra.
406
00:54:53,760 --> 00:54:56,353
Ber�tta om f�rfarandet.
407
00:54:57,643 --> 00:55:03,203
Vatten fr�n Ungdomens k�lla.
408
00:55:03,303 --> 00:55:07,065
En sjudande t�r fr�n en sj�jungfru.
409
00:55:07,165 --> 00:55:11,062
Ponce de Le�ns silverb�gare.
410
00:55:12,205 --> 00:55:20,904
Med dessa f�rem�l... Med dessa f�rem�l
kan du stj�la ett annats livs �r.
411
00:55:21,004 --> 00:55:26,777
- Ja?
- Vi kan allts� inte fara ensamma.
412
00:55:26,877 --> 00:55:30,745
Ritualen kr�ver ett offer.
413
00:55:30,845 --> 00:55:35,706
- Det var olyckligt.
- Ja.
414
00:55:35,806 --> 00:55:43,200
- Mitt beg�r efter font�nen sj�nk nu.
- Men det �r n�t ombord som du vill ha.
415
00:55:48,601 --> 00:55:53,901
- Svartsk�gg, d�?
- Han �r i navigationshytten.
416
00:56:02,660 --> 00:56:05,922
Han sparar alla skepp som trof�er.
417
00:56:07,012 --> 00:56:12,057
Om du hj�lper mig s� f�r du v�lja ett.
418
00:56:12,157 --> 00:56:16,059
Jag tror att jag vet vilket du v�ljer.
419
00:56:20,978 --> 00:56:26,005
Svarta P�rlan i en flaska?
Varf�r �r Svarta P�rlan i en flaska?
420
00:56:31,082 --> 00:56:34,263
Den d�r �r mer irriterande som miniatyr.
421
00:56:34,363 --> 00:56:38,153
- Har vi ett avtal, Jack?
- Jag k�nner dig, Angelica.
422
00:56:38,253 --> 00:56:44,772
- Du kommer inte ta ett oskyldigt liv.
- Vad s�gs om den enbente mannen?
423
00:56:46,328 --> 00:56:51,989
Jag beh�ver �r, Jack.
Inte �t mig...
424
00:56:52,089 --> 00:56:54,528
...utan �t min far.
425
00:56:55,748 --> 00:56:59,228
Jag �r faktiskt Svartsk�ggs dotter.
426
00:56:59,328 --> 00:57:03,788
- Du faller f�r din egen bluff.
- Nej, han �r min far.
427
00:57:03,888 --> 00:57:07,366
Mina l�gner var inga l�gner.
428
00:57:07,466 --> 00:57:11,446
- Du lj�g allts� genom att tala sanning?
- Ja.
429
00:57:11,546 --> 00:57:17,406
- Mycket bra! Kan jag anv�nda det?
- Det g�ra du i vilket fall.
430
00:57:17,506 --> 00:57:20,955
S� du ger inte upp uppdraget?
431
00:57:21,055 --> 00:57:25,065
Jag vill ha en far,
vilket jag aldrig haft.
432
00:57:25,165 --> 00:57:30,093
Angelica...
Din far, Svartsk�gg...
433
00:57:30,193 --> 00:57:36,137
Han �r ond, och han kommer att d�da dig
om han f�r chansen. Han kan inte r�ddas.
434
00:57:36,237 --> 00:57:43,109
Du �r inte r�tt man till att prata om
f�rsoning. Du stal flera �r av mig.
435
00:57:43,209 --> 00:57:48,458
Du �r p� v�g att f� dig sj�lv d�dad,
och jag t�nker inte st� och se p�.
436
00:57:48,558 --> 00:57:51,364
Whitecap Bay!
437
00:57:57,395 --> 00:58:01,070
Alle man p� d�ck! Sj�s�tt barkassen!
438
00:58:05,096 --> 00:58:07,983
L�gg ut dem sl�tt. Inget trassel.
439
00:58:08,083 --> 00:58:11,626
Det m�ste vara fint f�r v�ra g�ster.
440
00:58:11,726 --> 00:58:16,020
Vi kommer att beh�va ljus.
Massor av ljus.
441
00:58:17,110 --> 00:58:19,146
Hit�t!
442
00:58:40,029 --> 00:58:45,427
K�nner ni lukten? Valolja...
Det brinner som ett gudamirakel.
443
00:58:45,527 --> 00:58:51,579
- Kan du f� det att fungera?
- Det �r engelskt! Vi h�ller tummarna.
444
00:59:01,427 --> 00:59:05,640
Den gamla m�nen i famnen av den nya,
under resten av sommaren.
445
00:59:05,740 --> 00:59:09,151
Perfekt f�r jakt av sj�jungfrut�rar.
446
00:59:21,072 --> 00:59:26,185
- Vi �r d�dsd�mda. De dras till ljus.
- Hajar?
447
00:59:26,285 --> 00:59:31,973
V�rre �n hajar, pojk. H�r vimlar
det snart av sj�jungfrur, var s� s�ker.
448
00:59:32,073 --> 00:59:35,099
Vi �r betet.
449
00:59:38,801 --> 00:59:44,024
Jag h�rde att en kyss fr�n en sj�jungfru
kan hindra en sj�man fr�n att drunkna.
450
00:59:44,124 --> 00:59:49,250
Alla sj�jungfrur �r kvinnor,
dessutom himmelskt vackra.
451
00:59:49,350 --> 00:59:53,779
Men n�r det �r dags att
sm�rja kr�set, om man s�ger s�...
452
00:59:53,879 --> 00:59:59,048
...s� sliter de ut en ur b�ten
eller fr�n d�ck.
453
00:59:59,148 --> 01:00:04,567
D�refter dras de ner till botten...
och drunknar.
454
01:00:04,667 --> 01:00:09,199
Men ibland blir det ombytta roller.
455
01:00:09,299 --> 01:00:13,140
- Sjung.
- Va?
456
01:00:13,240 --> 01:00:16,223
De gillar s�ng.
457
01:00:26,698 --> 01:00:28,992
H�gre!
458
01:01:22,207 --> 01:01:24,673
Herre, min skapare...
459
01:01:27,412 --> 01:01:30,079
Titta d�r!
460
01:01:31,319 --> 01:01:35,408
- Du skr�mmer bort henne!
- Ja, tack och lov f�r det!
461
01:01:39,397 --> 01:01:41,702
Kan du prata?
462
01:01:43,106 --> 01:01:45,202
Ja.
463
01:01:52,079 --> 01:01:54,697
Du �r j�ttevacker.
464
01:01:54,797 --> 01:01:59,212
- Var det du som sj�ng?
- Ja.
465
01:02:01,522 --> 01:02:05,023
Var det "My Jolly Sailor Bold"?
466
01:02:06,201 --> 01:02:10,382
- Ja, det st�mmer.
- Scrum! Beh�rska dig!
467
01:02:10,482 --> 01:02:14,231
Jag har inte f�tt mycket gratis
i mitt korta, el�ndiga liv.
468
01:02:14,331 --> 01:02:19,947
Men jag vill kunna s�ga att jag
har kysst en �kta sj�jungfru!
469
01:04:04,421 --> 01:04:07,394
Ut med er! Det har b�rjat!
470
01:04:49,791 --> 01:04:53,374
- T�nd dem!
- Beh�ll modet!
471
01:04:53,474 --> 01:04:56,277
Driv in dem mot land!
472
01:05:06,170 --> 01:05:10,252
L�gg i n�tet i vattnet! Snabbt!
473
01:05:59,236 --> 01:06:02,598
Fly in till stranden! R�dda er!
474
01:06:05,575 --> 01:06:09,886
- Fly, sa jag!
- Ynkryggar! Tillbaka till vattnet!
475
01:06:09,986 --> 01:06:14,131
Ni �r inte s�krare p� land.
Det lovar jag er!
476
01:06:47,100 --> 01:06:49,232
Kom igen!
477
01:08:23,050 --> 01:08:25,546
Vi har f�ngat en!
478
01:08:29,440 --> 01:08:32,035
Jag �r f�r�lskad!
479
01:08:33,592 --> 01:08:39,543
Samla ihop de s�rade! Se ifall ni
kan hitta en �nnu levande sj�jungfru.
480
01:09:17,299 --> 01:09:19,811
Hj�lp till h�r!
481
01:09:19,911 --> 01:09:22,958
Bra jobbat, matros.
482
01:09:23,058 --> 01:09:26,535
S�g alla det d�r? Jag g�r inte om det.
483
01:09:26,635 --> 01:09:31,477
�terv�nd till skeppet.
Vi seglar mot s�krare vatten. Nu...
484
01:09:48,026 --> 01:09:51,479
- Du milde! �r det d�r...?
- En sj�jungfru.
485
01:09:51,579 --> 01:09:55,479
- Sluta upp med de h�r galenskaperna nu.
- Det g�r inte.
486
01:09:55,579 --> 01:09:59,414
Har du aldrig g�tt p� stranden
och sett fotstegen bakom dig?
487
01:09:59,514 --> 01:10:03,156
S� �r det nu, fast jag har
fotstegen framf�r mig.
488
01:10:03,256 --> 01:10:09,027
- Fotsteget, snarare.
- Whitecap Bay, sir? Vi m�ste �ka.
489
01:10:17,137 --> 01:10:20,407
Vi g�r till fots! Visa v�gen, Gibbs.
490
01:10:20,507 --> 01:10:23,896
- Men dina m�n, d�?
- De �r redan d�da.
491
01:10:23,996 --> 01:10:27,056
- De l�ter inte d�da.
- Jas�?
492
01:10:27,156 --> 01:10:31,529
Jag h�r bara h�ckande fiskm�sar.
493
01:10:31,629 --> 01:10:34,945
Vad h�r du, herr Groves?
494
01:10:36,557 --> 01:10:41,728
H�ckande fiskm�sar.
Inget annat.
495
01:10:41,828 --> 01:10:44,772
�t vilket h�ll, Gibbs?
496
01:10:52,090 --> 01:10:54,132
Gode gud...
497
01:10:54,232 --> 01:10:59,238
Visa v�gen, eller bli av med skallen.
Mig kvittar det vilket.
498
01:11:03,471 --> 01:11:06,198
Alle man fram�t!
499
01:11:21,051 --> 01:11:25,770
- Nu �r det upp till dig, Sparrow.
- Var den d�r verkligen n�dv�ndig?
500
01:11:25,870 --> 01:11:30,745
B�st att du inte vet var mitt skepp �r.
Jag �r en f�rsiktig man.
501
01:11:30,845 --> 01:11:33,263
Det �r jag ocks�.
502
01:11:33,363 --> 01:11:36,217
Vad vill jag ha f�rst...?
503
01:11:38,545 --> 01:11:41,305
Ponce de Le�ns skepp.
504
01:12:18,017 --> 01:12:23,137
- Varf�r m�ste hon f�lja med?
- T�rarna m�ste vara f�rska.
505
01:12:23,237 --> 01:12:26,025
Hur var det nu ritualen gick till?
506
01:12:26,125 --> 01:12:30,150
- Font�nvatten, en sj�jungfrut�r...
- ...och tv� silverb�gare.
507
01:12:30,250 --> 01:12:34,109
En med en t�r, och en utan.
508
01:12:34,209 --> 01:12:38,360
S� en med t�r, och vatten i b�da?
Lite invecklat, inte sant?
509
01:12:38,460 --> 01:12:41,564
B�da f�r vatten, men bara en f�r en t�r.
510
01:12:41,664 --> 01:12:47,969
Den som dricker vattnet med t�ren
f�r den andres livs�r.
511
01:12:48,069 --> 01:12:50,515
Hur m�nga �r?
512
01:12:52,070 --> 01:12:56,473
Alla �r som de levt,
och som de kunde levt...
513
01:12:56,573 --> 01:12:59,411
...om �det hade varit v�nligare.
514
01:13:07,561 --> 01:13:13,757
Predikanten! Om det mot all f�rmodan
skulle g� illa f�r mig...
515
01:13:13,857 --> 01:13:18,894
...ska du veta att jag fullt f�rberedd
p� att tro p� vad �n jag m�ste.
516
01:13:18,994 --> 01:13:23,314
S� att jag �r v�lkommen till det d�r
st�llet d�r alla sn�lla hamnar.
517
01:13:23,414 --> 01:13:26,924
Vi har ett ord f�r det. Konvertera.
518
01:13:27,024 --> 01:13:30,368
Jag t�nkte bara utifall att.
519
01:13:33,850 --> 01:13:37,282
Styrman! Hon kan inte andas!
520
01:13:37,382 --> 01:13:41,469
- Hon har vatten.
- Hon beh�ver luft!
521
01:13:44,448 --> 01:13:48,134
- �ppna den.
- Hon kommer att fly.
522
01:13:48,234 --> 01:13:51,197
Jag h�ller med mission�ren.
523
01:13:58,952 --> 01:14:01,211
Ser du?
524
01:14:04,950 --> 01:14:06,974
Fram�t!
525
01:14:31,192 --> 01:14:35,206
Precis som jag trodde.
- Det �r fel v�g!
526
01:14:36,653 --> 01:14:40,827
- Det �r r�tt v�g, eller hur?
- Sj�lvklart, men vi b�r g�r runt i �st.
527
01:14:40,927 --> 01:14:44,677
D� kommer vi ur kurs,
det har vi inte tid med.
528
01:14:44,777 --> 01:14:49,570
- Du ville ju ta med sj�jungfrun.
- Ditt myteri var ju inte till hj�lp.
529
01:14:49,670 --> 01:14:51,949
N�n m�ste g�.
530
01:14:52,049 --> 01:14:56,636
- Ska vi dela p� oss?
- Ska vi hoppa? Det h�r blir kul att se.
531
01:14:56,736 --> 01:14:58,802
Sparrow g�r det.
532
01:14:58,902 --> 01:15:02,847
- Hitta skeppet och h�mta b�garna.
- Varf�r skulle han komma tillbaka?
533
01:15:02,947 --> 01:15:06,192
Ja, varf�r skulle han g�ra det?
534
01:15:06,292 --> 01:15:11,001
- Han �r op�litlig. Jag g�r det.
- Hon g�r det.
535
01:15:15,524 --> 01:15:19,295
Hur l�ngt �r det kvar? Tiden �r knapp.
536
01:15:20,429 --> 01:15:26,936
En dags vandring norrut, l�ngs floden.
N�r du ser n�gra tj�rn �r du n�ra.
537
01:15:28,882 --> 01:15:31,373
Du g�r det.
538
01:15:33,098 --> 01:15:36,110
Jag k�nde det h�r p� mig.
539
01:15:48,876 --> 01:15:55,947
Har ni n�nsin st�tt vid ett stup och
sedan k�nt att ni vill sl�nga er ut?
540
01:15:57,000 --> 01:15:59,148
Jag k�nner inte s� nu.
541
01:16:00,120 --> 01:16:04,259
- Jag beh�ver b�garna.
- Skjut. D� slipper jag hoppa.
542
01:16:04,359 --> 01:16:11,457
Du kommer att hoppa. och du kommer
att �terv�nda...annars d�dar jag henne.
543
01:16:13,479 --> 01:16:16,849
- Du d�dar inte din egen dotter.
- Styrman!
544
01:16:16,949 --> 01:16:22,652
Ge mig sex pistoler, men ta bort kulorna
fr�n alla utom tv�. Tala inte om vilka.
545
01:16:24,629 --> 01:16:27,650
Du f�r v�lja, herr Sparrow.
546
01:16:29,958 --> 01:16:32,255
Nej...
547
01:16:33,683 --> 01:16:35,760
Nej...
548
01:16:39,056 --> 01:16:42,331
- �r du s�ker?
- Naturligtvis.
549
01:16:50,543 --> 01:16:55,384
- En g�ng till.
- Men sn�lla... De �r inte ens laddade.
550
01:17:00,460 --> 01:17:06,067
- En g�ng till.
- Varf�r inte bara l�ta henne hoppa?
551
01:17:06,167 --> 01:17:12,947
- Va?
- Om du d�r, d� f�r hon chansen.
552
01:17:13,853 --> 01:17:16,007
En g�ng till?
553
01:17:20,687 --> 01:17:25,091
Om jag hoppar...�verlever jag d�?
554
01:17:26,914 --> 01:17:29,158
Dockan...
555
01:17:44,681 --> 01:17:49,769
- Ja, du �verlever.
- Det h�r �r galenskap! Jag g�r det.
556
01:18:08,195 --> 01:18:11,903
Bl�t... Bl�t igen.
557
01:18:13,530 --> 01:18:17,140
Vi forts�tter norrut, mot font�nen.
558
01:18:17,240 --> 01:18:20,429
Bra gjort, far.
559
01:18:20,529 --> 01:18:23,531
Du visste v�l vilken som var laddad?
560
01:18:25,499 --> 01:18:28,541
Det �r klart, min k�ra.
561
01:18:37,099 --> 01:18:42,230
Det hade varit trevligt med en karta nu.
Eller ett skepp.
562
01:18:42,330 --> 01:18:46,135
Stanna! R�r er inte ur fl�cken.
563
01:18:47,393 --> 01:18:51,367
L�t den inte vidr�ra din hud.
564
01:18:59,889 --> 01:19:06,693
Vad �r det? Kan man inte f� ha en hobby?
- Varf�r stannar ni? R�r p� er!
565
01:19:06,793 --> 01:19:09,996
Ni kan sova n�r ni �r d�da.
566
01:19:10,984 --> 01:19:15,086
Lyckan forts�tter att vara med oss.
567
01:19:42,191 --> 01:19:44,456
Santiago.
568
01:19:44,556 --> 01:19:47,884
Ponce de Le�n var dess kapten.
569
01:19:50,096 --> 01:19:52,865
Ingen d�r. D� s�...
570
01:20:27,567 --> 01:20:30,177
Vi kan inte stanna.
571
01:20:36,913 --> 01:20:39,373
Du f�r g�.
572
01:20:57,799 --> 01:21:02,407
- Jag kan inte.
- G� eller d�.
573
01:21:08,094 --> 01:21:11,523
- H�ll om mig.
- Jag vill inte ha hj�lp.
574
01:21:11,623 --> 01:21:14,152
Du m�ste.
575
01:21:30,053 --> 01:21:35,106
- Hade vi inte br�ttom?
- Sinka oss inte.
576
01:21:53,450 --> 01:21:56,294
Avvakta vidare order h�r.
577
01:22:08,255 --> 01:22:10,570
Du �r s� vacker.
578
01:22:10,670 --> 01:22:13,865
Du �r verkligen en gudag�va.
579
01:22:13,965 --> 01:22:19,754
Inte n�n �ttling till de m�rka vidunder
som inte fann n�n fristad p� arken.
580
01:22:21,817 --> 01:22:25,171
S� vacker...
581
01:22:25,271 --> 01:22:27,667
...men �nd� d�dlig.
582
01:22:27,767 --> 01:22:32,113
- Jag �r inte d�dlig.
- Du attackerade mig.
583
01:22:32,213 --> 01:22:37,422
Nej. Du �r annorlunda.
584
01:22:37,522 --> 01:22:43,500
- Annorlunda?
- �r du inte det? Du beskyddar.
585
01:22:49,176 --> 01:22:52,271
Du drog bort mig fr�n elden.
586
01:22:53,070 --> 01:22:57,826
- S�g du font�nen?
- Nej, men vi �r n�ra nu.
587
01:22:57,926 --> 01:23:02,453
- Ta med varelsen. T�cker �ver huvudet.
- Hon har ett namn!
588
01:23:06,305 --> 01:23:08,744
L�t oss h�ra.
589
01:23:14,133 --> 01:23:16,731
Hon heter Syrena.
590
01:23:57,046 --> 01:23:59,770
Ponce de Le�n.
591
01:24:02,266 --> 01:24:10,136
Om 40 pirater dr�mde om skatter,
skulle det �nd� inte matcha det h�r.
592
01:24:10,236 --> 01:24:12,642
Du...
593
01:24:14,269 --> 01:24:17,867
- Du...
- Nej. Du...
594
01:24:17,967 --> 01:24:22,071
Jag var h�r f�rst. Vad g�r du h�r?
595
01:24:22,171 --> 01:24:28,737
- Svartsk�gg skickade mig. Sj�lv?
- Silverb�gare till min kungliga vasall.
596
01:24:28,837 --> 01:24:34,749
- Sn�lla...
- Backa! Vi m�ste balansera upp det.
597
01:24:34,849 --> 01:24:37,978
Skeppet glider.
598
01:24:42,761 --> 01:24:49,460
Vad s�gs om att vi b�da v�ljer
ett f�rem�l av ungef�r samma vikt?
599
01:24:51,666 --> 01:24:54,116
L�gg tillbaka den!
600
01:24:54,216 --> 01:24:56,917
Vi r�r ingenting!
601
01:25:04,487 --> 01:25:08,517
- Den d�r, d�?
- B�garna?
602
01:25:10,158 --> 01:25:14,211
- Varf�r ska du f� titta f�rst?
- Som du vill...
603
01:25:32,145 --> 01:25:34,618
- Samtidigt.
- Samtidigt.
604
01:25:36,584 --> 01:25:38,596
Stenar?
605
01:25:38,696 --> 01:25:43,167
- Spanjorerna.
- De ligger f�re oss.
606
01:25:43,267 --> 01:25:47,866
Jag ska nog ta en titta p� den d�r
kartan. Om det �r vad jag befarar.
607
01:25:56,452 --> 01:25:59,634
Varf�r l�mnade de kvar den h�r?
608
01:26:02,471 --> 01:26:06,374
R�r inte kartan.
609
01:26:10,849 --> 01:26:16,604
De kan v�gen. Men jag ser �ven
var de troligen sl�r l�ger.
610
01:26:29,538 --> 01:26:31,637
Jack!
611
01:26:33,901 --> 01:26:38,290
Gibbs! Jag skulle precis befria dig.
612
01:26:39,962 --> 01:26:42,851
Du stal min karta.
613
01:26:42,951 --> 01:26:45,456
D� s�tter vi ig�ng.
614
01:26:47,724 --> 01:26:49,762
Ole...
615
01:27:06,494 --> 01:27:08,806
Sj�jungfrur.
616
01:27:10,929 --> 01:27:15,896
F�rsiktigt, tj�rnen �r djupa.
Om hon rymmer �r allt f�rlorat.
617
01:27:15,996 --> 01:27:18,158
Styrman...
618
01:27:19,428 --> 01:27:23,199
Titta. Titta!
619
01:27:23,905 --> 01:27:29,347
L�mnade f�r att torka i solen.
Endast till h�lften i vatten.
620
01:27:29,447 --> 01:27:36,313
Inte tillr�ckligt f�r att �verleva,
utan precis f�r att d� l�ngsamt.
621
01:27:36,413 --> 01:27:41,204
F�rest�ll dig det.
Ditt folk m�rdades f�r sina t�rar.
622
01:27:41,304 --> 01:27:46,175
Syrena...
Vill du inte gr�ta en skv�tt?
623
01:27:46,275 --> 01:27:50,283
Alla kommer snart att d�, �ven du.
624
01:27:50,383 --> 01:27:52,728
Lyssna noga.
625
01:27:53,961 --> 01:27:59,496
Lyssna!
Kan du inte h�ra dina systrar skrika?
626
01:27:59,596 --> 01:28:05,497
H�r du dem inte?
Vi beh�ver bara en t�r.
627
01:28:08,381 --> 01:28:12,144
- Vidriga best!
- Hugg av hennes fingrar, ett f�r ett!
628
01:28:12,244 --> 01:28:15,123
Sk�r ut �gonen p� henne!
629
01:28:15,223 --> 01:28:20,404
- Ska du bara st� och se p�?
- Hon �ndrar sig n�r solen g�r upp.
630
01:28:20,504 --> 01:28:24,528
Ja, hon kommer att br�nnas,
men jag kan inte v�nta till gryningen.
631
01:28:24,628 --> 01:28:30,360
- Vi kanske ska g�ra upp en eld.
- Nej! V�ga inte tortera henne!
632
01:28:30,460 --> 01:28:34,858
- Vi beh�ver bara en t�r.
- Jag fl�r henne levande om det kr�vs.
633
01:28:34,958 --> 01:28:40,137
- Om det st�r dig, g� och be.
- Jag hade fel, din sj�l �r f�rlorad.
634
01:28:40,237 --> 01:28:45,919
- Sk�da! En man av �kta tro.
- Hon �r v�rda 100 stycken av din typ.
635
01:28:46,019 --> 01:28:48,968
Bryr du dig om henne?
636
01:28:50,256 --> 01:28:53,353
Du gillar henne.
637
01:28:53,453 --> 01:28:58,034
F�rs�k inte att f�rneka det uppenbara.
638
01:28:58,134 --> 01:29:01,054
Fr�gan �r dock...
639
01:29:02,582 --> 01:29:05,946
...om hon gillar dig.
640
01:29:06,872 --> 01:29:11,852
Herregud, det g�r hon.
Vi har tur!
641
01:29:11,952 --> 01:29:14,935
Tvinga fram en t�r...
642
01:29:15,035 --> 01:29:18,412
...eller se honom d�.
643
01:29:19,781 --> 01:29:25,335
Syrena! Jag skulle vara tacksam
om du kunde avvara en t�r.
644
01:29:26,336 --> 01:29:31,729
Ledsamhet, men ingen sorg...�nnu.
645
01:29:32,615 --> 01:29:36,776
- Inte du, far!
- Tidvattnet v�ntar inte. - Styrman!
646
01:29:48,783 --> 01:29:54,219
J�sses, sj�jungfrur �r tuffa.
647
01:29:54,319 --> 01:29:56,992
Bind fast henne som de andra!
648
01:29:57,092 --> 01:29:59,444
G�r er av med honom.
649
01:30:03,473 --> 01:30:09,729
- Du �r s�ker p� din sak?
- Ja. Jag �r kvinna, liksom hon.
650
01:30:17,465 --> 01:30:21,549
Vad har du i g�rningen, Jack?
Varf�r slog dig samman med Barbossa?
651
01:30:21,649 --> 01:30:26,844
Det finns en flicka.
En hona...av det motsatta k�net.
652
01:30:26,944 --> 01:30:30,897
- Det var inget ovanligt.
- Jag kanske borde s�ga ungm�.
653
01:30:30,997 --> 01:30:34,008
R�ddar du en ungm�? Det var n�t nytt.
654
01:30:34,108 --> 01:30:41,121
Ja, men det kan vara s� att jag st�llde
till det lite f�r n�gra m�nader sen.
655
01:30:41,221 --> 01:30:45,215
Det �r kvinnan fr�n Sevilla.
656
01:30:45,315 --> 01:30:50,101
Du l�tsades �lska henne,
sen stack du och krossade hennes hj�rta.
657
01:30:50,201 --> 01:30:54,172
Jag kan nog ha varit lite...
658
01:30:55,667 --> 01:30:59,905
- ...angel�gen.
- Angel�gen?
659
01:31:00,005 --> 01:31:06,567
- Du menar...att du var k�r?
- Nej, inte riktigt k�r. Snarare...
660
01:31:10,223 --> 01:31:16,583
- K�r till, vi s�ger k�r.
- �nd� l�mnade du henne? Det var l�gt.
661
01:31:18,003 --> 01:31:20,064
Tack.
662
01:31:26,466 --> 01:31:32,385
Vi m�ste smyga oss fram. Jag tar
�ver nu, med tanke p� ditt tillst�nd.
663
01:31:32,485 --> 01:31:39,304
- Du tar v�l inte illa upp?
- Tack f�r omtanken, men jag f�ljer med.
664
01:31:39,404 --> 01:31:43,469
Stanna h�r, �rlogskapten.
Avvakta min signal.
665
01:32:14,547 --> 01:32:16,964
Det d�r �r ledaren.
666
01:32:17,064 --> 01:32:20,456
Notera hans t�lt, f�r det �r d�r som...
667
01:32:20,556 --> 01:32:24,742
De �r v�lbevakade.
Det m�ste vara dem!
668
01:32:28,432 --> 01:32:35,794
- Ditt sv�rd luktar konstigt.
- Det �r gift fr�n paddin�lvor.
669
01:32:35,894 --> 01:32:41,328
- En skr�ma, och du �r d�d.
- Kan du rikta det �t n�t annat h�ll?
670
01:32:41,428 --> 01:32:43,978
Jag tycker inte om paddor.
671
01:32:48,298 --> 01:32:54,374
- Vad g�r du?
- Planerar flyktv�gen. G�r inte du det?
672
01:32:54,474 --> 01:32:59,074
Jo, men ibland improviserar jag.
673
01:33:26,192 --> 01:33:28,409
Nu, d�?
674
01:33:28,509 --> 01:33:32,974
Vi g�r lugnt och stilla.
Precis som att vi tillh�r dem.
675
01:34:32,544 --> 01:34:37,202
- Jag �r ledsen, Syrena.
- Du lever, Philip!
676
01:34:37,302 --> 01:34:41,395
- Ja.
- Du kom tillbaka.
677
01:34:42,919 --> 01:34:44,987
Varf�r?
678
01:34:46,520 --> 01:34:49,819
Du �r annorlunda, inte sant?
679
01:34:51,243 --> 01:34:55,481
Du �r full av godhet och medk�nsla.
680
01:35:12,458 --> 01:35:17,276
Sorget�rar fungerar inte,
sj�jungfrur �r f�r tuffa f�r det.
681
01:35:17,376 --> 01:35:23,498
Men gl�djet�rar...
De h�r ska vara b�ttre i vilket fall.
682
01:35:23,598 --> 01:35:27,779
Syrena, jag lovar
att jag inte k�nde till det h�r!
683
01:35:27,879 --> 01:35:32,417
- Sl�pp henne, ni beh�ver henne inte nu.
- Sl�ppa henne? Nej.
684
01:35:32,517 --> 01:35:35,943
Sp�nn fast henne. Vi l�mnar henne h�r.
685
01:35:44,966 --> 01:35:50,056
- Hur g�r det med flyktplanen?
- Nu har du chansen att improvisera.
686
01:35:50,156 --> 01:35:57,199
Jag f�rs�ker. Jag kanske kan komma loss.
Du har en kniv, s� bra!
687
01:35:58,000 --> 01:36:00,191
B�ttre upp.
688
01:36:04,886 --> 01:36:07,676
Jag vill ocks� ha.
689
01:36:10,982 --> 01:36:15,236
F�r h�mnden, s� ljuv.
690
01:36:15,336 --> 01:36:19,762
- H�mnden?
- F�rs�k inte, Hector.
691
01:36:19,862 --> 01:36:24,216
Hade du velat ha b�garna,
hade du insett att de var f�rlorade.
692
01:36:24,316 --> 01:36:27,960
Du l�g och v�ntade p� Svartsk�gg.
693
01:36:29,607 --> 01:36:36,079
Kung George, fribrytare, peruk...
D�ligt sk�despel, jag k�per det inte.
694
01:36:36,179 --> 01:36:39,814
- Du var inte d�r den natten.
- N�r du f�rlorade P�rlan?
695
01:36:39,914 --> 01:36:43,206
Jag blev ber�vad p� det.
696
01:36:44,529 --> 01:36:49,050
Vi befann oss utanf�r Hispaniolas kust
n�r vi blev attackerade.
697
01:36:49,150 --> 01:36:56,374
Utan anledning, varning eller erbjudande
till f�rhandling. Kanonkulorna ven.
698
01:36:56,474 --> 01:37:00,936
D� b�rjade havet
under skeppet att grumlas.
699
01:37:01,036 --> 01:37:08,807
P�rlan b�rjade luta och kr�nga v�ldsamt.
Varenda planka och mast brast samtidigt.
700
01:37:08,907 --> 01:37:14,789
Riggen hade f�tt liv.
V�rt eget skepp hade v�nt sig mot oss.
701
01:37:14,889 --> 01:37:20,619
Den slingrade sig runt bes�ttning
likt ormar. Runt mitt ben.
702
01:37:20,719 --> 01:37:27,073
Men jag hade sv�rdet till hands.
Jag styr �ver skepp, inte Svartsk�gg.
703
01:37:27,173 --> 01:37:31,363
Jag styr �ver mitt �de, inte Svartsk�gg!
704
01:37:31,463 --> 01:37:34,919
S� jag gjorde vad som kr�vdes.
705
01:37:40,932 --> 01:37:43,493
Jag �verlevde.
706
01:37:44,256 --> 01:37:48,788
Du menar...att du inte
�r ute efter font�nen?
707
01:37:48,888 --> 01:37:55,210
Jag bryr mig inte om Kung George
eller rykten om att �terf� benet.
708
01:37:56,140 --> 01:38:00,291
Men jag skulle offra min v�nstra arm
f�r en chans p� Svartsk�gg.
709
01:38:00,391 --> 01:38:08,720
- Inte din h�gra?
- Den ska jag k�ra sv�rdet i honom med.
710
01:38:08,820 --> 01:38:11,990
Du f�r nog din chans, min v�n.
711
01:39:30,002 --> 01:39:32,353
F�ngarna flyr.
712
01:39:38,674 --> 01:39:41,766
Han flyr! F�lj efter honom!
713
01:39:44,647 --> 01:39:47,892
Eld upph�r! Jag vill ha honom levande!
714
01:39:55,804 --> 01:39:58,670
Jag antog att det var signalen.
715
01:40:40,825 --> 01:40:45,199
- Spring! G�r er redo f�r avf�rd!
- Fienden �r oss i h�larna!
716
01:40:46,201 --> 01:40:52,372
Jag beklagar b�garna, men jag har ett
m�te att passa. Jag �terv�nder inte.
717
01:40:52,472 --> 01:40:56,631
- En drink, n�n?
- Vi dricker vid font�nen!
718
01:41:14,367 --> 01:41:18,099
Varf�r kan vi aldrig tr�ffas
utan att du riktar n�t mot mig?
719
01:41:18,199 --> 01:41:22,626
- Har du med dig b�garna, Sparrow?
- Ja.
720
01:41:26,677 --> 01:41:29,438
En v�n har du med dig ocks�, ser jag.
721
01:41:29,538 --> 01:41:35,241
- �r den enbente mannen i n�rheten?
- Ja.
722
01:41:35,341 --> 01:41:40,453
Innan jag l�mnar �ver dem,
s� har jag tv� villkor.
723
01:41:40,553 --> 01:41:44,387
Det f�rsta �r att jag vill ha tillbaka
min kompass. Nej, det �r det andra.
724
01:41:44,487 --> 01:41:48,436
Det f�rsta �r att du m�ste lova
att inte skada Angelica.
725
01:41:48,536 --> 01:41:51,408
Jag avger inga l�ften till dig, Sparrow.
726
01:41:51,508 --> 01:41:57,198
Men jag kan erk�nna att hon
aldrig hade t�nkt skadas i vilket fall.
727
01:41:57,298 --> 01:42:01,891
Det andra, som prioriteras som f�rsta,
�r att jag vill ha tillbaka min kompass.
728
01:42:01,991 --> 01:42:07,912
Sn�lla, jag f�rtj�nar den. Du anar inte
hur sv�rt det var att f�nga svinet.
729
01:42:08,012 --> 01:42:11,349
Inte den stora, utan den med fyra ben.
730
01:42:13,714 --> 01:42:18,130
Tack!
- F�r det tredje, herr Sk�gg...
731
01:42:18,230 --> 01:42:23,896
...s� det finns tillf�llen, dock f�,
d� jag reflekterar �ver mina illd�d.
732
01:42:23,996 --> 01:42:30,788
Mestadels g�ller det hur illa jag har
behandlat herr Gibbs, min k�ra styrman.
733
01:42:30,888 --> 01:42:35,169
Jag l�t honom ruttna i f�ngelset.
Struntade i det, g�r det fortfarande.
734
01:42:35,269 --> 01:42:40,213
Men faktum �r
att ni m�ste sl�ppa honom.
735
01:42:40,313 --> 01:42:44,034
- Var det allt?
- Jag tror det.
736
01:42:44,134 --> 01:42:48,032
- Skynda dig, annars flyr grisen.
- Jack, jag hade gjort samma sak...
737
01:42:48,132 --> 01:42:52,215
- Avgjort!
- Sl�pp svinet.
738
01:42:56,955 --> 01:43:00,990
Ni kanske inte har n�t emot
att jag f�ljer med er...
739
01:43:02,675 --> 01:43:05,780
Den h�r leder dig till frihet.
740
01:43:11,553 --> 01:43:15,630
Jag kunde ha svurit p�
att det var h�r n�nstans.
741
01:44:44,542 --> 01:44:47,020
Vi f�r inte stanna.
742
01:45:04,698 --> 01:45:09,135
- En �terv�ndsgr�nd!
- �terv�ndsgr�nd?
743
01:45:09,235 --> 01:45:11,503
�terv�ndsgr�nd...
744
01:45:11,603 --> 01:45:18,739
- Jag b�rjar tvivla p� att du vet v�gen.
- Resan �r lika rolig som m�let.
745
01:45:19,720 --> 01:45:22,004
B�garna, tack.
746
01:45:33,110 --> 01:45:35,165
Backa!
747
01:45:57,047 --> 01:46:03,941
Jack... Har du n�nsin,
med egna �gon, sett...
748
01:46:04,041 --> 01:46:06,547
...Ungdomens K�lla?
749
01:46:06,647 --> 01:46:10,864
- Kan du repetera fr�gan, tack?
- �verstyrman.
750
01:46:10,964 --> 01:46:13,062
Nej!
751
01:46:15,658 --> 01:46:17,731
V�nta!
752
01:46:21,293 --> 01:46:25,248
Aqua...da Vida.
753
01:47:04,993 --> 01:47:10,493
- M�ster Scrum. Kan du...?
- Ska jag?
754
01:48:09,326 --> 01:48:12,146
S� vackert!
755
01:48:50,489 --> 01:48:54,947
Sparrow! Jag �r den f�rste
som smakar p� dessa vatten!
756
01:48:57,704 --> 01:48:59,799
Far...
757
01:49:02,541 --> 01:49:04,922
Den enbente mannen.
758
01:49:07,284 --> 01:49:11,119
- Du f�rde hit honom.
- Skulle jag g�ra det?
759
01:49:11,219 --> 01:49:13,640
Edward Teach!
760
01:49:13,740 --> 01:49:21,055
F�r brott utf�rda p� �ppet hav, och med
tillst�nd av Hans Majest�t Konungen-
761
01:49:21,155 --> 01:49:27,472
-och med en stor portion eget n�je,
st�lls du h�rmed inf�r r�tta-
762
01:49:27,572 --> 01:49:31,858
-och jag f�rklarar dig
med detta som min f�nge.
763
01:49:31,958 --> 01:49:35,717
Var det d�r verkligen allt?
764
01:49:35,817 --> 01:49:42,129
Det var en del, men det stannar inte vid
sj�r�veri, f�rr�deri, mord-
765
01:49:42,229 --> 01:49:49,156
-tortyr av v�rsta grad, som inkluderar
st�ld av ett begagnat, h�rigt h�gerben.
766
01:49:49,256 --> 01:49:53,967
V�gar du m�ta detta sv�rd?
767
01:49:54,067 --> 01:49:57,924
S� h�r l�ngt ifr�n ditt skepp? Ja.
768
01:49:58,024 --> 01:50:06,054
Detta m� vara �dets vilja,
men jag f�r i alla fall en sista strid.
769
01:50:06,154 --> 01:50:08,954
Vid Guds namn, d�da dem!
770
01:50:10,949 --> 01:50:13,150
V�nta lite!
771
01:50:13,250 --> 01:50:16,681
Jag m�ste bara reda ut en sak.
772
01:50:16,781 --> 01:50:24,899
Allts�... Ni ska alla sl�ss mot varann,
endast f�r att han vill d�da honom?
773
01:50:25,794 --> 01:50:29,513
Det �r v�l inte logiskt?
774
01:50:29,613 --> 01:50:34,869
Jag tycker att de kan sl�ss,
medan vi ser p� och tar en drink.
775
01:50:34,969 --> 01:50:38,229
Kanske satsar lite pengar?
776
01:50:38,329 --> 01:50:40,414
Ja!
777
01:50:42,483 --> 01:50:44,679
D�da dem!
778
01:51:14,282 --> 01:51:16,348
Bort med dig!
779
01:51:48,983 --> 01:51:51,090
B�garna, Scrum!
780
01:51:51,978 --> 01:51:54,394
T�ren ocks�. F�lj mig!
781
01:51:59,268 --> 01:52:03,056
Ge mig t�ren. Var en sn�ll grabb.
782
01:52:03,156 --> 01:52:05,965
Jag �r mer r�dd f�r henne �n f�r dig.
783
01:52:10,638 --> 01:52:13,661
Ge mig den! Var en sn�ll grabb.
784
01:52:16,516 --> 01:52:19,397
B�garna, tack.
785
01:52:19,497 --> 01:52:24,972
Jag �r ledsen, men jag beh�ver �r.
Dina f�r duga nu.
786
01:52:55,590 --> 01:52:57,662
Syrena...
787
01:53:00,797 --> 01:53:03,666
Herre, du f�r henne inte!
788
01:53:03,766 --> 01:53:08,467
Om du har tagit henne,
s� ge henne tillbaka!
789
01:53:08,567 --> 01:53:11,724
Sn�lla, ge henne tillbaka!
790
01:53:37,528 --> 01:53:41,573
Jag trodde att �det
skulle vara sv�rare att vinna �ver.
791
01:53:57,338 --> 01:54:02,320
Jag vill inte se den d�r glada minen
n�r jag d�dar dig.
792
01:54:02,420 --> 01:54:06,118
Ta en titt omkring dig, Edward Teach.
793
01:54:36,052 --> 01:54:42,028
Den h�r marken tillh�r h�rmed och f�r
alltid Hans Majest�t, Kung George...
794
01:54:48,373 --> 01:54:51,846
Kan n�n notera den mannen mod?
795
01:54:58,315 --> 01:55:02,137
Fr�ken... B�garna, tack.
796
01:55:18,684 --> 01:55:25,066
Endast Gud kan ge evigt liv.
Inte detta hedniska vatten!
797
01:55:35,587 --> 01:55:39,750
Mina mannar!
F�rst�r detta h�diska tempel!
798
01:55:41,619 --> 01:55:44,169
K�llan!
799
01:55:57,467 --> 01:56:02,042
Du �r en d�re. Du s�ker det
som endast tro kan f�rse.
800
01:56:02,142 --> 01:56:07,710
Tro? I tron �r det ljust nog
f�r att bli f�rblindad av m�rkret.
801
01:56:10,565 --> 01:56:13,058
Vad �r nu detta?
802
01:56:16,900 --> 01:56:21,003
- F�r P�rlan.
- Vad har du gjort?
803
01:56:23,102 --> 01:56:25,792
Angelica! Det �r f�rgiftat!
804
01:56:30,016 --> 01:56:36,148
Jag �r inte s� dum att jag tar mig an
Svartsk�gg utan en liten giftig f�rdel.
805
01:56:37,418 --> 01:56:39,447
Jack!
806
01:56:50,572 --> 01:56:56,893
Jag g�r anspr�k p� Svartsk�ggs skepp!
Sv�rdet blir ers�ttning f�r mitt ben!
807
01:57:36,590 --> 01:57:38,639
Vi ger oss av!
808
01:57:57,567 --> 01:58:00,642
Sl�sa inte bort min t�r.
809
01:58:29,210 --> 01:58:34,115
Drick det h�r, den inneh�ller t�ren.
- Du m�ste dricka det andra.
810
01:58:34,215 --> 01:58:38,300
Jag kan inte r�dda er b�da.
En av er m�ste offras.
811
01:58:38,400 --> 01:58:42,551
Ta den du, far. F�r din sj�l.
812
01:58:43,378 --> 01:58:48,882
Hon d�r, kapten Teach.
Du m�ste r�dda din dotter.
813
01:58:50,105 --> 01:58:52,794
Den h�r tar liv...
814
01:58:52,894 --> 01:58:57,681
- ...och den d�r ger liv?
- Ja. Skynda dig!
815
01:59:05,284 --> 01:59:09,850
Angelica... R�dda mig, mitt barn.
816
01:59:11,452 --> 01:59:13,520
Nej!
817
01:59:21,439 --> 01:59:24,147
Jag �lskar dig, far.
818
01:59:36,022 --> 01:59:38,369
V�nta nu lite...
819
01:59:39,999 --> 01:59:43,589
Det kan faktiskt ha varit tv�rtom.
820
01:59:43,689 --> 01:59:47,453
Den h�r b�garen inneh�ll t�ren.
Den d�r inneh�ll det andra.
821
01:59:47,553 --> 01:59:51,591
- L�gnare! Din dj�vul!
- Far!
822
01:59:57,731 --> 02:00:00,118
Ditt svin! Hur kunde du?
823
02:00:00,218 --> 02:00:05,100
Din far r�ddade dig.
Kanske �r hans sj�l fr�lst nu?
824
02:01:05,022 --> 02:01:07,248
Du �r skadad.
825
02:01:09,352 --> 02:01:11,706
Bara kroppsligt.
826
02:01:12,936 --> 02:01:15,723
Min sj�l �r intakt...
827
02:01:15,823 --> 02:01:19,927
- ...tack vare dig.
- Mig?
828
02:01:20,027 --> 02:01:22,134
Ja.
829
02:01:22,234 --> 02:01:24,789
Jag var vilsen...
830
02:01:25,743 --> 02:01:32,926
Vinden och tidvattnet...
De s�tter verkligen ens tro p� prov.
831
02:01:35,072 --> 02:01:37,978
F�r mig finns endast du.
832
02:01:38,078 --> 02:01:44,146
Jag kan r�dda dig, Philip.
Du beh�ver bara fr�ga.
833
02:01:46,409 --> 02:01:51,835
- Jag s�ker endast en sak.
- Vad?
834
02:01:51,935 --> 02:01:54,363
F�rl�telse.
835
02:01:54,463 --> 02:01:57,713
Det �r mitt fel att du tillf�ngatogs.
836
02:01:57,813 --> 02:02:00,180
Be om det.
837
02:02:01,522 --> 02:02:03,757
F�rl�t mig.
838
02:02:28,436 --> 02:02:32,075
- Jag hatar dig!
- Han som r�ddade ditt liv?
839
02:02:32,175 --> 02:02:35,680
�ren jag fick, stals fr�n min egen far!
840
02:02:35,780 --> 02:02:39,187
Jag hj�lpte honom att g�ra det r�tta.
841
02:02:39,287 --> 02:02:42,645
Du �r grym och korkad!
842
02:02:46,099 --> 02:02:51,860
- En pistol, en kula.
- F�r att skjuta mig innan jag sv�lter?
843
02:02:51,960 --> 02:02:57,863
Du �r op�litlig. Dessutom passerar h�r
m�nga skepp som du kan lifta med.
844
02:02:57,963 --> 02:03:03,729
- Eller s� anv�nder du bara kulan.
- Hur kommer jag loss fr�n repen?
845
02:03:03,829 --> 02:03:08,742
Du tog dig loss f�r en halvtimme sen,
i v�ntan p� r�tt tillf�lle att sl� till.
846
02:03:11,603 --> 02:03:15,415
Erk�nn, du �lskar mig fortfarande.
847
02:03:15,515 --> 02:03:20,416
Om du hade en syster och en hund,
hade jag valt hunden.
848
02:03:20,516 --> 02:03:26,050
Skatten! Det finns en skatt med juveler
som kan kontrollera vind och tidvatten.
849
02:03:26,150 --> 02:03:30,129
- Du hittar bara p�!
- V�nta.
850
02:03:30,229 --> 02:03:34,556
Jag �r med barn. Ditt.
851
02:03:34,656 --> 02:03:39,169
Jag minns inte att vi har...
S� full har jag aldrig varit.
852
02:03:39,269 --> 02:03:41,361
V�nta!
853
02:03:42,126 --> 02:03:49,341
Det �r sak jag vill s�ga dig.
N�t som jag velat s�ga sen vi tr�ffades.
854
02:03:49,441 --> 02:03:51,952
L�t h�ra.
855
02:03:52,957 --> 02:03:55,842
Jag �lskar dig.
856
02:03:57,950 --> 02:04:03,352
Detsamma. Har alltid gjort,
kommer alltid att g�ra.
857
02:04:07,820 --> 02:04:11,842
- Jag m�ste g�.
- Jack!
858
02:04:12,710 --> 02:04:15,293
Det h�r �r inte �ver!
859
02:04:15,393 --> 02:04:17,403
Jack!
860
02:04:26,121 --> 02:04:28,346
Du missade!
861
02:04:43,070 --> 02:04:46,451
H�mnden �r ljuv.
862
02:04:52,586 --> 02:04:54,660
Kapten...
863
02:04:56,518 --> 02:04:59,365
Jag hittade den h�r under d�ck.
864
02:05:24,886 --> 02:05:30,123
Alle man, segla i lovart!
Tillbaka till er usla poster!
865
02:05:32,994 --> 02:05:38,988
Kronan har tj�nat mig v�l,
men vid havets och himlens gudar...
866
02:05:39,088 --> 02:05:43,043
...s�tt nu segel mot Tortuga!
867
02:05:54,558 --> 02:05:58,912
Gibbs, din smutsiga rackare,
du klarade det!
868
02:05:59,012 --> 02:06:02,830
Jag antar att vi fick n�t gott med oss
fr�n v�r gemensamma plan?
869
02:06:02,930 --> 02:06:05,657
Se och njut!
870
02:06:10,212 --> 02:06:14,879
- Kompassen ledde mig rakt till den.
- Vaktades det inte av Svartsk�ggs m�n?
871
02:06:14,979 --> 02:06:18,725
Jag utf�rde samma man�ver
som i New Guinea.
872
02:06:18,825 --> 02:06:22,956
Vore synd att l�mna kvar en hel flotta.
873
02:06:23,056 --> 02:06:25,333
S� sant!
874
02:06:37,380 --> 02:06:42,102
- Jag hatar den d�r apan!
- Vet du hur man f�r ut skeppet?
875
02:06:42,202 --> 02:06:45,284
Vi beh�ver ett armborst,
ett timglas, tre getter-
876
02:06:45,384 --> 02:06:48,869
-och en m�ste spela trumpet
medan den andre g�r s� h�r.
877
02:06:48,969 --> 02:06:53,153
- Jag k�nner en som har en get.
- Bra, d� kan jag g�ra s� h�r!
878
02:06:54,932 --> 02:06:59,650
Jag m�ste bara fr�ga...
Du hade b�garna, vattnet och t�ren.
879
02:06:59,750 --> 02:07:04,244
- Du kunde ju ha f�tt evigt liv.
- K�llan testar dig verkligen, Gibbs.
880
02:07:04,344 --> 02:07:07,379
Det �r b�ttre att inte veta n�r man d�r.
881
02:07:07,479 --> 02:07:12,793
Hela grejen med att leva
�r ett stort mysterium.
882
02:07:12,893 --> 02:07:15,765
Vem s�ger att jag inte lever f�r evigt?
883
02:07:15,865 --> 02:07:19,325
"Uppt�ckaren av Ungdomens K�lla".
884
02:07:19,425 --> 02:07:24,790
Det �r inget f�r mig, Gibbs.
Jag lever mitt liv som pirat.
885
02:07:24,890 --> 02:07:27,213
�r du med?
886
02:07:28,143 --> 02:07:33,229
Svensk text: SSG - SweSUB Group �
Memnock
887
02:07:33,329 --> 02:07:38,424
www.SweSUB.nu
- �kta pirattexter
76943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.