All language subtitles for One.Touch.Of.Venus.1948.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:08,895 --> 00:02:11,365 Hatch! Mr. Hatch! 4 00:02:12,936 --> 00:02:14,012 Oh, yes, sir, Mr. Crest? 5 00:02:14,037 --> 00:02:16,315 Mr. Savory wants to see you. 6 00:02:16,541 --> 00:02:18,009 Mr. Savory? 7 00:02:19,379 --> 00:02:21,491 Ooh, boy. 8 00:02:21,617 --> 00:02:23,328 Oh, I'm terribly sorry, Mr. Crest. 9 00:02:23,550 --> 00:02:25,228 You will be. Now, come on. Get going. 10 00:02:25,357 --> 00:02:27,535 - Yes, sir. - Don't keep Mr. Savory waiting. 11 00:02:27,560 --> 00:02:28,971 - No, sir, I-- - He wants you to do 12 00:02:29,096 --> 00:02:30,707 - some special work in the art gallery. - Yes, sir. 13 00:02:30,832 --> 00:02:33,462 Well, I'll just be a minute. I'll get this right done right now. 14 00:02:35,406 --> 00:02:36,772 There we are. 15 00:02:39,012 --> 00:02:40,002 Excuse me, I-- 16 00:02:43,821 --> 00:02:45,197 Hatch, get a move on! 17 00:02:45,323 --> 00:02:48,035 There we are. Now, see? 18 00:02:48,160 --> 00:02:50,340 It's all finished now, Mr. Crest. 19 00:02:50,465 --> 00:02:53,345 - Ow! - Oh! I'm awfully sorry. 20 00:02:53,470 --> 00:02:55,114 - Did I hurt you? - Get going, Mr. Hatch. 21 00:02:55,239 --> 00:02:56,207 Yes, sir. Yes, sir. 22 00:02:59,980 --> 00:03:02,994 Eddie! Eddie? 23 00:03:03,120 --> 00:03:04,196 Oh, hi, Gloria. 24 00:03:04,321 --> 00:03:06,400 I was just up to the model home exhibit. 25 00:03:06,525 --> 00:03:07,903 They have the darlingest kitchen. 26 00:03:08,028 --> 00:03:09,338 All electric. 27 00:03:09,463 --> 00:03:11,642 Push a button and you can cook without knowing how to cook. 28 00:03:11,767 --> 00:03:13,311 No. Well, I'll see you later, honey. 29 00:03:13,437 --> 00:03:14,480 Where are you going? 30 00:03:14,605 --> 00:03:15,949 I'm going up to the Fine Arts Department. 31 00:03:16,074 --> 00:03:17,852 Mr. Savory wants me to do a special background 32 00:03:17,978 --> 00:03:19,923 - on some new artwork. - Mr. Savory? 33 00:03:20,048 --> 00:03:21,826 Oh, gee, Eddie, did he pick you to do it? 34 00:03:21,951 --> 00:03:23,628 Well, it's special work, Gloria. 35 00:03:23,753 --> 00:03:25,365 Not everybody can do it. 36 00:03:25,490 --> 00:03:27,735 Oh, Eddie, if you make a good impression on Mr. Savory, 37 00:03:27,860 --> 00:03:30,106 why, he might give you a raise or a better job, and then-- 38 00:03:30,231 --> 00:03:31,007 Uh, yeah. 39 00:03:31,132 --> 00:03:33,478 Well, let's talk about it some other time, shall we? 40 00:03:33,603 --> 00:03:36,150 Oh, Eddie. You do want to get married, don't you? 41 00:03:36,275 --> 00:03:38,486 Oh, of course, Gloria. Of course. But-- 42 00:03:38,611 --> 00:03:40,308 l-I'll see you later. 43 00:04:00,916 --> 00:04:03,362 - Oh, Mr. Hatch? - Yes, sir? 44 00:04:03,487 --> 00:04:05,231 Oh. Hello, Joe. 45 00:04:05,356 --> 00:04:07,168 Hello, Eddie. Say, Gloria was just up here. 46 00:04:07,293 --> 00:04:09,338 - Did you meet her on the way down? - Yeah, I saw her. 47 00:04:09,463 --> 00:04:11,509 Hey, come on in and take a look at the model home. 48 00:04:11,634 --> 00:04:13,178 Gloria was crazy about it. 49 00:04:13,303 --> 00:04:14,481 Oh, well, she would be. 50 00:04:14,606 --> 00:04:16,284 She's practically in her wedding veil every minute. 51 00:04:16,409 --> 00:04:18,654 One false move from me, and I'm going to be on my honeymoon. 52 00:04:18,780 --> 00:04:20,591 Aw, Gloria's a wonderful girl, Eddie. 53 00:04:20,833 --> 00:04:23,312 Oh, well, I know she is, but she's so terribly one-track-minded. 54 00:04:23,476 --> 00:04:25,088 Why, even when we have dinner together, 55 00:04:25,135 --> 00:04:26,569 the only thing she ever eats is rice. 56 00:04:28,262 --> 00:04:29,806 Holy mackerel, it's closing time. 57 00:04:29,931 --> 00:04:31,676 Look, Joe, I'm going to have to work late tonight, 58 00:04:31,801 --> 00:04:34,113 so will you pick up Gloria for me and take her to Tony's? 59 00:04:34,138 --> 00:04:35,082 - Sure, I will. - All right. 60 00:04:35,170 --> 00:04:36,681 And I'll get there as soon as I can. 61 00:04:36,843 --> 00:04:38,835 - Oh, and save me some spumoni. - Sure. 62 00:04:43,387 --> 00:04:45,666 Closing time, ladies and gentlemen. I'm sorry. 63 00:04:45,791 --> 00:04:49,439 You've been after this Venus statue a long time, haven't you, Mr. Savory? 64 00:04:49,564 --> 00:04:52,110 Ever since I opened the art gallery here in the store, 65 00:04:52,235 --> 00:04:55,449 it's been my dream to add the Anatolian Venus to my collection. 66 00:04:55,574 --> 00:04:56,951 What did this dream set you back? 67 00:04:57,076 --> 00:04:58,520 Well, let's put it this way: 68 00:04:58,645 --> 00:05:00,825 the store will not declare a dividend this year. 69 00:05:00,850 --> 00:05:05,032 Please! Must we talk dollars and cents about this priceless piece? 70 00:05:05,257 --> 00:05:07,435 The last "priceless" on it was 200,000. 71 00:05:07,560 --> 00:05:09,038 - 200,000? - Wow! 72 00:05:09,164 --> 00:05:11,042 Did you get someone to fix those drapes? 73 00:05:11,167 --> 00:05:13,212 Yes. Eddie Hatch. He'll be here any minute. 74 00:05:13,337 --> 00:05:15,649 He's a good boy. He's been with us for eight years. 75 00:05:15,774 --> 00:05:17,319 There he is. 76 00:05:17,444 --> 00:05:20,057 Is the statue for sale, Mr. Savory? 77 00:05:20,182 --> 00:05:21,893 - Hello, Eddie. - Hello, Miss Grant. 78 00:05:22,018 --> 00:05:24,364 Mr. Savory sent for me. Must be pretty important. 79 00:05:24,489 --> 00:05:26,734 Yes, he wants you to fix the drapes in front of the statue. 80 00:05:26,859 --> 00:05:28,738 It jams when you pull the cord. 81 00:05:28,863 --> 00:05:31,142 - You fix, huh? - Is that all? 82 00:05:31,267 --> 00:05:32,844 Well, that's all for now, Eddie. 83 00:05:32,869 --> 00:05:34,314 - Hurry it up, will you? - Yes, Miss Grant. 84 00:05:34,462 --> 00:05:35,471 - Good boy. - Oh, Miss Grant. 85 00:05:35,575 --> 00:05:37,654 - May I have one, please? - Oh, certainly. 86 00:05:37,878 --> 00:05:40,348 Oh, wait a minute. The good side. 87 00:06:14,473 --> 00:06:16,551 To Venus, the goddess of love. 88 00:06:16,676 --> 00:06:19,423 May she stay on the job and take care of all of us. 89 00:06:19,548 --> 00:06:20,625 - To Venus. - To Venus. 90 00:06:20,750 --> 00:06:22,719 Whitfield, darling! 91 00:06:24,222 --> 00:06:25,399 Hello, Barbara. 92 00:06:25,524 --> 00:06:28,204 What is all this about a certain most eligible bachelor 93 00:06:28,329 --> 00:06:30,909 falling in love with a statue? 94 00:06:31,034 --> 00:06:33,663 Perhaps, my dear, she reminds me of you. 95 00:06:34,706 --> 00:06:37,586 Yeah. They both have large pedestals. 96 00:06:37,711 --> 00:06:41,627 Whitfield. You remember my daughter Brenda? 97 00:06:41,752 --> 00:06:43,696 Not little Brenda? 98 00:06:43,821 --> 00:06:46,168 You've, um, grown, Brenda. 99 00:06:46,293 --> 00:06:48,037 Hatch is waiting, chief. He finished the drapes. 100 00:06:48,162 --> 00:06:51,476 Oh, excuse me. 101 00:06:51,602 --> 00:06:53,880 Whitfield hasn't seen Brenda since she was a child. 102 00:06:54,005 --> 00:06:55,550 He used to bounce her on his knee. 103 00:06:55,675 --> 00:06:57,319 Well, bully for Brenda. 104 00:06:57,444 --> 00:07:00,210 I've been his secretary for 10 years and I haven't made it yet. 105 00:07:01,751 --> 00:07:03,151 Pardon me. 106 00:07:09,297 --> 00:07:10,822 Now, we'll see if it works easily. 107 00:07:17,411 --> 00:07:18,922 You see? It jams there. 108 00:07:19,047 --> 00:07:21,192 Yes, sir. 109 00:07:21,318 --> 00:07:23,196 I don't know what could have happened to it, I-- 110 00:07:23,399 --> 00:07:25,779 I want that material to go up smoothly 111 00:07:26,001 --> 00:07:27,812 so that the statue will be revealed dramatically. 112 00:07:27,862 --> 00:07:29,173 - Yes, sir. - Now, use your head, Hatch. 113 00:07:29,198 --> 00:07:32,578 I don't want to have to fumble with that rope like a fool in front of all my friends. 114 00:07:32,664 --> 00:07:34,275 No, sir. I'll take care of it, sir. 115 00:07:34,300 --> 00:07:36,046 Hurry up. 116 00:07:36,192 --> 00:07:37,592 Yes, sir. 117 00:07:40,193 --> 00:07:43,164 Oh, Mr. Savory. You forgot your-- 118 00:08:18,982 --> 00:08:20,678 Golly, you're beautiful. 119 00:08:45,893 --> 00:08:49,854 Please! How can I fix this if you don't stand still? 120 00:09:00,951 --> 00:09:04,098 I'm all right. I'm all right. 121 00:09:04,223 --> 00:09:07,592 Just a little overworked, maybe, but I'm all right. 122 00:09:11,235 --> 00:09:12,635 You're moving! 123 00:09:15,643 --> 00:09:17,120 Was it you who kissed me? 124 00:09:17,245 --> 00:09:20,259 You're talking! You're alive! 125 00:09:20,384 --> 00:09:21,861 Well, of course I'm alive. 126 00:09:21,986 --> 00:09:23,231 What did you think I was? 127 00:09:23,356 --> 00:09:26,589 Well, I'm not very bright, I... thought you were a statue. 128 00:09:27,696 --> 00:09:29,541 Excuse um-- Brandy! 129 00:09:29,666 --> 00:09:32,079 Smelling salts! Spirits of ammonia! 130 00:09:32,404 --> 00:09:35,050 Poor mortal. Are you frightened? 131 00:09:35,175 --> 00:09:36,473 Frightened? 132 00:09:38,247 --> 00:09:39,658 I don't know the meaning of the word. 133 00:09:39,783 --> 00:09:42,830 Why, you darling. You are frightened. 134 00:09:42,955 --> 00:09:45,892 Well, just from the toes up. 135 00:09:47,136 --> 00:09:48,229 Come here. 136 00:09:49,518 --> 00:09:52,580 Come here to me. Close to me. 137 00:10:00,250 --> 00:10:02,685 Oh, he's wonderful. 138 00:10:05,459 --> 00:10:07,554 Thank you, Jupiter. 139 00:10:13,740 --> 00:10:15,718 There, that's better. 140 00:10:15,843 --> 00:10:18,089 What? How did I get out here? 141 00:10:18,214 --> 00:10:20,092 I brought you out. Fresh air. 142 00:10:20,217 --> 00:10:22,118 Oh, thanks. 143 00:10:24,019 --> 00:10:26,331 I guess I fainted, didn't I? 144 00:10:26,594 --> 00:10:30,342 I-- I was working on the draperies around the statue, 145 00:10:30,467 --> 00:10:32,445 and all of a sudden I had the strangest feeling, 146 00:10:32,570 --> 00:10:34,182 some kind of a delirium. 147 00:10:34,621 --> 00:10:37,033 I dreamed that the statue came to life. 148 00:10:37,058 --> 00:10:38,503 It spoke to me. 149 00:10:38,687 --> 00:10:40,699 - Isn't that silly? - How do you feel now? 150 00:10:40,765 --> 00:10:43,010 Oh, I feel much better, thank you. 151 00:10:43,194 --> 00:10:44,457 Just rest. 152 00:10:45,248 --> 00:10:46,693 There, isn't that nice? 153 00:10:46,721 --> 00:10:48,622 Oh, that's wonderful. 154 00:10:50,770 --> 00:10:51,747 Oh, I-- 155 00:10:51,772 --> 00:10:55,836 Excuse me, but I... get back to my dr-- 156 00:10:57,446 --> 00:10:59,424 It was you! The statue! 157 00:10:59,925 --> 00:11:02,004 - Well, of course. - You came to life! 158 00:11:02,029 --> 00:11:04,575 Now, don't ask a lot of questions. You'll only get confused. 159 00:11:04,600 --> 00:11:06,812 Get confused? 160 00:11:06,837 --> 00:11:09,817 I'm spinning like a merry-go-round. 161 00:11:09,842 --> 00:11:10,986 Look-- 162 00:11:11,267 --> 00:11:13,012 Look, let's get this straight. 163 00:11:13,305 --> 00:11:15,684 Just a few minutes ago, you were cold marble. 164 00:11:15,709 --> 00:11:17,086 Yes, you were! I could feel you! 165 00:11:17,111 --> 00:11:18,255 Please! 166 00:11:18,280 --> 00:11:19,391 And now you're-- 167 00:11:19,416 --> 00:11:20,960 And now? 168 00:11:20,985 --> 00:11:22,630 Don't come near me. I'll scream. 169 00:11:22,755 --> 00:11:24,600 Oh, aren't you ashamed? 170 00:11:24,725 --> 00:11:26,937 A big boy like you scared to death of a girl. 171 00:11:27,062 --> 00:11:29,408 Yeah, but you're not a girl. You're a statue. 172 00:11:29,864 --> 00:11:31,608 Are you a betting man? 173 00:11:31,636 --> 00:11:35,285 Well... you were a statue. 174 00:11:35,625 --> 00:11:37,303 Oh, look, I don't understand any of this. 175 00:11:37,328 --> 00:11:38,405 Who are you? 176 00:11:38,430 --> 00:11:40,899 I am Venus, daughter of Jupiter, goddess of love. 177 00:11:40,924 --> 00:11:42,316 Oh, I'm very glad to know you. 178 00:11:42,341 --> 00:11:45,488 My name is Hatch, Eddie Hatch, Display De-- 179 00:11:45,627 --> 00:11:47,872 - Goddess of what? - Love. 180 00:11:47,897 --> 00:11:49,876 The word seems to displease you. 181 00:11:49,901 --> 00:11:51,177 Oh, no, Your Majesty, it's just that-- 182 00:11:51,302 --> 00:11:53,581 Call me Venus. 183 00:11:53,606 --> 00:11:55,384 Venus. 184 00:11:55,509 --> 00:11:56,943 Could I go now? 185 00:11:57,194 --> 00:11:59,073 You don't want to stay here with me 186 00:11:59,238 --> 00:12:01,383 in the moonlight... alone? 187 00:12:01,649 --> 00:12:05,465 Well, if you won't think it's impertinent, frankly, no. 188 00:12:05,490 --> 00:12:07,067 See, uh-- Excuse me. 189 00:12:07,092 --> 00:12:09,639 It's just that some friends of mine are waiting for me for dinner. 190 00:12:09,705 --> 00:12:11,683 The little Italian place, Tony's. 191 00:12:11,970 --> 00:12:13,381 They might be worried about me. 192 00:12:13,406 --> 00:12:15,752 Sounds charming. I will go with you. 193 00:12:15,987 --> 00:12:17,922 Oh, no, no. You wouldn't like it. 194 00:12:17,947 --> 00:12:20,459 They don't cater very much to goddesses. 195 00:12:20,484 --> 00:12:21,862 Well, see you around. 196 00:12:21,987 --> 00:12:25,186 ...Venus who started the Trojan War with "I love you." 197 00:12:28,050 --> 00:12:32,012 Some of you may recall the myth that Jupiter once breathed life 198 00:12:32,037 --> 00:12:33,949 into the chiseled perfection of this masterpiece. 199 00:12:34,074 --> 00:12:37,956 But in the 20th century, that's not worthwhile discussing. 200 00:12:38,081 --> 00:12:42,764 In fact, the beauty of face and form which I'm about to reveal is such 201 00:12:42,889 --> 00:12:45,935 that the 20th century would seem a little unworthy. 202 00:12:46,060 --> 00:12:47,271 Oh, what a nice man. 203 00:12:47,396 --> 00:12:49,609 Yeah. That's Mr. Savory. 204 00:12:49,734 --> 00:12:53,448 He's my boss. He owns the store. 205 00:12:53,574 --> 00:12:55,652 As some of you may know... 206 00:12:55,777 --> 00:12:57,769 There isn't gonna be any statue there! 207 00:12:57,914 --> 00:12:59,291 - That's right. - You're the statue! 208 00:12:59,416 --> 00:13:00,527 Yeah, but what about Mr. Savory? 209 00:13:00,652 --> 00:13:01,562 He left me in charge! 210 00:13:01,687 --> 00:13:04,233 He's gonna think I'm responsible! 211 00:13:04,358 --> 00:13:06,327 But no words of mine can do justice 212 00:13:06,461 --> 00:13:08,841 to what I want you now to behold. 213 00:13:08,966 --> 00:13:11,379 My good friends, lovers of art, 214 00:13:11,504 --> 00:13:13,439 the matchless Anatolian Venus. 215 00:13:25,427 --> 00:13:27,453 Well, you're just full of surprises. 216 00:13:27,616 --> 00:13:29,863 It's gone! My statue, it's not here! 217 00:13:29,986 --> 00:13:32,665 - This isn't a gag? - Gag? It's been stolen! 218 00:13:32,772 --> 00:13:35,208 - Hatch! Hatch! - That's me. 219 00:13:38,382 --> 00:13:40,408 Where's that idiot window trimmer! 220 00:13:41,654 --> 00:13:42,931 Don't be afraid. 221 00:13:43,056 --> 00:13:45,652 You're above mere mortals like this department store owner. 222 00:13:45,794 --> 00:13:48,206 You're now under the protection of the Olympian gods. 223 00:13:48,331 --> 00:13:50,858 Yeah? Well, supposing he fires me. 224 00:13:51,003 --> 00:13:52,062 What are you gonna do? 225 00:13:52,205 --> 00:13:54,049 Make a patron saint of the window trimmers? 226 00:13:54,174 --> 00:13:56,110 They'll hear you. 227 00:13:57,767 --> 00:14:00,259 Mr. Savory's timing is a little off today. 228 00:14:00,284 --> 00:14:01,963 The cart before the horse, so to speak. 229 00:14:01,988 --> 00:14:03,332 He kills me! 230 00:14:03,457 --> 00:14:05,085 I'll let you know when the horse gets back. 231 00:14:05,227 --> 00:14:06,286 - We'll have another unveiling. - Molly! 232 00:14:06,429 --> 00:14:08,022 I'm sorry you made this trip for nothing. 233 00:14:08,165 --> 00:14:09,809 Molly! 234 00:14:09,934 --> 00:14:11,368 Coming, sire. 235 00:14:11,504 --> 00:14:12,437 - Bye, Shirley. - Good-bye. 236 00:14:13,673 --> 00:14:15,051 Call the Kerrigan Detective Agency. 237 00:14:15,313 --> 00:14:16,906 - Tell them I want their best men. - All right. 238 00:14:17,049 --> 00:14:19,327 - No! Mr. Kerrigan personally! - It shall be done. 239 00:14:19,433 --> 00:14:21,528 Years of work, endless patient search, 240 00:14:21,664 --> 00:14:23,599 fabulous expense, and then just gone. 241 00:14:23,624 --> 00:14:25,937 Do you want me to advertise a reward for Eddie Hatch, too? 242 00:14:26,062 --> 00:14:27,121 Not for him. 243 00:14:27,264 --> 00:14:28,675 Just for his head on a pikestaff. 244 00:14:28,800 --> 00:14:29,976 Now, be reasonable, chief. 245 00:14:30,102 --> 00:14:32,948 You don't think Eddie walked out of here with that statue under his arm, do you? 246 00:14:33,074 --> 00:14:35,786 When I left him there, there was a great work of art on that pedestal. 247 00:14:35,911 --> 00:14:37,540 I hold him responsible. 248 00:14:37,681 --> 00:14:39,946 Hallelujah. 249 00:14:42,656 --> 00:14:44,033 Well, that's that. 250 00:14:44,058 --> 00:14:46,771 Oh, you think so? 251 00:14:46,996 --> 00:14:48,407 Didn't you hear Mr. Savory? 252 00:14:48,432 --> 00:14:50,424 He holds me responsible. 253 00:14:50,669 --> 00:14:53,299 What if he takes the price of the statue out of my pay? 254 00:14:54,576 --> 00:14:57,889 $200,000, and I make $43.75 a week? 255 00:14:57,935 --> 00:15:00,181 Why, that's-- Let's see, that's-- 256 00:15:00,307 --> 00:15:01,618 87 years. 257 00:15:01,821 --> 00:15:03,414 The twinkling of an eye. 258 00:15:03,557 --> 00:15:06,871 Besides, I shall wait a hundred, a thousand if necessary. 259 00:15:06,996 --> 00:15:08,021 Oh, no, you won't. 260 00:15:08,165 --> 00:15:09,442 You've got me into enough trouble. 261 00:15:09,567 --> 00:15:10,911 The only thing you can do for me 262 00:15:11,036 --> 00:15:13,563 is to get back up on your pedestal and leave me alone. 263 00:15:13,708 --> 00:15:15,301 You do not want me? 264 00:15:15,444 --> 00:15:17,072 You're turning me away? 265 00:15:17,213 --> 00:15:19,706 Very well. Go. Go to your friends. 266 00:15:22,089 --> 00:15:23,113 Oh, I will! 267 00:15:23,257 --> 00:15:24,634 But what about you? 268 00:15:24,759 --> 00:15:26,505 You can't stay out here on the balcony. 269 00:15:26,630 --> 00:15:28,599 You'll freeze in that... 270 00:15:28,733 --> 00:15:29,894 in what you're wearing. 271 00:15:30,035 --> 00:15:31,731 I'll be all right. 272 00:15:31,871 --> 00:15:34,751 Why don't you go inside and get up on your nice warm pedestal-- 273 00:15:34,876 --> 00:15:37,346 I'll stay here. 274 00:15:37,481 --> 00:15:40,509 Well... all right. If that's what you want. 275 00:15:40,653 --> 00:15:41,586 Good night. 276 00:16:09,033 --> 00:16:11,731 Say, Gloria, Eddie may be a long time. You better eat something. 277 00:16:11,871 --> 00:16:13,216 Oh, I can't, I'm too nervous. 278 00:16:13,341 --> 00:16:16,254 I just can't wait to find out what's happened. 279 00:16:16,379 --> 00:16:18,143 You know, I bet Mr. Savory put Eddie in charge 280 00:16:18,282 --> 00:16:20,548 of window dressing in the entire store. 281 00:16:20,686 --> 00:16:23,466 Eddie has wonderful ideas about dressing windows. 282 00:16:23,591 --> 00:16:26,371 He didn't get his diploma from correspondence school for nothing. 283 00:16:26,496 --> 00:16:27,725 Eddie's a pretty smart fellow, all right. 284 00:16:27,865 --> 00:16:29,776 You know, Joe, you ought to be a success, too. 285 00:16:29,901 --> 00:16:31,096 You work hard. 286 00:16:31,237 --> 00:16:32,865 Someday Mr. Savory will notice you, 287 00:16:33,007 --> 00:16:35,273 and you'll get a promotion, too. 288 00:16:35,411 --> 00:16:39,316 But remember: stay in there pitching, and you'll get ahead. 289 00:16:39,451 --> 00:16:41,079 I don't know, Gloria. 290 00:16:41,221 --> 00:16:43,132 You do want to be a success, don't you? 291 00:16:43,257 --> 00:16:44,668 Yeah, but... 292 00:16:44,793 --> 00:16:47,491 Hey, Eddie. Over here. 293 00:16:47,631 --> 00:16:48,599 What happened? 294 00:16:48,733 --> 00:16:49,996 We thought you'd gotten lost or something. 295 00:16:50,136 --> 00:16:52,071 - How was the unveiling? - Oh, it was awful. 296 00:16:52,205 --> 00:16:53,516 The statue disappeared. 297 00:16:53,641 --> 00:16:55,634 I mean, Mr. Savory thinks it disappeared. 298 00:16:55,779 --> 00:16:57,941 But you didn't have anything to do with it, did you? 299 00:16:58,082 --> 00:16:59,072 Who, me? 300 00:17:00,486 --> 00:17:01,715 What's wrong, Eddie? 301 00:17:01,855 --> 00:17:02,914 What's my name? 302 00:17:03,058 --> 00:17:04,526 Come on, tell me! What's my name? 303 00:17:04,660 --> 00:17:05,570 Eddie Hatch. 304 00:17:05,695 --> 00:17:08,188 Oh, that's right. Eddie Hatch. 305 00:17:08,333 --> 00:17:09,767 My name is Eddie Hatch. 306 00:17:09,902 --> 00:17:12,998 I work in the Display Department at Savory's Department Store. 307 00:17:13,140 --> 00:17:15,372 You see? I know my name and I know where I work. 308 00:17:15,511 --> 00:17:16,604 I'm sane! 309 00:17:16,747 --> 00:17:17,874 I'm as sane as anybody! 310 00:17:18,016 --> 00:17:19,279 Well, of you course you're sane, Eddie. 311 00:17:19,418 --> 00:17:20,977 Naturally you're sane. Isn't he, Gloria? 312 00:17:21,121 --> 00:17:22,316 I don't know. 313 00:17:22,457 --> 00:17:24,868 What's all this about a statue? And what happened to it? 314 00:17:24,993 --> 00:17:26,518 And how did you get mixed up in it? 315 00:17:26,664 --> 00:17:28,963 I don't know, Gloria. I mean, I'm not sure. 316 00:17:29,101 --> 00:17:31,537 Anyway, Mr. Savory holds me responsible. 317 00:17:31,672 --> 00:17:32,662 I heard him say so. 318 00:17:32,807 --> 00:17:34,275 But how did it disappear? 319 00:17:34,410 --> 00:17:36,822 Yeah, a statue just doesn't get up and walk away, Eddie. 320 00:17:36,948 --> 00:17:38,712 That's right. 321 00:17:38,851 --> 00:17:40,479 That's ridiculous. 322 00:17:40,620 --> 00:17:42,886 I've got nothing to worry about. 323 00:17:43,024 --> 00:17:44,720 I'm in good shape. 324 00:17:44,861 --> 00:17:46,352 Eddie! 325 00:17:46,497 --> 00:17:47,658 You're in great shape. 326 00:17:52,340 --> 00:17:53,672 Your name Hatch? 327 00:17:53,809 --> 00:17:55,107 That's me. Why? 328 00:17:55,245 --> 00:17:56,656 Gotta ask you a lot of questions, Hatch. 329 00:17:56,781 --> 00:17:59,046 - Come on. - Say, what's all this? 330 00:17:59,184 --> 00:18:00,881 - Police. - Where are you taking him? 331 00:18:01,021 --> 00:18:02,614 - What's he done? - Taking him back to the store. 332 00:18:02,757 --> 00:18:06,126 Mr. Savory wants to see him about a little $200,000 statue 333 00:18:06,263 --> 00:18:08,358 that climbed down and walked away. 334 00:18:08,500 --> 00:18:10,560 That's right! How did you know? 335 00:18:10,703 --> 00:18:12,262 Aw, come on! 336 00:18:12,406 --> 00:18:13,840 See you later, Gloria. 337 00:18:13,975 --> 00:18:15,911 - See you later, Joe. - So long, Eddie. 338 00:18:24,561 --> 00:18:26,757 Come here to me. Come close to me. 339 00:18:28,935 --> 00:18:31,447 Okay, okay, go on. 340 00:18:31,572 --> 00:18:33,337 But I've already done it a hundred times. 341 00:18:33,476 --> 00:18:35,035 Go on! Go on! Show me from the start. 342 00:18:35,178 --> 00:18:37,204 Oh, for heaven's sakes. 343 00:18:40,587 --> 00:18:41,555 I was here. 344 00:18:41,689 --> 00:18:43,487 Show me again. 345 00:18:45,629 --> 00:18:49,745 How can I fix this if you don't stand still? 346 00:18:49,870 --> 00:18:52,582 Then all of a sudden I was down here. 347 00:18:52,708 --> 00:18:55,200 You're talking! You're alive! 348 00:18:59,719 --> 00:19:02,019 Of course I'm alive. 349 00:19:04,761 --> 00:19:06,873 Then I was here. 350 00:19:06,998 --> 00:19:08,909 He's still sticking to that story. 351 00:19:09,035 --> 00:19:10,111 He'll crack. 352 00:19:10,236 --> 00:19:11,915 I've dealt with these clever shoplifters before. 353 00:19:12,040 --> 00:19:12,916 Pretty clever. 354 00:19:13,041 --> 00:19:17,190 He pretended a thousand-pound statue was an elk's tooth and just wore it out. 355 00:19:17,315 --> 00:19:19,561 - I know he had help. - Probably a couple of elks. 356 00:19:19,686 --> 00:19:20,863 Oh, very funny. 357 00:19:20,988 --> 00:19:23,100 But I've got one of his accomplices lined up right now. 358 00:19:23,225 --> 00:19:24,636 But this guy had access to the store. 359 00:19:24,761 --> 00:19:26,807 - He's the ringleader. - Oh, lay off! 360 00:19:26,932 --> 00:19:29,177 Hatch couldn't be leader in Ring Around the Rosie. 361 00:19:29,302 --> 00:19:31,614 I'm paying Kerrigan to be the detective, Molly. 362 00:19:31,739 --> 00:19:34,018 Well, buy him some badge polish and send him home. 363 00:19:34,143 --> 00:19:36,522 Anyone can tell this boy isn't a thief. 364 00:19:36,647 --> 00:19:38,425 Come on, Eddie. 365 00:19:38,550 --> 00:19:41,598 I'll catch you a couple of flies and you can pull their wings off. 366 00:19:41,723 --> 00:19:43,534 Now you go on home and get some rest. 367 00:19:43,659 --> 00:19:46,339 Come here to me. Come close to me. 368 00:19:46,464 --> 00:19:47,842 Take it easy, Eddie. 369 00:19:47,967 --> 00:19:50,480 I might take you up on that later. 370 00:19:50,605 --> 00:19:54,304 He's plenty smart, but I'll keep my eye on him. 371 00:20:00,220 --> 00:20:01,698 Pulse is okay. 372 00:20:01,823 --> 00:20:03,223 Let's see now. 373 00:20:05,529 --> 00:20:07,040 Temperature's normal. 374 00:20:07,165 --> 00:20:09,010 See, Eddie? You're all right. 375 00:20:09,135 --> 00:20:11,314 Don't pay any attention to that crooked thermometer! 376 00:20:11,439 --> 00:20:12,449 I must have a fever! 377 00:20:12,574 --> 00:20:14,319 Oh, nonsense. You're just upset. 378 00:20:14,444 --> 00:20:16,589 With that Savory and that dopey detective and-- 379 00:20:16,714 --> 00:20:17,925 Oh, I'm so sick! 380 00:20:18,050 --> 00:20:20,696 Look-- Look, Eddie, I'll run a bath for you. 381 00:20:20,821 --> 00:20:23,434 We'll got to Tony's and get Eddie some nourishing soup. 382 00:20:23,559 --> 00:20:25,271 Minestrone, your favorite. 383 00:20:25,396 --> 00:20:26,573 You didn't have any dinner. 384 00:20:26,698 --> 00:20:29,010 Oh, yeah. I must be weak from hunger. 385 00:20:29,136 --> 00:20:31,162 We'll be right back. Come on, Gloria. 386 00:20:34,744 --> 00:20:37,146 Don't-- Don't let the water run over. 387 00:20:46,764 --> 00:20:50,479 You're-- You're talking. You're alive. 388 00:20:50,604 --> 00:20:52,539 Come to me. Come close to me. 389 00:21:11,172 --> 00:21:12,572 Oh, no! 390 00:21:13,977 --> 00:21:15,121 What are you doing here? 391 00:21:15,246 --> 00:21:16,690 You can't come in! Please! 392 00:21:16,815 --> 00:21:17,791 Why not? 393 00:21:17,916 --> 00:21:21,331 Well, because my girl's coming right back! 394 00:21:21,456 --> 00:21:23,301 She's very jealous, you know? 395 00:21:23,426 --> 00:21:25,905 She's like a wildcat when she gets angry. 396 00:21:26,030 --> 00:21:27,341 She's 8 feet tall, 397 00:21:27,466 --> 00:21:29,177 and she's got very sharp fingernails. 398 00:21:29,302 --> 00:21:30,780 Silly boy. What can she do to me? 399 00:21:30,905 --> 00:21:33,451 Well, I don't know, but she can do plenty to me! 400 00:21:33,576 --> 00:21:34,754 Please go away. 401 00:21:34,779 --> 00:21:36,356 You sound henpecked. Poor boy. 402 00:21:36,381 --> 00:21:38,661 I'll bet she runs your life like an assembly line. 403 00:21:38,986 --> 00:21:41,665 And how. Why, even-- 404 00:21:41,791 --> 00:21:42,967 Nothing of the sort! 405 00:21:43,092 --> 00:21:45,104 She's sweet! She's a very nice girl! 406 00:21:45,229 --> 00:21:46,874 Well, I'm a very nice girl. 407 00:21:46,999 --> 00:21:50,279 Oh, please, please, be reasonable, Miss-- Miss Venus. 408 00:21:50,404 --> 00:21:52,316 I'm not worth bothering about. 409 00:21:52,441 --> 00:21:54,186 I'm not famous. I'm not rich. 410 00:21:54,311 --> 00:21:56,122 I'm not even very bright. 411 00:21:56,247 --> 00:21:57,391 I'm not bright! 412 00:21:57,516 --> 00:22:01,131 In fact, there's insanity in my family, starting with me tonight! 413 00:22:01,256 --> 00:22:02,223 I'm crazy! 414 00:22:06,131 --> 00:22:08,744 You-- You must have me mixed up with somebody else. 415 00:22:08,869 --> 00:22:11,449 I'm just a little old good-for-nothing window trimmer. 416 00:22:11,574 --> 00:22:13,685 You can be anything you want to be. 417 00:22:13,810 --> 00:22:14,987 Can I be alone? 418 00:22:15,112 --> 00:22:17,024 I'll leave, if you'll go with me. 419 00:22:17,149 --> 00:22:18,961 Oh, no. No, please go away. 420 00:22:19,086 --> 00:22:21,164 My-- My landlady, you know, she wouldn't understand. 421 00:22:21,289 --> 00:22:22,567 She's-- She's got a rule. 422 00:22:22,692 --> 00:22:23,702 Against me? 423 00:22:23,827 --> 00:22:26,807 No! About girls being with boys. 424 00:22:26,932 --> 00:22:28,798 Why, there's even a law against it! 425 00:22:32,107 --> 00:22:33,418 Is this your landlady? 426 00:22:33,543 --> 00:22:35,020 Oh, no, no, no! 427 00:22:35,145 --> 00:22:36,389 Hello? 428 00:22:36,514 --> 00:22:38,927 Hello, Gloria. I was just talking about you. 429 00:22:39,052 --> 00:22:43,068 That is... to myself. 430 00:22:43,193 --> 00:22:44,337 I had quite a little chat. 431 00:22:44,462 --> 00:22:46,507 Me and-- and me. 432 00:22:46,632 --> 00:22:48,176 He's talking to himself. 433 00:22:48,301 --> 00:22:49,345 That's bad. 434 00:22:49,470 --> 00:22:51,181 Look, darling, keep calm. 435 00:22:51,306 --> 00:22:52,985 Listen, they're all out of minestrone. 436 00:22:53,110 --> 00:22:54,954 You could have either noodle or spinach. 437 00:22:55,079 --> 00:22:57,492 Noodle or spinach? 438 00:22:57,617 --> 00:22:59,495 - Noodle. - Spinach. 439 00:22:59,561 --> 00:23:00,739 - Noodle! - Spinach! 440 00:23:00,823 --> 00:23:03,190 - Noodle! - Don't bother me! 441 00:23:03,460 --> 00:23:06,707 Who's bothering you? I'm only trying to help! 442 00:23:06,832 --> 00:23:08,377 What? 443 00:23:08,502 --> 00:23:09,731 What do you mean? 444 00:23:11,540 --> 00:23:14,086 I'd be glad to leave you alone! 445 00:23:14,211 --> 00:23:16,089 - Gloria. - I heard a woman! 446 00:23:16,214 --> 00:23:18,194 - Not in our room! - Well, it wasn't the zoo! 447 00:23:18,319 --> 00:23:20,130 Wait a minute. Wait till I get the package. 448 00:23:20,255 --> 00:23:21,655 Come on, I've had enough of this. 449 00:23:23,460 --> 00:23:24,404 Who-- Who is it? 450 00:23:24,529 --> 00:23:26,006 It's me. I want to come in. 451 00:23:26,131 --> 00:23:28,210 It's my landlady. This way. 452 00:23:28,335 --> 00:23:30,737 Over here. 453 00:23:33,009 --> 00:23:35,622 Oh, that's no good! Over here! 454 00:23:35,747 --> 00:23:38,293 Mr. Hatch! Mr. Hatch! 455 00:23:38,418 --> 00:23:39,629 One moment, Mrs. Gogarty. 456 00:23:39,754 --> 00:23:42,868 Mr. Hatch! 457 00:23:42,993 --> 00:23:44,503 Open up this very instant! 458 00:23:44,628 --> 00:23:47,121 Coming, Mrs. Gogarty, coming! 459 00:23:48,635 --> 00:23:50,680 Miss Venus? Miss-- Where are you? 460 00:23:50,805 --> 00:23:52,900 Here I am. She'll never find me here. 461 00:23:56,615 --> 00:23:59,262 Not in here! Quick! Get out, please! 462 00:23:59,387 --> 00:24:01,266 Hurry! Get behind the screen! 463 00:24:01,391 --> 00:24:03,736 I'm coming in, Mr. Hatch! 464 00:24:03,762 --> 00:24:06,275 Oh, of course, Mrs. Gogarty, of course! 465 00:24:06,499 --> 00:24:07,943 You've got a woman in this room. 466 00:24:08,068 --> 00:24:10,147 Why, Mrs. Gogarty, what an idea! 467 00:24:10,185 --> 00:24:11,515 Whatever the idea, you know the rules. 468 00:24:11,540 --> 00:24:12,784 You've got to both get out! 469 00:24:12,909 --> 00:24:13,853 What's behind that screen? 470 00:24:13,919 --> 00:24:15,630 Dirty dishes. 471 00:24:15,655 --> 00:24:16,832 Kindly remove it. 472 00:24:17,057 --> 00:24:20,238 Oh, Mrs. Gogarty, I had to give her a square meal. 473 00:24:20,422 --> 00:24:23,758 I said to myself, "Well, Mrs. Gogarty, with her kind heart--" 474 00:24:26,737 --> 00:24:29,217 There. You see? There's nobody here. 475 00:24:29,479 --> 00:24:31,924 Oh, Mrs. Gogarty, there's nothing in there but a sink and a tub 476 00:24:32,088 --> 00:24:33,181 and things like that. 477 00:24:36,615 --> 00:24:38,494 So you take them, too! 478 00:24:38,619 --> 00:24:39,930 - What? - I adore bubble baths. 479 00:24:40,055 --> 00:24:41,131 I take them all the time, 480 00:24:41,256 --> 00:24:43,783 especially those ones with the lovely jasmine smell. 481 00:24:45,597 --> 00:24:46,641 Odor of Pine Tar. 482 00:24:46,766 --> 00:24:48,544 - My husband uses that. - He does? 483 00:24:48,669 --> 00:24:49,846 Sorry to disturb you, Mr. Hatch, 484 00:24:49,971 --> 00:24:51,717 but you know one can't be too careful these days. 485 00:24:51,842 --> 00:24:53,152 No, no. Well, good night, Mrs. Gogarty. 486 00:24:53,277 --> 00:24:54,955 - Good night. - Good night. 487 00:24:55,080 --> 00:24:57,812 - Love that smell. - Yes. Good night. 488 00:25:03,695 --> 00:25:05,840 Miss Venus! 489 00:25:05,965 --> 00:25:06,942 Your Majesty! 490 00:25:07,067 --> 00:25:09,445 - Miss Venus! - Here I am! Is she gone? 491 00:25:09,571 --> 00:25:11,583 Oh, my gosh! Get out of there, quick! 492 00:25:11,708 --> 00:25:14,154 Oh, no! No! Wait a minute! 493 00:25:14,279 --> 00:25:16,043 And get dressed in a hurry! 494 00:25:23,294 --> 00:25:24,571 Open the door, Eddie Hatch! 495 00:25:24,696 --> 00:25:27,075 Oh, honest, Gloria, Eddie wouldn't do anything like that to you. 496 00:25:27,200 --> 00:25:28,077 And get away with it. 497 00:25:28,202 --> 00:25:30,729 Hurry! Hurry! 498 00:25:31,842 --> 00:25:33,653 Come and get your soup! 499 00:25:33,778 --> 00:25:34,837 It's hot! 500 00:25:36,316 --> 00:25:37,392 - Hur-- - Did I help? 501 00:25:37,517 --> 00:25:38,995 Yes, yes. You were wonderful. 502 00:25:39,120 --> 00:25:40,646 Come on. 503 00:25:42,993 --> 00:25:44,962 Eddie! Open the door! 504 00:25:51,575 --> 00:25:53,252 See, Gloria? There's no woman here. 505 00:25:53,377 --> 00:25:54,788 There's no Eddie, either. 506 00:25:54,913 --> 00:25:55,924 That phony! 507 00:25:56,049 --> 00:25:58,260 Pretending he's sick just to get rid of me! 508 00:25:58,385 --> 00:26:00,898 Boy, wait till the next time I see him. 509 00:26:01,023 --> 00:26:03,425 He won't have to pretend. 510 00:26:12,409 --> 00:26:15,278 Gloria, there wouldn't be anybody in there. 511 00:26:25,965 --> 00:26:27,843 Moonlight Madness? 512 00:26:27,968 --> 00:26:30,448 $40 an ounce! Smell! 513 00:26:30,514 --> 00:26:32,793 - It's worth it. - Worth it? 514 00:26:32,977 --> 00:26:34,570 Now wait a minute! 515 00:26:36,283 --> 00:26:38,309 Oh, Gloria. 516 00:26:39,755 --> 00:26:42,801 Now take it easy. 517 00:26:42,926 --> 00:26:45,072 I chase around worrying about his health, 518 00:26:45,197 --> 00:26:47,777 and he just chases around! 519 00:26:47,802 --> 00:26:49,930 You don't understand. A lot of things could've happened. 520 00:27:05,130 --> 00:27:06,541 Eddie-- 521 00:27:06,666 --> 00:27:08,845 Quiet. You want the watchman to hear us? 522 00:27:08,970 --> 00:27:11,350 - He won't bother us. - He certainly will. 523 00:27:11,475 --> 00:27:13,753 Don't you realize I'm breaking into the store? 524 00:27:13,878 --> 00:27:16,058 I'll turn him into an owl. 525 00:27:16,183 --> 00:27:17,460 - A what? - An owl. 526 00:27:17,585 --> 00:27:18,494 It's very easy. 527 00:27:18,620 --> 00:27:20,832 I just go like that, and he's an owl. 528 00:27:20,957 --> 00:27:22,448 Oh, come on! 529 00:27:32,610 --> 00:27:34,272 Excuse me. 530 00:27:43,762 --> 00:27:45,288 It's locked. 531 00:27:46,400 --> 00:27:48,545 Now what am I gonna do? 532 00:27:48,670 --> 00:27:51,105 Well, haven't you got any ideas? 533 00:27:52,738 --> 00:27:53,680 Look, it's late. 534 00:27:53,766 --> 00:27:56,513 You've got to have someplace to stay. 535 00:27:56,617 --> 00:27:58,780 Don't you ever want to go to sleep? 536 00:28:02,688 --> 00:28:03,883 Come on. 537 00:28:10,173 --> 00:28:12,040 You see, I trust you, Eddie. 538 00:28:52,344 --> 00:28:53,539 Come on. 539 00:28:59,088 --> 00:29:00,332 What's wrong now? 540 00:29:00,457 --> 00:29:03,237 Aren't you gonna carry me over the threshold? 541 00:29:03,362 --> 00:29:06,424 Why do you keep acting as if we were on our honeymoon? 542 00:29:08,036 --> 00:29:10,616 Oh, all right! 543 00:29:10,741 --> 00:29:11,618 You stay here tonight. 544 00:29:11,743 --> 00:29:12,820 You'll be nice and comfortable. 545 00:29:12,945 --> 00:29:14,709 I'll get you out in the morning. 546 00:29:22,003 --> 00:29:23,281 Oh, it's lovely. 547 00:29:23,326 --> 00:29:25,771 Oh, well, this is the very latest thing. 548 00:29:25,896 --> 00:29:28,877 Now, everything is operated through this master control. 549 00:29:29,039 --> 00:29:31,517 Now, there's the radio and the bed 550 00:29:31,625 --> 00:29:33,237 and the air conditioning and the kitchen. 551 00:29:33,379 --> 00:29:34,788 Show me how it works. 552 00:29:34,913 --> 00:29:37,759 Well, I'll turn on the radio. 553 00:29:37,830 --> 00:29:41,768 We'll have to wait a little while, you know, for it to warm up. 554 00:29:43,862 --> 00:29:46,492 The beds! 555 00:29:49,339 --> 00:29:51,365 I must have pushed the wrong button. 556 00:29:56,887 --> 00:29:59,967 Well, I did! It was marked "radio." 557 00:30:00,090 --> 00:30:01,835 Here, we'll try this one. 558 00:30:01,904 --> 00:30:04,149 Now it should work. 559 00:30:04,174 --> 00:30:05,699 Oh! I-- 560 00:30:19,623 --> 00:30:22,320 There must be a short circuit someplace. 561 00:30:24,698 --> 00:30:25,474 You know what? 562 00:30:25,600 --> 00:30:27,378 It's getting late, and you better be getting some sleep. 563 00:30:27,503 --> 00:30:28,580 But I'm wide awake. 564 00:30:28,705 --> 00:30:30,783 Oh, no, you're not. You're sleepy. 565 00:30:30,908 --> 00:30:33,221 You're-- You're very sleepy. 566 00:30:33,346 --> 00:30:35,524 Close your eyes. 567 00:30:35,649 --> 00:30:37,562 You want to sleep. 568 00:30:37,687 --> 00:30:40,385 Sleep. Sleep. 569 00:30:50,240 --> 00:30:51,985 That's no good. I'm hypnotizing myself. 570 00:30:52,110 --> 00:30:53,822 Oh, Eddie, you're so cute. 571 00:30:53,947 --> 00:30:55,592 I'm not cute. 572 00:30:55,717 --> 00:30:57,361 Why, I'm a beast! 573 00:30:57,486 --> 00:30:59,164 I'm terrible when you get to know me. 574 00:30:59,289 --> 00:31:00,533 Ask Gloria. 575 00:31:00,658 --> 00:31:03,538 No, no, no, don't ask Gloria. 576 00:31:03,663 --> 00:31:05,507 Oh, why are you messing up my life? 577 00:31:05,633 --> 00:31:08,547 I was a dependable, respectable citizen until tonight. 578 00:31:08,672 --> 00:31:10,607 Were you having any fun? 579 00:31:11,744 --> 00:31:14,523 That's all you think about is fun. 580 00:31:14,648 --> 00:31:16,960 That's all right for you flying around on Mount Olympus 581 00:31:17,085 --> 00:31:19,765 or wherever you come from without a care in the world, 582 00:31:19,890 --> 00:31:21,501 but down here it's different. 583 00:31:21,626 --> 00:31:23,322 We're practical and efficient. 584 00:31:24,831 --> 00:31:27,097 Why, we've perfected a machine here-- 585 00:31:28,705 --> 00:31:30,483 What have I done? 586 00:31:30,608 --> 00:31:32,085 You kissed me. 587 00:31:32,210 --> 00:31:33,421 You made me do that. 588 00:31:33,546 --> 00:31:35,024 That's not fair. You tricked me. 589 00:31:35,149 --> 00:31:36,727 You used some kind of a spell on me. 590 00:31:36,852 --> 00:31:39,498 No, Eddie, I wouldn't do that. 591 00:31:39,623 --> 00:31:41,635 You mean I wanted to? 592 00:31:41,760 --> 00:31:43,490 I hope so. 593 00:31:45,466 --> 00:31:48,647 Well, as I was saying, the... 594 00:31:48,772 --> 00:31:52,019 There's another button here that... 595 00:31:52,144 --> 00:31:54,924 turns on the automatic stove. 596 00:31:55,049 --> 00:31:59,432 You can cook a whole meal by remote control just by... 597 00:31:59,557 --> 00:32:01,501 by pushing that button. 598 00:32:01,626 --> 00:32:03,806 How do you fall in love? 599 00:32:03,931 --> 00:32:05,809 In love? 600 00:32:05,934 --> 00:32:08,647 To the music of harps and flutes? 601 00:32:08,772 --> 00:32:10,832 Flutes? 602 00:32:20,291 --> 00:32:24,106 So that's how you fall in love. 603 00:32:24,232 --> 00:32:27,345 Speak low 604 00:32:27,470 --> 00:32:30,873 When you speak love 605 00:32:31,009 --> 00:32:35,225 Our summer day withers away 606 00:32:35,350 --> 00:32:39,398 Too soon, too soon 607 00:32:39,523 --> 00:32:42,270 Speak low 608 00:32:42,395 --> 00:32:45,776 When you speak love 609 00:32:45,901 --> 00:32:49,749 Our moment is swift like ships adrift 610 00:32:49,874 --> 00:32:53,688 We're swept apart too soon 611 00:32:53,813 --> 00:32:57,162 Speak low 612 00:32:57,287 --> 00:33:00,867 Darling, speak low 613 00:33:00,992 --> 00:33:05,041 Love is a spark lost in the dark 614 00:33:05,166 --> 00:33:09,128 Too soon, too soon 615 00:33:09,273 --> 00:33:11,920 I fear 616 00:33:12,045 --> 00:33:15,505 Wherever I go 617 00:33:15,650 --> 00:33:19,732 That tomorrow is near, tomorrow is here 618 00:33:19,857 --> 00:33:24,407 And always too soon 619 00:33:24,532 --> 00:33:27,579 Time is so old 620 00:33:27,704 --> 00:33:31,285 And love so brief 621 00:33:31,410 --> 00:33:34,813 Love is pure gold 622 00:33:34,949 --> 00:33:39,031 And time a thief 623 00:33:39,156 --> 00:33:42,650 We're late 624 00:33:42,795 --> 00:33:46,444 Darling, we're late 625 00:33:46,569 --> 00:33:50,951 The curtain descends, everything ends 626 00:33:51,076 --> 00:33:55,038 Too soon, too soon 627 00:33:55,183 --> 00:33:57,897 I wait 628 00:33:58,022 --> 00:34:02,962 Darling, I wait 629 00:34:03,096 --> 00:34:10,530 Will you speak low to me? 630 00:34:19,958 --> 00:34:23,396 Speak low 631 00:34:23,531 --> 00:34:26,878 When you speak love 632 00:34:27,003 --> 00:34:31,033 Our summer day withers away 633 00:34:31,177 --> 00:34:34,792 Too soon, too soon 634 00:34:34,917 --> 00:34:37,854 Speak low 635 00:34:37,988 --> 00:34:41,602 When you speak love 636 00:34:41,727 --> 00:34:45,689 Our moment is swift like ships adrift 637 00:34:45,835 --> 00:34:49,515 We're swept apart too soon 638 00:34:49,641 --> 00:34:52,703 Speak low 639 00:34:52,847 --> 00:34:56,594 Darling, speak low 640 00:34:56,719 --> 00:35:00,901 Love is a spark lost in the dark 641 00:35:01,026 --> 00:35:05,728 Too soon, too soon 642 00:35:22,195 --> 00:35:25,224 Time is so old 643 00:35:25,368 --> 00:35:28,806 And love so brief 644 00:35:28,940 --> 00:35:31,968 Love is pure gold 645 00:35:32,112 --> 00:35:36,327 And time a thief 646 00:35:36,452 --> 00:35:39,981 We're late 647 00:35:40,126 --> 00:35:43,586 Darling, we're late 648 00:35:43,731 --> 00:35:46,044 The curtain descends 649 00:35:46,169 --> 00:35:49,607 Everything ends 650 00:35:49,741 --> 00:35:54,204 Too soon, too soon 651 00:35:54,349 --> 00:35:57,947 I wait 652 00:35:58,089 --> 00:36:05,694 Darling, I wait 653 00:36:05,835 --> 00:36:09,116 Will you speak low 654 00:36:09,241 --> 00:36:13,340 Will you speak low 655 00:36:13,481 --> 00:36:20,983 To me? 656 00:36:24,299 --> 00:36:25,232 Sunday papers here! 657 00:36:25,368 --> 00:36:27,736 Get your Sunday morning papers! 658 00:36:30,309 --> 00:36:32,336 Get your Sunday papers here! 659 00:36:32,480 --> 00:36:34,005 Papers! 660 00:36:45,100 --> 00:36:47,070 Hello, Stammers. Where's the great white father? 661 00:36:47,204 --> 00:36:49,583 He's with the detective. In the bedroom, miss. 662 00:36:49,708 --> 00:36:51,871 He'll find plenty of clues in there. 663 00:36:52,012 --> 00:36:53,071 Hi, gumshoe. 664 00:36:53,214 --> 00:36:54,773 Your handcuffs are showing. 665 00:36:59,425 --> 00:37:01,918 - Open up, sire. - Come on in, Molly. 666 00:37:02,063 --> 00:37:04,842 Try every school and university in Europe. 667 00:37:04,967 --> 00:37:07,562 The guy I want is an old professor named Ludavicci Fassoli. 668 00:37:07,706 --> 00:37:09,470 I met him once in Prague. 669 00:37:09,608 --> 00:37:11,920 He must be 90 if he's alive. 670 00:37:12,046 --> 00:37:13,857 He's the author of a famous volume called 671 00:37:13,982 --> 00:37:18,183 The Strange Legends and Myths Surrounding the Anatolian Venus. 672 00:37:18,323 --> 00:37:20,635 What do I care what it costs? I want some action on this! 673 00:37:20,760 --> 00:37:22,821 Right. Well, keep in touch. 674 00:37:24,500 --> 00:37:25,695 Had a chat with Kerrigan. 675 00:37:25,836 --> 00:37:27,429 He's been looking into Hatch's background. 676 00:37:27,572 --> 00:37:29,165 How'd you sleep last night? 677 00:37:29,229 --> 00:37:31,107 - Not a wink. - I didn't think so. 678 00:37:31,311 --> 00:37:34,374 At least it took your mind off cold marble for a while. 679 00:37:34,517 --> 00:37:36,713 Just what is that supposed to mean? 680 00:37:36,854 --> 00:37:39,734 The little bundle tucked away in the model home. 681 00:37:39,859 --> 00:37:43,160 She should be a sensation during January clearance sales. 682 00:37:43,298 --> 00:37:44,766 What on Earth are you talking about? 683 00:37:44,901 --> 00:37:47,895 I've got to hand it to you. She's an eyeful. 684 00:37:48,039 --> 00:37:49,473 You mean there's a girl downstairs? 685 00:37:49,609 --> 00:37:51,544 Look, this is Molly. 686 00:37:53,515 --> 00:37:54,925 Who is she? Somebody I know? 687 00:37:55,050 --> 00:37:56,245 Yeah, Goldilocks. 688 00:37:56,386 --> 00:37:58,299 She ate the porridge and now she snoozes 689 00:37:58,424 --> 00:38:01,054 under the model sheets on the model bed in the model home. 690 00:38:01,136 --> 00:38:02,364 We'll see about that! 691 00:38:03,632 --> 00:38:07,162 I'm not running a motel for homeless girls. 692 00:38:07,305 --> 00:38:09,069 Hey, boss, wait for me! 693 00:38:11,779 --> 00:38:13,157 It's no fire, boss, 694 00:38:13,282 --> 00:38:15,274 just a simple, old-fashioned eviction. 695 00:38:15,418 --> 00:38:16,408 She'll still be there. 696 00:38:16,554 --> 00:38:18,465 Only long enough for me to throw her out bodily. 697 00:38:18,590 --> 00:38:20,685 The idea of a woman breaking into Savory's. 698 00:38:20,828 --> 00:38:22,456 So unnecessary. 699 00:39:11,445 --> 00:39:12,936 Don't you want to wake-- 700 00:39:21,462 --> 00:39:23,641 Molly... 701 00:39:23,766 --> 00:39:25,428 That girl, she... 702 00:39:25,570 --> 00:39:27,037 she reminds me of someone. 703 00:39:27,172 --> 00:39:29,884 Yeah? I wish she reminded me of me. 704 00:39:30,010 --> 00:39:33,991 She's the most beautiful creature I've ever seen. 705 00:39:34,116 --> 00:39:36,496 Molly, I've always been able to count on you. 706 00:39:36,621 --> 00:39:38,098 This time you must not fail me. 707 00:39:38,223 --> 00:39:39,953 On your honor? 708 00:39:40,093 --> 00:39:41,137 Don't wake her. 709 00:39:41,262 --> 00:39:45,978 When she does get up, her dreams must come true. 710 00:39:46,103 --> 00:39:49,551 Get flowers, clothes, jewelry, everything. 711 00:39:49,676 --> 00:39:52,155 Promise me? 712 00:39:52,281 --> 00:39:53,305 I'll be right back. 713 00:40:47,707 --> 00:40:49,985 Good morning. 714 00:40:50,110 --> 00:40:51,922 Oh, hello, Joe. 715 00:40:52,047 --> 00:40:54,392 - Where are you going so early? - Out. 716 00:40:54,517 --> 00:40:56,563 Hey, Eddie, what happened last night? 717 00:40:56,688 --> 00:40:58,199 When Gloria and I came back, you were gone. 718 00:40:58,324 --> 00:41:00,235 Where'd you go? 719 00:41:00,360 --> 00:41:03,007 Look, Joe, there's something I got to talk to you about. 720 00:41:03,132 --> 00:41:06,160 You're my best friend, aren't you? 721 00:41:07,439 --> 00:41:08,984 Well, I'm not so sure, Eddie. 722 00:41:09,109 --> 00:41:10,954 Well, I can trust you, can't I, Joe? 723 00:41:11,079 --> 00:41:13,091 Look, Eddie... 724 00:41:13,216 --> 00:41:14,627 there's something you've just got to know. 725 00:41:14,752 --> 00:41:16,931 It's Gloria. 726 00:41:17,056 --> 00:41:18,734 Yeah, it's Gloria. 727 00:41:18,859 --> 00:41:20,370 But it was the music or something-- 728 00:41:20,495 --> 00:41:21,839 Yeah, the music. 729 00:41:21,964 --> 00:41:24,310 It-- It did something to you. 730 00:41:24,435 --> 00:41:27,582 All of a sudden, for no reason, you found yourself kissing her. 731 00:41:27,707 --> 00:41:29,351 Yeah, that's right. 732 00:41:29,476 --> 00:41:30,954 But remember, it wasn't her fault. 733 00:41:31,079 --> 00:41:32,256 Oh, yes, it was, Joe. 734 00:41:32,381 --> 00:41:34,426 She-- She does something to you. 735 00:41:34,551 --> 00:41:37,331 - She sure does. - Oh, thanks, Joe. 736 00:41:37,456 --> 00:41:38,867 You're a pal. You understand. 737 00:41:38,992 --> 00:41:41,004 You won't tell Gloria anything about it, will you? 738 00:41:41,129 --> 00:41:44,043 Me? Gloria? Understand what? 739 00:41:44,168 --> 00:41:47,548 About my kissing the statue. She wouldn't understand. 740 00:41:47,673 --> 00:41:49,184 Eddie, you kissed a statue? 741 00:41:49,309 --> 00:41:51,789 Well, she wasn't a statue then. 742 00:41:51,914 --> 00:41:52,991 Who wasn't a statue? 743 00:41:53,116 --> 00:41:54,593 Venus, of course! 744 00:41:54,718 --> 00:41:56,697 She was here last night. She took a bubble bath. 745 00:41:56,822 --> 00:41:58,500 You gave a statue a bubble bath? 746 00:41:58,625 --> 00:42:01,004 Oh, no, Joe, she took it herself. I didn't give it to her. 747 00:42:01,129 --> 00:42:03,108 Look, Eddie, I think your fever's coming back or something. 748 00:42:03,233 --> 00:42:05,913 I've got to get back to the model home and get her out of bed! 749 00:42:06,038 --> 00:42:08,303 Look, Eddie-- Wait for me. 750 00:42:11,413 --> 00:42:13,559 Don't worry about having me come down today, Miss Grant. 751 00:42:13,684 --> 00:42:14,693 I don't mind. 752 00:42:14,819 --> 00:42:17,131 He'd get the sultan out of bed. 753 00:42:17,256 --> 00:42:20,503 Well, I guess these rags are the gladdest. 754 00:42:20,628 --> 00:42:23,441 I hope you won't get into any trouble doing all these things for me. 755 00:42:23,566 --> 00:42:26,046 He told me to give you anything you need. 756 00:42:26,171 --> 00:42:29,006 From where I stand, you don't need a thing. 757 00:42:31,614 --> 00:42:33,458 You know, the funniest thing happened to me last night. 758 00:42:33,583 --> 00:42:35,529 Me, too. 759 00:42:35,654 --> 00:42:37,098 I was out with someone. 760 00:42:37,223 --> 00:42:38,299 Oh? Your sweetheart? 761 00:42:38,424 --> 00:42:40,804 Oh, no. That's what's so funny. 762 00:42:40,929 --> 00:42:42,673 He was just a friend. 763 00:42:42,798 --> 00:42:45,211 But all of a sudden-- 764 00:42:45,336 --> 00:42:46,614 He was the right one. 765 00:42:46,739 --> 00:42:49,585 I just meet the wrong ones. 766 00:42:49,710 --> 00:42:52,824 I just can't figure it out. 767 00:42:52,949 --> 00:42:56,330 One day you're out with someone who isn't anybody special, 768 00:42:56,455 --> 00:43:00,136 and then he makes you feel like everybody else is... 769 00:43:00,261 --> 00:43:03,995 well... nobody. 770 00:43:09,410 --> 00:43:11,189 You know the way you feel 771 00:43:11,314 --> 00:43:14,394 When there is autumn in the air 772 00:43:14,519 --> 00:43:16,831 That's him 773 00:43:16,956 --> 00:43:19,635 That's him 774 00:43:19,760 --> 00:43:22,006 The way you feel when Antoine 775 00:43:22,131 --> 00:43:24,644 Has finished with your hair 776 00:43:24,769 --> 00:43:27,181 That's him 777 00:43:27,306 --> 00:43:28,650 That's him. 778 00:43:28,775 --> 00:43:31,388 You know the way you feel 779 00:43:31,513 --> 00:43:34,327 When you smell fresh bread baking 780 00:43:34,452 --> 00:43:39,302 The way you feel when your aching back stops aching. 781 00:43:39,427 --> 00:43:41,739 Wonderful world 782 00:43:41,864 --> 00:43:44,377 Wonderful you 783 00:43:44,502 --> 00:43:46,113 That's him 784 00:43:46,238 --> 00:43:47,349 That's him. 785 00:43:47,474 --> 00:43:48,784 That's him. 786 00:43:48,909 --> 00:43:53,592 He's simple as a breeze that blows in summer 787 00:43:53,717 --> 00:43:57,866 He's natural... not actory. 788 00:43:57,991 --> 00:44:01,725 He's like a plumber when you need a plumber. 789 00:44:04,237 --> 00:44:07,385 He's satisfactory 790 00:44:07,432 --> 00:44:10,412 You know the way you feel at movies 791 00:44:10,576 --> 00:44:13,221 When the lights grow dimmer 792 00:44:13,347 --> 00:44:15,159 The way you feel when overnight 793 00:44:15,243 --> 00:44:18,156 your hips grow slimmer. 794 00:44:18,359 --> 00:44:23,075 Wonderful world, wonderful you 795 00:44:23,300 --> 00:44:25,279 - Say! - C'est Paris! 796 00:44:25,404 --> 00:44:27,783 Say New York, Savory. 797 00:44:27,808 --> 00:44:30,487 In the darkest caves and hallways 798 00:44:30,555 --> 00:44:33,302 I would know him always 799 00:44:33,486 --> 00:44:37,935 'Cause I would see that he's the one for me 800 00:44:37,982 --> 00:44:40,195 How could I pass by him 801 00:44:40,262 --> 00:44:42,707 When I'd identify him 802 00:44:42,988 --> 00:44:45,433 So easily? 803 00:44:45,578 --> 00:44:47,256 Because that's he! 804 00:44:47,440 --> 00:44:51,991 You know the way you feel about the "Rhapsody In Blue" 805 00:44:52,116 --> 00:44:53,693 His eyes are blue. 806 00:44:53,818 --> 00:44:55,429 His eyes are brown. 807 00:44:55,454 --> 00:44:58,101 His are on the town. 808 00:44:58,126 --> 00:45:00,070 The way you feel about a hat 809 00:45:00,258 --> 00:45:02,638 created just for you. 810 00:45:02,702 --> 00:45:04,193 That's him. 811 00:45:05,719 --> 00:45:07,030 That's him. 812 00:45:07,097 --> 00:45:08,908 He's Christmas 813 00:45:09,110 --> 00:45:10,187 He's caviar. 814 00:45:10,372 --> 00:45:12,952 He's a Coke with cherry 815 00:45:12,976 --> 00:45:15,221 Let's face it, girls, he's a man. 816 00:45:15,506 --> 00:45:18,953 He's necessary 817 00:45:19,020 --> 00:45:21,566 Wonderful world 818 00:45:21,711 --> 00:45:24,558 Wonderful you 819 00:45:24,702 --> 00:45:26,580 That's him 820 00:45:26,605 --> 00:45:28,216 That's him 821 00:45:28,382 --> 00:45:30,010 - That's him. - That's him. 822 00:45:33,250 --> 00:45:35,596 - That's that. - Oops! No shoes. 823 00:45:35,721 --> 00:45:38,134 Okay, my little quarterback, you're still carrying the ball. 824 00:45:38,259 --> 00:45:40,071 Shoe department, size 4-1/2. 825 00:45:40,196 --> 00:45:42,608 4-1/2? Ridiculous. 826 00:45:42,733 --> 00:45:44,178 Well, the stage is set. 827 00:45:44,303 --> 00:45:45,635 I'll go get Romeo. 828 00:46:08,443 --> 00:46:09,468 Hey, Eddie! 829 00:46:10,847 --> 00:46:12,325 Look-- Look, Eddie, 830 00:46:12,450 --> 00:46:14,595 I don't really think you're, well, crazy or anything. 831 00:46:14,720 --> 00:46:15,897 I just think you're a little overworked. 832 00:46:16,022 --> 00:46:19,236 I'm gonna be all right just as soon as I can get her out of here. 833 00:46:19,361 --> 00:46:21,607 But why did you bring a girl up here in the first place? 834 00:46:21,732 --> 00:46:23,076 Oh, Joe! Don't ask me any questions. 835 00:46:23,201 --> 00:46:24,745 I don't know the answers myself. 836 00:46:24,870 --> 00:46:26,748 - Look, Joe, you're my pal, aren't you? - Yeah. 837 00:46:26,873 --> 00:46:29,119 Well, you stay here. And if anybody comes, you be my lookout. 838 00:46:29,244 --> 00:46:30,221 Give me a whistle or something. 839 00:46:30,346 --> 00:46:32,873 - Give me a warning. - Oh, look, Eddie-- 840 00:46:38,092 --> 00:46:39,770 Venus? 841 00:46:39,895 --> 00:46:41,540 Your Majesty? 842 00:46:41,665 --> 00:46:43,931 Venus, where are y-- 843 00:46:45,305 --> 00:46:46,882 This is no time for games. 844 00:46:47,007 --> 00:46:50,555 Of all the dresses you gave me, I like this one the best. 845 00:46:50,681 --> 00:46:53,293 Dresses? I gave you? 846 00:46:53,418 --> 00:46:55,530 You don't like it? 847 00:46:55,655 --> 00:46:58,802 Of course not! I'll be fired! Take it off! 848 00:46:58,927 --> 00:47:01,207 I'm in enough trouble al-- 849 00:47:01,232 --> 00:47:03,810 Take it off? 850 00:47:03,835 --> 00:47:05,045 - Hi, Gloria. - Hi, Joe. 851 00:47:05,214 --> 00:47:07,241 - Where are you going? - Oh, I'm going to the model home. 852 00:47:09,065 --> 00:47:11,578 Come on! You've got to-- 853 00:47:11,898 --> 00:47:14,076 What are you doing? 854 00:47:14,142 --> 00:47:15,353 What are you-- What are you doing? 855 00:47:15,401 --> 00:47:16,445 You didn't like it. 856 00:47:16,530 --> 00:47:18,943 Oh! I love it! Honest, I love it! 857 00:47:19,127 --> 00:47:20,595 Just put it back on and get out! 858 00:47:21,737 --> 00:47:22,746 - No! - Hurry! Hurry! 859 00:47:22,813 --> 00:47:24,524 No, no. I want to please you. 860 00:47:24,610 --> 00:47:26,655 You can please me, just get out! 861 00:47:26,683 --> 00:47:28,094 Here. Here, do you like this one? 862 00:47:28,180 --> 00:47:29,558 Oh, I love it! It's beautiful! 863 00:47:29,702 --> 00:47:30,692 It's gorgeous! Come on. 864 00:47:32,367 --> 00:47:35,915 Now, get in there and get dressed and don't come out until I call you. 865 00:47:35,942 --> 00:47:38,188 Eddie, are you sure you're gonna like this one? 866 00:47:38,215 --> 00:47:41,152 Oh, I'm crazy about it! I'm nuts about it! 867 00:47:42,607 --> 00:47:44,685 You look awfully nice, Gloria. 868 00:47:44,751 --> 00:47:46,329 Thanks, Joe. 869 00:47:46,455 --> 00:47:48,367 You look... neat. 870 00:47:48,604 --> 00:47:51,713 Yep. Real neat. 871 00:47:54,202 --> 00:47:56,747 Look, Joe, do you want to... 872 00:47:57,125 --> 00:47:59,186 Or do you want to talk to me? Make up your mind. 873 00:48:01,846 --> 00:48:02,989 Is that Eddie? 874 00:48:03,154 --> 00:48:05,589 Eddie? Oh! Yeah, that's Eddie. 875 00:48:05,816 --> 00:48:08,363 - Eddie Hatch, you mean? - In there with that girl? 876 00:48:08,409 --> 00:48:09,981 Girl? 877 00:48:10,169 --> 00:48:11,480 There's no girl in there. 878 00:48:11,505 --> 00:48:13,751 Eddie's in there alone. Eddie's working. 879 00:48:13,776 --> 00:48:15,421 Yep. 880 00:48:15,532 --> 00:48:17,610 Just working away. 881 00:48:17,813 --> 00:48:20,045 I'll bet! 882 00:48:38,834 --> 00:48:40,512 Where did she go? 883 00:48:40,638 --> 00:48:41,849 Oh, hello, Gloria. 884 00:48:41,874 --> 00:48:43,085 Where do who go? 885 00:48:43,290 --> 00:48:45,535 Never mind her. Where did you go? 886 00:48:45,699 --> 00:48:47,310 Oh, you look wonderful today, honey. 887 00:48:47,474 --> 00:48:48,518 I like your hair that way. 888 00:48:48,604 --> 00:48:49,948 It's too late for compliments. 889 00:48:49,975 --> 00:48:51,219 You're going to wear your hair shorter 890 00:48:51,267 --> 00:48:53,078 if you don't explain what happened to you last night. 891 00:48:53,222 --> 00:48:55,435 Last night? Oh! Last night. 892 00:48:55,502 --> 00:48:58,649 Oh, you mean when I left the house 893 00:48:58,851 --> 00:49:00,628 while you were out getting the soup? 894 00:49:00,714 --> 00:49:02,192 What kind of soup did you get, honey? 895 00:49:02,475 --> 00:49:04,286 Noodle and spinach. 896 00:49:04,450 --> 00:49:06,529 I didn't want your guest to be disappointed. 897 00:49:06,554 --> 00:49:07,431 Oh, now, Gloria-- 898 00:49:07,616 --> 00:49:08,693 If I ever run into her, 899 00:49:08,818 --> 00:49:11,898 she'll wish she had eaten plenty of spinach! 900 00:49:11,923 --> 00:49:14,736 Eddie Hatch, if you think for one minute you're gonna make a fool of me-- 901 00:49:14,864 --> 00:49:17,210 Gloria, Gloria, now-- now don't get upset. 902 00:49:17,472 --> 00:49:19,584 - It's not good for you. - Good for me? 903 00:49:19,806 --> 00:49:21,517 I suppose you think it's good to be stood up 904 00:49:21,642 --> 00:49:23,788 by a two-timing, double-crossing chiseler! 905 00:49:23,894 --> 00:49:25,038 Why, for two cents, I'd hit you-- 906 00:49:25,143 --> 00:49:26,186 Oh, no, no! 907 00:49:26,312 --> 00:49:27,990 - Gloria, that's breakable! - Oh, so is your head! 908 00:49:28,135 --> 00:49:29,946 Gloria! Gloria, please! 909 00:49:30,109 --> 00:49:31,553 Everything in here is charged to me! 910 00:49:31,660 --> 00:49:33,857 Let go! Let go! 911 00:49:35,397 --> 00:49:37,441 I never want to see you again, Eddie Hatch! 912 00:49:37,761 --> 00:49:39,907 Why, you-- you can go wherever you please! 913 00:49:40,013 --> 00:49:41,558 Oh, Gloria! Now wait a minute! 914 00:49:41,702 --> 00:49:43,480 I didn't mean anything by-- 915 00:49:43,586 --> 00:49:46,966 Do whatever you want! Oh, I hate you! 916 00:49:47,130 --> 00:49:49,410 Hey, Eddie! 917 00:49:49,476 --> 00:49:51,087 Eddie, give me the vase. 918 00:49:51,231 --> 00:49:52,426 I think she's mad. 919 00:50:14,825 --> 00:50:16,637 Hey, you're just the guy I'm looking for. 920 00:50:16,684 --> 00:50:17,995 Good morning, Mr. Kerrigan. 921 00:50:18,276 --> 00:50:21,247 - The strangest thing just-- - Yeah, I've got a warrant for your arrest. 922 00:50:30,882 --> 00:50:33,127 Mr. Big! 923 00:50:33,233 --> 00:50:35,134 I'm through with him! 924 00:50:36,591 --> 00:50:39,238 Cheer up, Gloria. 925 00:50:39,363 --> 00:50:41,708 You and Eddie will be making up again. 926 00:50:41,833 --> 00:50:43,277 What do you wanna bet? 927 00:50:43,402 --> 00:50:45,715 No more dates with him! 928 00:50:45,840 --> 00:50:48,072 There are plenty of other fish in the sea! 929 00:50:54,521 --> 00:50:56,066 Gloria! 930 00:50:56,191 --> 00:50:58,491 Gloria, your shoe. 931 00:51:02,301 --> 00:51:04,863 You know, Gloria, 932 00:51:05,039 --> 00:51:08,620 if you ever need anything, 933 00:51:08,745 --> 00:51:11,391 you can always count on me. 934 00:51:11,516 --> 00:51:13,060 Thanks, Joe. 935 00:51:13,185 --> 00:51:14,998 Well, I'll be seeing you. 936 00:51:15,103 --> 00:51:17,247 When? 937 00:51:17,392 --> 00:51:18,826 We'll see. 938 00:51:22,134 --> 00:51:23,602 See ya. 939 00:51:25,005 --> 00:51:27,567 See ya. 940 00:51:32,551 --> 00:51:33,862 Say, maybe he's in the basement. 941 00:51:33,987 --> 00:51:36,048 We'll give this floor the once-over. Come on. 942 00:51:48,378 --> 00:51:50,575 Well, he ain't in here. Come on. 943 00:52:42,769 --> 00:52:44,499 Peek-a-boo, Hatch. 944 00:52:56,625 --> 00:52:59,095 Cover the employees' entrance. 945 00:53:05,140 --> 00:53:06,184 Pardon me. 946 00:53:06,309 --> 00:53:08,053 We haven't met. 947 00:53:08,178 --> 00:53:09,289 That is, you haven't met me, 948 00:53:09,414 --> 00:53:11,959 but my name is Whitfield Savory II. 949 00:53:12,085 --> 00:53:14,020 The same name as this establishment. 950 00:53:14,155 --> 00:53:15,933 I am this establishment. 951 00:53:16,058 --> 00:53:17,602 Did you sleep well? 952 00:53:17,727 --> 00:53:19,238 Yes, beautifully, thank you. 953 00:53:19,363 --> 00:53:21,609 Yes, beautifully. 954 00:53:21,734 --> 00:53:22,978 And-- And the clothes? 955 00:53:23,103 --> 00:53:24,247 Oh, divine. 956 00:53:24,372 --> 00:53:26,584 A mere trifle. Take the whole store. 957 00:53:26,709 --> 00:53:28,821 You can even set fire to it if it amuses you. 958 00:53:28,946 --> 00:53:30,824 You are generous, Mr. Savory. 959 00:53:30,949 --> 00:53:32,160 Call me Whitfield. 960 00:53:32,285 --> 00:53:34,631 My car is waiting. Shall we go? 961 00:53:34,756 --> 00:53:35,967 We? 962 00:53:36,092 --> 00:53:37,903 I've arranged everything. 963 00:53:38,028 --> 00:53:39,997 Lunch at the Mum and Quiet Club. 964 00:53:40,131 --> 00:53:42,477 Then to Montauk Point for a candlelight dinner 965 00:53:42,602 --> 00:53:43,779 at the Sand and Surf Yacht Club. 966 00:53:43,904 --> 00:53:46,484 Then a moonlit ride to the Adirondacks 967 00:53:46,609 --> 00:53:48,654 and breakfast at the Crop and Spur Club. 968 00:53:48,779 --> 00:53:51,092 I'm sorry, but I don't think Eddie would approve. 969 00:53:51,217 --> 00:53:52,928 Eddie? What Eddie? 970 00:53:53,053 --> 00:53:54,631 Eddie Hatch, of course. 971 00:53:54,756 --> 00:53:56,333 Hatch? 972 00:53:56,458 --> 00:53:58,337 Yes, last night, he brought me here, 973 00:53:58,462 --> 00:54:01,342 and then this morning, he surprised me with all these beautiful clothes. 974 00:54:01,467 --> 00:54:03,679 Hatch. That clerk. 975 00:54:03,804 --> 00:54:05,740 That $40-a-week window dresser? 976 00:54:05,875 --> 00:54:08,220 Eddie! 977 00:54:08,345 --> 00:54:10,190 Eddie, where have you been? 978 00:54:10,315 --> 00:54:12,460 He's been trying to duck me. I got some questions to ask you. 979 00:54:12,585 --> 00:54:13,963 Look, Mr. Savory, please don't blame her. 980 00:54:14,088 --> 00:54:16,467 - It's all my fault. - Have you got the warrant? 981 00:54:16,592 --> 00:54:18,618 Add these charges: breaking into Savory's, 982 00:54:18,763 --> 00:54:22,758 turning this floor into a YWCA, and stealing clothes. 983 00:54:22,903 --> 00:54:25,749 Well, look, if you'll just let her go, I'll pay for everything. 984 00:54:25,874 --> 00:54:27,452 Out of your $40 a week? 985 00:54:27,577 --> 00:54:29,356 - 43.75. - 43.75. 986 00:54:29,481 --> 00:54:31,059 - Come on! - Oh, one moment. 987 00:54:31,184 --> 00:54:34,713 Whitfield, does this document give you the right to put Eddie in jail? 988 00:54:34,856 --> 00:54:36,324 It does indeed, my dear. 989 00:54:36,459 --> 00:54:37,736 May I see it, please? 990 00:54:37,861 --> 00:54:39,974 Don't worry about me. 991 00:54:40,099 --> 00:54:42,535 Oh, it's very interesting. 992 00:54:45,173 --> 00:54:46,784 What the... 993 00:54:46,909 --> 00:54:49,072 I thought you were a big boy now. 994 00:54:51,183 --> 00:54:52,173 Darling, come on. 995 00:54:53,988 --> 00:54:55,981 Wait, wait. I'll turn him into an owl. 996 00:54:56,126 --> 00:54:57,870 But I didn't do this. I don't even understand it. 997 00:54:57,995 --> 00:54:59,725 I don't know who-- 998 00:55:01,167 --> 00:55:02,511 What are you doing? 999 00:55:02,636 --> 00:55:04,314 Arrest that man! Come on, get going! 1000 00:55:04,439 --> 00:55:06,409 Oh, no, no. Don't, don't, don't. 1001 00:55:06,543 --> 00:55:08,535 Stop it, please. Stop it. 1002 00:55:08,679 --> 00:55:10,238 Don't stand there like a dummy. 1003 00:55:14,422 --> 00:55:16,391 - What's the matter with you? - I don't know. 1004 00:55:16,526 --> 00:55:17,960 I just had a funny feeling, boss, 1005 00:55:18,096 --> 00:55:20,508 like I was gonna lay an egg. 1006 00:55:20,633 --> 00:55:22,845 We gotta get out of here fast. 1007 00:55:22,970 --> 00:55:24,131 Come on. 1008 00:55:25,642 --> 00:55:27,076 Wait a minute. 1009 00:55:27,211 --> 00:55:28,522 What am I running away for? 1010 00:55:28,647 --> 00:55:30,138 I haven't done anything. I'm not a criminal. 1011 00:55:30,283 --> 00:55:31,927 Of course you're not. 1012 00:55:32,052 --> 00:55:35,332 But that-- that detective thinks I stole the statue 1013 00:55:35,457 --> 00:55:38,451 and Mr. Savory accuses me of stealing your clothes. 1014 00:55:38,596 --> 00:55:41,776 Gloria's mad at me and Joe thinks I'm out of my head. 1015 00:55:41,902 --> 00:55:44,648 I'm gonna go to jail and lose my job all just because-- 1016 00:55:44,773 --> 00:55:47,369 - You kissed a statue. - Yeah. 1017 00:55:47,511 --> 00:55:49,824 It was that champagne. That's what made me do it. 1018 00:55:49,949 --> 00:55:52,385 Well, I'm gonna go back to them now and tell them the whole truth. 1019 00:55:52,520 --> 00:55:54,765 You did, and they didn't believe you. 1020 00:55:54,890 --> 00:55:56,620 Oh, yeah. 1021 00:55:57,828 --> 00:55:59,539 Well, you could be my witness. 1022 00:55:59,665 --> 00:56:02,377 That's it! You could be my witness and explain it all to them, 1023 00:56:02,502 --> 00:56:04,281 the paper dolls and everything. 1024 00:56:04,406 --> 00:56:07,377 Then Mr. Savory will believe me, and he won't think I'm a criminal. 1025 00:56:09,081 --> 00:56:12,109 Perhaps I could persuade Mr. Savory. 1026 00:56:12,253 --> 00:56:16,249 Oh, no. One of the girls in the store told me all about him. 1027 00:56:16,393 --> 00:56:17,986 Did he ask you for a date? 1028 00:56:24,306 --> 00:56:27,334 Now look, Your Majesty, you are the goddess of love. 1029 00:56:27,478 --> 00:56:31,326 You belong up on a pedestal where people can see you and admire you-- 1030 00:56:31,451 --> 00:56:33,831 lots of people, thousands of people. 1031 00:56:33,956 --> 00:56:35,447 You really want me to go back. 1032 00:56:35,592 --> 00:56:37,403 Will you? 1033 00:56:37,528 --> 00:56:38,939 I didn't think it was time. 1034 00:56:39,064 --> 00:56:41,591 There couldn't be a better time. 1035 00:56:43,905 --> 00:56:47,220 Gee, it sure is swell of you, Miss Venus. 1036 00:56:47,345 --> 00:56:48,904 I really appreciate it, too. 1037 00:56:49,048 --> 00:56:51,279 Now my life will be just like it was before-- 1038 00:56:51,418 --> 00:56:53,945 sensible, orderly, and practical. 1039 00:56:54,089 --> 00:56:55,934 And I'll make up with Gloria. 1040 00:56:56,060 --> 00:56:58,689 Yep, just like it was before. 1041 00:57:21,836 --> 00:57:22,826 Well... 1042 00:57:24,374 --> 00:57:26,185 Will you be happy... 1043 00:57:26,310 --> 00:57:27,587 that is, where you're going? 1044 00:57:27,712 --> 00:57:29,704 We worry a lot about you mortals. 1045 00:57:31,485 --> 00:57:34,251 Well, what's it like, hmm? 1046 00:57:34,390 --> 00:57:36,860 Have you got big cities like this? 1047 00:57:36,994 --> 00:57:39,556 Places to go? Movies and parks and things? 1048 00:57:41,235 --> 00:57:44,331 Gee. It's a shame you didn't get to see everything. 1049 00:57:44,473 --> 00:57:46,943 I could at least have taken you to the park. 1050 00:57:47,078 --> 00:57:49,390 I've caused you enough trouble already. 1051 00:57:49,516 --> 00:57:51,610 Trouble? What do you mean trouble? 1052 00:57:51,752 --> 00:57:54,666 Why, I guess we could go to the park if we wanted to. 1053 00:57:54,791 --> 00:57:56,201 You don't really want to take me. 1054 00:57:56,326 --> 00:57:59,559 Of course I do. I know my own mind. 1055 00:58:01,001 --> 00:58:03,528 Right now I want to take you to the park. 1056 00:58:05,175 --> 00:58:08,237 But I ask you, Molly, even giving myself the worst of it, 1057 00:58:08,380 --> 00:58:11,442 what does this confounded window trimmer got that I haven't got? 1058 00:58:11,585 --> 00:58:14,215 Well, to mention just one thing, the girl you want. 1059 00:58:14,356 --> 00:58:15,734 What can he do for her? 1060 00:58:15,859 --> 00:58:18,455 I can offer her anything she wants, anything that money can buy. 1061 00:58:18,597 --> 00:58:19,826 You did but it wasn't enough. 1062 00:58:19,966 --> 00:58:21,696 It just doesn't make sense. 1063 00:58:21,836 --> 00:58:24,932 Try to reason about love, and you will lose your reason. 1064 00:58:25,075 --> 00:58:26,337 Old French proverb. 1065 00:58:26,477 --> 00:58:27,911 Well, I'm not through yet. 1066 00:58:28,047 --> 00:58:29,743 This is a challenge, Molly. 1067 00:58:29,883 --> 00:58:32,615 When I want something, I get it, no matter what it costs. 1068 00:58:32,754 --> 00:58:35,246 Not this time, I've got a feeling. 1069 00:58:35,391 --> 00:58:38,021 You know, for everybody, there's bound to be one thing, 1070 00:58:38,163 --> 00:58:40,633 one person that's unattainable. 1071 00:58:40,767 --> 00:58:42,030 Well, not for me. 1072 00:58:42,170 --> 00:58:44,367 Okay, lord and master. 1073 00:59:12,955 --> 00:59:15,390 I love your park, Eddie. 1074 00:59:15,526 --> 00:59:18,428 It seems more beautiful tonight than it ever has. 1075 00:59:32,454 --> 00:59:35,857 If this, this is love 1076 00:59:35,993 --> 00:59:39,975 Why didn't somebody tell me? 1077 00:59:40,100 --> 00:59:44,665 Don't look now, but my heart is showing 1078 00:59:44,808 --> 00:59:47,988 No matter what I say or do 1079 00:59:48,113 --> 00:59:51,347 Can't hide it, my heart's Romeoing 1080 00:59:51,486 --> 00:59:55,424 I can't stay away from you 1081 00:59:55,560 --> 00:59:58,907 You smile and my dreams start helloing 1082 00:59:59,032 --> 01:00:02,613 They spin when you come into view 1083 01:00:02,738 --> 01:00:06,119 In circles I may not be going 1084 01:00:06,244 --> 01:00:10,012 But I feel I reel with you 1085 01:00:10,150 --> 01:00:13,932 When mister kisses miss 1086 01:00:14,057 --> 01:00:17,304 No need for words to embroider 1087 01:00:17,429 --> 01:00:21,211 When mister kisses miss 1088 01:00:21,336 --> 01:00:24,483 Changing her name is in order 1089 01:00:24,608 --> 01:00:28,256 You smile and the stardust is blowing 1090 01:00:28,381 --> 01:00:31,929 We're whirling in a world that's new 1091 01:00:32,054 --> 01:00:35,501 Don't look now, but your heart is showing 1092 01:00:35,627 --> 01:00:37,538 And it flips and halts 1093 01:00:37,663 --> 01:00:39,341 And turns summersaults 1094 01:00:39,466 --> 01:00:42,995 Darling, it wants to waltz with you 1095 01:00:51,720 --> 01:00:54,934 Don't ask me, but here is my answer 1096 01:00:55,059 --> 01:00:58,573 I think that you are magically he 1097 01:00:58,698 --> 01:01:01,945 Who could be a love necromancer 1098 01:01:02,070 --> 01:01:05,907 Necromancing is for me 1099 01:01:06,044 --> 01:01:09,257 Don't stop me, but I am replying 1100 01:01:09,382 --> 01:01:12,964 I know that you are magically she 1101 01:01:13,089 --> 01:01:16,269 The creature would like to be tying 1102 01:01:16,394 --> 01:01:18,272 - As you coo - I do 1103 01:01:18,397 --> 01:01:19,508 With me 1104 01:01:19,633 --> 01:01:23,548 Around 'round and 'round 1105 01:01:23,673 --> 01:01:27,254 I'm just like a record that's playing 1106 01:01:27,379 --> 01:01:30,894 Repeating the same sounds 1107 01:01:31,019 --> 01:01:34,166 The needle must like what I'm saying 1108 01:01:34,291 --> 01:01:38,040 These wings that I feel I am growing 1109 01:01:38,165 --> 01:01:41,345 Belong to someone I never knew 1110 01:01:41,470 --> 01:01:44,717 Don't look now, but heaven is showing 1111 01:01:44,842 --> 01:01:50,360 And tonight, the sky is my sky to fly 1112 01:01:50,485 --> 01:01:52,296 Darling 1113 01:01:52,421 --> 01:01:54,434 Falling in love 1114 01:01:54,559 --> 01:01:58,406 Falling in love 1115 01:01:58,531 --> 01:02:02,994 With you 1116 01:02:50,953 --> 01:02:53,165 I feel as if I'd swallowed a symphony orchestra 1117 01:02:53,290 --> 01:02:56,805 playing the most beautiful music in the world. 1118 01:02:56,930 --> 01:02:59,195 In two worlds, darling. 1119 01:03:04,943 --> 01:03:06,687 Troubled, angel? 1120 01:03:06,812 --> 01:03:09,559 Nothing. 1121 01:03:09,684 --> 01:03:11,295 Tell me. 1122 01:03:11,421 --> 01:03:13,632 Well, what about this fellow, 1123 01:03:13,757 --> 01:03:17,339 the-- the one you turned into an owl? 1124 01:03:17,464 --> 01:03:18,842 Hipp-Hipp-Hipp-- 1125 01:03:18,967 --> 01:03:19,991 Hippolytus? 1126 01:03:21,236 --> 01:03:22,480 Didn't you love him once? 1127 01:03:22,605 --> 01:03:25,667 Never. He bothered me. 1128 01:03:27,748 --> 01:03:29,693 Do I bother you? 1129 01:03:29,818 --> 01:03:32,063 No, dear. 1130 01:03:32,189 --> 01:03:34,090 Not like that. 1131 01:03:36,896 --> 01:03:38,421 Feathers. 1132 01:03:40,235 --> 01:03:42,715 What about-- What about this other one? 1133 01:03:42,840 --> 01:03:45,352 - This Polyph-- - Polyphones? 1134 01:03:45,477 --> 01:03:48,758 - Very annoying. - What? 1135 01:03:48,883 --> 01:03:51,479 So annoying that I finally had to turn him into a-- 1136 01:03:53,457 --> 01:03:55,402 ...a rock. 1137 01:03:55,527 --> 01:03:58,173 - You mean a boulder? - A large one. 1138 01:03:58,298 --> 01:04:00,811 It's perched on the side of Mount Olympus. 1139 01:04:00,936 --> 01:04:03,583 But none of them really had my love the way you do, darling. 1140 01:04:03,708 --> 01:04:05,486 Oh, I'm glad if I'm different. 1141 01:04:05,611 --> 01:04:08,124 You are. You're the only one. 1142 01:04:08,249 --> 01:04:11,963 Well, then I don't care what happens. 1143 01:04:12,088 --> 01:04:15,603 You can turn me into a fire hydrant or a mountain goat if you want to. 1144 01:04:15,728 --> 01:04:16,696 It's worth it. 1145 01:04:20,803 --> 01:04:23,000 This is the place, boss. 1146 01:04:51,187 --> 01:04:52,365 You sure he's here? 1147 01:04:52,450 --> 01:04:55,296 Sure. We tailed him and the dame, and then phoned you. 1148 01:04:55,321 --> 01:04:57,566 Savory doubled the ante if we nab Hatch tonight. 1149 01:04:57,694 --> 01:04:59,573 Come on. 1150 01:04:59,776 --> 01:05:04,058 Gee, I just can't believe that this is happening to me. 1151 01:05:04,165 --> 01:05:06,510 You know? I... 1152 01:05:06,535 --> 01:05:08,447 I-- I don't know what to do. 1153 01:05:08,730 --> 01:05:12,044 I don't know what to say 1154 01:05:12,069 --> 01:05:15,316 and I don't know what to do. 1155 01:05:15,463 --> 01:05:16,840 I'd like to do things for you. 1156 01:05:16,985 --> 01:05:18,697 I'd like to take you places. 1157 01:05:18,763 --> 01:05:21,776 You know, like the men in the ads, men of distinction, 1158 01:05:22,019 --> 01:05:23,229 you know, like Mr. Savory. 1159 01:05:23,276 --> 01:05:25,188 He could buy you everything. 1160 01:05:25,311 --> 01:05:26,989 Everything? 1161 01:05:27,214 --> 01:05:29,259 Let me see. 1162 01:05:29,385 --> 01:05:31,296 Could he buy me a bag of popcorn? 1163 01:05:31,421 --> 01:05:34,201 Oh, don't be silly. Of course not. 1164 01:05:34,326 --> 01:05:36,693 What would you want with a bag-- 1165 01:05:38,668 --> 01:05:41,113 Popcorn? 1166 01:05:41,260 --> 01:05:42,336 Do you mean it? 1167 01:05:42,519 --> 01:05:44,921 A great big bag. 1168 01:05:46,746 --> 01:05:48,807 I'll be right back. 1169 01:05:56,830 --> 01:05:58,741 You'll still be here when I get back, won't you? 1170 01:05:58,866 --> 01:06:00,044 You won't go away? 1171 01:06:00,169 --> 01:06:02,139 I'll be here, Eddie. 1172 01:06:22,106 --> 01:06:23,984 I want the best bag of popcorn you got. 1173 01:06:24,109 --> 01:06:26,288 - It's all the same, bub. - Well, it's gotta be extra special. 1174 01:06:26,413 --> 01:06:29,226 Yeah, this is for a walking, talking statue. 1175 01:06:29,351 --> 01:06:32,481 Come to me. Come close to me. 1176 01:06:34,694 --> 01:06:36,572 Grab him! 1177 01:06:36,697 --> 01:06:39,577 I can't come with you now! I'll come with you later! 1178 01:06:39,702 --> 01:06:41,580 You're coming now! Take him, boys! 1179 01:06:41,705 --> 01:06:42,949 I can't! 1180 01:06:43,074 --> 01:06:44,151 I can't leave her here alone! 1181 01:06:44,276 --> 01:06:45,253 She's a goddess! 1182 01:06:45,378 --> 01:06:47,657 - He's still crazy! Go on! - Let go of me! 1183 01:06:47,782 --> 01:06:49,426 She doesn't know about mortals! 1184 01:06:49,552 --> 01:06:52,566 - Take him out. - Venus! Venus! 1185 01:06:52,691 --> 01:06:55,269 Venus! 1186 01:06:55,394 --> 01:06:56,794 Venus! 1187 01:07:06,747 --> 01:07:08,091 - What happened? - I don't know. 1188 01:07:08,177 --> 01:07:09,454 Some detectives just grabbed a kid. 1189 01:07:09,520 --> 01:07:10,865 Yeah, took him away in the car. 1190 01:07:11,048 --> 01:07:12,091 What did he do? 1191 01:07:12,177 --> 01:07:14,476 Search me. He was up there buying popcorn. 1192 01:07:20,971 --> 01:07:22,114 Debussy. 1193 01:07:22,240 --> 01:07:24,452 You know, Debussy does something to women. 1194 01:07:24,577 --> 01:07:28,209 Personally, I go for Buzzy Bellew and his Musical Crew. 1195 01:07:29,351 --> 01:07:30,996 Save your needles, chum. 1196 01:07:31,122 --> 01:07:34,535 I suspect that this little gal is going to be your Waterloo. 1197 01:07:34,660 --> 01:07:36,071 What else can she do? 1198 01:07:36,196 --> 01:07:39,777 When they toss Hatch into the Bastille, she must turn to me. 1199 01:07:39,902 --> 01:07:41,547 I'm the only one who can get him out. 1200 01:07:41,672 --> 01:07:43,717 Fine strategy, general, but it won't work, 1201 01:07:43,842 --> 01:07:45,572 not with this baby. 1202 01:07:47,749 --> 01:07:49,927 Hello, baby! 1203 01:07:50,052 --> 01:07:53,868 My dear, what a very unexpected pleasure. 1204 01:07:53,993 --> 01:07:57,340 Am I too late for that candlelight supper? 1205 01:07:57,465 --> 01:07:58,609 Gracious, no! 1206 01:07:58,734 --> 01:08:00,980 I'll put a couple of candles on to broil right away. 1207 01:08:01,105 --> 01:08:02,382 I'll manage, Molly. 1208 01:08:02,507 --> 01:08:05,354 I'm a whiz at tallows sautรฉed a la Savory. 1209 01:08:05,479 --> 01:08:06,708 Good night, Molly. 1210 01:08:07,816 --> 01:08:09,828 I'll chill a bottle of wine for you. 1211 01:08:09,953 --> 01:08:12,115 - Any preference? - Your pleasure. 1212 01:08:21,606 --> 01:08:22,882 Don't worry. 1213 01:08:23,008 --> 01:08:25,887 Not me. You can take care of yourself. 1214 01:08:26,013 --> 01:08:28,058 I mean about him. 1215 01:08:28,183 --> 01:08:30,663 You really care for him, don't you? 1216 01:08:30,788 --> 01:08:32,866 He reminds me of a dog I had. 1217 01:08:32,991 --> 01:08:34,202 No. 1218 01:08:34,327 --> 01:08:35,838 No, you really love him. 1219 01:08:35,963 --> 01:08:36,973 Well, why not? 1220 01:08:37,098 --> 01:08:39,478 Working here, I get a 20% discount. 1221 01:08:39,603 --> 01:08:40,746 That's what's wrong with you, Molly. 1222 01:08:40,872 --> 01:08:42,750 You keep everything inside. You shouldn't. 1223 01:08:42,875 --> 01:08:44,319 You must let him know. 1224 01:08:44,444 --> 01:08:46,188 You talk like an expert. 1225 01:08:46,313 --> 01:08:47,838 What do you think? 1226 01:08:52,725 --> 01:08:53,801 Good night, Molly. 1227 01:08:53,926 --> 01:08:55,303 So long. 1228 01:08:55,428 --> 01:08:58,024 Watch out for Debussy. 1229 01:09:10,220 --> 01:09:11,497 This is lovely. 1230 01:09:11,622 --> 01:09:12,749 Yes. 1231 01:09:22,040 --> 01:09:23,384 To you. 1232 01:09:23,509 --> 01:09:25,068 To us. 1233 01:09:36,297 --> 01:09:39,578 She walks in beauty like the night. 1234 01:09:39,703 --> 01:09:43,251 Of cloudless climes and starry skies. 1235 01:09:43,376 --> 01:09:45,721 Poetic approach, huh? 1236 01:09:45,846 --> 01:09:47,491 Do you bother to learn the whole poem 1237 01:09:47,617 --> 01:09:49,695 or just those parts you can whisper to women? 1238 01:09:49,820 --> 01:09:52,450 Or they can whisper to me. 1239 01:09:55,229 --> 01:09:56,874 Another good one is, 1240 01:09:56,999 --> 01:09:59,478 For thou art fairer than the evening air 1241 01:09:59,603 --> 01:10:02,768 clad in the beauty of a thousand stars. 1242 01:10:06,714 --> 01:10:08,581 I'll make a note of that. 1243 01:10:10,121 --> 01:10:13,058 - Some more wine? - Please. 1244 01:10:55,296 --> 01:10:57,140 You know, you are rather nice. 1245 01:10:57,266 --> 01:10:59,758 I'm sorry about the way I've acted. 1246 01:11:03,710 --> 01:11:05,722 Beauty likened to a song. 1247 01:11:05,847 --> 01:11:08,293 Such beauty can do no wrong. 1248 01:11:08,418 --> 01:11:11,116 - Please. - You're maddening. 1249 01:11:12,391 --> 01:11:14,169 You know, Whitfield, I keep thinking... 1250 01:11:14,294 --> 01:11:15,372 - Me, too. ...of Eddie. 1251 01:11:15,497 --> 01:11:17,308 - He's been arrested. - Wonderful. 1252 01:11:17,433 --> 01:11:19,077 But it was all my fault. 1253 01:11:19,202 --> 01:11:20,913 - Forget him. - Poor boy. 1254 01:11:21,039 --> 01:11:22,416 In jail in a cold cell. 1255 01:11:22,542 --> 01:11:24,153 I'll send him an overcoat and some blankets. 1256 01:11:24,278 --> 01:11:27,458 Maybe-- Maybe you could get him out? 1257 01:11:27,583 --> 01:11:29,728 Why, yes, yes. Of course Anything. Anything. 1258 01:11:29,853 --> 01:11:32,016 It's the least I can do for you. 1259 01:11:47,216 --> 01:11:48,960 Yes? 1260 01:11:49,085 --> 01:11:51,165 The city jail? 1261 01:11:51,290 --> 01:11:53,468 Oh, it's you. Well, what now? 1262 01:11:53,593 --> 01:11:56,273 Hello, Kerrigan? I want a word with you. 1263 01:11:56,398 --> 01:11:58,076 Now I'm Kerrigan, huh? 1264 01:11:58,202 --> 01:12:01,215 Well, begorra, I've got the feet for it. 1265 01:12:01,340 --> 01:12:03,385 Kerrigan, you are a card. 1266 01:12:03,510 --> 01:12:05,622 - Tell him about Eddie. - Yes, my dear. 1267 01:12:05,747 --> 01:12:07,525 I want you to do something for me, old boy. 1268 01:12:07,650 --> 01:12:09,829 Why don't you spin your platters? 1269 01:12:09,954 --> 01:12:12,767 You know, Debussy does something to women. 1270 01:12:12,892 --> 01:12:14,938 Or better yet, flip out your bank books. 1271 01:12:15,063 --> 01:12:17,108 You can give her anything money can buy. 1272 01:12:17,233 --> 01:12:18,376 Now listen here, Kerrigan. 1273 01:12:18,501 --> 01:12:20,279 I want action on this, do you understand? 1274 01:12:20,405 --> 01:12:22,317 - Whitfield, you're so wonderful. - Thank you, my dear. 1275 01:12:22,442 --> 01:12:23,486 Hold on there, Kerrigan. 1276 01:12:23,611 --> 01:12:24,754 What's that? 1277 01:12:24,880 --> 01:12:26,189 Hatch! Eddie Hatch! Tell him about Hatch! 1278 01:12:26,315 --> 01:12:28,293 Yes, my dear. I'll have him out in a minute. 1279 01:12:28,418 --> 01:12:30,430 Now look here, Molly-- Molligan-- 1280 01:12:30,555 --> 01:12:33,068 Kerrigan. 1281 01:12:33,193 --> 01:12:36,507 I'll put an ad in the morning paper for a secretary. 1282 01:12:36,632 --> 01:12:38,310 Help wanted, female. 1283 01:12:38,435 --> 01:12:41,816 Must be able to take shorthand and body blows. 1284 01:12:41,941 --> 01:12:44,254 No, no. Don't do anything rash. We'll talk it over. 1285 01:12:44,379 --> 01:12:45,522 Here, let me talk to him. 1286 01:12:45,648 --> 01:12:46,857 I'll take care of this, my dear. 1287 01:12:46,982 --> 01:12:48,828 You've pulled a lot of chintzy deals, 1288 01:12:48,953 --> 01:12:52,300 but framing a kid to get his girl is too rich for me. 1289 01:12:52,425 --> 01:12:54,170 Even I'm finally ashamed of you. 1290 01:12:54,295 --> 01:12:56,507 No, no, don't go. I've got to talk to you. 1291 01:12:56,632 --> 01:12:58,710 You know how I need you. I depend on you. 1292 01:12:58,835 --> 01:13:01,448 You didn't seem to need me before. 1293 01:13:01,573 --> 01:13:04,053 Well, you did everything but bounce me out of your apartment. 1294 01:13:04,178 --> 01:13:05,155 I'll do anything. 1295 01:13:05,280 --> 01:13:08,093 - Tell him you'll give him a bonus. - I'll give you a bonus. 1296 01:13:08,218 --> 01:13:10,597 Please, my dear, please. I'll take care of this. 1297 01:13:10,722 --> 01:13:12,301 - I'll come right over. - I'll go with you. 1298 01:13:12,426 --> 01:13:14,771 No, no, no, no! You wait here. I'll be back. 1299 01:13:14,896 --> 01:13:16,140 You wait there. I'll be over. 1300 01:13:16,265 --> 01:13:17,809 Save yourself the trip. 1301 01:13:17,934 --> 01:13:19,847 And tell baby thanks for the advice. 1302 01:13:19,972 --> 01:13:21,716 I haven't felt so good in years. 1303 01:13:21,841 --> 01:13:23,252 So long, Whitfield. 1304 01:13:23,377 --> 01:13:25,555 I walk out in beauty like the night. 1305 01:13:25,681 --> 01:13:27,659 No, no, no-- 1306 01:13:27,784 --> 01:13:29,395 Some wine, please, my dear. 1307 01:13:29,520 --> 01:13:32,033 You-- You've got to listen. 1308 01:13:32,158 --> 01:13:33,091 Don't-- Don't hang up. 1309 01:13:33,227 --> 01:13:34,661 You-- You can't leave me flat-- 1310 01:13:42,242 --> 01:13:43,385 My dear, are you all right? 1311 01:13:43,511 --> 01:13:44,443 I'm fine. 1312 01:13:44,579 --> 01:13:46,013 Molly! Molly! 1313 01:13:52,258 --> 01:13:54,437 She's hung up. 1314 01:13:54,562 --> 01:13:55,940 She wouldn't listen. She's leaving me. 1315 01:13:56,065 --> 01:13:57,342 Well, what are you doing here? 1316 01:13:57,467 --> 01:13:59,012 You're right. I can be there in a minute. 1317 01:13:59,137 --> 01:14:01,516 Two minutes. First you call Kerrigan. 1318 01:14:01,641 --> 01:14:03,319 Kerrigan? Oh, why, of course. 1319 01:14:03,444 --> 01:14:05,379 Yes, my dear, of course. 1320 01:14:10,322 --> 01:14:11,499 Hello, Molly? Molly-- 1321 01:14:11,624 --> 01:14:13,035 Molly? 1322 01:14:13,161 --> 01:14:14,437 Who is this? 1323 01:14:14,562 --> 01:14:16,191 Who you kiddin'? 1324 01:14:17,233 --> 01:14:19,011 Well, yes. Yes, Mr. Savory. 1325 01:14:19,137 --> 01:14:21,416 I'm dropping all charges. Release Hatch at once. 1326 01:14:21,541 --> 01:14:22,651 Tell Eddie I'll be waiting. 1327 01:14:22,776 --> 01:14:25,212 Send Hatch up to my place right away. 1328 01:14:25,347 --> 01:14:26,491 The place is yours. 1329 01:14:26,616 --> 01:14:28,328 Use anything you want. Stay as long as you like. 1330 01:14:28,453 --> 01:14:29,751 Thank you, Whitfield. 1331 01:14:30,589 --> 01:14:32,855 This orchid, I think it would look nice on Molly. 1332 01:14:34,863 --> 01:14:36,729 Thank you. 1333 01:14:39,237 --> 01:14:40,830 Excuse me. 1334 01:14:43,478 --> 01:14:45,743 Tell Hatch he can have tomorrow off. 1335 01:15:02,977 --> 01:15:05,914 No, no! Not now! 1336 01:15:16,399 --> 01:15:19,700 Please! Please! Just a few moments more! 1337 01:15:58,470 --> 01:16:00,496 Wait here. 1338 01:16:00,640 --> 01:16:01,630 - Hey, Eddie! - Joe! 1339 01:16:01,775 --> 01:16:04,187 Hey, I got your bail. Don't worry. I'll get you out. 1340 01:16:04,682 --> 01:16:06,811 - You are out! - Savory dropped the charges. 1341 01:16:06,858 --> 01:16:08,417 Well, gee, that's great! Then they found the statue. 1342 01:16:08,442 --> 01:16:10,377 - Who stole it? - It wasn't stolen. 1343 01:16:10,552 --> 01:16:12,463 Venus is waiting for me right now. 1344 01:16:12,570 --> 01:16:13,947 Savory's Department Store. 1345 01:16:13,972 --> 01:16:14,997 Venus? Oh, no, Eddie! 1346 01:16:15,200 --> 01:16:16,759 Not that again! 1347 01:16:19,872 --> 01:16:21,841 Did you say Savory's Department Store? 1348 01:16:21,866 --> 01:16:22,952 Yeah, Savory's Department Store. 1349 01:16:22,977 --> 01:16:24,388 - To the nearest hospital. - Savory's. 1350 01:16:24,513 --> 01:16:26,324 - To the hospital! - Make up your mind. 1351 01:16:26,449 --> 01:16:27,974 He wants to go the hospital! 1352 01:16:28,119 --> 01:16:29,463 Savory's. I'm paying for this trip. 1353 01:16:29,588 --> 01:16:30,832 Now look, Eddie, listen to me. 1354 01:16:30,957 --> 01:16:32,836 - You're sick. You don't feel well. - I'll show you. 1355 01:16:32,961 --> 01:16:34,452 I'll introduce you to her, Joe. 1356 01:16:34,597 --> 01:16:36,065 You'll like her. She's wonderful. 1357 01:16:36,199 --> 01:16:38,692 - Oh, Eddie. - Faster! 1358 01:16:38,837 --> 01:16:40,271 I've got to get there, Joe. 1359 01:16:40,407 --> 01:16:41,651 She may leave. 1360 01:16:41,776 --> 01:16:44,021 I want her to stay. I want to marry her. 1361 01:16:44,146 --> 01:16:46,241 We'll get a little place out in Ozone Heights. 1362 01:16:46,383 --> 01:16:47,794 Oh, yeah. 1363 01:16:47,919 --> 01:16:50,947 I can just see you bouncing little statues on your knee. 1364 01:16:51,091 --> 01:16:53,219 Eddie, you've just got to stop talking like that. 1365 01:16:53,362 --> 01:16:55,024 She's not a statue, Joe. 1366 01:16:55,165 --> 01:16:56,976 She's Venus, goddess of love. 1367 01:16:57,101 --> 01:16:59,981 You win. To the hospital. 1368 01:17:00,106 --> 01:17:01,884 Savory's Department Store! 1369 01:17:02,009 --> 01:17:03,286 Look, Eddie, just-- just relax. 1370 01:17:03,411 --> 01:17:04,470 Speak low 1371 01:17:04,613 --> 01:17:06,673 - You got to quit thinking about-- - Quiet. Listen. 1372 01:17:06,818 --> 01:17:08,480 When you speak love 1373 01:17:08,620 --> 01:17:13,060 Our summer day withers away 1374 01:17:13,195 --> 01:17:17,191 Too soon, too soon 1375 01:17:17,335 --> 01:17:19,770 Speak low 1376 01:17:19,905 --> 01:17:21,932 When you speak love 1377 01:17:22,076 --> 01:17:24,170 - But-- - Listen! 1378 01:17:24,313 --> 01:17:25,657 I can hear her. 1379 01:17:25,782 --> 01:17:29,097 Like ships adrift, we're swept apart 1380 01:17:29,222 --> 01:17:31,657 Don't be silly. That's just the radio. 1381 01:17:31,792 --> 01:17:33,955 That's Venus! Faster! 1382 01:17:34,096 --> 01:17:35,374 Turn off your radio, will ya? 1383 01:17:35,499 --> 01:17:37,127 - It ain't on. - It must be on! 1384 01:17:37,268 --> 01:17:39,363 Clam up, bub. Let's listen. 1385 01:17:39,506 --> 01:17:41,417 We're all crazy! 1386 01:17:41,542 --> 01:17:42,853 Lost in the dark 1387 01:17:42,978 --> 01:17:47,042 Too soon, too soon 1388 01:17:47,185 --> 01:17:49,711 I fear 1389 01:17:49,856 --> 01:17:53,350 Wherever I go 1390 01:17:53,495 --> 01:17:55,965 That tomorrow is near 1391 01:17:56,100 --> 01:17:57,693 Tomorrow is here 1392 01:17:57,836 --> 01:18:02,152 And always too soon 1393 01:18:02,277 --> 01:18:05,510 Time is old 1394 01:18:05,649 --> 01:18:09,179 And love so brief 1395 01:18:09,322 --> 01:18:12,669 Love is pure gold 1396 01:18:12,794 --> 01:18:17,200 And time a thief 1397 01:18:17,335 --> 01:18:20,568 We're late 1398 01:18:20,707 --> 01:18:24,202 Darling, we're late 1399 01:18:24,347 --> 01:18:28,343 The curtain descends, everything ends 1400 01:18:28,488 --> 01:18:32,586 Too soon, too soon 1401 01:18:32,727 --> 01:18:36,131 I wait 1402 01:18:36,267 --> 01:18:41,003 Darling 1403 01:18:41,141 --> 01:18:48,314 Will you speak love 1404 01:18:52,761 --> 01:18:54,730 Venus? Venus? 1405 01:18:54,864 --> 01:18:56,743 See, Eddie? I told you. There's nobody here. 1406 01:18:56,868 --> 01:18:59,429 She's got to be here! She must be here! 1407 01:18:59,573 --> 01:19:01,201 Venus? Venus? 1408 01:19:01,303 --> 01:19:02,498 Hey, Eddie, come on. 1409 01:19:02,619 --> 01:19:04,349 If Mr. Savory catches us here, we'll both be fired. 1410 01:19:04,528 --> 01:19:06,053 She's in the model home. That's where she is. 1411 01:19:06,138 --> 01:19:07,231 Oh, Eddie. 1412 01:19:17,168 --> 01:19:18,397 Good shot, Ed. 1413 01:19:18,537 --> 01:19:20,473 - Come on, Mr. Savory. - Where did you have it hidden? 1414 01:19:20,608 --> 01:19:21,666 Yes, give us the real dope. 1415 01:19:21,810 --> 01:19:26,010 Well, the statue simply reappeared as mysteriously as it disappeared. 1416 01:19:26,150 --> 01:19:28,677 Before you write this off as another publicity gimmick, 1417 01:19:28,821 --> 01:19:31,291 I suggest you look at Ludavicci Fassoli's volume 1418 01:19:31,426 --> 01:19:34,693 on the strange legends and myths surrounding the Anatolian Venus. 1419 01:19:34,831 --> 01:19:38,167 In our book department, Morocco bound. 1420 01:19:38,304 --> 01:19:39,704 It's probably just coincidence, 1421 01:19:39,840 --> 01:19:41,900 but while our goddess of love was missing, 1422 01:19:42,043 --> 01:19:43,421 the City Hall was snowed under. 1423 01:19:43,546 --> 01:19:45,071 They ran out of marriage licenses. 1424 01:19:45,215 --> 01:19:48,345 Love sure reared its beautiful head. 1425 01:19:48,488 --> 01:19:49,546 Thanks, girl. 1426 01:19:49,689 --> 01:19:51,659 Did you tell Hatch about his $3.00 raise? 1427 01:19:51,793 --> 01:19:54,228 - 3.75. - Oh, yes. 1428 01:19:54,365 --> 01:19:57,062 Well, if you'll excuse us, I believe there's a place called-- 1429 01:19:57,202 --> 01:19:59,900 Niagara Falls. We're going over in a barrel. 1430 01:20:00,040 --> 01:20:02,340 See you when we get back. 1431 01:20:26,718 --> 01:20:29,120 You never even said good-bye. 1432 01:20:32,327 --> 01:20:34,559 Oh, pardon me. 1433 01:20:34,699 --> 01:20:36,565 Could you direct me to the model home? 1434 01:20:36,702 --> 01:20:38,034 Oh, yes. It's right through there. 1435 01:20:38,171 --> 01:20:41,006 - Second floor. - Thank you very much. 1436 01:20:43,447 --> 01:20:44,938 Miss! 1437 01:20:53,262 --> 01:20:54,974 Did you say you were looking for the model home? 1438 01:20:55,099 --> 01:20:56,242 Yes. 1439 01:20:56,367 --> 01:20:58,347 You see, I just started to work here today. 1440 01:20:58,472 --> 01:21:00,817 Oh, well, that's fine. 1441 01:21:00,942 --> 01:21:02,553 My name is Hatch, Eddie Hatch. 1442 01:21:02,679 --> 01:21:05,224 Mine's Jones, Venus Jones. 1443 01:21:05,349 --> 01:21:06,526 That's beautiful. 1444 01:21:06,651 --> 01:21:08,363 Well, it's unusual anyway. 1445 01:21:08,488 --> 01:21:11,769 Nobody's ever likely to meet two girls named Venus. 1446 01:21:11,894 --> 01:21:14,295 No, I-- I guess not. 96225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.