Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:08,895 --> 00:02:11,365
Hatch! Mr. Hatch!
4
00:02:12,936 --> 00:02:14,012
Oh, yes, sir, Mr. Crest?
5
00:02:14,037 --> 00:02:16,315
Mr. Savory wants to see you.
6
00:02:16,541 --> 00:02:18,009
Mr. Savory?
7
00:02:19,379 --> 00:02:21,491
Ooh, boy.
8
00:02:21,617 --> 00:02:23,328
Oh, I'm terribly sorry, Mr. Crest.
9
00:02:23,550 --> 00:02:25,228
You will be.
Now, come on. Get going.
10
00:02:25,357 --> 00:02:27,535
- Yes, sir.
- Don't keep Mr. Savory waiting.
11
00:02:27,560 --> 00:02:28,971
- No, sir, I--
- He wants you to do
12
00:02:29,096 --> 00:02:30,707
- some special work in the art gallery.
- Yes, sir.
13
00:02:30,832 --> 00:02:33,462
Well, I'll just be a minute.
I'll get this right done right now.
14
00:02:35,406 --> 00:02:36,772
There we are.
15
00:02:39,012 --> 00:02:40,002
Excuse me, I--
16
00:02:43,821 --> 00:02:45,197
Hatch, get a move on!
17
00:02:45,323 --> 00:02:48,035
There we are. Now, see?
18
00:02:48,160 --> 00:02:50,340
It's all finished now, Mr. Crest.
19
00:02:50,465 --> 00:02:53,345
- Ow!
- Oh! I'm awfully sorry.
20
00:02:53,470 --> 00:02:55,114
- Did I hurt you?
- Get going, Mr. Hatch.
21
00:02:55,239 --> 00:02:56,207
Yes, sir. Yes, sir.
22
00:02:59,980 --> 00:03:02,994
Eddie! Eddie?
23
00:03:03,120 --> 00:03:04,196
Oh, hi, Gloria.
24
00:03:04,321 --> 00:03:06,400
I was just up to the model home exhibit.
25
00:03:06,525 --> 00:03:07,903
They have the darlingest kitchen.
26
00:03:08,028 --> 00:03:09,338
All electric.
27
00:03:09,463 --> 00:03:11,642
Push a button and you can cook
without knowing how to cook.
28
00:03:11,767 --> 00:03:13,311
No. Well, I'll see you later, honey.
29
00:03:13,437 --> 00:03:14,480
Where are you going?
30
00:03:14,605 --> 00:03:15,949
I'm going up to the Fine Arts Department.
31
00:03:16,074 --> 00:03:17,852
Mr. Savory wants me to do
a special background
32
00:03:17,978 --> 00:03:19,923
- on some new artwork.
- Mr. Savory?
33
00:03:20,048 --> 00:03:21,826
Oh, gee, Eddie, did he pick you to do it?
34
00:03:21,951 --> 00:03:23,628
Well, it's special work, Gloria.
35
00:03:23,753 --> 00:03:25,365
Not everybody can do it.
36
00:03:25,490 --> 00:03:27,735
Oh, Eddie, if you make
a good impression on Mr. Savory,
37
00:03:27,860 --> 00:03:30,106
why, he might give you a raise
or a better job, and then--
38
00:03:30,231 --> 00:03:31,007
Uh, yeah.
39
00:03:31,132 --> 00:03:33,478
Well, let's talk about it
some other time, shall we?
40
00:03:33,603 --> 00:03:36,150
Oh, Eddie. You do want
to get married, don't you?
41
00:03:36,275 --> 00:03:38,486
Oh, of course, Gloria.
Of course. But--
42
00:03:38,611 --> 00:03:40,308
l-I'll see you later.
43
00:04:00,916 --> 00:04:03,362
- Oh, Mr. Hatch?
- Yes, sir?
44
00:04:03,487 --> 00:04:05,231
Oh. Hello, Joe.
45
00:04:05,356 --> 00:04:07,168
Hello, Eddie.
Say, Gloria was just up here.
46
00:04:07,293 --> 00:04:09,338
- Did you meet her on the way down?
- Yeah, I saw her.
47
00:04:09,463 --> 00:04:11,509
Hey, come on in and take a look
at the model home.
48
00:04:11,634 --> 00:04:13,178
Gloria was crazy about it.
49
00:04:13,303 --> 00:04:14,481
Oh, well, she would be.
50
00:04:14,606 --> 00:04:16,284
She's practically in her
wedding veil every minute.
51
00:04:16,409 --> 00:04:18,654
One false move from me,
and I'm going to be on my honeymoon.
52
00:04:18,780 --> 00:04:20,591
Aw, Gloria's a wonderful girl, Eddie.
53
00:04:20,833 --> 00:04:23,312
Oh, well, I know she is,
but she's so terribly one-track-minded.
54
00:04:23,476 --> 00:04:25,088
Why, even when we have dinner together,
55
00:04:25,135 --> 00:04:26,569
the only thing she ever eats is rice.
56
00:04:28,262 --> 00:04:29,806
Holy mackerel, it's closing time.
57
00:04:29,931 --> 00:04:31,676
Look, Joe, I'm going to
have to work late tonight,
58
00:04:31,801 --> 00:04:34,113
so will you pick up Gloria for me
and take her to Tony's?
59
00:04:34,138 --> 00:04:35,082
- Sure, I will.
- All right.
60
00:04:35,170 --> 00:04:36,681
And I'll get there as soon as I can.
61
00:04:36,843 --> 00:04:38,835
- Oh, and save me some spumoni.
- Sure.
62
00:04:43,387 --> 00:04:45,666
Closing time, ladies and gentlemen.
I'm sorry.
63
00:04:45,791 --> 00:04:49,439
You've been after this Venus statue
a long time, haven't you, Mr. Savory?
64
00:04:49,564 --> 00:04:52,110
Ever since I opened
the art gallery here in the store,
65
00:04:52,235 --> 00:04:55,449
it's been my dream to add
the Anatolian Venus to my collection.
66
00:04:55,574 --> 00:04:56,951
What did this dream set you back?
67
00:04:57,076 --> 00:04:58,520
Well, let's put it this way:
68
00:04:58,645 --> 00:05:00,825
the store will not declare
a dividend this year.
69
00:05:00,850 --> 00:05:05,032
Please! Must we talk dollars and cents
about this priceless piece?
70
00:05:05,257 --> 00:05:07,435
The last "priceless" on it was 200,000.
71
00:05:07,560 --> 00:05:09,038
- 200,000?
- Wow!
72
00:05:09,164 --> 00:05:11,042
Did you get someone to fix those drapes?
73
00:05:11,167 --> 00:05:13,212
Yes. Eddie Hatch.
He'll be here any minute.
74
00:05:13,337 --> 00:05:15,649
He's a good boy.
He's been with us for eight years.
75
00:05:15,774 --> 00:05:17,319
There he is.
76
00:05:17,444 --> 00:05:20,057
Is the statue for sale, Mr. Savory?
77
00:05:20,182 --> 00:05:21,893
- Hello, Eddie.
- Hello, Miss Grant.
78
00:05:22,018 --> 00:05:24,364
Mr. Savory sent for me.
Must be pretty important.
79
00:05:24,489 --> 00:05:26,734
Yes, he wants you to fix the drapes
in front of the statue.
80
00:05:26,859 --> 00:05:28,738
It jams when you pull the cord.
81
00:05:28,863 --> 00:05:31,142
- You fix, huh?
- Is that all?
82
00:05:31,267 --> 00:05:32,844
Well, that's all for now, Eddie.
83
00:05:32,869 --> 00:05:34,314
- Hurry it up, will you?
- Yes, Miss Grant.
84
00:05:34,462 --> 00:05:35,471
- Good boy.
- Oh, Miss Grant.
85
00:05:35,575 --> 00:05:37,654
- May I have one, please?
- Oh, certainly.
86
00:05:37,878 --> 00:05:40,348
Oh, wait a minute.
The good side.
87
00:06:14,473 --> 00:06:16,551
To Venus, the goddess of love.
88
00:06:16,676 --> 00:06:19,423
May she stay on the job
and take care of all of us.
89
00:06:19,548 --> 00:06:20,625
- To Venus.
- To Venus.
90
00:06:20,750 --> 00:06:22,719
Whitfield, darling!
91
00:06:24,222 --> 00:06:25,399
Hello, Barbara.
92
00:06:25,524 --> 00:06:28,204
What is all this about a certain
most eligible bachelor
93
00:06:28,329 --> 00:06:30,909
falling in love with a statue?
94
00:06:31,034 --> 00:06:33,663
Perhaps, my dear,
she reminds me of you.
95
00:06:34,706 --> 00:06:37,586
Yeah. They both have large pedestals.
96
00:06:37,711 --> 00:06:41,627
Whitfield. You remember
my daughter Brenda?
97
00:06:41,752 --> 00:06:43,696
Not little Brenda?
98
00:06:43,821 --> 00:06:46,168
You've, um, grown, Brenda.
99
00:06:46,293 --> 00:06:48,037
Hatch is waiting, chief.
He finished the drapes.
100
00:06:48,162 --> 00:06:51,476
Oh, excuse me.
101
00:06:51,602 --> 00:06:53,880
Whitfield hasn't seen Brenda
since she was a child.
102
00:06:54,005 --> 00:06:55,550
He used to bounce her on his knee.
103
00:06:55,675 --> 00:06:57,319
Well, bully for Brenda.
104
00:06:57,444 --> 00:07:00,210
I've been his secretary for 10 years
and I haven't made it yet.
105
00:07:01,751 --> 00:07:03,151
Pardon me.
106
00:07:09,297 --> 00:07:10,822
Now, we'll see if it works easily.
107
00:07:17,411 --> 00:07:18,922
You see? It jams there.
108
00:07:19,047 --> 00:07:21,192
Yes, sir.
109
00:07:21,318 --> 00:07:23,196
I don't know what could
have happened to it, I--
110
00:07:23,399 --> 00:07:25,779
I want that material to go up smoothly
111
00:07:26,001 --> 00:07:27,812
so that the statue
will be revealed dramatically.
112
00:07:27,862 --> 00:07:29,173
- Yes, sir.
- Now, use your head, Hatch.
113
00:07:29,198 --> 00:07:32,578
I don't want to have to fumble with that rope
like a fool in front of all my friends.
114
00:07:32,664 --> 00:07:34,275
No, sir. I'll take care of it, sir.
115
00:07:34,300 --> 00:07:36,046
Hurry up.
116
00:07:36,192 --> 00:07:37,592
Yes, sir.
117
00:07:40,193 --> 00:07:43,164
Oh, Mr. Savory.
You forgot your--
118
00:08:18,982 --> 00:08:20,678
Golly, you're beautiful.
119
00:08:45,893 --> 00:08:49,854
Please! How can I fix this
if you don't stand still?
120
00:09:00,951 --> 00:09:04,098
I'm all right. I'm all right.
121
00:09:04,223 --> 00:09:07,592
Just a little overworked,
maybe, but I'm all right.
122
00:09:11,235 --> 00:09:12,635
You're moving!
123
00:09:15,643 --> 00:09:17,120
Was it you who kissed me?
124
00:09:17,245 --> 00:09:20,259
You're talking! You're alive!
125
00:09:20,384 --> 00:09:21,861
Well, of course I'm alive.
126
00:09:21,986 --> 00:09:23,231
What did you think I was?
127
00:09:23,356 --> 00:09:26,589
Well, I'm not very bright,
I... thought you were a statue.
128
00:09:27,696 --> 00:09:29,541
Excuse um-- Brandy!
129
00:09:29,666 --> 00:09:32,079
Smelling salts!
Spirits of ammonia!
130
00:09:32,404 --> 00:09:35,050
Poor mortal. Are you frightened?
131
00:09:35,175 --> 00:09:36,473
Frightened?
132
00:09:38,247 --> 00:09:39,658
I don't know the meaning of the word.
133
00:09:39,783 --> 00:09:42,830
Why, you darling.
You are frightened.
134
00:09:42,955 --> 00:09:45,892
Well, just from the toes up.
135
00:09:47,136 --> 00:09:48,229
Come here.
136
00:09:49,518 --> 00:09:52,580
Come here to me.
Close to me.
137
00:10:00,250 --> 00:10:02,685
Oh, he's wonderful.
138
00:10:05,459 --> 00:10:07,554
Thank you, Jupiter.
139
00:10:13,740 --> 00:10:15,718
There, that's better.
140
00:10:15,843 --> 00:10:18,089
What? How did I get out here?
141
00:10:18,214 --> 00:10:20,092
I brought you out. Fresh air.
142
00:10:20,217 --> 00:10:22,118
Oh, thanks.
143
00:10:24,019 --> 00:10:26,331
I guess I fainted, didn't I?
144
00:10:26,594 --> 00:10:30,342
I-- I was working on the draperies
around the statue,
145
00:10:30,467 --> 00:10:32,445
and all of a sudden
I had the strangest feeling,
146
00:10:32,570 --> 00:10:34,182
some kind of a delirium.
147
00:10:34,621 --> 00:10:37,033
I dreamed that the statue came to life.
148
00:10:37,058 --> 00:10:38,503
It spoke to me.
149
00:10:38,687 --> 00:10:40,699
- Isn't that silly?
- How do you feel now?
150
00:10:40,765 --> 00:10:43,010
Oh, I feel much better, thank you.
151
00:10:43,194 --> 00:10:44,457
Just rest.
152
00:10:45,248 --> 00:10:46,693
There, isn't that nice?
153
00:10:46,721 --> 00:10:48,622
Oh, that's wonderful.
154
00:10:50,770 --> 00:10:51,747
Oh, I--
155
00:10:51,772 --> 00:10:55,836
Excuse me, but I...
get back to my dr--
156
00:10:57,446 --> 00:10:59,424
It was you! The statue!
157
00:10:59,925 --> 00:11:02,004
- Well, of course.
- You came to life!
158
00:11:02,029 --> 00:11:04,575
Now, don't ask a lot of questions.
You'll only get confused.
159
00:11:04,600 --> 00:11:06,812
Get confused?
160
00:11:06,837 --> 00:11:09,817
I'm spinning like a merry-go-round.
161
00:11:09,842 --> 00:11:10,986
Look--
162
00:11:11,267 --> 00:11:13,012
Look, let's get this straight.
163
00:11:13,305 --> 00:11:15,684
Just a few minutes ago,
you were cold marble.
164
00:11:15,709 --> 00:11:17,086
Yes, you were!
I could feel you!
165
00:11:17,111 --> 00:11:18,255
Please!
166
00:11:18,280 --> 00:11:19,391
And now you're--
167
00:11:19,416 --> 00:11:20,960
And now?
168
00:11:20,985 --> 00:11:22,630
Don't come near me.
I'll scream.
169
00:11:22,755 --> 00:11:24,600
Oh, aren't you ashamed?
170
00:11:24,725 --> 00:11:26,937
A big boy like you
scared to death of a girl.
171
00:11:27,062 --> 00:11:29,408
Yeah, but you're not a girl.
You're a statue.
172
00:11:29,864 --> 00:11:31,608
Are you a betting man?
173
00:11:31,636 --> 00:11:35,285
Well... you were a statue.
174
00:11:35,625 --> 00:11:37,303
Oh, look, I don't understand any of this.
175
00:11:37,328 --> 00:11:38,405
Who are you?
176
00:11:38,430 --> 00:11:40,899
I am Venus, daughter of Jupiter,
goddess of love.
177
00:11:40,924 --> 00:11:42,316
Oh, I'm very glad to know you.
178
00:11:42,341 --> 00:11:45,488
My name is Hatch,
Eddie Hatch, Display De--
179
00:11:45,627 --> 00:11:47,872
- Goddess of what?
- Love.
180
00:11:47,897 --> 00:11:49,876
The word seems to displease you.
181
00:11:49,901 --> 00:11:51,177
Oh, no, Your Majesty, it's just that--
182
00:11:51,302 --> 00:11:53,581
Call me Venus.
183
00:11:53,606 --> 00:11:55,384
Venus.
184
00:11:55,509 --> 00:11:56,943
Could I go now?
185
00:11:57,194 --> 00:11:59,073
You don't want to stay here with me
186
00:11:59,238 --> 00:12:01,383
in the moonlight... alone?
187
00:12:01,649 --> 00:12:05,465
Well, if you won't think
it's impertinent, frankly, no.
188
00:12:05,490 --> 00:12:07,067
See, uh-- Excuse me.
189
00:12:07,092 --> 00:12:09,639
It's just that some friends of mine
are waiting for me for dinner.
190
00:12:09,705 --> 00:12:11,683
The little Italian place, Tony's.
191
00:12:11,970 --> 00:12:13,381
They might be worried about me.
192
00:12:13,406 --> 00:12:15,752
Sounds charming.
I will go with you.
193
00:12:15,987 --> 00:12:17,922
Oh, no, no.
You wouldn't like it.
194
00:12:17,947 --> 00:12:20,459
They don't cater very much to goddesses.
195
00:12:20,484 --> 00:12:21,862
Well, see you around.
196
00:12:21,987 --> 00:12:25,186
...Venus who started the Trojan War
with "I love you."
197
00:12:28,050 --> 00:12:32,012
Some of you may recall the myth
that Jupiter once breathed life
198
00:12:32,037 --> 00:12:33,949
into the chiseled perfection
of this masterpiece.
199
00:12:34,074 --> 00:12:37,956
But in the 20th century,
that's not worthwhile discussing.
200
00:12:38,081 --> 00:12:42,764
In fact, the beauty of face and form
which I'm about to reveal is such
201
00:12:42,889 --> 00:12:45,935
that the 20th century
would seem a little unworthy.
202
00:12:46,060 --> 00:12:47,271
Oh, what a nice man.
203
00:12:47,396 --> 00:12:49,609
Yeah. That's Mr. Savory.
204
00:12:49,734 --> 00:12:53,448
He's my boss.
He owns the store.
205
00:12:53,574 --> 00:12:55,652
As some of you may know...
206
00:12:55,777 --> 00:12:57,769
There isn't gonna be any statue there!
207
00:12:57,914 --> 00:12:59,291
- That's right.
- You're the statue!
208
00:12:59,416 --> 00:13:00,527
Yeah, but what about Mr. Savory?
209
00:13:00,652 --> 00:13:01,562
He left me in charge!
210
00:13:01,687 --> 00:13:04,233
He's gonna think I'm responsible!
211
00:13:04,358 --> 00:13:06,327
But no words of mine can do justice
212
00:13:06,461 --> 00:13:08,841
to what I want you now to behold.
213
00:13:08,966 --> 00:13:11,379
My good friends, lovers of art,
214
00:13:11,504 --> 00:13:13,439
the matchless Anatolian Venus.
215
00:13:25,427 --> 00:13:27,453
Well, you're just full of surprises.
216
00:13:27,616 --> 00:13:29,863
It's gone! My statue, it's not here!
217
00:13:29,986 --> 00:13:32,665
- This isn't a gag?
- Gag? It's been stolen!
218
00:13:32,772 --> 00:13:35,208
- Hatch! Hatch!
- That's me.
219
00:13:38,382 --> 00:13:40,408
Where's that idiot window trimmer!
220
00:13:41,654 --> 00:13:42,931
Don't be afraid.
221
00:13:43,056 --> 00:13:45,652
You're above mere mortals
like this department store owner.
222
00:13:45,794 --> 00:13:48,206
You're now under the protection
of the Olympian gods.
223
00:13:48,331 --> 00:13:50,858
Yeah? Well, supposing he fires me.
224
00:13:51,003 --> 00:13:52,062
What are you gonna do?
225
00:13:52,205 --> 00:13:54,049
Make a patron saint
of the window trimmers?
226
00:13:54,174 --> 00:13:56,110
They'll hear you.
227
00:13:57,767 --> 00:14:00,259
Mr. Savory's timing is a little off today.
228
00:14:00,284 --> 00:14:01,963
The cart before the horse, so to speak.
229
00:14:01,988 --> 00:14:03,332
He kills me!
230
00:14:03,457 --> 00:14:05,085
I'll let you know
when the horse gets back.
231
00:14:05,227 --> 00:14:06,286
- We'll have another unveiling.
- Molly!
232
00:14:06,429 --> 00:14:08,022
I'm sorry you made this trip for nothing.
233
00:14:08,165 --> 00:14:09,809
Molly!
234
00:14:09,934 --> 00:14:11,368
Coming, sire.
235
00:14:11,504 --> 00:14:12,437
- Bye, Shirley.
- Good-bye.
236
00:14:13,673 --> 00:14:15,051
Call the Kerrigan Detective Agency.
237
00:14:15,313 --> 00:14:16,906
- Tell them I want their best men.
- All right.
238
00:14:17,049 --> 00:14:19,327
- No! Mr. Kerrigan personally!
- It shall be done.
239
00:14:19,433 --> 00:14:21,528
Years of work, endless patient search,
240
00:14:21,664 --> 00:14:23,599
fabulous expense, and then just gone.
241
00:14:23,624 --> 00:14:25,937
Do you want me to advertise
a reward for Eddie Hatch, too?
242
00:14:26,062 --> 00:14:27,121
Not for him.
243
00:14:27,264 --> 00:14:28,675
Just for his head on a pikestaff.
244
00:14:28,800 --> 00:14:29,976
Now, be reasonable, chief.
245
00:14:30,102 --> 00:14:32,948
You don't think Eddie walked out of here
with that statue under his arm, do you?
246
00:14:33,074 --> 00:14:35,786
When I left him there, there was
a great work of art on that pedestal.
247
00:14:35,911 --> 00:14:37,540
I hold him responsible.
248
00:14:37,681 --> 00:14:39,946
Hallelujah.
249
00:14:42,656 --> 00:14:44,033
Well, that's that.
250
00:14:44,058 --> 00:14:46,771
Oh, you think so?
251
00:14:46,996 --> 00:14:48,407
Didn't you hear Mr. Savory?
252
00:14:48,432 --> 00:14:50,424
He holds me responsible.
253
00:14:50,669 --> 00:14:53,299
What if he takes the price
of the statue out of my pay?
254
00:14:54,576 --> 00:14:57,889
$200,000, and I make $43.75 a week?
255
00:14:57,935 --> 00:15:00,181
Why, that's-- Let's see, that's--
256
00:15:00,307 --> 00:15:01,618
87 years.
257
00:15:01,821 --> 00:15:03,414
The twinkling of an eye.
258
00:15:03,557 --> 00:15:06,871
Besides, I shall wait a hundred,
a thousand if necessary.
259
00:15:06,996 --> 00:15:08,021
Oh, no, you won't.
260
00:15:08,165 --> 00:15:09,442
You've got me into enough trouble.
261
00:15:09,567 --> 00:15:10,911
The only thing you can do for me
262
00:15:11,036 --> 00:15:13,563
is to get back up on your pedestal
and leave me alone.
263
00:15:13,708 --> 00:15:15,301
You do not want me?
264
00:15:15,444 --> 00:15:17,072
You're turning me away?
265
00:15:17,213 --> 00:15:19,706
Very well. Go.
Go to your friends.
266
00:15:22,089 --> 00:15:23,113
Oh, I will!
267
00:15:23,257 --> 00:15:24,634
But what about you?
268
00:15:24,759 --> 00:15:26,505
You can't stay out here on the balcony.
269
00:15:26,630 --> 00:15:28,599
You'll freeze in that...
270
00:15:28,733 --> 00:15:29,894
in what you're wearing.
271
00:15:30,035 --> 00:15:31,731
I'll be all right.
272
00:15:31,871 --> 00:15:34,751
Why don't you go inside and get up
on your nice warm pedestal--
273
00:15:34,876 --> 00:15:37,346
I'll stay here.
274
00:15:37,481 --> 00:15:40,509
Well... all right.
If that's what you want.
275
00:15:40,653 --> 00:15:41,586
Good night.
276
00:16:09,033 --> 00:16:11,731
Say, Gloria, Eddie may be a long time.
You better eat something.
277
00:16:11,871 --> 00:16:13,216
Oh, I can't, I'm too nervous.
278
00:16:13,341 --> 00:16:16,254
I just can't wait to find out
what's happened.
279
00:16:16,379 --> 00:16:18,143
You know, I bet Mr. Savory
put Eddie in charge
280
00:16:18,282 --> 00:16:20,548
of window dressing in the entire store.
281
00:16:20,686 --> 00:16:23,466
Eddie has wonderful ideas
about dressing windows.
282
00:16:23,591 --> 00:16:26,371
He didn't get his diploma
from correspondence school for nothing.
283
00:16:26,496 --> 00:16:27,725
Eddie's a pretty smart fellow, all right.
284
00:16:27,865 --> 00:16:29,776
You know, Joe, you ought
to be a success, too.
285
00:16:29,901 --> 00:16:31,096
You work hard.
286
00:16:31,237 --> 00:16:32,865
Someday Mr. Savory will notice you,
287
00:16:33,007 --> 00:16:35,273
and you'll get a promotion, too.
288
00:16:35,411 --> 00:16:39,316
But remember: stay in there pitching,
and you'll get ahead.
289
00:16:39,451 --> 00:16:41,079
I don't know, Gloria.
290
00:16:41,221 --> 00:16:43,132
You do want to be a success, don't you?
291
00:16:43,257 --> 00:16:44,668
Yeah, but...
292
00:16:44,793 --> 00:16:47,491
Hey, Eddie. Over here.
293
00:16:47,631 --> 00:16:48,599
What happened?
294
00:16:48,733 --> 00:16:49,996
We thought you'd gotten
lost or something.
295
00:16:50,136 --> 00:16:52,071
- How was the unveiling?
- Oh, it was awful.
296
00:16:52,205 --> 00:16:53,516
The statue disappeared.
297
00:16:53,641 --> 00:16:55,634
I mean, Mr. Savory thinks it disappeared.
298
00:16:55,779 --> 00:16:57,941
But you didn't have
anything to do with it, did you?
299
00:16:58,082 --> 00:16:59,072
Who, me?
300
00:17:00,486 --> 00:17:01,715
What's wrong, Eddie?
301
00:17:01,855 --> 00:17:02,914
What's my name?
302
00:17:03,058 --> 00:17:04,526
Come on, tell me!
What's my name?
303
00:17:04,660 --> 00:17:05,570
Eddie Hatch.
304
00:17:05,695 --> 00:17:08,188
Oh, that's right.
Eddie Hatch.
305
00:17:08,333 --> 00:17:09,767
My name is Eddie Hatch.
306
00:17:09,902 --> 00:17:12,998
I work in the Display Department
at Savory's Department Store.
307
00:17:13,140 --> 00:17:15,372
You see? I know my name
and I know where I work.
308
00:17:15,511 --> 00:17:16,604
I'm sane!
309
00:17:16,747 --> 00:17:17,874
I'm as sane as anybody!
310
00:17:18,016 --> 00:17:19,279
Well, of you course you're sane, Eddie.
311
00:17:19,418 --> 00:17:20,977
Naturally you're sane.
Isn't he, Gloria?
312
00:17:21,121 --> 00:17:22,316
I don't know.
313
00:17:22,457 --> 00:17:24,868
What's all this about a statue?
And what happened to it?
314
00:17:24,993 --> 00:17:26,518
And how did you get mixed up in it?
315
00:17:26,664 --> 00:17:28,963
I don't know, Gloria.
I mean, I'm not sure.
316
00:17:29,101 --> 00:17:31,537
Anyway, Mr. Savory holds me responsible.
317
00:17:31,672 --> 00:17:32,662
I heard him say so.
318
00:17:32,807 --> 00:17:34,275
But how did it disappear?
319
00:17:34,410 --> 00:17:36,822
Yeah, a statue just doesn't get up
and walk away, Eddie.
320
00:17:36,948 --> 00:17:38,712
That's right.
321
00:17:38,851 --> 00:17:40,479
That's ridiculous.
322
00:17:40,620 --> 00:17:42,886
I've got nothing to worry about.
323
00:17:43,024 --> 00:17:44,720
I'm in good shape.
324
00:17:44,861 --> 00:17:46,352
Eddie!
325
00:17:46,497 --> 00:17:47,658
You're in great shape.
326
00:17:52,340 --> 00:17:53,672
Your name Hatch?
327
00:17:53,809 --> 00:17:55,107
That's me. Why?
328
00:17:55,245 --> 00:17:56,656
Gotta ask you a lot of questions, Hatch.
329
00:17:56,781 --> 00:17:59,046
- Come on.
- Say, what's all this?
330
00:17:59,184 --> 00:18:00,881
- Police.
- Where are you taking him?
331
00:18:01,021 --> 00:18:02,614
- What's he done?
- Taking him back to the store.
332
00:18:02,757 --> 00:18:06,126
Mr. Savory wants to see him
about a little $200,000 statue
333
00:18:06,263 --> 00:18:08,358
that climbed down and walked away.
334
00:18:08,500 --> 00:18:10,560
That's right!
How did you know?
335
00:18:10,703 --> 00:18:12,262
Aw, come on!
336
00:18:12,406 --> 00:18:13,840
See you later, Gloria.
337
00:18:13,975 --> 00:18:15,911
- See you later, Joe.
- So long, Eddie.
338
00:18:24,561 --> 00:18:26,757
Come here to me.
Come close to me.
339
00:18:28,935 --> 00:18:31,447
Okay, okay, go on.
340
00:18:31,572 --> 00:18:33,337
But I've already done it a hundred times.
341
00:18:33,476 --> 00:18:35,035
Go on! Go on!
Show me from the start.
342
00:18:35,178 --> 00:18:37,204
Oh, for heaven's sakes.
343
00:18:40,587 --> 00:18:41,555
I was here.
344
00:18:41,689 --> 00:18:43,487
Show me again.
345
00:18:45,629 --> 00:18:49,745
How can I fix this if you don't stand still?
346
00:18:49,870 --> 00:18:52,582
Then all of a sudden I was down here.
347
00:18:52,708 --> 00:18:55,200
You're talking! You're alive!
348
00:18:59,719 --> 00:19:02,019
Of course I'm alive.
349
00:19:04,761 --> 00:19:06,873
Then I was here.
350
00:19:06,998 --> 00:19:08,909
He's still sticking to that story.
351
00:19:09,035 --> 00:19:10,111
He'll crack.
352
00:19:10,236 --> 00:19:11,915
I've dealt with these
clever shoplifters before.
353
00:19:12,040 --> 00:19:12,916
Pretty clever.
354
00:19:13,041 --> 00:19:17,190
He pretended a thousand-pound statue
was an elk's tooth and just wore it out.
355
00:19:17,315 --> 00:19:19,561
- I know he had help.
- Probably a couple of elks.
356
00:19:19,686 --> 00:19:20,863
Oh, very funny.
357
00:19:20,988 --> 00:19:23,100
But I've got one of his accomplices
lined up right now.
358
00:19:23,225 --> 00:19:24,636
But this guy had access to the store.
359
00:19:24,761 --> 00:19:26,807
- He's the ringleader.
- Oh, lay off!
360
00:19:26,932 --> 00:19:29,177
Hatch couldn't be leader
in Ring Around the Rosie.
361
00:19:29,302 --> 00:19:31,614
I'm paying Kerrigan
to be the detective, Molly.
362
00:19:31,739 --> 00:19:34,018
Well, buy him some badge polish
and send him home.
363
00:19:34,143 --> 00:19:36,522
Anyone can tell this boy isn't a thief.
364
00:19:36,647 --> 00:19:38,425
Come on, Eddie.
365
00:19:38,550 --> 00:19:41,598
I'll catch you a couple of flies
and you can pull their wings off.
366
00:19:41,723 --> 00:19:43,534
Now you go on home and get some rest.
367
00:19:43,659 --> 00:19:46,339
Come here to me.
Come close to me.
368
00:19:46,464 --> 00:19:47,842
Take it easy, Eddie.
369
00:19:47,967 --> 00:19:50,480
I might take you up on that later.
370
00:19:50,605 --> 00:19:54,304
He's plenty smart,
but I'll keep my eye on him.
371
00:20:00,220 --> 00:20:01,698
Pulse is okay.
372
00:20:01,823 --> 00:20:03,223
Let's see now.
373
00:20:05,529 --> 00:20:07,040
Temperature's normal.
374
00:20:07,165 --> 00:20:09,010
See, Eddie? You're all right.
375
00:20:09,135 --> 00:20:11,314
Don't pay any attention
to that crooked thermometer!
376
00:20:11,439 --> 00:20:12,449
I must have a fever!
377
00:20:12,574 --> 00:20:14,319
Oh, nonsense.
You're just upset.
378
00:20:14,444 --> 00:20:16,589
With that Savory and that
dopey detective and--
379
00:20:16,714 --> 00:20:17,925
Oh, I'm so sick!
380
00:20:18,050 --> 00:20:20,696
Look-- Look, Eddie,
I'll run a bath for you.
381
00:20:20,821 --> 00:20:23,434
We'll got to Tony's and get Eddie
some nourishing soup.
382
00:20:23,559 --> 00:20:25,271
Minestrone, your favorite.
383
00:20:25,396 --> 00:20:26,573
You didn't have any dinner.
384
00:20:26,698 --> 00:20:29,010
Oh, yeah.
I must be weak from hunger.
385
00:20:29,136 --> 00:20:31,162
We'll be right back.
Come on, Gloria.
386
00:20:34,744 --> 00:20:37,146
Don't-- Don't let the water run over.
387
00:20:46,764 --> 00:20:50,479
You're-- You're talking.
You're alive.
388
00:20:50,604 --> 00:20:52,539
Come to me.
Come close to me.
389
00:21:11,172 --> 00:21:12,572
Oh, no!
390
00:21:13,977 --> 00:21:15,121
What are you doing here?
391
00:21:15,246 --> 00:21:16,690
You can't come in! Please!
392
00:21:16,815 --> 00:21:17,791
Why not?
393
00:21:17,916 --> 00:21:21,331
Well, because my girl's coming right back!
394
00:21:21,456 --> 00:21:23,301
She's very jealous, you know?
395
00:21:23,426 --> 00:21:25,905
She's like a wildcat when she gets angry.
396
00:21:26,030 --> 00:21:27,341
She's 8 feet tall,
397
00:21:27,466 --> 00:21:29,177
and she's got very sharp fingernails.
398
00:21:29,302 --> 00:21:30,780
Silly boy.
What can she do to me?
399
00:21:30,905 --> 00:21:33,451
Well, I don't know,
but she can do plenty to me!
400
00:21:33,576 --> 00:21:34,754
Please go away.
401
00:21:34,779 --> 00:21:36,356
You sound henpecked.
Poor boy.
402
00:21:36,381 --> 00:21:38,661
I'll bet she runs your life
like an assembly line.
403
00:21:38,986 --> 00:21:41,665
And how. Why, even--
404
00:21:41,791 --> 00:21:42,967
Nothing of the sort!
405
00:21:43,092 --> 00:21:45,104
She's sweet!
She's a very nice girl!
406
00:21:45,229 --> 00:21:46,874
Well, I'm a very nice girl.
407
00:21:46,999 --> 00:21:50,279
Oh, please, please, be reasonable,
Miss-- Miss Venus.
408
00:21:50,404 --> 00:21:52,316
I'm not worth bothering about.
409
00:21:52,441 --> 00:21:54,186
I'm not famous. I'm not rich.
410
00:21:54,311 --> 00:21:56,122
I'm not even very bright.
411
00:21:56,247 --> 00:21:57,391
I'm not bright!
412
00:21:57,516 --> 00:22:01,131
In fact, there's insanity in my family,
starting with me tonight!
413
00:22:01,256 --> 00:22:02,223
I'm crazy!
414
00:22:06,131 --> 00:22:08,744
You-- You must have me mixed up
with somebody else.
415
00:22:08,869 --> 00:22:11,449
I'm just a little old good-for-nothing
window trimmer.
416
00:22:11,574 --> 00:22:13,685
You can be anything you want to be.
417
00:22:13,810 --> 00:22:14,987
Can I be alone?
418
00:22:15,112 --> 00:22:17,024
I'll leave, if you'll go with me.
419
00:22:17,149 --> 00:22:18,961
Oh, no.
No, please go away.
420
00:22:19,086 --> 00:22:21,164
My-- My landlady, you know,
she wouldn't understand.
421
00:22:21,289 --> 00:22:22,567
She's-- She's got a rule.
422
00:22:22,692 --> 00:22:23,702
Against me?
423
00:22:23,827 --> 00:22:26,807
No! About girls being with boys.
424
00:22:26,932 --> 00:22:28,798
Why, there's even a law against it!
425
00:22:32,107 --> 00:22:33,418
Is this your landlady?
426
00:22:33,543 --> 00:22:35,020
Oh, no, no, no!
427
00:22:35,145 --> 00:22:36,389
Hello?
428
00:22:36,514 --> 00:22:38,927
Hello, Gloria.
I was just talking about you.
429
00:22:39,052 --> 00:22:43,068
That is... to myself.
430
00:22:43,193 --> 00:22:44,337
I had quite a little chat.
431
00:22:44,462 --> 00:22:46,507
Me and-- and me.
432
00:22:46,632 --> 00:22:48,176
He's talking to himself.
433
00:22:48,301 --> 00:22:49,345
That's bad.
434
00:22:49,470 --> 00:22:51,181
Look, darling, keep calm.
435
00:22:51,306 --> 00:22:52,985
Listen, they're all out of minestrone.
436
00:22:53,110 --> 00:22:54,954
You could have either noodle or spinach.
437
00:22:55,079 --> 00:22:57,492
Noodle or spinach?
438
00:22:57,617 --> 00:22:59,495
- Noodle.
- Spinach.
439
00:22:59,561 --> 00:23:00,739
- Noodle!
- Spinach!
440
00:23:00,823 --> 00:23:03,190
- Noodle!
- Don't bother me!
441
00:23:03,460 --> 00:23:06,707
Who's bothering you?
I'm only trying to help!
442
00:23:06,832 --> 00:23:08,377
What?
443
00:23:08,502 --> 00:23:09,731
What do you mean?
444
00:23:11,540 --> 00:23:14,086
I'd be glad to leave you alone!
445
00:23:14,211 --> 00:23:16,089
- Gloria.
- I heard a woman!
446
00:23:16,214 --> 00:23:18,194
- Not in our room!
- Well, it wasn't the zoo!
447
00:23:18,319 --> 00:23:20,130
Wait a minute.
Wait till I get the package.
448
00:23:20,255 --> 00:23:21,655
Come on, I've had enough of this.
449
00:23:23,460 --> 00:23:24,404
Who-- Who is it?
450
00:23:24,529 --> 00:23:26,006
It's me. I want to come in.
451
00:23:26,131 --> 00:23:28,210
It's my landlady. This way.
452
00:23:28,335 --> 00:23:30,737
Over here.
453
00:23:33,009 --> 00:23:35,622
Oh, that's no good!
Over here!
454
00:23:35,747 --> 00:23:38,293
Mr. Hatch! Mr. Hatch!
455
00:23:38,418 --> 00:23:39,629
One moment, Mrs. Gogarty.
456
00:23:39,754 --> 00:23:42,868
Mr. Hatch!
457
00:23:42,993 --> 00:23:44,503
Open up this very instant!
458
00:23:44,628 --> 00:23:47,121
Coming, Mrs. Gogarty, coming!
459
00:23:48,635 --> 00:23:50,680
Miss Venus? Miss--
Where are you?
460
00:23:50,805 --> 00:23:52,900
Here I am.
She'll never find me here.
461
00:23:56,615 --> 00:23:59,262
Not in here! Quick!
Get out, please!
462
00:23:59,387 --> 00:24:01,266
Hurry! Get behind the screen!
463
00:24:01,391 --> 00:24:03,736
I'm coming in, Mr. Hatch!
464
00:24:03,762 --> 00:24:06,275
Oh, of course,
Mrs. Gogarty, of course!
465
00:24:06,499 --> 00:24:07,943
You've got a woman in this room.
466
00:24:08,068 --> 00:24:10,147
Why, Mrs. Gogarty, what an idea!
467
00:24:10,185 --> 00:24:11,515
Whatever the idea, you know the rules.
468
00:24:11,540 --> 00:24:12,784
You've got to both get out!
469
00:24:12,909 --> 00:24:13,853
What's behind that screen?
470
00:24:13,919 --> 00:24:15,630
Dirty dishes.
471
00:24:15,655 --> 00:24:16,832
Kindly remove it.
472
00:24:17,057 --> 00:24:20,238
Oh, Mrs. Gogarty,
I had to give her a square meal.
473
00:24:20,422 --> 00:24:23,758
I said to myself, "Well, Mrs. Gogarty,
with her kind heart--"
474
00:24:26,737 --> 00:24:29,217
There. You see?
There's nobody here.
475
00:24:29,479 --> 00:24:31,924
Oh, Mrs. Gogarty, there's nothing
in there but a sink and a tub
476
00:24:32,088 --> 00:24:33,181
and things like that.
477
00:24:36,615 --> 00:24:38,494
So you take them, too!
478
00:24:38,619 --> 00:24:39,930
- What?
- I adore bubble baths.
479
00:24:40,055 --> 00:24:41,131
I take them all the time,
480
00:24:41,256 --> 00:24:43,783
especially those ones
with the lovely jasmine smell.
481
00:24:45,597 --> 00:24:46,641
Odor of Pine Tar.
482
00:24:46,766 --> 00:24:48,544
- My husband uses that.
- He does?
483
00:24:48,669 --> 00:24:49,846
Sorry to disturb you, Mr. Hatch,
484
00:24:49,971 --> 00:24:51,717
but you know one can't be
too careful these days.
485
00:24:51,842 --> 00:24:53,152
No, no. Well, good night, Mrs. Gogarty.
486
00:24:53,277 --> 00:24:54,955
- Good night.
- Good night.
487
00:24:55,080 --> 00:24:57,812
- Love that smell.
- Yes. Good night.
488
00:25:03,695 --> 00:25:05,840
Miss Venus!
489
00:25:05,965 --> 00:25:06,942
Your Majesty!
490
00:25:07,067 --> 00:25:09,445
- Miss Venus!
- Here I am! Is she gone?
491
00:25:09,571 --> 00:25:11,583
Oh, my gosh!
Get out of there, quick!
492
00:25:11,708 --> 00:25:14,154
Oh, no! No! Wait a minute!
493
00:25:14,279 --> 00:25:16,043
And get dressed in a hurry!
494
00:25:23,294 --> 00:25:24,571
Open the door, Eddie Hatch!
495
00:25:24,696 --> 00:25:27,075
Oh, honest, Gloria, Eddie wouldn't
do anything like that to you.
496
00:25:27,200 --> 00:25:28,077
And get away with it.
497
00:25:28,202 --> 00:25:30,729
Hurry! Hurry!
498
00:25:31,842 --> 00:25:33,653
Come and get your soup!
499
00:25:33,778 --> 00:25:34,837
It's hot!
500
00:25:36,316 --> 00:25:37,392
- Hur--
- Did I help?
501
00:25:37,517 --> 00:25:38,995
Yes, yes. You were wonderful.
502
00:25:39,120 --> 00:25:40,646
Come on.
503
00:25:42,993 --> 00:25:44,962
Eddie! Open the door!
504
00:25:51,575 --> 00:25:53,252
See, Gloria?
There's no woman here.
505
00:25:53,377 --> 00:25:54,788
There's no Eddie, either.
506
00:25:54,913 --> 00:25:55,924
That phony!
507
00:25:56,049 --> 00:25:58,260
Pretending he's sick just to get rid of me!
508
00:25:58,385 --> 00:26:00,898
Boy, wait till the next time I see him.
509
00:26:01,023 --> 00:26:03,425
He won't have to pretend.
510
00:26:12,409 --> 00:26:15,278
Gloria, there wouldn't be anybody in there.
511
00:26:25,965 --> 00:26:27,843
Moonlight Madness?
512
00:26:27,968 --> 00:26:30,448
$40 an ounce! Smell!
513
00:26:30,514 --> 00:26:32,793
- It's worth it.
- Worth it?
514
00:26:32,977 --> 00:26:34,570
Now wait a minute!
515
00:26:36,283 --> 00:26:38,309
Oh, Gloria.
516
00:26:39,755 --> 00:26:42,801
Now take it easy.
517
00:26:42,926 --> 00:26:45,072
I chase around worrying
about his health,
518
00:26:45,197 --> 00:26:47,777
and he just chases around!
519
00:26:47,802 --> 00:26:49,930
You don't understand.
A lot of things could've happened.
520
00:27:05,130 --> 00:27:06,541
Eddie--
521
00:27:06,666 --> 00:27:08,845
Quiet. You want
the watchman to hear us?
522
00:27:08,970 --> 00:27:11,350
- He won't bother us.
- He certainly will.
523
00:27:11,475 --> 00:27:13,753
Don't you realize I'm breaking
into the store?
524
00:27:13,878 --> 00:27:16,058
I'll turn him into an owl.
525
00:27:16,183 --> 00:27:17,460
- A what?
- An owl.
526
00:27:17,585 --> 00:27:18,494
It's very easy.
527
00:27:18,620 --> 00:27:20,832
I just go like that, and he's an owl.
528
00:27:20,957 --> 00:27:22,448
Oh, come on!
529
00:27:32,610 --> 00:27:34,272
Excuse me.
530
00:27:43,762 --> 00:27:45,288
It's locked.
531
00:27:46,400 --> 00:27:48,545
Now what am I gonna do?
532
00:27:48,670 --> 00:27:51,105
Well, haven't you got any ideas?
533
00:27:52,738 --> 00:27:53,680
Look, it's late.
534
00:27:53,766 --> 00:27:56,513
You've got to have someplace to stay.
535
00:27:56,617 --> 00:27:58,780
Don't you ever want to go to sleep?
536
00:28:02,688 --> 00:28:03,883
Come on.
537
00:28:10,173 --> 00:28:12,040
You see, I trust you, Eddie.
538
00:28:52,344 --> 00:28:53,539
Come on.
539
00:28:59,088 --> 00:29:00,332
What's wrong now?
540
00:29:00,457 --> 00:29:03,237
Aren't you gonna carry me
over the threshold?
541
00:29:03,362 --> 00:29:06,424
Why do you keep acting
as if we were on our honeymoon?
542
00:29:08,036 --> 00:29:10,616
Oh, all right!
543
00:29:10,741 --> 00:29:11,618
You stay here tonight.
544
00:29:11,743 --> 00:29:12,820
You'll be nice and comfortable.
545
00:29:12,945 --> 00:29:14,709
I'll get you out in the morning.
546
00:29:22,003 --> 00:29:23,281
Oh, it's lovely.
547
00:29:23,326 --> 00:29:25,771
Oh, well, this is the very latest thing.
548
00:29:25,896 --> 00:29:28,877
Now, everything is operated
through this master control.
549
00:29:29,039 --> 00:29:31,517
Now, there's the radio and the bed
550
00:29:31,625 --> 00:29:33,237
and the air conditioning and the kitchen.
551
00:29:33,379 --> 00:29:34,788
Show me how it works.
552
00:29:34,913 --> 00:29:37,759
Well, I'll turn on the radio.
553
00:29:37,830 --> 00:29:41,768
We'll have to wait a little while,
you know, for it to warm up.
554
00:29:43,862 --> 00:29:46,492
The beds!
555
00:29:49,339 --> 00:29:51,365
I must have pushed the wrong button.
556
00:29:56,887 --> 00:29:59,967
Well, I did! It was marked "radio."
557
00:30:00,090 --> 00:30:01,835
Here, we'll try this one.
558
00:30:01,904 --> 00:30:04,149
Now it should work.
559
00:30:04,174 --> 00:30:05,699
Oh! I--
560
00:30:19,623 --> 00:30:22,320
There must be a short circuit someplace.
561
00:30:24,698 --> 00:30:25,474
You know what?
562
00:30:25,600 --> 00:30:27,378
It's getting late, and you better
be getting some sleep.
563
00:30:27,503 --> 00:30:28,580
But I'm wide awake.
564
00:30:28,705 --> 00:30:30,783
Oh, no, you're not.
You're sleepy.
565
00:30:30,908 --> 00:30:33,221
You're-- You're very sleepy.
566
00:30:33,346 --> 00:30:35,524
Close your eyes.
567
00:30:35,649 --> 00:30:37,562
You want to sleep.
568
00:30:37,687 --> 00:30:40,385
Sleep. Sleep.
569
00:30:50,240 --> 00:30:51,985
That's no good.
I'm hypnotizing myself.
570
00:30:52,110 --> 00:30:53,822
Oh, Eddie, you're so cute.
571
00:30:53,947 --> 00:30:55,592
I'm not cute.
572
00:30:55,717 --> 00:30:57,361
Why, I'm a beast!
573
00:30:57,486 --> 00:30:59,164
I'm terrible when you get to know me.
574
00:30:59,289 --> 00:31:00,533
Ask Gloria.
575
00:31:00,658 --> 00:31:03,538
No, no, no, don't ask Gloria.
576
00:31:03,663 --> 00:31:05,507
Oh, why are you messing up my life?
577
00:31:05,633 --> 00:31:08,547
I was a dependable,
respectable citizen until tonight.
578
00:31:08,672 --> 00:31:10,607
Were you having any fun?
579
00:31:11,744 --> 00:31:14,523
That's all you think about is fun.
580
00:31:14,648 --> 00:31:16,960
That's all right for you
flying around on Mount Olympus
581
00:31:17,085 --> 00:31:19,765
or wherever you come from
without a care in the world,
582
00:31:19,890 --> 00:31:21,501
but down here it's different.
583
00:31:21,626 --> 00:31:23,322
We're practical and efficient.
584
00:31:24,831 --> 00:31:27,097
Why, we've perfected a machine here--
585
00:31:28,705 --> 00:31:30,483
What have I done?
586
00:31:30,608 --> 00:31:32,085
You kissed me.
587
00:31:32,210 --> 00:31:33,421
You made me do that.
588
00:31:33,546 --> 00:31:35,024
That's not fair.
You tricked me.
589
00:31:35,149 --> 00:31:36,727
You used some kind of a spell on me.
590
00:31:36,852 --> 00:31:39,498
No, Eddie, I wouldn't do that.
591
00:31:39,623 --> 00:31:41,635
You mean I wanted to?
592
00:31:41,760 --> 00:31:43,490
I hope so.
593
00:31:45,466 --> 00:31:48,647
Well, as I was saying, the...
594
00:31:48,772 --> 00:31:52,019
There's another button here that...
595
00:31:52,144 --> 00:31:54,924
turns on the automatic stove.
596
00:31:55,049 --> 00:31:59,432
You can cook a whole meal
by remote control just by...
597
00:31:59,557 --> 00:32:01,501
by pushing that button.
598
00:32:01,626 --> 00:32:03,806
How do you fall in love?
599
00:32:03,931 --> 00:32:05,809
In love?
600
00:32:05,934 --> 00:32:08,647
To the music of harps and flutes?
601
00:32:08,772 --> 00:32:10,832
Flutes?
602
00:32:20,291 --> 00:32:24,106
So that's how you fall in love.
603
00:32:24,232 --> 00:32:27,345
Speak low
604
00:32:27,470 --> 00:32:30,873
When you speak love
605
00:32:31,009 --> 00:32:35,225
Our summer day withers away
606
00:32:35,350 --> 00:32:39,398
Too soon, too soon
607
00:32:39,523 --> 00:32:42,270
Speak low
608
00:32:42,395 --> 00:32:45,776
When you speak love
609
00:32:45,901 --> 00:32:49,749
Our moment is swift like ships adrift
610
00:32:49,874 --> 00:32:53,688
We're swept apart too soon
611
00:32:53,813 --> 00:32:57,162
Speak low
612
00:32:57,287 --> 00:33:00,867
Darling, speak low
613
00:33:00,992 --> 00:33:05,041
Love is a spark lost in the dark
614
00:33:05,166 --> 00:33:09,128
Too soon, too soon
615
00:33:09,273 --> 00:33:11,920
I fear
616
00:33:12,045 --> 00:33:15,505
Wherever I go
617
00:33:15,650 --> 00:33:19,732
That tomorrow is near,
tomorrow is here
618
00:33:19,857 --> 00:33:24,407
And always too soon
619
00:33:24,532 --> 00:33:27,579
Time is so old
620
00:33:27,704 --> 00:33:31,285
And love so brief
621
00:33:31,410 --> 00:33:34,813
Love is pure gold
622
00:33:34,949 --> 00:33:39,031
And time a thief
623
00:33:39,156 --> 00:33:42,650
We're late
624
00:33:42,795 --> 00:33:46,444
Darling, we're late
625
00:33:46,569 --> 00:33:50,951
The curtain descends, everything ends
626
00:33:51,076 --> 00:33:55,038
Too soon, too soon
627
00:33:55,183 --> 00:33:57,897
I wait
628
00:33:58,022 --> 00:34:02,962
Darling, I wait
629
00:34:03,096 --> 00:34:10,530
Will you speak low to me?
630
00:34:19,958 --> 00:34:23,396
Speak low
631
00:34:23,531 --> 00:34:26,878
When you speak love
632
00:34:27,003 --> 00:34:31,033
Our summer day withers away
633
00:34:31,177 --> 00:34:34,792
Too soon, too soon
634
00:34:34,917 --> 00:34:37,854
Speak low
635
00:34:37,988 --> 00:34:41,602
When you speak love
636
00:34:41,727 --> 00:34:45,689
Our moment is swift like ships adrift
637
00:34:45,835 --> 00:34:49,515
We're swept apart too soon
638
00:34:49,641 --> 00:34:52,703
Speak low
639
00:34:52,847 --> 00:34:56,594
Darling, speak low
640
00:34:56,719 --> 00:35:00,901
Love is a spark lost in the dark
641
00:35:01,026 --> 00:35:05,728
Too soon, too soon
642
00:35:22,195 --> 00:35:25,224
Time is so old
643
00:35:25,368 --> 00:35:28,806
And love so brief
644
00:35:28,940 --> 00:35:31,968
Love is pure gold
645
00:35:32,112 --> 00:35:36,327
And time a thief
646
00:35:36,452 --> 00:35:39,981
We're late
647
00:35:40,126 --> 00:35:43,586
Darling, we're late
648
00:35:43,731 --> 00:35:46,044
The curtain descends
649
00:35:46,169 --> 00:35:49,607
Everything ends
650
00:35:49,741 --> 00:35:54,204
Too soon, too soon
651
00:35:54,349 --> 00:35:57,947
I wait
652
00:35:58,089 --> 00:36:05,694
Darling, I wait
653
00:36:05,835 --> 00:36:09,116
Will you speak low
654
00:36:09,241 --> 00:36:13,340
Will you speak low
655
00:36:13,481 --> 00:36:20,983
To me?
656
00:36:24,299 --> 00:36:25,232
Sunday papers here!
657
00:36:25,368 --> 00:36:27,736
Get your Sunday morning papers!
658
00:36:30,309 --> 00:36:32,336
Get your Sunday papers here!
659
00:36:32,480 --> 00:36:34,005
Papers!
660
00:36:45,100 --> 00:36:47,070
Hello, Stammers.
Where's the great white father?
661
00:36:47,204 --> 00:36:49,583
He's with the detective.
In the bedroom, miss.
662
00:36:49,708 --> 00:36:51,871
He'll find plenty of clues in there.
663
00:36:52,012 --> 00:36:53,071
Hi, gumshoe.
664
00:36:53,214 --> 00:36:54,773
Your handcuffs are showing.
665
00:36:59,425 --> 00:37:01,918
- Open up, sire.
- Come on in, Molly.
666
00:37:02,063 --> 00:37:04,842
Try every school and university in Europe.
667
00:37:04,967 --> 00:37:07,562
The guy I want is an old professor
named Ludavicci Fassoli.
668
00:37:07,706 --> 00:37:09,470
I met him once in Prague.
669
00:37:09,608 --> 00:37:11,920
He must be 90 if he's alive.
670
00:37:12,046 --> 00:37:13,857
He's the author of a famous volume called
671
00:37:13,982 --> 00:37:18,183
The Strange Legends and MythsSurrounding the Anatolian Venus.
672
00:37:18,323 --> 00:37:20,635
What do I care what it costs?
I want some action on this!
673
00:37:20,760 --> 00:37:22,821
Right. Well, keep in touch.
674
00:37:24,500 --> 00:37:25,695
Had a chat with Kerrigan.
675
00:37:25,836 --> 00:37:27,429
He's been looking into Hatch's background.
676
00:37:27,572 --> 00:37:29,165
How'd you sleep last night?
677
00:37:29,229 --> 00:37:31,107
- Not a wink.
- I didn't think so.
678
00:37:31,311 --> 00:37:34,374
At least it took your mind
off cold marble for a while.
679
00:37:34,517 --> 00:37:36,713
Just what is that supposed to mean?
680
00:37:36,854 --> 00:37:39,734
The little bundle tucked away
in the model home.
681
00:37:39,859 --> 00:37:43,160
She should be a sensation
during January clearance sales.
682
00:37:43,298 --> 00:37:44,766
What on Earth are you talking about?
683
00:37:44,901 --> 00:37:47,895
I've got to hand it to you.
She's an eyeful.
684
00:37:48,039 --> 00:37:49,473
You mean there's a girl downstairs?
685
00:37:49,609 --> 00:37:51,544
Look, this is Molly.
686
00:37:53,515 --> 00:37:54,925
Who is she?
Somebody I know?
687
00:37:55,050 --> 00:37:56,245
Yeah, Goldilocks.
688
00:37:56,386 --> 00:37:58,299
She ate the porridge
and now she snoozes
689
00:37:58,424 --> 00:38:01,054
under the model sheets
on the model bed in the model home.
690
00:38:01,136 --> 00:38:02,364
We'll see about that!
691
00:38:03,632 --> 00:38:07,162
I'm not running a motel
for homeless girls.
692
00:38:07,305 --> 00:38:09,069
Hey, boss, wait for me!
693
00:38:11,779 --> 00:38:13,157
It's no fire, boss,
694
00:38:13,282 --> 00:38:15,274
just a simple, old-fashioned eviction.
695
00:38:15,418 --> 00:38:16,408
She'll still be there.
696
00:38:16,554 --> 00:38:18,465
Only long enough for me
to throw her out bodily.
697
00:38:18,590 --> 00:38:20,685
The idea of a woman
breaking into Savory's.
698
00:38:20,828 --> 00:38:22,456
So unnecessary.
699
00:39:11,445 --> 00:39:12,936
Don't you want to wake--
700
00:39:21,462 --> 00:39:23,641
Molly...
701
00:39:23,766 --> 00:39:25,428
That girl, she...
702
00:39:25,570 --> 00:39:27,037
she reminds me of someone.
703
00:39:27,172 --> 00:39:29,884
Yeah? I wish she reminded me of me.
704
00:39:30,010 --> 00:39:33,991
She's the most beautiful creature
I've ever seen.
705
00:39:34,116 --> 00:39:36,496
Molly, I've always been
able to count on you.
706
00:39:36,621 --> 00:39:38,098
This time you must not fail me.
707
00:39:38,223 --> 00:39:39,953
On your honor?
708
00:39:40,093 --> 00:39:41,137
Don't wake her.
709
00:39:41,262 --> 00:39:45,978
When she does get up,
her dreams must come true.
710
00:39:46,103 --> 00:39:49,551
Get flowers, clothes, jewelry, everything.
711
00:39:49,676 --> 00:39:52,155
Promise me?
712
00:39:52,281 --> 00:39:53,305
I'll be right back.
713
00:40:47,707 --> 00:40:49,985
Good morning.
714
00:40:50,110 --> 00:40:51,922
Oh, hello, Joe.
715
00:40:52,047 --> 00:40:54,392
- Where are you going so early?
- Out.
716
00:40:54,517 --> 00:40:56,563
Hey, Eddie, what happened last night?
717
00:40:56,688 --> 00:40:58,199
When Gloria and I came back,
you were gone.
718
00:40:58,324 --> 00:41:00,235
Where'd you go?
719
00:41:00,360 --> 00:41:03,007
Look, Joe, there's something
I got to talk to you about.
720
00:41:03,132 --> 00:41:06,160
You're my best friend, aren't you?
721
00:41:07,439 --> 00:41:08,984
Well, I'm not so sure, Eddie.
722
00:41:09,109 --> 00:41:10,954
Well, I can trust you, can't I, Joe?
723
00:41:11,079 --> 00:41:13,091
Look, Eddie...
724
00:41:13,216 --> 00:41:14,627
there's something you've just got to know.
725
00:41:14,752 --> 00:41:16,931
It's Gloria.
726
00:41:17,056 --> 00:41:18,734
Yeah, it's Gloria.
727
00:41:18,859 --> 00:41:20,370
But it was the music or something--
728
00:41:20,495 --> 00:41:21,839
Yeah, the music.
729
00:41:21,964 --> 00:41:24,310
It-- It did something to you.
730
00:41:24,435 --> 00:41:27,582
All of a sudden, for no reason,
you found yourself kissing her.
731
00:41:27,707 --> 00:41:29,351
Yeah, that's right.
732
00:41:29,476 --> 00:41:30,954
But remember, it wasn't her fault.
733
00:41:31,079 --> 00:41:32,256
Oh, yes, it was, Joe.
734
00:41:32,381 --> 00:41:34,426
She-- She does something to you.
735
00:41:34,551 --> 00:41:37,331
- She sure does.
- Oh, thanks, Joe.
736
00:41:37,456 --> 00:41:38,867
You're a pal. You understand.
737
00:41:38,992 --> 00:41:41,004
You won't tell Gloria
anything about it, will you?
738
00:41:41,129 --> 00:41:44,043
Me? Gloria? Understand what?
739
00:41:44,168 --> 00:41:47,548
About my kissing the statue.
She wouldn't understand.
740
00:41:47,673 --> 00:41:49,184
Eddie, you kissed a statue?
741
00:41:49,309 --> 00:41:51,789
Well, she wasn't a statue then.
742
00:41:51,914 --> 00:41:52,991
Who wasn't a statue?
743
00:41:53,116 --> 00:41:54,593
Venus, of course!
744
00:41:54,718 --> 00:41:56,697
She was here last night.
She took a bubble bath.
745
00:41:56,822 --> 00:41:58,500
You gave a statue a bubble bath?
746
00:41:58,625 --> 00:42:01,004
Oh, no, Joe, she took it herself.
I didn't give it to her.
747
00:42:01,129 --> 00:42:03,108
Look, Eddie, I think your fever's
coming back or something.
748
00:42:03,233 --> 00:42:05,913
I've got to get back to the model home
and get her out of bed!
749
00:42:06,038 --> 00:42:08,303
Look, Eddie--
Wait for me.
750
00:42:11,413 --> 00:42:13,559
Don't worry about having me
come down today, Miss Grant.
751
00:42:13,684 --> 00:42:14,693
I don't mind.
752
00:42:14,819 --> 00:42:17,131
He'd get the sultan out of bed.
753
00:42:17,256 --> 00:42:20,503
Well, I guess these rags are the gladdest.
754
00:42:20,628 --> 00:42:23,441
I hope you won't get into any trouble
doing all these things for me.
755
00:42:23,566 --> 00:42:26,046
He told me to give you anything you need.
756
00:42:26,171 --> 00:42:29,006
From where I stand,
you don't need a thing.
757
00:42:31,614 --> 00:42:33,458
You know, the funniest thing
happened to me last night.
758
00:42:33,583 --> 00:42:35,529
Me, too.
759
00:42:35,654 --> 00:42:37,098
I was out with someone.
760
00:42:37,223 --> 00:42:38,299
Oh? Your sweetheart?
761
00:42:38,424 --> 00:42:40,804
Oh, no. That's what's so funny.
762
00:42:40,929 --> 00:42:42,673
He was just a friend.
763
00:42:42,798 --> 00:42:45,211
But all of a sudden--
764
00:42:45,336 --> 00:42:46,614
He was the right one.
765
00:42:46,739 --> 00:42:49,585
I just meet the wrong ones.
766
00:42:49,710 --> 00:42:52,824
I just can't figure it out.
767
00:42:52,949 --> 00:42:56,330
One day you're out with someone
who isn't anybody special,
768
00:42:56,455 --> 00:43:00,136
and then he makes you feel
like everybody else is...
769
00:43:00,261 --> 00:43:03,995
well... nobody.
770
00:43:09,410 --> 00:43:11,189
You know the way you feel
771
00:43:11,314 --> 00:43:14,394
When there is autumn in the air
772
00:43:14,519 --> 00:43:16,831
That's him
773
00:43:16,956 --> 00:43:19,635
That's him
774
00:43:19,760 --> 00:43:22,006
The way you feel when Antoine
775
00:43:22,131 --> 00:43:24,644
Has finished with your hair
776
00:43:24,769 --> 00:43:27,181
That's him
777
00:43:27,306 --> 00:43:28,650
That's him.
778
00:43:28,775 --> 00:43:31,388
You know the way you feel
779
00:43:31,513 --> 00:43:34,327
When you smell fresh bread baking
780
00:43:34,452 --> 00:43:39,302
The way you feel when
your aching back stops aching.
781
00:43:39,427 --> 00:43:41,739
Wonderful world
782
00:43:41,864 --> 00:43:44,377
Wonderful you
783
00:43:44,502 --> 00:43:46,113
That's him
784
00:43:46,238 --> 00:43:47,349
That's him.
785
00:43:47,474 --> 00:43:48,784
That's him.
786
00:43:48,909 --> 00:43:53,592
He's simple as a breeze
that blows in summer
787
00:43:53,717 --> 00:43:57,866
He's natural... not actory.
788
00:43:57,991 --> 00:44:01,725
He's like a plumber
when you need a plumber.
789
00:44:04,237 --> 00:44:07,385
He's satisfactory
790
00:44:07,432 --> 00:44:10,412
You know the way you feel at movies
791
00:44:10,576 --> 00:44:13,221
When the lights grow dimmer
792
00:44:13,347 --> 00:44:15,159
The way you feel when overnight
793
00:44:15,243 --> 00:44:18,156
your hips grow slimmer.
794
00:44:18,359 --> 00:44:23,075
Wonderful world, wonderful you
795
00:44:23,300 --> 00:44:25,279
- Say!
- C'est Paris!
796
00:44:25,404 --> 00:44:27,783
Say New York, Savory.
797
00:44:27,808 --> 00:44:30,487
In the darkest caves and hallways
798
00:44:30,555 --> 00:44:33,302
I would know him always
799
00:44:33,486 --> 00:44:37,935
'Cause I would see
that he's the one for me
800
00:44:37,982 --> 00:44:40,195
How could I pass by him
801
00:44:40,262 --> 00:44:42,707
When I'd identify him
802
00:44:42,988 --> 00:44:45,433
So easily?
803
00:44:45,578 --> 00:44:47,256
Because that's he!
804
00:44:47,440 --> 00:44:51,991
You know the way you feel
about the "Rhapsody In Blue"
805
00:44:52,116 --> 00:44:53,693
His eyes are blue.
806
00:44:53,818 --> 00:44:55,429
His eyes are brown.
807
00:44:55,454 --> 00:44:58,101
His are on the town.
808
00:44:58,126 --> 00:45:00,070
The way you feel about a hat
809
00:45:00,258 --> 00:45:02,638
created just for you.
810
00:45:02,702 --> 00:45:04,193
That's him.
811
00:45:05,719 --> 00:45:07,030
That's him.
812
00:45:07,097 --> 00:45:08,908
He's Christmas
813
00:45:09,110 --> 00:45:10,187
He's caviar.
814
00:45:10,372 --> 00:45:12,952
He's a Coke with cherry
815
00:45:12,976 --> 00:45:15,221
Let's face it, girls, he's a man.
816
00:45:15,506 --> 00:45:18,953
He's necessary
817
00:45:19,020 --> 00:45:21,566
Wonderful world
818
00:45:21,711 --> 00:45:24,558
Wonderful you
819
00:45:24,702 --> 00:45:26,580
That's him
820
00:45:26,605 --> 00:45:28,216
That's him
821
00:45:28,382 --> 00:45:30,010
- That's him.
- That's him.
822
00:45:33,250 --> 00:45:35,596
- That's that.
- Oops! No shoes.
823
00:45:35,721 --> 00:45:38,134
Okay, my little quarterback,
you're still carrying the ball.
824
00:45:38,259 --> 00:45:40,071
Shoe department, size 4-1/2.
825
00:45:40,196 --> 00:45:42,608
4-1/2? Ridiculous.
826
00:45:42,733 --> 00:45:44,178
Well, the stage is set.
827
00:45:44,303 --> 00:45:45,635
I'll go get Romeo.
828
00:46:08,443 --> 00:46:09,468
Hey, Eddie!
829
00:46:10,847 --> 00:46:12,325
Look-- Look, Eddie,
830
00:46:12,450 --> 00:46:14,595
I don't really think you're,
well, crazy or anything.
831
00:46:14,720 --> 00:46:15,897
I just think you're a little overworked.
832
00:46:16,022 --> 00:46:19,236
I'm gonna be all right just as soon
as I can get her out of here.
833
00:46:19,361 --> 00:46:21,607
But why did you bring a girl
up here in the first place?
834
00:46:21,732 --> 00:46:23,076
Oh, Joe! Don't ask me any questions.
835
00:46:23,201 --> 00:46:24,745
I don't know the answers myself.
836
00:46:24,870 --> 00:46:26,748
- Look, Joe, you're my pal, aren't you?
- Yeah.
837
00:46:26,873 --> 00:46:29,119
Well, you stay here.
And if anybody comes, you be my lookout.
838
00:46:29,244 --> 00:46:30,221
Give me a whistle or something.
839
00:46:30,346 --> 00:46:32,873
- Give me a warning.
- Oh, look, Eddie--
840
00:46:38,092 --> 00:46:39,770
Venus?
841
00:46:39,895 --> 00:46:41,540
Your Majesty?
842
00:46:41,665 --> 00:46:43,931
Venus, where are y--
843
00:46:45,305 --> 00:46:46,882
This is no time for games.
844
00:46:47,007 --> 00:46:50,555
Of all the dresses you gave me,
I like this one the best.
845
00:46:50,681 --> 00:46:53,293
Dresses? I gave you?
846
00:46:53,418 --> 00:46:55,530
You don't like it?
847
00:46:55,655 --> 00:46:58,802
Of course not!
I'll be fired! Take it off!
848
00:46:58,927 --> 00:47:01,207
I'm in enough trouble al--
849
00:47:01,232 --> 00:47:03,810
Take it off?
850
00:47:03,835 --> 00:47:05,045
- Hi, Gloria.
- Hi, Joe.
851
00:47:05,214 --> 00:47:07,241
- Where are you going?
- Oh, I'm going to the model home.
852
00:47:09,065 --> 00:47:11,578
Come on! You've got to--
853
00:47:11,898 --> 00:47:14,076
What are you doing?
854
00:47:14,142 --> 00:47:15,353
What are you--
What are you doing?
855
00:47:15,401 --> 00:47:16,445
You didn't like it.
856
00:47:16,530 --> 00:47:18,943
Oh! I love it!
Honest, I love it!
857
00:47:19,127 --> 00:47:20,595
Just put it back on and get out!
858
00:47:21,737 --> 00:47:22,746
- No!
- Hurry! Hurry!
859
00:47:22,813 --> 00:47:24,524
No, no. I want to please you.
860
00:47:24,610 --> 00:47:26,655
You can please me, just get out!
861
00:47:26,683 --> 00:47:28,094
Here. Here, do you like this one?
862
00:47:28,180 --> 00:47:29,558
Oh, I love it! It's beautiful!
863
00:47:29,702 --> 00:47:30,692
It's gorgeous! Come on.
864
00:47:32,367 --> 00:47:35,915
Now, get in there and get dressed
and don't come out until I call you.
865
00:47:35,942 --> 00:47:38,188
Eddie, are you sure
you're gonna like this one?
866
00:47:38,215 --> 00:47:41,152
Oh, I'm crazy about it!
I'm nuts about it!
867
00:47:42,607 --> 00:47:44,685
You look awfully nice, Gloria.
868
00:47:44,751 --> 00:47:46,329
Thanks, Joe.
869
00:47:46,455 --> 00:47:48,367
You look... neat.
870
00:47:48,604 --> 00:47:51,713
Yep. Real neat.
871
00:47:54,202 --> 00:47:56,747
Look, Joe, do you want to...
872
00:47:57,125 --> 00:47:59,186
Or do you want to talk to me?
Make up your mind.
873
00:48:01,846 --> 00:48:02,989
Is that Eddie?
874
00:48:03,154 --> 00:48:05,589
Eddie? Oh!
Yeah, that's Eddie.
875
00:48:05,816 --> 00:48:08,363
- Eddie Hatch, you mean?
- In there with that girl?
876
00:48:08,409 --> 00:48:09,981
Girl?
877
00:48:10,169 --> 00:48:11,480
There's no girl in there.
878
00:48:11,505 --> 00:48:13,751
Eddie's in there alone.
Eddie's working.
879
00:48:13,776 --> 00:48:15,421
Yep.
880
00:48:15,532 --> 00:48:17,610
Just working away.
881
00:48:17,813 --> 00:48:20,045
I'll bet!
882
00:48:38,834 --> 00:48:40,512
Where did she go?
883
00:48:40,638 --> 00:48:41,849
Oh, hello, Gloria.
884
00:48:41,874 --> 00:48:43,085
Where do who go?
885
00:48:43,290 --> 00:48:45,535
Never mind her.
Where did you go?
886
00:48:45,699 --> 00:48:47,310
Oh, you look wonderful today, honey.
887
00:48:47,474 --> 00:48:48,518
I like your hair that way.
888
00:48:48,604 --> 00:48:49,948
It's too late for compliments.
889
00:48:49,975 --> 00:48:51,219
You're going to wear your hair shorter
890
00:48:51,267 --> 00:48:53,078
if you don't explain
what happened to you last night.
891
00:48:53,222 --> 00:48:55,435
Last night?
Oh! Last night.
892
00:48:55,502 --> 00:48:58,649
Oh, you mean when I left the house
893
00:48:58,851 --> 00:49:00,628
while you were out getting the soup?
894
00:49:00,714 --> 00:49:02,192
What kind of soup did you get, honey?
895
00:49:02,475 --> 00:49:04,286
Noodle and spinach.
896
00:49:04,450 --> 00:49:06,529
I didn't want your guest
to be disappointed.
897
00:49:06,554 --> 00:49:07,431
Oh, now, Gloria--
898
00:49:07,616 --> 00:49:08,693
If I ever run into her,
899
00:49:08,818 --> 00:49:11,898
she'll wish she had eaten plenty of spinach!
900
00:49:11,923 --> 00:49:14,736
Eddie Hatch, if you think for one minute
you're gonna make a fool of me--
901
00:49:14,864 --> 00:49:17,210
Gloria, Gloria, now--
now don't get upset.
902
00:49:17,472 --> 00:49:19,584
- It's not good for you.
- Good for me?
903
00:49:19,806 --> 00:49:21,517
I suppose you think
it's good to be stood up
904
00:49:21,642 --> 00:49:23,788
by a two-timing,
double-crossing chiseler!
905
00:49:23,894 --> 00:49:25,038
Why, for two cents, I'd hit you--
906
00:49:25,143 --> 00:49:26,186
Oh, no, no!
907
00:49:26,312 --> 00:49:27,990
- Gloria, that's breakable!
- Oh, so is your head!
908
00:49:28,135 --> 00:49:29,946
Gloria! Gloria, please!
909
00:49:30,109 --> 00:49:31,553
Everything in here is charged to me!
910
00:49:31,660 --> 00:49:33,857
Let go! Let go!
911
00:49:35,397 --> 00:49:37,441
I never want to see you again,
Eddie Hatch!
912
00:49:37,761 --> 00:49:39,907
Why, you-- you can go
wherever you please!
913
00:49:40,013 --> 00:49:41,558
Oh, Gloria!
Now wait a minute!
914
00:49:41,702 --> 00:49:43,480
I didn't mean anything by--
915
00:49:43,586 --> 00:49:46,966
Do whatever you want!
Oh, I hate you!
916
00:49:47,130 --> 00:49:49,410
Hey, Eddie!
917
00:49:49,476 --> 00:49:51,087
Eddie, give me the vase.
918
00:49:51,231 --> 00:49:52,426
I think she's mad.
919
00:50:14,825 --> 00:50:16,637
Hey, you're just the guy I'm looking for.
920
00:50:16,684 --> 00:50:17,995
Good morning, Mr. Kerrigan.
921
00:50:18,276 --> 00:50:21,247
- The strangest thing just--
- Yeah, I've got a warrant for your arrest.
922
00:50:30,882 --> 00:50:33,127
Mr. Big!
923
00:50:33,233 --> 00:50:35,134
I'm through with him!
924
00:50:36,591 --> 00:50:39,238
Cheer up, Gloria.
925
00:50:39,363 --> 00:50:41,708
You and Eddie will be making up again.
926
00:50:41,833 --> 00:50:43,277
What do you wanna bet?
927
00:50:43,402 --> 00:50:45,715
No more dates with him!
928
00:50:45,840 --> 00:50:48,072
There are plenty of other fish in the sea!
929
00:50:54,521 --> 00:50:56,066
Gloria!
930
00:50:56,191 --> 00:50:58,491
Gloria, your shoe.
931
00:51:02,301 --> 00:51:04,863
You know, Gloria,
932
00:51:05,039 --> 00:51:08,620
if you ever need anything,
933
00:51:08,745 --> 00:51:11,391
you can always count on me.
934
00:51:11,516 --> 00:51:13,060
Thanks, Joe.
935
00:51:13,185 --> 00:51:14,998
Well, I'll be seeing you.
936
00:51:15,103 --> 00:51:17,247
When?
937
00:51:17,392 --> 00:51:18,826
We'll see.
938
00:51:22,134 --> 00:51:23,602
See ya.
939
00:51:25,005 --> 00:51:27,567
See ya.
940
00:51:32,551 --> 00:51:33,862
Say, maybe he's in the basement.
941
00:51:33,987 --> 00:51:36,048
We'll give this floor the once-over.
Come on.
942
00:51:48,378 --> 00:51:50,575
Well, he ain't in here. Come on.
943
00:52:42,769 --> 00:52:44,499
Peek-a-boo, Hatch.
944
00:52:56,625 --> 00:52:59,095
Cover the employees' entrance.
945
00:53:05,140 --> 00:53:06,184
Pardon me.
946
00:53:06,309 --> 00:53:08,053
We haven't met.
947
00:53:08,178 --> 00:53:09,289
That is, you haven't met me,
948
00:53:09,414 --> 00:53:11,959
but my name is Whitfield Savory II.
949
00:53:12,085 --> 00:53:14,020
The same name as this establishment.
950
00:53:14,155 --> 00:53:15,933
I am this establishment.
951
00:53:16,058 --> 00:53:17,602
Did you sleep well?
952
00:53:17,727 --> 00:53:19,238
Yes, beautifully, thank you.
953
00:53:19,363 --> 00:53:21,609
Yes, beautifully.
954
00:53:21,734 --> 00:53:22,978
And-- And the clothes?
955
00:53:23,103 --> 00:53:24,247
Oh, divine.
956
00:53:24,372 --> 00:53:26,584
A mere trifle.
Take the whole store.
957
00:53:26,709 --> 00:53:28,821
You can even set fire to it
if it amuses you.
958
00:53:28,946 --> 00:53:30,824
You are generous, Mr. Savory.
959
00:53:30,949 --> 00:53:32,160
Call me Whitfield.
960
00:53:32,285 --> 00:53:34,631
My car is waiting.
Shall we go?
961
00:53:34,756 --> 00:53:35,967
We?
962
00:53:36,092 --> 00:53:37,903
I've arranged everything.
963
00:53:38,028 --> 00:53:39,997
Lunch at the Mum and Quiet Club.
964
00:53:40,131 --> 00:53:42,477
Then to Montauk Point
for a candlelight dinner
965
00:53:42,602 --> 00:53:43,779
at the Sand and Surf Yacht Club.
966
00:53:43,904 --> 00:53:46,484
Then a moonlit ride to the Adirondacks
967
00:53:46,609 --> 00:53:48,654
and breakfast at the Crop and Spur Club.
968
00:53:48,779 --> 00:53:51,092
I'm sorry, but I don't think
Eddie would approve.
969
00:53:51,217 --> 00:53:52,928
Eddie? What Eddie?
970
00:53:53,053 --> 00:53:54,631
Eddie Hatch, of course.
971
00:53:54,756 --> 00:53:56,333
Hatch?
972
00:53:56,458 --> 00:53:58,337
Yes, last night, he brought me here,
973
00:53:58,462 --> 00:54:01,342
and then this morning, he surprised me
with all these beautiful clothes.
974
00:54:01,467 --> 00:54:03,679
Hatch. That clerk.
975
00:54:03,804 --> 00:54:05,740
That $40-a-week window dresser?
976
00:54:05,875 --> 00:54:08,220
Eddie!
977
00:54:08,345 --> 00:54:10,190
Eddie, where have you been?
978
00:54:10,315 --> 00:54:12,460
He's been trying to duck me.
I got some questions to ask you.
979
00:54:12,585 --> 00:54:13,963
Look, Mr. Savory, please don't blame her.
980
00:54:14,088 --> 00:54:16,467
- It's all my fault.
- Have you got the warrant?
981
00:54:16,592 --> 00:54:18,618
Add these charges:
breaking into Savory's,
982
00:54:18,763 --> 00:54:22,758
turning this floor into a YWCA,
and stealing clothes.
983
00:54:22,903 --> 00:54:25,749
Well, look, if you'll just let her go,
I'll pay for everything.
984
00:54:25,874 --> 00:54:27,452
Out of your $40 a week?
985
00:54:27,577 --> 00:54:29,356
- 43.75.
- 43.75.
986
00:54:29,481 --> 00:54:31,059
- Come on!
- Oh, one moment.
987
00:54:31,184 --> 00:54:34,713
Whitfield, does this document
give you the right to put Eddie in jail?
988
00:54:34,856 --> 00:54:36,324
It does indeed, my dear.
989
00:54:36,459 --> 00:54:37,736
May I see it, please?
990
00:54:37,861 --> 00:54:39,974
Don't worry about me.
991
00:54:40,099 --> 00:54:42,535
Oh, it's very interesting.
992
00:54:45,173 --> 00:54:46,784
What the...
993
00:54:46,909 --> 00:54:49,072
I thought you were a big boy now.
994
00:54:51,183 --> 00:54:52,173
Darling, come on.
995
00:54:53,988 --> 00:54:55,981
Wait, wait.
I'll turn him into an owl.
996
00:54:56,126 --> 00:54:57,870
But I didn't do this.
I don't even understand it.
997
00:54:57,995 --> 00:54:59,725
I don't know who--
998
00:55:01,167 --> 00:55:02,511
What are you doing?
999
00:55:02,636 --> 00:55:04,314
Arrest that man!
Come on, get going!
1000
00:55:04,439 --> 00:55:06,409
Oh, no, no.
Don't, don't, don't.
1001
00:55:06,543 --> 00:55:08,535
Stop it, please. Stop it.
1002
00:55:08,679 --> 00:55:10,238
Don't stand there like a dummy.
1003
00:55:14,422 --> 00:55:16,391
- What's the matter with you?
- I don't know.
1004
00:55:16,526 --> 00:55:17,960
I just had a funny feeling, boss,
1005
00:55:18,096 --> 00:55:20,508
like I was gonna lay an egg.
1006
00:55:20,633 --> 00:55:22,845
We gotta get out of here fast.
1007
00:55:22,970 --> 00:55:24,131
Come on.
1008
00:55:25,642 --> 00:55:27,076
Wait a minute.
1009
00:55:27,211 --> 00:55:28,522
What am I running away for?
1010
00:55:28,647 --> 00:55:30,138
I haven't done anything.
I'm not a criminal.
1011
00:55:30,283 --> 00:55:31,927
Of course you're not.
1012
00:55:32,052 --> 00:55:35,332
But that-- that detective
thinks I stole the statue
1013
00:55:35,457 --> 00:55:38,451
and Mr. Savory accuses me
of stealing your clothes.
1014
00:55:38,596 --> 00:55:41,776
Gloria's mad at me
and Joe thinks I'm out of my head.
1015
00:55:41,902 --> 00:55:44,648
I'm gonna go to jail and lose my job
all just because--
1016
00:55:44,773 --> 00:55:47,369
- You kissed a statue.
- Yeah.
1017
00:55:47,511 --> 00:55:49,824
It was that champagne.
That's what made me do it.
1018
00:55:49,949 --> 00:55:52,385
Well, I'm gonna go back to them now
and tell them the whole truth.
1019
00:55:52,520 --> 00:55:54,765
You did, and they didn't believe you.
1020
00:55:54,890 --> 00:55:56,620
Oh, yeah.
1021
00:55:57,828 --> 00:55:59,539
Well, you could be my witness.
1022
00:55:59,665 --> 00:56:02,377
That's it! You could be my witness
and explain it all to them,
1023
00:56:02,502 --> 00:56:04,281
the paper dolls and everything.
1024
00:56:04,406 --> 00:56:07,377
Then Mr. Savory will believe me,
and he won't think I'm a criminal.
1025
00:56:09,081 --> 00:56:12,109
Perhaps I could persuade Mr. Savory.
1026
00:56:12,253 --> 00:56:16,249
Oh, no. One of the girls in the store
told me all about him.
1027
00:56:16,393 --> 00:56:17,986
Did he ask you for a date?
1028
00:56:24,306 --> 00:56:27,334
Now look, Your Majesty,
you are the goddess of love.
1029
00:56:27,478 --> 00:56:31,326
You belong up on a pedestal where people
can see you and admire you--
1030
00:56:31,451 --> 00:56:33,831
lots of people, thousands of people.
1031
00:56:33,956 --> 00:56:35,447
You really want me to go back.
1032
00:56:35,592 --> 00:56:37,403
Will you?
1033
00:56:37,528 --> 00:56:38,939
I didn't think it was time.
1034
00:56:39,064 --> 00:56:41,591
There couldn't be a better time.
1035
00:56:43,905 --> 00:56:47,220
Gee, it sure is swell of you, Miss Venus.
1036
00:56:47,345 --> 00:56:48,904
I really appreciate it, too.
1037
00:56:49,048 --> 00:56:51,279
Now my life will be
just like it was before--
1038
00:56:51,418 --> 00:56:53,945
sensible, orderly, and practical.
1039
00:56:54,089 --> 00:56:55,934
And I'll make up with Gloria.
1040
00:56:56,060 --> 00:56:58,689
Yep, just like it was before.
1041
00:57:21,836 --> 00:57:22,826
Well...
1042
00:57:24,374 --> 00:57:26,185
Will you be happy...
1043
00:57:26,310 --> 00:57:27,587
that is, where you're going?
1044
00:57:27,712 --> 00:57:29,704
We worry a lot about you mortals.
1045
00:57:31,485 --> 00:57:34,251
Well, what's it like, hmm?
1046
00:57:34,390 --> 00:57:36,860
Have you got big cities like this?
1047
00:57:36,994 --> 00:57:39,556
Places to go?
Movies and parks and things?
1048
00:57:41,235 --> 00:57:44,331
Gee. It's a shame you didn't
get to see everything.
1049
00:57:44,473 --> 00:57:46,943
I could at least have taken you to the park.
1050
00:57:47,078 --> 00:57:49,390
I've caused you enough trouble already.
1051
00:57:49,516 --> 00:57:51,610
Trouble? What do you mean trouble?
1052
00:57:51,752 --> 00:57:54,666
Why, I guess we could go
to the park if we wanted to.
1053
00:57:54,791 --> 00:57:56,201
You don't really want to take me.
1054
00:57:56,326 --> 00:57:59,559
Of course I do.
I know my own mind.
1055
00:58:01,001 --> 00:58:03,528
Right now I want to take you to the park.
1056
00:58:05,175 --> 00:58:08,237
But I ask you, Molly,
even giving myself the worst of it,
1057
00:58:08,380 --> 00:58:11,442
what does this confounded
window trimmer got that I haven't got?
1058
00:58:11,585 --> 00:58:14,215
Well, to mention just one thing,
the girl you want.
1059
00:58:14,356 --> 00:58:15,734
What can he do for her?
1060
00:58:15,859 --> 00:58:18,455
I can offer her anything she wants,
anything that money can buy.
1061
00:58:18,597 --> 00:58:19,826
You did but it wasn't enough.
1062
00:58:19,966 --> 00:58:21,696
It just doesn't make sense.
1063
00:58:21,836 --> 00:58:24,932
Try to reason about love,
and you will lose your reason.
1064
00:58:25,075 --> 00:58:26,337
Old French proverb.
1065
00:58:26,477 --> 00:58:27,911
Well, I'm not through yet.
1066
00:58:28,047 --> 00:58:29,743
This is a challenge, Molly.
1067
00:58:29,883 --> 00:58:32,615
When I want something,
I get it, no matter what it costs.
1068
00:58:32,754 --> 00:58:35,246
Not this time, I've got a feeling.
1069
00:58:35,391 --> 00:58:38,021
You know, for everybody,
there's bound to be one thing,
1070
00:58:38,163 --> 00:58:40,633
one person that's unattainable.
1071
00:58:40,767 --> 00:58:42,030
Well, not for me.
1072
00:58:42,170 --> 00:58:44,367
Okay, lord and master.
1073
00:59:12,955 --> 00:59:15,390
I love your park, Eddie.
1074
00:59:15,526 --> 00:59:18,428
It seems more beautiful
tonight than it ever has.
1075
00:59:32,454 --> 00:59:35,857
If this, this is love
1076
00:59:35,993 --> 00:59:39,975
Why didn't somebody tell me?
1077
00:59:40,100 --> 00:59:44,665
Don't look now,
but my heart is showing
1078
00:59:44,808 --> 00:59:47,988
No matter what I say or do
1079
00:59:48,113 --> 00:59:51,347
Can't hide it, my heart's Romeoing
1080
00:59:51,486 --> 00:59:55,424
I can't stay away from you
1081
00:59:55,560 --> 00:59:58,907
You smile and my dreams start helloing
1082
00:59:59,032 --> 01:00:02,613
They spin when you come into view
1083
01:00:02,738 --> 01:00:06,119
In circles I may not be going
1084
01:00:06,244 --> 01:00:10,012
But I feel I reel with you
1085
01:00:10,150 --> 01:00:13,932
When mister kisses miss
1086
01:00:14,057 --> 01:00:17,304
No need for words to embroider
1087
01:00:17,429 --> 01:00:21,211
When mister kisses miss
1088
01:00:21,336 --> 01:00:24,483
Changing her name is in order
1089
01:00:24,608 --> 01:00:28,256
You smile and the stardust is blowing
1090
01:00:28,381 --> 01:00:31,929
We're whirling in a world that's new
1091
01:00:32,054 --> 01:00:35,501
Don't look now,
but your heart is showing
1092
01:00:35,627 --> 01:00:37,538
And it flips and halts
1093
01:00:37,663 --> 01:00:39,341
And turns summersaults
1094
01:00:39,466 --> 01:00:42,995
Darling, it wants to waltz with you
1095
01:00:51,720 --> 01:00:54,934
Don't ask me, but here is my answer
1096
01:00:55,059 --> 01:00:58,573
I think that you are magically he
1097
01:00:58,698 --> 01:01:01,945
Who could be a love necromancer
1098
01:01:02,070 --> 01:01:05,907
Necromancing is for me
1099
01:01:06,044 --> 01:01:09,257
Don't stop me, but I am replying
1100
01:01:09,382 --> 01:01:12,964
I know that you are magically she
1101
01:01:13,089 --> 01:01:16,269
The creature would like to be tying
1102
01:01:16,394 --> 01:01:18,272
- As you coo
- I do
1103
01:01:18,397 --> 01:01:19,508
With me
1104
01:01:19,633 --> 01:01:23,548
Around 'round and 'round
1105
01:01:23,673 --> 01:01:27,254
I'm just like a record that's playing
1106
01:01:27,379 --> 01:01:30,894
Repeating the same sounds
1107
01:01:31,019 --> 01:01:34,166
The needle must like what I'm saying
1108
01:01:34,291 --> 01:01:38,040
These wings that I feel I am growing
1109
01:01:38,165 --> 01:01:41,345
Belong to someone I never knew
1110
01:01:41,470 --> 01:01:44,717
Don't look now, but heaven is showing
1111
01:01:44,842 --> 01:01:50,360
And tonight, the sky is my sky to fly
1112
01:01:50,485 --> 01:01:52,296
Darling
1113
01:01:52,421 --> 01:01:54,434
Falling in love
1114
01:01:54,559 --> 01:01:58,406
Falling in love
1115
01:01:58,531 --> 01:02:02,994
With you
1116
01:02:50,953 --> 01:02:53,165
I feel as if I'd swallowed
a symphony orchestra
1117
01:02:53,290 --> 01:02:56,805
playing the most beautiful music
in the world.
1118
01:02:56,930 --> 01:02:59,195
In two worlds, darling.
1119
01:03:04,943 --> 01:03:06,687
Troubled, angel?
1120
01:03:06,812 --> 01:03:09,559
Nothing.
1121
01:03:09,684 --> 01:03:11,295
Tell me.
1122
01:03:11,421 --> 01:03:13,632
Well, what about this fellow,
1123
01:03:13,757 --> 01:03:17,339
the-- the one you turned into an owl?
1124
01:03:17,464 --> 01:03:18,842
Hipp-Hipp-Hipp--
1125
01:03:18,967 --> 01:03:19,991
Hippolytus?
1126
01:03:21,236 --> 01:03:22,480
Didn't you love him once?
1127
01:03:22,605 --> 01:03:25,667
Never. He bothered me.
1128
01:03:27,748 --> 01:03:29,693
Do I bother you?
1129
01:03:29,818 --> 01:03:32,063
No, dear.
1130
01:03:32,189 --> 01:03:34,090
Not like that.
1131
01:03:36,896 --> 01:03:38,421
Feathers.
1132
01:03:40,235 --> 01:03:42,715
What about--
What about this other one?
1133
01:03:42,840 --> 01:03:45,352
- This Polyph--
- Polyphones?
1134
01:03:45,477 --> 01:03:48,758
- Very annoying.
- What?
1135
01:03:48,883 --> 01:03:51,479
So annoying that I finally
had to turn him into a--
1136
01:03:53,457 --> 01:03:55,402
...a rock.
1137
01:03:55,527 --> 01:03:58,173
- You mean a boulder?
- A large one.
1138
01:03:58,298 --> 01:04:00,811
It's perched on the side
of Mount Olympus.
1139
01:04:00,936 --> 01:04:03,583
But none of them really had my love
the way you do, darling.
1140
01:04:03,708 --> 01:04:05,486
Oh, I'm glad if I'm different.
1141
01:04:05,611 --> 01:04:08,124
You are. You're the only one.
1142
01:04:08,249 --> 01:04:11,963
Well, then I don't care what happens.
1143
01:04:12,088 --> 01:04:15,603
You can turn me into a fire hydrant
or a mountain goat if you want to.
1144
01:04:15,728 --> 01:04:16,696
It's worth it.
1145
01:04:20,803 --> 01:04:23,000
This is the place, boss.
1146
01:04:51,187 --> 01:04:52,365
You sure he's here?
1147
01:04:52,450 --> 01:04:55,296
Sure. We tailed him and the dame,
and then phoned you.
1148
01:04:55,321 --> 01:04:57,566
Savory doubled the ante
if we nab Hatch tonight.
1149
01:04:57,694 --> 01:04:59,573
Come on.
1150
01:04:59,776 --> 01:05:04,058
Gee, I just can't believe
that this is happening to me.
1151
01:05:04,165 --> 01:05:06,510
You know? I...
1152
01:05:06,535 --> 01:05:08,447
I-- I don't know what to do.
1153
01:05:08,730 --> 01:05:12,044
I don't know what to say
1154
01:05:12,069 --> 01:05:15,316
and I don't know what to do.
1155
01:05:15,463 --> 01:05:16,840
I'd like to do things for you.
1156
01:05:16,985 --> 01:05:18,697
I'd like to take you places.
1157
01:05:18,763 --> 01:05:21,776
You know, like the men in the ads,
men of distinction,
1158
01:05:22,019 --> 01:05:23,229
you know, like Mr. Savory.
1159
01:05:23,276 --> 01:05:25,188
He could buy you everything.
1160
01:05:25,311 --> 01:05:26,989
Everything?
1161
01:05:27,214 --> 01:05:29,259
Let me see.
1162
01:05:29,385 --> 01:05:31,296
Could he buy me a bag of popcorn?
1163
01:05:31,421 --> 01:05:34,201
Oh, don't be silly.
Of course not.
1164
01:05:34,326 --> 01:05:36,693
What would you want with a bag--
1165
01:05:38,668 --> 01:05:41,113
Popcorn?
1166
01:05:41,260 --> 01:05:42,336
Do you mean it?
1167
01:05:42,519 --> 01:05:44,921
A great big bag.
1168
01:05:46,746 --> 01:05:48,807
I'll be right back.
1169
01:05:56,830 --> 01:05:58,741
You'll still be here
when I get back, won't you?
1170
01:05:58,866 --> 01:06:00,044
You won't go away?
1171
01:06:00,169 --> 01:06:02,139
I'll be here, Eddie.
1172
01:06:22,106 --> 01:06:23,984
I want the best bag of popcorn you got.
1173
01:06:24,109 --> 01:06:26,288
- It's all the same, bub.
- Well, it's gotta be extra special.
1174
01:06:26,413 --> 01:06:29,226
Yeah, this is for a walking, talking statue.
1175
01:06:29,351 --> 01:06:32,481
Come to me.
Come close to me.
1176
01:06:34,694 --> 01:06:36,572
Grab him!
1177
01:06:36,697 --> 01:06:39,577
I can't come with you now!
I'll come with you later!
1178
01:06:39,702 --> 01:06:41,580
You're coming now!
Take him, boys!
1179
01:06:41,705 --> 01:06:42,949
I can't!
1180
01:06:43,074 --> 01:06:44,151
I can't leave her here alone!
1181
01:06:44,276 --> 01:06:45,253
She's a goddess!
1182
01:06:45,378 --> 01:06:47,657
- He's still crazy! Go on!
- Let go of me!
1183
01:06:47,782 --> 01:06:49,426
She doesn't know about mortals!
1184
01:06:49,552 --> 01:06:52,566
- Take him out.
- Venus! Venus!
1185
01:06:52,691 --> 01:06:55,269
Venus!
1186
01:06:55,394 --> 01:06:56,794
Venus!
1187
01:07:06,747 --> 01:07:08,091
- What happened?
- I don't know.
1188
01:07:08,177 --> 01:07:09,454
Some detectives just grabbed a kid.
1189
01:07:09,520 --> 01:07:10,865
Yeah, took him away in the car.
1190
01:07:11,048 --> 01:07:12,091
What did he do?
1191
01:07:12,177 --> 01:07:14,476
Search me.
He was up there buying popcorn.
1192
01:07:20,971 --> 01:07:22,114
Debussy.
1193
01:07:22,240 --> 01:07:24,452
You know, Debussy does
something to women.
1194
01:07:24,577 --> 01:07:28,209
Personally, I go for Buzzy Bellew
and his Musical Crew.
1195
01:07:29,351 --> 01:07:30,996
Save your needles, chum.
1196
01:07:31,122 --> 01:07:34,535
I suspect that this little gal
is going to be your Waterloo.
1197
01:07:34,660 --> 01:07:36,071
What else can she do?
1198
01:07:36,196 --> 01:07:39,777
When they toss Hatch into the Bastille,
she must turn to me.
1199
01:07:39,902 --> 01:07:41,547
I'm the only one who can get him out.
1200
01:07:41,672 --> 01:07:43,717
Fine strategy, general,
but it won't work,
1201
01:07:43,842 --> 01:07:45,572
not with this baby.
1202
01:07:47,749 --> 01:07:49,927
Hello, baby!
1203
01:07:50,052 --> 01:07:53,868
My dear, what a very
unexpected pleasure.
1204
01:07:53,993 --> 01:07:57,340
Am I too late for
that candlelight supper?
1205
01:07:57,465 --> 01:07:58,609
Gracious, no!
1206
01:07:58,734 --> 01:08:00,980
I'll put a couple of candles
on to broil right away.
1207
01:08:01,105 --> 01:08:02,382
I'll manage, Molly.
1208
01:08:02,507 --> 01:08:05,354
I'm a whiz at tallows sautรฉed a la Savory.
1209
01:08:05,479 --> 01:08:06,708
Good night, Molly.
1210
01:08:07,816 --> 01:08:09,828
I'll chill a bottle of wine for you.
1211
01:08:09,953 --> 01:08:12,115
- Any preference?
- Your pleasure.
1212
01:08:21,606 --> 01:08:22,882
Don't worry.
1213
01:08:23,008 --> 01:08:25,887
Not me. You can
take care of yourself.
1214
01:08:26,013 --> 01:08:28,058
I mean about him.
1215
01:08:28,183 --> 01:08:30,663
You really care for him, don't you?
1216
01:08:30,788 --> 01:08:32,866
He reminds me of a dog I had.
1217
01:08:32,991 --> 01:08:34,202
No.
1218
01:08:34,327 --> 01:08:35,838
No, you really love him.
1219
01:08:35,963 --> 01:08:36,973
Well, why not?
1220
01:08:37,098 --> 01:08:39,478
Working here, I get a 20% discount.
1221
01:08:39,603 --> 01:08:40,746
That's what's wrong with you, Molly.
1222
01:08:40,872 --> 01:08:42,750
You keep everything inside.
You shouldn't.
1223
01:08:42,875 --> 01:08:44,319
You must let him know.
1224
01:08:44,444 --> 01:08:46,188
You talk like an expert.
1225
01:08:46,313 --> 01:08:47,838
What do you think?
1226
01:08:52,725 --> 01:08:53,801
Good night, Molly.
1227
01:08:53,926 --> 01:08:55,303
So long.
1228
01:08:55,428 --> 01:08:58,024
Watch out for Debussy.
1229
01:09:10,220 --> 01:09:11,497
This is lovely.
1230
01:09:11,622 --> 01:09:12,749
Yes.
1231
01:09:22,040 --> 01:09:23,384
To you.
1232
01:09:23,509 --> 01:09:25,068
To us.
1233
01:09:36,297 --> 01:09:39,578
She walks in beauty like the night.
1234
01:09:39,703 --> 01:09:43,251
Of cloudless climes and starry skies.
1235
01:09:43,376 --> 01:09:45,721
Poetic approach, huh?
1236
01:09:45,846 --> 01:09:47,491
Do you bother to learn the whole poem
1237
01:09:47,617 --> 01:09:49,695
or just those parts
you can whisper to women?
1238
01:09:49,820 --> 01:09:52,450
Or they can whisper to me.
1239
01:09:55,229 --> 01:09:56,874
Another good one is,
1240
01:09:56,999 --> 01:09:59,478
For thou art fairer than the evening air
1241
01:09:59,603 --> 01:10:02,768
clad in the beauty of a thousand stars.
1242
01:10:06,714 --> 01:10:08,581
I'll make a note of that.
1243
01:10:10,121 --> 01:10:13,058
- Some more wine?
- Please.
1244
01:10:55,296 --> 01:10:57,140
You know, you are rather nice.
1245
01:10:57,266 --> 01:10:59,758
I'm sorry about the way I've acted.
1246
01:11:03,710 --> 01:11:05,722
Beauty likened to a song.
1247
01:11:05,847 --> 01:11:08,293
Such beauty can do no wrong.
1248
01:11:08,418 --> 01:11:11,116
- Please.
- You're maddening.
1249
01:11:12,391 --> 01:11:14,169
You know, Whitfield, I keep thinking...
1250
01:11:14,294 --> 01:11:15,372
- Me, too.
...of Eddie.
1251
01:11:15,497 --> 01:11:17,308
- He's been arrested.
- Wonderful.
1252
01:11:17,433 --> 01:11:19,077
But it was all my fault.
1253
01:11:19,202 --> 01:11:20,913
- Forget him.
- Poor boy.
1254
01:11:21,039 --> 01:11:22,416
In jail in a cold cell.
1255
01:11:22,542 --> 01:11:24,153
I'll send him an overcoat
and some blankets.
1256
01:11:24,278 --> 01:11:27,458
Maybe-- Maybe you could get him out?
1257
01:11:27,583 --> 01:11:29,728
Why, yes, yes.
Of course Anything. Anything.
1258
01:11:29,853 --> 01:11:32,016
It's the least I can do for you.
1259
01:11:47,216 --> 01:11:48,960
Yes?
1260
01:11:49,085 --> 01:11:51,165
The city jail?
1261
01:11:51,290 --> 01:11:53,468
Oh, it's you.
Well, what now?
1262
01:11:53,593 --> 01:11:56,273
Hello, Kerrigan?
I want a word with you.
1263
01:11:56,398 --> 01:11:58,076
Now I'm Kerrigan, huh?
1264
01:11:58,202 --> 01:12:01,215
Well, begorra, I've got the feet for it.
1265
01:12:01,340 --> 01:12:03,385
Kerrigan, you are a card.
1266
01:12:03,510 --> 01:12:05,622
- Tell him about Eddie.
- Yes, my dear.
1267
01:12:05,747 --> 01:12:07,525
I want you to do
something for me, old boy.
1268
01:12:07,650 --> 01:12:09,829
Why don't you spin your platters?
1269
01:12:09,954 --> 01:12:12,767
You know, Debussy does
something to women.
1270
01:12:12,892 --> 01:12:14,938
Or better yet,
flip out your bank books.
1271
01:12:15,063 --> 01:12:17,108
You can give her anything money can buy.
1272
01:12:17,233 --> 01:12:18,376
Now listen here, Kerrigan.
1273
01:12:18,501 --> 01:12:20,279
I want action on this,
do you understand?
1274
01:12:20,405 --> 01:12:22,317
- Whitfield, you're so wonderful.
- Thank you, my dear.
1275
01:12:22,442 --> 01:12:23,486
Hold on there, Kerrigan.
1276
01:12:23,611 --> 01:12:24,754
What's that?
1277
01:12:24,880 --> 01:12:26,189
Hatch! Eddie Hatch!
Tell him about Hatch!
1278
01:12:26,315 --> 01:12:28,293
Yes, my dear.
I'll have him out in a minute.
1279
01:12:28,418 --> 01:12:30,430
Now look here, Molly--
Molligan--
1280
01:12:30,555 --> 01:12:33,068
Kerrigan.
1281
01:12:33,193 --> 01:12:36,507
I'll put an ad in the morning paper
for a secretary.
1282
01:12:36,632 --> 01:12:38,310
Help wanted, female.
1283
01:12:38,435 --> 01:12:41,816
Must be able to take
shorthand and body blows.
1284
01:12:41,941 --> 01:12:44,254
No, no. Don't do anything rash.
We'll talk it over.
1285
01:12:44,379 --> 01:12:45,522
Here, let me talk to him.
1286
01:12:45,648 --> 01:12:46,857
I'll take care of this, my dear.
1287
01:12:46,982 --> 01:12:48,828
You've pulled a lot of chintzy deals,
1288
01:12:48,953 --> 01:12:52,300
but framing a kid to get his girl
is too rich for me.
1289
01:12:52,425 --> 01:12:54,170
Even I'm finally ashamed of you.
1290
01:12:54,295 --> 01:12:56,507
No, no, don't go.
I've got to talk to you.
1291
01:12:56,632 --> 01:12:58,710
You know how I need you.
I depend on you.
1292
01:12:58,835 --> 01:13:01,448
You didn't seem to need me before.
1293
01:13:01,573 --> 01:13:04,053
Well, you did everything
but bounce me out of your apartment.
1294
01:13:04,178 --> 01:13:05,155
I'll do anything.
1295
01:13:05,280 --> 01:13:08,093
- Tell him you'll give him a bonus.
- I'll give you a bonus.
1296
01:13:08,218 --> 01:13:10,597
Please, my dear, please.
I'll take care of this.
1297
01:13:10,722 --> 01:13:12,301
- I'll come right over.
- I'll go with you.
1298
01:13:12,426 --> 01:13:14,771
No, no, no, no!
You wait here. I'll be back.
1299
01:13:14,896 --> 01:13:16,140
You wait there. I'll be over.
1300
01:13:16,265 --> 01:13:17,809
Save yourself the trip.
1301
01:13:17,934 --> 01:13:19,847
And tell baby thanks for the advice.
1302
01:13:19,972 --> 01:13:21,716
I haven't felt so good in years.
1303
01:13:21,841 --> 01:13:23,252
So long, Whitfield.
1304
01:13:23,377 --> 01:13:25,555
I walk out in beauty like the night.
1305
01:13:25,681 --> 01:13:27,659
No, no, no--
1306
01:13:27,784 --> 01:13:29,395
Some wine, please, my dear.
1307
01:13:29,520 --> 01:13:32,033
You-- You've got to listen.
1308
01:13:32,158 --> 01:13:33,091
Don't-- Don't hang up.
1309
01:13:33,227 --> 01:13:34,661
You-- You can't leave me flat--
1310
01:13:42,242 --> 01:13:43,385
My dear, are you all right?
1311
01:13:43,511 --> 01:13:44,443
I'm fine.
1312
01:13:44,579 --> 01:13:46,013
Molly! Molly!
1313
01:13:52,258 --> 01:13:54,437
She's hung up.
1314
01:13:54,562 --> 01:13:55,940
She wouldn't listen.
She's leaving me.
1315
01:13:56,065 --> 01:13:57,342
Well, what are you doing here?
1316
01:13:57,467 --> 01:13:59,012
You're right.
I can be there in a minute.
1317
01:13:59,137 --> 01:14:01,516
Two minutes.
First you call Kerrigan.
1318
01:14:01,641 --> 01:14:03,319
Kerrigan?
Oh, why, of course.
1319
01:14:03,444 --> 01:14:05,379
Yes, my dear, of course.
1320
01:14:10,322 --> 01:14:11,499
Hello, Molly? Molly--
1321
01:14:11,624 --> 01:14:13,035
Molly?
1322
01:14:13,161 --> 01:14:14,437
Who is this?
1323
01:14:14,562 --> 01:14:16,191
Who you kiddin'?
1324
01:14:17,233 --> 01:14:19,011
Well, yes. Yes, Mr. Savory.
1325
01:14:19,137 --> 01:14:21,416
I'm dropping all charges.
Release Hatch at once.
1326
01:14:21,541 --> 01:14:22,651
Tell Eddie I'll be waiting.
1327
01:14:22,776 --> 01:14:25,212
Send Hatch up to my place right away.
1328
01:14:25,347 --> 01:14:26,491
The place is yours.
1329
01:14:26,616 --> 01:14:28,328
Use anything you want.
Stay as long as you like.
1330
01:14:28,453 --> 01:14:29,751
Thank you, Whitfield.
1331
01:14:30,589 --> 01:14:32,855
This orchid, I think it would
look nice on Molly.
1332
01:14:34,863 --> 01:14:36,729
Thank you.
1333
01:14:39,237 --> 01:14:40,830
Excuse me.
1334
01:14:43,478 --> 01:14:45,743
Tell Hatch he can have tomorrow off.
1335
01:15:02,977 --> 01:15:05,914
No, no! Not now!
1336
01:15:16,399 --> 01:15:19,700
Please! Please!
Just a few moments more!
1337
01:15:58,470 --> 01:16:00,496
Wait here.
1338
01:16:00,640 --> 01:16:01,630
- Hey, Eddie!
- Joe!
1339
01:16:01,775 --> 01:16:04,187
Hey, I got your bail.
Don't worry. I'll get you out.
1340
01:16:04,682 --> 01:16:06,811
- You are out!
- Savory dropped the charges.
1341
01:16:06,858 --> 01:16:08,417
Well, gee, that's great!
Then they found the statue.
1342
01:16:08,442 --> 01:16:10,377
- Who stole it?
- It wasn't stolen.
1343
01:16:10,552 --> 01:16:12,463
Venus is waiting for me right now.
1344
01:16:12,570 --> 01:16:13,947
Savory's Department Store.
1345
01:16:13,972 --> 01:16:14,997
Venus? Oh, no, Eddie!
1346
01:16:15,200 --> 01:16:16,759
Not that again!
1347
01:16:19,872 --> 01:16:21,841
Did you say Savory's Department Store?
1348
01:16:21,866 --> 01:16:22,952
Yeah, Savory's Department Store.
1349
01:16:22,977 --> 01:16:24,388
- To the nearest hospital.
- Savory's.
1350
01:16:24,513 --> 01:16:26,324
- To the hospital!
- Make up your mind.
1351
01:16:26,449 --> 01:16:27,974
He wants to go the hospital!
1352
01:16:28,119 --> 01:16:29,463
Savory's. I'm paying for this trip.
1353
01:16:29,588 --> 01:16:30,832
Now look, Eddie, listen to me.
1354
01:16:30,957 --> 01:16:32,836
- You're sick. You don't feel well.
- I'll show you.
1355
01:16:32,961 --> 01:16:34,452
I'll introduce you to her, Joe.
1356
01:16:34,597 --> 01:16:36,065
You'll like her.
She's wonderful.
1357
01:16:36,199 --> 01:16:38,692
- Oh, Eddie.
- Faster!
1358
01:16:38,837 --> 01:16:40,271
I've got to get there, Joe.
1359
01:16:40,407 --> 01:16:41,651
She may leave.
1360
01:16:41,776 --> 01:16:44,021
I want her to stay.
I want to marry her.
1361
01:16:44,146 --> 01:16:46,241
We'll get a little place
out in Ozone Heights.
1362
01:16:46,383 --> 01:16:47,794
Oh, yeah.
1363
01:16:47,919 --> 01:16:50,947
I can just see you bouncing
little statues on your knee.
1364
01:16:51,091 --> 01:16:53,219
Eddie, you've just got
to stop talking like that.
1365
01:16:53,362 --> 01:16:55,024
She's not a statue, Joe.
1366
01:16:55,165 --> 01:16:56,976
She's Venus, goddess of love.
1367
01:16:57,101 --> 01:16:59,981
You win. To the hospital.
1368
01:17:00,106 --> 01:17:01,884
Savory's Department Store!
1369
01:17:02,009 --> 01:17:03,286
Look, Eddie, just-- just relax.
1370
01:17:03,411 --> 01:17:04,470
Speak low
1371
01:17:04,613 --> 01:17:06,673
- You got to quit thinking about--
- Quiet. Listen.
1372
01:17:06,818 --> 01:17:08,480
When you speak love
1373
01:17:08,620 --> 01:17:13,060
Our summer day withers away
1374
01:17:13,195 --> 01:17:17,191
Too soon, too soon
1375
01:17:17,335 --> 01:17:19,770
Speak low
1376
01:17:19,905 --> 01:17:21,932
When you speak love
1377
01:17:22,076 --> 01:17:24,170
- But--
- Listen!
1378
01:17:24,313 --> 01:17:25,657
I can hear her.
1379
01:17:25,782 --> 01:17:29,097
Like ships adrift, we're swept apart
1380
01:17:29,222 --> 01:17:31,657
Don't be silly.
That's just the radio.
1381
01:17:31,792 --> 01:17:33,955
That's Venus! Faster!
1382
01:17:34,096 --> 01:17:35,374
Turn off your radio, will ya?
1383
01:17:35,499 --> 01:17:37,127
- It ain't on.
- It must be on!
1384
01:17:37,268 --> 01:17:39,363
Clam up, bub. Let's listen.
1385
01:17:39,506 --> 01:17:41,417
We're all crazy!
1386
01:17:41,542 --> 01:17:42,853
Lost in the dark
1387
01:17:42,978 --> 01:17:47,042
Too soon, too soon
1388
01:17:47,185 --> 01:17:49,711
I fear
1389
01:17:49,856 --> 01:17:53,350
Wherever I go
1390
01:17:53,495 --> 01:17:55,965
That tomorrow is near
1391
01:17:56,100 --> 01:17:57,693
Tomorrow is here
1392
01:17:57,836 --> 01:18:02,152
And always too soon
1393
01:18:02,277 --> 01:18:05,510
Time is old
1394
01:18:05,649 --> 01:18:09,179
And love so brief
1395
01:18:09,322 --> 01:18:12,669
Love is pure gold
1396
01:18:12,794 --> 01:18:17,200
And time a thief
1397
01:18:17,335 --> 01:18:20,568
We're late
1398
01:18:20,707 --> 01:18:24,202
Darling, we're late
1399
01:18:24,347 --> 01:18:28,343
The curtain descends, everything ends
1400
01:18:28,488 --> 01:18:32,586
Too soon, too soon
1401
01:18:32,727 --> 01:18:36,131
I wait
1402
01:18:36,267 --> 01:18:41,003
Darling
1403
01:18:41,141 --> 01:18:48,314
Will you speak love
1404
01:18:52,761 --> 01:18:54,730
Venus? Venus?
1405
01:18:54,864 --> 01:18:56,743
See, Eddie? I told you.
There's nobody here.
1406
01:18:56,868 --> 01:18:59,429
She's got to be here!
She must be here!
1407
01:18:59,573 --> 01:19:01,201
Venus? Venus?
1408
01:19:01,303 --> 01:19:02,498
Hey, Eddie, come on.
1409
01:19:02,619 --> 01:19:04,349
If Mr. Savory catches us here,
we'll both be fired.
1410
01:19:04,528 --> 01:19:06,053
She's in the model home.
That's where she is.
1411
01:19:06,138 --> 01:19:07,231
Oh, Eddie.
1412
01:19:17,168 --> 01:19:18,397
Good shot, Ed.
1413
01:19:18,537 --> 01:19:20,473
- Come on, Mr. Savory.
- Where did you have it hidden?
1414
01:19:20,608 --> 01:19:21,666
Yes, give us the real dope.
1415
01:19:21,810 --> 01:19:26,010
Well, the statue simply reappeared
as mysteriously as it disappeared.
1416
01:19:26,150 --> 01:19:28,677
Before you write this off
as another publicity gimmick,
1417
01:19:28,821 --> 01:19:31,291
I suggest you look
at Ludavicci Fassoli's volume
1418
01:19:31,426 --> 01:19:34,693
on the strange legends and myths
surrounding the Anatolian Venus.
1419
01:19:34,831 --> 01:19:38,167
In our book department,
Morocco bound.
1420
01:19:38,304 --> 01:19:39,704
It's probably just coincidence,
1421
01:19:39,840 --> 01:19:41,900
but while our goddess
of love was missing,
1422
01:19:42,043 --> 01:19:43,421
the City Hall was snowed under.
1423
01:19:43,546 --> 01:19:45,071
They ran out of marriage licenses.
1424
01:19:45,215 --> 01:19:48,345
Love sure reared its beautiful head.
1425
01:19:48,488 --> 01:19:49,546
Thanks, girl.
1426
01:19:49,689 --> 01:19:51,659
Did you tell Hatch about his $3.00 raise?
1427
01:19:51,793 --> 01:19:54,228
- 3.75.
- Oh, yes.
1428
01:19:54,365 --> 01:19:57,062
Well, if you'll excuse us,
I believe there's a place called--
1429
01:19:57,202 --> 01:19:59,900
Niagara Falls.
We're going over in a barrel.
1430
01:20:00,040 --> 01:20:02,340
See you when we get back.
1431
01:20:26,718 --> 01:20:29,120
You never even said good-bye.
1432
01:20:32,327 --> 01:20:34,559
Oh, pardon me.
1433
01:20:34,699 --> 01:20:36,565
Could you direct me to the model home?
1434
01:20:36,702 --> 01:20:38,034
Oh, yes. It's right through there.
1435
01:20:38,171 --> 01:20:41,006
- Second floor.
- Thank you very much.
1436
01:20:43,447 --> 01:20:44,938
Miss!
1437
01:20:53,262 --> 01:20:54,974
Did you say you were looking
for the model home?
1438
01:20:55,099 --> 01:20:56,242
Yes.
1439
01:20:56,367 --> 01:20:58,347
You see, I just started
to work here today.
1440
01:20:58,472 --> 01:21:00,817
Oh, well, that's fine.
1441
01:21:00,942 --> 01:21:02,553
My name is Hatch, Eddie Hatch.
1442
01:21:02,679 --> 01:21:05,224
Mine's Jones, Venus Jones.
1443
01:21:05,349 --> 01:21:06,526
That's beautiful.
1444
01:21:06,651 --> 01:21:08,363
Well, it's unusual anyway.
1445
01:21:08,488 --> 01:21:11,769
Nobody's ever likely to meet
two girls named Venus.
1446
01:21:11,894 --> 01:21:14,295
No, I-- I guess not.
96225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.