All language subtitles for Naruto 77English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:09,900 {\i1}Yeah, turn your sadness into kindness,{\i0} {\i1}your uniqueness into strength{\i0} 2 00:00:10,070 --> 00:00:18,310 {\i1}Even if you get lost, let's start walking{\i0} 3 00:00:18,550 --> 00:00:20,540 {\i1}One more time{\i0} 4 00:00:23,550 --> 00:00:27,320 {\i1}Are you really happy{\i0} 5 00:00:27,390 --> 00:00:30,760 {\i1}when you're always meeting{\i0} {\i1}to someone's expectations?{\i0} 6 00:00:30,960 --> 00:00:34,520 {\i1}Even if you change to{\i0} {\i1}who you really wanna be{\i0} 7 00:00:34,900 --> 00:00:38,270 {\i1}Will you always have a great smile?{\i0} 8 00:00:38,340 --> 00:00:45,770 {\i1}Dreaming of only "the beginning,"{\i0} {\i1}I wake up{\i0} 9 00:00:45,840 --> 00:00:54,980 {\i1}and someday, I'll live on my own.{\i0} 10 00:00:55,050 --> 00:01:03,080 {\i1}Yes, precious things are never in shape{\i0} 11 00:01:03,330 --> 00:01:10,170 {\i1}You never know what it is{\i0} {\i1}when you get it or lose it{\i0} 12 00:01:10,230 --> 00:01:18,300 {\i1}Yeah, turn your sadness into kindness,{\i0} {\i1}your uniqueness into strength{\i0} 13 00:01:18,610 --> 00:01:27,070 {\i1}Even if you get lost,{\i0} {\i1}let's start walking{\i0} 14 00:01:27,150 --> 00:01:29,180 {\i1}One more time{\i0} 15 00:01:42,730 --> 00:01:43,710 Dang it! 16 00:01:51,630 --> 00:01:55,260 {\i1}Darn it! Things will really be bad{\i0} {\i1}if it stays like this...!{\i0} 17 00:01:59,040 --> 00:01:59,940 {\i1}I'll have to...{\i0} 18 00:02:02,850 --> 00:02:06,470 I'll have to save... everyone for sure! 19 00:02:07,620 --> 00:02:13,490 {\i1}Light vs. Dark.{\i0} {\i1}The Two Faces of Gaara!{\i0} 20 00:02:25,470 --> 00:02:28,100 So you'll fight for the sake of others?! 21 00:02:29,940 --> 00:02:32,240 That's why you guys are only at that level! 22 00:02:32,710 --> 00:02:34,900 You don't need a reason to fight! 23 00:02:36,850 --> 00:02:40,580 Only the one who remains undefeated can actually feel his own existence! 24 00:02:41,220 --> 00:02:44,310 Come on, forget about your insignificant friends 25 00:02:44,390 --> 00:02:46,910 and fight only for the sake of your own existence! 26 00:02:47,720 --> 00:02:48,710 Insignificant... 27 00:02:50,630 --> 00:02:51,790 friends? 28 00:02:54,530 --> 00:02:58,360 Those who hold silly sentiments about fighting 29 00:02:58,670 --> 00:02:59,730 should just die! 30 00:03:00,040 --> 00:03:02,270 I'm sick of listening to you talk! 31 00:03:03,240 --> 00:03:05,140 I'll clobber you for sure! 32 00:03:08,780 --> 00:03:11,710 You guys misunderstand real strength! 33 00:03:12,680 --> 00:03:14,010 Shut up! 34 00:04:05,830 --> 00:04:08,230 W Why...? Why is it?! 35 00:04:08,970 --> 00:04:10,910 Why Yashamaru...? 36 00:04:11,640 --> 00:04:13,540 Why did you, why...? 37 00:04:17,280 --> 00:04:18,710 Why...? 38 00:04:19,620 --> 00:04:20,880 {\i1}Love is...{\i0} 39 00:04:20,950 --> 00:04:24,280 {\i1}a heart that desires to serve{\i0} {\i1}a precious person who is close to oneself,{\i0} 40 00:04:24,550 --> 00:04:26,820 {\i1}to love and watch over that person.{\i0} 41 00:04:27,460 --> 00:04:28,750 {\i1}Just like my older sister did.{\i0} 42 00:04:32,160 --> 00:04:36,120 {\i1}You are a precious person{\i0} {\i1}who is close to me, Gaara!{\i0} 43 00:04:38,300 --> 00:04:43,530 Always... only Yashamaru would always... 44 00:04:43,870 --> 00:04:45,500 Me... always me... 45 00:04:48,210 --> 00:04:49,270 It was an order. 46 00:04:52,050 --> 00:04:55,480 I was commissioned to kill you... 47 00:04:58,850 --> 00:05:00,250 By your father... 48 00:05:01,760 --> 00:05:02,780 Lord Kazekage 49 00:05:06,530 --> 00:05:07,650 My father...? 50 00:05:16,340 --> 00:05:18,470 Why did my father...? 51 00:05:18,770 --> 00:05:20,040 Why...? Why me? 52 00:05:21,780 --> 00:05:25,300 Gaara, you who were born and possessed by the Sand Spirit Shukaku... 53 00:05:26,150 --> 00:05:29,950 have been watched over as an experiment. 54 00:05:32,490 --> 00:05:36,580 However, Gaara, you couldn't control the living spirit Shukaku, 55 00:05:36,660 --> 00:05:40,320 the Sand Spirit which possesses the power of the sand. 56 00:05:41,330 --> 00:05:45,530 Eventually your existence would become too dangerous for the village. 57 00:05:48,070 --> 00:05:49,500 Before that occurred... 58 00:05:52,610 --> 00:05:54,910 So Yashamaru, you had not choice... 59 00:05:55,440 --> 00:05:57,210 but to comply with my father's order...? 60 00:05:59,010 --> 00:06:01,510 No... That is not correct. 61 00:06:03,920 --> 00:06:06,680 It is true I accepted Lord Kazekage's order. 62 00:06:07,690 --> 00:06:11,520 But if I had wanted to turn it down, I could have turned it down. 63 00:06:14,730 --> 00:06:15,700 Gaara... 64 00:06:17,100 --> 00:06:21,370 Deep down in my heart, I probably... 65 00:06:23,110 --> 00:06:24,230 hated you. 66 00:06:25,740 --> 00:06:28,510 You, whose birth took the life of my beloved older sister. 67 00:06:29,180 --> 00:06:31,270 The child she left behind in death... 68 00:06:32,210 --> 00:06:38,710 Thinking that you were her remembrance, I tried desperately to love you. 69 00:06:39,590 --> 00:06:42,080 However... I was not able to. 70 00:06:43,260 --> 00:06:46,390 My sister didn't choose to have you. 71 00:06:47,500 --> 00:06:49,760 My sister became a sacrifice for the village, 72 00:06:50,030 --> 00:06:52,360 and she died while cursing this village! 73 00:06:54,240 --> 00:06:55,930 From that time, I probably... 74 00:06:56,340 --> 00:07:00,040 have been burdened with a wound of the heart that could never heal. 75 00:07:01,080 --> 00:07:04,340 {\i1}Unlike a wound on the body,{\i0} {\i1}there is no ointment and sometimes,{\i0} 76 00:07:04,410 --> 00:07:06,640 {\i1}it doesn't heal for one's entire life.{\i0} 77 00:07:08,520 --> 00:07:09,950 {\i1}A wound of the heart?{\i0} 78 00:07:13,790 --> 00:07:17,190 Your name... is the name my sister gave you. 79 00:07:20,330 --> 00:07:22,420 "This child's name is Gaara... 80 00:07:23,170 --> 00:07:24,890 "A devil that loves only itself... 81 00:07:25,330 --> 00:07:27,100 "Love only yourself... 82 00:07:28,070 --> 00:07:31,040 "And fight only for your own sake. 83 00:07:32,210 --> 00:07:34,940 "If you do that, you will continue to exist." 84 00:07:35,380 --> 00:07:37,470 Such was the hope it contained. 85 00:07:38,080 --> 00:07:38,940 However... 86 00:07:39,310 --> 00:07:41,540 my sister did not give you this name 87 00:07:41,620 --> 00:07:44,350 because she was concerned about you or loved you. 88 00:07:44,690 --> 00:07:48,990 The reason she gave you this name, a name so you would continue to exist... 89 00:07:51,430 --> 00:07:53,620 ...was so that the deep seated hatred of my sister 90 00:07:53,700 --> 00:07:56,630 who died hating and cursing this village... 91 00:07:58,430 --> 00:08:00,490 would remain... 92 00:08:03,070 --> 00:08:04,870 and be known to all! 93 00:08:21,590 --> 00:08:25,580 You were never... loved! 94 00:08:34,940 --> 00:08:35,730 This is the last... 95 00:08:37,910 --> 00:08:39,030 Please die... 96 00:09:08,840 --> 00:09:12,770 {\i1}I believe that my sister loved you, Gaara.{\i0} 97 00:09:13,880 --> 00:09:14,930 {\i1}Love?{\i0} 98 00:09:21,850 --> 00:09:26,880 {\i1}The sand automatically trying to{\i0} {\i1}protect you is like the love of a mother.{\i0} 99 00:09:27,460 --> 00:09:32,150 {\i1}I believe that sand is filled{\i0} {\i1}with your mother's will.{\i0} 100 00:09:39,570 --> 00:09:40,660 {\i1}Love.{\i0} 101 00:10:27,650 --> 00:10:29,840 {\i1}Love only yourself.{\i0} 102 00:10:30,320 --> 00:10:33,950 {\i1}And fight only for your own sake.{\i0} 103 00:10:35,120 --> 00:10:37,850 So that is Gaara... That is me. 104 00:10:38,560 --> 00:10:40,080 I finally understand. 105 00:10:42,200 --> 00:10:43,530 I am alone. 106 00:10:44,430 --> 00:10:47,600 I will no longer believe in anyone... or love anyone. 107 00:10:49,300 --> 00:10:50,600 I am alone! 108 00:10:55,840 --> 00:10:58,710 Yes, I am all by myself. 109 00:11:15,200 --> 00:11:17,790 What's the matter? Hurry up and come at me! 110 00:11:18,200 --> 00:11:21,660 Don't you care what happens to your so -called precious friends?! 111 00:11:24,140 --> 00:11:24,830 Sakura! 112 00:11:29,110 --> 00:11:30,080 Dang it! 113 00:11:31,410 --> 00:11:33,110 {\i1}Naruto's not his usual self...{\i0} 114 00:11:34,050 --> 00:11:36,450 {\i1}Did something happen between them?{\i0} 115 00:11:37,490 --> 00:11:38,470 {\i1}In any case...{\i0} 116 00:11:38,890 --> 00:11:41,290 {\i1}In any case,{\i0} {\i1}I need to save Sakura!{\i0} 117 00:11:42,390 --> 00:11:44,550 {\i1}But... what to do?!{\i0} 118 00:11:46,800 --> 00:11:48,020 {\i1}That's it!{\i0} 119 00:11:48,460 --> 00:11:51,060 {\i1}Since it's come to this...{\i0} {\i1}Though it's gonna use up a lot of Chakra...{\i0} 120 00:11:53,030 --> 00:11:56,630 {\i1}There's no choice{\i0} {\i1}but to summon the Chief Gamabunta!{\i0} 121 00:12:01,980 --> 00:12:03,470 Summoning Jutsu! 122 00:12:12,350 --> 00:12:13,980 What's this?! You're a little kid! 123 00:12:14,390 --> 00:12:16,480 If you want something from me, give me some snack! 124 00:12:16,890 --> 00:12:19,220 If you don't, I won't play with you! 125 00:12:19,390 --> 00:12:22,850 You know something? I hate you frogs! 126 00:12:22,930 --> 00:12:26,200 What did you say?! Don't make fun of amphibians! Really! 127 00:12:27,070 --> 00:12:30,830 Jeez, I don't have time to play with you, little squirt! 128 00:12:33,510 --> 00:12:35,340 {\i1}Darn! Why is it...?{\i0} 129 00:12:35,410 --> 00:12:39,070 {\i1}I practiced for so long, but with this,{\i0} {\i1}there's no other way...{\i0} 130 00:12:39,950 --> 00:12:41,880 I need to save everyone! 131 00:12:43,350 --> 00:12:45,550 Everyone... you say? 132 00:12:45,850 --> 00:12:47,190 Don't make me laugh. 133 00:12:47,660 --> 00:12:50,590 I fight... only for myself! 134 00:12:55,930 --> 00:12:58,360 {\i1}He...he's transforming again!{\i0} 135 00:13:02,200 --> 00:13:06,000 If you don't take me down, the sand over this girl won't fall away! 136 00:13:06,610 --> 00:13:09,770 Not only that, as time passes... 137 00:13:09,840 --> 00:13:13,250 this sand will slowly squeeze tighter and eventually suffocate this girl! 138 00:13:14,680 --> 00:13:15,670 {\i1}Sakura!{\i0} 139 00:13:16,720 --> 00:13:19,150 {\i1}He's getting closer and closer{\i0} {\i1}to being a Perfect Possession.{\i0} 140 00:13:20,220 --> 00:13:22,420 {\i1}That Jutsu hasn't been activated yet,{\i0} 141 00:13:22,820 --> 00:13:24,550 {\i1}but at this rate, I'll also be...!{\i0} 142 00:13:29,460 --> 00:13:30,360 {\i1}Those eyes...{\i0} 143 00:13:32,000 --> 00:13:33,470 Sand Shuriken! 144 00:13:46,980 --> 00:13:48,680 You're... really weak! 145 00:13:49,380 --> 00:13:50,210 Shut up! 146 00:13:50,720 --> 00:13:52,350 But what is that guy? 147 00:14:10,460 --> 00:14:13,920 You're persistent... Sarutobi Sensei! 148 00:14:17,400 --> 00:14:18,890 {\i1}I It doesn't move?!{\i0} 149 00:14:20,870 --> 00:14:22,740 Y You hard to kill fools! 150 00:14:25,610 --> 00:14:28,480 Do you still not understand, Orochimaru? 151 00:14:30,250 --> 00:14:32,810 The Leaf Village is my home! 152 00:14:33,290 --> 00:14:36,910 I told you I am the pillar of that house! 153 00:14:37,520 --> 00:14:42,520 That's why I'm saying I will break that pillar! 154 00:14:42,700 --> 00:14:44,560 As long as the people of the village 155 00:14:44,630 --> 00:14:49,030 fiercely fight to protect their dear comrades, 156 00:14:49,100 --> 00:14:52,900 the pillar of the Leaf Village will not be broken by the likes of you! 157 00:14:53,310 --> 00:14:55,210 I wonder about that. 158 00:14:56,610 --> 00:14:58,670 Do not underestimate the Hokage! 159 00:15:01,950 --> 00:15:02,910 I Impossible...! 160 00:15:03,520 --> 00:15:07,780 Where is...? Most of your Chakra should be gone! 161 00:15:08,190 --> 00:15:13,180 Chakra and Ninjutsu are not all there is to strength! 162 00:15:17,200 --> 00:15:19,260 {\i1}W What lonely eyes...{\i0} 163 00:15:20,530 --> 00:15:23,000 {\i1}Such lonely eyes...{\i0} 164 00:15:25,340 --> 00:15:30,040 {\i1}This guy is also turning into a monster...{\i0} {\i1}the same as me.{\i0} 165 00:15:39,350 --> 00:15:41,650 {\i1}I hated every last one of them.{\i0} 166 00:15:42,490 --> 00:15:44,080 {\i1}I didn't understand who I was,{\i0} 167 00:15:44,220 --> 00:15:48,890 {\i1}why I was so hated,{\i0} {\i1}why I even existed.{\i0} 168 00:15:49,660 --> 00:15:50,920 {\i1}In other words,{\i0} 169 00:15:51,460 --> 00:15:56,260 {\i1}you're the Nine Tailed Fox who killed{\i0} {\i1}Iruka's parents and ruined the village!{\i0} 170 00:15:57,270 --> 00:16:00,500 {\i1}You've been deceived by everyone{\i0} {\i1}in the village all along!{\i0} 171 00:16:01,310 --> 00:16:02,240 {\i1}I...{\i0} 172 00:16:02,640 --> 00:16:05,200 {\i1}When I learned that the{\i0} {\i1}Nine Tailed Fox was inside me,{\i0} 173 00:16:05,610 --> 00:16:08,210 {\i1}everyone in the village seemed{\i0} {\i1}even more cold hearted...{\i0} 174 00:16:09,080 --> 00:16:11,880 {\i1}I was so deeply troubled...{\i0} 175 00:16:14,350 --> 00:16:15,080 {\i1}But...{\i0} 176 00:16:17,920 --> 00:16:20,860 Naruto! Let's go have ramen for a change! 177 00:16:21,160 --> 00:16:23,320 Yay! I will, I will! 178 00:16:23,630 --> 00:16:25,600 I'll have the one with extra BBQ pork slices! 179 00:16:26,330 --> 00:16:30,290 Huh! You loser... If you want to beat me train harder! 180 00:16:30,500 --> 00:16:33,490 Shut up! I won't lose to you! 181 00:16:34,140 --> 00:16:37,540 Hey Naruto! What did Sasuke say about me? 182 00:16:37,840 --> 00:16:39,170 He didn't say anything... 183 00:16:39,880 --> 00:16:43,510 By the way! By the way! Wouldn't you rather know how I feel...? 184 00:16:43,580 --> 00:16:45,610 Oh! Really, Sakura! 185 00:16:47,320 --> 00:16:48,950 I'm gonna eat now! 186 00:16:49,790 --> 00:16:54,350 Um... Naruto, you'll really die if you eat only noodles and sweet red bean porridge. 187 00:16:54,860 --> 00:16:57,230 You're a Ninja, so eat more vegetables! 188 00:16:57,530 --> 00:16:58,760 Here, have some! 189 00:16:58,830 --> 00:17:01,630 What?! I don't like vegetables! 190 00:17:02,940 --> 00:17:05,800 {\i1}People appeared{\i0} {\i1}who acknowledged me...{\i0} 191 00:17:06,170 --> 00:17:07,640 {\i1}That's why I became all right,{\i0} 192 00:17:08,210 --> 00:17:10,640 {\i1}even though there was{\i0} {\i1}the demon fox inside my body,{\i0} 193 00:17:10,710 --> 00:17:14,080 {\i1}or even if the people of the village{\i0} {\i1}looked at me with cold eyes.{\i0} 194 00:17:14,780 --> 00:17:17,910 {\i1}Because...{\i0} {\i1}I wasn't alone anymore!{\i0} 195 00:17:19,320 --> 00:17:22,850 {\i1}I never imagined how happy and{\i0} {\i1}fortunate I could feel.{\i0} 196 00:17:23,960 --> 00:17:26,150 {\i1}How really...really...{\i0} 197 00:17:26,990 --> 00:17:28,250 {\i1}great it was.{\i0} 198 00:17:28,830 --> 00:17:30,290 {\i1}How truly great it was{\i0} {\i1}to be here.{\i0} 199 00:17:30,900 --> 00:17:34,920 {\i1}I was relieved to know{\i0} {\i1}I am allowed to be here, to exist!{\i0} 200 00:17:37,070 --> 00:17:39,800 {\i1}That's why it scares me{\i0} {\i1}to think about the past...{\i0} 201 00:17:40,310 --> 00:17:42,240 {\i1}That suffering is agonizing...{\i0} 202 00:17:43,580 --> 00:17:45,340 {\i1}It's a pitch black hell!{\i0} 203 00:17:46,150 --> 00:17:48,940 {\i1}Lf...I had remained that way, all alone...{\i0} 204 00:17:51,620 --> 00:17:54,140 {\i1}That's precisely why I understand!{\i0} 205 00:17:55,890 --> 00:17:59,850 {\i1}So what did I have in this life,{\i0} {\i1}why did I keep living?{\i0} 206 00:18:01,130 --> 00:18:02,790 {\i1}This is the answer I came to...{\i0} 207 00:18:03,330 --> 00:18:07,820 {\i1}I am living in order to kill{\i0} {\i1}human beings other than myself.{\i0} 208 00:18:09,440 --> 00:18:11,460 {\i1}I don't know what happened, but...{\i0} 209 00:18:12,300 --> 00:18:15,500 {\i1}This guy's always been{\i0} {\i1}suffering all alone...{\i0} 210 00:18:16,210 --> 00:18:17,900 {\i1}Even now, without ever feeling relief...{\i0} 211 00:18:18,310 --> 00:18:21,470 {\i1}Only able to believe in himself...{\i0} 212 00:18:22,380 --> 00:18:24,910 {\i1}Even now, he's battling in hell...{\i0} 213 00:18:25,720 --> 00:18:26,650 {\i1}That's how it is...{\i0} 214 00:18:27,090 --> 00:18:30,280 {\i1}To him, someone like me{\i0} {\i1}who's acknowledged by others...{\i0} 215 00:18:30,460 --> 00:18:34,650 {\i1}might seem like a weakling in{\i0} {\i1}a world of happiness without tension...{\i0} 216 00:18:36,500 --> 00:18:39,230 {\i1}Can I really win against{\i0} {\i1}a guy like this?{\i0} 217 00:18:42,270 --> 00:18:45,290 What's the matter?! Are you afraid of me? 218 00:18:45,800 --> 00:18:49,670 To fight for the sake of oneself? To fight for the sake of others? 219 00:18:50,140 --> 00:18:54,700 You should just love yourself, and fight for yourself! 220 00:18:55,250 --> 00:18:58,510 That is the definition of the strongest one! 221 00:18:59,820 --> 00:19:01,380 Now fight me! 222 00:19:01,690 --> 00:19:03,620 What happened to the boldness you had earlier?! 223 00:19:04,090 --> 00:19:08,550 Show me your strength! I'll throw that strength to the ground! 224 00:19:10,700 --> 00:19:15,220 Now what's the matter?! If you don't fight me, I'll kill that girl! 225 00:19:18,240 --> 00:19:19,730 Darn it! 226 00:19:22,840 --> 00:19:24,870 Multi Shadow Clone Jutsu! 227 00:19:28,050 --> 00:19:29,140 Wind Style! 228 00:19:31,250 --> 00:19:34,190 Infinite Sandstorm Devastation! 229 00:19:40,960 --> 00:19:43,790 {\i1}This isn't good...{\i0} {\i1}He really got me.{\i0} 230 00:19:44,160 --> 00:19:47,030 First, I'll toy with you without killing you! 231 00:19:47,170 --> 00:19:49,900 I look forward to seeing when and how you give up 232 00:19:49,970 --> 00:19:51,530 and abandon your friends! 233 00:19:59,140 --> 00:20:00,010 Naruto... 234 00:20:01,710 --> 00:20:03,980 {\i1}But...what is it?{\i0} 235 00:20:06,550 --> 00:20:07,780 It's far from over! 236 00:20:19,530 --> 00:20:20,690 {\i1}N Naruto...{\i0} 237 00:20:22,470 --> 00:20:25,130 {\i1}What is this...this feeling?{\i0} 238 00:20:26,100 --> 00:20:27,470 Sand Shuriken! 239 00:20:34,110 --> 00:20:36,840 D-Dang it! 240 00:20:37,580 --> 00:20:39,070 Dang it! 241 00:20:39,620 --> 00:20:41,310 H He's... 242 00:20:42,290 --> 00:20:46,380 {\i1}What is this?!{\i0} {\i1}This feeling that's overcoming me?{\i0} 243 00:20:50,660 --> 00:20:51,320 {\i1}Naruto...!{\i0} 244 00:20:54,270 --> 00:20:57,100 {\i1}For some reason...{\i0} {\i1}I don't want to lose to this guy...{\i0} 245 00:20:57,470 --> 00:20:59,270 You... 246 00:21:02,540 --> 00:21:04,410 {\i1}...even if I die!{\i0} 247 00:21:04,950 --> 00:21:15,020 {\i1}Everyone makes mistakes{\i0} {\i1}It's nothing to be ashamed about{\i0} 248 00:21:15,460 --> 00:21:26,300 {\i1}Don't let this scar be for naught{\i0} {\i1}Walk with a smile{\i0} 249 00:21:36,410 --> 00:21:42,050 {\i1}Yes, breathe in the air{\i0} {\i1}Lift your face to the sky and jump{\i0} 250 00:21:42,120 --> 00:21:47,080 {\i1}If it rains, take a break{\i0} {\i1}Go where the wind takes you{\i0} 251 00:21:47,460 --> 00:21:52,360 {\i1}So many regrets{\i0} {\i1}Don't let this scar be for naught{\i0} 252 00:21:52,430 --> 00:21:57,560 {\i1}Let's go carve the badges in our chest{\i0} {\i1}Yes, it's Show Time, life begins now.{\i0} 253 00:21:57,630 --> 00:22:07,810 {\i1}Everyone makes mistakes{\i0} {\i1}It's nothing to be ashamed about{\i0} 254 00:22:08,110 --> 00:22:18,540 {\i1}Don't let this scar be for naught{\i0} {\i1}Walk with a smile{\i0} 255 00:22:18,620 --> 00:22:29,190 {\i1}Transform sadness into the wind{\i0} {\i1}and continue to forge on{\i0} 256 00:22:29,270 --> 00:22:34,830 {\i1}Forge on strong{\i0}20805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.