Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:09,900
{\i1}Yeah, turn your sadness into kindness,{\i0}
{\i1}your uniqueness into strength{\i0}
2
00:00:10,070 --> 00:00:18,310
{\i1}Even if you get lost, let's start walking{\i0}
3
00:00:18,550 --> 00:00:20,540
{\i1}One more time{\i0}
4
00:00:23,550 --> 00:00:27,320
{\i1}Are you really happy{\i0}
5
00:00:27,390 --> 00:00:30,760
{\i1}when you're always meeting{\i0}
{\i1}to someone's expectations?{\i0}
6
00:00:30,960 --> 00:00:34,520
{\i1}Even if you change to{\i0}
{\i1}who you really wanna be{\i0}
7
00:00:34,900 --> 00:00:38,270
{\i1}Will you always have a great smile?{\i0}
8
00:00:38,340 --> 00:00:45,770
{\i1}Dreaming of only "the beginning,"{\i0}
{\i1}I wake up{\i0}
9
00:00:45,840 --> 00:00:54,980
{\i1}and someday, I'll live on my own.{\i0}
10
00:00:55,050 --> 00:01:03,080
{\i1}Yes, precious things are never in shape{\i0}
11
00:01:03,330 --> 00:01:10,170
{\i1}You never know what it is{\i0}
{\i1}when you get it or lose it{\i0}
12
00:01:10,230 --> 00:01:18,300
{\i1}Yeah, turn your sadness into kindness,{\i0}
{\i1}your uniqueness into strength{\i0}
13
00:01:18,610 --> 00:01:27,070
{\i1}Even if you get lost,{\i0}
{\i1}let's start walking{\i0}
14
00:01:27,150 --> 00:01:29,180
{\i1}One more time{\i0}
15
00:01:42,730 --> 00:01:43,710
Dang it!
16
00:01:51,630 --> 00:01:55,260
{\i1}Darn it! Things will really be bad{\i0}
{\i1}if it stays like this...!{\i0}
17
00:01:59,040 --> 00:01:59,940
{\i1}I'll have to...{\i0}
18
00:02:02,850 --> 00:02:06,470
I'll have to save...
everyone for sure!
19
00:02:07,620 --> 00:02:13,490
{\i1}Light vs. Dark.{\i0}
{\i1}The Two Faces of Gaara!{\i0}
20
00:02:25,470 --> 00:02:28,100
So you'll fight for the sake of others?!
21
00:02:29,940 --> 00:02:32,240
That's why you guys are
only at that level!
22
00:02:32,710 --> 00:02:34,900
You don't need a reason to fight!
23
00:02:36,850 --> 00:02:40,580
Only the one who remains undefeated
can actually feel his own existence!
24
00:02:41,220 --> 00:02:44,310
Come on, forget about
your insignificant friends
25
00:02:44,390 --> 00:02:46,910
and fight only for the sake
of your own existence!
26
00:02:47,720 --> 00:02:48,710
Insignificant...
27
00:02:50,630 --> 00:02:51,790
friends?
28
00:02:54,530 --> 00:02:58,360
Those who hold silly sentiments
about fighting
29
00:02:58,670 --> 00:02:59,730
should just die!
30
00:03:00,040 --> 00:03:02,270
I'm sick of listening to you talk!
31
00:03:03,240 --> 00:03:05,140
I'll clobber you for sure!
32
00:03:08,780 --> 00:03:11,710
You guys misunderstand real strength!
33
00:03:12,680 --> 00:03:14,010
Shut up!
34
00:04:05,830 --> 00:04:08,230
W Why...? Why is it?!
35
00:04:08,970 --> 00:04:10,910
Why Yashamaru...?
36
00:04:11,640 --> 00:04:13,540
Why did you, why...?
37
00:04:17,280 --> 00:04:18,710
Why...?
38
00:04:19,620 --> 00:04:20,880
{\i1}Love is...{\i0}
39
00:04:20,950 --> 00:04:24,280
{\i1}a heart that desires to serve{\i0}
{\i1}a precious person who is close to oneself,{\i0}
40
00:04:24,550 --> 00:04:26,820
{\i1}to love and watch over that person.{\i0}
41
00:04:27,460 --> 00:04:28,750
{\i1}Just like my older sister did.{\i0}
42
00:04:32,160 --> 00:04:36,120
{\i1}You are a precious person{\i0}
{\i1}who is close to me, Gaara!{\i0}
43
00:04:38,300 --> 00:04:43,530
Always...
only Yashamaru would always...
44
00:04:43,870 --> 00:04:45,500
Me... always me...
45
00:04:48,210 --> 00:04:49,270
It was an order.
46
00:04:52,050 --> 00:04:55,480
I was commissioned to kill you...
47
00:04:58,850 --> 00:05:00,250
By your father...
48
00:05:01,760 --> 00:05:02,780
Lord Kazekage
49
00:05:06,530 --> 00:05:07,650
My father...?
50
00:05:16,340 --> 00:05:18,470
Why did my father...?
51
00:05:18,770 --> 00:05:20,040
Why...? Why me?
52
00:05:21,780 --> 00:05:25,300
Gaara, you who were born and possessed
by the Sand Spirit Shukaku...
53
00:05:26,150 --> 00:05:29,950
have been watched over
as an experiment.
54
00:05:32,490 --> 00:05:36,580
However, Gaara, you couldn't
control the living spirit Shukaku,
55
00:05:36,660 --> 00:05:40,320
the Sand Spirit which possesses
the power of the sand.
56
00:05:41,330 --> 00:05:45,530
Eventually your existence would
become too dangerous for the village.
57
00:05:48,070 --> 00:05:49,500
Before that occurred...
58
00:05:52,610 --> 00:05:54,910
So Yashamaru, you had not choice...
59
00:05:55,440 --> 00:05:57,210
but to comply with my father's order...?
60
00:05:59,010 --> 00:06:01,510
No... That is not correct.
61
00:06:03,920 --> 00:06:06,680
It is true I accepted
Lord Kazekage's order.
62
00:06:07,690 --> 00:06:11,520
But if I had wanted to turn it down,
I could have turned it down.
63
00:06:14,730 --> 00:06:15,700
Gaara...
64
00:06:17,100 --> 00:06:21,370
Deep down in my heart,
I probably...
65
00:06:23,110 --> 00:06:24,230
hated you.
66
00:06:25,740 --> 00:06:28,510
You, whose birth took the life
of my beloved older sister.
67
00:06:29,180 --> 00:06:31,270
The child she left behind in death...
68
00:06:32,210 --> 00:06:38,710
Thinking that you were her remembrance,
I tried desperately to love you.
69
00:06:39,590 --> 00:06:42,080
However... I was not able to.
70
00:06:43,260 --> 00:06:46,390
My sister didn't choose to have you.
71
00:06:47,500 --> 00:06:49,760
My sister became a sacrifice
for the village,
72
00:06:50,030 --> 00:06:52,360
and she died while
cursing this village!
73
00:06:54,240 --> 00:06:55,930
From that time, I probably...
74
00:06:56,340 --> 00:07:00,040
have been burdened with a wound
of the heart that could never heal.
75
00:07:01,080 --> 00:07:04,340
{\i1}Unlike a wound on the body,{\i0}
{\i1}there is no ointment and sometimes,{\i0}
76
00:07:04,410 --> 00:07:06,640
{\i1}it doesn't heal for one's entire life.{\i0}
77
00:07:08,520 --> 00:07:09,950
{\i1}A wound of the heart?{\i0}
78
00:07:13,790 --> 00:07:17,190
Your name...
is the name my sister gave you.
79
00:07:20,330 --> 00:07:22,420
"This child's name is Gaara...
80
00:07:23,170 --> 00:07:24,890
"A devil that loves only itself...
81
00:07:25,330 --> 00:07:27,100
"Love only yourself...
82
00:07:28,070 --> 00:07:31,040
"And fight only for
your own sake.
83
00:07:32,210 --> 00:07:34,940
"If you do that,
you will continue to exist."
84
00:07:35,380 --> 00:07:37,470
Such was the hope it contained.
85
00:07:38,080 --> 00:07:38,940
However...
86
00:07:39,310 --> 00:07:41,540
my sister did not give you this name
87
00:07:41,620 --> 00:07:44,350
because she was concerned
about you or loved you.
88
00:07:44,690 --> 00:07:48,990
The reason she gave you this name,
a name so you would continue to exist...
89
00:07:51,430 --> 00:07:53,620
...was so that the deep seated hatred
of my sister
90
00:07:53,700 --> 00:07:56,630
who died hating and cursing
this village...
91
00:07:58,430 --> 00:08:00,490
would remain...
92
00:08:03,070 --> 00:08:04,870
and be known to all!
93
00:08:21,590 --> 00:08:25,580
You were never... loved!
94
00:08:34,940 --> 00:08:35,730
This is the last...
95
00:08:37,910 --> 00:08:39,030
Please die...
96
00:09:08,840 --> 00:09:12,770
{\i1}I believe that my sister loved you, Gaara.{\i0}
97
00:09:13,880 --> 00:09:14,930
{\i1}Love?{\i0}
98
00:09:21,850 --> 00:09:26,880
{\i1}The sand automatically trying to{\i0}
{\i1}protect you is like the love of a mother.{\i0}
99
00:09:27,460 --> 00:09:32,150
{\i1}I believe that sand is filled{\i0}
{\i1}with your mother's will.{\i0}
100
00:09:39,570 --> 00:09:40,660
{\i1}Love.{\i0}
101
00:10:27,650 --> 00:10:29,840
{\i1}Love only yourself.{\i0}
102
00:10:30,320 --> 00:10:33,950
{\i1}And fight only for your own sake.{\i0}
103
00:10:35,120 --> 00:10:37,850
So that is Gaara...
That is me.
104
00:10:38,560 --> 00:10:40,080
I finally understand.
105
00:10:42,200 --> 00:10:43,530
I am alone.
106
00:10:44,430 --> 00:10:47,600
I will no longer believe in anyone...
or love anyone.
107
00:10:49,300 --> 00:10:50,600
I am alone!
108
00:10:55,840 --> 00:10:58,710
Yes, I am all by myself.
109
00:11:15,200 --> 00:11:17,790
What's the matter?
Hurry up and come at me!
110
00:11:18,200 --> 00:11:21,660
Don't you care what happens
to your so -called precious friends?!
111
00:11:24,140 --> 00:11:24,830
Sakura!
112
00:11:29,110 --> 00:11:30,080
Dang it!
113
00:11:31,410 --> 00:11:33,110
{\i1}Naruto's not his usual self...{\i0}
114
00:11:34,050 --> 00:11:36,450
{\i1}Did something happen between them?{\i0}
115
00:11:37,490 --> 00:11:38,470
{\i1}In any case...{\i0}
116
00:11:38,890 --> 00:11:41,290
{\i1}In any case,{\i0}
{\i1}I need to save Sakura!{\i0}
117
00:11:42,390 --> 00:11:44,550
{\i1}But... what to do?!{\i0}
118
00:11:46,800 --> 00:11:48,020
{\i1}That's it!{\i0}
119
00:11:48,460 --> 00:11:51,060
{\i1}Since it's come to this...{\i0}
{\i1}Though it's gonna use up a lot of Chakra...{\i0}
120
00:11:53,030 --> 00:11:56,630
{\i1}There's no choice{\i0}
{\i1}but to summon the Chief Gamabunta!{\i0}
121
00:12:01,980 --> 00:12:03,470
Summoning Jutsu!
122
00:12:12,350 --> 00:12:13,980
What's this?! You're a little kid!
123
00:12:14,390 --> 00:12:16,480
If you want something from me,
give me some snack!
124
00:12:16,890 --> 00:12:19,220
If you don't, I won't play with you!
125
00:12:19,390 --> 00:12:22,850
You know something?
I hate you frogs!
126
00:12:22,930 --> 00:12:26,200
What did you say?!
Don't make fun of amphibians! Really!
127
00:12:27,070 --> 00:12:30,830
Jeez, I don't have time to
play with you, little squirt!
128
00:12:33,510 --> 00:12:35,340
{\i1}Darn! Why is it...?{\i0}
129
00:12:35,410 --> 00:12:39,070
{\i1}I practiced for so long, but with this,{\i0}
{\i1}there's no other way...{\i0}
130
00:12:39,950 --> 00:12:41,880
I need to save everyone!
131
00:12:43,350 --> 00:12:45,550
Everyone... you say?
132
00:12:45,850 --> 00:12:47,190
Don't make me laugh.
133
00:12:47,660 --> 00:12:50,590
I fight... only for myself!
134
00:12:55,930 --> 00:12:58,360
{\i1}He...he's transforming again!{\i0}
135
00:13:02,200 --> 00:13:06,000
If you don't take me down,
the sand over this girl won't fall away!
136
00:13:06,610 --> 00:13:09,770
Not only that, as time passes...
137
00:13:09,840 --> 00:13:13,250
this sand will slowly squeeze tighter
and eventually suffocate this girl!
138
00:13:14,680 --> 00:13:15,670
{\i1}Sakura!{\i0}
139
00:13:16,720 --> 00:13:19,150
{\i1}He's getting closer and closer{\i0}
{\i1}to being a Perfect Possession.{\i0}
140
00:13:20,220 --> 00:13:22,420
{\i1}That Jutsu hasn't been activated yet,{\i0}
141
00:13:22,820 --> 00:13:24,550
{\i1}but at this rate, I'll also be...!{\i0}
142
00:13:29,460 --> 00:13:30,360
{\i1}Those eyes...{\i0}
143
00:13:32,000 --> 00:13:33,470
Sand Shuriken!
144
00:13:46,980 --> 00:13:48,680
You're... really weak!
145
00:13:49,380 --> 00:13:50,210
Shut up!
146
00:13:50,720 --> 00:13:52,350
But what is that guy?
147
00:14:10,460 --> 00:14:13,920
You're persistent...
Sarutobi Sensei!
148
00:14:17,400 --> 00:14:18,890
{\i1}I It doesn't move?!{\i0}
149
00:14:20,870 --> 00:14:22,740
Y You hard to kill fools!
150
00:14:25,610 --> 00:14:28,480
Do you still not understand, Orochimaru?
151
00:14:30,250 --> 00:14:32,810
The Leaf Village is my home!
152
00:14:33,290 --> 00:14:36,910
I told you I am the pillar
of that house!
153
00:14:37,520 --> 00:14:42,520
That's why I'm saying
I will break that pillar!
154
00:14:42,700 --> 00:14:44,560
As long as the people of the village
155
00:14:44,630 --> 00:14:49,030
fiercely fight to protect
their dear comrades,
156
00:14:49,100 --> 00:14:52,900
the pillar of the Leaf Village will not
be broken by the likes of you!
157
00:14:53,310 --> 00:14:55,210
I wonder about that.
158
00:14:56,610 --> 00:14:58,670
Do not underestimate the Hokage!
159
00:15:01,950 --> 00:15:02,910
I Impossible...!
160
00:15:03,520 --> 00:15:07,780
Where is...?
Most of your Chakra should be gone!
161
00:15:08,190 --> 00:15:13,180
Chakra and Ninjutsu are
not all there is to strength!
162
00:15:17,200 --> 00:15:19,260
{\i1}W What lonely eyes...{\i0}
163
00:15:20,530 --> 00:15:23,000
{\i1}Such lonely eyes...{\i0}
164
00:15:25,340 --> 00:15:30,040
{\i1}This guy is also turning into a monster...{\i0}
{\i1}the same as me.{\i0}
165
00:15:39,350 --> 00:15:41,650
{\i1}I hated every last one of them.{\i0}
166
00:15:42,490 --> 00:15:44,080
{\i1}I didn't understand who I was,{\i0}
167
00:15:44,220 --> 00:15:48,890
{\i1}why I was so hated,{\i0}
{\i1}why I even existed.{\i0}
168
00:15:49,660 --> 00:15:50,920
{\i1}In other words,{\i0}
169
00:15:51,460 --> 00:15:56,260
{\i1}you're the Nine Tailed Fox who killed{\i0}
{\i1}Iruka's parents and ruined the village!{\i0}
170
00:15:57,270 --> 00:16:00,500
{\i1}You've been deceived by everyone{\i0}
{\i1}in the village all along!{\i0}
171
00:16:01,310 --> 00:16:02,240
{\i1}I...{\i0}
172
00:16:02,640 --> 00:16:05,200
{\i1}When I learned that the{\i0}
{\i1}Nine Tailed Fox was inside me,{\i0}
173
00:16:05,610 --> 00:16:08,210
{\i1}everyone in the village seemed{\i0}
{\i1}even more cold hearted...{\i0}
174
00:16:09,080 --> 00:16:11,880
{\i1}I was so deeply troubled...{\i0}
175
00:16:14,350 --> 00:16:15,080
{\i1}But...{\i0}
176
00:16:17,920 --> 00:16:20,860
Naruto! Let's go have
ramen for a change!
177
00:16:21,160 --> 00:16:23,320
Yay! I will, I will!
178
00:16:23,630 --> 00:16:25,600
I'll have the one with
extra BBQ pork slices!
179
00:16:26,330 --> 00:16:30,290
Huh! You loser...
If you want to beat me train harder!
180
00:16:30,500 --> 00:16:33,490
Shut up! I won't lose to you!
181
00:16:34,140 --> 00:16:37,540
Hey Naruto!
What did Sasuke say about me?
182
00:16:37,840 --> 00:16:39,170
He didn't say anything...
183
00:16:39,880 --> 00:16:43,510
By the way! By the way!
Wouldn't you rather know how I feel...?
184
00:16:43,580 --> 00:16:45,610
Oh! Really, Sakura!
185
00:16:47,320 --> 00:16:48,950
I'm gonna eat now!
186
00:16:49,790 --> 00:16:54,350
Um... Naruto, you'll really die if you eat
only noodles and sweet red bean porridge.
187
00:16:54,860 --> 00:16:57,230
You're a Ninja,
so eat more vegetables!
188
00:16:57,530 --> 00:16:58,760
Here, have some!
189
00:16:58,830 --> 00:17:01,630
What?! I don't like vegetables!
190
00:17:02,940 --> 00:17:05,800
{\i1}People appeared{\i0}
{\i1}who acknowledged me...{\i0}
191
00:17:06,170 --> 00:17:07,640
{\i1}That's why I became all right,{\i0}
192
00:17:08,210 --> 00:17:10,640
{\i1}even though there was{\i0}
{\i1}the demon fox inside my body,{\i0}
193
00:17:10,710 --> 00:17:14,080
{\i1}or even if the people of the village{\i0}
{\i1}looked at me with cold eyes.{\i0}
194
00:17:14,780 --> 00:17:17,910
{\i1}Because...{\i0}
{\i1}I wasn't alone anymore!{\i0}
195
00:17:19,320 --> 00:17:22,850
{\i1}I never imagined how happy and{\i0}
{\i1}fortunate I could feel.{\i0}
196
00:17:23,960 --> 00:17:26,150
{\i1}How really...really...{\i0}
197
00:17:26,990 --> 00:17:28,250
{\i1}great it was.{\i0}
198
00:17:28,830 --> 00:17:30,290
{\i1}How truly great it was{\i0}
{\i1}to be here.{\i0}
199
00:17:30,900 --> 00:17:34,920
{\i1}I was relieved to know{\i0}
{\i1}I am allowed to be here, to exist!{\i0}
200
00:17:37,070 --> 00:17:39,800
{\i1}That's why it scares me{\i0}
{\i1}to think about the past...{\i0}
201
00:17:40,310 --> 00:17:42,240
{\i1}That suffering is agonizing...{\i0}
202
00:17:43,580 --> 00:17:45,340
{\i1}It's a pitch black hell!{\i0}
203
00:17:46,150 --> 00:17:48,940
{\i1}Lf...I had remained that way, all alone...{\i0}
204
00:17:51,620 --> 00:17:54,140
{\i1}That's precisely why I understand!{\i0}
205
00:17:55,890 --> 00:17:59,850
{\i1}So what did I have in this life,{\i0}
{\i1}why did I keep living?{\i0}
206
00:18:01,130 --> 00:18:02,790
{\i1}This is the answer I came to...{\i0}
207
00:18:03,330 --> 00:18:07,820
{\i1}I am living in order to kill{\i0}
{\i1}human beings other than myself.{\i0}
208
00:18:09,440 --> 00:18:11,460
{\i1}I don't know what happened, but...{\i0}
209
00:18:12,300 --> 00:18:15,500
{\i1}This guy's always been{\i0}
{\i1}suffering all alone...{\i0}
210
00:18:16,210 --> 00:18:17,900
{\i1}Even now, without ever feeling relief...{\i0}
211
00:18:18,310 --> 00:18:21,470
{\i1}Only able to believe in himself...{\i0}
212
00:18:22,380 --> 00:18:24,910
{\i1}Even now, he's battling in hell...{\i0}
213
00:18:25,720 --> 00:18:26,650
{\i1}That's how it is...{\i0}
214
00:18:27,090 --> 00:18:30,280
{\i1}To him, someone like me{\i0}
{\i1}who's acknowledged by others...{\i0}
215
00:18:30,460 --> 00:18:34,650
{\i1}might seem like a weakling in{\i0}
{\i1}a world of happiness without tension...{\i0}
216
00:18:36,500 --> 00:18:39,230
{\i1}Can I really win against{\i0}
{\i1}a guy like this?{\i0}
217
00:18:42,270 --> 00:18:45,290
What's the matter?!
Are you afraid of me?
218
00:18:45,800 --> 00:18:49,670
To fight for the sake of oneself?
To fight for the sake of others?
219
00:18:50,140 --> 00:18:54,700
You should just love yourself,
and fight for yourself!
220
00:18:55,250 --> 00:18:58,510
That is the definition of
the strongest one!
221
00:18:59,820 --> 00:19:01,380
Now fight me!
222
00:19:01,690 --> 00:19:03,620
What happened to
the boldness you had earlier?!
223
00:19:04,090 --> 00:19:08,550
Show me your strength!
I'll throw that strength to the ground!
224
00:19:10,700 --> 00:19:15,220
Now what's the matter?!
If you don't fight me, I'll kill that girl!
225
00:19:18,240 --> 00:19:19,730
Darn it!
226
00:19:22,840 --> 00:19:24,870
Multi Shadow Clone Jutsu!
227
00:19:28,050 --> 00:19:29,140
Wind Style!
228
00:19:31,250 --> 00:19:34,190
Infinite Sandstorm Devastation!
229
00:19:40,960 --> 00:19:43,790
{\i1}This isn't good...{\i0}
{\i1}He really got me.{\i0}
230
00:19:44,160 --> 00:19:47,030
First, I'll toy with you
without killing you!
231
00:19:47,170 --> 00:19:49,900
I look forward to seeing
when and how you give up
232
00:19:49,970 --> 00:19:51,530
and abandon your friends!
233
00:19:59,140 --> 00:20:00,010
Naruto...
234
00:20:01,710 --> 00:20:03,980
{\i1}But...what is it?{\i0}
235
00:20:06,550 --> 00:20:07,780
It's far from over!
236
00:20:19,530 --> 00:20:20,690
{\i1}N Naruto...{\i0}
237
00:20:22,470 --> 00:20:25,130
{\i1}What is this...this feeling?{\i0}
238
00:20:26,100 --> 00:20:27,470
Sand Shuriken!
239
00:20:34,110 --> 00:20:36,840
D-Dang it!
240
00:20:37,580 --> 00:20:39,070
Dang it!
241
00:20:39,620 --> 00:20:41,310
H He's...
242
00:20:42,290 --> 00:20:46,380
{\i1}What is this?!{\i0}
{\i1}This feeling that's overcoming me?{\i0}
243
00:20:50,660 --> 00:20:51,320
{\i1}Naruto...!{\i0}
244
00:20:54,270 --> 00:20:57,100
{\i1}For some reason...{\i0}
{\i1}I don't want to lose to this guy...{\i0}
245
00:20:57,470 --> 00:20:59,270
You...
246
00:21:02,540 --> 00:21:04,410
{\i1}...even if I die!{\i0}
247
00:21:04,950 --> 00:21:15,020
{\i1}Everyone makes mistakes{\i0}
{\i1}It's nothing to be ashamed about{\i0}
248
00:21:15,460 --> 00:21:26,300
{\i1}Don't let this scar be for naught{\i0}
{\i1}Walk with a smile{\i0}
249
00:21:36,410 --> 00:21:42,050
{\i1}Yes, breathe in the air{\i0}
{\i1}Lift your face to the sky and jump{\i0}
250
00:21:42,120 --> 00:21:47,080
{\i1}If it rains, take a break{\i0}
{\i1}Go where the wind takes you{\i0}
251
00:21:47,460 --> 00:21:52,360
{\i1}So many regrets{\i0}
{\i1}Don't let this scar be for naught{\i0}
252
00:21:52,430 --> 00:21:57,560
{\i1}Let's go carve the badges in our chest{\i0}
{\i1}Yes, it's Show Time, life begins now.{\i0}
253
00:21:57,630 --> 00:22:07,810
{\i1}Everyone makes mistakes{\i0}
{\i1}It's nothing to be ashamed about{\i0}
254
00:22:08,110 --> 00:22:18,540
{\i1}Don't let this scar be for naught{\i0}
{\i1}Walk with a smile{\i0}
255
00:22:18,620 --> 00:22:29,190
{\i1}Transform sadness into the wind{\i0}
{\i1}and continue to forge on{\i0}
256
00:22:29,270 --> 00:22:34,830
{\i1}Forge on strong{\i0}20805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.