All language subtitles for Naai Sekar Returns (2022) Tamil HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,166 --> 00:00:48,000 Lord Bhairava… 2 00:00:48,583 --> 00:00:50,708 it's been so many years since my daughter got married, 3 00:00:51,250 --> 00:00:53,333 but they don't have a child yet. 4 00:00:53,416 --> 00:00:55,333 Please bless them with a child. 5 00:00:55,416 --> 00:00:58,333 Lord Bhairava has never let down anybody who put their faith in him. 6 00:00:58,708 --> 00:01:02,000 Today is Mahapournami. Pray with all your heart… 7 00:01:02,083 --> 00:01:04,875 and stay in the temple tonight. Then all your wishes will come true. 8 00:01:04,958 --> 00:01:07,041 Okay, priest. We'll do that. 9 00:01:16,708 --> 00:01:17,958 BHAIRAVA TEMPLE 10 00:01:27,083 --> 00:01:27,958 Priest… 11 00:01:28,750 --> 00:01:31,083 you must be tired from the long journey on foot. 12 00:01:31,333 --> 00:01:33,500 Here's an offering from the temple. Please have it. 13 00:01:34,416 --> 00:01:37,500 If you don't mind, please have the offering. 14 00:01:37,583 --> 00:01:38,708 Please have it, priest. 15 00:01:52,083 --> 00:01:55,333 {\an8}Both my heart and stomach are full. 16 00:01:56,416 --> 00:02:00,666 So, what brings you to Lord Bhairava's temple? 17 00:02:00,750 --> 00:02:04,125 Priest, it's been six years since we got married. 18 00:02:04,208 --> 00:02:06,000 We don't have a child yet. 19 00:02:06,333 --> 00:02:08,875 So, we prayed to Lord Bhairava to bless us with a child. 20 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 Here, take it. 21 00:02:18,250 --> 00:02:22,416 We prayed for a child, but you are gifting us a puppy?! 22 00:02:22,625 --> 00:02:25,375 This isn't an ordinary puppy like you think. 23 00:02:25,458 --> 00:02:28,291 This rare puppy was born at Lord Bhairava's temple sanctuary, 24 00:02:28,541 --> 00:02:31,666 on the full moon in the month of Chaitra. 25 00:02:31,916 --> 00:02:36,958 Wherever the puppy goes, that place and people will flourish and prosper. 26 00:02:37,375 --> 00:02:40,250 It has a higher life span compared to other dogs. 27 00:02:40,583 --> 00:02:45,125 As this dog's dynasty flourishes, its master's dynasty will also flourish. 28 00:02:45,208 --> 00:02:48,208 My heart says you must keep it, so please take it. 29 00:02:48,291 --> 00:02:49,791 Thank you for your blessing, priest. 30 00:02:54,791 --> 00:02:56,875 {\an8}-Natraj, where were you? -What happened? 31 00:02:56,958 --> 00:02:58,625 {\an8}-The bank manager called you. -Oh, really? 32 00:02:58,708 --> 00:03:00,833 {\an8}Mother-in-law, you go inside. I'll be back. 33 00:03:01,333 --> 00:03:03,416 Bhairavar, shall we go in? 34 00:03:06,000 --> 00:03:06,916 Sarojini? 35 00:03:08,708 --> 00:03:09,750 What happened, dear? 36 00:03:11,791 --> 00:03:12,708 What happened? 37 00:03:21,416 --> 00:03:22,875 It's good news. 38 00:03:22,958 --> 00:03:25,708 Our prayers to Lord Bhairava didn't go in vain. 39 00:03:25,791 --> 00:03:27,708 This family is going to have an heir. 40 00:03:33,833 --> 00:03:35,541 -You applied for a truck loan, right? -Yes, sir. 41 00:03:35,625 --> 00:03:37,000 Please sign these papers. 42 00:03:37,750 --> 00:03:39,791 -Here. -Thanks a lot, sir. 43 00:03:43,833 --> 00:03:45,916 {\an8}BHAIRAVAR TRANSPORT 44 00:04:00,791 --> 00:04:03,166 -Check if everything is here. -Why did you call me in such a hurry? 45 00:04:03,250 --> 00:04:04,500 It's a boy. 46 00:04:05,125 --> 00:04:06,416 My grandson is here. 47 00:04:06,500 --> 00:04:08,333 -Where's Sarojini? -Upstairs. 48 00:04:35,125 --> 00:04:36,125 Isn't it? 49 00:04:52,791 --> 00:04:53,708 Please make out a bill for this. 50 00:05:08,000 --> 00:05:09,333 Hey, turn off the song! 51 00:05:15,250 --> 00:05:17,000 -That's the girl! Kidnap her! -Get her! 52 00:05:17,083 --> 00:05:18,083 -Come on! -Hey! 53 00:05:18,500 --> 00:05:20,625 -Come on, move! -Let go of me! 54 00:05:22,958 --> 00:05:23,875 Hello. 55 00:05:23,958 --> 00:05:26,458 We have kidnapped your daughter. Hold on. 56 00:05:26,958 --> 00:05:29,333 -Here, talk! -Daddy, save me! 57 00:05:29,416 --> 00:05:31,916 -Daddy, please… -Gayu, don't worry! Daddy's here! 58 00:05:32,000 --> 00:05:34,750 Don't you dare call the police. Wait for our boss' call. 59 00:05:34,833 --> 00:05:36,208 Who are you? 60 00:05:37,041 --> 00:05:38,958 Boss, we kidnapped Vinoth Mishra's daughter as per your orders. 61 00:05:50,625 --> 00:05:52,958 Boss, that girl's father is waiting for your call. 62 00:05:53,041 --> 00:05:55,708 Boss, it's getting late. We must be there by 10:30. 63 00:06:05,708 --> 00:06:08,500 Oh Lord, bless us with good fortune. 64 00:06:11,000 --> 00:06:11,833 Come on. 65 00:06:12,083 --> 00:06:15,041 Idiot! He keeps nagging me like a cat when I'm praying! 66 00:06:20,333 --> 00:06:23,458 -Greetings, sir. -Greetings, boss! 67 00:06:23,541 --> 00:06:27,000 -Greetings, leader! -Greetings, leader! 68 00:06:28,375 --> 00:06:31,333 -Good morning, sir. -It's scorching hot outside! 69 00:06:31,416 --> 00:06:32,583 -Yeah. -Boss, here's the phone. 70 00:06:32,666 --> 00:06:34,458 -Thanks. Come in your vehicle. -Come on. 71 00:06:37,333 --> 00:06:40,041 -Greetings, sir. -Greetings. Please sit. Please. 72 00:06:40,208 --> 00:06:41,458 -So, Aarmugam… -Yes, sir? 73 00:06:41,541 --> 00:06:42,750 -hope you're doing well. -Yes, sir. 74 00:06:42,833 --> 00:06:44,000 How was your daughter's baby shower? 75 00:06:44,375 --> 00:06:47,666 -It went well with your blessings. -All the credit goes to God. 76 00:06:48,916 --> 00:06:51,041 {\an8}CENTRAL JAIL 77 00:06:53,125 --> 00:06:55,208 -Hello. -Hope my boys informed you. 78 00:06:55,291 --> 00:06:56,958 Hey, do you have any idea who I am? 79 00:06:57,583 --> 00:06:59,500 Do you know how many political connections I have? 80 00:07:00,125 --> 00:07:03,416 I'll nab you and get you killed in an encounter… 81 00:07:03,500 --> 00:07:06,166 and then I'll make it a headline on all the news channels! 82 00:07:06,250 --> 00:07:08,375 Do you want to see that? You've messed with the wrong person! 83 00:07:08,708 --> 00:07:10,208 -Hey! -Were you abusing me? 84 00:07:11,291 --> 00:07:14,458 Fine. I know very well about you, and that's why I kidnapped your daughter. 85 00:07:14,541 --> 00:07:16,250 Try finding out about me… 86 00:07:16,333 --> 00:07:19,000 and you'll be collecting your daughter's butchered corpse. 87 00:07:19,416 --> 00:07:20,375 What do you want me to do now? 88 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 Now, that's the point. 89 00:07:24,041 --> 00:07:27,958 Come straight to the High Court with ten crore rupees. 90 00:07:28,375 --> 00:07:29,416 To the High Court?! 91 00:07:36,250 --> 00:07:37,083 Here. 92 00:07:37,791 --> 00:07:41,833 They don't allow phones inside, hence the earphones. 93 00:07:44,916 --> 00:07:47,250 Das! 94 00:07:49,166 --> 00:07:54,583 My Lord, there is no evidence to prove that he has indulged in kidnapping, 95 00:07:54,666 --> 00:07:58,666 so please declare him innocent and release him. 96 00:07:58,833 --> 00:07:59,916 Objection, My Lord! 97 00:08:06,666 --> 00:08:08,583 I've come to the High Court as you ordered. 98 00:08:08,875 --> 00:08:11,833 -Do you see the parking lot? -I do, sir. 99 00:08:13,458 --> 00:08:16,041 Look out for a black car with registration number 7097. 100 00:08:18,000 --> 00:08:18,875 I saw it, sir. 101 00:08:20,333 --> 00:08:22,250 -Place the money in that car's trunk. -Okay. 102 00:08:32,583 --> 00:08:34,000 I've placed the bag in the car. 103 00:08:34,458 --> 00:08:36,541 Thanks. Now, go home. 104 00:08:36,875 --> 00:08:39,375 -My daughter? -Go home. She will come home. 105 00:08:43,666 --> 00:08:46,500 My Lord, we need time to investigate 106 00:08:46,583 --> 00:08:49,958 every nook and corner of this case. 107 00:08:50,041 --> 00:08:52,791 So, we request the court to give us some more time. 108 00:08:53,333 --> 00:08:54,375 Oh, my fate! 109 00:08:55,958 --> 00:09:00,208 The next hearing of this case will be on the coming 16th. 110 00:09:00,750 --> 00:09:02,333 Now that you've got more time, come out! 111 00:09:08,625 --> 00:09:09,458 {\an8}Hey! 112 00:09:09,916 --> 00:09:10,833 {\an8}-Boss. -Here. 113 00:09:11,250 --> 00:09:13,916 Leave the car in the parking lot, and let the girl go. 114 00:09:14,000 --> 00:09:14,833 -Okay, boss. -Okay, boss. 115 00:09:18,291 --> 00:09:21,250 I would've been a better lawyer than my lawyer if I had studied Law! 116 00:09:21,958 --> 00:09:24,541 -Does that judge have a daughter? -Yes, sir. 117 00:09:24,625 --> 00:09:25,500 That's all I need. 118 00:09:26,541 --> 00:09:29,208 -Sir, your phone. -Yes, that's important. 119 00:09:29,291 --> 00:09:31,000 Fine, then. You can leave. 120 00:09:31,083 --> 00:09:32,416 -Okay, sir. -Yeah. 121 00:09:32,500 --> 00:09:34,916 {\an8}VADAPALANI LORD TEMPLE 122 00:09:35,000 --> 00:09:37,375 -My darling… -Madam! 123 00:09:38,375 --> 00:09:40,333 -Is Mr. Narayanan home? -Yes. 124 00:09:40,583 --> 00:09:43,625 -Officers are on the way. Call him. -Officers?! 125 00:09:44,708 --> 00:09:47,958 -Dear! -What is it? 126 00:09:48,041 --> 00:09:50,083 What are you doing? Please come out! 127 00:09:50,333 --> 00:09:51,375 I was busy with something. 128 00:09:51,458 --> 00:09:53,041 Except for me, you're busy with everything! 129 00:09:53,125 --> 00:09:55,541 -Some officers are coming. Come on. -Officers? 130 00:10:01,291 --> 00:10:04,083 My granny is kind of shy But she had nine babies 131 00:10:04,166 --> 00:10:06,291 Naai Sekar! 132 00:10:08,875 --> 00:10:11,250 What's up, Ramalingam? Long time no see. 133 00:10:11,958 --> 00:10:13,458 Let's only talk and nothing else! 134 00:10:16,791 --> 00:10:19,041 For me, taking risks is like eating rusks. 135 00:10:19,125 --> 00:10:20,666 I was shell-shocked! 136 00:10:22,291 --> 00:10:23,208 No, thank you! Forget it! 137 00:10:23,750 --> 00:10:25,666 {\an8}-How are you, Malai? -Come to my hood! I dare you! 138 00:10:25,750 --> 00:10:27,000 See you! 139 00:10:27,083 --> 00:10:32,208 {\an8}My dear calm and peaceful fans, I extend my warm welcome to you all. 140 00:10:32,291 --> 00:10:35,416 What a crowd! The collection is going to be off the charts! 141 00:10:36,500 --> 00:10:38,291 You can't put an end to me! 142 00:10:54,666 --> 00:10:56,125 I told you… 143 00:10:56,208 --> 00:10:57,625 you can't put an end to me! 144 00:11:04,041 --> 00:11:06,041 It's time to start my technical game. 145 00:11:13,000 --> 00:11:18,666 His hair has turned Grey, but his mustache is pitch-dark! What a freak! 146 00:11:18,750 --> 00:11:20,416 Sir, your introduction? 147 00:11:20,583 --> 00:11:23,291 Hey! He'll think and come up with an intro! Shut up! 148 00:11:23,375 --> 00:11:24,291 Okay. 149 00:11:33,166 --> 00:11:34,833 Gross! It's the toilet! 150 00:11:44,958 --> 00:11:46,166 Fine, let's start. 151 00:11:51,791 --> 00:11:54,208 So, this Popsicle is the house owner! 152 00:11:55,625 --> 00:11:59,083 -Is that your elder daughter? -No! That's my missus! 153 00:11:59,166 --> 00:12:00,416 Oh, the missus! 154 00:12:00,500 --> 00:12:03,166 -Then, is she the mistress? -Mistress? No, she's my daughter! 155 00:12:03,333 --> 00:12:05,666 -Oh, your daughter. -By the way, who are you? 156 00:12:05,875 --> 00:12:07,625 I'm from the Dogs Welfare Organization. 157 00:12:08,166 --> 00:12:11,166 I'm Mr. Natrajan, MA Philosophy. 158 00:12:12,416 --> 00:12:15,833 I have never heard of Dogs Welfare Organization. 159 00:12:16,458 --> 00:12:18,833 -Nobody has. -What? 160 00:12:18,916 --> 00:12:21,166 Quiet! Is this dog your pet, or is it a street dog? 161 00:12:21,250 --> 00:12:23,625 -It's our pet. -Then why have you tied it up? 162 00:12:23,916 --> 00:12:26,166 We tie it up once in a while. 163 00:12:28,625 --> 00:12:31,541 Why does the floor look so wet? 164 00:12:31,875 --> 00:12:34,541 Well, the dog peed on the floor. 165 00:12:34,625 --> 00:12:35,916 -Peed on the floor? -Yes. 166 00:12:36,000 --> 00:12:39,750 You tie it up, and it will pee, poop, and even vomit here! 167 00:12:39,833 --> 00:12:41,916 The virus from them will spread across 168 00:12:42,000 --> 00:12:44,291 the houses, streets, cities, and countries! 169 00:12:44,375 --> 00:12:45,625 Now, that's science! 170 00:12:46,958 --> 00:12:52,208 I accuse you of being the agent who spreads this virus worldwide! 171 00:12:52,291 --> 00:12:53,708 -Hey, note this point! -Noted, sir. 172 00:12:56,458 --> 00:13:01,375 Sir, why are you raising a ruckus? My dog just peed a little. 173 00:13:01,458 --> 00:13:03,125 -Shut up! -Oh, God! 174 00:13:04,041 --> 00:13:07,791 -What did you feed the dog this morning? -I fed it vada curry. 175 00:13:08,750 --> 00:13:10,458 You fed it vada curry?! 176 00:13:10,791 --> 00:13:14,083 Everybody feeds Pedigree to their dogs, but you fed it vada curry?! 177 00:13:14,166 --> 00:13:16,041 -Note this point! -Okay, sir. 178 00:13:16,375 --> 00:13:18,125 Leave all that. So, married? 179 00:13:18,208 --> 00:13:21,041 Sir, I just told you that she is my wife and she is my daughter-- 180 00:13:21,125 --> 00:13:24,958 -Hey! I'm asking if your dog is married! -My dog?! 181 00:13:25,208 --> 00:13:27,791 Sir, I'm just looking for a groom for my daughter. 182 00:13:28,208 --> 00:13:31,541 You can get married and lead a happy family life… 183 00:13:31,625 --> 00:13:34,541 but you conspire and prevent an animal from leading a family life! 184 00:13:34,750 --> 00:13:35,708 Am I right? 185 00:13:35,791 --> 00:13:40,125 I accuse you of denying your dog a family life and making it aphrodisiac 186 00:13:40,208 --> 00:13:43,041 so that it rapes millions of street dogs! That's your plan, right? 187 00:13:43,125 --> 00:13:44,333 That's my second accusation! 188 00:13:44,416 --> 00:13:45,583 Note the point! 189 00:13:45,666 --> 00:13:47,416 So, how many charges are on him? 190 00:13:47,500 --> 00:13:49,916 -He let his dog starve! -Charge no. 1. 191 00:13:50,000 --> 00:13:52,250 -He tied it up and tortured it! -Charge no. 2. 192 00:13:52,333 --> 00:13:54,250 He's denying its marriage and making it an aphrodisiac. 193 00:13:54,333 --> 00:13:57,291 That's charge no. 3. Any idea what charge no. 4 is? 194 00:13:57,375 --> 00:13:58,333 -Yes. -Go ahead, say it. 195 00:13:58,416 --> 00:14:02,708 He forced the dog to pee in front of an officer and made the officer watch it. 196 00:14:03,166 --> 00:14:05,250 -That's it! -I made him do it?! 197 00:14:05,333 --> 00:14:08,541 He walked in voluntarily, peeped, and sniffed it. 198 00:14:08,916 --> 00:14:10,750 I sniffed it?! Shut up! 199 00:14:10,833 --> 00:14:13,833 Come to the Dogs Welfare Organization, answer our questions, and take your dog. 200 00:14:13,916 --> 00:14:15,375 -More questions? -Jimiki! 201 00:14:15,458 --> 00:14:17,000 -It has just begun! -Jimiki! 202 00:14:17,125 --> 00:14:19,083 -Jimiki! -What is she screaming? 203 00:14:19,166 --> 00:14:21,750 -That's our dog's name. -Your dog's name?! 204 00:14:22,041 --> 00:14:23,000 By the way, what's your name? 205 00:14:23,083 --> 00:14:25,583 -Naamakatti Narayanan. -Naamakatti Narayanan! 206 00:14:25,666 --> 00:14:27,458 You'll receive a call in 15 minutes. 207 00:14:27,541 --> 00:14:28,625 -Pay the fine and retrieve your dog. -No, sir. 208 00:14:28,708 --> 00:14:29,791 -Sir! -Fine?! 209 00:14:29,875 --> 00:14:31,416 {\an8}VADAPALANI LORD TEMPLE 210 00:14:31,666 --> 00:14:32,708 -Dad! -What is it? 211 00:14:32,791 --> 00:14:34,583 -I called up the Corporation. -And? 212 00:14:34,666 --> 00:14:36,833 There is nothing called Dogs Welfare Organization. 213 00:14:36,916 --> 00:14:39,875 -What?! Really? -Yes, Dad! 214 00:14:39,958 --> 00:14:42,708 Usually, kidnappers sketch a plan and kidnap girls! 215 00:14:42,791 --> 00:14:44,666 Now, they've started kidnapping dogs?! 216 00:14:44,750 --> 00:14:46,500 Who were those guys, then? 217 00:14:46,583 --> 00:14:47,416 {\an8}BEWARE OF DOGS 218 00:15:24,041 --> 00:15:25,458 {\an8}-Rakozhi. -Yes, boss? 219 00:15:25,541 --> 00:15:27,375 {\an8}Call Naamakatti. 220 00:15:32,583 --> 00:15:33,958 Hi, Jimiki. 221 00:15:35,083 --> 00:15:36,666 -Here, boss. -I love you. 222 00:15:37,083 --> 00:15:38,500 Someone's calling. 223 00:15:38,583 --> 00:15:40,166 -Now, what? -Put it on speakerphone. 224 00:15:40,250 --> 00:15:41,166 Okay. 225 00:15:42,125 --> 00:15:44,833 Hello, am I speaking to Naamakatti Narayanan? 226 00:15:44,916 --> 00:15:48,791 -Yes, tell me. -It's your Jimiki's kidnapper. 227 00:15:50,000 --> 00:15:53,125 What? Jimiki's kidnapper? 228 00:15:53,208 --> 00:15:58,833 So, you're the one who stole my dog in the name of the Dogs Welfare Organization! 229 00:15:58,916 --> 00:16:00,791 Of course, it was me. Naai Sekar. 230 00:16:00,875 --> 00:16:04,041 You're not Naai Sekar but a dog thief! 231 00:16:04,125 --> 00:16:08,125 -Hey! Stop talking like a fool, man! -Did you just call me a fool? 232 00:16:08,208 --> 00:16:13,416 Pay a 50,000 rupees service charge and take back your dog, you carrot-man! 233 00:16:13,500 --> 00:16:14,708 Fifty thousand?! 234 00:16:14,791 --> 00:16:19,541 Hey, I'm not a Tirupathi priest but a local Tiruporur priest. 235 00:16:19,625 --> 00:16:21,125 I don't have such money. 236 00:16:21,208 --> 00:16:24,625 I don't care if you are a priest or someone else! 237 00:16:24,833 --> 00:16:27,291 I made a plan and stole your dog. 238 00:16:27,375 --> 00:16:29,833 All you had to do was give it two biscuits. 239 00:16:29,916 --> 00:16:31,041 It'd have followed you home. 240 00:16:31,125 --> 00:16:33,083 Why did you make a plan for this? 241 00:16:33,166 --> 00:16:35,916 Fine, I'll give you a discount of 50 paise. 242 00:16:36,250 --> 00:16:41,208 Look, pack 49,999.50 rupees in a bundle, come to Pallavaram Hills, 243 00:16:41,291 --> 00:16:43,458 and hand it over. 244 00:16:43,541 --> 00:16:44,583 -Give it to me. -Hey! 245 00:16:44,875 --> 00:16:49,250 {\an8}-Sekar, Auntie here. -Auntie?! 246 00:16:49,333 --> 00:16:50,541 {\an8}What is it, Auntie? 247 00:16:50,625 --> 00:16:53,958 {\an8}It's been a while since Uncle even climbed the cot… 248 00:16:54,041 --> 00:16:56,875 and you want him to climb Pallavaram Hills?! 249 00:16:58,333 --> 00:17:00,250 Why? What happened to Uncle? 250 00:17:00,500 --> 00:17:02,833 Both his knees have gone weak… 251 00:17:03,041 --> 00:17:05,333 and both his kidneys have failed. 252 00:17:05,416 --> 00:17:07,916 What?! Both his kidneys have failed?! 253 00:17:08,208 --> 00:17:09,291 -Yes-- -Give it to me. 254 00:17:09,375 --> 00:17:12,458 Why are you telling the kidnapper about my kidney? 255 00:17:13,333 --> 00:17:15,875 Hey, this is none of your business! 256 00:17:16,125 --> 00:17:19,375 Tell me, where should I bring the money? 257 00:17:19,458 --> 00:17:22,000 Uncle, I'm not interested in dealing with you hereafter. 258 00:17:22,375 --> 00:17:24,041 Whatever it is, I'll talk to Auntie. 259 00:17:24,333 --> 00:17:27,375 Auntie, you have to deal with this matter now. Snatch the phone from him. 260 00:17:27,541 --> 00:17:29,708 Give it to me. I'll smartly deal with him. 261 00:17:29,791 --> 00:17:33,125 Now, don't make me feel bad saying that. 262 00:17:33,208 --> 00:17:34,666 You just keep quiet! 263 00:17:35,750 --> 00:17:37,375 Where should I come? 264 00:17:37,458 --> 00:17:41,291 Auntie, for your sake, I'm ready to meet at the base of the hill. 265 00:17:41,375 --> 00:17:45,416 You do one thing. Come there with the money. 266 00:17:45,500 --> 00:17:46,958 You'll find a postbox over there. 267 00:17:47,041 --> 00:17:51,375 Open it and keep the money inside. I'll take care of the rest. 268 00:17:54,125 --> 00:17:55,791 -Okay. -Oh, God! What is she saying? 269 00:17:56,083 --> 00:18:00,875 Auntie, while coming, bring me some tamarind rice and pongal from home. 270 00:18:00,958 --> 00:18:03,083 -Come soon. -Okay. 271 00:18:03,166 --> 00:18:04,000 Okay, Auntie. 272 00:18:05,208 --> 00:18:10,666 I wish you and I were locked up in my room 273 00:18:10,750 --> 00:18:12,750 And I'll be very very happy 274 00:18:16,500 --> 00:18:17,666 {\an8}I'm here. 275 00:18:17,750 --> 00:18:19,500 {\an8}-Keep the money inside the postbox. -Okay. 276 00:18:21,708 --> 00:18:22,541 Done. 277 00:18:23,166 --> 00:18:25,500 {\an8}Your dog is inside that garbage can. Take it. 278 00:18:25,583 --> 00:18:26,416 Okay. 279 00:18:26,500 --> 00:18:27,875 CHENNAI CORPORATION 280 00:18:30,208 --> 00:18:31,250 {\an8}Oh, God! Jimiki! 281 00:18:32,583 --> 00:18:34,083 Jimiki! 282 00:18:36,083 --> 00:18:36,916 {\an8}Shall we go? 283 00:18:41,958 --> 00:18:42,791 Lift it. 284 00:18:44,583 --> 00:18:47,833 {\an8}-So, guys, the postbox is here. -Indeed, boss. 285 00:18:47,916 --> 00:18:50,458 {\an8}-Very good. -Auntie did exactly what you told her. 286 00:18:50,541 --> 00:18:52,458 After all, she's our auntie. 287 00:18:52,958 --> 00:18:54,916 By the way, who are they? 288 00:18:55,000 --> 00:18:58,333 {\an8}He's the driver who supplies us with new cars every day… 289 00:18:58,458 --> 00:19:00,291 {\an8}but we haven't paid him a penny yet. 290 00:19:01,583 --> 00:19:03,833 -He won't leave until we pay him Rs. 9000. -Okay. 291 00:19:03,916 --> 00:19:06,333 -And who is that man? -The mess owner. 292 00:19:06,458 --> 00:19:10,625 That's where we eat all our meals and meats. We owe him Rs. 4000. 293 00:19:11,291 --> 00:19:13,625 Fine, pay him. Settle their debts… 294 00:19:13,708 --> 00:19:16,166 and deposit the rest in our company's account. 295 00:19:16,250 --> 00:19:17,666 -Okay! Sure thing! -Okay! 296 00:19:17,750 --> 00:19:19,208 Hey, open the box! 297 00:19:23,916 --> 00:19:24,916 {\an8}Hold this. 298 00:19:28,125 --> 00:19:29,291 Only a spoonful of pongal is here. 299 00:19:29,875 --> 00:19:32,166 -Only a spoonful of pongal?! -Yeah. 300 00:19:32,250 --> 00:19:34,541 -Check how many spoons are over there. -Yes, boss. 301 00:19:38,208 --> 00:19:40,250 There's only holy ash and kumkum in it. 302 00:19:41,500 --> 00:19:44,000 {\an8}Check where the tamarind rice is! Is this a joke? 303 00:19:44,083 --> 00:19:44,916 {\an8}-Boss. -Yes? 304 00:19:45,000 --> 00:19:46,791 {\an8}There's something else here. Shall I take it out? 305 00:19:46,875 --> 00:19:48,250 {\an8}Do it, man! 306 00:19:48,333 --> 00:19:49,583 It must be the check. 307 00:19:51,833 --> 00:19:53,333 {\an8}Boss, it's a letter. 308 00:19:53,833 --> 00:19:54,750 A letter? 309 00:19:55,541 --> 00:19:58,333 Did someone take it for a real postbox and mail a letter? 310 00:19:58,833 --> 00:19:59,666 Read it. 311 00:19:59,750 --> 00:20:03,708 "To beloved Naai Sekar from your auntie. 312 00:20:06,041 --> 00:20:08,583 Thank you, you turned out to be thankful like a dog. 313 00:20:08,666 --> 00:20:11,208 You took good care of my dog Jimiki, 314 00:20:11,291 --> 00:20:14,708 so I did puja in Bhairava Temple in your name and kept the offerings there. 315 00:20:14,791 --> 00:20:18,083 Please have it until you and your friends are full. " 316 00:20:19,041 --> 00:20:21,250 See if she has written anything about the money. 317 00:20:21,333 --> 00:20:22,416 Wait, I'll check. 318 00:20:22,750 --> 00:20:26,291 "I haven't kept any money inside, but I've kept some fruits. " 319 00:20:27,083 --> 00:20:29,458 Fruits? Who asked for fruits? 320 00:20:31,708 --> 00:20:33,541 What's going on? Where is the money? 321 00:20:33,625 --> 00:20:36,208 -It's gone! -You cheeky woman! 322 00:20:36,791 --> 00:20:39,375 In the end, Auntie deceived us with those fruits. 323 00:20:40,208 --> 00:20:42,125 -Hello. -Hello! 324 00:20:42,583 --> 00:20:46,000 Hey! I am not talking to you over the phone to say "hello!" 325 00:20:47,875 --> 00:20:50,250 Everything was going smoothly, wasn't it? 326 00:20:50,625 --> 00:20:53,125 That uncle was right on track. 327 00:20:53,458 --> 00:20:56,875 Why did you have to talk to Auntie? Poori, pongal, and tamarind rice, my foot! 328 00:20:56,958 --> 00:20:59,791 You should have taken the money first and then returned the dog! 329 00:21:00,208 --> 00:21:02,166 -Don't you have any sense? Now, look! -Leave it. 330 00:21:02,250 --> 00:21:06,000 -She just kept fruits in it and mocked us. -Leave it. Forget it. 331 00:21:06,083 --> 00:21:09,375 Hello! Who asked you to romance her instead of doing business? 332 00:21:09,958 --> 00:21:13,125 -You think we are doing business?! -Shut up! Don't say a word! 333 00:21:13,416 --> 00:21:16,041 -What are we supposed to do for money now? -Wait! 334 00:21:16,125 --> 00:21:19,500 He did a foolish thing like a lunatic, and you're asking him?! 335 00:21:19,583 --> 00:21:22,958 He's so tiny yet so loud! 336 00:21:23,208 --> 00:21:27,541 Did you see that, Surangani? Look how they are insulting your uncle! 337 00:21:28,625 --> 00:21:31,000 Uncle, you're the king of this trade. 338 00:21:33,041 --> 00:21:35,416 But when it comes to getting deceived, you're the king of kings! 339 00:21:36,666 --> 00:21:39,083 Shame on you! Why did you have a soft corner for Auntie? 340 00:21:39,166 --> 00:21:40,916 -Oh, God! -Hello! 341 00:21:41,000 --> 00:21:43,958 Solve your issues later. First, settle our amount. 342 00:21:45,166 --> 00:21:47,916 {\an8}He's asking for wine even before reaching the vineyard! 343 00:21:48,000 --> 00:21:50,708 {\an8}-Wait! He will settle your amount! -Hey! 344 00:21:51,166 --> 00:21:53,041 Give me an idea before dragging me into it. 345 00:21:53,125 --> 00:21:54,291 Don't worry, boss. 346 00:21:54,375 --> 00:21:57,541 Let's borrow money from the loan shark Vardharajan and do the settlement. 347 00:21:59,541 --> 00:22:02,416 So, we'll have to continue the kidnapping business by borrowing money?! 348 00:22:04,791 --> 00:22:07,333 Thanks for the money. Come on, guys. 349 00:22:07,416 --> 00:22:08,583 -Sekar. -What now? 350 00:22:08,666 --> 00:22:10,166 Sign this agreement. 351 00:22:10,500 --> 00:22:11,375 Here you go! 352 00:22:20,041 --> 00:22:21,041 Now, what's this? 353 00:22:21,833 --> 00:22:23,791 I thought it'd be a single paper, but it's a whole bundle. 354 00:22:23,875 --> 00:22:27,375 Our company is now a corporate company. We must do everything legally. Sign it. 355 00:22:27,458 --> 00:22:30,083 It'll take me a month and a half to sign these. 356 00:22:30,166 --> 00:22:31,666 Just go, sit there, and sign it. 357 00:22:33,875 --> 00:22:36,833 Come on, boss. We'll kidnap four dogs a day and settle our debts. 358 00:22:36,916 --> 00:22:38,916 What are you thinking about? Come on! 359 00:22:48,833 --> 00:22:49,791 Employees… 360 00:22:50,541 --> 00:22:53,000 this emergency conference meeting… 361 00:22:53,083 --> 00:22:57,166 is to understand that in our dog business, from the street level to the state level… 362 00:22:57,250 --> 00:22:59,875 Sekar, what kind of shirt are you wearing? 363 00:23:00,666 --> 00:23:03,458 You didn't cut your hair. You didn't comb it, nor did you oil it. 364 00:23:03,833 --> 00:23:05,333 Look at you! So undisciplined! 365 00:23:05,833 --> 00:23:10,291 -Like boss, like teammates! -Grandma! 366 00:23:10,583 --> 00:23:11,541 You are old! 367 00:23:12,208 --> 00:23:14,750 These are my friends, and this is my trend! Okay? 368 00:23:14,875 --> 00:23:19,375 Oh, really? I'll light up your head with this sambrani one day! 369 00:23:19,708 --> 00:23:20,583 Crazy woman! 370 00:23:20,875 --> 00:23:22,375 -Employees! -Yes, boss? 371 00:23:22,583 --> 00:23:24,708 The target of our company is… 372 00:23:26,291 --> 00:23:29,125 not to kidnap street dogs, stray dogs, or rabid dogs. 373 00:23:29,416 --> 00:23:35,041 The general idea is to kidnap the pet dogs of VIP and VVIP people. 374 00:23:35,125 --> 00:23:37,500 We must kidnap their dogs… 375 00:23:37,583 --> 00:23:40,416 and return them to them only when they pay us the service charge. 376 00:23:40,500 --> 00:23:41,625 Now, that's science! 377 00:23:41,791 --> 00:23:44,000 The future plan of our company is… 378 00:23:44,708 --> 00:23:49,333 to form a legal team, a marketing team, and a creative team. 379 00:23:49,416 --> 00:23:51,666 We'll not only do this business on a national level, 380 00:23:52,000 --> 00:23:56,583 but we'll expose our company on an international level. 381 00:23:56,666 --> 00:24:01,333 Because there is no house, nation, or world without dogs. 382 00:24:01,416 --> 00:24:06,458 So, in short, our business is going to be a global business. 383 00:24:09,958 --> 00:24:13,208 A big bungalow and a beautiful, small puppy! 384 00:24:13,291 --> 00:24:14,125 It looks awesome! 385 00:24:14,208 --> 00:24:17,541 I'm a decent man who lives by my rules My gang has four fools 386 00:24:17,625 --> 00:24:21,708 {\an8}This Naai Sekar is so cool My sharp brain is my tool 387 00:24:26,958 --> 00:24:29,750 {\an8}-Let's go! Guys, wait for me! -Boss, come on! 388 00:24:29,833 --> 00:24:31,583 {\an8}-Stop! -Come fast, boss! 389 00:24:33,125 --> 00:24:36,166 Hello, this is Naai Sekar speaking. 390 00:24:36,250 --> 00:24:38,875 I've kidnapped your dog, and it's in my custody now. 391 00:24:38,958 --> 00:24:43,541 Pay my assistant the money he demands and take your dog back, okay? 392 00:24:43,625 --> 00:24:46,958 Hey, that dog is the reason behind all the issues between me and my wife. 393 00:24:47,041 --> 00:24:48,916 So, you can keep that dog. 394 00:24:49,000 --> 00:24:50,541 {\an8}I should have kidnapped his wife! 395 00:24:50,625 --> 00:24:52,333 {\an8}I've hijacked your dog. 396 00:24:56,083 --> 00:24:59,625 From pet dogs, street dogs, wild dogs, stray dogs, hunter dogs, menace dogs… 397 00:25:00,166 --> 00:25:02,750 to hot dogs, I have dealt with all of them! 398 00:25:03,458 --> 00:25:04,541 Don't you mess with me! 399 00:25:05,041 --> 00:25:08,125 I'm a decent man who lives by my rules My gang has four fools 400 00:25:08,208 --> 00:25:11,500 This Naai Sekar is so cool My sharp brain is my tool 401 00:25:11,583 --> 00:25:13,958 I'm a decent man 402 00:25:14,041 --> 00:25:16,750 Okay, bye! 403 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 Hello. 404 00:25:31,958 --> 00:25:35,208 Your dog lost its way and ended up in Vadapalani. 405 00:25:35,291 --> 00:25:36,500 -What?! -Including tax, 406 00:25:36,583 --> 00:25:40,291 please pay us Rs. 18,839.90… 407 00:25:40,541 --> 00:25:43,250 and collect your dog from my assistant. Okay? 408 00:25:44,500 --> 00:25:48,125 Hello, Area Secretary Vandumurugan speaking. 409 00:25:48,208 --> 00:25:50,833 Hello, Contractor Nesamani speaking. 410 00:25:50,916 --> 00:25:53,666 This is Worry-free Youth Association Head Kaipulla. 411 00:25:53,750 --> 00:25:56,208 Put your foot down, you jerk! 412 00:25:56,541 --> 00:25:58,291 -Who is this? -How dare you talk like that 413 00:25:58,375 --> 00:25:59,541 to the police commissioner?! 414 00:25:59,750 --> 00:26:01,666 -Commissioner?! -Commissioner?! 415 00:26:01,750 --> 00:26:05,208 You'll be working with us as an intern. 416 00:26:05,291 --> 00:26:08,041 -What should I do? -Don't commit suicide because of this. 417 00:26:08,333 --> 00:26:11,625 Just pay us the ransom we demand and close the contract. 418 00:26:11,875 --> 00:26:12,791 Okay? 419 00:26:32,333 --> 00:26:35,375 That Pomeranian was barking like hell 420 00:26:35,458 --> 00:26:38,333 I lured it with a biscuit And locked it in a cell 421 00:26:38,416 --> 00:26:41,166 This is not kidnapping but social service 422 00:26:41,541 --> 00:26:44,458 For my efforts, I command a small fee 423 00:26:44,708 --> 00:26:47,833 I'm a decent man who lives by my rules My gang has four fools 424 00:26:47,916 --> 00:26:51,208 This Naai Sekar is so cool My sharp brain is my tool 425 00:26:51,291 --> 00:26:53,791 I'm a decent man 426 00:27:01,375 --> 00:27:02,333 -Rakozhi. -Boss? 427 00:27:02,416 --> 00:27:04,000 -Why did you kidnap this stray dog? -Well, 428 00:27:04,083 --> 00:27:06,541 -do you know the idli shop owner Ramasamy? -Yeah. 429 00:27:06,625 --> 00:27:08,125 -Yes, I know him. -It's his dog. 430 00:27:08,208 --> 00:27:09,708 He refused to give me an idli on credit. 431 00:27:09,791 --> 00:27:11,083 -So you kidnapped it?! -Yes! 432 00:27:11,166 --> 00:27:12,791 -What's the plan now? -Here. 433 00:27:13,583 --> 00:27:18,208 -Call him and demand cash or a check. -Okay. Well, let's try our luck. 434 00:27:19,875 --> 00:27:20,708 Hello. 435 00:27:20,791 --> 00:27:22,666 Hello, am I speaking to Mr. Itchman Ramasamy? 436 00:27:22,750 --> 00:27:24,833 -Yes. -My guy has kidnapped your dog. 437 00:27:24,916 --> 00:27:26,041 Pay him Rs. 300. 438 00:27:26,333 --> 00:27:29,625 If I had that much money, I wouldn't be running an idli outlet. 439 00:27:29,708 --> 00:27:31,250 Fine. At least pay us Rs. 100. 440 00:27:31,333 --> 00:27:34,625 I don't even have money to buy the batter, and you want 100 rupees?! 441 00:27:34,958 --> 00:27:37,083 At least give us ten idlis, you son of a gun! 442 00:27:37,166 --> 00:27:39,458 Only some sambar is left. If you want, come and lick it. 443 00:27:39,541 --> 00:27:41,625 Only sambar is left, and you want me to lick it?! 444 00:27:41,916 --> 00:27:44,000 Hey, what kind of customer did you get us? 445 00:27:44,083 --> 00:27:45,416 -What-- -You doofus! 446 00:27:45,500 --> 00:27:46,666 He says, "Only sambar is left. Come and lick it. " 447 00:27:46,750 --> 00:27:47,583 Really? 448 00:27:47,666 --> 00:27:50,375 Chase away that dog, and you go lick that sambar! 449 00:27:50,458 --> 00:27:54,333 Hey, dog kidnappers, my master doesn't even serve meidlis… 450 00:27:54,416 --> 00:27:56,833 and you're trying to get money from him using me?! 451 00:27:56,916 --> 00:28:00,125 I'm just a dog, but you guys… you're filthy dogs! 452 00:28:00,208 --> 00:28:01,041 What! 453 00:28:11,541 --> 00:28:13,125 -Hey! -Guys… 454 00:28:13,708 --> 00:28:15,666 -we kidnapped this dog at the beach. -Yes. 455 00:28:15,750 --> 00:28:17,083 Will its owner come here? 456 00:28:17,166 --> 00:28:18,791 -He'll come for sure. -How are you so sure? 457 00:28:18,875 --> 00:28:21,291 I left a note in his car when I kidnapped his dog. 458 00:28:21,666 --> 00:28:23,416 -Yes! -Your lungs are working perfectly. 459 00:28:23,500 --> 00:28:24,333 Here he comes. 460 00:28:25,291 --> 00:28:26,916 -You're Naai Sekar, right? -Yes. 461 00:28:27,166 --> 00:28:29,625 Oh, God! That's an unexpected beginning! 462 00:28:29,708 --> 00:28:31,125 -How much is the ransom? -What? 463 00:28:31,958 --> 00:28:34,750 -How much is the ransom? -Oh, yes! How much should I ask for? 464 00:28:35,083 --> 00:28:36,166 Ten thousand! 465 00:28:36,875 --> 00:28:38,291 -Here. -Thanks a lot, sir. 466 00:28:38,750 --> 00:28:39,750 -Hand it over. -Return his dog. 467 00:28:39,833 --> 00:28:42,583 -Here, sir. -Got the money, right? Let's go! 468 00:28:42,666 --> 00:28:45,708 Hey! Why does it look like someone bit the dog's thigh? 469 00:28:45,791 --> 00:28:48,583 Someone? That would be me. 470 00:28:48,666 --> 00:28:51,416 -You bit the dog?! -Oh, wow! 471 00:28:51,625 --> 00:28:53,958 So, your dog can bite me, but I can't bite it back?! 472 00:28:54,208 --> 00:28:55,333 You demon! 473 00:28:55,541 --> 00:28:59,083 If a dog bites you, you should go to the doctor and get a shot. 474 00:28:59,166 --> 00:29:01,041 Instead, why would you bite the dog back? 475 00:29:01,125 --> 00:29:02,000 Hey! 476 00:29:02,166 --> 00:29:04,083 Even bigger dogs have bit my boss. 477 00:29:04,166 --> 00:29:06,791 He even had a seizure once, yet my boss never took a shot! 478 00:29:06,875 --> 00:29:10,333 -If you want, give your dog a shot. -Yes, why not! 479 00:29:10,416 --> 00:29:13,708 -Are you all crazy? -Don't talk to me about being crazy! 480 00:29:13,791 --> 00:29:15,958 Does any law state we shouldn't bite the dog back? 481 00:29:16,041 --> 00:29:18,833 You want to talk about the law to me?! 482 00:29:18,916 --> 00:29:21,541 Anyone can talk about the law, and that's not against the law! 483 00:29:21,625 --> 00:29:22,875 I cannot talk as you wish! 484 00:29:22,958 --> 00:29:25,208 Do you want to see where all your dog bit me? Do you? 485 00:29:25,291 --> 00:29:26,666 -Do you? -Hey, stop it! 486 00:29:26,750 --> 00:29:29,500 -Come on, you don't have to do that. -He doesn't have manners at all! 487 00:29:29,583 --> 00:29:30,791 -His dog can bite me, -Hey! 488 00:29:30,875 --> 00:29:33,250 -but I can't bite it back?! -You got the dog, right? Leave! 489 00:29:33,333 --> 00:29:35,291 -My boss is hot-headed! -Do you know who I am? 490 00:29:35,375 --> 00:29:36,416 Who are you? 491 00:29:36,875 --> 00:29:38,750 -I'm a judge! -Oh, no! A judge?! 492 00:29:38,833 --> 00:29:39,750 -You're a judge?! -Hey! 493 00:29:39,833 --> 00:29:42,625 I'm a retired judge, and that's why I'm letting you go. 494 00:29:42,708 --> 00:29:45,541 Oh, retried judge! Hey, don't underestimate me! 495 00:29:45,625 --> 00:29:48,416 I was also a judge before getting retired. 496 00:29:48,708 --> 00:29:50,208 A judge? In which court? 497 00:29:50,291 --> 00:29:52,416 Not in court but on a set. 498 00:29:52,500 --> 00:29:54,333 Hope you've watched Maanada Mayilada. 499 00:29:55,000 --> 00:29:58,791 Along with Kala Master, Namitha, 500 00:29:58,875 --> 00:30:01,166 Kushboo, and I were the judges. 501 00:30:01,250 --> 00:30:03,000 I rejected the post and retired. 502 00:30:03,333 --> 00:30:05,083 So, stop showing off. 503 00:30:05,166 --> 00:30:07,833 I may even forgive you for biting my dog, 504 00:30:08,333 --> 00:30:11,666 but calling yourself a judge?! You'll regret that! 505 00:30:12,083 --> 00:30:13,541 You wait and watch! 506 00:30:14,083 --> 00:30:16,666 Fine, I'll wait and watch, sir. 507 00:30:16,750 --> 00:30:19,625 -I'll watch it. -Come on, boss. Let's leave. 508 00:30:21,208 --> 00:30:26,125 Boss, it's so embarrassing to kidnap dogs for peanuts. 509 00:30:26,541 --> 00:30:29,375 We are dog kidnappers. Who will pay us in millions? 510 00:30:29,625 --> 00:30:33,208 There's one guy. He spends millions on mating dogs. 511 00:30:33,291 --> 00:30:35,000 Imagine how rich he must be! 512 00:30:35,375 --> 00:30:38,208 So, if we kidnap his dog, won't he pay us anything we demand? 513 00:30:39,333 --> 00:30:42,791 Oh, so that's your point And that's what you're saying 514 00:30:46,000 --> 00:30:48,583 Hear me out carefully, okay? 515 00:30:48,666 --> 00:30:50,375 He thinks he's the professor from Money Heist. 516 00:30:50,458 --> 00:30:54,500 The car with that dog will go straight and take a turn here. 517 00:30:55,666 --> 00:30:58,083 Here, Surangani must work in the disguise of a corporation rag picker. 518 00:31:00,333 --> 00:31:03,541 You must pass information to this cow dung cleaning fellow! 519 00:31:04,250 --> 00:31:05,125 -Hello. -Tell me. 520 00:31:05,500 --> 00:31:08,083 The car has crossed Muthumariamman Temple. 521 00:31:11,375 --> 00:31:13,708 When the car crosses this location, 522 00:31:13,833 --> 00:31:16,166 {\an8}the cow dung cleaning fellow must pass the information… 523 00:31:16,958 --> 00:31:18,583 {\an8}to the mosquito control guy Rakozhi. 524 00:31:18,666 --> 00:31:20,500 Rakozhi, the car just passed from here. 525 00:31:24,875 --> 00:31:28,791 When the car crosses Rakozhi, I'll be standing here… 526 00:31:29,666 --> 00:31:30,541 and you must inform me. 527 00:31:30,791 --> 00:31:33,166 Boss, the car is headed toward you. 528 00:31:33,250 --> 00:31:35,125 This is where my inquiry starts! 529 00:31:35,708 --> 00:31:36,750 How's my plan? 530 00:31:37,083 --> 00:31:39,416 Your plan, paper, etc. are all fine… 531 00:31:39,625 --> 00:31:40,916 but will it be successful? 532 00:31:41,000 --> 00:31:43,083 You son of a doubting Satan! 533 00:31:43,333 --> 00:31:45,541 Wait and watch my game tomorrow! 534 00:31:53,416 --> 00:31:56,541 {\an8}Stop! Get down! 535 00:31:57,708 --> 00:31:59,500 -Yes, sir? -The officer is calling you. 536 00:31:59,958 --> 00:32:00,791 Greetings, sir. 537 00:32:02,500 --> 00:32:04,583 {\an8}Sir, are you a constable or a sub-inspector? 538 00:32:06,708 --> 00:32:11,041 {\an8}Chief Traffic Inspector of Police, Labolabak Langod Singh! 539 00:32:11,375 --> 00:32:13,458 Labolabak Langod Singh? 540 00:32:14,291 --> 00:32:16,583 {\an8}Something's fishy about his name. 541 00:32:16,666 --> 00:32:18,666 {\an8}-Excuse me? -Okay, whatever! 542 00:32:19,375 --> 00:32:23,708 The road is empty! Why did you stop me? 543 00:32:23,791 --> 00:32:24,625 {\an8}Hey! 544 00:32:25,625 --> 00:32:27,250 {\an8}You're talking too much! 545 00:32:27,833 --> 00:32:29,125 {\an8}-Your license? -I have it, sir. 546 00:32:29,708 --> 00:32:31,041 {\an8}-RC book? -Here, sir. 547 00:32:31,708 --> 00:32:33,958 {\an8}-Insurance? -I have current ongoing insurance, sir. 548 00:32:34,541 --> 00:32:36,208 {\an8}Oh, God! What else should I ask for? 549 00:32:36,916 --> 00:32:38,041 {\an8}Is there air in your car tire? 550 00:32:39,125 --> 00:32:40,500 {\an8}-Air in the tire? -Yeah. 551 00:32:40,916 --> 00:32:43,416 Sir, who drives a car without filling the air in the tire? 552 00:32:43,500 --> 00:32:45,416 {\an8}You're questioning me as if I stole a bicycle. 553 00:32:45,500 --> 00:32:46,333 {\an8}He's got me. 554 00:32:46,416 --> 00:32:47,791 {\an8}Why didn't you switch on the wiper? 555 00:32:48,125 --> 00:32:51,125 Wiper? It's supposed to be switched on when it's raining! 556 00:32:51,208 --> 00:32:52,750 {\an8}Why didn't you turn on the headlight? 557 00:32:52,833 --> 00:32:54,208 The headlight? 558 00:32:55,208 --> 00:32:58,541 Oh, man, this looks like a robbery! 559 00:32:59,250 --> 00:33:01,916 Sir, why would I turn on the headlight during the day? 560 00:33:02,000 --> 00:33:03,166 {\an8}It's for when we're driving at night! 561 00:33:03,416 --> 00:33:06,416 {\an8}You've been asking me senseless questions! 562 00:33:06,500 --> 00:33:08,458 {\an8}-He's threatening me really badly. -You work at which police station? 563 00:33:08,666 --> 00:33:11,791 {\an8}Hey! How dare you talk like that with an officer! 564 00:33:11,875 --> 00:33:14,708 {\an8}You're talking back?! Questioning, fighting, 565 00:33:14,791 --> 00:33:16,458 {\an8}-and disrespecting the law?! -Sorry, sir. 566 00:33:16,541 --> 00:33:18,000 You've messed with the law! 567 00:33:18,083 --> 00:33:20,416 {\an8}-You'll surely be hanged to death! -What?! 568 00:33:20,500 --> 00:33:22,416 Sir, death punishment for such a silly issue?! 569 00:33:22,500 --> 00:33:24,208 You'll be hanged to death. Tell me your last wish. 570 00:33:24,291 --> 00:33:25,166 -What? My last wish? -Yes! 571 00:33:25,250 --> 00:33:27,916 -Let me take my car and leave, sir. -No, forget the car! 572 00:33:28,041 --> 00:33:29,208 -How dare he threaten me! -Sir! 573 00:33:29,291 --> 00:33:31,041 -What? -My car is missing, sir! 574 00:33:31,375 --> 00:33:32,875 -They took it?! -I had parked it here! 575 00:33:33,375 --> 00:33:35,458 -My car is missing, sir. -You're right. 576 00:33:35,541 --> 00:33:37,291 The car is missing! Holy guacamole! 577 00:33:37,375 --> 00:33:39,708 {\an8}They stole it right in front of an officer! The audacity! 578 00:33:39,791 --> 00:33:41,875 {\an8}-My boss will kill me. -Wait here. 579 00:33:41,958 --> 00:33:44,500 I'll go and nab them. Take care of my tea shop until then. 580 00:33:44,583 --> 00:33:46,583 -This is your shop?! -Quick! How dare they mess with me! 581 00:33:46,666 --> 00:33:49,875 -Excuse me, is this his shop? -I'll slap you. This is my shop. 582 00:33:50,583 --> 00:33:52,625 Look here, love. It's superb, right? 583 00:33:52,916 --> 00:33:53,875 Yeah. 584 00:33:55,500 --> 00:33:56,333 Yes? 585 00:33:56,416 --> 00:33:58,541 -Am I speaking to Babloo? -Yes. Who is it? 586 00:33:58,625 --> 00:34:01,291 It's Naai Sekar here. Naai Sekar. 587 00:34:01,375 --> 00:34:03,666 I liked your dog a lot, 588 00:34:03,750 --> 00:34:05,916 so I kidnapped it. It's in my custody now. 589 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 What? You kidnapped my dog?! 590 00:34:08,083 --> 00:34:12,666 Don't panic. Just pay a service charge of ten lakhs and take it back. 591 00:34:12,750 --> 00:34:14,583 Did you take it for an ordinary dog? 592 00:34:14,666 --> 00:34:18,000 It's a German-Russian cross-breed high-class dog, man! 593 00:34:18,083 --> 00:34:21,500 I know. I kidnapped it only after learning all that. 594 00:34:21,583 --> 00:34:23,916 So, pay me ten lakhs as soon as possible, and take it back. 595 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Or else, I'll export it to a foreign country. 596 00:34:26,083 --> 00:34:29,416 Hey! Not just ten lakhs, I'll pay you 20 lakhs! 597 00:34:29,500 --> 00:34:31,750 Take good care of my dog until I'm back. 598 00:34:31,833 --> 00:34:33,250 -Okay? -Until you're back? 599 00:34:33,625 --> 00:34:35,083 So, where are you now? 600 00:34:35,375 --> 00:34:37,166 I'm in Ladakh, man! 601 00:34:37,250 --> 00:34:38,625 You're in Ladakh?! 602 00:34:38,708 --> 00:34:41,750 You! I toiled so hard and kidnapped your dog! 603 00:34:41,833 --> 00:34:44,583 How can you be so irresponsible and go to Ladakh? What about my business? 604 00:34:44,666 --> 00:34:46,583 Just take good care of my dog until I come back! 605 00:34:46,666 --> 00:34:48,916 I'll come back, pay you the money, and take it back. Alright? 606 00:34:49,000 --> 00:34:50,625 -Also, I forgot to tell you. -What? 607 00:34:50,708 --> 00:34:52,750 My dog cannot live without AC. 608 00:34:53,000 --> 00:34:54,333 A foam bed is a must for him to sleep. 609 00:34:54,416 --> 00:34:56,000 He loves pink. 610 00:34:56,083 --> 00:34:58,875 Paint all the walls in his room pink. 611 00:34:58,958 --> 00:35:01,083 So, buy an AC and foam bed for him. 612 00:35:01,166 --> 00:35:04,041 Pamper my dog, and take good care of him! You heard it? 613 00:35:04,125 --> 00:35:06,291 But I'll need money for all that. 614 00:35:06,375 --> 00:35:08,291 Spend your money and take care of it. 615 00:35:08,375 --> 00:35:10,541 I'll pay you 25 lakhs! 616 00:35:10,833 --> 00:35:12,208 Twenty-five lakhs?! 617 00:35:12,750 --> 00:35:14,250 And the most important thing… 618 00:35:14,750 --> 00:35:15,666 Now, what? 619 00:35:15,750 --> 00:35:18,500 Even if a single hair falls off my dog, 620 00:35:18,583 --> 00:35:19,750 you will be dead! 621 00:35:20,625 --> 00:35:22,916 -I'll be dead?! -Cut the damn phone! 622 00:35:23,000 --> 00:35:24,333 Did he just abuse me? 623 00:35:24,416 --> 00:35:26,875 Listen! Hey! He hung up. 624 00:35:27,583 --> 00:35:31,541 Do as I say. Take the dog back and leave it at his house. 625 00:35:31,625 --> 00:35:33,291 Just go and do it! Let's stop this business! 626 00:35:33,375 --> 00:35:35,583 Do you think you look like a dummy? 627 00:35:36,208 --> 00:35:37,166 You look like a big shot! 628 00:35:39,833 --> 00:35:41,625 He promised to pay us 25 lakhs, right? 629 00:35:41,708 --> 00:35:43,958 Let us spend some money and take good care of the dog. 630 00:35:44,250 --> 00:35:46,333 Where will we get so much money? 631 00:35:46,416 --> 00:35:48,666 -Didn't we steal a car? -What should we do with it? 632 00:35:48,750 --> 00:35:50,041 Let's mortgage it. 633 00:35:50,125 --> 00:35:51,208 Mortgage it?! 634 00:35:59,500 --> 00:36:01,791 {\an8}-Boss, Sait's coming. -Give me the key. 635 00:36:02,875 --> 00:36:03,875 {\an8}Here are two lakhs. 636 00:36:12,041 --> 00:36:14,750 Hey, buddy, I'll be rich enough To buy an elephant 637 00:36:17,500 --> 00:36:20,666 Next week, I'll be rich enough To fill up my car's fuel tank 638 00:36:22,708 --> 00:36:25,875 I'll be rich enough to pay for electricity The EB can't cease it 639 00:36:28,208 --> 00:36:31,666 I'll be rich enough to pay for rituals God and I will be good pals 640 00:36:33,541 --> 00:36:37,500 Oh my God, we are rich now 641 00:36:38,916 --> 00:36:42,833 Oh my God, I'll touch you now 642 00:36:50,750 --> 00:36:51,583 Boss. 643 00:36:51,666 --> 00:36:53,041 -What? -He's back from Ladakh. 644 00:36:53,416 --> 00:36:54,791 -You mean Babloo? -Yes, Babloo! 645 00:36:54,875 --> 00:36:56,125 -He's back?! -Yes. 646 00:36:56,208 --> 00:36:58,416 Now, watch my English knowledge. 647 00:37:00,708 --> 00:37:03,750 Sing in the rain 648 00:37:03,833 --> 00:37:07,125 I'm swaying in the rain 649 00:37:07,208 --> 00:37:09,583 Now, we'll act cool and-- 650 00:37:11,083 --> 00:37:13,500 Hello, sir. How's your trip? 651 00:37:16,750 --> 00:37:19,541 Are you that unprofessional idiot who kidnapped my dog? 652 00:37:20,083 --> 00:37:23,958 Do you have any idea what I lose by talking for one minute with you? 653 00:37:24,208 --> 00:37:26,166 Do you know the amount of money I lose? 654 00:37:26,250 --> 00:37:30,125 I make 3500 dollars a minute, and I lose 25 times more 655 00:37:30,208 --> 00:37:33,000 if I make this trip just to meet incompetent fools like you! 656 00:37:33,083 --> 00:37:36,541 You brainless, senseless nincompoop! What am I doing wasting time with you? 657 00:37:36,625 --> 00:37:39,000 Listen to me! Say something to me! Don't look at me like a dumb fool! 658 00:37:39,083 --> 00:37:40,125 Say something! 659 00:37:40,375 --> 00:37:43,125 You incompetent, narcissist nuts! 660 00:37:46,583 --> 00:37:49,333 -Why don't we talk in Tamil? -Then why did you talk in English? 661 00:37:49,708 --> 00:37:50,541 Sorry, sir. 662 00:37:51,375 --> 00:37:52,708 -How was your trip? -Shut up! 663 00:37:53,208 --> 00:37:55,541 -Where's the dog? -It's here, and it's doing just fine, sir. 664 00:37:55,625 --> 00:37:57,791 -How much do you want? -Well, sir… 665 00:37:58,750 --> 00:38:00,666 including AC installation, medication… 666 00:38:00,958 --> 00:38:02,333 -bed… -Food. 667 00:38:03,208 --> 00:38:06,250 this and that, etc. all put together… 668 00:38:06,708 --> 00:38:09,416 28 lakhs and 51 rupees. 669 00:38:09,500 --> 00:38:12,416 -Fifty-one burpees? -Not burpees, rupees. 670 00:38:12,500 --> 00:38:15,500 If you could round it off to 30 lakhs and give me a check… 671 00:38:16,000 --> 00:38:17,041 Do you have a PAN card? 672 00:38:17,166 --> 00:38:18,875 -What? -Your PAN card! 673 00:38:22,375 --> 00:38:24,666 Bro, what's a PAN card? 674 00:38:24,750 --> 00:38:27,666 The jerk doesn't know what a PAN card is, and he wants a check! 675 00:38:28,208 --> 00:38:29,791 Do you have a bank account, at least? 676 00:38:29,875 --> 00:38:31,833 Sir, just give me the check. 677 00:38:31,958 --> 00:38:33,875 I'll open a new account in some bank. 678 00:38:35,791 --> 00:38:36,625 Where's my dog? 679 00:38:37,333 --> 00:38:39,166 -On the first floor. -Take me there. 680 00:38:44,625 --> 00:38:45,833 {\an8}God! What's this? 681 00:38:46,541 --> 00:38:47,500 {\an8}It's a lift, sir. 682 00:38:47,583 --> 00:38:49,125 Did you carry the dog in this lift? 683 00:38:50,791 --> 00:38:51,958 Don't be upset, sir. 684 00:38:52,083 --> 00:38:55,708 A few nuts fell off the lift, that's why it's shaking. Please come. 685 00:38:55,791 --> 00:38:58,375 Pay the money and take away your dog. See. 686 00:38:58,500 --> 00:39:00,166 It's completely air-conditioned. 687 00:39:00,250 --> 00:39:03,041 See, it's a new refrigerator, and it's filled with fruits and bread. 688 00:39:03,125 --> 00:39:05,916 Look at the size of the foam bed I got for your dog, including the mosquito net. 689 00:39:06,000 --> 00:39:09,458 Look at it lying there like a new bride ready for her wedding night. 690 00:39:13,291 --> 00:39:14,708 Where's my dog? 691 00:39:15,583 --> 00:39:16,708 What did you just ask, sir? 692 00:39:16,791 --> 00:39:18,583 Where is my dog? 693 00:39:19,958 --> 00:39:21,333 Sir, this is your dog. 694 00:39:21,416 --> 00:39:23,666 No, it's not! I told you! 695 00:39:23,750 --> 00:39:27,291 It's a German-Russian collaboration high-breed golden-colored dog! 696 00:39:27,375 --> 00:39:28,500 This is a black dog! 697 00:39:28,583 --> 00:39:31,000 So what, sir? Please take this one. 698 00:39:31,083 --> 00:39:33,833 Bathe it for four days, and it'll turn into your color, sir. 699 00:39:34,166 --> 00:39:37,041 -It's your dog, sir. Just take it. -This is not my dog! 700 00:39:37,125 --> 00:39:39,166 Why is he so adamant like a child? 701 00:39:39,250 --> 00:39:41,125 -Hey! Don't you still get it? -What? 702 00:39:41,208 --> 00:39:42,458 You kidnapped the wrong dog. 703 00:39:42,750 --> 00:39:46,250 -You keep messing up every time! -Stop it. Stop scratching me. 704 00:39:46,333 --> 00:39:47,708 -Keep quiet. -Yes, dear? 705 00:39:47,791 --> 00:39:50,083 Our Bruno has not been kidnapped. 706 00:39:50,166 --> 00:39:51,750 He's in deep sleep here at our home. 707 00:39:51,833 --> 00:39:53,291 Bruno's sleeping at home?! 708 00:39:53,375 --> 00:39:54,416 The dog's at home! 709 00:39:54,500 --> 00:39:57,125 These imbeciles have taken me for a ride! 710 00:39:59,625 --> 00:40:00,583 Sir? 711 00:40:01,458 --> 00:40:03,916 You thieves stole some other person's dog… 712 00:40:04,625 --> 00:40:05,833 and claimed it to be my dog! 713 00:40:06,125 --> 00:40:06,958 Oh, no! 714 00:40:07,041 --> 00:40:09,333 -And you're demanding money from me?! -Don't tear it, sir. 715 00:40:09,416 --> 00:40:11,291 How dare you indulge in kidnapping for ransom! 716 00:40:12,708 --> 00:40:15,416 -You must be shot dead by the police! -Sir, wait! 717 00:40:15,500 --> 00:40:17,500 I'm talking to you! How can you just leave? 718 00:40:18,416 --> 00:40:21,208 Sir, I've invested a lot of money in this. 719 00:40:21,291 --> 00:40:22,583 Forget about me, but you have a pet. 720 00:40:22,666 --> 00:40:25,750 Consider it your pet and think twice. 721 00:40:25,833 --> 00:40:28,333 Don't you feel bad for it? Look, it's about to cry. 722 00:40:28,958 --> 00:40:31,625 Please have a heart and pay us some money. Please. 723 00:40:32,041 --> 00:40:33,833 -Please help me. -Holy Jesus! 724 00:40:33,916 --> 00:40:34,750 Jesus? 725 00:40:34,833 --> 00:40:37,000 Please forgive this innocent soul. 726 00:40:37,083 --> 00:40:39,666 Kindliness is Godliness. 727 00:40:39,750 --> 00:40:41,041 Please have some consideration, sir. 728 00:40:41,333 --> 00:40:43,916 God has just descended into your heart. Oh, Jesus. 729 00:40:44,000 --> 00:40:44,833 Hey! 730 00:40:44,916 --> 00:40:46,166 I feel pity for you. 731 00:40:46,416 --> 00:40:47,291 Really, sir? 732 00:40:47,583 --> 00:40:48,625 Here, have these ten rupees. 733 00:40:49,500 --> 00:40:50,458 Buy yourself a bun. 734 00:40:51,291 --> 00:40:52,333 Amen. 735 00:40:53,000 --> 00:40:54,125 Amen? 736 00:40:56,500 --> 00:40:57,708 Did you see that, guys? 737 00:40:58,333 --> 00:41:00,416 A client felt pity for me… 738 00:41:01,125 --> 00:41:04,125 paid me ten rupees, and asked me to buy a bun for myself. 739 00:41:04,958 --> 00:41:07,750 That's my plight for having you guys on my team! 740 00:41:07,833 --> 00:41:09,916 You think you escaped?! You! Come here! 741 00:41:11,041 --> 00:41:11,875 Please come, sir. 742 00:41:11,958 --> 00:41:14,708 Am I supposed to put my right foot forward as per the auspicious ritual? 743 00:41:15,500 --> 00:41:16,458 How are you guys? 744 00:41:16,541 --> 00:41:17,666 -We're good. -Lawyer… 745 00:41:18,291 --> 00:41:20,666 I kidnapped the judge's daughter, and you got paid?! 746 00:41:20,750 --> 00:41:22,250 -How are you? -Even when you were in prison, 747 00:41:22,333 --> 00:41:23,833 your business was doing well. 748 00:41:23,916 --> 00:41:25,125 So, you want me to go back in?! 749 00:41:25,583 --> 00:41:26,625 I was kidding, come on. 750 00:41:26,875 --> 00:41:30,583 -Greetings, boss. -Greetings, boss. 751 00:41:46,208 --> 00:41:47,708 Angelina! 752 00:41:48,916 --> 00:41:50,125 Hey, Angelina! 753 00:41:53,041 --> 00:41:55,500 Angelina, where are you? 754 00:41:56,333 --> 00:41:57,958 -Dear… -Wait. 755 00:41:58,333 --> 00:42:01,750 Angelina always receives me first. I'll meet her and then talk to you. 756 00:42:02,166 --> 00:42:03,333 Hey, Angelina! 757 00:42:03,666 --> 00:42:04,541 Dear… 758 00:42:04,625 --> 00:42:09,208 I said wait. By the way, why do you all look like you're in a funeral home? 759 00:42:09,291 --> 00:42:10,791 In fact, you look like a corpse. 760 00:42:12,208 --> 00:42:13,250 Hey, Angel. 761 00:42:14,541 --> 00:42:15,791 -Dear… -What? 762 00:42:15,875 --> 00:42:19,041 somebody kidnapped Angelina! 763 00:42:22,666 --> 00:42:23,666 My Angelina? 764 00:42:24,250 --> 00:42:25,125 Yes, dear. 765 00:42:28,000 --> 00:42:29,541 I kidnap girls all around the city… 766 00:42:30,125 --> 00:42:31,458 and someone kidnapped my girl?! 767 00:42:34,708 --> 00:42:36,958 Without seeing her-- Angelina! 768 00:42:38,916 --> 00:42:39,875 I'll deal with you guys later. 769 00:42:54,958 --> 00:42:56,583 I won't spare any of you! 770 00:43:17,125 --> 00:43:18,000 Where are you? 771 00:43:18,250 --> 00:43:20,458 You always come drooling to receive me, but now… 772 00:43:20,791 --> 00:43:23,375 Angelina! 773 00:43:23,458 --> 00:43:24,291 Hey! 774 00:43:25,041 --> 00:43:29,833 Don't I pay you guys enough to style yourselves and your hair buns? 775 00:43:30,541 --> 00:43:32,166 How could you let someone kidnap my Angelina? 776 00:43:34,416 --> 00:43:35,250 Answer me! 777 00:43:36,125 --> 00:43:39,333 Boss, he was the one who was last seen taking Angelina in our car. 778 00:43:39,416 --> 00:43:40,916 Who kidnapped Angelina? 779 00:43:41,000 --> 00:43:42,833 I don't know him, boss. 780 00:43:42,916 --> 00:43:46,541 He was in the traffic police disguise. He kidnapped Angelina along with our car. 781 00:43:46,916 --> 00:43:47,958 He even stole the car! 782 00:43:48,625 --> 00:43:49,458 Hey… 783 00:43:50,041 --> 00:43:52,208 get hold of all the kidnappers, dog kidnappers, 784 00:43:52,291 --> 00:43:55,500 pick-pockets, frauds, thugs, rowdies, etc. 785 00:43:55,958 --> 00:43:59,625 I want the guy who kidnapped my Angelina nabbed within 24 hours. 786 00:43:59,708 --> 00:44:03,041 I want to kill him myself! 787 00:44:03,250 --> 00:44:04,125 Go. 788 00:44:06,833 --> 00:44:08,666 -I said, go! -Come on, guys. 789 00:44:09,250 --> 00:44:10,583 Did you kidnap Angelina? 790 00:44:15,916 --> 00:44:16,916 Speak up! 791 00:44:26,625 --> 00:44:29,208 Boss, we thrashed and questioned everybody. 792 00:44:29,458 --> 00:44:32,208 Anybody who knows you wouldn't have kidnapped Angelina. 793 00:44:32,291 --> 00:44:34,291 This is someone who doesn't know you. 794 00:44:35,000 --> 00:44:38,250 Now, who is this guy? Even I'm curious to see him! 795 00:44:39,458 --> 00:44:41,333 That Ladakh guy said you're not his dog. 796 00:44:41,666 --> 00:44:42,875 Then who are you? 797 00:44:43,375 --> 00:44:47,208 Like a fool, I spent two lakhs on you! 798 00:44:48,875 --> 00:44:51,250 You'd better show me your master. 799 00:44:51,583 --> 00:44:53,375 Then I'll hand you over back to your master. 800 00:44:53,750 --> 00:44:56,291 Then I'll reimburse the money I spent on you from your master. 801 00:44:56,625 --> 00:44:58,041 This is the target! 802 00:44:58,500 --> 00:44:59,416 Got it? 803 00:45:00,000 --> 00:45:02,625 Boss, somebody kidnapped Das' dog! 804 00:45:03,833 --> 00:45:05,833 Das' dog has been kidnapped?! 805 00:45:08,666 --> 00:45:11,041 Now, he's an even more dangerous fellow than me. 806 00:45:11,125 --> 00:45:12,583 -Come again! -I mean… 807 00:45:12,875 --> 00:45:15,250 Das is a dangerous guy. 808 00:45:15,333 --> 00:45:18,458 -Boss, Das' dog is missing, right? -Yes. 809 00:45:18,541 --> 00:45:21,333 That dog's photo is being circulated in the rowdies' WhatsApp group. 810 00:45:21,416 --> 00:45:22,333 Look. 811 00:45:25,958 --> 00:45:29,583 This dog looks familiar… 812 00:45:34,791 --> 00:45:38,416 Oh my God! It's this kulfi in this selfie! 813 00:45:38,500 --> 00:45:41,916 Oh, God! So, it was Das' dog that you kidnapped?! 814 00:45:42,000 --> 00:45:43,750 Do you have any idea who he is? 815 00:45:43,833 --> 00:45:45,750 -Who is he? -Now, he's a real rowdy! 816 00:45:45,833 --> 00:45:48,708 Not a dummy like you! You have no idea what he is capable of! 817 00:45:48,791 --> 00:45:51,375 He'll rip apart your intestines, liver, and kidney! 818 00:45:51,666 --> 00:45:55,916 -I'm going back to my native! Let me go! -Wait! Hold on! 819 00:45:56,000 --> 00:45:57,291 -Pack your bags. -I said, hold on! 820 00:45:57,375 --> 00:46:00,458 -We'll also get killed because of him! -Wait! Hold on! 821 00:46:00,541 --> 00:46:02,791 Why are you panicking, yelling, and trembling? 822 00:46:02,958 --> 00:46:04,208 Come here. 823 00:46:04,666 --> 00:46:08,708 We know Das, but he doesn't know us. 824 00:46:08,791 --> 00:46:11,791 -Right! -He has never ever seen me. 825 00:46:12,000 --> 00:46:13,958 That's my trump card. 826 00:46:14,583 --> 00:46:17,416 The 25 lakhs that we couldn't get from Babloo… 827 00:46:17,500 --> 00:46:19,291 we'll get from Das! 828 00:46:19,375 --> 00:46:23,083 -Mark my words! I am Naai Sekar! -I'm scared, boss. 829 00:46:23,166 --> 00:46:25,083 -Shut up! -Why are you scared? 830 00:46:25,250 --> 00:46:27,625 Our boss will face any issues, come what may! 831 00:46:27,791 --> 00:46:30,666 Boss, whatever issue pops up, you handle it. 832 00:46:30,750 --> 00:46:35,333 If you get 25 lakhs, you keep ten lakhs and give the remaining 15 lakhs to us. 833 00:46:35,416 --> 00:46:36,583 We'll happily split it among ourselves. 834 00:46:37,208 --> 00:46:40,666 So, I'll face the issue, and you'll get the money! 835 00:46:40,750 --> 00:46:42,000 Forget that. Listen to me. 836 00:46:42,083 --> 00:46:46,541 What if he sees you when you go to collect the money? 837 00:46:46,625 --> 00:46:48,750 That will only happen if I go there. 838 00:46:48,916 --> 00:46:51,375 I'll make a deal with him over the phone! 839 00:46:51,458 --> 00:46:54,791 I'll hand over the dog and get the money just like that. 840 00:46:54,875 --> 00:46:55,708 Are you sure? 841 00:46:57,791 --> 00:47:00,208 -I will get it! -Get what? Beatings? 842 00:47:00,291 --> 00:47:01,208 Damn it! 843 00:47:02,416 --> 00:47:03,416 Hey… 844 00:47:04,000 --> 00:47:07,458 both of you, stand by me only if you have the guts. 845 00:47:08,416 --> 00:47:11,625 -Chickens and timid fellows may leave! -Come, let's leave! 846 00:47:11,708 --> 00:47:13,541 Thank you and goodbye! 847 00:47:13,625 --> 00:47:16,208 -To hell with you and your dog! -Run! Don't look back! 848 00:47:16,291 --> 00:47:17,750 Did they just run away? 849 00:47:18,291 --> 00:47:21,541 Well… they were all set to escape. 850 00:47:22,375 --> 00:47:25,333 Your only job here is to get beatings from me. 851 00:47:25,875 --> 00:47:27,208 Why are you bored with your job? 852 00:47:27,833 --> 00:47:30,833 Am I not hitting you sincerely? Then why are you not sincere? 853 00:47:31,291 --> 00:47:35,750 You are the one who lost the dog. You are the one who should get thrashed. 854 00:47:36,375 --> 00:47:37,750 Then why is he getting beaten up? 855 00:47:37,916 --> 00:47:41,208 Well, whenever our boss is pissed off… 856 00:47:41,291 --> 00:47:44,916 he'll get beaten up and thrashed. That's the sole purpose he's been hired for. 857 00:47:45,000 --> 00:47:47,208 Let him get thrashed. After all, he's getting paid for it. 858 00:47:50,333 --> 00:47:51,208 You-- 859 00:47:52,666 --> 00:47:53,583 Go and get freshened up. 860 00:47:53,875 --> 00:47:55,333 Let me get in here before talking to him. 861 00:47:57,583 --> 00:47:59,333 -Hello. -Who is this? 862 00:47:59,416 --> 00:48:01,791 Das, I am the one who kidnapped your dog. 863 00:48:02,125 --> 00:48:05,208 Wait, go later. Come here. 864 00:48:05,625 --> 00:48:09,416 Let me make it clear. If you pay me 25 lakhs, you can take your dog. 865 00:48:12,000 --> 00:48:12,833 You… 866 00:48:15,208 --> 00:48:16,083 What should I do? 867 00:48:16,166 --> 00:48:19,666 Send 25 lakh rupees to the location I tell you, and then take your dog back. 868 00:48:19,750 --> 00:48:21,416 Where are you now? 869 00:48:22,208 --> 00:48:24,208 What does that matter to you? 870 00:48:24,458 --> 00:48:28,041 {\an8}I may be in the air, on land, under the water, or on fire. I may be anywhere. 871 00:48:28,750 --> 00:48:31,958 Pay me the money and take your dog instead of talking unnecessarily! 872 00:48:32,041 --> 00:48:33,666 Idiot. Hang up now. 873 00:48:36,708 --> 00:48:38,375 Why is this rickshaw on a truck? 874 00:48:38,750 --> 00:48:41,250 Hey, who loaded the rickshaw on this truck? 875 00:48:41,375 --> 00:48:42,291 We did. 876 00:48:43,250 --> 00:48:45,666 So, they were here?! 877 00:48:46,291 --> 00:48:48,500 -Who gave you permission? -Whose permission do we need? 878 00:48:51,083 --> 00:48:52,625 Fine, where's the truck headed? 879 00:48:52,708 --> 00:48:56,750 It's headed to the same person's house with whom you were on the phone. 880 00:48:57,333 --> 00:48:58,500 Now, drive! 881 00:48:59,750 --> 00:49:02,208 Aren't we already moving? Then why'd ask me to drive? 882 00:49:03,333 --> 00:49:04,208 Are you retired? 883 00:49:05,333 --> 00:49:09,125 -Step away! You stink of sweat! Jerks! -Damn! 884 00:49:11,375 --> 00:49:13,583 They seem decent. Something's fishy. 885 00:49:21,375 --> 00:49:22,750 I'm a decent man 886 00:49:22,833 --> 00:49:25,833 I'm a decent man who lives by my rules My gang has four fools 887 00:49:25,916 --> 00:49:29,958 This Naai Sekar is so cool My sharp brain is my tool 888 00:49:38,916 --> 00:49:40,958 Our boss is here. He'll get all the beatings now. 889 00:49:43,375 --> 00:49:44,208 Hey! 890 00:49:44,291 --> 00:49:45,833 When did you guys reach here? 891 00:49:46,041 --> 00:49:48,708 They nabbed us before they got to you. 892 00:49:49,333 --> 00:49:51,041 Why do you guys look like a skinned chicken? 893 00:49:51,125 --> 00:49:54,791 Boss, they plucked out my hair like leaves. Look. 894 00:49:55,458 --> 00:49:58,625 They even extracted my teeth, that too, with bare hands, boss. 895 00:49:58,958 --> 00:50:01,583 -With bare hands?! -Imagine your plight now. 896 00:50:01,750 --> 00:50:03,583 I pity you, my poor boss! 897 00:50:03,958 --> 00:50:05,750 Hey, now, as promised, give me 100 rupees. 898 00:50:05,958 --> 00:50:07,041 -No, I won't. -Hey! 899 00:50:07,708 --> 00:50:09,666 -You lost the bet. Give me the money. -No, I won't. 900 00:50:09,750 --> 00:50:10,875 Hey! 901 00:50:10,958 --> 00:50:12,875 -What's the issue between you both? -Boss… 902 00:50:12,958 --> 00:50:15,541 -I told him that they would nab you today. -And? 903 00:50:15,625 --> 00:50:17,708 He challenged me that they'd nab you tomorrow. 904 00:50:18,541 --> 00:50:20,708 They nabbed you today as I predicted. 905 00:50:20,791 --> 00:50:23,666 I won the bet, right? Please help me get 100 rupees from him, boss. 906 00:50:23,750 --> 00:50:24,583 So… 907 00:50:25,541 --> 00:50:27,666 even after getting beaten to a pulp… 908 00:50:28,333 --> 00:50:31,500 you still want to bet and gamble?! 909 00:50:31,791 --> 00:50:33,000 -Look over there. -Who is it? 910 00:51:07,333 --> 00:51:08,333 Who is he? 911 00:51:08,416 --> 00:51:09,791 He is our gang leader. 912 00:51:11,666 --> 00:51:13,291 There are only the two of you… 913 00:51:13,833 --> 00:51:16,500 and you call it a gang?! And he's the gang leader? 914 00:51:17,166 --> 00:51:18,083 Hello. 915 00:51:26,958 --> 00:51:27,916 Can I sit? 916 00:51:30,375 --> 00:51:31,708 -Thank you. -Oh, God! 917 00:51:32,125 --> 00:51:33,708 -He won't stop showing off. -You sit. 918 00:51:33,791 --> 00:51:35,666 No matter how much he gets bashed up, he just doesn't change. 919 00:51:40,250 --> 00:51:42,000 I'm going to ask you three questions. 920 00:51:42,666 --> 00:51:44,541 If you give me the correct answers… 921 00:51:45,166 --> 00:51:47,000 -I'll spare your lives. -Game over. 922 00:51:47,083 --> 00:51:48,208 Yes, proceed. 923 00:51:48,625 --> 00:51:49,666 Question no. 1, 924 00:51:50,166 --> 00:51:52,958 location no. 10, Muthumariamman Street… 925 00:51:53,333 --> 00:51:55,333 are you the one who stole a black dog from that spot? 926 00:51:55,416 --> 00:51:56,375 Definitely. 927 00:51:57,375 --> 00:52:01,583 Question no. 2, TN 22 PT 1797… 928 00:52:01,708 --> 00:52:03,833 you stole that car too while kidnapping the dog, right? 929 00:52:03,916 --> 00:52:05,125 Exactly. 930 00:52:06,875 --> 00:52:08,541 -Question no-- -Can I get some juice, bro? 931 00:52:08,833 --> 00:52:10,458 -In a minute, sir. -Hey! 932 00:52:11,458 --> 00:52:12,291 Where to? 933 00:52:12,666 --> 00:52:14,166 Well, he asked for juice. 934 00:52:14,333 --> 00:52:15,208 So what? 935 00:52:15,833 --> 00:52:18,000 Well, he's sitting across you so confidently-- 936 00:52:18,083 --> 00:52:20,375 Bro, cancel the juice. Come and sit here. 937 00:52:20,458 --> 00:52:21,666 Thanks a lot, boss. 938 00:52:23,333 --> 00:52:26,958 So, you'll obey his orders now?! 939 00:52:27,041 --> 00:52:30,041 I must blame myself for hiring a retired goon like you! 940 00:52:36,666 --> 00:52:38,083 In my 40 years of service… 941 00:52:38,541 --> 00:52:40,583 he had never hit me. 942 00:52:40,958 --> 00:52:43,708 You made him hit me within seconds for the sake of juice. 943 00:52:43,958 --> 00:52:46,750 You just step out, I'll break your spine! 944 00:52:46,833 --> 00:52:49,875 That must be the last time you ever asked for juice! 945 00:52:49,958 --> 00:52:51,000 Question no. 3… 946 00:52:51,416 --> 00:52:53,083 Where's the car? Am I right? 947 00:52:53,791 --> 00:52:55,708 Where are the ten crore rupees that were in the car? 948 00:52:56,666 --> 00:52:57,625 What?! 949 00:52:58,625 --> 00:52:59,750 Ten crores?! 950 00:53:00,791 --> 00:53:02,416 What are you talking? 951 00:53:03,500 --> 00:53:05,916 Why are you not tell me before? 952 00:53:17,541 --> 00:53:18,416 I'm a decent man 953 00:53:18,500 --> 00:53:19,416 Shit! 954 00:53:20,000 --> 00:53:22,291 Ten crores! 955 00:53:22,833 --> 00:53:25,166 -Oh my God! -Are you feeling sad? 956 00:53:25,416 --> 00:53:27,291 I must be the one feeling sad! Where are my ten crores? 957 00:53:27,375 --> 00:53:29,666 -Where are my ten crores? -Not yours, mine! 958 00:53:29,750 --> 00:53:30,958 Where are his ten crores? 959 00:53:31,041 --> 00:53:33,083 -Oh, no. -My head's spinning. Where is it? 960 00:53:33,166 --> 00:53:35,041 Wait. Have patience. 961 00:53:35,333 --> 00:53:37,083 It's more painful for me than you. 962 00:53:39,125 --> 00:53:40,041 Actually… 963 00:53:41,791 --> 00:53:42,791 basically… 964 00:53:43,541 --> 00:53:44,875 Oh God, this fellow! 965 00:53:48,958 --> 00:53:51,166 Generally-- Oh, this guy! 966 00:53:53,458 --> 00:53:56,500 Usually-- You again?! 967 00:53:57,500 --> 00:53:59,458 Generally, usually, it's all the same. 968 00:54:00,083 --> 00:54:02,208 -Where are my ten crores? -Well… 969 00:54:02,291 --> 00:54:05,458 Sir, we have no idea about your ten crores! 970 00:54:05,708 --> 00:54:07,458 He's just a show-off. 971 00:54:07,708 --> 00:54:10,375 He's just wandering around and trying to deceive you. 972 00:54:11,250 --> 00:54:13,875 -Hey! -Yes, sir? 973 00:54:13,958 --> 00:54:16,000 So, you have no idea about the ten crores in the car trunk? 974 00:54:16,125 --> 00:54:17,458 In the car trunk? 975 00:54:17,750 --> 00:54:19,833 See, it was in the car trunk. 976 00:54:19,916 --> 00:54:21,916 -Oh, in the car trunk! -Shut up. 977 00:54:22,000 --> 00:54:25,125 Sir, you should have said that earlier. Come on. 978 00:54:25,208 --> 00:54:26,041 Come on, sir! 979 00:54:26,125 --> 00:54:28,916 Damn, he always comes so close to my face! 980 00:54:29,166 --> 00:54:31,916 -Sir, give me two lakhs quickly. -For what? 981 00:54:32,000 --> 00:54:37,708 Sir, I spent that much money on your dog. For AC, vaccination, foam bed, and food. 982 00:54:37,791 --> 00:54:40,916 I got that money by mortgaging that car to a dealer. 983 00:54:41,000 --> 00:54:44,750 Give me two lakhs, I'll get you the car and be on my way. 984 00:54:44,833 --> 00:54:45,791 -Listen. -Yes? 985 00:54:45,875 --> 00:54:47,500 -Take two lakhs and go with him. -Okay. 986 00:54:47,583 --> 00:54:49,666 Retrieve the car, and if he's lying, kill him. 987 00:54:50,541 --> 00:54:52,916 -You are just awesome, boss. -Shut your fu… funny mouth. 988 00:54:53,000 --> 00:54:54,666 -You wait, I'll be back. -Come, let's go. 989 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 Boss! Come back soon! 990 00:54:57,291 --> 00:54:59,041 Or they might rape me. 991 00:54:59,125 --> 00:55:00,375 -Hey! -They all look so dangerous. 992 00:55:00,458 --> 00:55:03,041 The sooner you return, the sooner you can take him back. 993 00:55:04,708 --> 00:55:06,166 What are you looking at? Get down. 994 00:55:08,250 --> 00:55:11,000 If you'd told me earlier, I'd have got this done and be on my way. 995 00:55:11,083 --> 00:55:13,041 Why are you torturing me like this? Oh, God! 996 00:55:15,750 --> 00:55:18,541 -Mr. Retired, the dealer's shop is closed. -How would I know? 997 00:55:21,541 --> 00:55:23,125 Hey, little bro, come here. 998 00:55:25,375 --> 00:55:26,791 Do I look like your little bro? 999 00:55:27,000 --> 00:55:29,541 -Oh, it's you! -Yes. Where is the dealer? 1000 00:55:29,625 --> 00:55:31,750 -Why is his shop closed? -Do you remember you left a car? 1001 00:55:31,833 --> 00:55:35,833 He and his family went to Delhi in that car. 1002 00:55:36,125 --> 00:55:40,166 He said, from there, they'd go to Rajasthan and then to Pakistan. 1003 00:55:44,708 --> 00:55:47,750 Guys, hope you heard whatever he told us. 1004 00:55:48,000 --> 00:55:49,625 Fuel up the van. 1005 00:55:49,916 --> 00:55:51,250 We'll also go on the same trip… 1006 00:55:51,333 --> 00:55:53,833 and finally, go to Pakistan and get the money from him. 1007 00:55:53,916 --> 00:55:54,833 -Okay? -To Pakistan? 1008 00:55:54,916 --> 00:55:57,875 -Yeah. -Are you planning for a tour using us? 1009 00:55:57,958 --> 00:56:00,541 Mr. Retired, forget him. Shall we both go to Pakistan? 1010 00:56:00,625 --> 00:56:02,416 Hands off me! Get inside the van! 1011 00:56:02,500 --> 00:56:04,708 Don't shout like you got electrocuted! Get in! 1012 00:56:07,833 --> 00:56:09,750 Did you ask my men to go to Pakistan with you? 1013 00:56:10,000 --> 00:56:11,333 If you want the money… 1014 00:56:11,416 --> 00:56:14,916 then we'll have to go to Pakistan, Rajasthan, and even Uzbekistan. 1015 00:56:15,458 --> 00:56:18,583 Guys, he is pissing me off! What should I do with him? 1016 00:56:20,166 --> 00:56:21,208 What did he just do? 1017 00:56:21,666 --> 00:56:24,125 What did I say that made him break the table with his bare hands? 1018 00:56:24,208 --> 00:56:27,708 Yeah, boss. I guess, next, he'll break your bones the same way. 1019 00:56:27,791 --> 00:56:29,375 -Oh, no! My bones?! -Yeah. 1020 00:56:31,833 --> 00:56:35,750 Hello, sir. Look. Punishing someone is so old-fashioned. 1021 00:56:36,291 --> 00:56:38,083 Tell me how I can make it right, and I'll do it. 1022 00:56:38,166 --> 00:56:40,041 Boss, don't get upset. Calm down. 1023 00:56:40,500 --> 00:56:43,000 Let's hire him for that job. 1024 00:56:48,541 --> 00:56:50,208 -Will he be apt? -He will be, sir. 1025 00:56:50,291 --> 00:56:51,250 -Really? -Yes, boss. 1026 00:56:51,416 --> 00:56:53,041 -Get him ready and send him to my room. -Okay, boss. 1027 00:56:53,875 --> 00:56:55,041 You carry on. I'll get him ready and send him. 1028 00:56:55,416 --> 00:56:56,250 Hey! 1029 00:56:56,750 --> 00:57:01,333 Why were you pointing at me and telling him I'd be apt for some job? 1030 00:57:01,416 --> 00:57:02,625 What job am I apt for? 1031 00:57:02,875 --> 00:57:04,208 Well, you see, 1032 00:57:04,291 --> 00:57:06,916 whenever my boss gets angry, 1033 00:57:07,166 --> 00:57:11,333 he beats one of our men to a pulp and vents it out. 1034 00:57:11,416 --> 00:57:12,250 Sounds good. 1035 00:57:12,333 --> 00:57:16,375 He had hired a henchman just to beat him and vent out his anger. 1036 00:57:16,625 --> 00:57:19,000 -I see. -He left the job last week. 1037 00:57:19,291 --> 00:57:22,041 -Oh, he left to go to his native? -No, he left this world. 1038 00:57:22,750 --> 00:57:24,208 -He died?! -Yes. 1039 00:57:24,291 --> 00:57:25,958 -Okay. -So, until the dealer is back, 1040 00:57:26,208 --> 00:57:30,375 he has told me to appoint you to take up that job. 1041 00:57:31,375 --> 00:57:32,708 Listen, guys. 1042 00:57:33,041 --> 00:57:36,583 Your boss is going to be busy forever henceforth. Okay? 1043 00:57:36,916 --> 00:57:37,916 Come, let's go. 1044 00:57:38,708 --> 00:57:40,875 Go. Walk. 1045 00:57:40,958 --> 00:57:42,125 -Hey! -Come on, walk! 1046 00:57:42,458 --> 00:57:44,333 Did you take my boss for a joker? 1047 00:57:44,416 --> 00:57:45,791 He is a braveheart! 1048 00:57:45,875 --> 00:57:48,208 He can bear any number of beatings! 1049 00:57:48,833 --> 00:57:50,125 -He's like Idi Amin! -Damn it! 1050 00:57:50,208 --> 00:57:52,500 Why would he say this verse at this juncture? 1051 00:57:52,708 --> 00:57:53,583 Right! 1052 00:57:53,958 --> 00:57:56,333 -I can't wait to beat him to a pulp! -Go. 1053 00:57:56,416 --> 00:57:59,666 Go inside and make my boss happy. Go inside. 1054 00:57:59,916 --> 00:58:02,750 Boss, go ahead. I'll be waiting outside. 1055 00:58:12,291 --> 00:58:14,166 After all that I said, you still didn't get convinced?! 1056 00:58:16,166 --> 00:58:18,458 You're hell-bent on beating me. 1057 00:58:20,333 --> 00:58:22,083 Nobody can change you hereafter. 1058 00:58:22,833 --> 00:58:24,125 But let me tell you this, 1059 00:58:24,833 --> 00:58:28,166 don't expect me to hit you no matter how much you hit me! 1060 00:58:28,333 --> 00:58:29,875 It won't happen even in your dreams. 1061 00:58:30,791 --> 00:58:31,833 Stand in position. 1062 00:58:32,375 --> 00:58:33,541 It's good if you understood. 1063 00:58:42,333 --> 00:58:43,291 Hit him! 1064 00:58:49,125 --> 00:58:51,166 Where did he go? 1065 00:58:51,750 --> 00:58:53,291 I saw him going this way. 1066 00:58:54,625 --> 00:58:57,083 -Hey, you, move aside! -All the pain vanished like air. 1067 00:58:57,750 --> 00:58:59,250 Whom are you looking for? 1068 00:58:59,333 --> 00:59:02,291 My boss went inside. He isn't back yet. 1069 00:59:02,375 --> 00:59:03,458 So, I am looking for him. 1070 00:59:03,541 --> 00:59:06,250 You idiot, I am your boss! 1071 00:59:08,583 --> 00:59:09,500 Boss! 1072 00:59:10,500 --> 00:59:13,750 Boss, you look like Kamal Hassan in Kuruthipunal. 1073 00:59:13,875 --> 00:59:15,666 -Come again. -Well, boss… 1074 00:59:15,750 --> 00:59:18,625 you look like Kamal Hassan in Kuruthipunal. 1075 00:59:21,916 --> 00:59:26,250 Thanks for comparing me to an iconic artist even after such bloodshed. 1076 00:59:26,833 --> 00:59:31,500 It feels as good as a soothing medicine. 1077 00:59:32,041 --> 00:59:34,000 As soothing as medicine. 1078 00:59:34,708 --> 00:59:38,875 Anyway, when I came in here… 1079 00:59:39,208 --> 00:59:41,541 -you told them I was your gang leader?! -Yes, I did. 1080 00:59:41,958 --> 00:59:45,416 If he's his gang's leader, then obviously, you are our gang's leader! 1081 00:59:45,500 --> 00:59:46,541 That's why I said that. 1082 00:59:47,041 --> 00:59:52,125 -Don't be in such a hurry always. -Why, boss? 1083 00:59:52,208 --> 00:59:55,125 Now see, it ended up in me and him having a fistfight. 1084 00:59:55,208 --> 00:59:56,791 So, did you hit him? 1085 00:59:58,375 --> 01:00:02,000 -Is that what matters now? -Boss, I saw him. 1086 01:00:02,083 --> 01:00:03,708 He looked perfectly fine. 1087 01:00:05,666 --> 01:00:07,833 Well, that's how he'll show off now. 1088 01:00:07,916 --> 01:00:09,916 All his wounds are internal. 1089 01:00:10,000 --> 01:00:13,708 So, it seems like the dealer escaped with the money. 1090 01:00:13,958 --> 01:00:16,541 I don't think he is going to come back. 1091 01:00:16,625 --> 01:00:21,333 So, I have come up with a master plan. 1092 01:00:21,416 --> 01:00:22,750 Not again! 1093 01:00:22,833 --> 01:00:24,083 Hey! 1094 01:00:24,166 --> 01:00:27,041 Don't run away! Just listen to me! 1095 01:00:27,291 --> 01:00:28,666 -Tell me. -Now… 1096 01:00:28,875 --> 01:00:31,750 -I'll tell them that the money is with me -Okay. 1097 01:00:31,833 --> 01:00:34,833 and help you both from here. I'm prepared for that. 1098 01:00:34,916 --> 01:00:37,333 -Now, that's science. Learn it. -Will it be successful? 1099 01:00:38,541 --> 01:00:41,166 You always doubt me. 1100 01:00:41,541 --> 01:00:43,791 I guess your parents were doubtful when they made you. 1101 01:00:43,875 --> 01:00:45,750 Trust your boss! 1102 01:00:46,166 --> 01:00:47,291 Hi, how are you? 1103 01:00:48,375 --> 01:00:50,083 It's my fault, I should've broken your arms. 1104 01:00:50,333 --> 01:00:52,291 You won't change your style even after all those beatings, will you? 1105 01:00:52,375 --> 01:00:53,958 Hey! Shut up! 1106 01:00:54,875 --> 01:00:56,458 I'll give you one last chance. 1107 01:00:57,208 --> 01:00:59,875 -Where are my ten crores? -I have them. 1108 01:01:01,541 --> 01:01:04,250 All this while, you said you didn't have it, but now you're saying you have it?! 1109 01:01:04,333 --> 01:01:06,291 -Why did we fight if I have it? -Where is it? 1110 01:01:06,375 --> 01:01:07,250 In there. 1111 01:01:07,333 --> 01:01:09,416 -That fellow is in there. -That fellow has it. 1112 01:01:10,458 --> 01:01:11,958 They must be extracting his teeth. 1113 01:01:12,041 --> 01:01:12,916 -Get him. -Okay, boss. 1114 01:01:13,125 --> 01:01:14,750 Bro, bring me a chair. 1115 01:01:15,833 --> 01:01:16,875 So, they won't? 1116 01:01:16,958 --> 01:01:18,000 Come on, boss. 1117 01:01:18,875 --> 01:01:20,791 We are also getting ripped apart because of you. 1118 01:01:21,083 --> 01:01:22,041 Quiet, please! 1119 01:01:22,291 --> 01:01:25,125 I've seen many like you until now, you… 1120 01:01:25,208 --> 01:01:27,041 They can't even give me a chair! 1121 01:01:27,291 --> 01:01:29,458 So arrogant just because they had ten crores! What? 1122 01:01:29,541 --> 01:01:31,625 -He's here. Give me back my ten crores. -Wait. 1123 01:01:32,041 --> 01:01:33,625 This is why you must eat less. 1124 01:01:34,250 --> 01:01:36,791 You hog food! Now, look at your suffering! 1125 01:01:36,875 --> 01:01:39,166 Fine, let's give it back. Look here, you chubby guy. 1126 01:01:39,750 --> 01:01:42,458 -Hand over those ten crores to sir. 1127 01:01:43,000 --> 01:01:44,416 Which ten crores? 1128 01:01:44,916 --> 01:01:49,625 Try to understand. Hand him the ten crores that were there in that car. 1129 01:01:49,708 --> 01:01:51,708 Why are you signaling me with your eyes? 1130 01:01:51,791 --> 01:01:53,291 -He ratted me out! -Hey! 1131 01:01:53,375 --> 01:01:54,875 You're signaling him?! Give me that gun! 1132 01:01:54,958 --> 01:01:56,125 -Oh, God! A gun?! -You… 1133 01:01:56,208 --> 01:01:57,333 -Wait, sir. -Don't hide. 1134 01:01:57,416 --> 01:01:59,041 If I shoot now, both of your heads will burst! 1135 01:01:59,125 --> 01:02:00,333 Boss! 1136 01:02:06,333 --> 01:02:08,166 Give it back. It's loaded. 1137 01:02:08,250 --> 01:02:11,416 Did you see that? What did you take my boss for? 1138 01:02:11,500 --> 01:02:13,750 -He is Agent Vikram's cousin! -Hey! 1139 01:02:13,833 --> 01:02:16,000 Watch him shoot you now! Do you know how to shoot? 1140 01:02:16,083 --> 01:02:17,625 -No, I don't. -Then? 1141 01:02:17,708 --> 01:02:20,500 -I'll just open fire. -What if we die? 1142 01:02:20,583 --> 01:02:22,333 -Hey… -Boss, don't shoot. 1143 01:02:22,541 --> 01:02:25,291 Don't shoot, boss, or else we all will be in prison! 1144 01:02:25,375 --> 01:02:26,333 Hold on! Wait! 1145 01:02:26,416 --> 01:02:29,500 Don't shoot, boss! 1146 01:03:03,000 --> 01:03:04,833 Boss! 1147 01:03:06,708 --> 01:03:07,708 Oh, God! 1148 01:03:09,416 --> 01:03:12,208 Boss, you shot him in the wrong place! 1149 01:03:12,291 --> 01:03:15,750 He got hurt in a very sensitive region! Run, boss! Let's escape! 1150 01:03:15,833 --> 01:03:18,750 Oh dear, you should have stayed clear of him. 1151 01:03:19,166 --> 01:03:21,750 Now, you can't play anymore. 1152 01:03:23,166 --> 01:03:25,583 Couldn't you just threaten him with the gun? 1153 01:03:25,666 --> 01:03:27,583 Is that the spot to shoot? Do you think you're James Bond? 1154 01:03:27,666 --> 01:03:31,166 Shut up! I was quiet, but you guys lifted me, and that made me shoot him. 1155 01:03:31,250 --> 01:03:34,458 -Did you hear that? -You could've shot him anywhere. 1156 01:03:34,541 --> 01:03:35,833 Why that particular region? 1157 01:03:36,333 --> 01:03:38,541 It's not like I took aim and shot him. 1158 01:03:38,833 --> 01:03:41,916 I just took a wild shot. It was a wild shot indeed. 1159 01:03:42,500 --> 01:03:44,958 What do you think? Will he still be alive? 1160 01:03:45,166 --> 01:03:48,583 Boss, if he's dead, his men won't spare you. 1161 01:03:48,833 --> 01:03:51,125 And if he's alive, he won't spare you. 1162 01:03:51,333 --> 01:03:53,541 He will surely find you and finish you off. 1163 01:03:55,291 --> 01:04:00,291 How can you put all the blame on me and escape? 1164 01:04:00,375 --> 01:04:01,291 It's so unfair! 1165 01:04:02,208 --> 01:04:04,333 -It was you who shot him! -You two made me do it! 1166 01:04:04,416 --> 01:04:06,208 We know that, but does Das know that? 1167 01:04:06,291 --> 01:04:07,291 -Oh, God! -Boss… 1168 01:04:07,375 --> 01:04:10,291 let's go to the hospital and plead with him for forgiveness. 1169 01:04:10,375 --> 01:04:12,916 -What did you say? You useless guy! -Boss! 1170 01:04:13,000 --> 01:04:16,708 Can't you even understand a signal? You almost drove me to death! 1171 01:04:16,791 --> 01:04:20,208 -I'll pull out your intestines! -Don't injure him in the same region. 1172 01:04:21,000 --> 01:04:22,208 Come, let's see what to do next! 1173 01:04:23,041 --> 01:04:25,125 On top of that, he cries like a child! 1174 01:04:25,708 --> 01:04:27,500 -Now, get up! Come on! -Seriously! 1175 01:04:27,583 --> 01:04:29,708 -Kozhi, I've made up my mind. -What? 1176 01:04:29,791 --> 01:04:32,708 I'm going to go to the Kerala forest and meditate there for six months. 1177 01:04:32,791 --> 01:04:34,708 -Yes, let's head to Kerala. -Why are you coming? 1178 01:04:34,791 --> 01:04:38,000 Kerala dogs are more special than the ones here. 1179 01:04:38,083 --> 01:04:40,083 -The cost-- -Oh, God! Where did that come from? 1180 01:04:40,875 --> 01:04:42,583 You ruined my innocent grandson 1181 01:04:42,666 --> 01:04:46,458 in the name of dog trafficking, and now, you want to take him away, you jerk?! 1182 01:04:46,541 --> 01:04:49,166 Yeah, right! As if he was going to become Google Pichai! 1183 01:04:49,250 --> 01:04:53,000 Hey, believe it or not, back in those days… 1184 01:04:53,083 --> 01:04:57,083 our family led a royal life with Lord Bhairava's blessings. 1185 01:04:57,291 --> 01:05:00,041 -Stop repeating the same story, Grandma. -Boss, quiet. 1186 01:05:00,125 --> 01:05:03,666 She was saying something. Go ahead with the flashback. 1187 01:05:03,750 --> 01:05:04,708 All right. 1188 01:05:05,458 --> 01:05:06,333 I will. 1189 01:05:14,833 --> 01:05:18,250 When we got that dog, our lives changed for the better. 1190 01:05:18,833 --> 01:05:22,166 That's when we hired a servant to look after the dog. 1191 01:05:24,791 --> 01:05:25,791 Sir. 1192 01:05:26,583 --> 01:05:27,750 Who is it? 1193 01:05:29,791 --> 01:05:32,125 Ram sir sent me here to do the house chores. 1194 01:05:32,208 --> 01:05:33,833 -Is that so? Wait, I'll come down. -Yes. 1195 01:05:38,500 --> 01:05:40,625 We didn't hire you to do house chores… 1196 01:05:40,708 --> 01:05:42,416 but to look after Bhairavar. 1197 01:05:42,500 --> 01:05:45,000 Bhairavar is like my second son. 1198 01:05:45,333 --> 01:05:50,750 Hereafter, feeding him, bathing him, and putting him to bed is your job. 1199 01:05:50,833 --> 01:05:52,541 -Okay. -Once you put Bhairavar to sleep, 1200 01:05:52,625 --> 01:05:55,333 -come to me and hand over the room key. -Okay, sir. 1201 01:05:55,416 --> 01:05:56,375 Here. 1202 01:05:56,791 --> 01:06:01,125 He took good care of Bhairavar and became a part of our family. 1203 01:06:01,208 --> 01:06:03,500 He won your father's trust. 1204 01:06:03,833 --> 01:06:04,833 Sir, ready. 1205 01:06:05,166 --> 01:06:06,250 Just a moment. 1206 01:06:06,458 --> 01:06:07,500 -Meghanatha, -Yeah? 1207 01:06:07,583 --> 01:06:10,166 -come and join us for a family photo. -Me? Why me, sir? 1208 01:06:10,583 --> 01:06:11,500 Smile, please! 1209 01:06:18,958 --> 01:06:22,000 Sir, I put Bhairavar to sleep. Here's the room key. 1210 01:06:25,666 --> 01:06:26,625 -Hey! -Sir? 1211 01:06:26,708 --> 01:06:27,541 Sit down. 1212 01:06:28,583 --> 01:06:29,500 Give it to me, sir. 1213 01:06:31,166 --> 01:06:32,083 Here, sir. 1214 01:06:35,375 --> 01:06:36,291 Sir… 1215 01:06:37,375 --> 01:06:39,416 please don't mind me asking this. 1216 01:06:40,125 --> 01:06:45,125 You take better care of that dog than your family. 1217 01:06:46,625 --> 01:06:49,541 Why do you love that dog so much? 1218 01:06:50,000 --> 01:06:51,125 -Hey… -Yes? 1219 01:06:51,333 --> 01:06:53,916 -my Bhairavar is not an ordinary dog. -Yeah? 1220 01:06:54,250 --> 01:06:57,875 He's a super puppy that was born during an auspicious hour. 1221 01:06:58,208 --> 01:07:01,791 A sage gifted him to me at the Bhairava temple. 1222 01:07:01,875 --> 01:07:06,416 Wealth and prosperity will flourish wherever he lives. 1223 01:07:06,500 --> 01:07:10,750 Only after he came to our family did I earn all this wealth and status. 1224 01:07:10,916 --> 01:07:14,458 No one can touch me until he's with me. 1225 01:07:17,750 --> 01:07:19,000 Son-in-law! 1226 01:07:20,291 --> 01:07:21,208 What happened? 1227 01:07:21,625 --> 01:07:23,916 -Oh, God! -Bhairavar! 1228 01:07:24,916 --> 01:07:28,375 That servant stole our Bhairavar and ran away. 1229 01:07:29,416 --> 01:07:30,875 Your father went in search of him… 1230 01:07:31,833 --> 01:07:33,666 but never returned home. 1231 01:07:34,458 --> 01:07:35,500 In that depression… 1232 01:07:36,500 --> 01:07:38,083 your mother too passed away. 1233 01:07:41,083 --> 01:07:42,666 Then I came to the city with you. 1234 01:07:43,583 --> 01:07:47,458 I toiled hard and raised you. 1235 01:07:49,250 --> 01:07:53,083 Ever since we lost that dog, our family was ruined. 1236 01:07:54,375 --> 01:07:55,208 Sekar… 1237 01:07:58,041 --> 01:07:59,333 that's our dog. 1238 01:07:59,958 --> 01:08:01,500 That is your dog! 1239 01:08:02,375 --> 01:08:05,708 He stole our dog, and he has become a millionaire now. 1240 01:08:06,625 --> 01:08:09,541 If you get that dog back… 1241 01:08:09,791 --> 01:08:13,208 you will live a king's life. A king's life! 1242 01:08:14,833 --> 01:08:16,875 -Such an intense flashback for a dog?! -Grandma… 1243 01:08:17,625 --> 01:08:19,000 where is our dog now? 1244 01:08:20,625 --> 01:08:21,750 The dog… 1245 01:08:22,500 --> 01:08:23,375 Yes. 1246 01:08:24,000 --> 01:08:26,375 It's in Hyderabad, at Lala Palace. 1247 01:08:28,000 --> 01:08:29,541 Lala… 1248 01:08:31,208 --> 01:08:32,291 Palace! 1249 01:09:35,833 --> 01:09:38,500 Until now, we only stole dogs that belonged to others. 1250 01:09:38,583 --> 01:09:41,375 Now, we are going to steal my own dog! 1251 01:09:41,458 --> 01:09:43,166 -And that's-- -That's science! 1252 01:09:45,333 --> 01:09:46,166 {\an8}BEWARE OF DOGS 1253 01:10:26,791 --> 01:10:29,291 Guys, this is the palace. 1254 01:10:29,833 --> 01:10:31,125 Lala Palace. 1255 01:10:31,541 --> 01:10:33,708 Our lucky dog stays in here. 1256 01:10:33,791 --> 01:10:35,500 It's time for us to steal it! Actually, no! 1257 01:10:36,125 --> 01:10:38,125 -It's time for me to steal it! -Stop showing off already! 1258 01:10:38,208 --> 01:10:40,083 You think I'm showing off?! 1259 01:10:40,166 --> 01:10:43,166 Obviously! Do you think you can beat all that security and steal the dog? 1260 01:10:43,250 --> 01:10:47,375 "Always have a plan ready before doing anything, " these are you words. 1261 01:10:47,458 --> 01:10:50,333 I said, "Plan well, " not just "Have a plan, " Mr. Wallet-Mouth! 1262 01:10:50,625 --> 01:10:52,708 Do you think it is a one-day job, boss? 1263 01:10:52,791 --> 01:10:55,250 Uncle, we must book a room and plan well. 1264 01:10:55,333 --> 01:10:57,791 Yeah, why not! You father has millions in his account, right? 1265 01:10:57,875 --> 01:10:59,541 Let's book a room and plan well. 1266 01:10:59,625 --> 01:11:01,666 -Get lost from here. -Hey! Okay! 1267 01:11:05,458 --> 01:11:06,333 Good morning, sir. 1268 01:11:10,375 --> 01:11:11,291 Good morning, sir. 1269 01:11:12,875 --> 01:11:16,083 Nonsense! Naai Sekar kidnapped so many dogs, 1270 01:11:16,208 --> 01:11:18,083 yet why are there no charges against him? 1271 01:11:18,500 --> 01:11:21,250 {\an8}He isn't a simple dog kidnapper like we think, sir. 1272 01:11:21,333 --> 01:11:24,375 He has kidnapped 30 police dogs until now. 1273 01:11:24,625 --> 01:11:28,958 We have been toiling like dogs without the police dogs, sir. 1274 01:11:29,500 --> 01:11:30,375 So, what's the plan now? 1275 01:11:30,458 --> 01:11:34,000 {\an8}I've got intel that Naai Sekar is in Hyderabad. 1276 01:11:34,083 --> 01:11:38,166 {\an8}I've formed a three-member team to execute Operation Naai Sekar. 1277 01:11:38,666 --> 01:11:41,750 Give me a week, and I shall nab him. 1278 01:11:41,833 --> 01:11:44,166 -Okay, proceed. -Jai Hind! 1279 01:11:47,208 --> 01:11:50,458 Boss, we have no contacts in Hyderabad. 1280 01:11:50,666 --> 01:11:53,583 -What are we supposed to do now? -You might not have contacts here… 1281 01:11:53,666 --> 01:11:55,666 -but I do. -What?! 1282 01:11:55,750 --> 01:11:56,750 -Yes, boss. -Where? 1283 01:11:56,833 --> 01:12:01,541 I have a friend here who works as the executive manager at a five-star hotel. 1284 01:12:01,750 --> 01:12:03,375 -I see! -Boss, tea. 1285 01:12:03,500 --> 01:12:07,833 -Come on. -Boss, he earns a lakh every month. 1286 01:12:07,916 --> 01:12:09,500 Every time he comes to Chennai, 1287 01:12:09,583 --> 01:12:14,500 he keeps insisting that when I visit Hyderabad, I should stay at his hotel. 1288 01:12:14,583 --> 01:12:16,583 He keeps pestering me about that. 1289 01:12:16,833 --> 01:12:20,375 If he finds out now that we are in Hyderabad… 1290 01:12:20,833 --> 01:12:22,583 he will be very happy and excited. 1291 01:12:22,666 --> 01:12:27,583 If we meet him, we can stay at his hotel. 1292 01:12:27,875 --> 01:12:29,541 -We can wear his clothes, -Ma'am, move. 1293 01:12:30,125 --> 01:12:31,875 sit in the room, and come up with a plan. 1294 01:12:32,583 --> 01:12:35,083 Then, do one thing. Call him immediately 1295 01:12:35,166 --> 01:12:36,666 and arrange a room-- Hey! 1296 01:12:36,750 --> 01:12:38,250 -Here you go. -Is this how you work? 1297 01:12:38,750 --> 01:12:39,708 Tell me! 1298 01:12:39,875 --> 01:12:40,958 You swine! 1299 01:12:41,041 --> 01:12:43,500 Why are you frisking the customers when they are talking? 1300 01:12:43,583 --> 01:12:45,625 -You lift my hands, break the jug! -Hello! 1301 01:12:45,708 --> 01:12:46,541 What's the problem, sir? 1302 01:12:46,625 --> 01:12:50,041 I am proudly doing my work of cleaning plates and wiping the table. 1303 01:12:50,125 --> 01:12:51,250 -Why are you bothering me? -Hello! 1304 01:12:51,333 --> 01:12:53,208 Get up. Let's go somewhere else. 1305 01:12:53,291 --> 01:12:55,458 If we have this food, we'll have cholera and diarrhea! 1306 01:12:56,291 --> 01:12:57,250 -Buddy! -Buddy?! 1307 01:12:57,333 --> 01:12:59,125 -Buddy! -Buddy! 1308 01:12:59,208 --> 01:13:03,375 Hey, stop it. What's with the exchange of friendship pleasantries? 1309 01:13:03,583 --> 01:13:06,458 Boss, remember the friend I told you about just now? 1310 01:13:06,541 --> 01:13:08,125 -This is him. -What?! 1311 01:13:09,625 --> 01:13:12,000 -You said he works at a five-star hotel. -This is that hotel. 1312 01:13:12,083 --> 01:13:13,750 -This one?! -Didn't you check its name board? 1313 01:13:13,833 --> 01:13:14,666 Look. 1314 01:13:15,083 --> 01:13:17,375 {\an8}One, two, three, four, and five. Five stars. 1315 01:13:17,458 --> 01:13:18,583 {\an8}Five Star Hotel. 1316 01:13:21,708 --> 01:13:22,666 -Hey! -Yeah? 1317 01:13:22,958 --> 01:13:25,458 There is nothing wrong about having a shop by the roadside, 1318 01:13:25,541 --> 01:13:27,916 but the name "Five Star Hotel, " 1319 01:13:28,125 --> 01:13:29,750 that too, handwritten with chalk… 1320 01:13:29,833 --> 01:13:32,333 for that, I must… I must not kill you. 1321 01:13:32,416 --> 01:13:35,458 Instead, I should kill you for having such a jerk as your friend! 1322 01:13:35,583 --> 01:13:37,666 You have enough time to beat me! Wait! 1323 01:13:37,750 --> 01:13:40,750 I was talking proudly about you. 1324 01:13:40,833 --> 01:13:43,375 -Okay. -Yeah! I trusted you and came here! 1325 01:13:43,458 --> 01:13:45,791 Now, where will we all stay and sleep? 1326 01:13:45,875 --> 01:13:47,000 Mr. Poppy Eyes, 1327 01:13:47,083 --> 01:13:50,333 how can you ask that when you're standing in the Five Star Hotel? 1328 01:13:50,416 --> 01:13:53,375 We'll eat and sleep on this very table. 1329 01:13:53,458 --> 01:13:56,791 Forget about us, we can sleep anywhere! But what about my owner? 1330 01:13:57,000 --> 01:13:58,166 -Owner? -Yes! 1331 01:13:58,250 --> 01:14:00,208 -Who's that? -This man right here. 1332 01:14:00,708 --> 01:14:01,916 -He?! -Of course! 1333 01:14:06,250 --> 01:14:08,208 -What is it? -Fine, let it be. Hey. 1334 01:14:08,500 --> 01:14:10,375 Ask you owner to sleep with my owner. 1335 01:14:10,458 --> 01:14:13,500 Thank God. I'm so relieved to hear that. You saved us. 1336 01:14:13,583 --> 01:14:15,291 Where's your owner's bungalow? 1337 01:14:15,375 --> 01:14:16,625 -Bungalow? -Yeah. 1338 01:14:16,708 --> 01:14:18,875 Do you see that loner lying on the roadside platform? 1339 01:14:20,000 --> 01:14:20,958 Boss! 1340 01:14:26,791 --> 01:14:27,791 He is the owner?! 1341 01:14:28,666 --> 01:14:30,666 Looks like a worn-out banner! 1342 01:14:31,208 --> 01:14:35,375 Well, my owner sleeps next to his wife. 1343 01:14:35,458 --> 01:14:38,333 Last night, a stray dog came and slept next to him. 1344 01:14:38,833 --> 01:14:41,333 He thought it was his wife and put his legs over it. 1345 01:14:41,416 --> 01:14:42,916 And the stray dog bit him real bad. 1346 01:14:43,375 --> 01:14:44,791 That's all. Now, go to sleep. 1347 01:14:44,875 --> 01:14:47,291 Owner, he is also an owner. 1348 01:14:47,375 --> 01:14:49,750 Please be kind and let him sleep next to you. 1349 01:14:49,833 --> 01:14:50,708 I feel pity for him. 1350 01:14:50,791 --> 01:14:52,750 Please come, sir. Please come. 1351 01:14:53,083 --> 01:14:55,833 -He's calling you so lovingly. Please go. -Get your hands off me. 1352 01:14:56,500 --> 01:14:59,625 I'll skin you alive and sell your meat to a butcher! 1353 01:14:59,708 --> 01:15:01,791 -You call this a five-star hotel?! -My neck hurts, boss. 1354 01:15:12,083 --> 01:15:13,000 What is it, Sanjay? 1355 01:15:13,708 --> 01:15:14,958 What's with the surprise visit? 1356 01:15:15,041 --> 01:15:17,583 -I had a business meeting in Hyderabad. -I see. 1357 01:15:17,750 --> 01:15:19,125 So, I thought of meeting you. 1358 01:15:19,750 --> 01:15:20,708 -Hi, Gora, how are you? -Hi. 1359 01:15:20,791 --> 01:15:21,750 -I'm good. -Gora… 1360 01:15:21,833 --> 01:15:24,041 Sanjay will leave only after having dinner with us. 1361 01:15:24,125 --> 01:15:25,416 -Okay, darling. -Yeah? 1362 01:15:25,708 --> 01:15:26,541 Come. 1363 01:15:27,958 --> 01:15:29,500 Haven't you got married to her yet? 1364 01:15:29,833 --> 01:15:30,750 Marriage? 1365 01:15:31,000 --> 01:15:33,291 God! Marriage is not my cup of tea! 1366 01:15:33,375 --> 01:15:34,666 -You… -Just come in. 1367 01:15:35,166 --> 01:15:36,375 These are my managers. 1368 01:15:36,541 --> 01:15:38,333 Mr. Vijayan and Mr. Murugan. 1369 01:15:38,416 --> 01:15:39,625 -Welcome, sir. -Good morning, sir. 1370 01:15:39,708 --> 01:15:42,750 -They both are chief security guards. -Hold on. One minute, Max. 1371 01:15:42,833 --> 01:15:46,166 Why such tight security and bodyguards around the palace? 1372 01:15:46,750 --> 01:15:48,125 Do you need such tight security? 1373 01:15:48,208 --> 01:15:50,916 The security is not for me but for my Jackie. 1374 01:15:51,000 --> 01:15:52,791 -Jackie? -Of course. 1375 01:15:53,333 --> 01:15:54,333 Come, I'll show you. 1376 01:15:54,416 --> 01:15:57,875 -They are Jackie's trainers. -So many facilities for Jackie?! 1377 01:15:57,958 --> 01:16:01,416 Hey, what kind of question was that? Jackie is my lucky charm. 1378 01:16:01,833 --> 01:16:02,875 Only after he came into my life 1379 01:16:02,958 --> 01:16:06,166 did I get this reputation, wealth, status, and everything! 1380 01:16:06,375 --> 01:16:07,333 Come, let's meet Jackie. 1381 01:16:12,458 --> 01:16:13,375 Come. 1382 01:16:19,458 --> 01:16:22,708 Nobody from outside can come in and steal my Jackie. 1383 01:16:22,791 --> 01:16:24,375 Hence the tight protection. 1384 01:16:24,458 --> 01:16:26,375 Nobody from outside can steal him… 1385 01:16:26,458 --> 01:16:28,083 but what if an insider tries to steal him? 1386 01:16:28,333 --> 01:16:29,291 Give it a shot. 1387 01:16:29,666 --> 01:16:30,500 Just try. 1388 01:16:31,875 --> 01:16:36,541 -Warning! Unauthorized entry! -Come on! 1389 01:16:36,625 --> 01:16:37,791 Hey! 1390 01:16:38,083 --> 01:16:40,458 We're just checking, guys. You may leave. 1391 01:16:40,541 --> 01:16:42,958 -Let's go. -Leave. Come with me. 1392 01:16:43,458 --> 01:16:44,416 Come this side. 1393 01:16:47,375 --> 01:16:49,208 Please enter the password. 1394 01:16:53,125 --> 01:16:56,458 Password accepted. Access granted. 1395 01:16:56,541 --> 01:16:57,458 Come. 1396 01:17:00,541 --> 01:17:01,458 Yes! 1397 01:17:08,500 --> 01:17:09,583 This is my Jackie. 1398 01:17:11,416 --> 01:17:13,666 Man, now that's a life everybody would love to have. 1399 01:17:15,583 --> 01:17:21,375 If someone strives to steal my Jackie by beating all this technology… 1400 01:17:21,583 --> 01:17:24,250 then he must beat me in crafting a master plan. 1401 01:17:29,375 --> 01:17:30,416 -Good morning, sir! -Good morning, sir! 1402 01:17:30,500 --> 01:17:31,416 -Good morning. -Reporting Thangadurai. 1403 01:17:31,500 --> 01:17:32,916 -Reporting Singadurai. -Is the car ready? 1404 01:17:33,000 --> 01:17:35,916 We got the car ready with the money you gave us, sir. 1405 01:17:36,000 --> 01:17:38,500 -Shall we start Mission Naai Sekar? -Right away, sir! 1406 01:17:39,166 --> 01:17:40,208 Open the door. 1407 01:17:41,916 --> 01:17:43,291 The whole door broke. What's going on? 1408 01:17:43,375 --> 01:17:45,750 -Who told you to touch the door? -Then? 1409 01:17:46,125 --> 01:17:48,416 We just got it serviced. 1410 01:17:49,166 --> 01:17:50,250 What?! 1411 01:17:50,333 --> 01:17:52,500 Sir, can't you get in without opening the door? 1412 01:17:52,791 --> 01:17:54,958 -How am I supposed to do that? -I'll show you. Watch me. 1413 01:17:55,041 --> 01:17:55,916 Okay. 1414 01:17:56,291 --> 01:17:58,583 He just went in like a snake getting into a snake pit! 1415 01:17:59,708 --> 01:18:00,625 Hey! 1416 01:18:00,708 --> 01:18:02,916 Sir, that's how you get in. Come in. 1417 01:18:03,583 --> 01:18:05,958 It's easy for him, but it's not easy for someone of my size. 1418 01:18:06,041 --> 01:18:08,083 Let Mission Naai Sekar be your motivation to get in. 1419 01:18:08,708 --> 01:18:09,875 I'll do that! 1420 01:18:10,791 --> 01:18:13,583 I'll even slide through a gutter to catch him! 1421 01:18:13,666 --> 01:18:16,250 Watch me! Sekar! 1422 01:18:16,333 --> 01:18:18,625 You look like a buffalo stuck in a rat hole! 1423 01:18:18,708 --> 01:18:21,541 -Come on! -Hold your breath and push yourself in! 1424 01:18:21,625 --> 01:18:24,916 -Sir, that's my nose. -Oh, God! Finally! 1425 01:18:25,333 --> 01:18:27,583 -Sir, cool. -Now, drive! 1426 01:18:32,041 --> 01:18:34,583 {\an8}Look, when I go on such an auspicious mission… 1427 01:18:34,791 --> 01:18:36,750 I always pray at Koothala Amman Temple. 1428 01:18:36,833 --> 01:18:39,291 There's the temple. Pull over here. 1429 01:18:39,833 --> 01:18:42,291 What? You want me to stop?! You should've told me that beforehand! 1430 01:18:42,375 --> 01:18:43,208 Why? 1431 01:18:43,291 --> 01:18:46,208 -Watch out. Careful. -Look, that door also fell off! 1432 01:18:46,291 --> 01:18:48,583 -Where is he off to? -On a tour to Dubai! 1433 01:18:48,666 --> 01:18:50,208 -Hold the steering. -What is he doing? 1434 01:18:51,458 --> 01:18:53,083 Why is he taking that rock? 1435 01:18:54,166 --> 01:18:56,875 I'm executing this mission at my own expense. 1436 01:18:56,958 --> 01:18:58,041 Please don't ruin-- 1437 01:18:59,166 --> 01:19:01,333 -Damn! -Hey! What was that all about? 1438 01:19:01,791 --> 01:19:04,208 Sir, the car brakes are a bit weak. 1439 01:19:04,291 --> 01:19:05,583 So, I use a rock to stop it. 1440 01:19:06,000 --> 01:19:07,208 -You stopped it with a rock?! -Yeah. 1441 01:19:07,291 --> 01:19:09,625 What kind of car is this without proper brakes? 1442 01:19:09,708 --> 01:19:13,208 Its brakes are weak, but its tires will run like fire! 1443 01:19:18,833 --> 01:19:19,750 Oh my God! 1444 01:19:19,833 --> 01:19:22,750 Boss, why do you always act like a scientist lost in deep thoughts? 1445 01:19:23,333 --> 01:19:24,208 Well… 1446 01:19:24,541 --> 01:19:26,625 Uncle, what am I going to do here? 1447 01:19:26,708 --> 01:19:29,000 I don't have a place to sleep. This place doesn't suit me. 1448 01:19:29,083 --> 01:19:32,125 I can take care of Grandma back home. I'm sure you can manage. 1449 01:19:32,208 --> 01:19:34,666 So, finish the mission successfully and come home. 1450 01:19:34,875 --> 01:19:36,375 She's right. Send her off. 1451 01:19:36,833 --> 01:19:37,666 -You think so? -Yeah. 1452 01:19:38,208 --> 01:19:39,166 Hey! 1453 01:19:39,250 --> 01:19:41,708 Stop talking on the phone and focus on the work. 1454 01:19:41,791 --> 01:19:42,625 Okay, boss. 1455 01:19:43,291 --> 01:19:44,875 Here, take this money. 1456 01:19:45,041 --> 01:19:46,416 -Here, take this. -Bro… 1457 01:19:46,500 --> 01:19:47,583 -Boss. -What? 1458 01:19:47,666 --> 01:19:49,583 -Look at him. -Look at whom? 1459 01:19:49,875 --> 01:19:51,916 -That's him. -Who? 1460 01:19:52,000 --> 01:19:54,375 He's one of the servants in that palace. 1461 01:19:54,833 --> 01:19:56,250 -A servant in the palace? -Yes. 1462 01:19:56,666 --> 01:19:59,166 Hey, let's follow him. That'd be our best option. 1463 01:19:59,250 --> 01:20:02,333 -He's our key to get into the palace. -Take care of the shop. We'll be back. 1464 01:20:04,500 --> 01:20:06,375 Oh, God! 1465 01:20:07,333 --> 01:20:08,375 Come on. 1466 01:20:11,958 --> 01:20:15,416 Why are you lamenting at a place where you're supposed to booze? 1467 01:20:15,500 --> 01:20:16,958 -Sir… -Beer or brandy? 1468 01:20:17,041 --> 01:20:17,958 Brandy, sir. 1469 01:20:18,041 --> 01:20:19,750 -Okay. Bro, get the brandy. -Bring the booze. 1470 01:20:19,833 --> 01:20:20,666 Brandy, sir. 1471 01:20:20,750 --> 01:20:22,666 So, tell me, what's your name? 1472 01:20:23,000 --> 01:20:24,583 My name is Rao… 1473 01:20:24,666 --> 01:20:26,541 -but everybody calls me Monkey Rao. -It's an apt name! 1474 01:20:26,625 --> 01:20:30,416 Since your name is Rao, drink it raw, and open your heart to us. 1475 01:20:30,500 --> 01:20:31,541 -Okay, sir. -Yeah. 1476 01:20:32,416 --> 01:20:33,333 Now, tell us. 1477 01:20:34,041 --> 01:20:36,000 What happened? Where do you work? 1478 01:20:36,083 --> 01:20:39,333 I work as a dog caretaker in Lala Palace. 1479 01:20:39,416 --> 01:20:40,291 Okay. 1480 01:20:40,791 --> 01:20:42,708 That dog's name is Jackie. 1481 01:20:42,791 --> 01:20:45,500 We address it as "Jackie sir. " 1482 01:20:45,583 --> 01:20:49,000 -Okay. -Today, by mistake… 1483 01:20:49,583 --> 01:20:51,500 I addressed it as a dog, sir. 1484 01:20:52,083 --> 01:20:57,291 Because of that, my boss thrashed me real bad. 1485 01:20:57,666 --> 01:21:00,041 Not only that, sir… 1486 01:21:00,125 --> 01:21:05,250 -but he hit me on my head and injured me. -God! It's bruised! 1487 01:21:05,458 --> 01:21:07,291 -Just relax and drink. -Pour some on the bruises. 1488 01:21:07,375 --> 01:21:08,958 -Oh, no! -Oh, God! 1489 01:21:09,041 --> 01:21:11,000 The burning will subside. Tell me about your boss. 1490 01:21:11,083 --> 01:21:12,875 My boss is a criminal! 1491 01:21:13,333 --> 01:21:15,041 I will kill him! 1492 01:21:15,208 --> 01:21:17,583 I'll chop his arms and legs, 1493 01:21:17,958 --> 01:21:22,000 fry them, and feed them to his dog! 1494 01:21:22,083 --> 01:21:25,000 Why are you so furious? Is your boss really that cruel? 1495 01:21:25,083 --> 01:21:29,958 Yes, sir. He wants to marry off his sister to a blind man. 1496 01:21:30,791 --> 01:21:33,291 -Why? Is his sister blind? -Not at all. She can see very well. 1497 01:21:33,375 --> 01:21:37,708 Some astrologer told him to do so, and he's blindly obeying him. 1498 01:21:39,458 --> 01:21:43,291 Tomorrow, some four to five blind guys are coming for an internship. 1499 01:21:43,375 --> 01:21:44,583 For an internship? 1500 01:21:45,166 --> 01:21:47,541 -Oh, you mean for an interview? -Yeah. That's right. 1501 01:22:35,250 --> 01:22:36,083 Look… 1502 01:22:36,666 --> 01:22:39,083 hear me out carefully. 1503 01:22:39,166 --> 01:22:41,541 There is an issue with my horoscope. 1504 01:22:42,083 --> 01:22:44,750 The guy who marries me first will die. 1505 01:22:45,083 --> 01:22:47,041 Only my second marriage will last. 1506 01:22:47,416 --> 01:22:50,250 That is why my brother wants a blind guy to marry me first. 1507 01:22:50,333 --> 01:22:52,583 That's why he invited you all. 1508 01:22:52,666 --> 01:22:55,291 What? The first guy who marries you will die?! 1509 01:22:55,375 --> 01:22:56,750 Oh my God! I'm leaving! 1510 01:22:58,166 --> 01:23:00,583 "Let this guy on my right marry you first. 1511 01:23:00,666 --> 01:23:02,541 After he dies, I'll marry you, " tell her that. 1512 01:23:02,625 --> 01:23:04,625 Thanks a lot, sir. Madam… 1513 01:23:04,833 --> 01:23:08,541 let this guy on my right marry you first. 1514 01:23:08,875 --> 01:23:10,333 -After he dies, I'll marry you. -So, 1515 01:23:10,583 --> 01:23:13,166 I should marry her first and die so that you can enjoy your life with her?! 1516 01:23:13,250 --> 01:23:15,416 -Who cares if you die? -What do you mean? 1517 01:23:15,500 --> 01:23:18,083 -She's a rich girl. I want her. -You die, then! 1518 01:23:18,166 --> 01:23:20,791 -I want to see you marry her! -Security. 1519 01:23:20,875 --> 01:23:22,666 -I will marry her! -Come outside, I'll deal with you! 1520 01:23:22,750 --> 01:23:25,041 -I'll finish you off. -I eyed this palace, and you ruined it. 1521 01:23:25,125 --> 01:23:26,750 You ruined my marriage… 1522 01:23:26,833 --> 01:23:29,333 Finally, I got rid of others. 1523 01:23:29,583 --> 01:23:31,583 Why is she removing her shirt? 1524 01:23:31,791 --> 01:23:34,833 Will she rape me and put the blame on me? 1525 01:23:35,416 --> 01:23:37,250 -Hello, mister. -Yes, ma'am? 1526 01:23:37,500 --> 01:23:39,416 Should I tell you separately? 1527 01:23:39,708 --> 01:23:40,916 Tell me what, madam? 1528 01:23:41,083 --> 01:23:43,708 -First, remove your spectacles. -Okay. 1529 01:23:44,875 --> 01:23:46,833 Thank God she didn't ask me to remove my shirt. 1530 01:23:47,125 --> 01:23:50,166 I said the guy who marries me first will die. 1531 01:23:50,625 --> 01:23:51,541 Don't you get it? 1532 01:23:52,291 --> 01:23:53,250 I do get it… 1533 01:23:53,500 --> 01:23:57,500 but if it makes your life better, then I'd be happy to do it. 1534 01:23:57,875 --> 01:23:59,500 So, you won't leave now? 1535 01:23:59,791 --> 01:24:03,208 Well, your brother invited us… 1536 01:24:03,333 --> 01:24:05,083 and you are chasing us away. 1537 01:24:05,291 --> 01:24:07,333 What will I do if you both confuse me like this? 1538 01:24:07,708 --> 01:24:12,333 I'm already blind. What will I do if I become mad midst of this confusion? 1539 01:24:12,416 --> 01:24:14,166 Please have mercy on me, madam. 1540 01:24:15,958 --> 01:24:16,791 What's your name? 1541 01:24:17,500 --> 01:24:18,625 My name… 1542 01:24:20,291 --> 01:24:22,708 I didn't see that coming, so I forgot about it. 1543 01:24:22,791 --> 01:24:23,833 I'm James. 1544 01:24:25,625 --> 01:24:26,583 James. 1545 01:24:26,958 --> 01:24:27,958 Do you like it? 1546 01:24:29,875 --> 01:24:33,041 -You might be blind, but you're clever. -Thanks a lot. 1547 01:24:33,791 --> 01:24:34,666 Wait and watch. 1548 01:24:37,250 --> 01:24:39,625 She left asking me to wait and watch. Confusing. 1549 01:24:40,833 --> 01:24:43,291 -My lady. -Melody? 1550 01:24:43,375 --> 01:24:44,916 Madam. My lady. 1551 01:24:45,000 --> 01:24:47,291 What a doofus. He pronounces "My lady" as "Melody. " 1552 01:24:47,375 --> 01:24:50,458 -I've got coffee for you. -It's our very own Monkey Rao! 1553 01:24:50,750 --> 01:24:53,291 -You? -Your Melody left. 1554 01:24:53,375 --> 01:24:54,875 I'll have that coffee. 1555 01:24:54,958 --> 01:24:57,208 What? Hey! 1556 01:24:57,291 --> 01:24:58,958 Why did you come here? 1557 01:24:59,041 --> 01:25:02,125 I'm a blind guy who's come here for the groom selection interview. 1558 01:25:02,208 --> 01:25:06,416 You didn't seem to be blind yesterday. How did you become blind today? 1559 01:25:06,500 --> 01:25:10,125 I wasn't blind yesterday. Today, I'm pretending to be blind. 1560 01:25:10,208 --> 01:25:12,708 I'll tell my boss about you! See what he does to you! 1561 01:25:12,791 --> 01:25:16,458 -Hey, Monkey Rao! -What? 1562 01:25:16,541 --> 01:25:18,833 Here's your movie. Watch it. 1563 01:25:18,916 --> 01:25:20,666 My boss is a criminal! 1564 01:25:21,125 --> 01:25:22,625 I will kill him! 1565 01:25:23,291 --> 01:25:24,666 Oh my God! 1566 01:25:24,750 --> 01:25:26,666 I'll chop his arms and legs, 1567 01:25:26,875 --> 01:25:32,291 -fry them, and feed them to his dog! -Oh my God! 1568 01:25:32,375 --> 01:25:34,458 Stop it! 1569 01:25:34,541 --> 01:25:37,291 Rat me out, and I'll show this to your boss. 1570 01:25:37,375 --> 01:25:40,333 I don't know you, and you don't know me. 1571 01:25:40,708 --> 01:25:42,541 I'll do as you say. 1572 01:25:43,458 --> 01:25:45,458 -Then leave! -Oh, God! 1573 01:25:45,541 --> 01:25:46,708 Thank God! 1574 01:25:47,083 --> 01:25:49,208 Monkey Rao is under my control now. 1575 01:25:49,666 --> 01:25:53,041 I'll steal the dog and leave immediately. 1576 01:25:55,208 --> 01:25:58,708 Oh, God! What a huge palace! 1577 01:25:58,791 --> 01:26:01,666 Are the guys for the groom selection interview here? 1578 01:26:03,166 --> 01:26:06,416 They are here. By the way, when will you marry me? 1579 01:26:07,500 --> 01:26:08,333 Marry you? 1580 01:26:08,416 --> 01:26:09,250 Of course! 1581 01:26:11,458 --> 01:26:12,500 Max, stop! 1582 01:26:15,041 --> 01:26:17,500 You used me all these years… 1583 01:26:18,125 --> 01:26:19,625 and you're saying you won't marry me?! 1584 01:26:20,166 --> 01:26:22,125 Come on, Gora, what happened now-- 1585 01:26:22,416 --> 01:26:24,250 If you don't marry me… 1586 01:26:24,708 --> 01:26:26,375 I won't. What will you do? 1587 01:26:26,458 --> 01:26:28,458 I knew you would say this. 1588 01:26:29,166 --> 01:26:34,083 That's why I've saved all our private, intimate photos and videos! 1589 01:26:34,500 --> 01:26:36,625 If you refuse to marry me… 1590 01:26:37,166 --> 01:26:40,708 I will leak all our photos and videos! 1591 01:26:40,791 --> 01:26:44,916 In a day, it will damage the image and reputation that you've earned to date! 1592 01:26:45,375 --> 01:26:50,208 Come on, Gora. I was kidding. Why are you getting so serious? 1593 01:26:50,291 --> 01:26:52,791 Come on, now. Tell me, shall we get married next month? 1594 01:26:53,250 --> 01:26:54,583 How about next week, or right away? 1595 01:26:54,875 --> 01:26:58,000 Why are you so short-tempered? 1596 01:27:04,041 --> 01:27:05,208 You cheat! 1597 01:27:06,625 --> 01:27:07,625 Rascal! 1598 01:27:10,916 --> 01:27:14,708 Oh my God! It's my first day here, and I'm already witnessing a murder! 1599 01:27:15,666 --> 01:27:18,416 What an unexpected incident! 1600 01:27:25,333 --> 01:27:27,750 Why is she pointing at me? 1601 01:27:31,375 --> 01:27:33,750 Oh, no. He saw me. 1602 01:27:35,958 --> 01:27:38,583 Wretch! She dragged me into this! 1603 01:27:39,958 --> 01:27:41,833 He is coming this way. 1604 01:27:42,708 --> 01:27:45,416 I guess I'll get stabbed next. 1605 01:27:45,541 --> 01:27:49,250 The way he is approaching me, it seems he'll stab me real hard. 1606 01:27:49,333 --> 01:27:51,625 I thought I'd steal the dog right away and leave. 1607 01:27:51,708 --> 01:27:53,833 But looks like I'll be stuck with this murderer. 1608 01:27:53,916 --> 01:27:54,833 Who are you? 1609 01:27:57,000 --> 01:27:59,625 A blind guy who came in for the groom selection. 1610 01:28:00,333 --> 01:28:01,583 -You're blind?! -Yeah. 1611 01:28:12,750 --> 01:28:14,500 He went behind me. I can't see him now. 1612 01:28:15,375 --> 01:28:17,041 Will he take his time and stab me? 1613 01:28:20,750 --> 01:28:22,916 I thought he'd go away, but he's back. 1614 01:28:23,916 --> 01:28:26,458 What were you doing upstairs? 1615 01:28:27,625 --> 01:28:29,083 I thought this was the restroom. 1616 01:28:29,291 --> 01:28:31,625 Who builds so many stairs inside a restroom? 1617 01:28:32,166 --> 01:28:33,541 I too had the same doubt. 1618 01:28:34,083 --> 01:28:37,333 I was wondering why there are so many stairs inside the restroom. 1619 01:28:38,541 --> 01:28:40,041 Even you asked me the same question. 1620 01:28:40,583 --> 01:28:41,958 By the way, who are you, sir? 1621 01:28:42,666 --> 01:28:44,166 The bride you are here for… 1622 01:28:44,958 --> 01:28:46,166 I am her elder brother. 1623 01:28:47,250 --> 01:28:49,916 The owner of this place? Greetings. 1624 01:28:50,166 --> 01:28:52,458 -Shall I leave? -Okay. 1625 01:28:53,791 --> 01:28:54,916 Why are you headed there? 1626 01:28:55,750 --> 01:28:56,791 Is it not this way? 1627 01:28:59,000 --> 01:29:00,083 Why are you headed here? 1628 01:29:00,875 --> 01:29:02,083 Is it not this way either? 1629 01:29:04,250 --> 01:29:05,250 Hey! 1630 01:29:06,166 --> 01:29:07,000 Oh, God! 1631 01:29:07,583 --> 01:29:09,250 I got it. It's not this way either. 1632 01:29:09,333 --> 01:29:10,500 I think I should turn around. 1633 01:29:13,833 --> 01:29:15,333 Great escape. Thank God. 1634 01:29:15,583 --> 01:29:16,541 Oh, no! 1635 01:29:20,041 --> 01:29:21,041 Oh, God! 1636 01:29:21,583 --> 01:29:22,541 Oh, God! 1637 01:29:24,416 --> 01:29:26,500 I'm so in character right now. 1638 01:29:26,958 --> 01:29:27,833 What happened? 1639 01:29:28,500 --> 01:29:29,375 My foot! 1640 01:29:29,625 --> 01:29:32,958 Well, as I got downstairs, I relieved myself without using the restroom. 1641 01:29:33,458 --> 01:29:34,833 I must run away from here first. 1642 01:29:36,375 --> 01:29:37,500 I'm trembling in fear. 1643 01:29:38,041 --> 01:29:41,541 I wonder how many such murders he has committed. I must cross the gates first. 1644 01:29:42,833 --> 01:29:44,750 They both are as tall as the gates. 1645 01:29:45,250 --> 01:29:47,166 They look like monsters. 1646 01:29:47,250 --> 01:29:49,541 How am I going to beat them and get out? 1647 01:29:50,000 --> 01:29:52,791 What's this? It feels like a checkpoint. 1648 01:29:54,041 --> 01:29:54,958 It's a human. 1649 01:29:56,708 --> 01:29:57,666 Bald head! 1650 01:30:00,291 --> 01:30:02,583 Why is there hair on the chin instead of the head? 1651 01:30:02,833 --> 01:30:05,708 So, tell me, why are you standing on the bench? 1652 01:30:05,833 --> 01:30:08,750 -Hey! I'm standing on the ground! -Really? 1653 01:30:08,833 --> 01:30:09,875 I'm the security! 1654 01:30:09,958 --> 01:30:11,708 What? Your name is Chakaravarthy?! 1655 01:30:11,791 --> 01:30:13,625 Hey, I am the chief security! 1656 01:30:13,750 --> 01:30:15,333 Oh, security! 1657 01:30:16,458 --> 01:30:18,291 Sir, whoever you are, 1658 01:30:18,375 --> 01:30:20,083 please let me go. 1659 01:30:20,416 --> 01:30:23,416 My uncle has become an adult now. I have to perform the rituals for him. 1660 01:30:23,500 --> 01:30:24,916 What? Your uncle?! 1661 01:30:25,000 --> 01:30:27,833 No. I meant my uncle's daughter. 1662 01:30:27,916 --> 01:30:29,500 We don't care. 1663 01:30:29,833 --> 01:30:31,625 You are selected as the groom here. 1664 01:30:31,708 --> 01:30:33,208 -You are not allowed to go out. -Sir, please-- 1665 01:30:33,291 --> 01:30:36,000 -Hey, take him inside! -I'll even shave your beards. Please. 1666 01:30:36,083 --> 01:30:37,583 -I'll do it for free. -Go inside! 1667 01:30:37,666 --> 01:30:38,833 Oh, no. 1668 01:30:39,750 --> 01:30:40,625 Damn. 1669 01:30:42,166 --> 01:30:45,375 Boss, why did you reject others and select him? 1670 01:30:46,041 --> 01:30:47,791 I'm suspicious of him. 1671 01:30:47,875 --> 01:30:49,833 He's blind. What are you suspicious about? 1672 01:30:49,916 --> 01:30:52,541 I suspect that he is not blind. 1673 01:30:53,333 --> 01:30:55,416 I saw fear in his eyes. 1674 01:30:56,666 --> 01:30:59,750 I think he saw me murder her. 1675 01:31:01,916 --> 01:31:03,625 Boss, what should we do with him? 1676 01:31:03,708 --> 01:31:07,291 I'll find out in two days if he is really blind or not. 1677 01:31:07,375 --> 01:31:08,375 Okay, boss. 1678 01:31:08,791 --> 01:31:12,250 If he's really blind, then I'll get him married to my sister. 1679 01:31:12,916 --> 01:31:14,458 But if he's not blind… 1680 01:31:15,500 --> 01:31:16,625 then I'll finish him off. 1681 01:31:16,708 --> 01:31:18,208 -Correct. -What choice do we have? 1682 01:31:19,416 --> 01:31:20,500 -You! -Yes, sir? 1683 01:31:21,000 --> 01:31:25,500 Pack her inside a suitcase and dispose of the suitcase at the right time. 1684 01:31:25,583 --> 01:31:27,500 Don't worry. That's why we are here. 1685 01:31:27,583 --> 01:31:28,583 He's got that. 1686 01:31:30,041 --> 01:31:31,041 Go, have a seat. 1687 01:31:32,791 --> 01:31:34,208 -This is your room. -Okay. 1688 01:31:34,291 --> 01:31:37,250 -Do not come out without our orders. -As you wish. 1689 01:31:40,166 --> 01:31:41,833 I can't go out without their orders?! 1690 01:31:41,916 --> 01:31:43,875 Hey, watch me now! 1691 01:31:43,958 --> 01:31:46,000 I'll call the police, 1692 01:31:46,083 --> 01:31:49,750 tell them about the murder, and create a scene in this palace! Wait! 1693 01:31:50,208 --> 01:31:51,750 Watch me now. 1694 01:31:53,000 --> 01:31:55,541 What's this? Oh! This is my phone! 1695 01:31:56,125 --> 01:31:58,333 Why has it turned into nine phones? 1696 01:31:59,500 --> 01:32:02,541 Oh, it broke when I fell down the stairs. What should I do now? 1697 01:32:03,625 --> 01:32:06,166 This is why we must not buy Chinese phones. 1698 01:32:06,583 --> 01:32:09,583 I made plans using snacks. No wonder they didn't work out. 1699 01:32:10,541 --> 01:32:13,833 How smoothly he's committing a murder! Oh, God! 1700 01:32:14,875 --> 01:32:19,833 If he finds out I'm not blind, my death will be a massacre. 1701 01:32:20,166 --> 01:32:23,000 I can't even bear the pain from a prick of a pin. 1702 01:32:23,458 --> 01:32:26,000 How will my body bear the pain from stabbing? 1703 01:32:29,541 --> 01:32:30,666 24/7 EMERGENCY TREATMENT 1704 01:32:36,166 --> 01:32:37,041 Oh, God! 1705 01:32:39,500 --> 01:32:40,416 Super. 1706 01:32:40,833 --> 01:32:43,583 -God! -Excellent. 1707 01:32:45,333 --> 01:32:46,208 Awesome. 1708 01:32:49,833 --> 01:32:52,750 Whoever shot you had perfect aim. 1709 01:32:52,833 --> 01:32:54,583 If he had participated in the Olympics… 1710 01:32:54,666 --> 01:32:57,000 he'd have surely won a gold medal for India. 1711 01:32:57,250 --> 01:32:59,833 Mr. Das, it was just a miss. 1712 01:32:59,916 --> 01:33:01,750 You escaped death by a whisker. 1713 01:33:03,166 --> 01:33:05,875 Just say I escaped death. Don't make it worse by saying "by a whisker. " 1714 01:33:06,000 --> 01:33:06,916 It doesn't sound good. 1715 01:33:07,083 --> 01:33:09,666 Are you a doctor or a dialogue writer? 1716 01:33:09,916 --> 01:33:11,250 You're talking too much. 1717 01:33:11,416 --> 01:33:13,000 Go and prescribe me medicines. 1718 01:33:13,500 --> 01:33:15,583 Go. Make sure the medicines are sweet. 1719 01:33:18,291 --> 01:33:20,958 It's not like I'm dead. Come here. 1720 01:33:22,291 --> 01:33:23,500 Where are the others? 1721 01:33:24,250 --> 01:33:27,125 Dear, our nest is destroyed. 1722 01:33:27,416 --> 01:33:29,625 Our men are gone, dear. 1723 01:33:30,250 --> 01:33:31,583 Call Otteri Ravi. 1724 01:33:39,333 --> 01:33:40,208 It's boss. 1725 01:33:40,291 --> 01:33:41,791 -Hello. -Ravi… 1726 01:33:42,166 --> 01:33:43,250 it's me, your boss. 1727 01:33:43,333 --> 01:33:45,458 Boss, I'm driving a cab. 1728 01:33:45,541 --> 01:33:48,791 There are customers with me. They will complain if I talk on the phone. 1729 01:33:48,875 --> 01:33:51,666 -I'll call you later. I'll hang up now. -Listen! 1730 01:33:53,291 --> 01:33:55,416 He used to butcher people, and now he's driving a cab?! 1731 01:33:55,500 --> 01:33:56,583 Yes, dear. 1732 01:33:56,791 --> 01:33:59,041 Otteri Ravi is now Ola Ravi. 1733 01:33:59,125 --> 01:34:00,916 Call my right-hand man Kozhi Bhaskar. 1734 01:34:02,041 --> 01:34:03,375 Here. 1735 01:34:04,333 --> 01:34:07,541 Hey, Bhaskar. It's me, your boss. 1736 01:34:07,625 --> 01:34:09,875 -Tell me, boss. -What are you up to? 1737 01:34:10,083 --> 01:34:11,583 I'm boiling, boss. 1738 01:34:11,666 --> 01:34:15,500 Super. At least you're boiling in rage to kill. You saved my reputation. 1739 01:34:15,583 --> 01:34:16,750 Boiling in rage to kill?! 1740 01:34:17,083 --> 01:34:20,000 My kid is crying. So, I boiled the milk, and now I'm pouring it for her. 1741 01:34:20,416 --> 01:34:21,541 Pouring the milk?! 1742 01:34:21,625 --> 01:34:24,708 Ever since you got hurt, I've become jobless. 1743 01:34:24,958 --> 01:34:26,541 My wife's going to work. 1744 01:34:26,625 --> 01:34:28,041 So, I'm taking care of the kid. 1745 01:34:28,333 --> 01:34:29,333 I want milk. 1746 01:34:29,416 --> 01:34:31,041 Hang up now. My kid is crying. 1747 01:34:31,125 --> 01:34:32,208 Listen! 1748 01:34:34,416 --> 01:34:36,708 He says he's become a homemaker and is feeding his kid. 1749 01:34:36,791 --> 01:34:39,916 Yes, dear. Kozhi Bhaskar has become Kid Bhaskar. 1750 01:34:40,125 --> 01:34:40,958 Yeah? 1751 01:34:42,208 --> 01:34:43,041 Hey… 1752 01:34:43,375 --> 01:34:44,875 thank God at least you're with me. 1753 01:34:45,625 --> 01:34:46,458 I'm proud of you. 1754 01:34:46,541 --> 01:34:47,708 -Proud of me? -Yeah. 1755 01:34:47,791 --> 01:34:51,083 No, dear. I work as a security guard in this hospital. 1756 01:34:51,166 --> 01:34:52,625 For a monthly salary of Rs. 8000. 1757 01:34:52,708 --> 01:34:54,750 I get tiffin from home. They serve tea twice a day. 1758 01:34:54,833 --> 01:34:58,083 I come to see you every day so that I can sit in an air-conditioned room. 1759 01:34:58,375 --> 01:35:01,041 That's the reason I came even today. You've regained consciousness now. 1760 01:35:01,125 --> 01:35:04,541 -I'm getting late for my duty. See you. -Stop, you watchman! 1761 01:35:04,625 --> 01:35:05,458 Hey! 1762 01:35:06,041 --> 01:35:09,250 All our men should assemble here immediately. Call and tell them. 1763 01:35:23,666 --> 01:35:24,750 What a fate! 1764 01:35:25,833 --> 01:35:26,958 So, you all have reformed?! 1765 01:35:27,333 --> 01:35:28,458 We didn't have a choice, boss. 1766 01:35:30,333 --> 01:35:32,541 Kozhi, why did you bring your daughter? 1767 01:35:32,750 --> 01:35:34,041 I'm helpless, boss. 1768 01:35:34,166 --> 01:35:36,291 My wife is the sole breadwinner of the family. 1769 01:35:36,583 --> 01:35:38,458 I do all the chores at home 1770 01:35:38,541 --> 01:35:41,041 like cleaning, cooking, washing, and taking care of the baby. 1771 01:35:41,416 --> 01:35:43,375 Don't you get it, boss? I work from home. 1772 01:35:43,666 --> 01:35:45,875 Doing office work at home is called working from home, 1773 01:35:46,125 --> 01:35:47,208 not doing house chores! 1774 01:35:48,125 --> 01:35:49,000 Hey! 1775 01:35:49,458 --> 01:35:50,416 Let's go! 1776 01:35:51,208 --> 01:35:54,250 I'll pull out Naai Sekar's intestines 1777 01:35:54,333 --> 01:35:57,708 for making my condition like this and stealing my ten crores. 1778 01:35:58,000 --> 01:36:01,041 {\an8}Dear, I'll single-handedly do it for you. 1779 01:36:02,000 --> 01:36:05,791 {\an8}In 1977, I single-handedly controlled this Madras City. 1780 01:36:06,083 --> 01:36:08,083 {\an8}When you have such a man next to you, why do you worry? 1781 01:36:08,166 --> 01:36:10,208 If I remove this holy talisman, I'll murder you. 1782 01:36:10,666 --> 01:36:13,541 Hey, do we really have to take him along with us? 1783 01:36:13,625 --> 01:36:15,583 Boss, he has good experience. 1784 01:36:15,791 --> 01:36:18,333 This is a murder mission. Let's take him along for support. 1785 01:36:18,416 --> 01:36:19,791 I can't bear his babbling. 1786 01:36:19,875 --> 01:36:21,833 But we are taking him only because of his babbling. 1787 01:36:21,916 --> 01:36:23,083 -Really? -Yes! 1788 01:36:23,250 --> 01:36:25,125 -Start the car. -One more thing. 1789 01:36:25,208 --> 01:36:26,125 What is it? 1790 01:36:26,208 --> 01:36:28,541 You cannot travel in our usual vehicle hereafter. 1791 01:36:29,250 --> 01:36:30,416 What are you saying? 1792 01:36:46,083 --> 01:36:51,166 Every night in my dreams 1793 01:36:51,250 --> 01:36:55,208 -I see you-- -Hey! Aren't you blind? 1794 01:36:55,291 --> 01:36:57,625 Why are you combing your hair in front of the mirror? 1795 01:36:57,708 --> 01:37:00,750 What? There's a mirror in front of me?! 1796 01:37:01,208 --> 01:37:02,958 I am surprised! 1797 01:37:03,041 --> 01:37:04,708 So am I. 1798 01:37:04,791 --> 01:37:05,750 Boss is calling you. 1799 01:37:05,958 --> 01:37:08,250 Is that so? I'll bathe and come. 1800 01:37:08,500 --> 01:37:10,291 He is calling you so that he can bathe you. 1801 01:37:10,750 --> 01:37:12,000 To bathe me?! 1802 01:37:14,208 --> 01:37:15,125 Come on! 1803 01:37:17,083 --> 01:37:22,875 I see you, I feel you 1804 01:37:22,958 --> 01:37:24,125 So, do you only sing English songs? 1805 01:37:24,583 --> 01:37:29,291 Actually, I studied at Oxford University. 1806 01:37:29,375 --> 01:37:30,375 -I see. -Yeah. 1807 01:37:30,458 --> 01:37:31,958 Do you know what a swimming pool is? 1808 01:37:32,125 --> 01:37:33,041 What's that? 1809 01:37:34,375 --> 01:37:35,708 A pool of water for swimming. 1810 01:37:36,000 --> 01:37:39,291 -Do you at least know to swim? -Come on now. 1811 01:37:39,375 --> 01:37:42,375 If I jump in a pond, I'll swim and rise only in the ocean. 1812 01:37:42,458 --> 01:37:47,666 If fact, I practiced upside-down diving in a deep, dry well. 1813 01:37:47,750 --> 01:37:50,875 Wow. You are blind, yet you are so skilled. 1814 01:37:51,041 --> 01:37:53,458 You're the perfect person. Come on. 1815 01:37:53,541 --> 01:37:55,750 -I see you -Come on. 1816 01:38:06,750 --> 01:38:09,375 God! There is not even a drop of water in the swimming pool! 1817 01:38:10,083 --> 01:38:11,791 And they call this a swimming pool?! 1818 01:38:12,125 --> 01:38:14,833 You sinners. You guys tricked me and brought me to this suicide point. 1819 01:38:14,916 --> 01:38:16,833 -James… -Sir! 1820 01:38:17,041 --> 01:38:19,458 I heard you're a good swimmer. 1821 01:38:20,750 --> 01:38:24,541 A swimming session immediately after waking up is very good for your health. 1822 01:38:24,625 --> 01:38:26,833 You heard him. Now jump, James. 1823 01:38:27,166 --> 01:38:28,791 I will. 1824 01:38:29,208 --> 01:38:33,083 You say there is a swimming pool here, but I don't hear the sound of water at all. 1825 01:38:33,416 --> 01:38:34,791 -Murugan! -Yes, boss? 1826 01:38:35,083 --> 01:38:37,333 Swim and prove to James there is water. 1827 01:38:37,416 --> 01:38:38,458 Sure, boss. 1828 01:38:43,916 --> 01:38:45,500 Come on! Jump! 1829 01:38:45,583 --> 01:38:48,958 How long am I supposed to swim? You heard my boss. Now, jump. 1830 01:38:50,458 --> 01:38:51,375 Holy guacamole! 1831 01:38:51,875 --> 01:38:54,666 He's just shaking his hands inside a bucket of water… 1832 01:38:55,041 --> 01:38:56,333 and he calls it swimming! 1833 01:38:56,416 --> 01:39:01,208 Now, dive! It's nine feet deep! Come on! Jump! 1834 01:39:01,375 --> 01:39:05,875 If I don't jump, he'll find out I'm not blind, and he'll kill me. 1835 01:39:06,250 --> 01:39:08,458 If I jump fearing that he'd kill me, 1836 01:39:08,583 --> 01:39:11,208 -then I'll be lying there in pieces! -Hey… 1837 01:39:11,291 --> 01:39:13,583 Lord Ayyanar, please save me from this situation. 1838 01:39:13,666 --> 01:39:15,916 You heard him. Jump, James. 1839 01:39:16,583 --> 01:39:19,041 Here I jump, you duckling! 1840 01:39:19,125 --> 01:39:20,250 Gosh! He really jumped! 1841 01:39:22,041 --> 01:39:23,083 Where is he headed? 1842 01:39:25,125 --> 01:39:26,875 Hey, stop! 1843 01:39:26,958 --> 01:39:31,041 Stop! 1844 01:39:35,583 --> 01:39:38,708 My hand! 1845 01:39:39,083 --> 01:39:40,750 A hundred percent confirmed. 1846 01:39:41,375 --> 01:39:43,083 He is blind. Boys… 1847 01:39:43,875 --> 01:39:45,166 take James to his room. 1848 01:39:45,875 --> 01:39:47,333 And take Murugan to the hospital. 1849 01:39:47,666 --> 01:39:49,416 Are you happy now? 1850 01:39:49,500 --> 01:39:52,083 Sir, you were shouting, "Jump!" 1851 01:39:52,166 --> 01:39:55,083 -But I didn't tell you to jump on me. -You could've moved, sir. 1852 01:40:00,083 --> 01:40:03,041 So, you meant a lorry when you said a bigger vehicle?! 1853 01:40:03,125 --> 01:40:07,750 Sir, in the movie Theeran, Actor Karthi goes in such lorries to nab the villain. 1854 01:40:08,291 --> 01:40:11,083 So, we are going to Hyderabad in this lorry?! 1855 01:40:11,166 --> 01:40:13,625 -Why would we do such a thing? -Thank God. 1856 01:40:13,708 --> 01:40:15,625 -We'll go to Tada in this lorry. -After that? 1857 01:40:15,708 --> 01:40:17,083 -I'm sorry. -Oh, God! 1858 01:40:17,333 --> 01:40:20,750 -Our city is top-class -Our city is top-class 1859 01:40:20,833 --> 01:40:24,000 -Come and look around -Come and look around 1860 01:40:24,333 --> 01:40:25,166 {\an8}Hey! 1861 01:40:25,458 --> 01:40:28,125 {\an8}You guys are taking me in a garbage van just like this garbage! 1862 01:40:28,208 --> 01:40:30,125 {\an8}Will this van at least go to Hyderabad? 1863 01:40:30,333 --> 01:40:33,041 Sir, this van will certainly go to Hyderabad… 1864 01:40:33,250 --> 01:40:35,250 but we are not going to Hyderabad in this van. 1865 01:40:35,333 --> 01:40:37,708 -What?! -We will be getting down at Nellore. 1866 01:40:37,791 --> 01:40:39,291 {\an8}-Yeah. -After that? 1867 01:40:39,375 --> 01:40:43,375 Are we going to Hyderabad or on a pilgrimage? 1868 01:40:43,583 --> 01:40:45,250 Don't lose hope, sir. Be confident. 1869 01:40:46,375 --> 01:40:48,166 I am on a mission to nab an accused, 1870 01:40:49,208 --> 01:40:51,250 but I'm the one being treated like an accused here. 1871 01:40:52,125 --> 01:40:56,166 -How far are we from Hyderabad? -Hyderabad is right around the corner. 1872 01:41:17,791 --> 01:41:21,833 Guys, your chewing noises are louder than the engine's noise. 1873 01:41:22,750 --> 01:41:23,916 All of you are eating. 1874 01:41:24,250 --> 01:41:26,500 Even as a formality, did anyone ask me if I'd like to eat something? 1875 01:41:26,666 --> 01:41:28,041 Give me some of that snack. 1876 01:41:28,291 --> 01:41:32,333 Boss, you just got out of surgery. It's too soon to have oily foods. 1877 01:41:32,750 --> 01:41:35,083 Your body is weak from the surgery. It cannot handle it. 1878 01:41:35,166 --> 01:41:37,083 He says it as if I've just delivered a baby. 1879 01:41:37,875 --> 01:41:39,833 -At least give me the juice. -Here, boss. 1880 01:41:41,708 --> 01:41:42,750 -Dear! -Oh, God! 1881 01:41:43,166 --> 01:41:45,250 I'm already suffering enough because of diabetes, 1882 01:41:45,708 --> 01:41:47,500 but you don't have to! There is no need! 1883 01:41:47,750 --> 01:41:50,291 You must stay fit. I'll have this juice instead of you. 1884 01:41:51,083 --> 01:41:53,458 Hey, can I at least swallow my saliva? 1885 01:41:53,541 --> 01:41:54,500 Of course, boss. 1886 01:41:54,583 --> 01:41:58,958 It's your saliva. You can swallow it. How many times have you spat it on us? 1887 01:41:59,166 --> 01:42:00,958 You don't have to ask for our permission for that. 1888 01:42:01,583 --> 01:42:02,458 Just swallow it, boss. 1889 01:42:02,541 --> 01:42:04,833 Naai Sekar! You… 1890 01:42:04,916 --> 01:42:08,166 Don't shout, boss. You'll wake my kid up. 1891 01:42:08,541 --> 01:42:11,333 Only I know how tough it was to make her sleep. 1892 01:42:11,958 --> 01:42:13,208 You must be the only henchman 1893 01:42:13,291 --> 01:42:15,083 who's brought his daughter while going to murder. 1894 01:42:15,166 --> 01:42:18,458 Naai Sekar, I will not rest until I unleash my wrath on you. 1895 01:42:18,541 --> 01:42:21,708 Dear! I remembered something when you said "unleash my wrath!" 1896 01:42:22,083 --> 01:42:24,875 -In 1945… -Just shut up! 1897 01:42:25,208 --> 01:42:26,958 -Boss. -What now? 1898 01:42:27,041 --> 01:42:29,750 Ask the driver to stop the vehicle. I need to buy diapers for my kid. 1899 01:42:30,250 --> 01:42:32,000 Do you even know why we are going there? 1900 01:42:32,083 --> 01:42:33,958 I know, but how would my kid know? 1901 01:42:34,083 --> 01:42:36,375 If she takes a dump in here, the ambulance will stink. 1902 01:42:36,458 --> 01:42:37,291 It'll stink?! 1903 01:42:37,375 --> 01:42:39,500 -Ask the driver to stop at a medical shop. -Yeah. 1904 01:42:39,958 --> 01:42:41,291 -Listen. -Yes, boss? 1905 01:42:41,666 --> 01:42:44,666 When you buy it for the kid, buy three more in XXXL size. 1906 01:42:45,625 --> 01:42:47,250 But my kid's size is XL, boss. 1907 01:42:47,333 --> 01:42:50,875 -Hey, XXXL is for him-- -You focus on eating. 1908 01:42:51,541 --> 01:42:53,583 Why didn't I die when I got shot? Keep going. 1909 01:43:09,750 --> 01:43:10,583 Hey! 1910 01:43:11,041 --> 01:43:13,458 You are blind, then how come you're watching TV? 1911 01:43:13,541 --> 01:43:16,833 I wasn't watching TV, I was listening to it. 1912 01:43:16,916 --> 01:43:18,375 -You were listening to TV? -Yes. 1913 01:43:18,458 --> 01:43:19,875 Boss is calling you. Come. 1914 01:43:19,958 --> 01:43:23,416 Fine, I'm coming. You show up out of the blue like an IT officers' raid. 1915 01:43:23,666 --> 01:43:26,166 So, tell me, sir, what's the test today? 1916 01:43:27,458 --> 01:43:29,916 -Hands off me! -Why are you screaming, sir? 1917 01:43:30,000 --> 01:43:32,500 Won't I scream if you press your hand on my injured hand? 1918 01:43:32,833 --> 01:43:34,791 You're put to the test, but I end up getting hurt! 1919 01:43:34,875 --> 01:43:37,041 Hey, take him to our boss. 1920 01:43:37,125 --> 01:43:38,583 Okay, sir. Follow me. 1921 01:43:40,333 --> 01:43:42,041 He says he's blind, 1922 01:43:42,125 --> 01:43:43,208 -but he was watching TV. -Hey! 1923 01:43:43,291 --> 01:43:46,125 -Give me my stick. -It's so confusing! 1924 01:43:48,125 --> 01:43:50,000 -Sir… -James. 1925 01:43:50,625 --> 01:43:52,416 -Were you looking for me? -Yes. 1926 01:43:54,125 --> 01:43:55,666 The reason I wanted to see you is that… 1927 01:43:56,000 --> 01:44:00,375 mine or my sister's approval doesn't matter here. 1928 01:44:00,458 --> 01:44:03,125 You'll need our VVIP's approval to be our groom. 1929 01:44:03,750 --> 01:44:05,541 -Monkey Rao. -Sir! 1930 01:44:06,375 --> 01:44:07,291 Monkey's Rao's approval?! 1931 01:44:08,083 --> 01:44:11,291 He got promoted so soon?! Oh, God! 1932 01:44:11,541 --> 01:44:13,083 Move aside, man! 1933 01:44:13,166 --> 01:44:14,416 Okay, sir. 1934 01:44:15,750 --> 01:44:17,250 This is my Jackie. 1935 01:44:18,458 --> 01:44:21,541 He will have to approve of you. Jackie's very smart. 1936 01:44:21,875 --> 01:44:23,583 He will scan everything. 1937 01:44:23,666 --> 01:44:28,125 No liar or cheater can escape from him. 1938 01:44:29,541 --> 01:44:31,000 Jackie, come. 1939 01:45:24,375 --> 01:45:25,333 Wow! 1940 01:45:26,833 --> 01:45:30,125 I've never seen Jackie bow in front of anyone, James. 1941 01:45:31,708 --> 01:45:33,500 My Jackie has approved of you. 1942 01:45:34,041 --> 01:45:37,875 I declare now that you're our groom. We'll have the wedding this coming Friday. 1943 01:45:38,625 --> 01:45:40,833 Coming Friday?! Oh my God! 1944 01:45:41,166 --> 01:45:44,875 They have decided it. By then, I must steal Jackie and escape. 1945 01:45:45,500 --> 01:45:46,916 What's with that look, dear groom? 1946 01:45:47,000 --> 01:45:48,208 I'm shocked! 1947 01:45:48,666 --> 01:45:50,208 I guess it's a happy shock. 1948 01:45:51,750 --> 01:45:53,208 -Please go and get rest. -Okay, sir. 1949 01:45:54,958 --> 01:45:56,333 -Listen, dear groom. -Yeah? 1950 01:45:56,416 --> 01:46:01,625 Since the wedding is happening soon, invite your parents and relatives. 1951 01:46:01,916 --> 01:46:06,125 My parents passed away when I was little. 1952 01:46:06,208 --> 01:46:07,541 -Oh, I'm sorry. -It's okay. 1953 01:46:07,958 --> 01:46:10,083 I have two cousins. Can I invite them? 1954 01:46:10,166 --> 01:46:12,833 Of course, groom. Murugan. 1955 01:46:13,000 --> 01:46:14,458 -Yes, boss? -Do the necessary arrangements. 1956 01:46:14,541 --> 01:46:15,500 -Okay, boss. -Yeah? 1957 01:46:15,583 --> 01:46:16,458 -Thank you, sir. -Okay, groom. 1958 01:46:16,541 --> 01:46:18,166 -Come on, Muruga. -Listen, dear groom. 1959 01:46:18,416 --> 01:46:21,666 -Not sir, call me brother-in-law. -Okay, dear brother-in-law. 1960 01:46:22,250 --> 01:46:23,625 -Brother! -Yes? 1961 01:46:23,750 --> 01:46:25,166 Who gave you permission to make this decision? 1962 01:46:25,291 --> 01:46:28,666 Are you trying to ruin my life by marrying me off to a guy I don't like? 1963 01:46:28,750 --> 01:46:31,041 If you marry someone with good eyesight, 1964 01:46:31,125 --> 01:46:32,791 then we'll lose this wealth, 1965 01:46:32,875 --> 01:46:35,708 and on your wedding day, I'll be in prison. 1966 01:46:35,791 --> 01:46:36,916 Our astrologer foretold this. 1967 01:46:37,000 --> 01:46:39,916 So, you'll be selfish and do as you wish?! 1968 01:46:40,000 --> 01:46:43,583 Yes, dear. My word is the final word. 1969 01:46:43,666 --> 01:46:45,625 This coming Friday, you're getting married. 1970 01:46:46,041 --> 01:46:47,666 It's fixed, dear. 1971 01:46:50,083 --> 01:46:52,875 Don't cry, dear. That toy belongs to Uncle. 1972 01:46:53,166 --> 01:46:55,250 I'll buy you a new toy, okay? 1973 01:46:55,625 --> 01:46:58,833 That toy is crappy. I'll buy you a new one. 1974 01:47:12,958 --> 01:47:15,291 -Hand over the kid to someone. -Here, buy her chocolate. 1975 01:47:16,000 --> 01:47:18,958 She's staring at the TV even when it's off. 1976 01:47:19,041 --> 01:47:21,416 -What would she have done if it was on?! -I have no idea. 1977 01:47:23,125 --> 01:47:25,833 Oldie, where is your grandson Naai Sekar? 1978 01:47:29,416 --> 01:47:32,041 I'm talking to you, oldie! Where is Naai Sekar? 1979 01:47:32,458 --> 01:47:34,833 You oldie-- Oh, God! Just ask her! 1980 01:47:34,916 --> 01:47:36,875 Oldie, where is your grandson Naai Sekar? 1981 01:47:36,958 --> 01:47:40,000 You jerk! Why are you screaming? Do I look like I'm deaf? 1982 01:47:40,458 --> 01:47:41,500 I can hear you. 1983 01:47:41,750 --> 01:47:43,583 What an arrogant old woman! She didn't budge. 1984 01:47:43,916 --> 01:47:46,583 I guess this wheelchair makes her think that you're a weak villain. 1985 01:47:49,250 --> 01:47:50,083 Hey, oldie, 1986 01:47:50,500 --> 01:47:53,708 your grandson Naai Sekar stole ten crores from me. 1987 01:47:54,125 --> 01:47:55,541 Where are those ten crores? 1988 01:47:56,375 --> 01:47:57,708 Switch on that TV. 1989 01:47:58,250 --> 01:48:00,208 Is she trying to be funny? 1990 01:48:00,708 --> 01:48:02,791 Why would she ask me to switch on the TV? 1991 01:48:03,125 --> 01:48:05,583 Dear, there must be some clue on the TV. 1992 01:48:06,541 --> 01:48:07,416 Then go and switch it on. 1993 01:48:14,875 --> 01:48:15,750 Do you see that? 1994 01:48:16,250 --> 01:48:21,333 I was staring at blank TV as I couldn't afford to recharge the cable service. 1995 01:48:21,416 --> 01:48:24,708 And you're asking me about ten crores?! Aren't you ashamed? 1996 01:48:25,250 --> 01:48:29,291 If you don't tell me where my ten crores and your grandson are… 1997 01:48:29,375 --> 01:48:30,666 -then I'll finish you off! -Boss… 1998 01:48:30,875 --> 01:48:34,208 she looks like she'll pass away next week. Why would you want to finish her off? 1999 01:48:34,458 --> 01:48:36,708 We must convince her in a different way. 2000 01:48:37,125 --> 01:48:39,958 Boss, convince her to answer our questions. 2001 01:48:40,041 --> 01:48:41,416 -Only then will you get the money. -Thank God. 2002 01:48:42,125 --> 01:48:44,750 Grandma, I'll grant your any wish. 2003 01:48:45,000 --> 01:48:46,458 Just tell me where your grandson is. 2004 01:48:47,458 --> 01:48:48,458 What's the time? 2005 01:48:49,333 --> 01:48:50,333 It's one o'clock. 2006 01:48:50,791 --> 01:48:52,333 Don't you think this grandma must be hungry? 2007 01:48:54,166 --> 01:48:55,625 Boss, shall I roast it? 2008 01:48:55,875 --> 01:48:57,083 Boss, should we roast it? 2009 01:48:57,458 --> 01:48:58,541 Stop roasting me! 2010 01:48:58,833 --> 01:49:00,750 -Boss says no need to roast. -Okay. 2011 01:49:00,833 --> 01:49:03,583 -They just don't get my point! -Cut it into smaller pieces. 2012 01:49:04,250 --> 01:49:06,791 -Here you go. -Move. Here, add it. 2013 01:49:15,458 --> 01:49:18,333 You turned my henchmen into catering boys! 2014 01:49:18,416 --> 01:49:22,625 Have mercy on us. Tell us where Naai Sekar is, and we'll leave. 2015 01:49:22,708 --> 01:49:25,291 -I don't know. -You don't know?! 2016 01:49:26,166 --> 01:49:28,291 Fine, eat. Let's leave, guys. 2017 01:49:28,708 --> 01:49:29,625 Grandma! 2018 01:49:29,708 --> 01:49:32,625 Uncle Naai Sekar who went to Lala Palace in Hyderabad 2019 01:49:32,708 --> 01:49:35,625 had said that he'd be back soon. Is he back? 2020 01:49:35,708 --> 01:49:37,916 -Damn it. She spilled the beans. -What happened, Grandma? 2021 01:49:38,000 --> 01:49:40,583 -Who are these guys? -How old are you? 2022 01:49:40,666 --> 01:49:43,416 -I'm 75. -Why try comedy at this age? 2023 01:49:44,375 --> 01:49:46,916 I'll finish you off after I'm back from Hyderabad. Guys, let's leave. 2024 01:49:48,083 --> 01:49:49,666 -Boss! -What now? 2025 01:49:49,916 --> 01:49:51,291 Do you mind if I take one poppadum? 2026 01:49:51,833 --> 01:49:54,208 -This is where you all slip. Take it. -Thank you. 2027 01:49:58,666 --> 01:50:01,500 -Dude, look at the size of it! -Bro… 2028 01:50:01,583 --> 01:50:03,500 she's a maid. Let's just go. 2029 01:50:05,416 --> 01:50:08,666 The steps look like milk sweets. 2030 01:50:08,791 --> 01:50:11,458 When I used to check out this palace from the outside, 2031 01:50:11,541 --> 01:50:13,500 the security used to chase me away. 2032 01:50:13,583 --> 01:50:16,250 I never imagined that I'd ever step in here. 2033 01:50:16,333 --> 01:50:19,000 Please ask your boss to make me also a part of your gang. 2034 01:50:19,166 --> 01:50:20,541 -Okay, don't forget. -Okay, sir. 2035 01:50:22,000 --> 01:50:23,041 Who are you guys? 2036 01:50:23,125 --> 01:50:24,750 Your groom's cousins. 2037 01:50:25,208 --> 01:50:26,666 -Oh, really? -Yes. 2038 01:50:26,750 --> 01:50:29,041 -Good, let's go to the groom's room. -That way? 2039 01:50:29,125 --> 01:50:33,666 Dancing to the rhythm is a pure bliss 2040 01:50:37,416 --> 01:50:41,958 Dance until you are out of breath Then rest on your lover's lap 2041 01:50:42,041 --> 01:50:44,250 Just forget the world and dance 2042 01:50:44,333 --> 01:50:45,708 Dear groom! 2043 01:50:46,541 --> 01:50:49,291 -Groom! -Damn! They won't let me make art! 2044 01:50:51,125 --> 01:50:52,541 Your relatives are here. 2045 01:50:53,125 --> 01:50:54,625 -I see. -Please inform the manager 2046 01:50:54,708 --> 01:50:55,708 -if they need anything. -Okay. 2047 01:50:55,791 --> 01:50:57,000 We'll take it from here, sir. 2048 01:50:57,083 --> 01:50:58,541 -Thank you. -I got this. Please come, sir. 2049 01:50:58,958 --> 01:51:01,625 Boss, what's with the walking stick? 2050 01:51:01,708 --> 01:51:03,958 -Come here! Get inside! -Why are you pushing me? 2051 01:51:04,041 --> 01:51:06,250 -Get inside. -Usually, everyone pushes us out. 2052 01:51:06,333 --> 01:51:07,375 Why are you pushing us? 2053 01:51:09,250 --> 01:51:10,208 Oh, God! 2054 01:51:10,833 --> 01:51:12,541 -Superb! -Look! What a bed! 2055 01:51:13,416 --> 01:51:17,666 Hey! You dirtbag, stop ruining the bed! Why did you bring him here? 2056 01:51:17,750 --> 01:51:20,541 He's a localite. He'll be of use if we face any issues here in the future. 2057 01:51:20,625 --> 01:51:23,166 He'll stand the ground for us. Okay, forget that. 2058 01:51:23,250 --> 01:51:25,041 -Congratulations, boss. -For what? 2059 01:51:25,125 --> 01:51:28,250 You came to steal the dog, but you're going to be the groom of this palace. 2060 01:51:28,333 --> 01:51:29,875 -My foot! -That's good news. 2061 01:51:29,958 --> 01:51:33,083 -Please take me along with you, boss. -Nonsense! 2062 01:51:33,250 --> 01:51:35,250 What's the need to ask for his permission? 2063 01:51:35,333 --> 01:51:37,250 -Henceforth, this is our palace! -Yeah? 2064 01:51:37,333 --> 01:51:40,541 You take the ground floor, and I'll take the middle floor. 2065 01:51:40,625 --> 01:51:42,333 Let the boss be on the top floor! 2066 01:51:42,416 --> 01:51:45,250 -That sounds awesome! High-five! -Shut up! 2067 01:51:45,333 --> 01:51:47,916 -Do you think I'm here to get married? -Then? 2068 01:51:48,000 --> 01:51:51,583 I'm here to steal our lucky dog Jackie! Don't forget that! 2069 01:51:51,666 --> 01:51:53,416 Why would you want to steal it? 2070 01:51:53,500 --> 01:51:55,833 Why do you want a seed when you're getting a jackfruit? 2071 01:51:55,916 --> 01:51:59,708 The dog's here, the girl's here, and so is her wealth. 2072 01:51:59,791 --> 01:52:01,875 -What else do we need? -Our lives! 2073 01:52:01,958 --> 01:52:02,958 -What?! -Yes! 2074 01:52:03,041 --> 01:52:06,291 For three days, I pretended to be blind, and I'm already on the edge of my life. 2075 01:52:06,375 --> 01:52:09,541 Imagine my plight if I have to pretend to be blind forever! 2076 01:52:09,625 --> 01:52:11,541 What? You're pretending to be blind?! 2077 01:52:11,625 --> 01:52:15,375 Not just that. If Max finds out that I'm not blind, 2078 01:52:15,750 --> 01:52:19,000 he'll not only kill me but also you and him! 2079 01:52:19,083 --> 01:52:20,208 -Oh my God! -He'll kill me?! 2080 01:52:20,291 --> 01:52:21,625 -And you're jumping on the bed?! -You jerk! 2081 01:52:21,708 --> 01:52:24,083 I was happy frying snacks at Five Star Hotel! 2082 01:52:24,166 --> 01:52:25,791 Are you trying to get me fried by bringing me here? 2083 01:52:25,875 --> 01:52:27,291 I didn't know about this! 2084 01:52:27,375 --> 01:52:28,208 -Silence -Someone's coming. 2085 01:52:28,291 --> 01:52:29,833 -Sit down. -Who could it be? 2086 01:52:29,916 --> 01:52:32,166 -Someone's here. Now, who's that? -Who could it be? 2087 01:52:35,166 --> 01:52:36,083 Who's that? 2088 01:52:36,375 --> 01:52:39,166 -It's me. -Oh, it's you? 2089 01:52:41,041 --> 01:52:44,083 -Who's this zebra? -That's her dress. 2090 01:52:44,916 --> 01:52:45,875 Greetings. 2091 01:52:46,541 --> 01:52:50,875 -Who are these guys? -My ration… relations. 2092 01:52:52,875 --> 01:52:55,416 -Why are they here? -To attend the wedding. 2093 01:52:56,916 --> 01:52:57,916 Whose wedding? 2094 01:52:58,000 --> 01:52:59,875 Stop acting as if you don't know. 2095 01:52:59,958 --> 01:53:01,375 Our wedding. 2096 01:53:02,708 --> 01:53:05,916 -So, you decided it's happening?! -Not me but your brother decided it. 2097 01:53:06,000 --> 01:53:08,083 So what? Don't I have to agree to it? 2098 01:53:08,333 --> 01:53:11,166 Look, leave before the wedding takes place. 2099 01:53:11,416 --> 01:53:15,333 Or else I'll poison you and your relatives! 2100 01:53:15,833 --> 01:53:16,791 Poison?! 2101 01:53:18,500 --> 01:53:20,416 -Did you see that? -Did you call me? 2102 01:53:20,625 --> 01:53:22,583 I'm talking to them, dear. 2103 01:53:22,666 --> 01:53:24,416 -Oh, God. -Okay. 2104 01:53:28,000 --> 01:53:31,291 Did you see that? I just informed you, but she confirmed it. 2105 01:53:31,375 --> 01:53:32,791 -Yes, boss. -Listen to me. 2106 01:53:32,875 --> 01:53:35,958 -We'll steal the dog tomorrow and leave. -Yes, boss. 2107 01:53:36,041 --> 01:53:37,083 Wait, I'm getting a call. 2108 01:53:38,666 --> 01:53:39,500 -Hello. -Kozhi. 2109 01:53:39,583 --> 01:53:41,375 -Boss, it's your grandma. -Oh, give it to me. 2110 01:53:41,875 --> 01:53:43,250 Grandma, what is it? 2111 01:53:43,333 --> 01:53:46,791 -Sekar, Das knows where you are. -He knows?! 2112 01:53:46,875 --> 01:53:48,791 -He's on his way to Hyderabad. -Oh, no! 2113 01:53:48,875 --> 01:53:52,083 -Jump out of the window and escape. -What?! 2114 01:53:52,208 --> 01:53:55,416 Oh, God! There are 1000 windows in here! 2115 01:53:55,500 --> 01:53:57,541 Jump out of one, and you'll end up in another room. 2116 01:53:57,625 --> 01:53:59,666 Jump out of that room, and again, you'll end up in another. 2117 01:53:59,750 --> 01:54:03,875 It'll take us days to jump out of here and hit the road! God, help me! 2118 01:54:04,458 --> 01:54:07,958 If Das comes here, then all our plans will go down the drain. 2119 01:54:08,041 --> 01:54:10,125 Let's steal Jackie tonight itself and escape. 2120 01:54:10,208 --> 01:54:11,750 Do you know Jackie's room? 2121 01:54:11,833 --> 01:54:15,041 -Jackie's room? I wonder which room it is. -Sir… 2122 01:54:15,708 --> 01:54:17,750 have some tea, sir. 2123 01:54:17,833 --> 01:54:19,083 Wow! 2124 01:54:19,958 --> 01:54:22,375 Monkey Rao! 2125 01:54:26,541 --> 01:54:29,208 Why is everybody so quiet? 2126 01:54:30,166 --> 01:54:31,416 Ask someone to sing. 2127 01:54:31,958 --> 01:54:32,916 I'll sing. 2128 01:54:34,750 --> 01:54:38,458 The pot was hot And so I dropped it down 2129 01:54:39,791 --> 01:54:41,333 Boss, I'll sing. 2130 01:54:42,166 --> 01:54:45,750 The gold shines when the heat rises 2131 01:54:46,250 --> 01:54:47,125 -But I-- -Hey… 2132 01:54:47,708 --> 01:54:49,166 why did you start from the second line? 2133 01:54:49,708 --> 01:54:51,000 It starts with "The flower blossoms when we touch it. " 2134 01:54:51,708 --> 01:54:54,083 -Okay, boss. I'll start over. -No need. 2135 01:54:54,708 --> 01:54:57,500 Let's keep quiet and go to Hyderabad. I'm sorry I asked for some entertainment. 2136 01:55:01,291 --> 01:55:05,458 Monkey Rao, take us to the dog's room. Don't end up pushing us into trouble. 2137 01:55:07,541 --> 01:55:08,708 Don't go in the wrong direction. 2138 01:55:09,208 --> 01:55:12,333 -Don't make noise. Quiet. -Yeah, it's all neat. 2139 01:55:12,666 --> 01:55:14,041 -Close the door. -Close it. 2140 01:55:14,125 --> 01:55:16,625 -Which floor? -Press one. 2141 01:55:17,375 --> 01:55:19,458 His Tamil will make me forget Tamil. 2142 01:55:22,291 --> 01:55:23,333 -Go. -Come on. 2143 01:55:23,416 --> 01:55:25,750 I'm walking ahead of you. Come on, my foot. 2144 01:55:26,125 --> 01:55:27,791 -This is Jackie's room. -This one?! 2145 01:55:27,875 --> 01:55:28,750 Oh, my! 2146 01:55:28,833 --> 01:55:31,125 -Don't touch it! -Why? 2147 01:55:31,208 --> 01:55:35,000 If you touch the door without entering the password, the alarm will go off. 2148 01:55:35,083 --> 01:55:36,583 All of them will be here. 2149 01:55:36,666 --> 01:55:39,125 -The whole of Andhra will be here?! -Yes. 2150 01:55:39,208 --> 01:55:41,375 How are we supposed to enter the password? 2151 01:55:41,458 --> 01:55:43,166 Move, I'll tell you. 2152 01:55:43,875 --> 01:55:47,250 Oh! So, the whole setup is here! 2153 01:55:47,333 --> 01:55:51,125 {\an8}-Please enter the password. -It looks so cool. 2154 01:55:51,208 --> 01:55:53,250 -What's the password? -I don't know, sir. 2155 01:55:53,333 --> 01:55:54,750 Don't you feed the dog? 2156 01:55:54,833 --> 01:55:56,125 -Yeah-- -Then you must know it, right? 2157 01:55:56,208 --> 01:55:59,791 My boss comes and enters the password. 2158 01:55:59,875 --> 01:56:04,125 Then I go, feed the dog, and leave. 2159 01:56:05,125 --> 01:56:06,875 -One more important thing. -What? 2160 01:56:06,958 --> 01:56:09,666 You only have four chances. After that, the alarm will go off. 2161 01:56:10,333 --> 01:56:11,791 -The alarm will go off?! -Yes! 2162 01:56:12,083 --> 01:56:14,750 -So, what password should I enter now? -Boss… 2163 01:56:14,875 --> 01:56:18,208 why are you getting confused? I know what the password must be. 2164 01:56:18,291 --> 01:56:20,375 -Type the owner's name. -Right! 2165 01:56:20,458 --> 01:56:22,291 -Yes, Max. -M-A-X. 2166 01:56:24,375 --> 01:56:25,416 {\an8}Scanning. 2167 01:56:25,666 --> 01:56:28,333 {\an8}Wrong password. Three attempts remaining. 2168 01:56:28,416 --> 01:56:29,666 It says it's the wrong password. 2169 01:56:29,958 --> 01:56:31,250 -Do you have any sense? -Why? 2170 01:56:31,333 --> 01:56:33,125 He is a fool, and you listened to him?! 2171 01:56:33,458 --> 01:56:36,291 Max has only one sister. He must be attached to her. 2172 01:56:36,375 --> 01:56:37,958 Haven't you watched movies based on the sibling bond? 2173 01:56:38,041 --> 01:56:40,125 Mullum Malarum, Pasamalar. Great movies. 2174 01:56:40,541 --> 01:56:44,250 Not only those but also En Thangai Kalyani by TR was awesome. 2175 01:56:44,333 --> 01:56:47,875 Hey, what about Bharathi Raja's Kizhakku Cheemayile? 2176 01:56:47,958 --> 01:56:49,958 That was also a touching movie. It was awesome. 2177 01:56:50,041 --> 01:56:55,166 Even N. T. Rama Rao's Rakta Sambandham! His love for his sister was very moving! 2178 01:56:55,250 --> 01:56:56,458 Why are you not mentioning that? 2179 01:56:56,541 --> 01:56:58,583 -You… -Wait! 2180 01:56:58,666 --> 01:57:02,041 You must be a hardcore NTR fan. Forget the sibling bond for now. 2181 01:57:02,416 --> 01:57:05,625 Let's find out the password. Monkey Rao is an apt name for you. 2182 01:57:05,916 --> 01:57:07,458 -What's his sister's name? -Bobby. 2183 01:57:07,541 --> 01:57:08,416 Yeah, that's what I need. 2184 01:57:09,041 --> 01:57:10,791 -You just typed "lobby. " -Did I? Oh, God! 2185 01:57:10,875 --> 01:57:13,125 -It's Bobby, boss. -Wait. 2186 01:57:15,083 --> 01:57:18,125 {\an8}Wrong password. Two attempts remaining. 2187 01:57:18,833 --> 01:57:21,708 That's also wrong! Stop giving me the wrong ideas! 2188 01:57:21,791 --> 01:57:24,041 -Useless guy! Always does wrong things! -Listen to me. 2189 01:57:24,125 --> 01:57:25,666 My boss is a dangerous criminal. 2190 01:57:26,041 --> 01:57:29,625 What if he has set my name, Monkey Rao, as the password? 2191 01:57:29,708 --> 01:57:33,208 I'll break your head. You talk as if you're his legal heir. 2192 01:57:33,291 --> 01:57:36,708 Everyone's ideas are revolving around themselves. Hey, I've got an idea. 2193 01:57:37,416 --> 01:57:39,750 This Jackie is a very lucky dog. 2194 01:57:40,208 --> 01:57:42,750 What if "Jackie" is the password? 2195 01:57:42,833 --> 01:57:45,208 Superb! Type "Jackie!" 2196 01:57:45,291 --> 01:57:47,166 -Spell it out for me. -J-O-C-K-Y. 2197 01:57:47,958 --> 01:57:50,625 {\an8}Wrong password. One attempt remaining. 2198 01:57:50,708 --> 01:57:52,708 -Oh, no! -Damn! 2199 01:57:52,791 --> 01:57:54,708 Even my idea didn't work out. 2200 01:57:55,500 --> 01:57:56,500 -Boss. -What? 2201 01:57:56,583 --> 01:57:58,125 I've given it a good thought. 2202 01:57:58,500 --> 01:58:00,333 A man can forget anything 2203 01:58:00,416 --> 01:58:02,708 -but his first love. -Yes. 2204 01:58:02,791 --> 01:58:05,708 What if he has set his first love's name as the password? 2205 01:58:06,208 --> 01:58:08,083 How will I know his first love's name? 2206 01:58:08,166 --> 01:58:10,541 -Let's ask him. -Ask him?! 2207 01:58:10,625 --> 01:58:11,583 -Yes. -Hey, 2208 01:58:11,666 --> 01:58:14,083 Monkey Rao, where can we find your boss now? 2209 01:58:14,458 --> 01:58:16,500 He's at the bar having drinks. 2210 01:58:16,583 --> 01:58:18,250 -Come, let us also go and drink. -Hey! 2211 01:58:18,333 --> 01:58:19,541 -No, sir. -Why? 2212 01:58:19,875 --> 01:58:22,416 If he finds out that I brought you here, 2213 01:58:22,583 --> 01:58:25,208 then he'll shoot me down. Just let me go. 2214 01:58:25,291 --> 01:58:30,250 -Leave me alone. -Monkey Rao, wait. 2215 01:58:30,333 --> 01:58:31,291 What now, boss? 2216 01:58:31,958 --> 01:58:33,041 -We'll go. -Yes. 2217 01:58:33,125 --> 01:58:35,250 -Let's do this by ourselves. -Okay, boss. 2218 01:58:35,333 --> 01:58:36,666 -Let's go. -Let's go and ask him. 2219 01:58:40,750 --> 01:58:42,583 Both of you wait here. 2220 01:58:42,958 --> 01:58:46,500 I'll go in, talk to him, and trick him into giving me his first love's name. 2221 01:58:46,583 --> 01:58:48,333 -Also, get two bottles of liquor. -Oh, really? 2222 01:58:48,416 --> 01:58:49,500 -Would you like something? -Some side dishes. 2223 01:58:49,583 --> 01:58:50,791 Wish me good luck. 2224 01:58:51,333 --> 01:58:52,750 Jerks! Always after liquor and food! 2225 01:58:57,541 --> 01:58:59,666 -Welcome, groom. Have a drink. -Brother-in-law… 2226 01:58:59,958 --> 01:59:01,791 No, thanks. I don't drink. 2227 01:59:01,875 --> 01:59:03,000 Very good. 2228 01:59:04,416 --> 01:59:06,125 Well, I have a doubt. 2229 01:59:06,416 --> 01:59:07,416 Go ahead and ask. 2230 01:59:07,500 --> 01:59:09,750 You fixed my marriage, 2231 01:59:10,000 --> 01:59:13,041 but I've never met your wife and kids. 2232 01:59:13,458 --> 01:59:16,208 I'm not married. I'm still a bachelor. 2233 01:59:16,291 --> 01:59:17,875 -You're a bachelor?! -Yeah. 2234 01:59:17,958 --> 01:59:22,791 So, no marriage, love, fooling around, etc. ? 2235 01:59:23,708 --> 01:59:25,000 No, it's not like that. 2236 01:59:25,958 --> 01:59:27,833 I did fall in love with a girl once. 2237 01:59:28,416 --> 01:59:31,041 Just when I was about to propose to her… 2238 01:59:34,750 --> 01:59:36,666 What were you asking? 2239 01:59:36,750 --> 01:59:39,041 The name of the girl you fell in love with. 2240 01:59:39,125 --> 01:59:41,041 -Her name? -Yeah. 2241 01:59:42,041 --> 01:59:45,791 -Sri Sri… -Wow, what a beautiful name! 2242 01:59:45,875 --> 01:59:48,375 -See you. -I didn't tell him the whole name yet, 2243 01:59:48,458 --> 01:59:49,500 and he's already leaving. 2244 01:59:49,583 --> 01:59:50,916 -That wasn't the whole name?! -No. 2245 01:59:51,000 --> 01:59:54,583 Sri Sri Thiruvenkada… 2246 01:59:54,666 --> 01:59:57,333 Ramanachathurthi Rakshabandha… 2247 01:59:57,416 --> 02:00:02,833 Yogarajeswari Samandha Vaikunta Rathnamala. 2248 02:00:03,625 --> 02:00:04,541 Great! 2249 02:00:05,250 --> 02:00:07,583 What a short and sweet name! 2250 02:00:09,083 --> 02:00:10,333 It's indeed sweet like her. 2251 02:00:10,416 --> 02:00:11,916 He's passed out. Come here. 2252 02:00:12,000 --> 02:00:15,500 -Hey, did you hear what he said? -Not even a zilch. 2253 02:00:15,583 --> 02:00:18,041 Wondering fools! Hear me out! 2254 02:00:18,125 --> 02:00:19,833 He said her name is… 2255 02:00:19,916 --> 02:00:22,375 Sri Sri Thiruvenkada… 2256 02:00:22,583 --> 02:00:25,541 Ramanachathurthi Rakshabandha… 2257 02:00:25,833 --> 02:00:29,791 Yogarajeswari Samandha Vaikunta… 2258 02:00:29,916 --> 02:00:32,541 -Rathnamala. -Rat in a mall? 2259 02:00:32,666 --> 02:00:35,291 -Not rat in a mall, Rathnamala! -Boss… 2260 02:00:35,458 --> 02:00:37,791 one girl with such a lengthy name?! 2261 02:00:37,875 --> 02:00:42,000 I don't think he's that genuine. He must have wooed many girls 2262 02:00:42,083 --> 02:00:45,166 and used all their names to set the password. 2263 02:00:45,666 --> 02:00:51,666 Now, you have to remember "Sri Sri Thiruvenkada Ramanachathurthi. " 2264 02:00:51,875 --> 02:00:52,708 Okay. 2265 02:00:52,875 --> 02:00:57,458 And you remember "Rakshabandha Yogarajeswari Samandha Vaikunta. " 2266 02:00:57,916 --> 02:01:00,291 -I'll remember "Rathnamala. " -Hey! 2267 02:01:00,375 --> 02:01:02,958 Just one word for you, and the rest of it for us?! Why? 2268 02:01:03,041 --> 02:01:06,166 Be happy when you get more instead of being jealous. 2269 02:01:06,250 --> 02:01:08,333 -Now, go! Not that way! -Let's go. 2270 02:01:08,416 --> 02:01:10,916 This way, you jerks! 2271 02:01:11,000 --> 02:01:14,708 Oh, God! Their atrocities are turning me into a male version of poet Avvaiyar! 2272 02:01:15,625 --> 02:01:16,458 Hold this. 2273 02:01:17,791 --> 02:01:19,541 Hope you remember what I told you both. 2274 02:01:22,791 --> 02:01:25,750 Sri Sri Thiruvenkada… 2275 02:01:27,083 --> 02:01:30,291 -I guess the next word is "Chathurthi. " -Vinayaka Chathurthi. 2276 02:01:30,375 --> 02:01:31,250 Correct. 2277 02:01:31,750 --> 02:01:32,791 Vinayaka Chathurthi? 2278 02:01:33,500 --> 02:01:37,333 Why are you confusing me with festival names? Please shut up. 2279 02:01:41,500 --> 02:01:43,583 Ramanachathurthi. 2280 02:01:44,583 --> 02:01:46,875 Then, Rakshabandha… 2281 02:01:47,958 --> 02:01:50,375 -Yoga… -Parameswari. 2282 02:01:51,208 --> 02:01:52,791 Who's Parameswari? 2283 02:01:52,875 --> 02:01:55,541 -My elder sister. -Why are you dragging her into this? 2284 02:01:56,250 --> 02:01:58,375 Shut up! 2285 02:01:59,875 --> 02:02:02,750 -Rajeswari. -Correct. 2286 02:02:03,041 --> 02:02:04,666 What's next? 2287 02:02:05,125 --> 02:02:08,833 -Samandha… -Samantha is here! 2288 02:02:09,791 --> 02:02:11,333 Samantha is here?! 2289 02:02:11,708 --> 02:02:16,375 Hey, now, why are you dragging her into this unnecessarily? 2290 02:02:16,458 --> 02:02:18,625 Act like humans, you doofuses! 2291 02:02:20,875 --> 02:02:21,708 Yeah. 2292 02:02:22,000 --> 02:02:25,458 -Samandhan Vainkunta… -Ekadesi. 2293 02:02:26,083 --> 02:02:27,250 Ekadesi? 2294 02:02:27,958 --> 02:02:29,125 -Paradesi! -You-- 2295 02:02:29,208 --> 02:02:31,791 -Hey, what did you say? -No, I typed it. 2296 02:02:32,208 --> 02:02:34,041 Why would he use "Paradesi" in his password? 2297 02:02:35,250 --> 02:02:36,458 Oh, no! 2298 02:02:36,541 --> 02:02:39,666 Come again! Trying to slip that name in so that I don't notice it?! 2299 02:02:41,291 --> 02:02:45,750 The whole world knows how much I'm affected because of that. 2300 02:02:45,833 --> 02:02:49,875 Don't remind me of that, or else I'll beat you to a pulp! 2301 02:02:53,375 --> 02:02:54,416 God! 2302 02:02:59,916 --> 02:03:02,250 -The last word was "Rat--" -Cat. 2303 02:03:02,333 --> 02:03:04,333 -Bat. -Mat. 2304 02:03:04,416 --> 02:03:06,333 -Format. -You want me to format it?! 2305 02:03:06,416 --> 02:03:08,708 -Stop torturing me! -Boss! 2306 02:03:08,791 --> 02:03:10,750 How much will you burden me? 2307 02:03:10,833 --> 02:03:13,208 Are you trying to burden me and finish me off? 2308 02:03:16,541 --> 02:03:18,166 Enough of your help! 2309 02:03:18,583 --> 02:03:21,958 I'll do it on my own. You just keep quiet! 2310 02:03:23,916 --> 02:03:26,000 Yes, "Rathnamala. " 2311 02:03:26,916 --> 02:03:28,083 {\an8}-Scanning. -Correct. 2312 02:03:28,166 --> 02:03:31,250 {\an8}Password accepted. Access granted. 2313 02:03:32,708 --> 02:03:36,500 It opened. Let's go. Come on. 2314 02:03:38,375 --> 02:03:39,208 Come. 2315 02:03:40,291 --> 02:03:41,250 Come on. 2316 02:03:41,541 --> 02:03:45,916 Boss, it's so cold in here. It feels like heaven. 2317 02:03:47,333 --> 02:03:48,250 Boss… 2318 02:03:50,208 --> 02:03:52,791 So, boss, that's Jackie? 2319 02:03:53,333 --> 02:03:54,291 Jackie! 2320 02:04:04,541 --> 02:04:05,541 Jackie. 2321 02:04:07,083 --> 02:04:08,583 How are you? 2322 02:04:13,291 --> 02:04:14,958 Come on, dear. Shall we go? Come. 2323 02:04:18,375 --> 02:04:19,291 Come on. 2324 02:04:19,833 --> 02:04:21,000 Come on, Jackie. 2325 02:04:21,250 --> 02:04:23,291 Boss, you go ahead. 2326 02:04:23,375 --> 02:04:26,791 Guys, our mission is complete. We must cross Andhra before sunrise. 2327 02:04:30,375 --> 02:04:32,916 Oh, no. Max is here. 2328 02:04:33,000 --> 02:04:34,958 I'll continue my blind act. 2329 02:04:35,041 --> 02:04:37,041 You guys play along. Hold Jackie. 2330 02:04:37,125 --> 02:04:39,375 -I'll be back. -No, continue your act here. 2331 02:04:39,458 --> 02:04:40,416 You idiot! 2332 02:04:41,833 --> 02:04:44,083 So, did you guys like the palace? 2333 02:04:44,166 --> 02:04:45,083 -Tell me. -Dear groom… 2334 02:04:45,416 --> 02:04:46,291 Brother-in-law? 2335 02:04:46,375 --> 02:04:49,208 How come your relatives have my Jackie? 2336 02:04:49,833 --> 02:04:52,875 They have Jackie with them?! What do you mean? 2337 02:04:54,250 --> 02:04:55,541 Oh, yeah! 2338 02:04:55,916 --> 02:04:58,750 They asked me to show them around. 2339 02:04:58,833 --> 02:05:01,416 So, I showed them around. 2340 02:05:01,500 --> 02:05:03,250 They stole Jackie?! 2341 02:05:04,083 --> 02:05:07,375 Brother-in-law, throw them out immediately. 2342 02:05:07,458 --> 02:05:09,083 We don't need these cheap fellows! 2343 02:05:09,458 --> 02:05:12,250 No, I won't throw them out. 2344 02:05:12,333 --> 02:05:13,666 See, he's forgiven you guys. 2345 02:05:13,750 --> 02:05:15,125 -Boys! -Oh, no. 2346 02:05:15,541 --> 02:05:17,000 Boss, save me. Please. 2347 02:05:17,083 --> 02:05:19,458 Break the arms and legs of these two men and throw them out. 2348 02:05:19,666 --> 02:05:22,708 -No! Please! No! -Brother-in-law, please! No! 2349 02:05:22,791 --> 02:05:23,916 No! Stop! 2350 02:05:24,000 --> 02:05:26,375 Please, just let them go, and they will be on their way. 2351 02:05:26,458 --> 02:05:28,791 Brother-in-law, please. God. 2352 02:05:29,958 --> 02:05:33,375 -I guess they will beat them to death. -Please, let go of me! 2353 02:05:34,000 --> 02:05:37,458 Stop! Why are you beating just the two of us? 2354 02:05:37,541 --> 02:05:39,500 You tricked the poor groom 2355 02:05:39,583 --> 02:05:44,041 in the name of being his relative and planned to kidnap my Jackie?! 2356 02:05:44,125 --> 02:05:47,708 Who said he's blind? He has a good, clear sight! 2357 02:05:48,083 --> 02:05:50,458 His eyes are fine! He can see everything! 2358 02:05:50,541 --> 02:05:53,416 -Stop! -He pretended to be blind to get in here. 2359 02:05:53,500 --> 02:05:54,875 -Stop! -Let go of me! 2360 02:05:55,291 --> 02:05:59,375 -I have an excellent idea to save you. -No, thanks! 2361 02:05:59,458 --> 02:06:02,291 Last time, when you made a plan, Das' men beat us up to a pulp! 2362 02:06:02,375 --> 02:06:04,333 -My body can't take any more beating. -Hey! 2363 02:06:05,500 --> 02:06:08,125 -So, you can see?! -And you saw that only now?! 2364 02:06:09,625 --> 02:06:12,500 So, all these days, you pretended to be blind… 2365 02:06:13,666 --> 02:06:14,958 and were deceiving me?! 2366 02:06:18,041 --> 02:06:20,208 Come on, why take out the gun for this? 2367 02:06:22,708 --> 02:06:23,750 I won't spare your life. 2368 02:06:24,458 --> 02:06:26,291 What's going on here? 2369 02:06:27,000 --> 02:06:27,875 Record dance. 2370 02:06:27,958 --> 02:06:30,541 He pretended to be blind to kidnap Jackie. 2371 02:06:31,000 --> 02:06:32,833 Sir, you're wrong. 2372 02:06:32,916 --> 02:06:35,416 I'm here to take back the dog you stole from my house. 2373 02:06:36,750 --> 02:06:37,666 Who are you? 2374 02:06:37,916 --> 02:06:39,333 Who am I? 2375 02:06:40,750 --> 02:06:43,333 See it for yourself, and then you'll realize. 2376 02:06:45,250 --> 02:06:49,083 Look at you looking humble and modest in that lungi standing next to my parents! 2377 02:06:52,958 --> 02:06:55,833 So, you're Natarajan's son, little Sekar. 2378 02:06:55,916 --> 02:06:57,583 Okay. 2379 02:06:57,916 --> 02:07:01,791 So, you changed your name to James from Sekar and tricked me. 2380 02:07:01,875 --> 02:07:04,416 If Meghanathan can become Max, 2381 02:07:04,500 --> 02:07:07,708 then there's nothing wrong with Sekar becoming James. 2382 02:07:07,958 --> 02:07:08,875 Take a hike! 2383 02:07:10,625 --> 02:07:12,916 I'll kill and dispose of you right away! 2384 02:07:13,250 --> 02:07:17,791 Like how you killed Gora and disposed of her in a suitcase? 2385 02:07:17,875 --> 02:07:20,000 Brother, so, you killed Gora?! 2386 02:07:20,083 --> 02:07:20,916 Shut up! 2387 02:07:21,000 --> 02:07:24,416 You know so many truths about me. I cannot spare your life. 2388 02:07:28,666 --> 02:07:30,458 Sir, the police are here. Keep the gun inside. 2389 02:07:30,541 --> 02:07:32,083 -Yeah, sir. -You can shoot me later. 2390 02:07:32,166 --> 02:07:33,666 Now, who called the police? 2391 02:07:45,625 --> 02:07:47,541 Boss, that's Das. 2392 02:07:47,916 --> 02:07:49,583 Oh, yeah, that's Das. 2393 02:07:50,458 --> 02:07:53,541 How did he travel so far after losing his fuse? 2394 02:07:55,041 --> 02:07:57,083 Who is he? Looks like a patient. 2395 02:07:57,750 --> 02:08:00,750 Did he get up halfway through surgery and come here? 2396 02:08:01,083 --> 02:08:02,375 Did you call him a patient?! 2397 02:08:02,625 --> 02:08:07,083 The way you're a big don here, he is a big don in our city! 2398 02:08:07,291 --> 02:08:10,166 Fine, but why are you here in my palace? 2399 02:08:10,250 --> 02:08:13,500 I ruled the underworld, but he made me come here in an ambulance. 2400 02:08:14,083 --> 02:08:16,458 So, I'm here to kill Naai Sekar! 2401 02:08:16,541 --> 02:08:17,458 My foot! 2402 02:08:17,708 --> 02:08:20,958 He pretended to be blind, made his way in here, and betrayed me. 2403 02:08:21,166 --> 02:08:23,750 Do you think I'll let you kill him? 2404 02:08:23,958 --> 02:08:26,166 I will kill him. 2405 02:08:26,875 --> 02:08:28,541 Come again. You will kill him?! 2406 02:08:30,583 --> 02:08:33,208 I order the food, and you want to steal it?! 2407 02:08:44,541 --> 02:08:46,208 Oh, so you want to play? 2408 02:08:46,291 --> 02:08:47,416 Then watch me now. 2409 02:08:47,500 --> 02:08:50,291 I do the hairstyle, and you want to steal it?! 2410 02:08:52,833 --> 02:08:54,000 It's my turn, right? 2411 02:08:54,708 --> 02:08:57,166 I donate the blood, and you want to steal the energy drink?! 2412 02:09:02,916 --> 02:09:03,875 Got it! 2413 02:09:04,958 --> 02:09:07,541 I drink the booze, and you want to steal the side dishes?! 2414 02:09:09,000 --> 02:09:09,833 Next. 2415 02:09:09,916 --> 02:09:13,458 I thought they were serious villains, but they are stooping so low! 2416 02:09:13,541 --> 02:09:14,375 Bingo! 2417 02:09:15,791 --> 02:09:18,458 I buy a brand-new vehicle, and you want to steal the show?! 2418 02:09:20,875 --> 02:09:21,708 Hey… 2419 02:09:22,000 --> 02:09:23,250 who's going to win this battle? 2420 02:09:23,541 --> 02:09:25,916 No matter who wins it, in the end, our boss will get shot. 2421 02:09:26,333 --> 02:09:28,708 -You think so? -He's so eager to see me get shot. 2422 02:09:29,291 --> 02:09:31,500 I eat the jaggery, and you want to steal the taste?! 2423 02:09:34,250 --> 02:09:36,291 -He's lost. -I'm not getting anything. 2424 02:09:36,375 --> 02:09:37,250 Here you go! 2425 02:09:37,333 --> 02:09:40,333 I tie the knot, and you want to rock the cradle?! 2426 02:09:41,750 --> 02:09:43,625 Only I will kill him! 2427 02:09:43,833 --> 02:09:45,208 It's my turn now, right? 2428 02:09:45,291 --> 02:09:46,791 -I book the room- -Oh, no! 2429 02:09:46,875 --> 02:09:49,333 Stop blabbing like a madman! 2430 02:09:49,416 --> 02:09:51,166 Why travel across states just to debate? 2431 02:09:51,250 --> 02:09:53,541 -Hey! -Yes, brother-in-law? 2432 02:09:53,625 --> 02:09:54,833 What's with him? 2433 02:09:55,875 --> 02:09:57,458 He says he wants to kill you. 2434 02:09:57,541 --> 02:09:59,625 Forget him, he's an old villain. 2435 02:09:59,708 --> 02:10:01,208 You are the latest villain. 2436 02:10:01,291 --> 02:10:03,250 -Hey! -Coming, Das. 2437 02:10:04,416 --> 02:10:07,041 Das, whatever it is, let's talk it out. 2438 02:10:07,125 --> 02:10:10,000 -Don't be so adamant to kill me. -Hey! 2439 02:10:10,083 --> 02:10:13,166 I'm not here to talk but to kill you! 2440 02:10:13,250 --> 02:10:14,416 -Look-- -Hey! 2441 02:10:14,500 --> 02:10:15,791 Coming. 2442 02:10:16,333 --> 02:10:17,166 Brother-in-law? 2443 02:10:17,250 --> 02:10:19,250 -You saw me committing a murder. -Right. 2444 02:10:19,333 --> 02:10:21,208 -So, it's only fair that I kill you. -True! 2445 02:10:21,291 --> 02:10:23,958 That's why I'm putting my life on the line and trying to convince him. 2446 02:10:24,041 --> 02:10:26,083 Please, be quiet and have a little patience. 2447 02:10:26,166 --> 02:10:28,791 Damn, they are toying with me as if I'm their pet. 2448 02:10:28,875 --> 02:10:30,083 What is it now, Das? 2449 02:10:30,250 --> 02:10:32,916 Hey, it's only fair that I kill you. 2450 02:10:33,000 --> 02:10:35,833 God! Didn't I give you that opportunity, dear? 2451 02:10:35,916 --> 02:10:39,875 But you missed it, punctured yourself, and now, you are arguing with him! 2452 02:10:39,958 --> 02:10:45,041 Das, give up. Giving up has never let down anybody. Listen to me, Das. 2453 02:10:45,125 --> 02:10:46,916 -Hey! -This is their border. 2454 02:10:47,000 --> 02:10:48,125 -To hell with you both! -Hey! 2455 02:10:48,208 --> 02:10:49,958 You guys talk it out and come to a conclusion. 2456 02:10:50,041 --> 02:10:52,291 -Until then, I'll rest. Turn on the fan. -Stop! 2457 02:10:52,791 --> 02:10:54,333 -Who called me? -He did. 2458 02:10:54,416 --> 02:10:55,833 -Did he make a decision? -He took out his gun. 2459 02:10:56,625 --> 02:10:58,625 God, he keeps popping out the gun now and then. 2460 02:10:58,708 --> 02:11:01,083 The whole argument is to decide who gets to kill you. 2461 02:11:01,166 --> 02:11:02,333 Where are you off to? 2462 02:11:05,083 --> 02:11:06,541 Damn, he pulled out the gun. 2463 02:11:09,750 --> 02:11:12,166 -Don't worry, nothing will happen. -Come on, guys. 2464 02:11:13,000 --> 02:11:13,958 Be brave, boss. 2465 02:11:14,208 --> 02:11:15,083 You… 2466 02:11:53,666 --> 02:11:55,666 Repeat! 2467 02:11:57,541 --> 02:11:58,791 Hey. 2468 02:11:58,875 --> 02:12:00,666 -Run! Move aside! -Move! 2469 02:12:00,750 --> 02:12:01,750 -Move! -Come on, move! 2470 02:12:01,833 --> 02:12:03,875 He can't handle the gun. 2471 02:12:05,125 --> 02:12:06,666 He can't handle the gun?! 2472 02:12:06,916 --> 02:12:08,708 Then why do we have to worry? 2473 02:12:09,291 --> 02:12:11,750 I mean he can't handle it and so, he'll shoot us blindly. 2474 02:12:11,916 --> 02:12:13,666 Only we know its consequences. 2475 02:12:15,000 --> 02:12:16,958 Now, hear my master plan. 2476 02:12:17,041 --> 02:12:19,000 -Oh, God! Not again! -Oh, God! 2477 02:12:19,083 --> 02:12:21,750 Boss, don't put yourself in trouble again! 2478 02:12:21,833 --> 02:12:23,916 -Fall at his feet and ask him to stop! -Hey! 2479 02:12:24,000 --> 02:12:26,041 -Boss, please don't! -Guys, wait! 2480 02:12:26,125 --> 02:12:27,541 Boss, don't earn the tag of a murderer. 2481 02:12:27,625 --> 02:12:29,125 Boss! 2482 02:13:08,291 --> 02:13:11,166 Told you he can't handle a gun. 2483 02:13:11,875 --> 02:13:12,750 You didn't pay heed to me. 2484 02:13:13,625 --> 02:13:14,875 There is no use in screaming now. 2485 02:13:15,250 --> 02:13:16,666 You should've heard how I screamed. 2486 02:13:18,750 --> 02:13:19,666 Does it hurt? 2487 02:13:21,083 --> 02:13:23,166 Spread your legs. The breeze will give you a slight relief. 2488 02:13:24,333 --> 02:13:25,500 He too got shot in the same region?! 2489 02:13:26,458 --> 02:13:30,500 He doesn't have the gun now! Kill him! 2490 02:13:31,250 --> 02:13:32,166 Beat them up! 2491 02:13:36,625 --> 02:13:37,500 Hey! 2492 02:13:38,416 --> 02:13:40,375 Now is the time for the action sequence. 2493 02:13:41,291 --> 02:13:43,250 All you comedians, move. 2494 02:13:43,333 --> 02:13:44,458 Comedians? Then who is he? 2495 02:13:59,458 --> 02:14:00,708 Lord Ayyanar… 2496 02:14:01,666 --> 02:14:02,541 Lord Bhairava… 2497 02:14:05,250 --> 02:14:08,000 please save me. Save me. 2498 02:14:26,875 --> 02:14:28,041 Another gun? 2499 02:14:31,833 --> 02:14:34,333 -Oh, no! Duck down! -Duck down! 2500 02:14:34,416 --> 02:14:35,541 Naai Sekar! 2501 02:14:36,458 --> 02:14:39,083 You are under arrest! What are you looking at? 2502 02:14:39,166 --> 02:14:40,041 Hey! 2503 02:14:40,916 --> 02:14:46,041 I risked my life and rushed here from the government hospital. 2504 02:14:47,375 --> 02:14:50,916 I've gone crazy because of you! 2505 02:14:51,333 --> 02:14:53,500 Only if I hand you over will I get my promotion. 2506 02:14:53,583 --> 02:14:55,625 -You want a promotion, right? -Yes! 2507 02:14:55,708 --> 02:14:58,958 -Look what I had to go through for that! -Listen to me. 2508 02:14:59,041 --> 02:15:04,125 He's Das. He got ten crores as a ransom for kidnapping girls. 2509 02:15:04,208 --> 02:15:09,541 And that's Max. He murdered a lady named Gora, and her corpse is in a suitcase. 2510 02:15:10,208 --> 02:15:12,333 Catch them and hand them over to your department. 2511 02:15:12,416 --> 02:15:14,416 You will be promoted automatically. 2512 02:15:15,000 --> 02:15:17,166 Had I arrested you, I'd have only been promoted as an inspector, 2513 02:15:17,250 --> 02:15:20,833 -but your idea will get me higher ranks! -About turn! 2514 02:15:23,333 --> 02:15:25,291 Police! Get in here quickly! 2515 02:15:26,208 --> 02:15:29,375 -Sir, I am the security guard. -Arrest all of them. 2516 02:15:30,208 --> 02:15:31,791 Get up, all you rowdies. 2517 02:15:32,125 --> 02:15:34,416 My promotion is guaranteed. 2518 02:15:37,333 --> 02:15:39,208 There's enough space in my ambulance. Come with me. 2519 02:15:54,166 --> 02:15:55,000 Jackie. 2520 02:15:57,916 --> 02:16:00,250 Jackie, shall we go home now? 2521 02:16:00,666 --> 02:16:04,000 Without you, my whole dynasty is suffering. 2522 02:16:12,500 --> 02:16:13,708 {\an8}Oh, Granny! 2523 02:16:13,791 --> 02:16:16,708 My granny is kind of shy But she had nine babies 2524 02:16:16,791 --> 02:16:19,750 The whole house was filled With loud babies 2525 02:16:19,833 --> 02:16:22,791 I was the most street-smart of them all 2526 02:16:22,875 --> 02:16:26,208 Took the train And came down business, y'all 2527 02:16:31,625 --> 02:16:32,625 Oh, Granny! 2528 02:16:33,000 --> 02:16:35,791 There were landmines at my every step 2529 02:16:36,291 --> 02:16:38,958 I defeated all the controversies With a plan so fine 2530 02:16:39,458 --> 02:16:42,166 Normal life? No, thanks I'm not ready 2531 02:16:42,750 --> 02:16:45,166 Survived on my own With help from nobody 2532 02:16:52,291 --> 02:16:55,166 -My granny! -Oh, my granny! 2533 02:16:55,250 --> 02:16:58,250 -My granny! -Oh, my granny! 2534 02:16:58,666 --> 02:17:01,625 -My granny! -Oh, my granny! 2535 02:17:01,708 --> 02:17:04,791 -My granny! -Oh! Where are you, my granny? 2536 02:17:05,125 --> 02:17:07,791 I was doing my own job 2537 02:17:08,375 --> 02:17:10,666 Thanks to dogs, I lost that job 2538 02:17:11,375 --> 02:17:14,208 I tried to woo some pretty girls 2539 02:17:14,583 --> 02:17:17,416 Thanks to some morons Those girls and I are like siblings 2540 02:17:17,750 --> 02:17:20,625 I was aging, so I thought I'd get married 2541 02:17:21,000 --> 02:17:23,833 Well, again The dogs ruined and damaged it 2542 02:17:24,250 --> 02:17:27,041 Started making plans, bow-wow 2543 02:17:27,375 --> 02:17:30,083 Started kidnapping dogs at night Hell, yeah 2544 02:17:30,166 --> 02:17:33,000 When I start singing a melody I apply no brakes 2545 02:17:33,333 --> 02:17:36,208 In new-school rap, I am Drake 2546 02:17:36,750 --> 02:17:39,625 This is my own sad tale An empty but pompous tale 2547 02:17:39,708 --> 02:17:43,000 I wanted to earn a life of my own So I met the loan sharks soon 2548 02:17:43,083 --> 02:17:46,125 I made a plan, I took a loan I started this new business 2549 02:17:46,208 --> 02:17:49,375 I rented rooms, I made calls I did mimicry at times 2550 02:17:49,458 --> 02:17:52,125 To earn money, I will not burn my energy 2551 02:17:52,583 --> 02:17:55,750 Getting sweaty gives me bad allergy 2552 02:17:55,833 --> 02:17:58,541 The special squads are after me 2553 02:17:58,625 --> 02:18:02,250 I am Harry Potter, watch me I'll vanish into thin air 2554 02:18:02,333 --> 02:18:05,166 To the outsider, I am the wrong person 2555 02:18:05,250 --> 02:18:08,000 I will let no conman con me 2556 02:18:08,083 --> 02:18:11,250 I even rejected a job in the army 2557 02:18:11,333 --> 02:18:14,750 I can even deal with Laden Easy-peasy 2558 02:18:15,333 --> 02:18:18,250 -My granny! -Oh, my granny! 2559 02:18:18,541 --> 02:18:21,625 -My granny! -Oh, my granny! 2560 02:18:21,750 --> 02:18:24,833 -My granny! -Oh, my granny! 2561 02:18:24,958 --> 02:18:27,750 -My granny! -Oh! Where are you, my granny? 2562 02:18:28,166 --> 02:18:30,125 Have buttermilk If you're burning in jealousy 2563 02:18:31,416 --> 02:18:33,541 Jim Carrey is my school buddy 2564 02:18:34,625 --> 02:18:37,500 My granny is kind of shy But she had nine babies 2565 02:18:39,833 --> 02:18:40,875 Oh, Granny! 2566 02:18:46,666 --> 02:18:48,166 Oh, Granny! 200235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.