All language subtitles for Music.Hole.2021.FRENCH.72

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,881 --> 00:00:58,041 This is Francis Huyskenste. 2 00:00:59,121 --> 00:01:00,921 He's 48 years old. 3 00:01:02,001 --> 00:01:03,641 And if he's shitting into a plastic bag, 4 00:01:04,121 --> 00:01:05,321 it's all about vengeance. 5 00:01:11,761 --> 00:01:15,441 In the trunk of this Maserati Biturbo 1986, 6 00:01:15,721 --> 00:01:16,681 is the body of his wife, 7 00:01:17,201 --> 00:01:18,121 Martine. 8 00:01:37,161 --> 00:01:40,481 One or two euros to spare, my lord? 9 00:01:40,761 --> 00:01:43,561 I've got a far better offer, peasant. 10 00:01:47,721 --> 00:01:49,441 I'm guessing it's been a while 11 00:01:49,721 --> 00:01:51,241 that you've been soaking 12 00:01:51,521 --> 00:01:54,281 in a form of emotional loneliness? 13 00:01:55,401 --> 00:01:58,121 How long since you touched a woman's body? 14 00:02:02,161 --> 00:02:04,601 A hot body, too. 15 00:02:04,881 --> 00:02:05,281 Go on. 16 00:02:06,521 --> 00:02:06,961 Go on. 17 00:02:07,601 --> 00:02:08,481 She is sleeping. 18 00:02:08,761 --> 00:02:09,241 Here you go. 19 00:02:12,681 --> 00:02:13,241 Fuck. 20 00:02:14,441 --> 00:02:16,441 Wait till you see her beautiful... 21 00:02:17,121 --> 00:02:17,961 smile..! 22 00:02:19,761 --> 00:02:20,961 You wanna give her a little kiss? 23 00:02:24,961 --> 00:02:26,801 He puked all over my car. 24 00:02:27,081 --> 00:02:30,081 You mental retard! What'd you do that for? 25 00:02:30,441 --> 00:02:31,961 What am I supposed to do with him now? 26 00:02:36,801 --> 00:02:37,761 Unbelievable! 27 00:02:40,121 --> 00:02:41,721 What did I do to deserve this. 28 00:02:42,001 --> 00:02:42,561 I'm cursed. 29 00:02:42,841 --> 00:02:43,601 It's a jinx. 30 00:02:44,921 --> 00:02:45,881 Don't you dare say this word. 31 00:02:46,721 --> 00:02:48,121 Don't say it, if you do, it happens. 32 00:02:49,521 --> 00:02:51,161 Jiiiiiiinx. 33 00:02:51,801 --> 00:02:52,761 Jinx jinx jinx. 34 00:02:55,641 --> 00:02:57,041 Get in the car. 35 00:03:37,321 --> 00:03:38,761 Why did you remove the scotch tape? 36 00:03:39,041 --> 00:03:41,961 Didn't you see it? Why do you think I put it there? 37 00:03:44,001 --> 00:03:45,361 You're gonna die, you know that? 38 00:03:45,841 --> 00:03:48,681 We're all gonna die, know this. 39 00:03:50,841 --> 00:03:52,681 That was awesome! 40 00:04:01,561 --> 00:04:03,001 When I say Martine's body, 41 00:04:03,281 --> 00:04:04,401 it's only partially so. 42 00:04:04,681 --> 00:04:06,721 The rest of it traveled a bit... 43 00:04:07,001 --> 00:04:08,641 Ending up in the dumpster. 44 00:04:22,481 --> 00:04:24,081 Initially, Francis with his wife... 45 00:04:24,601 --> 00:04:26,201 just wanted to patch up things. 46 00:04:26,841 --> 00:04:29,001 However, he miscalculated. 47 00:04:29,521 --> 00:04:31,361 And yet, he is an accountant. 48 00:04:31,761 --> 00:04:33,641 At the Cabaret, at René's. 49 00:04:34,441 --> 00:04:36,361 René, he's the boss. 50 00:04:36,641 --> 00:04:38,361 As a kid he used to tame parrots, 51 00:04:38,641 --> 00:04:40,241 had 7 of them doing magic tricks. 52 00:04:40,521 --> 00:04:42,921 Now there's only one left, Sigmund. 53 00:04:43,201 --> 00:04:44,601 He ate all the others. 54 00:04:44,881 --> 00:04:45,521 Smells like shit. 55 00:04:45,801 --> 00:04:48,521 This guy Jean-Marc is a real blast. 56 00:04:48,801 --> 00:04:50,321 He'll bring the house down. 57 00:04:50,601 --> 00:04:52,561 The other night, this guy... 58 00:04:52,841 --> 00:04:54,801 He was having so much fun, he got a peritonitis. 59 00:04:55,201 --> 00:04:57,601 Cassel, Vincent Cassel, you know him? 60 00:04:58,321 --> 00:04:59,521 He's got a nodule on his vocal corde, 61 00:04:59,801 --> 00:05:00,561 it's not his real voice. 62 00:05:00,841 --> 00:05:02,601 He's been dubbing him for ten years now. 63 00:05:02,881 --> 00:05:04,641 Go on, say something. 64 00:05:05,681 --> 00:05:07,321 What's the matter, you got a problem? 65 00:05:07,601 --> 00:05:10,241 If you got one, tell me and I'll sort it out. 66 00:05:10,521 --> 00:05:12,961 Stop right here. I've been in the business 35 years... 67 00:05:13,241 --> 00:05:13,921 And you bring the only Chinese guy 68 00:05:14,201 --> 00:05:14,921 who can't play a Chinese? 69 00:05:15,761 --> 00:05:17,081 Even my parrot does it better than him. 70 00:05:17,361 --> 00:05:19,121 Sigmund, say hello in a Chinese accent. 71 00:05:19,401 --> 00:05:20,281 Bonjour. 72 00:05:21,041 --> 00:05:23,081 I give you 2 nights - half wage. 73 00:05:23,401 --> 00:05:24,401 If you're good, you get 3 nights. 74 00:05:24,681 --> 00:05:26,241 Full wage, if not my parrot will do it. 75 00:05:27,921 --> 00:05:28,241 Beat it. 76 00:05:30,241 --> 00:05:31,281 This is Martine. 77 00:05:33,321 --> 00:05:34,161 In one piece. 78 00:05:36,881 --> 00:05:38,721 Francis wanted a child. 79 00:05:39,201 --> 00:05:41,281 But she said no, it costs too much. 80 00:05:41,641 --> 00:05:44,641 To... Francis, our new accountant! 81 00:05:45,041 --> 00:05:47,601 I hope to never disappoint you. 82 00:05:48,081 --> 00:05:48,361 Cheers! 83 00:05:48,641 --> 00:05:49,921 A girl can hope. 84 00:05:58,801 --> 00:06:00,241 So he was drinking too much. 85 00:06:01,801 --> 00:06:02,761 And too often. 86 00:06:03,521 --> 00:06:06,801 I'll never leave you, never, never, my love! 87 00:06:11,441 --> 00:06:12,921 What's wrong with your head? 88 00:06:13,721 --> 00:06:16,801 You know I don't like being groped while driving. 89 00:06:17,441 --> 00:06:19,801 I'm tired Francis, real tired! 90 00:06:21,841 --> 00:06:23,441 I was 18, you were 12 years older. 91 00:06:23,721 --> 00:06:25,041 I saw you through a kid's eyes. 92 00:06:25,561 --> 00:06:28,321 Today I see you as you really are Francis. 93 00:06:28,841 --> 00:06:29,921 You are a misfit. 94 00:06:30,761 --> 00:06:32,921 We drive your father's used van. 95 00:06:33,321 --> 00:06:34,641 We live in your parents' apartment. 96 00:06:34,921 --> 00:06:36,361 Everything's stuck, it's rotten! 97 00:06:37,001 --> 00:06:38,041 I want something else. 98 00:06:39,881 --> 00:06:40,921 But we'll stay friends. 99 00:06:44,401 --> 00:06:46,521 There is an unmistakable sign. 100 00:06:47,441 --> 00:06:48,241 Haven't you noticed? 101 00:06:50,481 --> 00:06:51,801 Even dogs give us funny looks. 102 00:07:04,761 --> 00:07:06,241 Now let's talk about Rudy. 103 00:07:12,281 --> 00:07:14,281 They say his mother gave birth to him in a creek. 104 00:07:14,761 --> 00:07:17,081 Then abandoned him to go with a squid fisher. 105 00:07:18,561 --> 00:07:19,321 Next, Rudy. 106 00:07:20,601 --> 00:07:23,761 His dream is becoming an actor. 107 00:07:24,041 --> 00:07:24,881 Ready? 108 00:07:25,361 --> 00:07:26,481 Action! 109 00:07:27,241 --> 00:07:30,281 Hey, Captain, I found the mousetrap. 110 00:07:31,121 --> 00:07:31,921 It's Enrico, the snitch. 111 00:07:32,641 --> 00:07:33,561 I think I screwed up. 112 00:07:33,841 --> 00:07:34,481 Cut! 113 00:07:34,761 --> 00:07:35,441 Thank you... 114 00:07:36,081 --> 00:07:36,361 Rudy. 115 00:07:36,801 --> 00:07:38,481 Rudy, It perfect, it's in the box. 116 00:07:39,201 --> 00:07:39,761 We'll be in touch. 117 00:07:40,041 --> 00:07:40,201 No. 118 00:07:40,761 --> 00:07:42,081 Keep it rolling, I'll do it again. 119 00:07:42,361 --> 00:07:43,721 I feel I messed up, let's go. 120 00:07:44,001 --> 00:07:45,121 No need, it was perfect. 121 00:07:45,401 --> 00:07:48,881 Hey, 3 hours drive, 2 hours waiting. 122 00:07:49,161 --> 00:07:51,081 We can't even redo it once? What is this? 123 00:07:53,041 --> 00:07:54,041 I'm out of here. 124 00:07:55,761 --> 00:07:56,361 Just saying. 125 00:07:57,201 --> 00:07:59,241 With such an accent, it wasn't easy for him. 126 00:08:02,481 --> 00:08:03,201 The blond lady next to him, 127 00:08:03,481 --> 00:08:05,281 is named the "Duchess of video cassettes". 128 00:08:05,561 --> 00:08:08,921 In 1987 she was No. 1 top sales of Flemish porno. 129 00:08:09,201 --> 00:08:10,641 He screws her, she pays for him. 130 00:08:10,921 --> 00:08:13,121 You like my dick, you old slut. 131 00:08:14,041 --> 00:08:16,841 Don't ever speak to me like that again! 132 00:08:17,441 --> 00:08:18,321 You piece of shit. 133 00:08:18,601 --> 00:08:19,481 You are very touchy today. 134 00:08:20,561 --> 00:08:22,761 Madeleine is an old friend of René's. 135 00:08:23,161 --> 00:08:23,801 Without her, 136 00:08:24,081 --> 00:08:24,681 he would never have been hired 137 00:08:24,961 --> 00:08:25,721 to play at the cabaret. 138 00:08:31,041 --> 00:08:34,241 Francis knew well who was in need of extra cash, 139 00:08:34,521 --> 00:08:35,361 for their personal needs. 140 00:08:35,641 --> 00:08:36,161 Hi Rudy. 141 00:08:37,201 --> 00:08:37,681 How's it going? 142 00:08:38,361 --> 00:08:39,361 What do you want, Francis? 143 00:08:41,281 --> 00:08:41,881 Transferred my pay check? 144 00:08:42,561 --> 00:08:44,401 Sure, I did it this afternoon. 145 00:08:44,681 --> 00:08:46,801 Perfect. Get out. I'm working. 146 00:08:48,201 --> 00:08:50,961 I have a proposal for you, Rudy. 147 00:08:51,641 --> 00:08:52,441 Quick. 148 00:08:52,721 --> 00:08:54,361 I give you 2.000 Euros. 149 00:08:54,721 --> 00:08:56,081 OK, put it here. 150 00:08:58,281 --> 00:09:00,881 You need to do something for this money, Rudy. 151 00:09:01,161 --> 00:09:02,281 Figured as much. 152 00:09:02,561 --> 00:09:04,321 I give you a 1.000 euros now. 153 00:09:04,721 --> 00:09:06,961 And a 1.000 when it's done. 154 00:09:07,641 --> 00:09:08,681 One important thing. 155 00:09:10,641 --> 00:09:11,761 No penetration. 156 00:09:12,961 --> 00:09:15,721 That's really non-negotiable. 157 00:09:16,041 --> 00:09:17,641 Sure, no problem, as you wish. 158 00:09:19,801 --> 00:09:21,761 Rudy respected his contract. 159 00:09:22,241 --> 00:09:24,721 Not quite to the letter...he got the job done. 160 00:09:25,001 --> 00:09:25,801 I don't know why Francis 161 00:09:26,081 --> 00:09:27,841 hired Rudy to save his marriage. 162 00:09:28,121 --> 00:09:28,801 Hey, bean counter! 163 00:09:29,361 --> 00:09:30,361 Trying to screw me Francis? 164 00:09:31,721 --> 00:09:32,481 Where's my dough? 165 00:09:34,121 --> 00:09:34,561 You got 2 days. 166 00:09:34,841 --> 00:09:35,161 2 days. 167 00:09:35,521 --> 00:09:36,601 Or else I get really pissed off. 168 00:09:37,361 --> 00:09:39,241 Tomorrow, tomorrow I'll get it. 169 00:09:39,521 --> 00:09:40,521 Trying to screw me Francis? 170 00:09:42,041 --> 00:09:43,321 Count your teeth, you never know. 171 00:09:43,881 --> 00:09:44,521 Count your teeth. 172 00:09:46,001 --> 00:09:49,081 Never do business with a junkie - never! 173 00:09:49,361 --> 00:09:51,561 Where's my dough? 174 00:09:54,361 --> 00:09:55,481 Francis is a man of his word. 175 00:09:56,241 --> 00:09:57,201 He had to pay off Rudy. 176 00:09:57,841 --> 00:09:58,881 Only he had no money. 177 00:09:59,961 --> 00:10:01,081 But he knew where to get some. 178 00:10:08,521 --> 00:10:09,321 Don't judge him. 179 00:10:09,681 --> 00:10:10,961 When you put a bone to a dog... 180 00:10:11,481 --> 00:10:13,361 Inevitably he ends up eating it. 181 00:10:22,481 --> 00:10:23,041 Nadia. 182 00:10:24,521 --> 00:10:25,561 NADIA! 183 00:10:26,441 --> 00:10:26,841 What? 184 00:10:28,041 --> 00:10:28,921 What is this hair modeling? 185 00:10:29,201 --> 00:10:30,481 It's completely unstructured! 186 00:10:31,041 --> 00:10:32,481 It's so uneven! 187 00:10:32,961 --> 00:10:33,761 Find it funny? 188 00:10:34,521 --> 00:10:35,601 This guy, snorechestra! 189 00:10:36,001 --> 00:10:37,401 A double-bagel tourist! 190 00:10:37,881 --> 00:10:38,921 Real passion for his job! 191 00:10:41,161 --> 00:10:42,001 We're lucky to have you. 192 00:10:45,521 --> 00:10:47,081 Had it all figured, our Francis. 193 00:10:47,921 --> 00:10:48,721 Accomplices... 194 00:10:49,721 --> 00:10:50,521 Witnesses... 195 00:10:51,241 --> 00:10:52,161 The right timing... 196 00:10:53,921 --> 00:10:55,881 The recipe for a successful holdup. 197 00:10:56,161 --> 00:10:56,761 The cash box! 198 00:10:57,201 --> 00:10:57,561 Sorry? 199 00:10:57,841 --> 00:10:59,281 You heard me, hand it over! 200 00:11:00,321 --> 00:11:02,321 That's his friend, Gilbert. 201 00:11:02,961 --> 00:11:03,761 Francis is right, 202 00:11:04,201 --> 00:11:05,481 it's a guy who'll do anything you ask. 203 00:11:05,881 --> 00:11:07,201 He's always there for a good beer... 204 00:11:07,481 --> 00:11:08,641 Hey there! What's happening? 205 00:11:08,921 --> 00:11:09,321 Punch me. 206 00:11:09,601 --> 00:11:10,521 Or a solid left punch. 207 00:11:16,881 --> 00:11:17,801 What happened? 208 00:11:19,001 --> 00:11:21,041 Didn't you see I got robbed? 209 00:11:21,321 --> 00:11:22,401 He beat you up that bastard? 210 00:11:23,521 --> 00:11:24,561 Let's go see René. 211 00:11:26,841 --> 00:11:28,001 The robber didn't look big. 212 00:11:28,281 --> 00:11:28,721 You think? 213 00:11:30,161 --> 00:11:30,681 Minute! 214 00:11:31,041 --> 00:11:31,681 Looked like a kid. 215 00:11:32,761 --> 00:11:33,321 He was as tall as me. 216 00:11:33,601 --> 00:11:34,321 No, no, no! 217 00:11:34,721 --> 00:11:35,481 He sure got you. 218 00:11:36,521 --> 00:11:37,881 Bunch of freaking amateurs. 219 00:11:38,201 --> 00:11:40,081 How do you expect me to play this character? 220 00:11:41,561 --> 00:11:42,841 What Francis did not plan on... 221 00:11:43,641 --> 00:11:44,961 Is Rudy dropping dead. 222 00:11:55,961 --> 00:11:57,321 Francis got robbed with the cashbox. 223 00:12:00,881 --> 00:12:02,761 Got your cashbox robbed, my Francis? 224 00:12:03,121 --> 00:12:04,841 I went out with the cashbox, 225 00:12:06,641 --> 00:12:07,761 I didn't see it coming. 226 00:12:08,041 --> 00:12:08,961 He punched me hard. 227 00:12:09,721 --> 00:12:10,801 Diego! 228 00:12:11,321 --> 00:12:11,681 Search him! 229 00:12:11,961 --> 00:12:12,641 Yes Boss. 230 00:12:13,961 --> 00:12:14,641 How much? 231 00:12:15,041 --> 00:12:15,881 Not more than usual. 232 00:12:16,161 --> 00:12:17,081 I said how much? 233 00:12:17,361 --> 00:12:18,761 998 euros.. 234 00:12:19,041 --> 00:12:19,561 and fifty cents.. 235 00:12:19,841 --> 00:12:21,241 and 45 euros small change. 236 00:12:21,721 --> 00:12:23,081 Nothing on him boss. 237 00:12:27,961 --> 00:12:28,961 Tell me, Sylvio. 238 00:12:31,121 --> 00:12:33,001 What's your job here? 239 00:12:33,281 --> 00:12:34,761 I'm in charge of security, boss. 240 00:12:36,961 --> 00:12:38,121 Oh yeah, that's right. 241 00:12:38,801 --> 00:12:39,641 You're happy here? 242 00:12:39,961 --> 00:12:41,281 Yeah, perfect. 243 00:12:41,561 --> 00:12:42,921 I've got social benefits, vacation, 244 00:12:43,201 --> 00:12:44,441 some long hours, but hey. 245 00:12:44,721 --> 00:12:45,881 Extra vacation would be nice! 246 00:12:46,161 --> 00:12:46,801 Get out! 247 00:12:47,201 --> 00:12:48,841 Find him, so I can hang him by his balls! 248 00:12:51,361 --> 00:12:53,641 Only parrots can be trusted these days. 249 00:12:56,761 --> 00:12:57,601 Hey, Sigmund? 250 00:12:57,881 --> 00:12:58,521 What do you think? 251 00:12:58,801 --> 00:12:59,401 You smell like shit. 252 00:12:59,801 --> 00:13:01,721 At least one honest guy in this lousy world. 253 00:13:02,121 --> 00:13:02,841 At least you. 254 00:13:03,321 --> 00:13:04,241 You will never screw me. 255 00:13:04,961 --> 00:13:05,921 Go on, get the hell out! 256 00:13:06,201 --> 00:13:06,521 Louses. 257 00:13:06,801 --> 00:13:07,681 Find my dough. 258 00:13:07,961 --> 00:13:09,241 Don't ever want to see your shit faces anymore. 259 00:13:09,961 --> 00:13:11,001 Get the hell out! 260 00:13:20,761 --> 00:13:22,001 You see this doll right here. 261 00:13:22,361 --> 00:13:23,201 That's Nadia. 262 00:13:24,401 --> 00:13:26,681 Francis, what's going on? 263 00:13:27,281 --> 00:13:28,281 It's a big mess. 264 00:13:29,001 --> 00:13:30,521 Come, I'll fix this. 265 00:13:31,161 --> 00:13:32,761 Francis talks about her everyday. 266 00:13:33,161 --> 00:13:34,721 Her eyes spell love when she talks to him. 267 00:13:35,001 --> 00:13:37,121 It's not because you get punched in the face, 268 00:13:37,401 --> 00:13:39,281 that accounts should be neglected, Nadia. 269 00:13:39,561 --> 00:13:40,521 You are amazing. 270 00:13:41,641 --> 00:13:42,801 You've been through a severe shock, 271 00:13:43,081 --> 00:13:44,601 but you don't get all worked up about it. 272 00:13:45,481 --> 00:13:46,801 Such courage, Francis! 273 00:13:48,521 --> 00:13:50,361 You are so... 274 00:13:51,721 --> 00:13:52,641 Different. 275 00:13:54,001 --> 00:13:55,361 You're no show off. 276 00:13:55,641 --> 00:13:57,521 It's not about who's got the biggest. 277 00:13:58,521 --> 00:13:59,841 You can be proud of yourself. 278 00:14:00,441 --> 00:14:02,161 Like a jerk, he sees nothing, 279 00:14:02,441 --> 00:14:04,601 obsessed by getting back his bitchy wife. 280 00:14:05,121 --> 00:14:07,201 With slices of Mortadella in front of your eyes, 281 00:14:07,761 --> 00:14:09,241 you need to remove the pistachios, mate. 282 00:14:17,201 --> 00:14:20,281 That's when trouble really started. 283 00:14:20,801 --> 00:14:23,241 C'mon Rudy, kick the shit out of them! 284 00:14:24,521 --> 00:14:26,161 You'll become a legend. 285 00:14:43,121 --> 00:14:45,121 Tear his face off. 286 00:14:47,521 --> 00:14:48,641 Go on. 287 00:14:51,441 --> 00:14:52,521 C'mon do it! 288 00:14:52,881 --> 00:14:53,401 Yes! 289 00:15:17,961 --> 00:15:18,881 Rudy. You're doing well? 290 00:15:22,281 --> 00:15:23,081 Rudy. 291 00:16:14,801 --> 00:16:16,801 9th May 1938. 292 00:16:17,081 --> 00:16:18,081 Paperclip. 293 00:16:18,361 --> 00:16:19,801 Walter Hallstein. 294 00:16:20,081 --> 00:16:20,601 OK get in. 295 00:16:41,641 --> 00:16:42,361 Maurice! 296 00:16:42,841 --> 00:16:43,561 Who's there? 297 00:16:44,241 --> 00:16:45,121 One beer. 298 00:16:45,681 --> 00:16:47,281 No, make it two. 299 00:16:47,921 --> 00:16:50,721 If I had known you were going to hit me so hard. 300 00:16:51,001 --> 00:16:52,521 I would have chosen someone else. 301 00:16:52,801 --> 00:16:53,921 You wanted it to look real! 302 00:16:54,201 --> 00:16:55,441 So I used my strong arm. 303 00:16:56,561 --> 00:16:57,201 Francis. 304 00:17:00,601 --> 00:17:01,801 Here is your dough. 305 00:17:03,041 --> 00:17:04,441 There was also an envelope. 306 00:17:08,441 --> 00:17:10,041 What are you going to do with the cash? 307 00:17:12,601 --> 00:17:15,641 I'll take Martine to Pas-de-Calais. 308 00:17:15,921 --> 00:17:17,841 This small romantic restaurant. 309 00:17:37,961 --> 00:17:39,401 I love butter. 310 00:17:42,441 --> 00:17:43,561 Reminds me of my grandmother. 311 00:17:43,841 --> 00:17:44,961 How she used to smell. 312 00:17:46,561 --> 00:17:48,601 She used to put butter in everything. 313 00:17:49,721 --> 00:17:52,441 Butter makes everything taste better. 314 00:17:53,481 --> 00:17:54,641 What are you doing? 315 00:17:54,921 --> 00:17:56,801 Don't eat cakes in my car. 316 00:17:57,121 --> 00:17:58,441 It leaves crumbs everywhere. 317 00:17:58,881 --> 00:18:00,321 Don't eat that. 318 00:18:19,841 --> 00:18:20,321 Same thing! 319 00:18:20,601 --> 00:18:21,081 The same! 320 00:18:21,801 --> 00:18:22,441 You heard the news? 321 00:18:22,721 --> 00:18:23,201 No. 322 00:18:23,801 --> 00:18:25,921 Rudy, muscleman on 2 limbs. 323 00:18:26,201 --> 00:18:28,041 Mister 100%. 324 00:18:28,321 --> 00:18:32,121 A vein in his head, snapped like a rubber band. 325 00:18:32,401 --> 00:18:33,081 No. 326 00:18:34,041 --> 00:18:35,561 Nasty, and so young too. 327 00:18:35,841 --> 00:18:36,761 Died on stage. 328 00:18:37,081 --> 00:18:38,481 Every actor's dream. 329 00:18:38,761 --> 00:18:39,601 To the effect that.. 330 00:18:39,881 --> 00:18:41,641 you gotta live the moment! 331 00:18:49,441 --> 00:18:51,081 Nadia, huh? 332 00:18:52,041 --> 00:18:55,161 I needed that, it's been such a long time... 333 00:18:56,281 --> 00:18:58,201 That's good news. 334 00:18:58,681 --> 00:19:00,521 Maurice, same thing! 335 00:19:00,801 --> 00:19:01,201 The same! 336 00:19:58,481 --> 00:19:59,881 Wait! My bag. 337 00:20:00,161 --> 00:20:00,881 Wait. 338 00:20:04,241 --> 00:20:05,801 I mustn't forget this. 339 00:20:10,481 --> 00:20:10,881 Careful. 340 00:20:11,161 --> 00:20:11,521 Careful. 341 00:20:12,921 --> 00:20:15,481 Don't get caught by your smell, careful. 342 00:20:21,121 --> 00:20:21,561 Careful. 343 00:20:22,681 --> 00:20:23,121 Careful. 344 00:20:23,641 --> 00:20:25,161 Does this smell? 345 00:20:27,721 --> 00:20:30,321 Francis, I love you. 346 00:20:30,641 --> 00:20:31,521 Why do smell yourself? 347 00:20:33,921 --> 00:20:35,361 What are you up to again, you sick bastard, 348 00:20:35,641 --> 00:20:37,401 besides boozing it up with your gypsy? 349 00:20:39,201 --> 00:20:40,481 Got your face punched. 350 00:20:41,401 --> 00:20:43,081 Not surprised. You got an annoying face. 351 00:20:45,641 --> 00:20:47,361 What's this cheap perfume? 352 00:20:47,801 --> 00:20:48,361 Who is it? 353 00:20:48,881 --> 00:20:49,681 You dirty pig! 354 00:20:51,801 --> 00:20:52,401 You fucked her? 355 00:20:52,761 --> 00:20:53,081 Yes! 356 00:20:53,841 --> 00:20:54,641 Yes I fucked her! 357 00:20:55,041 --> 00:20:56,241 Of course I did! 358 00:20:56,681 --> 00:20:57,481 Scumbag! 359 00:20:59,041 --> 00:21:00,121 Fifteen years that you despise me. 360 00:21:00,401 --> 00:21:01,601 At all levels! 361 00:21:02,281 --> 00:21:03,481 What did you expect? 362 00:21:04,481 --> 00:21:06,481 Shut up, who would want you? 363 00:21:06,761 --> 00:21:07,561 You scumbug! 364 00:21:09,121 --> 00:21:10,401 Don't you dare touch me. 365 00:21:15,401 --> 00:21:16,481 Hi mom. 366 00:21:16,961 --> 00:21:19,161 Yes, he came home drunk again. 367 00:21:19,441 --> 00:21:20,481 I can't take this anymore. 368 00:21:20,761 --> 00:21:21,921 I'm so tired of him. 369 00:21:22,561 --> 00:21:25,241 No, don't bother, I'll take a taxi, ok? 370 00:21:26,201 --> 00:21:27,161 Yes, I'm coming. 371 00:21:27,761 --> 00:21:29,081 Thanks mom, love you. 372 00:21:43,801 --> 00:21:44,641 Will you help me here? 373 00:21:45,121 --> 00:21:46,201 Right away. 374 00:22:44,241 --> 00:22:44,761 Sir? 375 00:22:45,561 --> 00:22:46,281 Excuse me. 376 00:22:46,641 --> 00:22:48,161 You ordered a bitch's terrine? 377 00:22:50,281 --> 00:22:50,921 You poor bastard. 378 00:22:51,841 --> 00:22:53,201 Remove the herbs from her nose, 379 00:22:53,521 --> 00:22:54,401 and respect the lady. 380 00:22:54,681 --> 00:22:55,761 Fucking retard. 381 00:23:03,081 --> 00:23:03,881 Hey, douchebag. 382 00:23:04,241 --> 00:23:05,321 I'll bring the car around. 383 00:23:05,641 --> 00:23:06,641 Put the head in the freezer, 384 00:23:07,321 --> 00:23:08,201 and don't touch a thing. 385 00:23:08,881 --> 00:23:09,361 OK. 386 00:23:10,121 --> 00:23:10,921 In any case.. 387 00:23:11,441 --> 00:23:12,601 this type of job.. 388 00:23:13,441 --> 00:23:14,161 I'm game for.. 389 00:23:15,201 --> 00:23:16,121 anytime. 390 00:24:09,401 --> 00:24:10,641 You crazy shithead. 391 00:24:11,121 --> 00:24:13,161 Put him back right where he was. 392 00:25:02,761 --> 00:25:04,241 Unbelievable! 393 00:25:06,241 --> 00:25:07,161 It's the jinx. 394 00:25:11,521 --> 00:25:13,121 He may be right, Stefano. 395 00:25:14,281 --> 00:25:15,281 It's not always wise to invoke.. 396 00:25:15,561 --> 00:25:16,441 how shall I say... 397 00:25:17,321 --> 00:25:18,321 misfortune. 398 00:25:22,041 --> 00:25:23,681 Always ends up glued to your ass. 399 00:26:14,721 --> 00:26:15,401 A blowie? 400 00:26:18,601 --> 00:26:19,641 10 euros? 401 00:26:21,081 --> 00:26:22,361 Ok, 5? 402 00:26:38,841 --> 00:26:40,481 Francis was used to hangovers, 403 00:26:40,761 --> 00:26:41,641 it wasn't his first. 404 00:26:43,841 --> 00:26:46,121 But this morning had a special flavor to it, mate. 405 00:26:47,481 --> 00:26:48,161 Martine? 406 00:26:49,601 --> 00:26:51,081 Perhaps one fight too many. 407 00:26:52,201 --> 00:26:53,241 Martine!? 408 00:27:04,081 --> 00:27:06,081 Maserati Biturbo 1986. 409 00:27:06,481 --> 00:27:08,041 It's not worth much your jalopy. 410 00:27:08,321 --> 00:27:09,361 I can see it's a Maserati. 411 00:27:09,921 --> 00:27:10,241 300. 412 00:27:10,521 --> 00:27:11,681 Are you kidding me? 413 00:27:12,921 --> 00:27:13,401 200. 414 00:27:13,681 --> 00:27:14,121 250. 415 00:27:14,401 --> 00:27:15,361 220, that's it! 416 00:27:15,641 --> 00:27:16,481 Sold! 417 00:27:17,561 --> 00:27:18,041 Dead rat! 418 00:27:18,321 --> 00:27:18,801 Scavenger! 419 00:27:19,081 --> 00:27:19,641 Fat pig! 420 00:27:20,081 --> 00:27:20,641 Wimp! 421 00:27:20,921 --> 00:27:22,161 Fuck off! 422 00:27:29,001 --> 00:27:29,721 Didn't get a full night's sleep? 423 00:27:30,001 --> 00:27:30,641 Yes I did. 424 00:27:31,001 --> 00:27:32,321 'Got up real early' look on you. 425 00:27:33,001 --> 00:27:35,161 I don't have the 'got up early' look. 426 00:27:37,001 --> 00:27:37,321 Not well? 427 00:27:37,601 --> 00:27:38,321 Feeling very well. 428 00:27:38,601 --> 00:27:38,961 Didn't sleep? 429 00:27:39,241 --> 00:27:40,321 Slept very well. 430 00:27:40,921 --> 00:27:41,641 You're tired. 431 00:27:42,561 --> 00:27:43,561 Not at all tired. 432 00:27:45,521 --> 00:27:46,601 Get you a coffee. 433 00:27:51,881 --> 00:27:53,001 With an extra sugar. 434 00:27:53,481 --> 00:27:55,361 Yeah, give me an extra sugar. 435 00:27:56,561 --> 00:27:58,001 Martine's giving you a hard time? 436 00:27:58,681 --> 00:27:59,881 Got another bump on your head. 437 00:28:00,161 --> 00:28:03,201 Martine and I, we got into a fight, yes. 438 00:28:03,761 --> 00:28:04,321 And she left. 439 00:28:04,601 --> 00:28:06,801 Don't worry she's a ball buster, she'll come back. 440 00:28:07,081 --> 00:28:08,201 Ball busters always do. 441 00:28:08,961 --> 00:28:10,721 But you don't understand, Maurice. 442 00:28:11,121 --> 00:28:12,841 I feel like seducing her again. 443 00:28:13,121 --> 00:28:16,161 To start over, like we were in the beginning. 444 00:28:16,481 --> 00:28:17,361 Don't do it to me.. 445 00:28:40,321 --> 00:28:43,001 Being a couple means you sometimes cross paths... 446 00:28:43,481 --> 00:28:44,601 But without seeing each other. 447 00:28:50,361 --> 00:28:51,641 Sweetheart, what are you doing here? 448 00:28:52,201 --> 00:28:53,121 I'm coming to work. 449 00:28:53,401 --> 00:28:54,281 Tonight's show was cancelled, 450 00:28:54,561 --> 00:28:55,481 because of Rudy's death yesterday. 451 00:28:58,561 --> 00:28:58,841 Allo? 452 00:28:59,121 --> 00:29:00,401 Where is Martine? 453 00:29:01,321 --> 00:29:02,441 Shut up! 454 00:29:02,721 --> 00:29:04,081 You are a loser Francis. 455 00:29:05,001 --> 00:29:05,841 I may be wrong. 456 00:29:06,121 --> 00:29:07,961 But I was told to look at the mother 457 00:29:08,241 --> 00:29:09,081 before marrying the daughter. 458 00:29:09,761 --> 00:29:12,321 When I think my little angel, out of my womb. 459 00:29:12,601 --> 00:29:14,681 Falling into the clogs of a pig like you! 460 00:29:15,001 --> 00:29:16,521 She was supposed to come here last night. 461 00:29:16,801 --> 00:29:17,881 She was calling a taxi. 462 00:29:18,161 --> 00:29:19,761 And since then I haven't heard from her! 463 00:29:20,281 --> 00:29:22,841 Her flying phone keeps ringing with no reply. 464 00:29:23,841 --> 00:29:25,041 What did you do Francis? 465 00:29:25,561 --> 00:29:26,681 You kidnapped my child! 466 00:29:26,961 --> 00:29:27,841 Of course not. 467 00:29:28,121 --> 00:29:28,921 Shut up! 468 00:29:29,201 --> 00:29:30,881 You are going to pay for this Francis. 469 00:29:31,401 --> 00:29:32,641 I called the police. 470 00:29:32,921 --> 00:29:36,041 And my friend's niece is an excellent detective. 471 00:29:36,321 --> 00:29:38,641 She's going to pay you a visit. 472 00:29:38,961 --> 00:29:41,041 And will get you talking! 473 00:29:41,481 --> 00:29:42,921 Martine does what as she wishes. 474 00:29:43,401 --> 00:29:45,041 She's over 21, she's vaccinated. 475 00:29:46,881 --> 00:29:48,241 Goddamn mother in law. 476 00:29:54,081 --> 00:29:55,721 No, no, no. I'm going. 477 00:30:08,081 --> 00:30:09,721 Shit, what a morron! 478 00:30:10,561 --> 00:30:12,081 Gotta play music so loud? 479 00:30:12,441 --> 00:30:14,881 Stop bitching, the disc player is scratched! 480 00:30:16,081 --> 00:30:17,681 Scratched.. your face! 481 00:30:26,641 --> 00:30:30,281 This is Josee Vazquez, a real rug muncher. 482 00:30:30,561 --> 00:30:32,601 14 years old, she solved the Floref double-murder. 483 00:30:33,281 --> 00:30:35,201 She put Little Louis behind bars. 484 00:30:35,561 --> 00:30:36,081 In my opinion... 485 00:30:36,361 --> 00:30:37,121 Francis Huyskenste? 486 00:30:37,401 --> 00:30:38,321 She's showing off. 487 00:30:38,601 --> 00:30:40,521 Josée Vazquez, detective. 488 00:30:40,801 --> 00:30:43,481 In my opinion, you came for nothing. 489 00:30:43,761 --> 00:30:45,121 Can we chat five minutes? 490 00:30:47,361 --> 00:30:48,121 Yes. 491 00:30:49,001 --> 00:30:49,641 Yes. 492 00:30:52,521 --> 00:30:54,961 I was by the coffee table there, 493 00:30:55,641 --> 00:30:57,401 trying to avoid flying plates, 494 00:30:57,681 --> 00:31:00,441 bowls, cutlery, and then... 495 00:31:00,721 --> 00:31:04,961 I went to grab a drink and that's when... 496 00:31:05,241 --> 00:31:06,521 Whack! 497 00:31:07,041 --> 00:31:10,161 I was hit with a heavy object on the head. 498 00:31:10,601 --> 00:31:12,441 May I take a look around? 499 00:31:14,441 --> 00:31:16,681 Yes, no, yes. 500 00:31:29,121 --> 00:31:32,641 Say Francis, these are Martine's bag and phone? 501 00:31:34,041 --> 00:31:36,361 Yes, looks like it. 502 00:31:36,641 --> 00:31:38,601 Well, she's not just popped out to buy bread. 503 00:31:38,881 --> 00:31:40,321 There are 65 missed calls. 504 00:31:53,761 --> 00:31:57,201 Excuse me... would you mind. 505 00:31:58,041 --> 00:32:00,481 Pouring me a small whisky? 506 00:32:00,801 --> 00:32:02,401 The bottle is there, to your left. 507 00:32:03,361 --> 00:32:05,761 There's ice in the freezer. 508 00:32:14,041 --> 00:32:16,161 Have you found it, the ice cubes? 509 00:32:16,441 --> 00:32:18,481 Ice cubes, sure. 510 00:32:19,201 --> 00:32:20,721 Yes... 511 00:32:38,121 --> 00:32:41,441 Thanks, I need that. 512 00:32:47,521 --> 00:32:48,601 Cheers! 513 00:32:50,721 --> 00:32:52,401 The fight with Martine yesterday. 514 00:32:53,641 --> 00:32:54,441 Was about what? 515 00:32:54,921 --> 00:32:56,561 It's always the same thing with her, 516 00:32:57,761 --> 00:32:59,561 it's either not enough, or too much. 517 00:33:00,001 --> 00:33:01,601 Yesterday, I came home too late. 518 00:33:02,361 --> 00:33:04,041 Whatever I do, it's never good enough for her. 519 00:33:04,681 --> 00:33:05,481 How do you mean? 520 00:33:06,121 --> 00:33:08,041 At the moment, she's... 521 00:33:08,841 --> 00:33:09,921 She's got her head somewhere else. 522 00:33:12,201 --> 00:33:13,281 But things will turn out right. 523 00:33:14,921 --> 00:33:17,081 We'll piece things back together. 524 00:33:18,641 --> 00:33:19,441 Oh really? 525 00:33:20,721 --> 00:33:22,001 You believe that? 526 00:33:22,921 --> 00:33:26,241 I think it may be a bit more complicated, Francis. 527 00:33:28,081 --> 00:33:30,641 I think, I know her better than you. 528 00:33:35,641 --> 00:33:38,121 Francis forgot that his mother in law called in the cowboys. 529 00:33:38,521 --> 00:33:41,481 I know this guy, Inspector Zhari. 530 00:33:42,481 --> 00:33:44,081 Kicked out of Marrakech Police Academy. 531 00:33:44,481 --> 00:33:45,681 Because he's a "Froucheler". 532 00:33:52,241 --> 00:33:54,281 On a second thought, I'll take that drink me too. 533 00:34:01,481 --> 00:34:02,921 With 2 ice cubes please. 534 00:34:03,201 --> 00:34:05,041 2 ice cubes, sure. 535 00:34:07,041 --> 00:34:07,961 A "Froucheler". 536 00:34:08,281 --> 00:34:10,401 A guy who can't keep his dick in his pants, mate. 537 00:34:10,801 --> 00:34:11,521 And his, 538 00:34:11,801 --> 00:34:12,521 ended up in the panties 539 00:34:12,801 --> 00:34:14,001 of the commissionner's mother in law. 540 00:34:29,961 --> 00:34:31,601 It's not me! 541 00:34:33,681 --> 00:34:34,841 Police! Open up! 542 00:34:35,681 --> 00:34:38,481 It's not me. I didn't do this. 543 00:34:38,761 --> 00:34:40,561 Sure, Francis she's done it herself. 544 00:34:40,841 --> 00:34:41,681 That's seems obvious. 545 00:34:47,481 --> 00:34:48,601 C'mon Batman jump! 546 00:34:49,481 --> 00:34:50,401 Jump! Go! 547 00:34:50,961 --> 00:34:52,281 Excuse me, I must go open the door. 548 00:34:52,561 --> 00:34:53,561 They'll think it's me! 549 00:34:54,361 --> 00:34:55,561 Open the door I said! 550 00:34:57,921 --> 00:34:59,841 Bonjour Madame, Inspector Zahri. 551 00:35:00,121 --> 00:35:01,761 What's going on here? What are those shrieks? 552 00:35:02,041 --> 00:35:02,561 Are you in danger, Ma'am? 553 00:35:02,841 --> 00:35:03,961 No, it's not me, it's him. 554 00:35:04,321 --> 00:35:06,241 I see, the lady spends the night out, 555 00:35:06,601 --> 00:35:08,601 so he gets upset and raises his voice, right? 556 00:35:08,881 --> 00:35:09,961 I must warn you sir. 557 00:35:10,361 --> 00:35:11,481 Here, women here don't stand for 558 00:35:11,761 --> 00:35:12,921 this type of communication. Got it? 559 00:35:14,041 --> 00:35:16,681 OK, Luc, we're done here, the lady is back home. 560 00:35:17,321 --> 00:35:19,801 And you, try and keep calm, understood? 561 00:35:20,161 --> 00:35:21,441 If I may, Inspector? 562 00:35:21,961 --> 00:35:23,321 I'm investigating Martine's disappearance. 563 00:35:23,601 --> 00:35:24,241 That's why I'm here and... 564 00:35:24,521 --> 00:35:26,961 Even better, this guy won't trust the justice system, 565 00:35:27,241 --> 00:35:28,121 so he hires mercenaries? 566 00:35:28,401 --> 00:35:31,241 I don't understand why everyone is so upset here. 567 00:35:31,921 --> 00:35:34,361 It's not as if she's been gone for 3 months. 568 00:35:34,641 --> 00:35:36,641 She left yesterday, right? 569 00:35:37,041 --> 00:35:38,841 And now I'd like everyone to, 570 00:35:39,121 --> 00:35:39,841 leave me 571 00:35:40,721 --> 00:35:41,241 alone. 572 00:35:41,961 --> 00:35:43,561 I'm getting cramps here. 573 00:35:43,921 --> 00:35:45,801 Enough! Stop this charade, Francis. 574 00:35:46,081 --> 00:35:46,881 Follow me, Inspector 575 00:35:47,641 --> 00:35:49,121 Inspector, if I may... 576 00:35:49,401 --> 00:35:51,161 Stay right where you are, Francis! 577 00:35:51,441 --> 00:35:52,361 Temper, temper. 578 00:36:04,481 --> 00:36:05,801 What's with the freezer? 579 00:36:07,721 --> 00:36:08,881 Not really sure. 580 00:36:24,601 --> 00:36:26,961 Huyskentse kenst, we're not yet done here. 581 00:36:28,161 --> 00:36:29,521 Why is this jerk leaving? 582 00:36:29,801 --> 00:36:32,481 Luc, he's trying to get away, grab him! 583 00:36:32,761 --> 00:36:34,081 What happened with this freezer? 584 00:36:34,561 --> 00:36:35,881 Not really sure. 585 00:36:36,161 --> 00:36:37,921 Don't treat me like a mole from the morning. 586 00:36:38,201 --> 00:36:39,161 It pisses me off! 587 00:36:46,521 --> 00:36:47,841 Since the police are on the case, 588 00:36:48,121 --> 00:36:50,281 I'll be off, got a pile of work. 589 00:36:50,681 --> 00:36:52,481 No way, you're my only witness, funny business here. 590 00:36:52,761 --> 00:36:55,721 Until further notice, you're not to leave my town, got it? 591 00:36:56,281 --> 00:36:58,841 Fine, may I carry on my investigation? 592 00:37:02,121 --> 00:37:05,081 Francis.. he finally realized it was over. 593 00:37:05,841 --> 00:37:07,601 No more weekends with Martine. 594 00:37:08,241 --> 00:37:11,921 For the first time in a long while, Francis felt lighter. 595 00:37:12,321 --> 00:37:13,081 Gilbert. 596 00:37:13,521 --> 00:37:14,521 Oh, the head! 597 00:37:15,281 --> 00:37:15,921 Which head? 598 00:37:16,201 --> 00:37:17,441 Yours, big nuzzle. 599 00:37:19,041 --> 00:37:20,561 Your ankle, what happened? 600 00:37:20,841 --> 00:37:23,281 Last night I slipped, I broke it, 601 00:37:23,761 --> 00:37:26,521 I also had a small problem with my Martine. 602 00:37:27,921 --> 00:37:30,001 She knows about you and Nadia, right? 603 00:37:32,641 --> 00:37:34,241 She's hanging around here, looking for me. 604 00:37:35,601 --> 00:37:37,041 Can I hide at your place? 605 00:37:37,321 --> 00:37:38,281 Until she calms down. 606 00:37:41,761 --> 00:37:43,761 Can you imagine, lying to his pal Gilbert, 607 00:37:44,041 --> 00:37:46,281 was almost more painful than losing his wife. 608 00:38:00,161 --> 00:38:03,081 That's when the Vazquez was on to something at the cabaret. 609 00:38:03,721 --> 00:38:04,881 Not just anything. 610 00:38:15,401 --> 00:38:16,401 What are you doing here? 611 00:38:17,361 --> 00:38:18,561 Auditions of the little mermaid is downstairs. 612 00:38:19,121 --> 00:38:19,961 You shouldn't be up here. 613 00:38:20,241 --> 00:38:21,641 Josée Vazquez, detective. 614 00:38:22,001 --> 00:38:23,601 I was appointed by Francis Huyskenste 615 00:38:23,881 --> 00:38:25,761 to find his wife, Martine. 616 00:38:26,561 --> 00:38:27,041 She's missing? 617 00:38:27,601 --> 00:38:28,961 Francis may have done a terrible thing. 618 00:38:29,241 --> 00:38:29,801 Terrible thing? 619 00:38:30,241 --> 00:38:31,401 Why, what's happened, where is he? 620 00:38:31,681 --> 00:38:32,441 Shh.. 621 00:38:33,761 --> 00:38:34,401 He's on the run? 622 00:38:36,281 --> 00:38:38,281 If the Police think he could have hurt Martine.. 623 00:38:38,561 --> 00:38:39,681 It's total nonsense. 624 00:38:40,081 --> 00:38:41,321 He's incapable of harming. 625 00:38:41,601 --> 00:38:42,921 It's Martine who was hurting him. 626 00:38:43,201 --> 00:38:43,761 She was cheating on him. 627 00:38:44,041 --> 00:38:44,841 With Rudy. 628 00:38:45,401 --> 00:38:46,401 The guy who died on stage last night. 629 00:38:46,681 --> 00:38:47,881 About a month ago. 630 00:38:48,161 --> 00:38:50,801 He caught them, right here backstage. 631 00:38:59,041 --> 00:38:59,801 Why? 632 00:39:00,561 --> 00:39:01,481 Why? 633 00:39:07,881 --> 00:39:09,081 What's with the tears? 634 00:39:09,721 --> 00:39:11,601 I just caught Rudy. 635 00:39:12,161 --> 00:39:14,521 With Martine in the dressing room. 636 00:39:15,001 --> 00:39:16,721 I can't tell you they were doing. 637 00:39:17,401 --> 00:39:18,001 It hurts. 638 00:39:18,481 --> 00:39:20,081 You think Francis is a messed-up guy. 639 00:39:20,361 --> 00:39:22,601 Pretending to cry and we don't even know why. 640 00:39:23,921 --> 00:39:24,641 And you'd be right. 641 00:39:25,241 --> 00:39:27,001 It was serious between Martine and Rudy? 642 00:39:27,961 --> 00:39:29,841 I have no idea. 643 00:39:31,601 --> 00:39:33,241 Maybe we can ask Madeleine. 644 00:39:34,001 --> 00:39:34,601 Madeleine? 645 00:39:35,561 --> 00:39:36,161 Here. 646 00:39:59,481 --> 00:40:00,561 Thank you Ducky. 647 00:40:01,681 --> 00:40:02,441 You're a dear. 648 00:40:04,681 --> 00:40:05,241 Nice hunk. 649 00:40:06,281 --> 00:40:07,481 You have no idea. 650 00:40:10,681 --> 00:40:12,281 What's your business with the ghost? 651 00:40:12,761 --> 00:40:14,161 A friend of Rudy's is missing. 652 00:40:14,841 --> 00:40:15,721 Recognize her? 653 00:40:16,121 --> 00:40:16,841 Never seen her. 654 00:40:17,761 --> 00:40:18,681 Why, should I? 655 00:40:18,961 --> 00:40:20,361 Let's just say they were.. 656 00:40:20,721 --> 00:40:22,801 more than just friends, if you see what I mean. 657 00:40:24,521 --> 00:40:25,801 The bastard. 658 00:40:26,161 --> 00:40:27,201 It was her then. 659 00:40:27,521 --> 00:40:30,041 He could have done better, boy, is she ugly. 660 00:40:41,601 --> 00:40:42,961 Shut up! 661 00:40:45,561 --> 00:40:46,881 Make yourself at home, go on. 662 00:40:47,161 --> 00:40:48,121 Let's go, get in. 663 00:41:00,681 --> 00:41:03,921 Is this chicory? It's weird. 664 00:41:04,801 --> 00:41:07,801 The color is from calcium, you know. 665 00:41:08,081 --> 00:41:09,401 It's good for growth. 666 00:41:09,681 --> 00:41:11,121 For the bones too, it's healthy. 667 00:41:11,441 --> 00:41:12,401 Go ahead. 668 00:41:12,681 --> 00:41:13,881 Ok, sure. 669 00:41:14,361 --> 00:41:17,041 Right then, I'll let you work. 670 00:41:20,761 --> 00:41:22,961 When you got a plan A, you necessarily have a plan B. 671 00:41:24,441 --> 00:41:25,441 And plan B for Francis, 672 00:41:26,001 --> 00:41:28,641 was planning to blackmail René, better than his parrot. 673 00:42:01,081 --> 00:42:02,281 Who did this? 674 00:42:03,241 --> 00:42:04,081 Who did what? 675 00:42:04,361 --> 00:42:06,921 The safe, you microbe! It was robbed! 676 00:42:07,321 --> 00:42:09,481 There were papers inside an envelope in there. 677 00:42:10,961 --> 00:42:11,921 I saw no one boss. 678 00:42:12,201 --> 00:42:13,881 And Francis, where's the animal? 679 00:42:14,841 --> 00:42:15,881 Francis is right here. 680 00:42:17,761 --> 00:42:19,321 Ladies and gentlemen, good evening. 681 00:42:19,601 --> 00:42:21,361 We apologize for interrupting your program. 682 00:42:22,601 --> 00:42:24,601 The following images are extremely disturbing. 683 00:42:26,001 --> 00:42:27,281 When watching these images, 684 00:42:27,561 --> 00:42:30,241 we realized it was Martine's head falling. 685 00:42:30,921 --> 00:42:31,841 Poor thing. 686 00:42:32,121 --> 00:42:33,601 15 years of sorting waste. 687 00:42:33,881 --> 00:42:35,961 Unbelievable what people throw in their waste bins. 688 00:42:36,281 --> 00:42:38,761 I've seen foxes, dogs, catfish, hamsters. 689 00:42:39,041 --> 00:42:40,321 A reptile once, all kinds of dead animals. 690 00:42:41,401 --> 00:42:42,241 A human head..? 691 00:42:43,081 --> 00:42:43,801 Never seen that before. 692 00:42:44,921 --> 00:42:45,801 Nasty times. 693 00:42:47,881 --> 00:42:48,921 This is going too far. 694 00:42:49,201 --> 00:42:51,641 I promised my grandma I'll never touch this again. 695 00:42:52,121 --> 00:42:54,681 Same here Boss, I have a loan, 4 kids, a dog. 696 00:42:56,201 --> 00:42:58,081 If the cops get their hands on this, 697 00:42:58,441 --> 00:43:00,841 you get 8 years prison and you get 10! 698 00:43:01,121 --> 00:43:02,281 Why him 8 and I get 10? 699 00:43:02,561 --> 00:43:03,401 You don't get it? 700 00:43:03,721 --> 00:43:05,601 You are going to move your assholes, 701 00:43:05,881 --> 00:43:08,041 and find Francis and the papers before the cops do! 702 00:43:09,881 --> 00:43:11,001 Forgive me Grandma. 703 00:43:15,121 --> 00:43:16,721 The BMW? 704 00:43:51,281 --> 00:43:54,241 I really need some fresh air, I'm going to the sea. 705 00:43:57,721 --> 00:44:00,321 Your boss, has he got a car? 706 00:44:00,601 --> 00:44:02,081 I could borrow a few days? 707 00:44:02,881 --> 00:44:04,801 We'll find you something. 708 00:44:05,241 --> 00:44:06,521 With Camaron, it's only a question of money. 709 00:44:07,001 --> 00:44:08,281 Here, take the guitar. 710 00:44:11,081 --> 00:44:11,401 Let's go. 711 00:44:12,361 --> 00:44:13,961 How did you meet Rudy? 712 00:44:14,241 --> 00:44:15,721 He was something this kid. 713 00:44:16,361 --> 00:44:18,761 Never encountered such a big ego in my entire career. 714 00:44:19,481 --> 00:44:21,081 He wanted to be an actor. 715 00:44:24,761 --> 00:44:25,521 Finally! 716 00:44:26,601 --> 00:44:28,521 Finally they booked me with a text! 717 00:44:29,201 --> 00:44:30,641 You hear that, with a text! 718 00:44:31,201 --> 00:44:32,721 Bravo, I knew it. 719 00:44:33,201 --> 00:44:35,281 Will it kill you to show some enthusiasm, no? 720 00:44:35,801 --> 00:44:36,961 It's an ad for a ham. 721 00:44:37,401 --> 00:44:37,641 But hey. 722 00:44:37,921 --> 00:44:40,841 You start with ham, and you end up with an Oscar. 723 00:44:41,121 --> 00:44:43,521 Alain Delon started as a butcher's apprentice. 724 00:44:43,801 --> 00:44:45,961 For once I talk about me, and you speak about Delon? 725 00:44:46,921 --> 00:44:48,361 You pissed me off..! 726 00:44:54,681 --> 00:44:55,921 Shut up... it's coming! 727 00:44:56,601 --> 00:45:00,121 Honey, kids, come eat dad's tasty salad. 728 00:45:01,001 --> 00:45:02,441 With the delicious Daniel's ham. 729 00:45:03,001 --> 00:45:04,081 Without nitrate or salt. 730 00:45:04,601 --> 00:45:06,481 We love it, Daniel's ham! 731 00:45:09,801 --> 00:45:13,121 His voice was dubbed. He was devastated. 732 00:45:14,041 --> 00:45:16,041 Rudy! Nooo! 733 00:45:17,401 --> 00:45:19,921 No, stop being foolish. 734 00:45:20,201 --> 00:45:22,441 I'm going to commit suicide, I'll kill myself. 735 00:45:22,721 --> 00:45:25,601 Stop it. I have a friend who owns a cabaret. 736 00:45:25,881 --> 00:45:29,281 We'll show them who Rudy is! 737 00:45:29,681 --> 00:45:31,001 You'll be the gladiator. 738 00:45:31,321 --> 00:45:34,841 And you'll save me from the Spartan giants. 739 00:45:36,441 --> 00:45:38,481 Spartans, like flip-flops with strings? 740 00:45:39,961 --> 00:45:41,361 No, like the gladiators. 741 00:45:41,641 --> 00:45:44,561 Wow, that's genius, it's awesome. 742 00:45:45,081 --> 00:45:48,401 That's great, awesome, too good. 743 00:45:48,721 --> 00:45:49,521 You know what, Mado? 744 00:45:49,801 --> 00:45:51,881 I'd like to get you a gift - give me 300 Euros. 745 00:45:52,161 --> 00:45:53,641 I'll go shopping, it'll do me good. 746 00:45:55,401 --> 00:45:55,961 What? 747 00:45:59,361 --> 00:46:00,441 Yes! Gladiator! 748 00:46:01,601 --> 00:46:03,481 He gave it all, each time, Rudy. 749 00:46:04,721 --> 00:46:05,641 You feel it well? 750 00:46:09,321 --> 00:46:10,961 No! Keep your glasses on. 751 00:46:11,241 --> 00:46:13,081 It's like screwing my old Math teacher. 752 00:46:13,361 --> 00:46:14,441 You are beautiful. 753 00:46:14,721 --> 00:46:17,601 He was seeing his reflection on my sunglasses. 754 00:46:17,881 --> 00:46:20,321 I didn't care, a hunk like that. 755 00:46:20,601 --> 00:46:22,761 Is worth all sacrifices. 756 00:46:23,081 --> 00:46:24,121 Voilà detective. 757 00:46:24,681 --> 00:46:26,481 There's nothing more I can tell you. 758 00:46:27,881 --> 00:46:30,281 Ducky! Mademoiselle is leaving. 759 00:46:36,921 --> 00:46:39,521 I truly don't like her. 760 00:46:47,041 --> 00:46:48,481 It's urgent sir, we need to operate your eye. 761 00:46:48,761 --> 00:46:49,761 If not you risk losing it. 762 00:46:59,241 --> 00:47:00,721 It's the jinx. 763 00:47:11,681 --> 00:47:14,481 What are you doing clinging to my ass like a dog? 764 00:47:16,841 --> 00:47:18,001 We need to go get the car. 765 00:47:18,401 --> 00:47:19,601 And for that we need a car. 766 00:47:20,121 --> 00:47:21,601 That's taken care of. 767 00:47:22,081 --> 00:47:23,161 I found a car. 768 00:47:23,481 --> 00:47:24,121 Where? 769 00:47:24,521 --> 00:47:27,321 Nathalie, the night nurse. 770 00:47:48,041 --> 00:47:49,401 She let me borrow it. 771 00:47:55,041 --> 00:47:55,841 Here. 772 00:48:01,161 --> 00:48:02,361 Let go of him. 773 00:48:15,721 --> 00:48:16,361 Shut up! 774 00:48:17,721 --> 00:48:19,641 You couldn't pick one with gas in it? 775 00:48:20,361 --> 00:48:22,641 Nathalie was kind enough to lend us her car. 776 00:49:20,121 --> 00:49:22,241 Head was chopped off with an ax, this one. 777 00:49:22,841 --> 00:49:26,001 Clean cut, precise, a true pro job, remarkable. 778 00:49:27,761 --> 00:49:29,681 It's surprising, given the profile of the suspect. 779 00:49:30,801 --> 00:49:33,201 He's an accountant. An accountant counts. 780 00:49:33,641 --> 00:49:34,921 He's perverse. He calculates everything. 781 00:49:35,881 --> 00:49:36,761 Just like my wife. 782 00:49:37,201 --> 00:49:37,841 She's an accountant? 783 00:49:38,321 --> 00:49:38,761 No. 784 00:49:39,521 --> 00:49:40,281 She's perverse. 785 00:49:41,281 --> 00:49:43,641 The head for sure, was kept in the freezer. 786 00:49:44,241 --> 00:49:46,321 When it got here it was only three-quarters thawed out. 787 00:49:48,481 --> 00:49:50,081 What I don't understand Michel. 788 00:49:50,401 --> 00:49:51,681 Is why keep the head? 789 00:49:53,361 --> 00:49:54,681 Sometimes when people break-up.. 790 00:49:55,121 --> 00:49:56,361 The grief is overwhelming. 791 00:49:56,881 --> 00:49:58,401 They want to keep a souvenir. 792 00:49:58,921 --> 00:50:00,441 A bracelet, a photo.. 793 00:50:01,041 --> 00:50:01,881 a pubic hair... 794 00:50:02,761 --> 00:50:04,441 Perhaps Francis needed little extra. 795 00:50:05,801 --> 00:50:06,481 You put it back in the freezer? 796 00:50:06,961 --> 00:50:08,401 No, I can't. 797 00:50:08,721 --> 00:50:09,201 Why not? 798 00:50:09,601 --> 00:50:11,441 Never re-freeze a defrosted product. 799 00:50:19,041 --> 00:50:22,561 She's snooping through Martine's personal diary. 800 00:50:23,081 --> 00:50:25,481 Francis didn't even know she kept one. 801 00:50:27,401 --> 00:50:28,641 Business as usual. 802 00:50:30,041 --> 00:50:32,081 So, you know Martine since kindergarten? 803 00:50:32,361 --> 00:50:33,961 Yes, my best friend. 804 00:50:34,241 --> 00:50:35,641 What a monster this Francis. 805 00:50:36,041 --> 00:50:37,561 It's since she's seeing this Rudy 806 00:50:37,841 --> 00:50:39,201 that he started losing it. 807 00:50:40,441 --> 00:50:41,401 She's spoken about this? 808 00:50:41,681 --> 00:50:43,081 Oh, yeah. 809 00:50:44,281 --> 00:50:46,361 She calls him her osmosis, her vertigo. 810 00:50:46,641 --> 00:50:48,321 She fell for him when she first saw him on stage. 811 00:50:55,401 --> 00:50:57,481 A few days later she ran into him at Lidl. 812 00:50:57,841 --> 00:50:58,961 She must have told you this? 813 00:50:59,481 --> 00:51:02,161 Yeah, sure, but go ahead. 814 00:51:24,161 --> 00:51:26,321 With Rudy, it was love at first sight. 815 00:51:27,081 --> 00:51:29,241 Passion she never thought she'd encounter. 816 00:51:59,361 --> 00:52:02,481 She felt she had wings - like a butterfly. 817 00:52:03,201 --> 00:52:05,361 With her husband, too many false hopes. 818 00:52:06,041 --> 00:52:07,041 Too many disappointments. 819 00:52:07,361 --> 00:52:09,081 Not only, a drunkard. 820 00:52:09,841 --> 00:52:11,161 On top of that, 821 00:52:11,601 --> 00:52:13,441 he made love with his socks on. 822 00:52:13,841 --> 00:52:16,361 The pain and the lost time with him, 823 00:52:16,641 --> 00:52:17,841 who will pay me back for that? 824 00:52:18,321 --> 00:52:20,481 Lacking everything, for years, 825 00:52:20,761 --> 00:52:21,681 I'll never get it back? 826 00:52:21,961 --> 00:52:23,881 The very least this loser owes me, 827 00:52:24,161 --> 00:52:25,081 is half the apartment. 828 00:52:25,681 --> 00:52:26,441 Yes, ok but.. 829 00:52:26,921 --> 00:52:29,521 with your friend, this older guy, how will that work? 830 00:52:30,281 --> 00:52:31,601 I'm keeping him of course. 831 00:52:32,001 --> 00:52:33,281 No flies on her. 832 00:52:34,721 --> 00:52:37,521 Something very important, Babette. 833 00:52:38,121 --> 00:52:39,521 It will come handy for the rest of your life. 834 00:52:40,681 --> 00:52:43,481 Passion is all very nice. 835 00:52:44,881 --> 00:52:46,721 But it doesn't yield dividends. 836 00:52:50,401 --> 00:52:51,601 What was his name again? 837 00:52:52,321 --> 00:52:54,161 She never wanted to say. 838 00:52:54,441 --> 00:52:56,521 It lasted a while, about a year. 839 00:52:56,801 --> 00:52:58,081 With him, a princess life. 840 00:52:59,121 --> 00:53:00,041 Money, expensive gifts. 841 00:53:00,401 --> 00:53:01,321 Respect! 842 00:53:02,161 --> 00:53:03,481 Exact opposite of Francis. 843 00:53:05,281 --> 00:53:06,001 Douchebag. 844 00:53:09,281 --> 00:53:10,281 I asked for black. 845 00:53:10,681 --> 00:53:14,201 Sorry, it was Martine's favorite color. 846 00:53:15,361 --> 00:53:18,961 It's ok, just do the other too, so it evens out. 847 00:53:21,521 --> 00:53:23,001 With me. 848 00:53:23,641 --> 00:53:26,641 You'll finally get the life your backside deserves. 849 00:53:31,001 --> 00:53:32,201 Francis explained me that, 850 00:53:32,761 --> 00:53:36,641 by the fifth time Martine said "not tonight Francis". 851 00:53:36,921 --> 00:53:38,761 He started following her. 852 00:53:40,321 --> 00:53:40,841 Thank you. 853 00:53:52,161 --> 00:53:52,921 Sir. 854 00:53:55,521 --> 00:53:56,081 Thank you, Sir. 855 00:53:56,361 --> 00:53:56,761 Thank you. 856 00:53:57,041 --> 00:53:57,801 Please, Madam. 857 00:53:59,881 --> 00:54:00,361 Cheers! 858 00:54:09,681 --> 00:54:12,201 René, it's beautiful but I can't accept, it's too much. 859 00:54:12,481 --> 00:54:13,641 Of course you can. 860 00:54:14,721 --> 00:54:17,561 Your husband can't even afford the gift wrap. 861 00:54:20,241 --> 00:54:21,361 Can I try it on? 862 00:54:22,481 --> 00:54:23,721 It's made for that. 863 00:54:27,681 --> 00:54:28,681 No harm in that? 864 00:54:32,841 --> 00:54:34,801 Fits like a charm! 865 00:54:36,841 --> 00:54:38,481 It's a sign that I must keep it. 866 00:54:38,841 --> 00:54:40,481 I bought it for you, darling. 867 00:54:40,761 --> 00:54:41,521 I can keep it then? 868 00:54:41,801 --> 00:54:42,441 Yes! 869 00:54:45,321 --> 00:54:47,041 If your wife's cheating on you, what do you do? 870 00:54:48,441 --> 00:54:50,241 You give up? You punch her? 871 00:54:51,761 --> 00:54:54,721 Francis, he comes up with an action plan. 872 00:54:56,721 --> 00:54:57,521 Yes, go on! 873 00:55:00,001 --> 00:55:00,801 Break everything! 874 00:55:03,281 --> 00:55:04,081 More, more! 875 00:55:07,881 --> 00:55:09,881 My wife, she's seeing another guy. 876 00:55:10,161 --> 00:55:12,161 So I'm thinking if you seduce her, 877 00:55:13,201 --> 00:55:14,681 she then drops him. 878 00:55:15,281 --> 00:55:17,041 And then you drop her. 879 00:55:17,601 --> 00:55:20,881 And I can then patch things up with her. 880 00:55:21,161 --> 00:55:22,201 That should work out well. 881 00:55:22,561 --> 00:55:23,841 And I thought I was twisted. 882 00:55:24,121 --> 00:55:25,841 Where does she go shopping, your wife? 883 00:55:26,281 --> 00:55:28,201 In life, sometimes we attempt to do things. 884 00:55:28,921 --> 00:55:30,481 But they don't always work out. 885 00:55:33,601 --> 00:55:35,361 You've been hiding stuff from me, Nadia. 886 00:55:36,561 --> 00:55:37,601 I'm disappointed. 887 00:55:38,481 --> 00:55:40,841 If we want Francis off the hook, 888 00:55:41,201 --> 00:55:43,401 I need your full cooperation. 889 00:55:43,761 --> 00:55:45,161 What are you talking about? 890 00:55:47,761 --> 00:55:50,121 Martine was seeing someone, before Rudy. 891 00:55:50,401 --> 00:55:51,481 Some older guy. 892 00:55:52,001 --> 00:55:52,961 You must have known this? 893 00:55:53,241 --> 00:55:53,561 No? 894 00:55:54,001 --> 00:55:55,601 I couldn't say anything at the cabaret, 895 00:55:56,041 --> 00:55:57,001 too risky. 896 00:55:57,481 --> 00:55:59,121 Someone's always listening. 897 00:56:05,441 --> 00:56:06,561 Go on, ruin me! 898 00:56:11,881 --> 00:56:12,961 Stronger! 899 00:56:29,241 --> 00:56:31,241 Look the other way, fuckface. 900 00:56:49,121 --> 00:56:51,561 "My dog is nice, watch out for my wife." 901 00:56:54,201 --> 00:56:55,081 Bolognaise for the lady. 902 00:56:55,361 --> 00:56:57,121 I think what you love most about Francis, 903 00:56:57,881 --> 00:56:59,921 is the way he adores his wife. 904 00:57:00,761 --> 00:57:01,681 Am I wrong? 905 00:57:09,721 --> 00:57:10,841 I said something wrong? 906 00:57:25,481 --> 00:57:26,161 Saint-Etienne guy! 907 00:57:26,761 --> 00:57:28,401 Did you look in the car's trunk? 908 00:57:28,961 --> 00:57:30,161 Stinks rotten. 909 00:57:30,441 --> 00:57:31,081 Really? 910 00:57:31,681 --> 00:57:33,001 Was perfect when I got it. 911 00:57:33,401 --> 00:57:35,481 I too was perfect when you got me. 912 00:57:35,761 --> 00:57:38,521 Must be a dead rat in there. For sure. 913 00:57:52,001 --> 00:57:52,401 Fuck. 914 00:57:53,001 --> 00:57:53,401 Fuck. 915 00:57:59,921 --> 00:58:01,041 Hey, Camaron. 916 00:58:01,321 --> 00:58:03,521 Hey there, love birds. 917 00:58:04,441 --> 00:58:05,761 Together as always? 918 00:58:06,041 --> 00:58:07,561 You should move in together. 919 00:58:07,921 --> 00:58:09,881 Say, I have a question. 920 00:58:10,201 --> 00:58:12,321 Do you have a car I can borrow for a few days? 921 00:58:13,001 --> 00:58:14,321 Your lucky day. 922 00:58:14,681 --> 00:58:16,401 Meet your dream car. 923 00:58:16,681 --> 00:58:17,641 Maserati biturbo. 924 00:58:17,921 --> 00:58:18,561 Don't come too near. 925 00:58:18,841 --> 00:58:20,041 1986 model. 926 00:58:20,641 --> 00:58:22,601 As you can see, an impeccable grey. 927 00:58:23,241 --> 00:58:23,961 How much you got on you? 928 00:58:24,561 --> 00:58:26,241 We apologize for interrupting your program. 929 00:58:26,921 --> 00:58:28,721 The following images are extremely disturbing. 930 00:58:29,041 --> 00:58:31,641 We hesitated before broadcasting these images. 931 00:58:32,241 --> 00:58:34,041 But your right to be informed has always been our... 932 00:58:34,321 --> 00:58:34,641 Honey. 933 00:58:35,081 --> 00:58:35,841 Come see something. 934 00:58:36,121 --> 00:58:36,841 Just a minute. 935 00:58:37,401 --> 00:58:38,161 We're busy here. 936 00:58:38,681 --> 00:58:39,561 I said NOW! 937 00:58:39,841 --> 00:58:41,161 Pissing me off, this bitch. 938 00:58:41,481 --> 00:58:41,801 Come. 939 00:58:42,081 --> 00:58:43,801 Can't get any business done here! 940 00:58:44,681 --> 00:58:47,041 When domestic life turns to horror, 941 00:58:47,321 --> 00:58:49,481 when an accountant commits the unthinkable, 942 00:58:49,761 --> 00:58:51,881 and madness prevails over reason. 943 00:58:52,201 --> 00:58:53,241 I advise you to keep your children away. 944 00:58:53,521 --> 00:58:55,521 That's your "small problem with Martine"? 945 00:58:55,921 --> 00:58:57,721 It's not me, I swear, it's not me. 946 00:59:00,201 --> 00:59:02,361 Francis, stop. Everyone recognizes you. 947 00:59:02,641 --> 00:59:04,081 I did throw the head, it's true. 948 00:59:18,361 --> 00:59:19,561 But I didn't kill her. 949 00:59:20,241 --> 00:59:21,361 You come to hide out here. 950 00:59:21,641 --> 00:59:22,801 You want the cops on us? 951 00:59:23,281 --> 00:59:24,081 You want to put the rap on us? 952 00:59:24,361 --> 00:59:27,961 No, not at all - I didn't know I was on TV. 953 00:59:28,321 --> 00:59:29,361 You didn't know you were on TV. 954 00:59:32,961 --> 00:59:34,601 And that, was that on TV? 955 00:59:35,161 --> 00:59:35,921 How could you do this? 956 00:59:36,201 --> 00:59:38,281 I didn't do anything! I never saw this car before! 957 00:59:38,561 --> 00:59:39,801 And the lady, her head in the trunk. 958 00:59:40,161 --> 00:59:41,481 That too you haven't seen? 959 00:59:41,841 --> 00:59:43,201 Let go of my man. 960 00:59:43,481 --> 00:59:44,401 - He's got cash. - How much? 961 00:59:44,681 --> 00:59:45,761 Lots of it. 962 00:59:46,041 --> 00:59:47,041 On my ancesters' blood. 963 00:59:49,401 --> 00:59:51,441 Santa Sara, protect me. 964 00:59:51,841 --> 00:59:53,441 It's your fault that I'm cursed. 965 00:59:53,721 --> 00:59:54,281 Shut the fuck up. 966 00:59:54,561 --> 00:59:56,241 I'm always paying for your shitty scams. 967 00:59:56,521 --> 00:59:57,721 He needs to get the hell out of here! 968 00:59:58,001 --> 00:59:59,241 I paid 500 euros for this car. 969 01:00:00,881 --> 01:00:01,721 Wait, hold it. 970 01:00:05,001 --> 01:00:06,481 Could be another way to settle this. 971 01:00:06,761 --> 01:00:08,441 You seem to have certain skills. 972 01:00:11,281 --> 01:00:12,761 You get rid of my wife. 973 01:00:17,481 --> 01:00:19,121 I'll forget about your debt. 974 01:00:20,121 --> 01:00:21,721 Get it? 975 01:00:22,081 --> 01:00:23,201 But it's not me. 976 01:00:23,601 --> 01:00:24,361 Shh. 977 01:00:25,281 --> 01:00:27,041 Don't know if you're too dumb or too smart. 978 01:00:27,401 --> 01:00:28,561 Either way, forget what I just said. 979 01:00:28,841 --> 01:00:29,281 Get lost. 980 01:00:31,241 --> 01:00:33,081 Take these 2 jerrycans. 981 01:00:33,361 --> 01:00:35,401 Fill them up, find a remote place, 982 01:00:35,681 --> 01:00:36,921 and you burn this car! 983 01:00:37,321 --> 01:00:37,801 OK? 984 01:00:39,201 --> 01:00:40,481 With the 2 jerrycans it's 800 euros. 985 01:00:40,761 --> 01:00:41,681 800? 986 01:00:43,001 --> 01:00:43,441 But there is more! 987 01:00:43,721 --> 01:00:44,281 That'll do. 988 01:00:45,761 --> 01:00:47,761 Get the hell out of here. You got 30 seconds! 989 01:00:48,121 --> 01:00:48,281 Get out! 990 01:00:48,561 --> 01:00:49,281 Thanks Camaron. 991 01:01:00,841 --> 01:01:02,881 You bastard, the money from the robbery, 992 01:01:03,161 --> 01:01:04,201 was to wipe out Martine? 993 01:01:04,481 --> 01:01:05,841 You couldn't have pulled it off alone? 994 01:01:06,161 --> 01:01:07,241 No way. 995 01:01:07,521 --> 01:01:10,121 You know, I'm innocent, Gilbert. 996 01:01:10,681 --> 01:01:12,641 Sure, innocent. Some friend. 997 01:01:12,921 --> 01:01:14,881 You hide things, even to me! 998 01:01:15,881 --> 01:01:17,121 Gilbert, Gilbert..! 999 01:01:17,681 --> 01:01:18,601 Forgive me. 1000 01:01:19,761 --> 01:01:21,441 Excuse me buddy, I'm so sorry. 1001 01:01:22,201 --> 01:01:24,641 I need to ask you a favor, Gilbert. 1002 01:01:25,241 --> 01:01:29,041 In your caravan, there's an envelope in my jacket. 1003 01:01:29,561 --> 01:01:31,121 I'd like to... 1004 01:01:33,921 --> 01:01:36,641 Go to the cops and give it to the bald cop. 1005 01:01:39,401 --> 01:01:39,961 Yes? 1006 01:01:44,401 --> 01:01:45,721 And Francis wanted to take Martine to the seaside, 1007 01:01:46,001 --> 01:01:46,681 to eat mussels. 1008 01:01:47,001 --> 01:01:47,521 But instead. 1009 01:01:48,161 --> 01:01:49,481 She's getting a barbecue in the woods. 1010 01:03:57,001 --> 01:03:57,881 Stinks of shit! 1011 01:03:59,441 --> 01:04:00,161 Francis. 1012 01:04:01,041 --> 01:04:02,321 You wanna screw me Francis? 1013 01:04:03,401 --> 01:04:05,681 Didn't think you could make such a mess. 1014 01:04:06,241 --> 01:04:07,721 It's genius. 1015 01:04:08,921 --> 01:04:11,001 Diego, tie him up so I can have some fun. 1016 01:04:11,601 --> 01:04:12,841 Sylvio, keep an eye outside. 1017 01:04:13,121 --> 01:04:13,561 On which side? 1018 01:04:13,841 --> 01:04:14,641 Scram! 1019 01:04:18,801 --> 01:04:21,281 That's, for stealing the cash! 1020 01:04:24,281 --> 01:04:26,881 And that's, for stealing my documents. 1021 01:04:28,201 --> 01:04:29,161 Where are my documents? 1022 01:04:36,921 --> 01:04:37,761 Hold this! 1023 01:04:40,001 --> 01:04:41,081 As you wish. 1024 01:04:43,681 --> 01:04:46,041 I'll tell you everything! Everything, boss. 1025 01:04:46,921 --> 01:04:48,121 Martine would be proud of you. 1026 01:04:48,521 --> 01:04:49,721 You know what she used to say? 1027 01:04:50,081 --> 01:04:51,041 I love getting laid 1028 01:04:51,321 --> 01:04:52,121 when my loser husband 1029 01:04:52,401 --> 01:04:53,281 does his accounts next door. 1030 01:04:54,001 --> 01:04:55,041 You know boss, 1031 01:04:55,681 --> 01:04:58,521 everyone gets screwed by someone. 1032 01:04:59,161 --> 01:05:02,401 You should have discussed this with Rudy. 1033 01:05:03,041 --> 01:05:03,441 Don't worry. 1034 01:05:03,921 --> 01:05:05,601 When I found out I threw him a small party. 1035 01:05:06,721 --> 01:05:07,361 And for Martine too. 1036 01:05:08,361 --> 01:05:10,161 Your wife took me for a pushover. 1037 01:05:11,121 --> 01:05:11,881 She shouldn't have. 1038 01:05:14,721 --> 01:05:15,841 Where is it stashed? 1039 01:05:16,121 --> 01:05:18,801 In a very very dark place. 1040 01:05:19,441 --> 01:05:20,361 Very spacious. 1041 01:05:20,641 --> 01:05:21,881 Go on? 1042 01:05:23,161 --> 01:05:24,521 In your ass, boss! 1043 01:05:25,441 --> 01:05:25,801 So? 1044 01:05:26,401 --> 01:05:27,721 I already told you. 1045 01:05:28,001 --> 01:05:30,241 You need to look deep inside boss. 1046 01:05:33,361 --> 01:05:35,361 Your bullshit got my ulcer going. 1047 01:05:35,641 --> 01:05:37,441 It's not your ulcer, boss. 1048 01:05:37,961 --> 01:05:40,161 I like also those ChocoCook biscuits. 1049 01:05:40,881 --> 01:05:44,561 But I prefer them... homemade. 1050 01:05:56,601 --> 01:06:00,041 No way! I would have noticed the taste. 1051 01:06:00,841 --> 01:06:03,801 It's been a month now. 1052 01:06:04,081 --> 01:06:07,601 I've been eating chocolat, lots and lots of it. 1053 01:06:24,241 --> 01:06:25,721 That's your shitty vengeance? 1054 01:06:26,161 --> 01:06:28,481 Stealing my cash, my documents? 1055 01:06:28,801 --> 01:06:30,041 Shit filled biscuits? 1056 01:06:33,681 --> 01:06:36,641 Couldn't punch me in the face, like a man? 1057 01:06:38,201 --> 01:06:42,001 You piece of fucking shit! You're going to die! 1058 01:06:43,081 --> 01:06:44,081 Handcuff him. 1059 01:06:45,601 --> 01:06:47,001 No more tummy ache? 1060 01:06:51,401 --> 01:06:52,721 Zhari couldn't believe it. 1061 01:06:53,081 --> 01:06:54,641 How will I explain this to the press? 1062 01:06:55,041 --> 01:06:56,881 A guy who throws his wife's head out the window. 1063 01:06:57,321 --> 01:06:58,721 Is bound to be guilty. 1064 01:06:59,001 --> 01:06:59,881 Yet it's not him. 1065 01:07:01,881 --> 01:07:02,881 You believe that René? 1066 01:07:03,561 --> 01:07:06,081 When I showed them the documents, your friends, 1067 01:07:06,681 --> 01:07:07,761 they all blew the whistle on you. 1068 01:07:08,041 --> 01:07:10,041 Just out of curiosity. 1069 01:07:10,321 --> 01:07:13,201 The camera in their room, we know what you saw. 1070 01:07:14,961 --> 01:07:16,601 What I don't get is, 1071 01:07:18,881 --> 01:07:19,521 How come, 1072 01:07:20,561 --> 01:07:22,881 you kept the head in the freezer? 1073 01:07:46,561 --> 01:07:48,201 It's René, shush... 1074 01:07:49,881 --> 01:07:50,801 Hi my love. 1075 01:07:51,321 --> 01:07:53,721 Hi darling, am I disturbing? 1076 01:07:54,241 --> 01:07:56,281 No, not at all just got home. 1077 01:07:56,881 --> 01:07:57,921 You're still in Dusseldorf? 1078 01:07:58,521 --> 01:07:59,041 Yes. 1079 01:08:00,201 --> 01:08:01,561 But I'll be home by 6pm. 1080 01:08:03,081 --> 01:08:05,241 Awesome, see you this evening then. 1081 01:08:05,761 --> 01:08:06,081 Yes. 1082 01:08:07,841 --> 01:08:10,281 Say something sweet before hanging up. 1083 01:08:10,721 --> 01:08:11,561 I miss you. 1084 01:08:14,361 --> 01:08:16,321 I yearn for you, my prince. 1085 01:08:18,401 --> 01:08:20,881 When you're away I feel lonely, I feel, 1086 01:08:21,601 --> 01:08:23,841 empty, useless. 1087 01:08:25,641 --> 01:08:27,361 Come quickly my head's warming up. 1088 01:08:27,641 --> 01:08:28,761 My teddy bear. 1089 01:08:30,041 --> 01:08:32,041 He hung up. 1090 01:08:36,681 --> 01:08:37,961 I'm warming your head. 1091 01:08:43,441 --> 01:08:43,961 Stay put. 1092 01:08:47,001 --> 01:08:48,161 I'll refresh it for you. 1093 01:08:54,601 --> 01:08:55,721 Allo, Stefano. 1094 01:08:57,281 --> 01:08:58,721 I have a special order for you. 1095 01:08:59,881 --> 01:09:02,721 Luc, we're done here. Take him away. 1096 01:09:14,001 --> 01:09:16,041 He pulls it off pretty good, our Francis. 1097 01:09:16,321 --> 01:09:17,321 Rid of his wife. 1098 01:09:18,001 --> 01:09:19,441 And, he gets the blond. 1099 01:09:19,961 --> 01:09:22,881 Although not as originally planned, he can't complain. 1100 01:09:23,161 --> 01:09:25,361 Don't sulk sweetheart. 1101 01:09:26,601 --> 01:09:27,921 It's a blessing in disguise. 1102 01:09:28,201 --> 01:09:29,481 The lawyer says at worst you get one year 1103 01:09:29,841 --> 01:09:31,521 for concealing evidence. 1104 01:09:32,481 --> 01:09:33,281 It's no big deal. 1105 01:09:34,401 --> 01:09:35,681 It'll go by quickly. 1106 01:09:35,961 --> 01:09:37,241 I'll come visit every day. 1107 01:09:37,521 --> 01:09:39,161 My beautiful Nadia. 1108 01:09:41,921 --> 01:09:42,761 I think I'm in love with you. 1109 01:09:55,041 --> 01:09:56,281 Happy ending - what we all love. 1110 01:09:56,961 --> 01:09:58,681 But the film can't end like this. 1111 01:09:58,961 --> 01:10:00,601 Way too immoral, this story. 1112 01:10:03,561 --> 01:10:04,561 Josée! 1113 01:10:04,841 --> 01:10:05,841 Come in! 1114 01:10:07,001 --> 01:10:08,561 You should really thank her. 1115 01:10:08,841 --> 01:10:10,721 You could have gotten 10 years. 1116 01:10:12,081 --> 01:10:13,761 I know what you've done. 1117 01:10:14,041 --> 01:10:15,401 Well, you are... 1118 01:10:15,681 --> 01:10:16,441 You are great! 1119 01:10:16,761 --> 01:10:19,521 The investigation was a real pleasure, Nadia is a pearl. 1120 01:10:20,441 --> 01:10:22,281 I got you a gift, look. 1121 01:10:23,041 --> 01:10:24,241 Oh, Sigmund! 1122 01:10:24,561 --> 01:10:25,521 He has a message for you. 1123 01:10:25,801 --> 01:10:26,161 Francis! 1124 01:10:27,281 --> 01:10:28,481 You wanna screw me Francis? 1125 01:10:29,641 --> 01:10:30,961 Where's my dough? 1126 01:10:32,561 --> 01:10:34,081 You owed someone money, Francis? 1127 01:10:34,361 --> 01:10:36,801 No, I think he's referring to another Francis. 1128 01:10:37,121 --> 01:10:39,561 You owed Rudy money. To seduce Martine. 1129 01:10:40,241 --> 01:10:41,521 Francis, say something! 1130 01:10:47,761 --> 01:10:50,201 Fucking piece of poultry. 1131 01:10:50,481 --> 01:10:52,841 All the biscuits and peanuts I fed him. 1132 01:10:53,281 --> 01:10:55,281 And what do I get in return? 1133 01:10:55,561 --> 01:10:58,041 When I get out, I'll find him, 1134 01:10:58,321 --> 01:11:00,921 I'll cook him, chicken dips style. 1135 01:11:01,201 --> 01:11:02,681 Then I'll devour him! Devour him! 1136 01:11:02,961 --> 01:11:03,521 Francis! 1137 01:11:03,961 --> 01:11:04,561 You're sick! 1138 01:11:05,801 --> 01:11:07,561 You're crazy. 1139 01:11:07,841 --> 01:11:08,761 4 people are dead! 1140 01:11:09,241 --> 01:11:10,561 But it's not me. 1141 01:11:10,881 --> 01:11:13,241 Calm down lady, where do you think you are? 1142 01:11:15,361 --> 01:11:17,441 When you're betrayed, you make mistakes. 1143 01:11:24,601 --> 01:11:27,001 Careful, Nadia. 1144 01:11:27,481 --> 01:11:29,361 She's going to do obscene things. 1145 01:11:29,641 --> 01:11:30,561 Shut up! 1146 01:11:31,281 --> 01:11:32,241 How dare you? 1147 01:11:35,441 --> 01:11:36,601 What an act. 1148 01:11:36,921 --> 01:11:38,641 Is there more I should know about? 1149 01:11:38,921 --> 01:11:39,401 Yes. 1150 01:11:42,041 --> 01:11:44,001 He tampered with René's biscuits. 1151 01:11:44,281 --> 01:11:45,841 Putting his poop inside them. 1152 01:11:47,921 --> 01:11:48,401 No way? 1153 01:11:48,681 --> 01:11:49,761 No, it's not true. 1154 01:12:14,801 --> 01:12:15,321 Nadia. 1155 01:12:16,281 --> 01:12:18,961 Give me a chance, please. 1156 01:12:19,401 --> 01:12:21,721 I'll make up for this, you'll see. 1157 01:12:23,441 --> 01:12:26,001 She'll see nothing at all, Francis. 1158 01:12:30,801 --> 01:12:32,761 The only question is. 1159 01:12:33,361 --> 01:12:35,161 To what extent you used René 1160 01:12:35,721 --> 01:12:37,521 to get rid of Martine. 1161 01:12:45,441 --> 01:12:47,241 Bunch of ball breakers. 1162 01:12:47,921 --> 01:12:49,361 The lot of them, all the same. 1163 01:12:49,641 --> 01:12:51,481 Boy, did they let you have it man. 1164 01:12:51,761 --> 01:12:54,321 You just had a shock, but you don't get all worked up. 1165 01:12:54,721 --> 01:12:57,601 Such courage Francis, you're so different. 1166 01:12:58,361 --> 01:13:00,721 You're not about who's got the biggest. 1167 01:13:01,081 --> 01:13:03,001 You don't fake it. 1168 01:13:03,321 --> 01:13:05,041 You got some class, Francis. 1169 01:13:05,321 --> 01:13:07,201 You got big class, man. 1170 01:13:07,481 --> 01:13:10,161 Don't worry, I'll take care of you. 1171 01:13:11,761 --> 01:13:15,881 That's when I met him, we hit it off right away. 1172 01:13:16,161 --> 01:13:18,921 Since the day he met me, my Francis, 1173 01:13:19,201 --> 01:13:24,001 he's facing reality head-on! 1174 01:15:43,653 --> 01:15:47,573 It's not just dogs giving us funny looks, it's everyone. 1175 01:15:48,346 --> 01:15:49,706 My dear Francis. 73837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.