All language subtitles for Music.Hole.2021.FRENCH.72
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,881 --> 00:00:58,041
This is Francis Huyskenste.
2
00:00:59,121 --> 00:01:00,921
He's 48 years old.
3
00:01:02,001 --> 00:01:03,641
And if he's shitting into a plastic bag,
4
00:01:04,121 --> 00:01:05,321
it's all about vengeance.
5
00:01:11,761 --> 00:01:15,441
In the trunk of this Maserati Biturbo 1986,
6
00:01:15,721 --> 00:01:16,681
is the body of his wife,
7
00:01:17,201 --> 00:01:18,121
Martine.
8
00:01:37,161 --> 00:01:40,481
One or two euros to spare, my lord?
9
00:01:40,761 --> 00:01:43,561
I've got a far better offer, peasant.
10
00:01:47,721 --> 00:01:49,441
I'm guessing it's been a while
11
00:01:49,721 --> 00:01:51,241
that you've been soaking
12
00:01:51,521 --> 00:01:54,281
in a form of emotional loneliness?
13
00:01:55,401 --> 00:01:58,121
How long since you touched a woman's body?
14
00:02:02,161 --> 00:02:04,601
A hot body, too.
15
00:02:04,881 --> 00:02:05,281
Go on.
16
00:02:06,521 --> 00:02:06,961
Go on.
17
00:02:07,601 --> 00:02:08,481
She is sleeping.
18
00:02:08,761 --> 00:02:09,241
Here you go.
19
00:02:12,681 --> 00:02:13,241
Fuck.
20
00:02:14,441 --> 00:02:16,441
Wait till you see her beautiful...
21
00:02:17,121 --> 00:02:17,961
smile..!
22
00:02:19,761 --> 00:02:20,961
You wanna give her a little kiss?
23
00:02:24,961 --> 00:02:26,801
He puked all over my car.
24
00:02:27,081 --> 00:02:30,081
You mental retard! What'd you do that for?
25
00:02:30,441 --> 00:02:31,961
What am I supposed to do with him now?
26
00:02:36,801 --> 00:02:37,761
Unbelievable!
27
00:02:40,121 --> 00:02:41,721
What did I do to deserve this.
28
00:02:42,001 --> 00:02:42,561
I'm cursed.
29
00:02:42,841 --> 00:02:43,601
It's a jinx.
30
00:02:44,921 --> 00:02:45,881
Don't you dare say this word.
31
00:02:46,721 --> 00:02:48,121
Don't say it, if you do, it happens.
32
00:02:49,521 --> 00:02:51,161
Jiiiiiiinx.
33
00:02:51,801 --> 00:02:52,761
Jinx jinx jinx.
34
00:02:55,641 --> 00:02:57,041
Get in the car.
35
00:03:37,321 --> 00:03:38,761
Why did you remove the scotch tape?
36
00:03:39,041 --> 00:03:41,961
Didn't you see it? Why do you think I put it there?
37
00:03:44,001 --> 00:03:45,361
You're gonna die, you know that?
38
00:03:45,841 --> 00:03:48,681
We're all gonna die, know this.
39
00:03:50,841 --> 00:03:52,681
That was awesome!
40
00:04:01,561 --> 00:04:03,001
When I say Martine's body,
41
00:04:03,281 --> 00:04:04,401
it's only partially so.
42
00:04:04,681 --> 00:04:06,721
The rest of it traveled a bit...
43
00:04:07,001 --> 00:04:08,641
Ending up in the dumpster.
44
00:04:22,481 --> 00:04:24,081
Initially, Francis with his wife...
45
00:04:24,601 --> 00:04:26,201
just wanted to patch up things.
46
00:04:26,841 --> 00:04:29,001
However, he miscalculated.
47
00:04:29,521 --> 00:04:31,361
And yet, he is an accountant.
48
00:04:31,761 --> 00:04:33,641
At the Cabaret, at René's.
49
00:04:34,441 --> 00:04:36,361
René, he's the boss.
50
00:04:36,641 --> 00:04:38,361
As a kid he used to tame parrots,
51
00:04:38,641 --> 00:04:40,241
had 7 of them doing magic tricks.
52
00:04:40,521 --> 00:04:42,921
Now there's only one left, Sigmund.
53
00:04:43,201 --> 00:04:44,601
He ate all the others.
54
00:04:44,881 --> 00:04:45,521
Smells like shit.
55
00:04:45,801 --> 00:04:48,521
This guy Jean-Marc is a real blast.
56
00:04:48,801 --> 00:04:50,321
He'll bring the house down.
57
00:04:50,601 --> 00:04:52,561
The other night, this guy...
58
00:04:52,841 --> 00:04:54,801
He was having so much fun, he got a peritonitis.
59
00:04:55,201 --> 00:04:57,601
Cassel, Vincent Cassel, you know him?
60
00:04:58,321 --> 00:04:59,521
He's got a nodule on his vocal corde,
61
00:04:59,801 --> 00:05:00,561
it's not his real voice.
62
00:05:00,841 --> 00:05:02,601
He's been dubbing him for ten years now.
63
00:05:02,881 --> 00:05:04,641
Go on, say something.
64
00:05:05,681 --> 00:05:07,321
What's the matter, you got a problem?
65
00:05:07,601 --> 00:05:10,241
If you got one, tell me and I'll sort it out.
66
00:05:10,521 --> 00:05:12,961
Stop right here. I've been in the business 35 years...
67
00:05:13,241 --> 00:05:13,921
And you bring the only Chinese guy
68
00:05:14,201 --> 00:05:14,921
who can't play a Chinese?
69
00:05:15,761 --> 00:05:17,081
Even my parrot does it better than him.
70
00:05:17,361 --> 00:05:19,121
Sigmund, say hello in a Chinese accent.
71
00:05:19,401 --> 00:05:20,281
Bonjour.
72
00:05:21,041 --> 00:05:23,081
I give you 2 nights - half wage.
73
00:05:23,401 --> 00:05:24,401
If you're good, you get 3 nights.
74
00:05:24,681 --> 00:05:26,241
Full wage, if not my parrot will do it.
75
00:05:27,921 --> 00:05:28,241
Beat it.
76
00:05:30,241 --> 00:05:31,281
This is Martine.
77
00:05:33,321 --> 00:05:34,161
In one piece.
78
00:05:36,881 --> 00:05:38,721
Francis wanted a child.
79
00:05:39,201 --> 00:05:41,281
But she said no, it costs too much.
80
00:05:41,641 --> 00:05:44,641
To... Francis, our new accountant!
81
00:05:45,041 --> 00:05:47,601
I hope to never disappoint you.
82
00:05:48,081 --> 00:05:48,361
Cheers!
83
00:05:48,641 --> 00:05:49,921
A girl can hope.
84
00:05:58,801 --> 00:06:00,241
So he was drinking too much.
85
00:06:01,801 --> 00:06:02,761
And too often.
86
00:06:03,521 --> 00:06:06,801
I'll never leave you, never, never, my love!
87
00:06:11,441 --> 00:06:12,921
What's wrong with your head?
88
00:06:13,721 --> 00:06:16,801
You know I don't like being groped while driving.
89
00:06:17,441 --> 00:06:19,801
I'm tired Francis, real tired!
90
00:06:21,841 --> 00:06:23,441
I was 18, you were 12 years older.
91
00:06:23,721 --> 00:06:25,041
I saw you through a kid's eyes.
92
00:06:25,561 --> 00:06:28,321
Today I see you as you really are Francis.
93
00:06:28,841 --> 00:06:29,921
You are a misfit.
94
00:06:30,761 --> 00:06:32,921
We drive your father's used van.
95
00:06:33,321 --> 00:06:34,641
We live in your parents' apartment.
96
00:06:34,921 --> 00:06:36,361
Everything's stuck, it's rotten!
97
00:06:37,001 --> 00:06:38,041
I want something else.
98
00:06:39,881 --> 00:06:40,921
But we'll stay friends.
99
00:06:44,401 --> 00:06:46,521
There is an unmistakable sign.
100
00:06:47,441 --> 00:06:48,241
Haven't you noticed?
101
00:06:50,481 --> 00:06:51,801
Even dogs give us funny looks.
102
00:07:04,761 --> 00:07:06,241
Now let's talk about Rudy.
103
00:07:12,281 --> 00:07:14,281
They say his mother gave birth to him in a creek.
104
00:07:14,761 --> 00:07:17,081
Then abandoned him to go with a squid fisher.
105
00:07:18,561 --> 00:07:19,321
Next, Rudy.
106
00:07:20,601 --> 00:07:23,761
His dream is becoming an actor.
107
00:07:24,041 --> 00:07:24,881
Ready?
108
00:07:25,361 --> 00:07:26,481
Action!
109
00:07:27,241 --> 00:07:30,281
Hey, Captain, I found the mousetrap.
110
00:07:31,121 --> 00:07:31,921
It's Enrico, the snitch.
111
00:07:32,641 --> 00:07:33,561
I think I screwed up.
112
00:07:33,841 --> 00:07:34,481
Cut!
113
00:07:34,761 --> 00:07:35,441
Thank you...
114
00:07:36,081 --> 00:07:36,361
Rudy.
115
00:07:36,801 --> 00:07:38,481
Rudy, It perfect, it's in the box.
116
00:07:39,201 --> 00:07:39,761
We'll be in touch.
117
00:07:40,041 --> 00:07:40,201
No.
118
00:07:40,761 --> 00:07:42,081
Keep it rolling, I'll do it again.
119
00:07:42,361 --> 00:07:43,721
I feel I messed up, let's go.
120
00:07:44,001 --> 00:07:45,121
No need, it was perfect.
121
00:07:45,401 --> 00:07:48,881
Hey, 3 hours drive, 2 hours waiting.
122
00:07:49,161 --> 00:07:51,081
We can't even redo it once? What is this?
123
00:07:53,041 --> 00:07:54,041
I'm out of here.
124
00:07:55,761 --> 00:07:56,361
Just saying.
125
00:07:57,201 --> 00:07:59,241
With such an accent, it wasn't easy for him.
126
00:08:02,481 --> 00:08:03,201
The blond lady next to him,
127
00:08:03,481 --> 00:08:05,281
is named the "Duchess of video cassettes".
128
00:08:05,561 --> 00:08:08,921
In 1987 she was No. 1 top sales of Flemish porno.
129
00:08:09,201 --> 00:08:10,641
He screws her, she pays for him.
130
00:08:10,921 --> 00:08:13,121
You like my dick, you old slut.
131
00:08:14,041 --> 00:08:16,841
Don't ever speak to me like that again!
132
00:08:17,441 --> 00:08:18,321
You piece of shit.
133
00:08:18,601 --> 00:08:19,481
You are very touchy today.
134
00:08:20,561 --> 00:08:22,761
Madeleine is an old friend of René's.
135
00:08:23,161 --> 00:08:23,801
Without her,
136
00:08:24,081 --> 00:08:24,681
he would never have been hired
137
00:08:24,961 --> 00:08:25,721
to play at the cabaret.
138
00:08:31,041 --> 00:08:34,241
Francis knew well who was in need of extra cash,
139
00:08:34,521 --> 00:08:35,361
for their personal needs.
140
00:08:35,641 --> 00:08:36,161
Hi Rudy.
141
00:08:37,201 --> 00:08:37,681
How's it going?
142
00:08:38,361 --> 00:08:39,361
What do you want, Francis?
143
00:08:41,281 --> 00:08:41,881
Transferred my pay check?
144
00:08:42,561 --> 00:08:44,401
Sure, I did it this afternoon.
145
00:08:44,681 --> 00:08:46,801
Perfect. Get out. I'm working.
146
00:08:48,201 --> 00:08:50,961
I have a proposal for you, Rudy.
147
00:08:51,641 --> 00:08:52,441
Quick.
148
00:08:52,721 --> 00:08:54,361
I give you 2.000 Euros.
149
00:08:54,721 --> 00:08:56,081
OK, put it here.
150
00:08:58,281 --> 00:09:00,881
You need to do something for this money, Rudy.
151
00:09:01,161 --> 00:09:02,281
Figured as much.
152
00:09:02,561 --> 00:09:04,321
I give you a 1.000 euros now.
153
00:09:04,721 --> 00:09:06,961
And a 1.000 when it's done.
154
00:09:07,641 --> 00:09:08,681
One important thing.
155
00:09:10,641 --> 00:09:11,761
No penetration.
156
00:09:12,961 --> 00:09:15,721
That's really non-negotiable.
157
00:09:16,041 --> 00:09:17,641
Sure, no problem, as you wish.
158
00:09:19,801 --> 00:09:21,761
Rudy respected his contract.
159
00:09:22,241 --> 00:09:24,721
Not quite to the letter...he got the job done.
160
00:09:25,001 --> 00:09:25,801
I don't know why Francis
161
00:09:26,081 --> 00:09:27,841
hired Rudy to save his marriage.
162
00:09:28,121 --> 00:09:28,801
Hey, bean counter!
163
00:09:29,361 --> 00:09:30,361
Trying to screw me Francis?
164
00:09:31,721 --> 00:09:32,481
Where's my dough?
165
00:09:34,121 --> 00:09:34,561
You got 2 days.
166
00:09:34,841 --> 00:09:35,161
2 days.
167
00:09:35,521 --> 00:09:36,601
Or else I get really pissed off.
168
00:09:37,361 --> 00:09:39,241
Tomorrow, tomorrow I'll get it.
169
00:09:39,521 --> 00:09:40,521
Trying to screw me Francis?
170
00:09:42,041 --> 00:09:43,321
Count your teeth, you never know.
171
00:09:43,881 --> 00:09:44,521
Count your teeth.
172
00:09:46,001 --> 00:09:49,081
Never do business with a junkie - never!
173
00:09:49,361 --> 00:09:51,561
Where's my dough?
174
00:09:54,361 --> 00:09:55,481
Francis is a man of his word.
175
00:09:56,241 --> 00:09:57,201
He had to pay off Rudy.
176
00:09:57,841 --> 00:09:58,881
Only he had no money.
177
00:09:59,961 --> 00:10:01,081
But he knew where to get some.
178
00:10:08,521 --> 00:10:09,321
Don't judge him.
179
00:10:09,681 --> 00:10:10,961
When you put a bone to a dog...
180
00:10:11,481 --> 00:10:13,361
Inevitably he ends up eating it.
181
00:10:22,481 --> 00:10:23,041
Nadia.
182
00:10:24,521 --> 00:10:25,561
NADIA!
183
00:10:26,441 --> 00:10:26,841
What?
184
00:10:28,041 --> 00:10:28,921
What is this hair modeling?
185
00:10:29,201 --> 00:10:30,481
It's completely unstructured!
186
00:10:31,041 --> 00:10:32,481
It's so uneven!
187
00:10:32,961 --> 00:10:33,761
Find it funny?
188
00:10:34,521 --> 00:10:35,601
This guy, snorechestra!
189
00:10:36,001 --> 00:10:37,401
A double-bagel tourist!
190
00:10:37,881 --> 00:10:38,921
Real passion for his job!
191
00:10:41,161 --> 00:10:42,001
We're lucky to have you.
192
00:10:45,521 --> 00:10:47,081
Had it all figured, our Francis.
193
00:10:47,921 --> 00:10:48,721
Accomplices...
194
00:10:49,721 --> 00:10:50,521
Witnesses...
195
00:10:51,241 --> 00:10:52,161
The right timing...
196
00:10:53,921 --> 00:10:55,881
The recipe for a successful holdup.
197
00:10:56,161 --> 00:10:56,761
The cash box!
198
00:10:57,201 --> 00:10:57,561
Sorry?
199
00:10:57,841 --> 00:10:59,281
You heard me, hand it over!
200
00:11:00,321 --> 00:11:02,321
That's his friend, Gilbert.
201
00:11:02,961 --> 00:11:03,761
Francis is right,
202
00:11:04,201 --> 00:11:05,481
it's a guy who'll do anything you ask.
203
00:11:05,881 --> 00:11:07,201
He's always there for a good beer...
204
00:11:07,481 --> 00:11:08,641
Hey there! What's happening?
205
00:11:08,921 --> 00:11:09,321
Punch me.
206
00:11:09,601 --> 00:11:10,521
Or a solid left punch.
207
00:11:16,881 --> 00:11:17,801
What happened?
208
00:11:19,001 --> 00:11:21,041
Didn't you see I got robbed?
209
00:11:21,321 --> 00:11:22,401
He beat you up that bastard?
210
00:11:23,521 --> 00:11:24,561
Let's go see René.
211
00:11:26,841 --> 00:11:28,001
The robber didn't look big.
212
00:11:28,281 --> 00:11:28,721
You think?
213
00:11:30,161 --> 00:11:30,681
Minute!
214
00:11:31,041 --> 00:11:31,681
Looked like a kid.
215
00:11:32,761 --> 00:11:33,321
He was as tall as me.
216
00:11:33,601 --> 00:11:34,321
No, no, no!
217
00:11:34,721 --> 00:11:35,481
He sure got you.
218
00:11:36,521 --> 00:11:37,881
Bunch of freaking amateurs.
219
00:11:38,201 --> 00:11:40,081
How do you expect me to play this character?
220
00:11:41,561 --> 00:11:42,841
What Francis did not plan on...
221
00:11:43,641 --> 00:11:44,961
Is Rudy dropping dead.
222
00:11:55,961 --> 00:11:57,321
Francis got robbed with the cashbox.
223
00:12:00,881 --> 00:12:02,761
Got your cashbox robbed, my Francis?
224
00:12:03,121 --> 00:12:04,841
I went out with the cashbox,
225
00:12:06,641 --> 00:12:07,761
I didn't see it coming.
226
00:12:08,041 --> 00:12:08,961
He punched me hard.
227
00:12:09,721 --> 00:12:10,801
Diego!
228
00:12:11,321 --> 00:12:11,681
Search him!
229
00:12:11,961 --> 00:12:12,641
Yes Boss.
230
00:12:13,961 --> 00:12:14,641
How much?
231
00:12:15,041 --> 00:12:15,881
Not more than usual.
232
00:12:16,161 --> 00:12:17,081
I said how much?
233
00:12:17,361 --> 00:12:18,761
998 euros..
234
00:12:19,041 --> 00:12:19,561
and fifty cents..
235
00:12:19,841 --> 00:12:21,241
and 45 euros small change.
236
00:12:21,721 --> 00:12:23,081
Nothing on him boss.
237
00:12:27,961 --> 00:12:28,961
Tell me, Sylvio.
238
00:12:31,121 --> 00:12:33,001
What's your job here?
239
00:12:33,281 --> 00:12:34,761
I'm in charge of security, boss.
240
00:12:36,961 --> 00:12:38,121
Oh yeah, that's right.
241
00:12:38,801 --> 00:12:39,641
You're happy here?
242
00:12:39,961 --> 00:12:41,281
Yeah, perfect.
243
00:12:41,561 --> 00:12:42,921
I've got social benefits, vacation,
244
00:12:43,201 --> 00:12:44,441
some long hours, but hey.
245
00:12:44,721 --> 00:12:45,881
Extra vacation would be nice!
246
00:12:46,161 --> 00:12:46,801
Get out!
247
00:12:47,201 --> 00:12:48,841
Find him, so I can hang him by his balls!
248
00:12:51,361 --> 00:12:53,641
Only parrots can be trusted these days.
249
00:12:56,761 --> 00:12:57,601
Hey, Sigmund?
250
00:12:57,881 --> 00:12:58,521
What do you think?
251
00:12:58,801 --> 00:12:59,401
You smell like shit.
252
00:12:59,801 --> 00:13:01,721
At least one honest guy in this lousy world.
253
00:13:02,121 --> 00:13:02,841
At least you.
254
00:13:03,321 --> 00:13:04,241
You will never screw me.
255
00:13:04,961 --> 00:13:05,921
Go on, get the hell out!
256
00:13:06,201 --> 00:13:06,521
Louses.
257
00:13:06,801 --> 00:13:07,681
Find my dough.
258
00:13:07,961 --> 00:13:09,241
Don't ever want to see your shit faces anymore.
259
00:13:09,961 --> 00:13:11,001
Get the hell out!
260
00:13:20,761 --> 00:13:22,001
You see this doll right here.
261
00:13:22,361 --> 00:13:23,201
That's Nadia.
262
00:13:24,401 --> 00:13:26,681
Francis, what's going on?
263
00:13:27,281 --> 00:13:28,281
It's a big mess.
264
00:13:29,001 --> 00:13:30,521
Come, I'll fix this.
265
00:13:31,161 --> 00:13:32,761
Francis talks about her everyday.
266
00:13:33,161 --> 00:13:34,721
Her eyes spell love when she talks to him.
267
00:13:35,001 --> 00:13:37,121
It's not because you get punched in the face,
268
00:13:37,401 --> 00:13:39,281
that accounts should be neglected, Nadia.
269
00:13:39,561 --> 00:13:40,521
You are amazing.
270
00:13:41,641 --> 00:13:42,801
You've been through a severe shock,
271
00:13:43,081 --> 00:13:44,601
but you don't get all worked up about it.
272
00:13:45,481 --> 00:13:46,801
Such courage, Francis!
273
00:13:48,521 --> 00:13:50,361
You are so...
274
00:13:51,721 --> 00:13:52,641
Different.
275
00:13:54,001 --> 00:13:55,361
You're no show off.
276
00:13:55,641 --> 00:13:57,521
It's not about who's got the biggest.
277
00:13:58,521 --> 00:13:59,841
You can be proud of yourself.
278
00:14:00,441 --> 00:14:02,161
Like a jerk, he sees nothing,
279
00:14:02,441 --> 00:14:04,601
obsessed by getting back his bitchy wife.
280
00:14:05,121 --> 00:14:07,201
With slices of Mortadella in front of your eyes,
281
00:14:07,761 --> 00:14:09,241
you need to remove the pistachios, mate.
282
00:14:17,201 --> 00:14:20,281
That's when trouble really started.
283
00:14:20,801 --> 00:14:23,241
C'mon Rudy, kick the shit out of them!
284
00:14:24,521 --> 00:14:26,161
You'll become a legend.
285
00:14:43,121 --> 00:14:45,121
Tear his face off.
286
00:14:47,521 --> 00:14:48,641
Go on.
287
00:14:51,441 --> 00:14:52,521
C'mon do it!
288
00:14:52,881 --> 00:14:53,401
Yes!
289
00:15:17,961 --> 00:15:18,881
Rudy. You're doing well?
290
00:15:22,281 --> 00:15:23,081
Rudy.
291
00:16:14,801 --> 00:16:16,801
9th May 1938.
292
00:16:17,081 --> 00:16:18,081
Paperclip.
293
00:16:18,361 --> 00:16:19,801
Walter Hallstein.
294
00:16:20,081 --> 00:16:20,601
OK get in.
295
00:16:41,641 --> 00:16:42,361
Maurice!
296
00:16:42,841 --> 00:16:43,561
Who's there?
297
00:16:44,241 --> 00:16:45,121
One beer.
298
00:16:45,681 --> 00:16:47,281
No, make it two.
299
00:16:47,921 --> 00:16:50,721
If I had known you were going to hit me so hard.
300
00:16:51,001 --> 00:16:52,521
I would have chosen someone else.
301
00:16:52,801 --> 00:16:53,921
You wanted it to look real!
302
00:16:54,201 --> 00:16:55,441
So I used my strong arm.
303
00:16:56,561 --> 00:16:57,201
Francis.
304
00:17:00,601 --> 00:17:01,801
Here is your dough.
305
00:17:03,041 --> 00:17:04,441
There was also an envelope.
306
00:17:08,441 --> 00:17:10,041
What are you going to do with the cash?
307
00:17:12,601 --> 00:17:15,641
I'll take Martine to Pas-de-Calais.
308
00:17:15,921 --> 00:17:17,841
This small romantic restaurant.
309
00:17:37,961 --> 00:17:39,401
I love butter.
310
00:17:42,441 --> 00:17:43,561
Reminds me of my grandmother.
311
00:17:43,841 --> 00:17:44,961
How she used to smell.
312
00:17:46,561 --> 00:17:48,601
She used to put butter in everything.
313
00:17:49,721 --> 00:17:52,441
Butter makes everything taste better.
314
00:17:53,481 --> 00:17:54,641
What are you doing?
315
00:17:54,921 --> 00:17:56,801
Don't eat cakes in my car.
316
00:17:57,121 --> 00:17:58,441
It leaves crumbs everywhere.
317
00:17:58,881 --> 00:18:00,321
Don't eat that.
318
00:18:19,841 --> 00:18:20,321
Same thing!
319
00:18:20,601 --> 00:18:21,081
The same!
320
00:18:21,801 --> 00:18:22,441
You heard the news?
321
00:18:22,721 --> 00:18:23,201
No.
322
00:18:23,801 --> 00:18:25,921
Rudy, muscleman on 2 limbs.
323
00:18:26,201 --> 00:18:28,041
Mister 100%.
324
00:18:28,321 --> 00:18:32,121
A vein in his head, snapped like a rubber band.
325
00:18:32,401 --> 00:18:33,081
No.
326
00:18:34,041 --> 00:18:35,561
Nasty, and so young too.
327
00:18:35,841 --> 00:18:36,761
Died on stage.
328
00:18:37,081 --> 00:18:38,481
Every actor's dream.
329
00:18:38,761 --> 00:18:39,601
To the effect that..
330
00:18:39,881 --> 00:18:41,641
you gotta live the moment!
331
00:18:49,441 --> 00:18:51,081
Nadia, huh?
332
00:18:52,041 --> 00:18:55,161
I needed that, it's been such a long time...
333
00:18:56,281 --> 00:18:58,201
That's good news.
334
00:18:58,681 --> 00:19:00,521
Maurice, same thing!
335
00:19:00,801 --> 00:19:01,201
The same!
336
00:19:58,481 --> 00:19:59,881
Wait! My bag.
337
00:20:00,161 --> 00:20:00,881
Wait.
338
00:20:04,241 --> 00:20:05,801
I mustn't forget this.
339
00:20:10,481 --> 00:20:10,881
Careful.
340
00:20:11,161 --> 00:20:11,521
Careful.
341
00:20:12,921 --> 00:20:15,481
Don't get caught by your smell, careful.
342
00:20:21,121 --> 00:20:21,561
Careful.
343
00:20:22,681 --> 00:20:23,121
Careful.
344
00:20:23,641 --> 00:20:25,161
Does this smell?
345
00:20:27,721 --> 00:20:30,321
Francis, I love you.
346
00:20:30,641 --> 00:20:31,521
Why do smell yourself?
347
00:20:33,921 --> 00:20:35,361
What are you up to again, you sick bastard,
348
00:20:35,641 --> 00:20:37,401
besides boozing it up with your gypsy?
349
00:20:39,201 --> 00:20:40,481
Got your face punched.
350
00:20:41,401 --> 00:20:43,081
Not surprised. You got an annoying face.
351
00:20:45,641 --> 00:20:47,361
What's this cheap perfume?
352
00:20:47,801 --> 00:20:48,361
Who is it?
353
00:20:48,881 --> 00:20:49,681
You dirty pig!
354
00:20:51,801 --> 00:20:52,401
You fucked her?
355
00:20:52,761 --> 00:20:53,081
Yes!
356
00:20:53,841 --> 00:20:54,641
Yes I fucked her!
357
00:20:55,041 --> 00:20:56,241
Of course I did!
358
00:20:56,681 --> 00:20:57,481
Scumbag!
359
00:20:59,041 --> 00:21:00,121
Fifteen years that you despise me.
360
00:21:00,401 --> 00:21:01,601
At all levels!
361
00:21:02,281 --> 00:21:03,481
What did you expect?
362
00:21:04,481 --> 00:21:06,481
Shut up, who would want you?
363
00:21:06,761 --> 00:21:07,561
You scumbug!
364
00:21:09,121 --> 00:21:10,401
Don't you dare touch me.
365
00:21:15,401 --> 00:21:16,481
Hi mom.
366
00:21:16,961 --> 00:21:19,161
Yes, he came home drunk again.
367
00:21:19,441 --> 00:21:20,481
I can't take this anymore.
368
00:21:20,761 --> 00:21:21,921
I'm so tired of him.
369
00:21:22,561 --> 00:21:25,241
No, don't bother, I'll take a taxi, ok?
370
00:21:26,201 --> 00:21:27,161
Yes, I'm coming.
371
00:21:27,761 --> 00:21:29,081
Thanks mom, love you.
372
00:21:43,801 --> 00:21:44,641
Will you help me here?
373
00:21:45,121 --> 00:21:46,201
Right away.
374
00:22:44,241 --> 00:22:44,761
Sir?
375
00:22:45,561 --> 00:22:46,281
Excuse me.
376
00:22:46,641 --> 00:22:48,161
You ordered a bitch's terrine?
377
00:22:50,281 --> 00:22:50,921
You poor bastard.
378
00:22:51,841 --> 00:22:53,201
Remove the herbs from her nose,
379
00:22:53,521 --> 00:22:54,401
and respect the lady.
380
00:22:54,681 --> 00:22:55,761
Fucking retard.
381
00:23:03,081 --> 00:23:03,881
Hey, douchebag.
382
00:23:04,241 --> 00:23:05,321
I'll bring the car around.
383
00:23:05,641 --> 00:23:06,641
Put the head in the freezer,
384
00:23:07,321 --> 00:23:08,201
and don't touch a thing.
385
00:23:08,881 --> 00:23:09,361
OK.
386
00:23:10,121 --> 00:23:10,921
In any case..
387
00:23:11,441 --> 00:23:12,601
this type of job..
388
00:23:13,441 --> 00:23:14,161
I'm game for..
389
00:23:15,201 --> 00:23:16,121
anytime.
390
00:24:09,401 --> 00:24:10,641
You crazy shithead.
391
00:24:11,121 --> 00:24:13,161
Put him back right where he was.
392
00:25:02,761 --> 00:25:04,241
Unbelievable!
393
00:25:06,241 --> 00:25:07,161
It's the jinx.
394
00:25:11,521 --> 00:25:13,121
He may be right, Stefano.
395
00:25:14,281 --> 00:25:15,281
It's not always wise to invoke..
396
00:25:15,561 --> 00:25:16,441
how shall I say...
397
00:25:17,321 --> 00:25:18,321
misfortune.
398
00:25:22,041 --> 00:25:23,681
Always ends up glued to your ass.
399
00:26:14,721 --> 00:26:15,401
A blowie?
400
00:26:18,601 --> 00:26:19,641
10 euros?
401
00:26:21,081 --> 00:26:22,361
Ok, 5?
402
00:26:38,841 --> 00:26:40,481
Francis was used to hangovers,
403
00:26:40,761 --> 00:26:41,641
it wasn't his first.
404
00:26:43,841 --> 00:26:46,121
But this morning had a special flavor to it, mate.
405
00:26:47,481 --> 00:26:48,161
Martine?
406
00:26:49,601 --> 00:26:51,081
Perhaps one fight too many.
407
00:26:52,201 --> 00:26:53,241
Martine!?
408
00:27:04,081 --> 00:27:06,081
Maserati Biturbo 1986.
409
00:27:06,481 --> 00:27:08,041
It's not worth much your jalopy.
410
00:27:08,321 --> 00:27:09,361
I can see it's a Maserati.
411
00:27:09,921 --> 00:27:10,241
300.
412
00:27:10,521 --> 00:27:11,681
Are you kidding me?
413
00:27:12,921 --> 00:27:13,401
200.
414
00:27:13,681 --> 00:27:14,121
250.
415
00:27:14,401 --> 00:27:15,361
220, that's it!
416
00:27:15,641 --> 00:27:16,481
Sold!
417
00:27:17,561 --> 00:27:18,041
Dead rat!
418
00:27:18,321 --> 00:27:18,801
Scavenger!
419
00:27:19,081 --> 00:27:19,641
Fat pig!
420
00:27:20,081 --> 00:27:20,641
Wimp!
421
00:27:20,921 --> 00:27:22,161
Fuck off!
422
00:27:29,001 --> 00:27:29,721
Didn't get a full night's sleep?
423
00:27:30,001 --> 00:27:30,641
Yes I did.
424
00:27:31,001 --> 00:27:32,321
'Got up real early' look on you.
425
00:27:33,001 --> 00:27:35,161
I don't have the 'got up early' look.
426
00:27:37,001 --> 00:27:37,321
Not well?
427
00:27:37,601 --> 00:27:38,321
Feeling very well.
428
00:27:38,601 --> 00:27:38,961
Didn't sleep?
429
00:27:39,241 --> 00:27:40,321
Slept very well.
430
00:27:40,921 --> 00:27:41,641
You're tired.
431
00:27:42,561 --> 00:27:43,561
Not at all tired.
432
00:27:45,521 --> 00:27:46,601
Get you a coffee.
433
00:27:51,881 --> 00:27:53,001
With an extra sugar.
434
00:27:53,481 --> 00:27:55,361
Yeah, give me an extra sugar.
435
00:27:56,561 --> 00:27:58,001
Martine's giving you a hard time?
436
00:27:58,681 --> 00:27:59,881
Got another bump on your head.
437
00:28:00,161 --> 00:28:03,201
Martine and I, we got into a fight, yes.
438
00:28:03,761 --> 00:28:04,321
And she left.
439
00:28:04,601 --> 00:28:06,801
Don't worry she's a ball buster, she'll come back.
440
00:28:07,081 --> 00:28:08,201
Ball busters always do.
441
00:28:08,961 --> 00:28:10,721
But you don't understand, Maurice.
442
00:28:11,121 --> 00:28:12,841
I feel like seducing her again.
443
00:28:13,121 --> 00:28:16,161
To start over, like we were in the beginning.
444
00:28:16,481 --> 00:28:17,361
Don't do it to me..
445
00:28:40,321 --> 00:28:43,001
Being a couple means you sometimes cross paths...
446
00:28:43,481 --> 00:28:44,601
But without seeing each other.
447
00:28:50,361 --> 00:28:51,641
Sweetheart, what are you doing here?
448
00:28:52,201 --> 00:28:53,121
I'm coming to work.
449
00:28:53,401 --> 00:28:54,281
Tonight's show was cancelled,
450
00:28:54,561 --> 00:28:55,481
because of Rudy's death yesterday.
451
00:28:58,561 --> 00:28:58,841
Allo?
452
00:28:59,121 --> 00:29:00,401
Where is Martine?
453
00:29:01,321 --> 00:29:02,441
Shut up!
454
00:29:02,721 --> 00:29:04,081
You are a loser Francis.
455
00:29:05,001 --> 00:29:05,841
I may be wrong.
456
00:29:06,121 --> 00:29:07,961
But I was told to look at the mother
457
00:29:08,241 --> 00:29:09,081
before marrying the daughter.
458
00:29:09,761 --> 00:29:12,321
When I think my little angel, out of my womb.
459
00:29:12,601 --> 00:29:14,681
Falling into the clogs of a pig like you!
460
00:29:15,001 --> 00:29:16,521
She was supposed to come here last night.
461
00:29:16,801 --> 00:29:17,881
She was calling a taxi.
462
00:29:18,161 --> 00:29:19,761
And since then I haven't heard from her!
463
00:29:20,281 --> 00:29:22,841
Her flying phone keeps ringing with no reply.
464
00:29:23,841 --> 00:29:25,041
What did you do Francis?
465
00:29:25,561 --> 00:29:26,681
You kidnapped my child!
466
00:29:26,961 --> 00:29:27,841
Of course not.
467
00:29:28,121 --> 00:29:28,921
Shut up!
468
00:29:29,201 --> 00:29:30,881
You are going to pay for this Francis.
469
00:29:31,401 --> 00:29:32,641
I called the police.
470
00:29:32,921 --> 00:29:36,041
And my friend's niece is an excellent detective.
471
00:29:36,321 --> 00:29:38,641
She's going to pay you a visit.
472
00:29:38,961 --> 00:29:41,041
And will get you talking!
473
00:29:41,481 --> 00:29:42,921
Martine does what as she wishes.
474
00:29:43,401 --> 00:29:45,041
She's over 21, she's vaccinated.
475
00:29:46,881 --> 00:29:48,241
Goddamn mother in law.
476
00:29:54,081 --> 00:29:55,721
No, no, no. I'm going.
477
00:30:08,081 --> 00:30:09,721
Shit, what a morron!
478
00:30:10,561 --> 00:30:12,081
Gotta play music so loud?
479
00:30:12,441 --> 00:30:14,881
Stop bitching, the disc player is scratched!
480
00:30:16,081 --> 00:30:17,681
Scratched.. your face!
481
00:30:26,641 --> 00:30:30,281
This is Josee Vazquez, a real rug muncher.
482
00:30:30,561 --> 00:30:32,601
14 years old, she solved the Floref double-murder.
483
00:30:33,281 --> 00:30:35,201
She put Little Louis behind bars.
484
00:30:35,561 --> 00:30:36,081
In my opinion...
485
00:30:36,361 --> 00:30:37,121
Francis Huyskenste?
486
00:30:37,401 --> 00:30:38,321
She's showing off.
487
00:30:38,601 --> 00:30:40,521
Josée Vazquez, detective.
488
00:30:40,801 --> 00:30:43,481
In my opinion, you came for nothing.
489
00:30:43,761 --> 00:30:45,121
Can we chat five minutes?
490
00:30:47,361 --> 00:30:48,121
Yes.
491
00:30:49,001 --> 00:30:49,641
Yes.
492
00:30:52,521 --> 00:30:54,961
I was by the coffee table there,
493
00:30:55,641 --> 00:30:57,401
trying to avoid flying plates,
494
00:30:57,681 --> 00:31:00,441
bowls, cutlery, and then...
495
00:31:00,721 --> 00:31:04,961
I went to grab a drink and that's when...
496
00:31:05,241 --> 00:31:06,521
Whack!
497
00:31:07,041 --> 00:31:10,161
I was hit with a heavy object on the head.
498
00:31:10,601 --> 00:31:12,441
May I take a look around?
499
00:31:14,441 --> 00:31:16,681
Yes, no, yes.
500
00:31:29,121 --> 00:31:32,641
Say Francis, these are Martine's bag and phone?
501
00:31:34,041 --> 00:31:36,361
Yes, looks like it.
502
00:31:36,641 --> 00:31:38,601
Well, she's not just popped out to buy bread.
503
00:31:38,881 --> 00:31:40,321
There are 65 missed calls.
504
00:31:53,761 --> 00:31:57,201
Excuse me... would you mind.
505
00:31:58,041 --> 00:32:00,481
Pouring me a small whisky?
506
00:32:00,801 --> 00:32:02,401
The bottle is there, to your left.
507
00:32:03,361 --> 00:32:05,761
There's ice in the freezer.
508
00:32:14,041 --> 00:32:16,161
Have you found it, the ice cubes?
509
00:32:16,441 --> 00:32:18,481
Ice cubes, sure.
510
00:32:19,201 --> 00:32:20,721
Yes...
511
00:32:38,121 --> 00:32:41,441
Thanks, I need that.
512
00:32:47,521 --> 00:32:48,601
Cheers!
513
00:32:50,721 --> 00:32:52,401
The fight with Martine yesterday.
514
00:32:53,641 --> 00:32:54,441
Was about what?
515
00:32:54,921 --> 00:32:56,561
It's always the same thing with her,
516
00:32:57,761 --> 00:32:59,561
it's either not enough, or too much.
517
00:33:00,001 --> 00:33:01,601
Yesterday, I came home too late.
518
00:33:02,361 --> 00:33:04,041
Whatever I do, it's never good enough for her.
519
00:33:04,681 --> 00:33:05,481
How do you mean?
520
00:33:06,121 --> 00:33:08,041
At the moment, she's...
521
00:33:08,841 --> 00:33:09,921
She's got her head somewhere else.
522
00:33:12,201 --> 00:33:13,281
But things will turn out right.
523
00:33:14,921 --> 00:33:17,081
We'll piece things back together.
524
00:33:18,641 --> 00:33:19,441
Oh really?
525
00:33:20,721 --> 00:33:22,001
You believe that?
526
00:33:22,921 --> 00:33:26,241
I think it may be a bit more complicated, Francis.
527
00:33:28,081 --> 00:33:30,641
I think, I know her better than you.
528
00:33:35,641 --> 00:33:38,121
Francis forgot that his mother in law called in the cowboys.
529
00:33:38,521 --> 00:33:41,481
I know this guy, Inspector Zhari.
530
00:33:42,481 --> 00:33:44,081
Kicked out of Marrakech Police Academy.
531
00:33:44,481 --> 00:33:45,681
Because he's a "Froucheler".
532
00:33:52,241 --> 00:33:54,281
On a second thought, I'll take that drink me too.
533
00:34:01,481 --> 00:34:02,921
With 2 ice cubes please.
534
00:34:03,201 --> 00:34:05,041
2 ice cubes, sure.
535
00:34:07,041 --> 00:34:07,961
A "Froucheler".
536
00:34:08,281 --> 00:34:10,401
A guy who can't keep his dick in his pants, mate.
537
00:34:10,801 --> 00:34:11,521
And his,
538
00:34:11,801 --> 00:34:12,521
ended up in the panties
539
00:34:12,801 --> 00:34:14,001
of the commissionner's mother in law.
540
00:34:29,961 --> 00:34:31,601
It's not me!
541
00:34:33,681 --> 00:34:34,841
Police! Open up!
542
00:34:35,681 --> 00:34:38,481
It's not me. I didn't do this.
543
00:34:38,761 --> 00:34:40,561
Sure, Francis she's done it herself.
544
00:34:40,841 --> 00:34:41,681
That's seems obvious.
545
00:34:47,481 --> 00:34:48,601
C'mon Batman jump!
546
00:34:49,481 --> 00:34:50,401
Jump! Go!
547
00:34:50,961 --> 00:34:52,281
Excuse me, I must go open the door.
548
00:34:52,561 --> 00:34:53,561
They'll think it's me!
549
00:34:54,361 --> 00:34:55,561
Open the door I said!
550
00:34:57,921 --> 00:34:59,841
Bonjour Madame, Inspector Zahri.
551
00:35:00,121 --> 00:35:01,761
What's going on here? What are those shrieks?
552
00:35:02,041 --> 00:35:02,561
Are you in danger, Ma'am?
553
00:35:02,841 --> 00:35:03,961
No, it's not me, it's him.
554
00:35:04,321 --> 00:35:06,241
I see, the lady spends the night out,
555
00:35:06,601 --> 00:35:08,601
so he gets upset and raises his voice, right?
556
00:35:08,881 --> 00:35:09,961
I must warn you sir.
557
00:35:10,361 --> 00:35:11,481
Here, women here don't stand for
558
00:35:11,761 --> 00:35:12,921
this type of communication. Got it?
559
00:35:14,041 --> 00:35:16,681
OK, Luc, we're done here, the lady is back home.
560
00:35:17,321 --> 00:35:19,801
And you, try and keep calm, understood?
561
00:35:20,161 --> 00:35:21,441
If I may, Inspector?
562
00:35:21,961 --> 00:35:23,321
I'm investigating Martine's disappearance.
563
00:35:23,601 --> 00:35:24,241
That's why I'm here and...
564
00:35:24,521 --> 00:35:26,961
Even better, this guy won't trust the justice system,
565
00:35:27,241 --> 00:35:28,121
so he hires mercenaries?
566
00:35:28,401 --> 00:35:31,241
I don't understand why everyone is so upset here.
567
00:35:31,921 --> 00:35:34,361
It's not as if she's been gone for 3 months.
568
00:35:34,641 --> 00:35:36,641
She left yesterday, right?
569
00:35:37,041 --> 00:35:38,841
And now I'd like everyone to,
570
00:35:39,121 --> 00:35:39,841
leave me
571
00:35:40,721 --> 00:35:41,241
alone.
572
00:35:41,961 --> 00:35:43,561
I'm getting cramps here.
573
00:35:43,921 --> 00:35:45,801
Enough! Stop this charade, Francis.
574
00:35:46,081 --> 00:35:46,881
Follow me, Inspector
575
00:35:47,641 --> 00:35:49,121
Inspector, if I may...
576
00:35:49,401 --> 00:35:51,161
Stay right where you are, Francis!
577
00:35:51,441 --> 00:35:52,361
Temper, temper.
578
00:36:04,481 --> 00:36:05,801
What's with the freezer?
579
00:36:07,721 --> 00:36:08,881
Not really sure.
580
00:36:24,601 --> 00:36:26,961
Huyskentse kenst, we're not yet done here.
581
00:36:28,161 --> 00:36:29,521
Why is this jerk leaving?
582
00:36:29,801 --> 00:36:32,481
Luc, he's trying to get away, grab him!
583
00:36:32,761 --> 00:36:34,081
What happened with this freezer?
584
00:36:34,561 --> 00:36:35,881
Not really sure.
585
00:36:36,161 --> 00:36:37,921
Don't treat me like a mole from the morning.
586
00:36:38,201 --> 00:36:39,161
It pisses me off!
587
00:36:46,521 --> 00:36:47,841
Since the police are on the case,
588
00:36:48,121 --> 00:36:50,281
I'll be off, got a pile of work.
589
00:36:50,681 --> 00:36:52,481
No way, you're my only witness, funny business here.
590
00:36:52,761 --> 00:36:55,721
Until further notice, you're not to leave my town, got it?
591
00:36:56,281 --> 00:36:58,841
Fine, may I carry on my investigation?
592
00:37:02,121 --> 00:37:05,081
Francis.. he finally realized it was over.
593
00:37:05,841 --> 00:37:07,601
No more weekends with Martine.
594
00:37:08,241 --> 00:37:11,921
For the first time in a long while, Francis felt lighter.
595
00:37:12,321 --> 00:37:13,081
Gilbert.
596
00:37:13,521 --> 00:37:14,521
Oh, the head!
597
00:37:15,281 --> 00:37:15,921
Which head?
598
00:37:16,201 --> 00:37:17,441
Yours, big nuzzle.
599
00:37:19,041 --> 00:37:20,561
Your ankle, what happened?
600
00:37:20,841 --> 00:37:23,281
Last night I slipped, I broke it,
601
00:37:23,761 --> 00:37:26,521
I also had a small problem with my Martine.
602
00:37:27,921 --> 00:37:30,001
She knows about you and Nadia, right?
603
00:37:32,641 --> 00:37:34,241
She's hanging around here, looking for me.
604
00:37:35,601 --> 00:37:37,041
Can I hide at your place?
605
00:37:37,321 --> 00:37:38,281
Until she calms down.
606
00:37:41,761 --> 00:37:43,761
Can you imagine, lying to his pal Gilbert,
607
00:37:44,041 --> 00:37:46,281
was almost more painful than losing his wife.
608
00:38:00,161 --> 00:38:03,081
That's when the Vazquez was on to something at the cabaret.
609
00:38:03,721 --> 00:38:04,881
Not just anything.
610
00:38:15,401 --> 00:38:16,401
What are you doing here?
611
00:38:17,361 --> 00:38:18,561
Auditions of the little mermaid is downstairs.
612
00:38:19,121 --> 00:38:19,961
You shouldn't be up here.
613
00:38:20,241 --> 00:38:21,641
Josée Vazquez, detective.
614
00:38:22,001 --> 00:38:23,601
I was appointed by Francis Huyskenste
615
00:38:23,881 --> 00:38:25,761
to find his wife, Martine.
616
00:38:26,561 --> 00:38:27,041
She's missing?
617
00:38:27,601 --> 00:38:28,961
Francis may have done a terrible thing.
618
00:38:29,241 --> 00:38:29,801
Terrible thing?
619
00:38:30,241 --> 00:38:31,401
Why, what's happened, where is he?
620
00:38:31,681 --> 00:38:32,441
Shh..
621
00:38:33,761 --> 00:38:34,401
He's on the run?
622
00:38:36,281 --> 00:38:38,281
If the Police think he could have hurt Martine..
623
00:38:38,561 --> 00:38:39,681
It's total nonsense.
624
00:38:40,081 --> 00:38:41,321
He's incapable of harming.
625
00:38:41,601 --> 00:38:42,921
It's Martine who was hurting him.
626
00:38:43,201 --> 00:38:43,761
She was cheating on him.
627
00:38:44,041 --> 00:38:44,841
With Rudy.
628
00:38:45,401 --> 00:38:46,401
The guy who died on stage last night.
629
00:38:46,681 --> 00:38:47,881
About a month ago.
630
00:38:48,161 --> 00:38:50,801
He caught them, right here backstage.
631
00:38:59,041 --> 00:38:59,801
Why?
632
00:39:00,561 --> 00:39:01,481
Why?
633
00:39:07,881 --> 00:39:09,081
What's with the tears?
634
00:39:09,721 --> 00:39:11,601
I just caught Rudy.
635
00:39:12,161 --> 00:39:14,521
With Martine in the dressing room.
636
00:39:15,001 --> 00:39:16,721
I can't tell you they were doing.
637
00:39:17,401 --> 00:39:18,001
It hurts.
638
00:39:18,481 --> 00:39:20,081
You think Francis is a messed-up guy.
639
00:39:20,361 --> 00:39:22,601
Pretending to cry and we don't even know why.
640
00:39:23,921 --> 00:39:24,641
And you'd be right.
641
00:39:25,241 --> 00:39:27,001
It was serious between Martine and Rudy?
642
00:39:27,961 --> 00:39:29,841
I have no idea.
643
00:39:31,601 --> 00:39:33,241
Maybe we can ask Madeleine.
644
00:39:34,001 --> 00:39:34,601
Madeleine?
645
00:39:35,561 --> 00:39:36,161
Here.
646
00:39:59,481 --> 00:40:00,561
Thank you Ducky.
647
00:40:01,681 --> 00:40:02,441
You're a dear.
648
00:40:04,681 --> 00:40:05,241
Nice hunk.
649
00:40:06,281 --> 00:40:07,481
You have no idea.
650
00:40:10,681 --> 00:40:12,281
What's your business with the ghost?
651
00:40:12,761 --> 00:40:14,161
A friend of Rudy's is missing.
652
00:40:14,841 --> 00:40:15,721
Recognize her?
653
00:40:16,121 --> 00:40:16,841
Never seen her.
654
00:40:17,761 --> 00:40:18,681
Why, should I?
655
00:40:18,961 --> 00:40:20,361
Let's just say they were..
656
00:40:20,721 --> 00:40:22,801
more than just friends, if you see what I mean.
657
00:40:24,521 --> 00:40:25,801
The bastard.
658
00:40:26,161 --> 00:40:27,201
It was her then.
659
00:40:27,521 --> 00:40:30,041
He could have done better, boy, is she ugly.
660
00:40:41,601 --> 00:40:42,961
Shut up!
661
00:40:45,561 --> 00:40:46,881
Make yourself at home, go on.
662
00:40:47,161 --> 00:40:48,121
Let's go, get in.
663
00:41:00,681 --> 00:41:03,921
Is this chicory? It's weird.
664
00:41:04,801 --> 00:41:07,801
The color is from calcium, you know.
665
00:41:08,081 --> 00:41:09,401
It's good for growth.
666
00:41:09,681 --> 00:41:11,121
For the bones too, it's healthy.
667
00:41:11,441 --> 00:41:12,401
Go ahead.
668
00:41:12,681 --> 00:41:13,881
Ok, sure.
669
00:41:14,361 --> 00:41:17,041
Right then, I'll let you work.
670
00:41:20,761 --> 00:41:22,961
When you got a plan A, you necessarily have a plan B.
671
00:41:24,441 --> 00:41:25,441
And plan B for Francis,
672
00:41:26,001 --> 00:41:28,641
was planning to blackmail René, better than his parrot.
673
00:42:01,081 --> 00:42:02,281
Who did this?
674
00:42:03,241 --> 00:42:04,081
Who did what?
675
00:42:04,361 --> 00:42:06,921
The safe, you microbe! It was robbed!
676
00:42:07,321 --> 00:42:09,481
There were papers inside an envelope in there.
677
00:42:10,961 --> 00:42:11,921
I saw no one boss.
678
00:42:12,201 --> 00:42:13,881
And Francis, where's the animal?
679
00:42:14,841 --> 00:42:15,881
Francis is right here.
680
00:42:17,761 --> 00:42:19,321
Ladies and gentlemen, good evening.
681
00:42:19,601 --> 00:42:21,361
We apologize for interrupting your program.
682
00:42:22,601 --> 00:42:24,601
The following images are extremely disturbing.
683
00:42:26,001 --> 00:42:27,281
When watching these images,
684
00:42:27,561 --> 00:42:30,241
we realized it was Martine's head falling.
685
00:42:30,921 --> 00:42:31,841
Poor thing.
686
00:42:32,121 --> 00:42:33,601
15 years of sorting waste.
687
00:42:33,881 --> 00:42:35,961
Unbelievable what people throw in their waste bins.
688
00:42:36,281 --> 00:42:38,761
I've seen foxes, dogs, catfish, hamsters.
689
00:42:39,041 --> 00:42:40,321
A reptile once, all kinds of dead animals.
690
00:42:41,401 --> 00:42:42,241
A human head..?
691
00:42:43,081 --> 00:42:43,801
Never seen that before.
692
00:42:44,921 --> 00:42:45,801
Nasty times.
693
00:42:47,881 --> 00:42:48,921
This is going too far.
694
00:42:49,201 --> 00:42:51,641
I promised my grandma I'll never touch this again.
695
00:42:52,121 --> 00:42:54,681
Same here Boss, I have a loan, 4 kids, a dog.
696
00:42:56,201 --> 00:42:58,081
If the cops get their hands on this,
697
00:42:58,441 --> 00:43:00,841
you get 8 years prison and you get 10!
698
00:43:01,121 --> 00:43:02,281
Why him 8 and I get 10?
699
00:43:02,561 --> 00:43:03,401
You don't get it?
700
00:43:03,721 --> 00:43:05,601
You are going to move your assholes,
701
00:43:05,881 --> 00:43:08,041
and find Francis and the papers before the cops do!
702
00:43:09,881 --> 00:43:11,001
Forgive me Grandma.
703
00:43:15,121 --> 00:43:16,721
The BMW?
704
00:43:51,281 --> 00:43:54,241
I really need some fresh air, I'm going to the sea.
705
00:43:57,721 --> 00:44:00,321
Your boss, has he got a car?
706
00:44:00,601 --> 00:44:02,081
I could borrow a few days?
707
00:44:02,881 --> 00:44:04,801
We'll find you something.
708
00:44:05,241 --> 00:44:06,521
With Camaron, it's only a question of money.
709
00:44:07,001 --> 00:44:08,281
Here, take the guitar.
710
00:44:11,081 --> 00:44:11,401
Let's go.
711
00:44:12,361 --> 00:44:13,961
How did you meet Rudy?
712
00:44:14,241 --> 00:44:15,721
He was something this kid.
713
00:44:16,361 --> 00:44:18,761
Never encountered such a big ego in my entire career.
714
00:44:19,481 --> 00:44:21,081
He wanted to be an actor.
715
00:44:24,761 --> 00:44:25,521
Finally!
716
00:44:26,601 --> 00:44:28,521
Finally they booked me with a text!
717
00:44:29,201 --> 00:44:30,641
You hear that, with a text!
718
00:44:31,201 --> 00:44:32,721
Bravo, I knew it.
719
00:44:33,201 --> 00:44:35,281
Will it kill you to show some enthusiasm, no?
720
00:44:35,801 --> 00:44:36,961
It's an ad for a ham.
721
00:44:37,401 --> 00:44:37,641
But hey.
722
00:44:37,921 --> 00:44:40,841
You start with ham, and you end up with an Oscar.
723
00:44:41,121 --> 00:44:43,521
Alain Delon started as a butcher's apprentice.
724
00:44:43,801 --> 00:44:45,961
For once I talk about me, and you speak about Delon?
725
00:44:46,921 --> 00:44:48,361
You pissed me off..!
726
00:44:54,681 --> 00:44:55,921
Shut up... it's coming!
727
00:44:56,601 --> 00:45:00,121
Honey, kids, come eat dad's tasty salad.
728
00:45:01,001 --> 00:45:02,441
With the delicious Daniel's ham.
729
00:45:03,001 --> 00:45:04,081
Without nitrate or salt.
730
00:45:04,601 --> 00:45:06,481
We love it, Daniel's ham!
731
00:45:09,801 --> 00:45:13,121
His voice was dubbed. He was devastated.
732
00:45:14,041 --> 00:45:16,041
Rudy! Nooo!
733
00:45:17,401 --> 00:45:19,921
No, stop being foolish.
734
00:45:20,201 --> 00:45:22,441
I'm going to commit suicide, I'll kill myself.
735
00:45:22,721 --> 00:45:25,601
Stop it. I have a friend who owns a cabaret.
736
00:45:25,881 --> 00:45:29,281
We'll show them who Rudy is!
737
00:45:29,681 --> 00:45:31,001
You'll be the gladiator.
738
00:45:31,321 --> 00:45:34,841
And you'll save me from the Spartan giants.
739
00:45:36,441 --> 00:45:38,481
Spartans, like flip-flops with strings?
740
00:45:39,961 --> 00:45:41,361
No, like the gladiators.
741
00:45:41,641 --> 00:45:44,561
Wow, that's genius, it's awesome.
742
00:45:45,081 --> 00:45:48,401
That's great, awesome, too good.
743
00:45:48,721 --> 00:45:49,521
You know what, Mado?
744
00:45:49,801 --> 00:45:51,881
I'd like to get you a gift - give me 300 Euros.
745
00:45:52,161 --> 00:45:53,641
I'll go shopping, it'll do me good.
746
00:45:55,401 --> 00:45:55,961
What?
747
00:45:59,361 --> 00:46:00,441
Yes! Gladiator!
748
00:46:01,601 --> 00:46:03,481
He gave it all, each time, Rudy.
749
00:46:04,721 --> 00:46:05,641
You feel it well?
750
00:46:09,321 --> 00:46:10,961
No! Keep your glasses on.
751
00:46:11,241 --> 00:46:13,081
It's like screwing my old Math teacher.
752
00:46:13,361 --> 00:46:14,441
You are beautiful.
753
00:46:14,721 --> 00:46:17,601
He was seeing his reflection on my sunglasses.
754
00:46:17,881 --> 00:46:20,321
I didn't care, a hunk like that.
755
00:46:20,601 --> 00:46:22,761
Is worth all sacrifices.
756
00:46:23,081 --> 00:46:24,121
VoilĂ detective.
757
00:46:24,681 --> 00:46:26,481
There's nothing more I can tell you.
758
00:46:27,881 --> 00:46:30,281
Ducky! Mademoiselle is leaving.
759
00:46:36,921 --> 00:46:39,521
I truly don't like her.
760
00:46:47,041 --> 00:46:48,481
It's urgent sir, we need to operate your eye.
761
00:46:48,761 --> 00:46:49,761
If not you risk losing it.
762
00:46:59,241 --> 00:47:00,721
It's the jinx.
763
00:47:11,681 --> 00:47:14,481
What are you doing clinging to my ass like a dog?
764
00:47:16,841 --> 00:47:18,001
We need to go get the car.
765
00:47:18,401 --> 00:47:19,601
And for that we need a car.
766
00:47:20,121 --> 00:47:21,601
That's taken care of.
767
00:47:22,081 --> 00:47:23,161
I found a car.
768
00:47:23,481 --> 00:47:24,121
Where?
769
00:47:24,521 --> 00:47:27,321
Nathalie, the night nurse.
770
00:47:48,041 --> 00:47:49,401
She let me borrow it.
771
00:47:55,041 --> 00:47:55,841
Here.
772
00:48:01,161 --> 00:48:02,361
Let go of him.
773
00:48:15,721 --> 00:48:16,361
Shut up!
774
00:48:17,721 --> 00:48:19,641
You couldn't pick one with gas in it?
775
00:48:20,361 --> 00:48:22,641
Nathalie was kind enough to lend us her car.
776
00:49:20,121 --> 00:49:22,241
Head was chopped off with an ax, this one.
777
00:49:22,841 --> 00:49:26,001
Clean cut, precise, a true pro job, remarkable.
778
00:49:27,761 --> 00:49:29,681
It's surprising, given the profile of the suspect.
779
00:49:30,801 --> 00:49:33,201
He's an accountant. An accountant counts.
780
00:49:33,641 --> 00:49:34,921
He's perverse. He calculates everything.
781
00:49:35,881 --> 00:49:36,761
Just like my wife.
782
00:49:37,201 --> 00:49:37,841
She's an accountant?
783
00:49:38,321 --> 00:49:38,761
No.
784
00:49:39,521 --> 00:49:40,281
She's perverse.
785
00:49:41,281 --> 00:49:43,641
The head for sure, was kept in the freezer.
786
00:49:44,241 --> 00:49:46,321
When it got here it was only three-quarters thawed out.
787
00:49:48,481 --> 00:49:50,081
What I don't understand Michel.
788
00:49:50,401 --> 00:49:51,681
Is why keep the head?
789
00:49:53,361 --> 00:49:54,681
Sometimes when people break-up..
790
00:49:55,121 --> 00:49:56,361
The grief is overwhelming.
791
00:49:56,881 --> 00:49:58,401
They want to keep a souvenir.
792
00:49:58,921 --> 00:50:00,441
A bracelet, a photo..
793
00:50:01,041 --> 00:50:01,881
a pubic hair...
794
00:50:02,761 --> 00:50:04,441
Perhaps Francis needed little extra.
795
00:50:05,801 --> 00:50:06,481
You put it back in the freezer?
796
00:50:06,961 --> 00:50:08,401
No, I can't.
797
00:50:08,721 --> 00:50:09,201
Why not?
798
00:50:09,601 --> 00:50:11,441
Never re-freeze a defrosted product.
799
00:50:19,041 --> 00:50:22,561
She's snooping through Martine's personal diary.
800
00:50:23,081 --> 00:50:25,481
Francis didn't even know she kept one.
801
00:50:27,401 --> 00:50:28,641
Business as usual.
802
00:50:30,041 --> 00:50:32,081
So, you know Martine since kindergarten?
803
00:50:32,361 --> 00:50:33,961
Yes, my best friend.
804
00:50:34,241 --> 00:50:35,641
What a monster this Francis.
805
00:50:36,041 --> 00:50:37,561
It's since she's seeing this Rudy
806
00:50:37,841 --> 00:50:39,201
that he started losing it.
807
00:50:40,441 --> 00:50:41,401
She's spoken about this?
808
00:50:41,681 --> 00:50:43,081
Oh, yeah.
809
00:50:44,281 --> 00:50:46,361
She calls him her osmosis, her vertigo.
810
00:50:46,641 --> 00:50:48,321
She fell for him when she first saw him on stage.
811
00:50:55,401 --> 00:50:57,481
A few days later she ran into him at Lidl.
812
00:50:57,841 --> 00:50:58,961
She must have told you this?
813
00:50:59,481 --> 00:51:02,161
Yeah, sure, but go ahead.
814
00:51:24,161 --> 00:51:26,321
With Rudy, it was love at first sight.
815
00:51:27,081 --> 00:51:29,241
Passion she never thought she'd encounter.
816
00:51:59,361 --> 00:52:02,481
She felt she had wings - like a butterfly.
817
00:52:03,201 --> 00:52:05,361
With her husband, too many false hopes.
818
00:52:06,041 --> 00:52:07,041
Too many disappointments.
819
00:52:07,361 --> 00:52:09,081
Not only, a drunkard.
820
00:52:09,841 --> 00:52:11,161
On top of that,
821
00:52:11,601 --> 00:52:13,441
he made love with his socks on.
822
00:52:13,841 --> 00:52:16,361
The pain and the lost time with him,
823
00:52:16,641 --> 00:52:17,841
who will pay me back for that?
824
00:52:18,321 --> 00:52:20,481
Lacking everything, for years,
825
00:52:20,761 --> 00:52:21,681
I'll never get it back?
826
00:52:21,961 --> 00:52:23,881
The very least this loser owes me,
827
00:52:24,161 --> 00:52:25,081
is half the apartment.
828
00:52:25,681 --> 00:52:26,441
Yes, ok but..
829
00:52:26,921 --> 00:52:29,521
with your friend, this older guy, how will that work?
830
00:52:30,281 --> 00:52:31,601
I'm keeping him of course.
831
00:52:32,001 --> 00:52:33,281
No flies on her.
832
00:52:34,721 --> 00:52:37,521
Something very important, Babette.
833
00:52:38,121 --> 00:52:39,521
It will come handy for the rest of your life.
834
00:52:40,681 --> 00:52:43,481
Passion is all very nice.
835
00:52:44,881 --> 00:52:46,721
But it doesn't yield dividends.
836
00:52:50,401 --> 00:52:51,601
What was his name again?
837
00:52:52,321 --> 00:52:54,161
She never wanted to say.
838
00:52:54,441 --> 00:52:56,521
It lasted a while, about a year.
839
00:52:56,801 --> 00:52:58,081
With him, a princess life.
840
00:52:59,121 --> 00:53:00,041
Money, expensive gifts.
841
00:53:00,401 --> 00:53:01,321
Respect!
842
00:53:02,161 --> 00:53:03,481
Exact opposite of Francis.
843
00:53:05,281 --> 00:53:06,001
Douchebag.
844
00:53:09,281 --> 00:53:10,281
I asked for black.
845
00:53:10,681 --> 00:53:14,201
Sorry, it was Martine's favorite color.
846
00:53:15,361 --> 00:53:18,961
It's ok, just do the other too, so it evens out.
847
00:53:21,521 --> 00:53:23,001
With me.
848
00:53:23,641 --> 00:53:26,641
You'll finally get the life your backside deserves.
849
00:53:31,001 --> 00:53:32,201
Francis explained me that,
850
00:53:32,761 --> 00:53:36,641
by the fifth time Martine said "not tonight Francis".
851
00:53:36,921 --> 00:53:38,761
He started following her.
852
00:53:40,321 --> 00:53:40,841
Thank you.
853
00:53:52,161 --> 00:53:52,921
Sir.
854
00:53:55,521 --> 00:53:56,081
Thank you, Sir.
855
00:53:56,361 --> 00:53:56,761
Thank you.
856
00:53:57,041 --> 00:53:57,801
Please, Madam.
857
00:53:59,881 --> 00:54:00,361
Cheers!
858
00:54:09,681 --> 00:54:12,201
René, it's beautiful but I can't accept, it's too much.
859
00:54:12,481 --> 00:54:13,641
Of course you can.
860
00:54:14,721 --> 00:54:17,561
Your husband can't even afford the gift wrap.
861
00:54:20,241 --> 00:54:21,361
Can I try it on?
862
00:54:22,481 --> 00:54:23,721
It's made for that.
863
00:54:27,681 --> 00:54:28,681
No harm in that?
864
00:54:32,841 --> 00:54:34,801
Fits like a charm!
865
00:54:36,841 --> 00:54:38,481
It's a sign that I must keep it.
866
00:54:38,841 --> 00:54:40,481
I bought it for you, darling.
867
00:54:40,761 --> 00:54:41,521
I can keep it then?
868
00:54:41,801 --> 00:54:42,441
Yes!
869
00:54:45,321 --> 00:54:47,041
If your wife's cheating on you, what do you do?
870
00:54:48,441 --> 00:54:50,241
You give up? You punch her?
871
00:54:51,761 --> 00:54:54,721
Francis, he comes up with an action plan.
872
00:54:56,721 --> 00:54:57,521
Yes, go on!
873
00:55:00,001 --> 00:55:00,801
Break everything!
874
00:55:03,281 --> 00:55:04,081
More, more!
875
00:55:07,881 --> 00:55:09,881
My wife, she's seeing another guy.
876
00:55:10,161 --> 00:55:12,161
So I'm thinking if you seduce her,
877
00:55:13,201 --> 00:55:14,681
she then drops him.
878
00:55:15,281 --> 00:55:17,041
And then you drop her.
879
00:55:17,601 --> 00:55:20,881
And I can then patch things up with her.
880
00:55:21,161 --> 00:55:22,201
That should work out well.
881
00:55:22,561 --> 00:55:23,841
And I thought I was twisted.
882
00:55:24,121 --> 00:55:25,841
Where does she go shopping, your wife?
883
00:55:26,281 --> 00:55:28,201
In life, sometimes we attempt to do things.
884
00:55:28,921 --> 00:55:30,481
But they don't always work out.
885
00:55:33,601 --> 00:55:35,361
You've been hiding stuff from me, Nadia.
886
00:55:36,561 --> 00:55:37,601
I'm disappointed.
887
00:55:38,481 --> 00:55:40,841
If we want Francis off the hook,
888
00:55:41,201 --> 00:55:43,401
I need your full cooperation.
889
00:55:43,761 --> 00:55:45,161
What are you talking about?
890
00:55:47,761 --> 00:55:50,121
Martine was seeing someone, before Rudy.
891
00:55:50,401 --> 00:55:51,481
Some older guy.
892
00:55:52,001 --> 00:55:52,961
You must have known this?
893
00:55:53,241 --> 00:55:53,561
No?
894
00:55:54,001 --> 00:55:55,601
I couldn't say anything at the cabaret,
895
00:55:56,041 --> 00:55:57,001
too risky.
896
00:55:57,481 --> 00:55:59,121
Someone's always listening.
897
00:56:05,441 --> 00:56:06,561
Go on, ruin me!
898
00:56:11,881 --> 00:56:12,961
Stronger!
899
00:56:29,241 --> 00:56:31,241
Look the other way, fuckface.
900
00:56:49,121 --> 00:56:51,561
"My dog is nice, watch out for my wife."
901
00:56:54,201 --> 00:56:55,081
Bolognaise for the lady.
902
00:56:55,361 --> 00:56:57,121
I think what you love most about Francis,
903
00:56:57,881 --> 00:56:59,921
is the way he adores his wife.
904
00:57:00,761 --> 00:57:01,681
Am I wrong?
905
00:57:09,721 --> 00:57:10,841
I said something wrong?
906
00:57:25,481 --> 00:57:26,161
Saint-Etienne guy!
907
00:57:26,761 --> 00:57:28,401
Did you look in the car's trunk?
908
00:57:28,961 --> 00:57:30,161
Stinks rotten.
909
00:57:30,441 --> 00:57:31,081
Really?
910
00:57:31,681 --> 00:57:33,001
Was perfect when I got it.
911
00:57:33,401 --> 00:57:35,481
I too was perfect when you got me.
912
00:57:35,761 --> 00:57:38,521
Must be a dead rat in there. For sure.
913
00:57:52,001 --> 00:57:52,401
Fuck.
914
00:57:53,001 --> 00:57:53,401
Fuck.
915
00:57:59,921 --> 00:58:01,041
Hey, Camaron.
916
00:58:01,321 --> 00:58:03,521
Hey there, love birds.
917
00:58:04,441 --> 00:58:05,761
Together as always?
918
00:58:06,041 --> 00:58:07,561
You should move in together.
919
00:58:07,921 --> 00:58:09,881
Say, I have a question.
920
00:58:10,201 --> 00:58:12,321
Do you have a car I can borrow for a few days?
921
00:58:13,001 --> 00:58:14,321
Your lucky day.
922
00:58:14,681 --> 00:58:16,401
Meet your dream car.
923
00:58:16,681 --> 00:58:17,641
Maserati biturbo.
924
00:58:17,921 --> 00:58:18,561
Don't come too near.
925
00:58:18,841 --> 00:58:20,041
1986 model.
926
00:58:20,641 --> 00:58:22,601
As you can see, an impeccable grey.
927
00:58:23,241 --> 00:58:23,961
How much you got on you?
928
00:58:24,561 --> 00:58:26,241
We apologize for interrupting your program.
929
00:58:26,921 --> 00:58:28,721
The following images are extremely disturbing.
930
00:58:29,041 --> 00:58:31,641
We hesitated before broadcasting these images.
931
00:58:32,241 --> 00:58:34,041
But your right to be informed has always been our...
932
00:58:34,321 --> 00:58:34,641
Honey.
933
00:58:35,081 --> 00:58:35,841
Come see something.
934
00:58:36,121 --> 00:58:36,841
Just a minute.
935
00:58:37,401 --> 00:58:38,161
We're busy here.
936
00:58:38,681 --> 00:58:39,561
I said NOW!
937
00:58:39,841 --> 00:58:41,161
Pissing me off, this bitch.
938
00:58:41,481 --> 00:58:41,801
Come.
939
00:58:42,081 --> 00:58:43,801
Can't get any business done here!
940
00:58:44,681 --> 00:58:47,041
When domestic life turns to horror,
941
00:58:47,321 --> 00:58:49,481
when an accountant commits the unthinkable,
942
00:58:49,761 --> 00:58:51,881
and madness prevails over reason.
943
00:58:52,201 --> 00:58:53,241
I advise you to keep your children away.
944
00:58:53,521 --> 00:58:55,521
That's your "small problem with Martine"?
945
00:58:55,921 --> 00:58:57,721
It's not me, I swear, it's not me.
946
00:59:00,201 --> 00:59:02,361
Francis, stop. Everyone recognizes you.
947
00:59:02,641 --> 00:59:04,081
I did throw the head, it's true.
948
00:59:18,361 --> 00:59:19,561
But I didn't kill her.
949
00:59:20,241 --> 00:59:21,361
You come to hide out here.
950
00:59:21,641 --> 00:59:22,801
You want the cops on us?
951
00:59:23,281 --> 00:59:24,081
You want to put the rap on us?
952
00:59:24,361 --> 00:59:27,961
No, not at all - I didn't know I was on TV.
953
00:59:28,321 --> 00:59:29,361
You didn't know you were on TV.
954
00:59:32,961 --> 00:59:34,601
And that, was that on TV?
955
00:59:35,161 --> 00:59:35,921
How could you do this?
956
00:59:36,201 --> 00:59:38,281
I didn't do anything! I never saw this car before!
957
00:59:38,561 --> 00:59:39,801
And the lady, her head in the trunk.
958
00:59:40,161 --> 00:59:41,481
That too you haven't seen?
959
00:59:41,841 --> 00:59:43,201
Let go of my man.
960
00:59:43,481 --> 00:59:44,401
- He's got cash.
- How much?
961
00:59:44,681 --> 00:59:45,761
Lots of it.
962
00:59:46,041 --> 00:59:47,041
On my ancesters' blood.
963
00:59:49,401 --> 00:59:51,441
Santa Sara, protect me.
964
00:59:51,841 --> 00:59:53,441
It's your fault that I'm cursed.
965
00:59:53,721 --> 00:59:54,281
Shut the fuck up.
966
00:59:54,561 --> 00:59:56,241
I'm always paying for your shitty scams.
967
00:59:56,521 --> 00:59:57,721
He needs to get the hell out of here!
968
00:59:58,001 --> 00:59:59,241
I paid 500 euros for this car.
969
01:00:00,881 --> 01:00:01,721
Wait, hold it.
970
01:00:05,001 --> 01:00:06,481
Could be another way to settle this.
971
01:00:06,761 --> 01:00:08,441
You seem to have certain skills.
972
01:00:11,281 --> 01:00:12,761
You get rid of my wife.
973
01:00:17,481 --> 01:00:19,121
I'll forget about your debt.
974
01:00:20,121 --> 01:00:21,721
Get it?
975
01:00:22,081 --> 01:00:23,201
But it's not me.
976
01:00:23,601 --> 01:00:24,361
Shh.
977
01:00:25,281 --> 01:00:27,041
Don't know if you're too dumb or too smart.
978
01:00:27,401 --> 01:00:28,561
Either way, forget what I just said.
979
01:00:28,841 --> 01:00:29,281
Get lost.
980
01:00:31,241 --> 01:00:33,081
Take these 2 jerrycans.
981
01:00:33,361 --> 01:00:35,401
Fill them up, find a remote place,
982
01:00:35,681 --> 01:00:36,921
and you burn this car!
983
01:00:37,321 --> 01:00:37,801
OK?
984
01:00:39,201 --> 01:00:40,481
With the 2 jerrycans it's 800 euros.
985
01:00:40,761 --> 01:00:41,681
800?
986
01:00:43,001 --> 01:00:43,441
But there is more!
987
01:00:43,721 --> 01:00:44,281
That'll do.
988
01:00:45,761 --> 01:00:47,761
Get the hell out of here. You got 30 seconds!
989
01:00:48,121 --> 01:00:48,281
Get out!
990
01:00:48,561 --> 01:00:49,281
Thanks Camaron.
991
01:01:00,841 --> 01:01:02,881
You bastard, the money from the robbery,
992
01:01:03,161 --> 01:01:04,201
was to wipe out Martine?
993
01:01:04,481 --> 01:01:05,841
You couldn't have pulled it off alone?
994
01:01:06,161 --> 01:01:07,241
No way.
995
01:01:07,521 --> 01:01:10,121
You know, I'm innocent, Gilbert.
996
01:01:10,681 --> 01:01:12,641
Sure, innocent. Some friend.
997
01:01:12,921 --> 01:01:14,881
You hide things, even to me!
998
01:01:15,881 --> 01:01:17,121
Gilbert, Gilbert..!
999
01:01:17,681 --> 01:01:18,601
Forgive me.
1000
01:01:19,761 --> 01:01:21,441
Excuse me buddy, I'm so sorry.
1001
01:01:22,201 --> 01:01:24,641
I need to ask you a favor, Gilbert.
1002
01:01:25,241 --> 01:01:29,041
In your caravan, there's an envelope in my jacket.
1003
01:01:29,561 --> 01:01:31,121
I'd like to...
1004
01:01:33,921 --> 01:01:36,641
Go to the cops and give it to the bald cop.
1005
01:01:39,401 --> 01:01:39,961
Yes?
1006
01:01:44,401 --> 01:01:45,721
And Francis wanted to take Martine to the seaside,
1007
01:01:46,001 --> 01:01:46,681
to eat mussels.
1008
01:01:47,001 --> 01:01:47,521
But instead.
1009
01:01:48,161 --> 01:01:49,481
She's getting a barbecue in the woods.
1010
01:03:57,001 --> 01:03:57,881
Stinks of shit!
1011
01:03:59,441 --> 01:04:00,161
Francis.
1012
01:04:01,041 --> 01:04:02,321
You wanna screw me Francis?
1013
01:04:03,401 --> 01:04:05,681
Didn't think you could make such a mess.
1014
01:04:06,241 --> 01:04:07,721
It's genius.
1015
01:04:08,921 --> 01:04:11,001
Diego, tie him up so I can have some fun.
1016
01:04:11,601 --> 01:04:12,841
Sylvio, keep an eye outside.
1017
01:04:13,121 --> 01:04:13,561
On which side?
1018
01:04:13,841 --> 01:04:14,641
Scram!
1019
01:04:18,801 --> 01:04:21,281
That's, for stealing the cash!
1020
01:04:24,281 --> 01:04:26,881
And that's, for stealing my documents.
1021
01:04:28,201 --> 01:04:29,161
Where are my documents?
1022
01:04:36,921 --> 01:04:37,761
Hold this!
1023
01:04:40,001 --> 01:04:41,081
As you wish.
1024
01:04:43,681 --> 01:04:46,041
I'll tell you everything! Everything, boss.
1025
01:04:46,921 --> 01:04:48,121
Martine would be proud of you.
1026
01:04:48,521 --> 01:04:49,721
You know what she used to say?
1027
01:04:50,081 --> 01:04:51,041
I love getting laid
1028
01:04:51,321 --> 01:04:52,121
when my loser husband
1029
01:04:52,401 --> 01:04:53,281
does his accounts next door.
1030
01:04:54,001 --> 01:04:55,041
You know boss,
1031
01:04:55,681 --> 01:04:58,521
everyone gets screwed by someone.
1032
01:04:59,161 --> 01:05:02,401
You should have discussed this with Rudy.
1033
01:05:03,041 --> 01:05:03,441
Don't worry.
1034
01:05:03,921 --> 01:05:05,601
When I found out I threw him a small party.
1035
01:05:06,721 --> 01:05:07,361
And for Martine too.
1036
01:05:08,361 --> 01:05:10,161
Your wife took me for a pushover.
1037
01:05:11,121 --> 01:05:11,881
She shouldn't have.
1038
01:05:14,721 --> 01:05:15,841
Where is it stashed?
1039
01:05:16,121 --> 01:05:18,801
In a very very dark place.
1040
01:05:19,441 --> 01:05:20,361
Very spacious.
1041
01:05:20,641 --> 01:05:21,881
Go on?
1042
01:05:23,161 --> 01:05:24,521
In your ass, boss!
1043
01:05:25,441 --> 01:05:25,801
So?
1044
01:05:26,401 --> 01:05:27,721
I already told you.
1045
01:05:28,001 --> 01:05:30,241
You need to look deep inside boss.
1046
01:05:33,361 --> 01:05:35,361
Your bullshit got my ulcer going.
1047
01:05:35,641 --> 01:05:37,441
It's not your ulcer, boss.
1048
01:05:37,961 --> 01:05:40,161
I like also those ChocoCook biscuits.
1049
01:05:40,881 --> 01:05:44,561
But I prefer them... homemade.
1050
01:05:56,601 --> 01:06:00,041
No way! I would have noticed the taste.
1051
01:06:00,841 --> 01:06:03,801
It's been a month now.
1052
01:06:04,081 --> 01:06:07,601
I've been eating chocolat, lots and lots of it.
1053
01:06:24,241 --> 01:06:25,721
That's your shitty vengeance?
1054
01:06:26,161 --> 01:06:28,481
Stealing my cash, my documents?
1055
01:06:28,801 --> 01:06:30,041
Shit filled biscuits?
1056
01:06:33,681 --> 01:06:36,641
Couldn't punch me in the face, like a man?
1057
01:06:38,201 --> 01:06:42,001
You piece of fucking shit! You're going to die!
1058
01:06:43,081 --> 01:06:44,081
Handcuff him.
1059
01:06:45,601 --> 01:06:47,001
No more tummy ache?
1060
01:06:51,401 --> 01:06:52,721
Zhari couldn't believe it.
1061
01:06:53,081 --> 01:06:54,641
How will I explain this to the press?
1062
01:06:55,041 --> 01:06:56,881
A guy who throws his wife's head out the window.
1063
01:06:57,321 --> 01:06:58,721
Is bound to be guilty.
1064
01:06:59,001 --> 01:06:59,881
Yet it's not him.
1065
01:07:01,881 --> 01:07:02,881
You believe that René?
1066
01:07:03,561 --> 01:07:06,081
When I showed them the documents, your friends,
1067
01:07:06,681 --> 01:07:07,761
they all blew the whistle on you.
1068
01:07:08,041 --> 01:07:10,041
Just out of curiosity.
1069
01:07:10,321 --> 01:07:13,201
The camera in their room, we know what you saw.
1070
01:07:14,961 --> 01:07:16,601
What I don't get is,
1071
01:07:18,881 --> 01:07:19,521
How come,
1072
01:07:20,561 --> 01:07:22,881
you kept the head in the freezer?
1073
01:07:46,561 --> 01:07:48,201
It's René, shush...
1074
01:07:49,881 --> 01:07:50,801
Hi my love.
1075
01:07:51,321 --> 01:07:53,721
Hi darling, am I disturbing?
1076
01:07:54,241 --> 01:07:56,281
No, not at all just got home.
1077
01:07:56,881 --> 01:07:57,921
You're still in Dusseldorf?
1078
01:07:58,521 --> 01:07:59,041
Yes.
1079
01:08:00,201 --> 01:08:01,561
But I'll be home by 6pm.
1080
01:08:03,081 --> 01:08:05,241
Awesome, see you this evening then.
1081
01:08:05,761 --> 01:08:06,081
Yes.
1082
01:08:07,841 --> 01:08:10,281
Say something sweet before hanging up.
1083
01:08:10,721 --> 01:08:11,561
I miss you.
1084
01:08:14,361 --> 01:08:16,321
I yearn for you, my prince.
1085
01:08:18,401 --> 01:08:20,881
When you're away I feel lonely, I feel,
1086
01:08:21,601 --> 01:08:23,841
empty, useless.
1087
01:08:25,641 --> 01:08:27,361
Come quickly my head's warming up.
1088
01:08:27,641 --> 01:08:28,761
My teddy bear.
1089
01:08:30,041 --> 01:08:32,041
He hung up.
1090
01:08:36,681 --> 01:08:37,961
I'm warming your head.
1091
01:08:43,441 --> 01:08:43,961
Stay put.
1092
01:08:47,001 --> 01:08:48,161
I'll refresh it for you.
1093
01:08:54,601 --> 01:08:55,721
Allo, Stefano.
1094
01:08:57,281 --> 01:08:58,721
I have a special order for you.
1095
01:08:59,881 --> 01:09:02,721
Luc, we're done here. Take him away.
1096
01:09:14,001 --> 01:09:16,041
He pulls it off pretty good, our Francis.
1097
01:09:16,321 --> 01:09:17,321
Rid of his wife.
1098
01:09:18,001 --> 01:09:19,441
And, he gets the blond.
1099
01:09:19,961 --> 01:09:22,881
Although not as originally planned, he can't complain.
1100
01:09:23,161 --> 01:09:25,361
Don't sulk sweetheart.
1101
01:09:26,601 --> 01:09:27,921
It's a blessing in disguise.
1102
01:09:28,201 --> 01:09:29,481
The lawyer says at worst you get one year
1103
01:09:29,841 --> 01:09:31,521
for concealing evidence.
1104
01:09:32,481 --> 01:09:33,281
It's no big deal.
1105
01:09:34,401 --> 01:09:35,681
It'll go by quickly.
1106
01:09:35,961 --> 01:09:37,241
I'll come visit every day.
1107
01:09:37,521 --> 01:09:39,161
My beautiful Nadia.
1108
01:09:41,921 --> 01:09:42,761
I think I'm in love with you.
1109
01:09:55,041 --> 01:09:56,281
Happy ending - what we all love.
1110
01:09:56,961 --> 01:09:58,681
But the film can't end like this.
1111
01:09:58,961 --> 01:10:00,601
Way too immoral, this story.
1112
01:10:03,561 --> 01:10:04,561
Josée!
1113
01:10:04,841 --> 01:10:05,841
Come in!
1114
01:10:07,001 --> 01:10:08,561
You should really thank her.
1115
01:10:08,841 --> 01:10:10,721
You could have gotten 10 years.
1116
01:10:12,081 --> 01:10:13,761
I know what you've done.
1117
01:10:14,041 --> 01:10:15,401
Well, you are...
1118
01:10:15,681 --> 01:10:16,441
You are great!
1119
01:10:16,761 --> 01:10:19,521
The investigation was a real pleasure, Nadia is a pearl.
1120
01:10:20,441 --> 01:10:22,281
I got you a gift, look.
1121
01:10:23,041 --> 01:10:24,241
Oh, Sigmund!
1122
01:10:24,561 --> 01:10:25,521
He has a message for you.
1123
01:10:25,801 --> 01:10:26,161
Francis!
1124
01:10:27,281 --> 01:10:28,481
You wanna screw me Francis?
1125
01:10:29,641 --> 01:10:30,961
Where's my dough?
1126
01:10:32,561 --> 01:10:34,081
You owed someone money, Francis?
1127
01:10:34,361 --> 01:10:36,801
No, I think he's referring to another Francis.
1128
01:10:37,121 --> 01:10:39,561
You owed Rudy money. To seduce Martine.
1129
01:10:40,241 --> 01:10:41,521
Francis, say something!
1130
01:10:47,761 --> 01:10:50,201
Fucking piece of poultry.
1131
01:10:50,481 --> 01:10:52,841
All the biscuits and peanuts I fed him.
1132
01:10:53,281 --> 01:10:55,281
And what do I get in return?
1133
01:10:55,561 --> 01:10:58,041
When I get out, I'll find him,
1134
01:10:58,321 --> 01:11:00,921
I'll cook him, chicken dips style.
1135
01:11:01,201 --> 01:11:02,681
Then I'll devour him! Devour him!
1136
01:11:02,961 --> 01:11:03,521
Francis!
1137
01:11:03,961 --> 01:11:04,561
You're sick!
1138
01:11:05,801 --> 01:11:07,561
You're crazy.
1139
01:11:07,841 --> 01:11:08,761
4 people are dead!
1140
01:11:09,241 --> 01:11:10,561
But it's not me.
1141
01:11:10,881 --> 01:11:13,241
Calm down lady, where do you think you are?
1142
01:11:15,361 --> 01:11:17,441
When you're betrayed, you make mistakes.
1143
01:11:24,601 --> 01:11:27,001
Careful, Nadia.
1144
01:11:27,481 --> 01:11:29,361
She's going to do obscene things.
1145
01:11:29,641 --> 01:11:30,561
Shut up!
1146
01:11:31,281 --> 01:11:32,241
How dare you?
1147
01:11:35,441 --> 01:11:36,601
What an act.
1148
01:11:36,921 --> 01:11:38,641
Is there more I should know about?
1149
01:11:38,921 --> 01:11:39,401
Yes.
1150
01:11:42,041 --> 01:11:44,001
He tampered with René's biscuits.
1151
01:11:44,281 --> 01:11:45,841
Putting his poop inside them.
1152
01:11:47,921 --> 01:11:48,401
No way?
1153
01:11:48,681 --> 01:11:49,761
No, it's not true.
1154
01:12:14,801 --> 01:12:15,321
Nadia.
1155
01:12:16,281 --> 01:12:18,961
Give me a chance, please.
1156
01:12:19,401 --> 01:12:21,721
I'll make up for this, you'll see.
1157
01:12:23,441 --> 01:12:26,001
She'll see nothing at all, Francis.
1158
01:12:30,801 --> 01:12:32,761
The only question is.
1159
01:12:33,361 --> 01:12:35,161
To what extent you used René
1160
01:12:35,721 --> 01:12:37,521
to get rid of Martine.
1161
01:12:45,441 --> 01:12:47,241
Bunch of ball breakers.
1162
01:12:47,921 --> 01:12:49,361
The lot of them, all the same.
1163
01:12:49,641 --> 01:12:51,481
Boy, did they let you have it man.
1164
01:12:51,761 --> 01:12:54,321
You just had a shock, but you don't get all worked up.
1165
01:12:54,721 --> 01:12:57,601
Such courage Francis, you're so different.
1166
01:12:58,361 --> 01:13:00,721
You're not about who's got the biggest.
1167
01:13:01,081 --> 01:13:03,001
You don't fake it.
1168
01:13:03,321 --> 01:13:05,041
You got some class, Francis.
1169
01:13:05,321 --> 01:13:07,201
You got big class, man.
1170
01:13:07,481 --> 01:13:10,161
Don't worry, I'll take care of you.
1171
01:13:11,761 --> 01:13:15,881
That's when I met him, we hit it off right away.
1172
01:13:16,161 --> 01:13:18,921
Since the day he met me, my Francis,
1173
01:13:19,201 --> 01:13:24,001
he's facing reality head-on!
1174
01:15:43,653 --> 01:15:47,573
It's not just dogs
giving us funny looks, it's everyone.
1175
01:15:48,346 --> 01:15:49,706
My dear Francis.
73837