Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,881 --> 00:00:58,041
This is Francis Huyskenste.
4
00:00:59,121 --> 00:01:00,921
He's 48 years old.
5
00:01:02,001 --> 00:01:03,641
And if he's shitting into a plastic bag,
6
00:01:04,121 --> 00:01:05,321
it's all about vengeance.
7
00:01:11,761 --> 00:01:15,441
In the trunk of this Maserati Biturbo 1986,
8
00:01:15,721 --> 00:01:16,681
is the body of his wife,
9
00:01:17,201 --> 00:01:18,121
Martine.
10
00:01:37,161 --> 00:01:40,481
One or two euros to spare, my lord?
11
00:01:40,761 --> 00:01:43,561
I've got a far better offer, peasant.
12
00:01:47,721 --> 00:01:49,441
I'm guessing it's been a while
13
00:01:49,721 --> 00:01:51,241
that you've been soaking
14
00:01:51,521 --> 00:01:54,281
in a form of emotional loneliness?
15
00:01:55,401 --> 00:01:58,121
How long since you touched a woman's body?
16
00:02:02,161 --> 00:02:04,601
A hot body, too.
17
00:02:04,881 --> 00:02:05,281
Go on.
18
00:02:06,521 --> 00:02:06,961
Go on.
19
00:02:07,601 --> 00:02:08,481
She is sleeping.
20
00:02:08,761 --> 00:02:09,241
Here you go.
21
00:02:12,681 --> 00:02:13,241
Fuck.
22
00:02:14,441 --> 00:02:16,441
Wait till you see her beautiful...
23
00:02:17,121 --> 00:02:17,961
smile..!
24
00:02:19,761 --> 00:02:20,961
You wanna give her a little kiss?
25
00:02:24,961 --> 00:02:26,801
He puked all over my car.
26
00:02:27,081 --> 00:02:30,081
You mental retard! What'd you do that for?
27
00:02:30,441 --> 00:02:31,961
What am I supposed to do with him now?
28
00:02:36,801 --> 00:02:37,761
Unbelievable!
29
00:02:40,121 --> 00:02:41,721
What did I do to deserve this.
30
00:02:42,001 --> 00:02:42,561
I'm cursed.
31
00:02:42,841 --> 00:02:43,601
It's a jinx.
32
00:02:44,921 --> 00:02:45,881
Don't you dare say this word.
33
00:02:46,721 --> 00:02:48,121
Don't say it, if you do, it happens.
34
00:02:49,521 --> 00:02:51,161
Jiiiiiiinx.
35
00:02:51,801 --> 00:02:52,761
Jinx jinx jinx.
36
00:02:55,641 --> 00:02:57,041
Get in the car.
37
00:03:37,321 --> 00:03:38,761
Why did you remove the scotch tape?
38
00:03:39,041 --> 00:03:41,961
Didn't you see it? Why do you think I put it there?
39
00:03:44,001 --> 00:03:45,361
You're gonna die, you know that?
40
00:03:45,841 --> 00:03:48,681
We're all gonna die, know this.
41
00:03:50,841 --> 00:03:52,681
That was awesome!
42
00:04:01,561 --> 00:04:03,001
When I say Martine's body,
43
00:04:03,281 --> 00:04:04,401
it's only partially so.
44
00:04:04,681 --> 00:04:06,721
The rest of it traveled a bit...
45
00:04:07,001 --> 00:04:08,641
Ending up in the dumpster.
46
00:04:22,481 --> 00:04:24,081
Initially, Francis with his wife...
47
00:04:24,601 --> 00:04:26,201
just wanted to patch up things.
48
00:04:26,841 --> 00:04:29,001
However, he miscalculated.
49
00:04:29,521 --> 00:04:31,361
And yet, he is an accountant.
50
00:04:31,761 --> 00:04:33,641
At the Cabaret, at René's.
51
00:04:34,441 --> 00:04:36,361
René, he's the boss.
52
00:04:36,641 --> 00:04:38,361
As a kid he used to tame parrots,
53
00:04:38,641 --> 00:04:40,241
had 7 of them doing magic tricks.
54
00:04:40,521 --> 00:04:42,921
Now there's only one left, Sigmund.
55
00:04:43,201 --> 00:04:44,601
He ate all the others.
56
00:04:44,881 --> 00:04:45,521
Smells like shit.
57
00:04:45,801 --> 00:04:48,521
This guy Jean-Marc is a real blast.
58
00:04:48,801 --> 00:04:50,321
He'll bring the house down.
59
00:04:50,601 --> 00:04:52,561
The other night, this guy...
60
00:04:52,841 --> 00:04:54,801
He was having so much fun, he got a peritonitis.
61
00:04:55,201 --> 00:04:57,601
Cassel, Vincent Cassel, you know him?
62
00:04:58,321 --> 00:04:59,521
He's got a nodule on his vocal corde,
63
00:04:59,801 --> 00:05:00,561
it's not his real voice.
64
00:05:00,841 --> 00:05:02,601
He's been dubbing him for ten years now.
65
00:05:02,881 --> 00:05:04,641
Go on, say something.
66
00:05:05,681 --> 00:05:07,321
What's the matter, you got a problem?
67
00:05:07,601 --> 00:05:10,241
If you got one, tell me and I'll sort it out.
68
00:05:10,521 --> 00:05:12,961
Stop right here. I've been in the business 35 years...
69
00:05:13,241 --> 00:05:13,921
And you bring the only Chinese guy
70
00:05:14,201 --> 00:05:14,921
who can't play a Chinese?
71
00:05:15,761 --> 00:05:17,081
Even my parrot does it better than him.
72
00:05:17,361 --> 00:05:19,121
Sigmund, say hello in a Chinese accent.
73
00:05:19,401 --> 00:05:20,281
Bonjour.
74
00:05:21,041 --> 00:05:23,081
I give you 2 nights - half wage.
75
00:05:23,401 --> 00:05:24,401
If you're good, you get 3 nights.
76
00:05:24,681 --> 00:05:26,241
Full wage, if not my parrot will do it.
77
00:05:27,921 --> 00:05:28,241
Beat it.
78
00:05:30,241 --> 00:05:31,281
This is Martine.
79
00:05:33,321 --> 00:05:34,161
In one piece.
80
00:05:36,881 --> 00:05:38,721
Francis wanted a child.
81
00:05:39,201 --> 00:05:41,281
But she said no, it costs too much.
82
00:05:41,641 --> 00:05:44,641
To... Francis, our new accountant!
83
00:05:45,041 --> 00:05:47,601
I hope to never disappoint you.
84
00:05:48,081 --> 00:05:48,361
Cheers!
85
00:05:48,641 --> 00:05:49,921
A girl can hope.
86
00:05:58,801 --> 00:06:00,241
So he was drinking too much.
87
00:06:01,801 --> 00:06:02,761
And too often.
88
00:06:03,521 --> 00:06:06,801
I'll never leave you, never, never, my love!
89
00:06:11,441 --> 00:06:12,921
What's wrong with your head?
90
00:06:13,721 --> 00:06:16,801
You know I don't like being groped while driving.
91
00:06:17,441 --> 00:06:19,801
I'm tired Francis, real tired!
92
00:06:21,841 --> 00:06:23,441
I was 18, you were 12 years older.
93
00:06:23,721 --> 00:06:25,041
I saw you through a kid's eyes.
94
00:06:25,561 --> 00:06:28,321
Today I see you as you really are Francis.
95
00:06:28,841 --> 00:06:29,921
You are a misfit.
96
00:06:30,761 --> 00:06:32,921
We drive your father's used van.
97
00:06:33,321 --> 00:06:34,641
We live in your parents' apartment.
98
00:06:34,921 --> 00:06:36,361
Everything's stuck, it's rotten!
99
00:06:37,001 --> 00:06:38,041
I want something else.
100
00:06:39,881 --> 00:06:40,921
But we'll stay friends.
101
00:06:44,401 --> 00:06:46,521
There is an unmistakable sign.
102
00:06:47,441 --> 00:06:48,241
Haven't you noticed?
103
00:06:50,481 --> 00:06:51,801
Even dogs give us funny looks.
104
00:07:04,761 --> 00:07:06,241
Now let's talk about Rudy.
105
00:07:12,281 --> 00:07:14,281
They say his mother gave birth to him in a creek.
106
00:07:14,761 --> 00:07:17,081
Then abandoned him to go with a squid fisher.
107
00:07:18,561 --> 00:07:19,321
Next, Rudy.
108
00:07:20,601 --> 00:07:23,761
His dream is becoming an actor.
109
00:07:24,041 --> 00:07:24,881
Ready?
110
00:07:25,361 --> 00:07:26,481
Action!
111
00:07:27,241 --> 00:07:30,281
Hey, Captain, I found the mousetrap.
112
00:07:31,121 --> 00:07:31,921
It's Enrico, the snitch.
113
00:07:32,641 --> 00:07:33,561
I think I screwed up.
114
00:07:33,841 --> 00:07:34,481
Cut!
115
00:07:34,761 --> 00:07:35,441
Thank you...
116
00:07:36,081 --> 00:07:36,361
Rudy.
117
00:07:36,801 --> 00:07:38,481
Rudy, It perfect, it's in the box.
118
00:07:39,201 --> 00:07:39,761
We'll be in touch.
119
00:07:40,041 --> 00:07:40,201
No.
120
00:07:40,761 --> 00:07:42,081
Keep it rolling, I'll do it again.
121
00:07:42,361 --> 00:07:43,721
I feel I messed up, let's go.
122
00:07:44,001 --> 00:07:45,121
No need, it was perfect.
123
00:07:45,401 --> 00:07:48,881
Hey, 3 hours drive, 2 hours waiting.
124
00:07:49,161 --> 00:07:51,081
We can't even redo it once? What is this?
125
00:07:53,041 --> 00:07:54,041
I'm out of here.
126
00:07:55,761 --> 00:07:56,361
Just saying.
127
00:07:57,201 --> 00:07:59,241
With such an accent, it wasn't easy for him.
128
00:08:02,481 --> 00:08:03,201
The blond lady next to him,
129
00:08:03,481 --> 00:08:05,281
is named the "Duchess of video cassettes".
130
00:08:05,561 --> 00:08:08,921
In 1987 she was No. 1 top sales of Flemish porno.
131
00:08:09,201 --> 00:08:10,641
He screws her, she pays for him.
132
00:08:10,921 --> 00:08:13,121
You like my dick, you old slut.
133
00:08:14,041 --> 00:08:16,841
Don't ever speak to me like that again!
134
00:08:17,441 --> 00:08:18,321
You piece of shit.
135
00:08:18,601 --> 00:08:19,481
You are very touchy today.
136
00:08:20,561 --> 00:08:22,761
Madeleine is an old friend of René's.
137
00:08:23,161 --> 00:08:23,801
Without her,
138
00:08:24,081 --> 00:08:24,681
he would never have been hired
139
00:08:24,961 --> 00:08:25,721
to play at the cabaret.
140
00:08:31,041 --> 00:08:34,241
Francis knew well who was in need of extra cash,
141
00:08:34,521 --> 00:08:35,361
for their personal needs.
142
00:08:35,641 --> 00:08:36,161
Hi Rudy.
143
00:08:37,201 --> 00:08:37,681
How's it going?
144
00:08:38,361 --> 00:08:39,361
What do you want, Francis?
145
00:08:41,281 --> 00:08:41,881
Transferred my pay check?
146
00:08:42,561 --> 00:08:44,401
Sure, I did it this afternoon.
147
00:08:44,681 --> 00:08:46,801
Perfect. Get out. I'm working.
148
00:08:48,201 --> 00:08:50,961
I have a proposal for you, Rudy.
149
00:08:51,641 --> 00:08:52,441
Quick.
150
00:08:52,721 --> 00:08:54,361
I give you 2.000 Euros.
151
00:08:54,721 --> 00:08:56,081
OK, put it here.
152
00:08:58,281 --> 00:09:00,881
You need to do something for this money, Rudy.
153
00:09:01,161 --> 00:09:02,281
Figured as much.
154
00:09:02,561 --> 00:09:04,321
I give you a 1.000 euros now.
155
00:09:04,721 --> 00:09:06,961
And a 1.000 when it's done.
156
00:09:07,641 --> 00:09:08,681
One important thing.
157
00:09:10,641 --> 00:09:11,761
No penetration.
158
00:09:12,961 --> 00:09:15,721
That's really non-negotiable.
159
00:09:16,041 --> 00:09:17,641
Sure, no problem, as you wish.
160
00:09:19,801 --> 00:09:21,761
Rudy respected his contract.
161
00:09:22,241 --> 00:09:24,721
Not quite to the letter...he got the job done.
162
00:09:25,001 --> 00:09:25,801
I don't know why Francis
163
00:09:26,081 --> 00:09:27,841
hired Rudy to save his marriage.
164
00:09:28,121 --> 00:09:28,801
Hey, bean counter!
165
00:09:29,361 --> 00:09:30,361
Trying to screw me Francis?
166
00:09:31,721 --> 00:09:32,481
Where's my dough?
167
00:09:34,121 --> 00:09:34,561
You got 2 days.
168
00:09:34,841 --> 00:09:35,161
2 days.
169
00:09:35,521 --> 00:09:36,601
Or else I get really pissed off.
170
00:09:37,361 --> 00:09:39,241
Tomorrow, tomorrow I'll get it.
171
00:09:39,521 --> 00:09:40,521
Trying to screw me Francis?
172
00:09:42,041 --> 00:09:43,321
Count your teeth, you never know.
173
00:09:43,881 --> 00:09:44,521
Count your teeth.
174
00:09:46,001 --> 00:09:49,081
Never do business with a junkie - never!
175
00:09:49,361 --> 00:09:51,561
Where's my dough?
176
00:09:54,361 --> 00:09:55,481
Francis is a man of his word.
177
00:09:56,241 --> 00:09:57,201
He had to pay off Rudy.
178
00:09:57,841 --> 00:09:58,881
Only he had no money.
179
00:09:59,961 --> 00:10:01,081
But he knew where to get some.
180
00:10:08,521 --> 00:10:09,321
Don't judge him.
181
00:10:09,681 --> 00:10:10,961
When you put a bone to a dog...
182
00:10:11,481 --> 00:10:13,361
Inevitably he ends up eating it.
183
00:10:22,481 --> 00:10:23,041
Nadia.
184
00:10:24,521 --> 00:10:25,561
NADIA!
185
00:10:26,441 --> 00:10:26,841
What?
186
00:10:28,041 --> 00:10:28,921
What is this hair modeling?
187
00:10:29,201 --> 00:10:30,481
It's completely unstructured!
188
00:10:31,041 --> 00:10:32,481
It's so uneven!
189
00:10:32,961 --> 00:10:33,761
Find it funny?
190
00:10:34,521 --> 00:10:35,601
This guy, snorechestra!
191
00:10:36,001 --> 00:10:37,401
A double-bagel tourist!
192
00:10:37,881 --> 00:10:38,921
Real passion for his job!
193
00:10:41,161 --> 00:10:42,001
We're lucky to have you.
194
00:10:45,521 --> 00:10:47,081
Had it all figured, our Francis.
195
00:10:47,921 --> 00:10:48,721
Accomplices...
196
00:10:49,721 --> 00:10:50,521
Witnesses...
197
00:10:51,241 --> 00:10:52,161
The right timing...
198
00:10:53,921 --> 00:10:55,881
The recipe for a successful holdup.
199
00:10:56,161 --> 00:10:56,761
The cash box!
200
00:10:57,201 --> 00:10:57,561
Sorry?
201
00:10:57,841 --> 00:10:59,281
You heard me, hand it over!
202
00:11:00,321 --> 00:11:02,321
That's his friend, Gilbert.
203
00:11:02,961 --> 00:11:03,761
Francis is right,
204
00:11:04,201 --> 00:11:05,481
it's a guy who'll do anything you ask.
205
00:11:05,881 --> 00:11:07,201
He's always there for a good beer...
206
00:11:07,481 --> 00:11:08,641
Hey there! What's happening?
207
00:11:08,921 --> 00:11:09,321
Punch me.
208
00:11:09,601 --> 00:11:10,521
Or a solid left punch.
209
00:11:16,881 --> 00:11:17,801
What happened?
210
00:11:19,001 --> 00:11:21,041
Didn't you see I got robbed?
211
00:11:21,321 --> 00:11:22,401
He beat you up that bastard?
212
00:11:23,521 --> 00:11:24,561
Let's go see René.
213
00:11:26,841 --> 00:11:28,001
The robber didn't look big.
214
00:11:28,281 --> 00:11:28,721
You think?
215
00:11:30,161 --> 00:11:30,681
Minute!
216
00:11:31,041 --> 00:11:31,681
Looked like a kid.
217
00:11:32,761 --> 00:11:33,321
He was as tall as me.
218
00:11:33,601 --> 00:11:34,321
No, no, no!
219
00:11:34,721 --> 00:11:35,481
He sure got you.
220
00:11:36,521 --> 00:11:37,881
Bunch of freaking amateurs.
221
00:11:38,201 --> 00:11:40,081
How do you expect me to play this character?
222
00:11:41,561 --> 00:11:42,841
What Francis did not plan on...
223
00:11:43,641 --> 00:11:44,961
Is Rudy dropping dead.
224
00:11:55,961 --> 00:11:57,321
Francis got robbed with the cashbox.
225
00:12:00,881 --> 00:12:02,761
Got your cashbox robbed, my Francis?
226
00:12:03,121 --> 00:12:04,841
I went out with the cashbox,
227
00:12:06,641 --> 00:12:07,761
I didn't see it coming.
228
00:12:08,041 --> 00:12:08,961
He punched me hard.
229
00:12:09,721 --> 00:12:10,801
Diego!
230
00:12:11,321 --> 00:12:11,681
Search him!
231
00:12:11,961 --> 00:12:12,641
Yes Boss.
232
00:12:13,961 --> 00:12:14,641
How much?
233
00:12:15,041 --> 00:12:15,881
Not more than usual.
234
00:12:16,161 --> 00:12:17,081
I said how much?
235
00:12:17,361 --> 00:12:18,761
998 euros..
236
00:12:19,041 --> 00:12:19,561
and fifty cents..
237
00:12:19,841 --> 00:12:21,241
and 45 euros small change.
238
00:12:21,721 --> 00:12:23,081
Nothing on him boss.
239
00:12:27,961 --> 00:12:28,961
Tell me, Sylvio.
240
00:12:31,121 --> 00:12:33,001
What's your job here?
241
00:12:33,281 --> 00:12:34,761
I'm in charge of security, boss.
242
00:12:36,961 --> 00:12:38,121
Oh yeah, that's right.
243
00:12:38,801 --> 00:12:39,641
You're happy here?
244
00:12:39,961 --> 00:12:41,281
Yeah, perfect.
245
00:12:41,561 --> 00:12:42,921
I've got social benefits, vacation,
246
00:12:43,201 --> 00:12:44,441
some long hours, but hey.
247
00:12:44,721 --> 00:12:45,881
Extra vacation would be nice!
248
00:12:46,161 --> 00:12:46,801
Get out!
249
00:12:47,201 --> 00:12:48,841
Find him, so I can hang him by his balls!
250
00:12:51,361 --> 00:12:53,641
Only parrots can be trusted these days.
251
00:12:56,761 --> 00:12:57,601
Hey, Sigmund?
252
00:12:57,881 --> 00:12:58,521
What do you think?
253
00:12:58,801 --> 00:12:59,401
You smell like shit.
254
00:12:59,801 --> 00:13:01,721
At least one honest guy in this lousy world.
255
00:13:02,121 --> 00:13:02,841
At least you.
256
00:13:03,321 --> 00:13:04,241
You will never screw me.
257
00:13:04,961 --> 00:13:05,921
Go on, get the hell out!
258
00:13:06,201 --> 00:13:06,521
Louses.
259
00:13:06,801 --> 00:13:07,681
Find my dough.
260
00:13:07,961 --> 00:13:09,241
Don't ever want to see your shit faces anymore.
261
00:13:09,961 --> 00:13:11,001
Get the hell out!
262
00:13:20,761 --> 00:13:22,001
You see this doll right here.
263
00:13:22,361 --> 00:13:23,201
That's Nadia.
264
00:13:24,401 --> 00:13:26,681
Francis, what's going on?
265
00:13:27,281 --> 00:13:28,281
It's a big mess.
266
00:13:29,001 --> 00:13:30,521
Come, I'll fix this.
267
00:13:31,161 --> 00:13:32,761
Francis talks about her everyday.
268
00:13:33,161 --> 00:13:34,721
Her eyes spell love when she talks to him.
269
00:13:35,001 --> 00:13:37,121
It's not because you get punched in the face,
270
00:13:37,401 --> 00:13:39,281
that accounts should be neglected, Nadia.
271
00:13:39,561 --> 00:13:40,521
You are amazing.
272
00:13:41,641 --> 00:13:42,801
You've been through a severe shock,
273
00:13:43,081 --> 00:13:44,601
but you don't get all worked up about it.
274
00:13:45,481 --> 00:13:46,801
Such courage, Francis!
275
00:13:48,521 --> 00:13:50,361
You are so...
276
00:13:51,721 --> 00:13:52,641
Different.
277
00:13:54,001 --> 00:13:55,361
You're no show off.
278
00:13:55,641 --> 00:13:57,521
It's not about who's got the biggest.
279
00:13:58,521 --> 00:13:59,841
You can be proud of yourself.
280
00:14:00,441 --> 00:14:02,161
Like a jerk, he sees nothing,
281
00:14:02,441 --> 00:14:04,601
obsessed by getting back his bitchy wife.
282
00:14:05,121 --> 00:14:07,201
With slices of Mortadella in front of your eyes,
283
00:14:07,761 --> 00:14:09,241
you need to remove the pistachios, mate.
284
00:14:17,201 --> 00:14:20,281
That's when trouble really started.
285
00:14:20,801 --> 00:14:23,241
C'mon Rudy, kick the shit out of them!
286
00:14:24,521 --> 00:14:26,161
You'll become a legend.
287
00:14:43,121 --> 00:14:45,121
Tear his face off.
288
00:14:47,521 --> 00:14:48,641
Go on.
289
00:14:51,441 --> 00:14:52,521
C'mon do it!
290
00:14:52,881 --> 00:14:53,401
Yes!
291
00:15:17,961 --> 00:15:18,881
Rudy. You're doing well?
292
00:15:22,281 --> 00:15:23,081
Rudy.
293
00:16:14,801 --> 00:16:16,801
9th May 1938.
294
00:16:17,081 --> 00:16:18,081
Paperclip.
295
00:16:18,361 --> 00:16:19,801
Walter Hallstein.
296
00:16:20,081 --> 00:16:20,601
OK get in.
297
00:16:41,641 --> 00:16:42,361
Maurice!
298
00:16:42,841 --> 00:16:43,561
Who's there?
299
00:16:44,241 --> 00:16:45,121
One beer.
300
00:16:45,681 --> 00:16:47,281
No, make it two.
301
00:16:47,921 --> 00:16:50,721
If I had known you were going to hit me so hard.
302
00:16:51,001 --> 00:16:52,521
I would have chosen someone else.
303
00:16:52,801 --> 00:16:53,921
You wanted it to look real!
304
00:16:54,201 --> 00:16:55,441
So I used my strong arm.
305
00:16:56,561 --> 00:16:57,201
Francis.
306
00:17:00,601 --> 00:17:01,801
Here is your dough.
307
00:17:03,041 --> 00:17:04,441
There was also an envelope.
308
00:17:08,441 --> 00:17:10,041
What are you going to do with the cash?
309
00:17:12,601 --> 00:17:15,641
I'll take Martine to Pas-de-Calais.
310
00:17:15,921 --> 00:17:17,841
This small romantic restaurant.
311
00:17:37,961 --> 00:17:39,401
I love butter.
312
00:17:42,441 --> 00:17:43,561
Reminds me of my grandmother.
313
00:17:43,841 --> 00:17:44,961
How she used to smell.
314
00:17:46,561 --> 00:17:48,601
She used to put butter in everything.
315
00:17:49,721 --> 00:17:52,441
Butter makes everything taste better.
316
00:17:53,481 --> 00:17:54,641
What are you doing?
317
00:17:54,921 --> 00:17:56,801
Don't eat cakes in my car.
318
00:17:57,121 --> 00:17:58,441
It leaves crumbs everywhere.
319
00:17:58,881 --> 00:18:00,321
Don't eat that.
320
00:18:19,841 --> 00:18:20,321
Same thing!
321
00:18:20,601 --> 00:18:21,081
The same!
322
00:18:21,801 --> 00:18:22,441
You heard the news?
323
00:18:22,721 --> 00:18:23,201
No.
324
00:18:23,801 --> 00:18:25,921
Rudy, muscleman on 2 limbs.
325
00:18:26,201 --> 00:18:28,041
Mister 100%.
326
00:18:28,321 --> 00:18:32,121
A vein in his head, snapped like a rubber band.
327
00:18:32,401 --> 00:18:33,081
No.
328
00:18:34,041 --> 00:18:35,561
Nasty, and so young too.
329
00:18:35,841 --> 00:18:36,761
Died on stage.
330
00:18:37,081 --> 00:18:38,481
Every actor's dream.
331
00:18:38,761 --> 00:18:39,601
To the effect that..
332
00:18:39,881 --> 00:18:41,641
you gotta live the moment!
333
00:18:49,441 --> 00:18:51,081
Nadia, huh?
334
00:18:52,041 --> 00:18:55,161
I needed that, it's been such a long time...
335
00:18:56,281 --> 00:18:58,201
That's good news.
336
00:18:58,681 --> 00:19:00,521
Maurice, same thing!
337
00:19:00,801 --> 00:19:01,201
The same!
338
00:19:58,481 --> 00:19:59,881
Wait! My bag.
339
00:20:00,161 --> 00:20:00,881
Wait.
340
00:20:04,241 --> 00:20:05,801
I mustn't forget this.
341
00:20:10,481 --> 00:20:10,881
Careful.
342
00:20:11,161 --> 00:20:11,521
Careful.
343
00:20:12,921 --> 00:20:15,481
Don't get caught by your smell, careful.
344
00:20:21,121 --> 00:20:21,561
Careful.
345
00:20:22,681 --> 00:20:23,121
Careful.
346
00:20:23,641 --> 00:20:25,161
Does this smell?
347
00:20:27,721 --> 00:20:30,321
Francis, I love you.
348
00:20:30,641 --> 00:20:31,521
Why do smell yourself?
349
00:20:33,921 --> 00:20:35,361
What are you up to again, you sick bastard,
350
00:20:35,641 --> 00:20:37,401
besides boozing it up with your gypsy?
351
00:20:39,201 --> 00:20:40,481
Got your face punched.
352
00:20:41,401 --> 00:20:43,081
Not surprised. You got an annoying face.
353
00:20:45,641 --> 00:20:47,361
What's this cheap perfume?
354
00:20:47,801 --> 00:20:48,361
Who is it?
355
00:20:48,881 --> 00:20:49,681
You dirty pig!
356
00:20:51,801 --> 00:20:52,401
You fucked her?
357
00:20:52,761 --> 00:20:53,081
Yes!
358
00:20:53,841 --> 00:20:54,641
Yes I fucked her!
359
00:20:55,041 --> 00:20:56,241
Of course I did!
360
00:20:56,681 --> 00:20:57,481
Scumbag!
361
00:20:59,041 --> 00:21:00,121
Fifteen years that you despise me.
362
00:21:00,401 --> 00:21:01,601
At all levels!
363
00:21:02,281 --> 00:21:03,481
What did you expect?
364
00:21:04,481 --> 00:21:06,481
Shut up, who would want you?
365
00:21:06,761 --> 00:21:07,561
You scumbug!
366
00:21:09,121 --> 00:21:10,401
Don't you dare touch me.
367
00:21:15,401 --> 00:21:16,481
Hi mom.
368
00:21:16,961 --> 00:21:19,161
Yes, he came home drunk again.
369
00:21:19,441 --> 00:21:20,481
I can't take this anymore.
370
00:21:20,761 --> 00:21:21,921
I'm so tired of him.
371
00:21:22,561 --> 00:21:25,241
No, don't bother, I'll take a taxi, ok?
372
00:21:26,201 --> 00:21:27,161
Yes, I'm coming.
373
00:21:27,761 --> 00:21:29,081
Thanks mom, love you.
374
00:21:43,801 --> 00:21:44,641
Will you help me here?
375
00:21:45,121 --> 00:21:46,201
Right away.
376
00:22:44,241 --> 00:22:44,761
Sir?
377
00:22:45,561 --> 00:22:46,281
Excuse me.
378
00:22:46,641 --> 00:22:48,161
You ordered a bitch's terrine?
379
00:22:50,281 --> 00:22:50,921
You poor bastard.
380
00:22:51,841 --> 00:22:53,201
Remove the herbs from her nose,
381
00:22:53,521 --> 00:22:54,401
and respect the lady.
382
00:22:54,681 --> 00:22:55,761
Fucking retard.
383
00:23:03,081 --> 00:23:03,881
Hey, douchebag.
384
00:23:04,241 --> 00:23:05,321
I'll bring the car around.
385
00:23:05,641 --> 00:23:06,641
Put the head in the freezer,
386
00:23:07,321 --> 00:23:08,201
and don't touch a thing.
387
00:23:08,881 --> 00:23:09,361
OK.
388
00:23:10,121 --> 00:23:10,921
In any case..
389
00:23:11,441 --> 00:23:12,601
this type of job..
390
00:23:13,441 --> 00:23:14,161
I'm game for..
391
00:23:15,201 --> 00:23:16,121
anytime.
392
00:24:09,401 --> 00:24:10,641
You crazy shithead.
393
00:24:11,121 --> 00:24:13,161
Put him back right where he was.
394
00:25:02,761 --> 00:25:04,241
Unbelievable!
395
00:25:06,241 --> 00:25:07,161
It's the jinx.
396
00:25:11,521 --> 00:25:13,121
He may be right, Stefano.
397
00:25:14,281 --> 00:25:15,281
It's not always wise to invoke..
398
00:25:15,561 --> 00:25:16,441
how shall I say...
399
00:25:17,321 --> 00:25:18,321
misfortune.
400
00:25:22,041 --> 00:25:23,681
Always ends up glued to your ass.
401
00:26:14,721 --> 00:26:15,401
A blowie?
402
00:26:18,601 --> 00:26:19,641
10 euros?
403
00:26:21,081 --> 00:26:22,361
Ok, 5?
404
00:26:38,841 --> 00:26:40,481
Francis was used to hangovers,
405
00:26:40,761 --> 00:26:41,641
it wasn't his first.
406
00:26:43,841 --> 00:26:46,121
But this morning had a special flavor to it, mate.
407
00:26:47,481 --> 00:26:48,161
Martine?
408
00:26:49,601 --> 00:26:51,081
Perhaps one fight too many.
409
00:26:52,201 --> 00:26:53,241
Martine!?
410
00:27:04,081 --> 00:27:06,081
Maserati Biturbo 1986.
411
00:27:06,481 --> 00:27:08,041
It's not worth much your jalopy.
412
00:27:08,321 --> 00:27:09,361
I can see it's a Maserati.
413
00:27:09,921 --> 00:27:10,241
300.
414
00:27:10,521 --> 00:27:11,681
Are you kidding me?
415
00:27:12,921 --> 00:27:13,401
200.
416
00:27:13,681 --> 00:27:14,121
250.
417
00:27:14,401 --> 00:27:15,361
220, that's it!
418
00:27:15,641 --> 00:27:16,481
Sold!
419
00:27:17,561 --> 00:27:18,041
Dead rat!
420
00:27:18,321 --> 00:27:18,801
Scavenger!
421
00:27:19,081 --> 00:27:19,641
Fat pig!
422
00:27:20,081 --> 00:27:20,641
Wimp!
423
00:27:20,921 --> 00:27:22,161
Fuck off!
424
00:27:29,001 --> 00:27:29,721
Didn't get a full night's sleep?
425
00:27:30,001 --> 00:27:30,641
Yes I did.
426
00:27:31,001 --> 00:27:32,321
'Got up real early' look on you.
427
00:27:33,001 --> 00:27:35,161
I don't have the 'got up early' look.
428
00:27:37,001 --> 00:27:37,321
Not well?
429
00:27:37,601 --> 00:27:38,321
Feeling very well.
430
00:27:38,601 --> 00:27:38,961
Didn't sleep?
431
00:27:39,241 --> 00:27:40,321
Slept very well.
432
00:27:40,921 --> 00:27:41,641
You're tired.
433
00:27:42,561 --> 00:27:43,561
Not at all tired.
434
00:27:45,521 --> 00:27:46,601
Get you a coffee.
435
00:27:51,881 --> 00:27:53,001
With an extra sugar.
436
00:27:53,481 --> 00:27:55,361
Yeah, give me an extra sugar.
437
00:27:56,561 --> 00:27:58,001
Martine's giving you a hard time?
438
00:27:58,681 --> 00:27:59,881
Got another bump on your head.
439
00:28:00,161 --> 00:28:03,201
Martine and I, we got into a fight, yes.
440
00:28:03,761 --> 00:28:04,321
And she left.
441
00:28:04,601 --> 00:28:06,801
Don't worry she's a ball buster, she'll come back.
442
00:28:07,081 --> 00:28:08,201
Ball busters always do.
443
00:28:08,961 --> 00:28:10,721
But you don't understand, Maurice.
444
00:28:11,121 --> 00:28:12,841
I feel like seducing her again.
445
00:28:13,121 --> 00:28:16,161
To start over, like we were in the beginning.
446
00:28:16,481 --> 00:28:17,361
Don't do it to me..
447
00:28:40,321 --> 00:28:43,001
Being a couple means you sometimes cross paths...
448
00:28:43,481 --> 00:28:44,601
But without seeing each other.
449
00:28:50,361 --> 00:28:51,641
Sweetheart, what are you doing here?
450
00:28:52,201 --> 00:28:53,121
I'm coming to work.
451
00:28:53,401 --> 00:28:54,281
Tonight's show was cancelled,
452
00:28:54,561 --> 00:28:55,481
because of Rudy's death yesterday.
453
00:28:58,561 --> 00:28:58,841
Allo?
454
00:28:59,121 --> 00:29:00,401
Where is Martine?
455
00:29:01,321 --> 00:29:02,441
Shut up!
456
00:29:02,721 --> 00:29:04,081
You are a loser Francis.
457
00:29:05,001 --> 00:29:05,841
I may be wrong.
458
00:29:06,121 --> 00:29:07,961
But I was told to look at the mother
459
00:29:08,241 --> 00:29:09,081
before marrying the daughter.
460
00:29:09,761 --> 00:29:12,321
When I think my little angel, out of my womb.
461
00:29:12,601 --> 00:29:14,681
Falling into the clogs of a pig like you!
462
00:29:15,001 --> 00:29:16,521
She was supposed to come here last night.
463
00:29:16,801 --> 00:29:17,881
She was calling a taxi.
464
00:29:18,161 --> 00:29:19,761
And since then I haven't heard from her!
465
00:29:20,281 --> 00:29:22,841
Her flying phone keeps ringing with no reply.
466
00:29:23,841 --> 00:29:25,041
What did you do Francis?
467
00:29:25,561 --> 00:29:26,681
You kidnapped my child!
468
00:29:26,961 --> 00:29:27,841
Of course not.
469
00:29:28,121 --> 00:29:28,921
Shut up!
470
00:29:29,201 --> 00:29:30,881
You are going to pay for this Francis.
471
00:29:31,401 --> 00:29:32,641
I called the police.
472
00:29:32,921 --> 00:29:36,041
And my friend's niece is an excellent detective.
473
00:29:36,321 --> 00:29:38,641
She's going to pay you a visit.
474
00:29:38,961 --> 00:29:41,041
And will get you talking!
475
00:29:41,481 --> 00:29:42,921
Martine does what as she wishes.
476
00:29:43,401 --> 00:29:45,041
She's over 21, she's vaccinated.
477
00:29:46,881 --> 00:29:48,241
Goddamn mother in law.
478
00:29:54,081 --> 00:29:55,721
No, no, no. I'm going.
479
00:30:08,081 --> 00:30:09,721
Shit, what a morron!
480
00:30:10,561 --> 00:30:12,081
Gotta play music so loud?
481
00:30:12,441 --> 00:30:14,881
Stop bitching, the disc player is scratched!
482
00:30:16,081 --> 00:30:17,681
Scratched.. your face!
483
00:30:26,641 --> 00:30:30,281
This is Josee Vazquez, a real rug muncher.
484
00:30:30,561 --> 00:30:32,601
14 years old, she solved the Floref double-murder.
485
00:30:33,281 --> 00:30:35,201
She put Little Louis behind bars.
486
00:30:35,561 --> 00:30:36,081
In my opinion...
487
00:30:36,361 --> 00:30:37,121
Francis Huyskenste?
488
00:30:37,401 --> 00:30:38,321
She's showing off.
489
00:30:38,601 --> 00:30:40,521
Josée Vazquez, detective.
490
00:30:40,801 --> 00:30:43,481
In my opinion, you came for nothing.
491
00:30:43,761 --> 00:30:45,121
Can we chat five minutes?
492
00:30:47,361 --> 00:30:48,121
Yes.
493
00:30:49,001 --> 00:30:49,641
Yes.
494
00:30:52,521 --> 00:30:54,961
I was by the coffee table there,
495
00:30:55,641 --> 00:30:57,401
trying to avoid flying plates,
496
00:30:57,681 --> 00:31:00,441
bowls, cutlery, and then...
497
00:31:00,721 --> 00:31:04,961
I went to grab a drink and that's when...
498
00:31:05,241 --> 00:31:06,521
Whack!
499
00:31:07,041 --> 00:31:10,161
I was hit with a heavy object on the head.
500
00:31:10,601 --> 00:31:12,441
May I take a look around?
501
00:31:14,441 --> 00:31:16,681
Yes, no, yes.
502
00:31:29,121 --> 00:31:32,641
Say Francis, these are Martine's bag and phone?
503
00:31:34,041 --> 00:31:36,361
Yes, looks like it.
504
00:31:36,641 --> 00:31:38,601
Well, she's not just popped out to buy bread.
505
00:31:38,881 --> 00:31:40,321
There are 65 missed calls.
506
00:31:53,761 --> 00:31:57,201
Excuse me... would you mind.
507
00:31:58,041 --> 00:32:00,481
Pouring me a small whisky?
508
00:32:00,801 --> 00:32:02,401
The bottle is there, to your left.
509
00:32:03,361 --> 00:32:05,761
There's ice in the freezer.
510
00:32:14,041 --> 00:32:16,161
Have you found it, the ice cubes?
511
00:32:16,441 --> 00:32:18,481
Ice cubes, sure.
512
00:32:19,201 --> 00:32:20,721
Yes...
513
00:32:38,121 --> 00:32:41,441
Thanks, I need that.
514
00:32:47,521 --> 00:32:48,601
Cheers!
515
00:32:50,721 --> 00:32:52,401
The fight with Martine yesterday.
516
00:32:53,641 --> 00:32:54,441
Was about what?
517
00:32:54,921 --> 00:32:56,561
It's always the same thing with her,
518
00:32:57,761 --> 00:32:59,561
it's either not enough, or too much.
519
00:33:00,001 --> 00:33:01,601
Yesterday, I came home too late.
520
00:33:02,361 --> 00:33:04,041
Whatever I do, it's never good enough for her.
521
00:33:04,681 --> 00:33:05,481
How do you mean?
522
00:33:06,121 --> 00:33:08,041
At the moment, she's...
523
00:33:08,841 --> 00:33:09,921
She's got her head somewhere else.
524
00:33:12,201 --> 00:33:13,281
But things will turn out right.
525
00:33:14,921 --> 00:33:17,081
We'll piece things back together.
526
00:33:18,641 --> 00:33:19,441
Oh really?
527
00:33:20,721 --> 00:33:22,001
You believe that?
528
00:33:22,921 --> 00:33:26,241
I think it may be a bit more complicated, Francis.
529
00:33:28,081 --> 00:33:30,641
I think, I know her better than you.
530
00:33:35,641 --> 00:33:38,121
Francis forgot that his mother in law called in the cowboys.
531
00:33:38,521 --> 00:33:41,481
I know this guy, Inspector Zhari.
532
00:33:42,481 --> 00:33:44,081
Kicked out of Marrakech Police Academy.
533
00:33:44,481 --> 00:33:45,681
Because he's a "Froucheler".
534
00:33:52,241 --> 00:33:54,281
On a second thought, I'll take that drink me too.
535
00:34:01,481 --> 00:34:02,921
With 2 ice cubes please.
536
00:34:03,201 --> 00:34:05,041
2 ice cubes, sure.
537
00:34:07,041 --> 00:34:07,961
A "Froucheler".
538
00:34:08,281 --> 00:34:10,401
A guy who can't keep his dick in his pants, mate.
539
00:34:10,801 --> 00:34:11,521
And his,
540
00:34:11,801 --> 00:34:12,521
ended up in the panties
541
00:34:12,801 --> 00:34:14,001
of the commissionner's mother in law.
542
00:34:29,961 --> 00:34:31,601
It's not me!
543
00:34:33,681 --> 00:34:34,841
Police! Open up!
544
00:34:35,681 --> 00:34:38,481
It's not me. I didn't do this.
545
00:34:38,761 --> 00:34:40,561
Sure, Francis she's done it herself.
546
00:34:40,841 --> 00:34:41,681
That's seems obvious.
547
00:34:47,481 --> 00:34:48,601
C'mon Batman jump!
548
00:34:49,481 --> 00:34:50,401
Jump! Go!
549
00:34:50,961 --> 00:34:52,281
Excuse me, I must go open the door.
550
00:34:52,561 --> 00:34:53,561
They'll think it's me!
551
00:34:54,361 --> 00:34:55,561
Open the door I said!
552
00:34:57,921 --> 00:34:59,841
Bonjour Madame, Inspector Zahri.
553
00:35:00,121 --> 00:35:01,761
What's going on here? What are those shrieks?
554
00:35:02,041 --> 00:35:02,561
Are you in danger, Ma'am?
555
00:35:02,841 --> 00:35:03,961
No, it's not me, it's him.
556
00:35:04,321 --> 00:35:06,241
I see, the lady spends the night out,
557
00:35:06,601 --> 00:35:08,601
so he gets upset and raises his voice, right?
558
00:35:08,881 --> 00:35:09,961
I must warn you sir.
559
00:35:10,361 --> 00:35:11,481
Here, women here don't stand for
560
00:35:11,761 --> 00:35:12,921
this type of communication. Got it?
561
00:35:14,041 --> 00:35:16,681
OK, Luc, we're done here, the lady is back home.
562
00:35:17,321 --> 00:35:19,801
And you, try and keep calm, understood?
563
00:35:20,161 --> 00:35:21,441
If I may, Inspector?
564
00:35:21,961 --> 00:35:23,321
I'm investigating Martine's disappearance.
565
00:35:23,601 --> 00:35:24,241
That's why I'm here and...
566
00:35:24,521 --> 00:35:26,961
Even better, this guy won't trust the justice system,
567
00:35:27,241 --> 00:35:28,121
so he hires mercenaries?
568
00:35:28,401 --> 00:35:31,241
I don't understand why everyone is so upset here.
569
00:35:31,921 --> 00:35:34,361
It's not as if she's been gone for 3 months.
570
00:35:34,641 --> 00:35:36,641
She left yesterday, right?
571
00:35:37,041 --> 00:35:38,841
And now I'd like everyone to,
572
00:35:39,121 --> 00:35:39,841
leave me
573
00:35:40,721 --> 00:35:41,241
alone.
574
00:35:41,961 --> 00:35:43,561
I'm getting cramps here.
575
00:35:43,921 --> 00:35:45,801
Enough! Stop this charade, Francis.
576
00:35:46,081 --> 00:35:46,881
Follow me, Inspector
577
00:35:47,641 --> 00:35:49,121
Inspector, if I may...
578
00:35:49,401 --> 00:35:51,161
Stay right where you are, Francis!
579
00:35:51,441 --> 00:35:52,361
Temper, temper.
580
00:36:04,481 --> 00:36:05,801
What's with the freezer?
581
00:36:07,721 --> 00:36:08,881
Not really sure.
582
00:36:24,601 --> 00:36:26,961
Huyskentse kenst, we're not yet done here.
583
00:36:28,161 --> 00:36:29,521
Why is this jerk leaving?
584
00:36:29,801 --> 00:36:32,481
Luc, he's trying to get away, grab him!
585
00:36:32,761 --> 00:36:34,081
What happened with this freezer?
586
00:36:34,561 --> 00:36:35,881
Not really sure.
587
00:36:36,161 --> 00:36:37,921
Don't treat me like a mole from the morning.
588
00:36:38,201 --> 00:36:39,161
It pisses me off!
589
00:36:46,521 --> 00:36:47,841
Since the police are on the case,
590
00:36:48,121 --> 00:36:50,281
I'll be off, got a pile of work.
591
00:36:50,681 --> 00:36:52,481
No way, you're my only witness, funny business here.
592
00:36:52,761 --> 00:36:55,721
Until further notice, you're not to leave my town, got it?
593
00:36:56,281 --> 00:36:58,841
Fine, may I carry on my investigation?
594
00:37:02,121 --> 00:37:05,081
Francis.. he finally realized it was over.
595
00:37:05,841 --> 00:37:07,601
No more weekends with Martine.
596
00:37:08,241 --> 00:37:11,921
For the first time in a long while, Francis felt lighter.
597
00:37:12,321 --> 00:37:13,081
Gilbert.
598
00:37:13,521 --> 00:37:14,521
Oh, the head!
599
00:37:15,281 --> 00:37:15,921
Which head?
600
00:37:16,201 --> 00:37:17,441
Yours, big nuzzle.
601
00:37:19,041 --> 00:37:20,561
Your ankle, what happened?
602
00:37:20,841 --> 00:37:23,281
Last night I slipped, I broke it,
603
00:37:23,761 --> 00:37:26,521
I also had a small problem with my Martine.
604
00:37:27,921 --> 00:37:30,001
She knows about you and Nadia, right?
605
00:37:32,641 --> 00:37:34,241
She's hanging around here, looking for me.
606
00:37:35,601 --> 00:37:37,041
Can I hide at your place?
607
00:37:37,321 --> 00:37:38,281
Until she calms down.
608
00:37:41,761 --> 00:37:43,761
Can you imagine, lying to his pal Gilbert,
609
00:37:44,041 --> 00:37:46,281
was almost more painful than losing his wife.
610
00:38:00,161 --> 00:38:03,081
That's when the Vazquez was on to something at the cabaret.
611
00:38:03,721 --> 00:38:04,881
Not just anything.
612
00:38:15,401 --> 00:38:16,401
What are you doing here?
613
00:38:17,361 --> 00:38:18,561
Auditions of the little mermaid is downstairs.
614
00:38:19,121 --> 00:38:19,961
You shouldn't be up here.
615
00:38:20,241 --> 00:38:21,641
Josée Vazquez, detective.
616
00:38:22,001 --> 00:38:23,601
I was appointed by Francis Huyskenste
617
00:38:23,881 --> 00:38:25,761
to find his wife, Martine.
618
00:38:26,561 --> 00:38:27,041
She's missing?
619
00:38:27,601 --> 00:38:28,961
Francis may have done a terrible thing.
620
00:38:29,241 --> 00:38:29,801
Terrible thing?
621
00:38:30,241 --> 00:38:31,401
Why, what's happened, where is he?
622
00:38:31,681 --> 00:38:32,441
Shh..
623
00:38:33,761 --> 00:38:34,401
He's on the run?
624
00:38:36,281 --> 00:38:38,281
If the Police think he could have hurt Martine..
625
00:38:38,561 --> 00:38:39,681
It's total nonsense.
626
00:38:40,081 --> 00:38:41,321
He's incapable of harming.
627
00:38:41,601 --> 00:38:42,921
It's Martine who was hurting him.
628
00:38:43,201 --> 00:38:43,761
She was cheating on him.
629
00:38:44,041 --> 00:38:44,841
With Rudy.
630
00:38:45,401 --> 00:38:46,401
The guy who died on stage last night.
631
00:38:46,681 --> 00:38:47,881
About a month ago.
632
00:38:48,161 --> 00:38:50,801
He caught them, right here backstage.
633
00:38:59,041 --> 00:38:59,801
Why?
634
00:39:00,561 --> 00:39:01,481
Why?
635
00:39:07,881 --> 00:39:09,081
What's with the tears?
636
00:39:09,721 --> 00:39:11,601
I just caught Rudy.
637
00:39:12,161 --> 00:39:14,521
With Martine in the dressing room.
638
00:39:15,001 --> 00:39:16,721
I can't tell you they were doing.
639
00:39:17,401 --> 00:39:18,001
It hurts.
640
00:39:18,481 --> 00:39:20,081
You think Francis is a messed-up guy.
641
00:39:20,361 --> 00:39:22,601
Pretending to cry and we don't even know why.
642
00:39:23,921 --> 00:39:24,641
And you'd be right.
643
00:39:25,241 --> 00:39:27,001
It was serious between Martine and Rudy?
644
00:39:27,961 --> 00:39:29,841
I have no idea.
645
00:39:31,601 --> 00:39:33,241
Maybe we can ask Madeleine.
646
00:39:34,001 --> 00:39:34,601
Madeleine?
647
00:39:35,561 --> 00:39:36,161
Here.
648
00:39:59,481 --> 00:40:00,561
Thank you Ducky.
649
00:40:01,681 --> 00:40:02,441
You're a dear.
650
00:40:04,681 --> 00:40:05,241
Nice hunk.
651
00:40:06,281 --> 00:40:07,481
You have no idea.
652
00:40:10,681 --> 00:40:12,281
What's your business with the ghost?
653
00:40:12,761 --> 00:40:14,161
A friend of Rudy's is missing.
654
00:40:14,841 --> 00:40:15,721
Recognize her?
655
00:40:16,121 --> 00:40:16,841
Never seen her.
656
00:40:17,761 --> 00:40:18,681
Why, should I?
657
00:40:18,961 --> 00:40:20,361
Let's just say they were..
658
00:40:20,721 --> 00:40:22,801
more than just friends, if you see what I mean.
659
00:40:24,521 --> 00:40:25,801
The bastard.
660
00:40:26,161 --> 00:40:27,201
It was her then.
661
00:40:27,521 --> 00:40:30,041
He could have done better, boy, is she ugly.
662
00:40:41,601 --> 00:40:42,961
Shut up!
663
00:40:45,561 --> 00:40:46,881
Make yourself at home, go on.
664
00:40:47,161 --> 00:40:48,121
Let's go, get in.
665
00:41:00,681 --> 00:41:03,921
Is this chicory? It's weird.
666
00:41:04,801 --> 00:41:07,801
The color is from calcium, you know.
667
00:41:08,081 --> 00:41:09,401
It's good for growth.
668
00:41:09,681 --> 00:41:11,121
For the bones too, it's healthy.
669
00:41:11,441 --> 00:41:12,401
Go ahead.
670
00:41:12,681 --> 00:41:13,881
Ok, sure.
671
00:41:14,361 --> 00:41:17,041
Right then, I'll let you work.
672
00:41:20,761 --> 00:41:22,961
When you got a plan A, you necessarily have a plan B.
673
00:41:24,441 --> 00:41:25,441
And plan B for Francis,
674
00:41:26,001 --> 00:41:28,641
was planning to blackmail René, better than his parrot.
675
00:42:01,081 --> 00:42:02,281
Who did this?
676
00:42:03,241 --> 00:42:04,081
Who did what?
677
00:42:04,361 --> 00:42:06,921
The safe, you microbe! It was robbed!
678
00:42:07,321 --> 00:42:09,481
There were papers inside an envelope in there.
679
00:42:10,961 --> 00:42:11,921
I saw no one boss.
680
00:42:12,201 --> 00:42:13,881
And Francis, where's the animal?
681
00:42:14,841 --> 00:42:15,881
Francis is right here.
682
00:42:17,761 --> 00:42:19,321
Ladies and gentlemen, good evening.
683
00:42:19,601 --> 00:42:21,361
We apologize for interrupting your program.
684
00:42:22,601 --> 00:42:24,601
The following images are extremely disturbing.
685
00:42:26,001 --> 00:42:27,281
When watching these images,
686
00:42:27,561 --> 00:42:30,241
we realized it was Martine's head falling.
687
00:42:30,921 --> 00:42:31,841
Poor thing.
688
00:42:32,121 --> 00:42:33,601
15 years of sorting waste.
689
00:42:33,881 --> 00:42:35,961
Unbelievable what people throw in their waste bins.
690
00:42:36,281 --> 00:42:38,761
I've seen foxes, dogs, catfish, hamsters.
691
00:42:39,041 --> 00:42:40,321
A reptile once, all kinds of dead animals.
692
00:42:41,401 --> 00:42:42,241
A human head..?
693
00:42:43,081 --> 00:42:43,801
Never seen that before.
694
00:42:44,921 --> 00:42:45,801
Nasty times.
695
00:42:47,881 --> 00:42:48,921
This is going too far.
696
00:42:49,201 --> 00:42:51,641
I promised my grandma I'll never touch this again.
697
00:42:52,121 --> 00:42:54,681
Same here Boss, I have a loan, 4 kids, a dog.
698
00:42:56,201 --> 00:42:58,081
If the cops get their hands on this,
699
00:42:58,441 --> 00:43:00,841
you get 8 years prison and you get 10!
700
00:43:01,121 --> 00:43:02,281
Why him 8 and I get 10?
701
00:43:02,561 --> 00:43:03,401
You don't get it?
702
00:43:03,721 --> 00:43:05,601
You are going to move your assholes,
703
00:43:05,881 --> 00:43:08,041
and find Francis and the papers before the cops do!
704
00:43:09,881 --> 00:43:11,001
Forgive me Grandma.
705
00:43:15,121 --> 00:43:16,721
The BMW?
706
00:43:51,281 --> 00:43:54,241
I really need some fresh air, I'm going to the sea.
707
00:43:57,721 --> 00:44:00,321
Your boss, has he got a car?
708
00:44:00,601 --> 00:44:02,081
I could borrow a few days?
709
00:44:02,881 --> 00:44:04,801
We'll find you something.
710
00:44:05,241 --> 00:44:06,521
With Camaron, it's only a question of money.
711
00:44:07,001 --> 00:44:08,281
Here, take the guitar.
712
00:44:11,081 --> 00:44:11,401
Let's go.
713
00:44:12,361 --> 00:44:13,961
How did you meet Rudy?
714
00:44:14,241 --> 00:44:15,721
He was something this kid.
715
00:44:16,361 --> 00:44:18,761
Never encountered such a big ego in my entire career.
716
00:44:19,481 --> 00:44:21,081
He wanted to be an actor.
717
00:44:24,761 --> 00:44:25,521
Finally!
718
00:44:26,601 --> 00:44:28,521
Finally they booked me with a text!
719
00:44:29,201 --> 00:44:30,641
You hear that, with a text!
720
00:44:31,201 --> 00:44:32,721
Bravo, I knew it.
721
00:44:33,201 --> 00:44:35,281
Will it kill you to show some enthusiasm, no?
722
00:44:35,801 --> 00:44:36,961
It's an ad for a ham.
723
00:44:37,401 --> 00:44:37,641
But hey.
724
00:44:37,921 --> 00:44:40,841
You start with ham, and you end up with an Oscar.
725
00:44:41,121 --> 00:44:43,521
Alain Delon started as a butcher's apprentice.
726
00:44:43,801 --> 00:44:45,961
For once I talk about me, and you speak about Delon?
727
00:44:46,921 --> 00:44:48,361
You pissed me off..!
728
00:44:54,681 --> 00:44:55,921
Shut up... it's coming!
729
00:44:56,601 --> 00:45:00,121
Honey, kids, come eat dad's tasty salad.
730
00:45:01,001 --> 00:45:02,441
With the delicious Daniel's ham.
731
00:45:03,001 --> 00:45:04,081
Without nitrate or salt.
732
00:45:04,601 --> 00:45:06,481
We love it, Daniel's ham!
733
00:45:09,801 --> 00:45:13,121
His voice was dubbed. He was devastated.
734
00:45:14,041 --> 00:45:16,041
Rudy! Nooo!
735
00:45:17,401 --> 00:45:19,921
No, stop being foolish.
736
00:45:20,201 --> 00:45:22,441
I'm going to commit suicide, I'll kill myself.
737
00:45:22,721 --> 00:45:25,601
Stop it. I have a friend who owns a cabaret.
738
00:45:25,881 --> 00:45:29,281
We'll show them who Rudy is!
739
00:45:29,681 --> 00:45:31,001
You'll be the gladiator.
740
00:45:31,321 --> 00:45:34,841
And you'll save me from the Spartan giants.
741
00:45:36,441 --> 00:45:38,481
Spartans, like flip-flops with strings?
742
00:45:39,961 --> 00:45:41,361
No, like the gladiators.
743
00:45:41,641 --> 00:45:44,561
Wow, that's genius, it's awesome.
744
00:45:45,081 --> 00:45:48,401
That's great, awesome, too good.
745
00:45:48,721 --> 00:45:49,521
You know what, Mado?
746
00:45:49,801 --> 00:45:51,881
I'd like to get you a gift - give me 300 Euros.
747
00:45:52,161 --> 00:45:53,641
I'll go shopping, it'll do me good.
748
00:45:55,401 --> 00:45:55,961
What?
749
00:45:59,361 --> 00:46:00,441
Yes! Gladiator!
750
00:46:01,601 --> 00:46:03,481
He gave it all, each time, Rudy.
751
00:46:04,721 --> 00:46:05,641
You feel it well?
752
00:46:09,321 --> 00:46:10,961
No! Keep your glasses on.
753
00:46:11,241 --> 00:46:13,081
It's like screwing my old Math teacher.
754
00:46:13,361 --> 00:46:14,441
You are beautiful.
755
00:46:14,721 --> 00:46:17,601
He was seeing his reflection on my sunglasses.
756
00:46:17,881 --> 00:46:20,321
I didn't care, a hunk like that.
757
00:46:20,601 --> 00:46:22,761
Is worth all sacrifices.
758
00:46:23,081 --> 00:46:24,121
Voilà detective.
759
00:46:24,681 --> 00:46:26,481
There's nothing more I can tell you.
760
00:46:27,881 --> 00:46:30,281
Ducky! Mademoiselle is leaving.
761
00:46:36,921 --> 00:46:39,521
I truly don't like her.
762
00:46:47,041 --> 00:46:48,481
It's urgent sir, we need to operate your eye.
763
00:46:48,761 --> 00:46:49,761
If not you risk losing it.
764
00:46:59,241 --> 00:47:00,721
It's the jinx.
765
00:47:11,681 --> 00:47:14,481
What are you doing clinging to my ass like a dog?
766
00:47:16,841 --> 00:47:18,001
We need to go get the car.
767
00:47:18,401 --> 00:47:19,601
And for that we need a car.
768
00:47:20,121 --> 00:47:21,601
That's taken care of.
769
00:47:22,081 --> 00:47:23,161
I found a car.
770
00:47:23,481 --> 00:47:24,121
Where?
771
00:47:24,521 --> 00:47:27,321
Nathalie, the night nurse.
772
00:47:48,041 --> 00:47:49,401
She let me borrow it.
773
00:47:55,041 --> 00:47:55,841
Here.
774
00:48:01,161 --> 00:48:02,361
Let go of him.
775
00:48:15,721 --> 00:48:16,361
Shut up!
776
00:48:17,721 --> 00:48:19,641
You couldn't pick one with gas in it?
777
00:48:20,361 --> 00:48:22,641
Nathalie was kind enough to lend us her car.
778
00:49:20,121 --> 00:49:22,241
Head was chopped off with an ax, this one.
779
00:49:22,841 --> 00:49:26,001
Clean cut, precise, a true pro job, remarkable.
780
00:49:27,761 --> 00:49:29,681
It's surprising, given the profile of the suspect.
781
00:49:30,801 --> 00:49:33,201
He's an accountant. An accountant counts.
782
00:49:33,641 --> 00:49:34,921
He's perverse. He calculates everything.
783
00:49:35,881 --> 00:49:36,761
Just like my wife.
784
00:49:37,201 --> 00:49:37,841
She's an accountant?
785
00:49:38,321 --> 00:49:38,761
No.
786
00:49:39,521 --> 00:49:40,281
She's perverse.
787
00:49:41,281 --> 00:49:43,641
The head for sure, was kept in the freezer.
788
00:49:44,241 --> 00:49:46,321
When it got here it was only three-quarters thawed out.
789
00:49:48,481 --> 00:49:50,081
What I don't understand Michel.
790
00:49:50,401 --> 00:49:51,681
Is why keep the head?
791
00:49:53,361 --> 00:49:54,681
Sometimes when people break-up..
792
00:49:55,121 --> 00:49:56,361
The grief is overwhelming.
793
00:49:56,881 --> 00:49:58,401
They want to keep a souvenir.
794
00:49:58,921 --> 00:50:00,441
A bracelet, a photo..
795
00:50:01,041 --> 00:50:01,881
a pubic hair...
796
00:50:02,761 --> 00:50:04,441
Perhaps Francis needed little extra.
797
00:50:05,801 --> 00:50:06,481
You put it back in the freezer?
798
00:50:06,961 --> 00:50:08,401
No, I can't.
799
00:50:08,721 --> 00:50:09,201
Why not?
800
00:50:09,601 --> 00:50:11,441
Never re-freeze a defrosted product.
801
00:50:19,041 --> 00:50:22,561
She's snooping through Martine's personal diary.
802
00:50:23,081 --> 00:50:25,481
Francis didn't even know she kept one.
803
00:50:27,401 --> 00:50:28,641
Business as usual.
804
00:50:30,041 --> 00:50:32,081
So, you know Martine since kindergarten?
805
00:50:32,361 --> 00:50:33,961
Yes, my best friend.
806
00:50:34,241 --> 00:50:35,641
What a monster this Francis.
807
00:50:36,041 --> 00:50:37,561
It's since she's seeing this Rudy
808
00:50:37,841 --> 00:50:39,201
that he started losing it.
809
00:50:40,441 --> 00:50:41,401
She's spoken about this?
810
00:50:41,681 --> 00:50:43,081
Oh, yeah.
811
00:50:44,281 --> 00:50:46,361
She calls him her osmosis, her vertigo.
812
00:50:46,641 --> 00:50:48,321
She fell for him when she first saw him on stage.
813
00:50:55,401 --> 00:50:57,481
A few days later she ran into him at Lidl.
814
00:50:57,841 --> 00:50:58,961
She must have told you this?
815
00:50:59,481 --> 00:51:02,161
Yeah, sure, but go ahead.
816
00:51:24,161 --> 00:51:26,321
With Rudy, it was love at first sight.
817
00:51:27,081 --> 00:51:29,241
Passion she never thought she'd encounter.
818
00:51:59,361 --> 00:52:02,481
She felt she had wings - like a butterfly.
819
00:52:03,201 --> 00:52:05,361
With her husband, too many false hopes.
820
00:52:06,041 --> 00:52:07,041
Too many disappointments.
821
00:52:07,361 --> 00:52:09,081
Not only, a drunkard.
822
00:52:09,841 --> 00:52:11,161
On top of that,
823
00:52:11,601 --> 00:52:13,441
he made love with his socks on.
824
00:52:13,841 --> 00:52:16,361
The pain and the lost time with him,
825
00:52:16,641 --> 00:52:17,841
who will pay me back for that?
826
00:52:18,321 --> 00:52:20,481
Lacking everything, for years,
827
00:52:20,761 --> 00:52:21,681
I'll never get it back?
828
00:52:21,961 --> 00:52:23,881
The very least this loser owes me,
829
00:52:24,161 --> 00:52:25,081
is half the apartment.
830
00:52:25,681 --> 00:52:26,441
Yes, ok but..
831
00:52:26,921 --> 00:52:29,521
with your friend, this older guy, how will that work?
832
00:52:30,281 --> 00:52:31,601
I'm keeping him of course.
833
00:52:32,001 --> 00:52:33,281
No flies on her.
834
00:52:34,721 --> 00:52:37,521
Something very important, Babette.
835
00:52:38,121 --> 00:52:39,521
It will come handy for the rest of your life.
836
00:52:40,681 --> 00:52:43,481
Passion is all very nice.
837
00:52:44,881 --> 00:52:46,721
But it doesn't yield dividends.
838
00:52:50,401 --> 00:52:51,601
What was his name again?
839
00:52:52,321 --> 00:52:54,161
She never wanted to say.
840
00:52:54,441 --> 00:52:56,521
It lasted a while, about a year.
841
00:52:56,801 --> 00:52:58,081
With him, a princess life.
842
00:52:59,121 --> 00:53:00,041
Money, expensive gifts.
843
00:53:00,401 --> 00:53:01,321
Respect!
844
00:53:02,161 --> 00:53:03,481
Exact opposite of Francis.
845
00:53:05,281 --> 00:53:06,001
Douchebag.
846
00:53:09,281 --> 00:53:10,281
I asked for black.
847
00:53:10,681 --> 00:53:14,201
Sorry, it was Martine's favorite color.
848
00:53:15,361 --> 00:53:18,961
It's ok, just do the other too, so it evens out.
849
00:53:21,521 --> 00:53:23,001
With me.
850
00:53:23,641 --> 00:53:26,641
You'll finally get the life your backside deserves.
851
00:53:31,001 --> 00:53:32,201
Francis explained me that,
852
00:53:32,761 --> 00:53:36,641
by the fifth time Martine said "not tonight Francis".
853
00:53:36,921 --> 00:53:38,761
He started following her.
854
00:53:40,321 --> 00:53:40,841
Thank you.
855
00:53:52,161 --> 00:53:52,921
Sir.
856
00:53:55,521 --> 00:53:56,081
Thank you, Sir.
857
00:53:56,361 --> 00:53:56,761
Thank you.
858
00:53:57,041 --> 00:53:57,801
Please, Madam.
859
00:53:59,881 --> 00:54:00,361
Cheers!
860
00:54:09,681 --> 00:54:12,201
René, it's beautiful but I can't accept, it's too much.
861
00:54:12,481 --> 00:54:13,641
Of course you can.
862
00:54:14,721 --> 00:54:17,561
Your husband can't even afford the gift wrap.
863
00:54:20,241 --> 00:54:21,361
Can I try it on?
864
00:54:22,481 --> 00:54:23,721
It's made for that.
865
00:54:27,681 --> 00:54:28,681
No harm in that?
866
00:54:32,841 --> 00:54:34,801
Fits like a charm!
867
00:54:36,841 --> 00:54:38,481
It's a sign that I must keep it.
868
00:54:38,841 --> 00:54:40,481
I bought it for you, darling.
869
00:54:40,761 --> 00:54:41,521
I can keep it then?
870
00:54:41,801 --> 00:54:42,441
Yes!
871
00:54:45,321 --> 00:54:47,041
If your wife's cheating on you, what do you do?
872
00:54:48,441 --> 00:54:50,241
You give up? You punch her?
873
00:54:51,761 --> 00:54:54,721
Francis, he comes up with an action plan.
874
00:54:56,721 --> 00:54:57,521
Yes, go on!
875
00:55:00,001 --> 00:55:00,801
Break everything!
876
00:55:03,281 --> 00:55:04,081
More, more!
877
00:55:07,881 --> 00:55:09,881
My wife, she's seeing another guy.
878
00:55:10,161 --> 00:55:12,161
So I'm thinking if you seduce her,
879
00:55:13,201 --> 00:55:14,681
she then drops him.
880
00:55:15,281 --> 00:55:17,041
And then you drop her.
881
00:55:17,601 --> 00:55:20,881
And I can then patch things up with her.
882
00:55:21,161 --> 00:55:22,201
That should work out well.
883
00:55:22,561 --> 00:55:23,841
And I thought I was twisted.
884
00:55:24,121 --> 00:55:25,841
Where does she go shopping, your wife?
885
00:55:26,281 --> 00:55:28,201
In life, sometimes we attempt to do things.
886
00:55:28,921 --> 00:55:30,481
But they don't always work out.
887
00:55:33,601 --> 00:55:35,361
You've been hiding stuff from me, Nadia.
888
00:55:36,561 --> 00:55:37,601
I'm disappointed.
889
00:55:38,481 --> 00:55:40,841
If we want Francis off the hook,
890
00:55:41,201 --> 00:55:43,401
I need your full cooperation.
891
00:55:43,761 --> 00:55:45,161
What are you talking about?
892
00:55:47,761 --> 00:55:50,121
Martine was seeing someone, before Rudy.
893
00:55:50,401 --> 00:55:51,481
Some older guy.
894
00:55:52,001 --> 00:55:52,961
You must have known this?
895
00:55:53,241 --> 00:55:53,561
No?
896
00:55:54,001 --> 00:55:55,601
I couldn't say anything at the cabaret,
897
00:55:56,041 --> 00:55:57,001
too risky.
898
00:55:57,481 --> 00:55:59,121
Someone's always listening.
899
00:56:05,441 --> 00:56:06,561
Go on, ruin me!
900
00:56:11,881 --> 00:56:12,961
Stronger!
901
00:56:29,241 --> 00:56:31,241
Look the other way, fuckface.
902
00:56:49,121 --> 00:56:51,561
"My dog is nice, watch out for my wife."
903
00:56:54,201 --> 00:56:55,081
Bolognaise for the lady.
904
00:56:55,361 --> 00:56:57,121
I think what you love most about Francis,
905
00:56:57,881 --> 00:56:59,921
is the way he adores his wife.
906
00:57:00,761 --> 00:57:01,681
Am I wrong?
907
00:57:09,721 --> 00:57:10,841
I said something wrong?
908
00:57:25,481 --> 00:57:26,161
Saint-Etienne guy!
909
00:57:26,761 --> 00:57:28,401
Did you look in the car's trunk?
910
00:57:28,961 --> 00:57:30,161
Stinks rotten.
911
00:57:30,441 --> 00:57:31,081
Really?
912
00:57:31,681 --> 00:57:33,001
Was perfect when I got it.
913
00:57:33,401 --> 00:57:35,481
I too was perfect when you got me.
914
00:57:35,761 --> 00:57:38,521
Must be a dead rat in there. For sure.
915
00:57:52,001 --> 00:57:52,401
Fuck.
916
00:57:53,001 --> 00:57:53,401
Fuck.
917
00:57:59,921 --> 00:58:01,041
Hey, Camaron.
918
00:58:01,321 --> 00:58:03,521
Hey there, love birds.
919
00:58:04,441 --> 00:58:05,761
Together as always?
920
00:58:06,041 --> 00:58:07,561
You should move in together.
921
00:58:07,921 --> 00:58:09,881
Say, I have a question.
922
00:58:10,201 --> 00:58:12,321
Do you have a car I can borrow for a few days?
923
00:58:13,001 --> 00:58:14,321
Your lucky day.
924
00:58:14,681 --> 00:58:16,401
Meet your dream car.
925
00:58:16,681 --> 00:58:17,641
Maserati biturbo.
926
00:58:17,921 --> 00:58:18,561
Don't come too near.
927
00:58:18,841 --> 00:58:20,041
1986 model.
928
00:58:20,641 --> 00:58:22,601
As you can see, an impeccable grey.
929
00:58:23,241 --> 00:58:23,961
How much you got on you?
930
00:58:24,561 --> 00:58:26,241
We apologize for interrupting your program.
931
00:58:26,921 --> 00:58:28,721
The following images are extremely disturbing.
932
00:58:29,041 --> 00:58:31,641
We hesitated before broadcasting these images.
933
00:58:32,241 --> 00:58:34,041
But your right to be informed has always been our...
934
00:58:34,321 --> 00:58:34,641
Honey.
935
00:58:35,081 --> 00:58:35,841
Come see something.
936
00:58:36,121 --> 00:58:36,841
Just a minute.
937
00:58:37,401 --> 00:58:38,161
We're busy here.
938
00:58:38,681 --> 00:58:39,561
I said NOW!
939
00:58:39,841 --> 00:58:41,161
Pissing me off, this bitch.
940
00:58:41,481 --> 00:58:41,801
Come.
941
00:58:42,081 --> 00:58:43,801
Can't get any business done here!
942
00:58:44,681 --> 00:58:47,041
When domestic life turns to horror,
943
00:58:47,321 --> 00:58:49,481
when an accountant commits the unthinkable,
944
00:58:49,761 --> 00:58:51,881
and madness prevails over reason.
945
00:58:52,201 --> 00:58:53,241
I advise you to keep your children away.
946
00:58:53,521 --> 00:58:55,521
That's your "small problem with Martine"?
947
00:58:55,921 --> 00:58:57,721
It's not me, I swear, it's not me.
948
00:59:00,201 --> 00:59:02,361
Francis, stop. Everyone recognizes you.
949
00:59:02,641 --> 00:59:04,081
I did throw the head, it's true.
950
00:59:18,361 --> 00:59:19,561
But I didn't kill her.
951
00:59:20,241 --> 00:59:21,361
You come to hide out here.
952
00:59:21,641 --> 00:59:22,801
You want the cops on us?
953
00:59:23,281 --> 00:59:24,081
You want to put the rap on us?
954
00:59:24,361 --> 00:59:27,961
No, not at all - I didn't know I was on TV.
955
00:59:28,321 --> 00:59:29,361
You didn't know you were on TV.
956
00:59:32,961 --> 00:59:34,601
And that, was that on TV?
957
00:59:35,161 --> 00:59:35,921
How could you do this?
958
00:59:36,201 --> 00:59:38,281
I didn't do anything! I never saw this car before!
959
00:59:38,561 --> 00:59:39,801
And the lady, her head in the trunk.
960
00:59:40,161 --> 00:59:41,481
That too you haven't seen?
961
00:59:41,841 --> 00:59:43,201
Let go of my man.
962
00:59:43,481 --> 00:59:44,401
- He's got cash.
- How much?
963
00:59:44,681 --> 00:59:45,761
Lots of it.
964
00:59:46,041 --> 00:59:47,041
On my ancesters' blood.
965
00:59:49,401 --> 00:59:51,441
Santa Sara, protect me.
966
00:59:51,841 --> 00:59:53,441
It's your fault that I'm cursed.
967
00:59:53,721 --> 00:59:54,281
Shut the fuck up.
968
00:59:54,561 --> 00:59:56,241
I'm always paying for your shitty scams.
969
00:59:56,521 --> 00:59:57,721
He needs to get the hell out of here!
970
00:59:58,001 --> 00:59:59,241
I paid 500 euros for this car.
971
01:00:00,881 --> 01:00:01,721
Wait, hold it.
972
01:00:05,001 --> 01:00:06,481
Could be another way to settle this.
973
01:00:06,761 --> 01:00:08,441
You seem to have certain skills.
974
01:00:11,281 --> 01:00:12,761
You get rid of my wife.
975
01:00:17,481 --> 01:00:19,121
I'll forget about your debt.
976
01:00:20,121 --> 01:00:21,721
Get it?
977
01:00:22,081 --> 01:00:23,201
But it's not me.
978
01:00:23,601 --> 01:00:24,361
Shh.
979
01:00:25,281 --> 01:00:27,041
Don't know if you're too dumb or too smart.
980
01:00:27,401 --> 01:00:28,561
Either way, forget what I just said.
981
01:00:28,841 --> 01:00:29,281
Get lost.
982
01:00:31,241 --> 01:00:33,081
Take these 2 jerrycans.
983
01:00:33,361 --> 01:00:35,401
Fill them up, find a remote place,
984
01:00:35,681 --> 01:00:36,921
and you burn this car!
985
01:00:37,321 --> 01:00:37,801
OK?
986
01:00:39,201 --> 01:00:40,481
With the 2 jerrycans it's 800 euros.
987
01:00:40,761 --> 01:00:41,681
800?
988
01:00:43,001 --> 01:00:43,441
But there is more!
989
01:00:43,721 --> 01:00:44,281
That'll do.
990
01:00:45,761 --> 01:00:47,761
Get the hell out of here. You got 30 seconds!
991
01:00:48,121 --> 01:00:48,281
Get out!
992
01:00:48,561 --> 01:00:49,281
Thanks Camaron.
993
01:01:00,841 --> 01:01:02,881
You bastard, the money from the robbery,
994
01:01:03,161 --> 01:01:04,201
was to wipe out Martine?
995
01:01:04,481 --> 01:01:05,841
You couldn't have pulled it off alone?
996
01:01:06,161 --> 01:01:07,241
No way.
997
01:01:07,521 --> 01:01:10,121
You know, I'm innocent, Gilbert.
998
01:01:10,681 --> 01:01:12,641
Sure, innocent. Some friend.
999
01:01:12,921 --> 01:01:14,881
You hide things, even to me!
1000
01:01:15,881 --> 01:01:17,121
Gilbert, Gilbert..!
1001
01:01:17,681 --> 01:01:18,601
Forgive me.
1002
01:01:19,761 --> 01:01:21,441
Excuse me buddy, I'm so sorry.
1003
01:01:22,201 --> 01:01:24,641
I need to ask you a favor, Gilbert.
1004
01:01:25,241 --> 01:01:29,041
In your caravan, there's an envelope in my jacket.
1005
01:01:29,561 --> 01:01:31,121
I'd like to...
1006
01:01:33,921 --> 01:01:36,641
Go to the cops and give it to the bald cop.
1007
01:01:39,401 --> 01:01:39,961
Yes?
1008
01:01:44,401 --> 01:01:45,721
And Francis wanted to take Martine to the seaside,
1009
01:01:46,001 --> 01:01:46,681
to eat mussels.
1010
01:01:47,001 --> 01:01:47,521
But instead.
1011
01:01:48,161 --> 01:01:49,481
She's getting a barbecue in the woods.
1012
01:03:57,001 --> 01:03:57,881
Stinks of shit!
1013
01:03:59,441 --> 01:04:00,161
Francis.
1014
01:04:01,041 --> 01:04:02,321
You wanna screw me Francis?
1015
01:04:03,401 --> 01:04:05,681
Didn't think you could make such a mess.
1016
01:04:06,241 --> 01:04:07,721
It's genius.
1017
01:04:08,921 --> 01:04:11,001
Diego, tie him up so I can have some fun.
1018
01:04:11,601 --> 01:04:12,841
Sylvio, keep an eye outside.
1019
01:04:13,121 --> 01:04:13,561
On which side?
1020
01:04:13,841 --> 01:04:14,641
Scram!
1021
01:04:18,801 --> 01:04:21,281
That's, for stealing the cash!
1022
01:04:24,281 --> 01:04:26,881
And that's, for stealing my documents.
1023
01:04:28,201 --> 01:04:29,161
Where are my documents?
1024
01:04:36,921 --> 01:04:37,761
Hold this!
1025
01:04:40,001 --> 01:04:41,081
As you wish.
1026
01:04:43,681 --> 01:04:46,041
I'll tell you everything! Everything, boss.
1027
01:04:46,921 --> 01:04:48,121
Martine would be proud of you.
1028
01:04:48,521 --> 01:04:49,721
You know what she used to say?
1029
01:04:50,081 --> 01:04:51,041
I love getting laid
1030
01:04:51,321 --> 01:04:52,121
when my loser husband
1031
01:04:52,401 --> 01:04:53,281
does his accounts next door.
1032
01:04:54,001 --> 01:04:55,041
You know boss,
1033
01:04:55,681 --> 01:04:58,521
everyone gets screwed by someone.
1034
01:04:59,161 --> 01:05:02,401
You should have discussed this with Rudy.
1035
01:05:03,041 --> 01:05:03,441
Don't worry.
1036
01:05:03,921 --> 01:05:05,601
When I found out I threw him a small party.
1037
01:05:06,721 --> 01:05:07,361
And for Martine too.
1038
01:05:08,361 --> 01:05:10,161
Your wife took me for a pushover.
1039
01:05:11,121 --> 01:05:11,881
She shouldn't have.
1040
01:05:14,721 --> 01:05:15,841
Where is it stashed?
1041
01:05:16,121 --> 01:05:18,801
In a very very dark place.
1042
01:05:19,441 --> 01:05:20,361
Very spacious.
1043
01:05:20,641 --> 01:05:21,881
Go on?
1044
01:05:23,161 --> 01:05:24,521
In your ass, boss!
1045
01:05:25,441 --> 01:05:25,801
So?
1046
01:05:26,401 --> 01:05:27,721
I already told you.
1047
01:05:28,001 --> 01:05:30,241
You need to look deep inside boss.
1048
01:05:33,361 --> 01:05:35,361
Your bullshit got my ulcer going.
1049
01:05:35,641 --> 01:05:37,441
It's not your ulcer, boss.
1050
01:05:37,961 --> 01:05:40,161
I like also those ChocoCook biscuits.
1051
01:05:40,881 --> 01:05:44,561
But I prefer them... homemade.
1052
01:05:56,601 --> 01:06:00,041
No way! I would have noticed the taste.
1053
01:06:00,841 --> 01:06:03,801
It's been a month now.
1054
01:06:04,081 --> 01:06:07,601
I've been eating chocolat, lots and lots of it.
1055
01:06:24,241 --> 01:06:25,721
That's your shitty vengeance?
1056
01:06:26,161 --> 01:06:28,481
Stealing my cash, my documents?
1057
01:06:28,801 --> 01:06:30,041
Shit filled biscuits?
1058
01:06:33,681 --> 01:06:36,641
Couldn't punch me in the face, like a man?
1059
01:06:38,201 --> 01:06:42,001
You piece of fucking shit! You're going to die!
1060
01:06:43,081 --> 01:06:44,081
Handcuff him.
1061
01:06:45,601 --> 01:06:47,001
No more tummy ache?
1062
01:06:51,401 --> 01:06:52,721
Zhari couldn't believe it.
1063
01:06:53,081 --> 01:06:54,641
How will I explain this to the press?
1064
01:06:55,041 --> 01:06:56,881
A guy who throws his wife's head out the window.
1065
01:06:57,321 --> 01:06:58,721
Is bound to be guilty.
1066
01:06:59,001 --> 01:06:59,881
Yet it's not him.
1067
01:07:01,881 --> 01:07:02,881
You believe that René?
1068
01:07:03,561 --> 01:07:06,081
When I showed them the documents, your friends,
1069
01:07:06,681 --> 01:07:07,761
they all blew the whistle on you.
1070
01:07:08,041 --> 01:07:10,041
Just out of curiosity.
1071
01:07:10,321 --> 01:07:13,201
The camera in their room, we know what you saw.
1072
01:07:14,961 --> 01:07:16,601
What I don't get is,
1073
01:07:18,881 --> 01:07:19,521
How come,
1074
01:07:20,561 --> 01:07:22,881
you kept the head in the freezer?
1075
01:07:46,561 --> 01:07:48,201
It's René, shush...
1076
01:07:49,881 --> 01:07:50,801
Hi my love.
1077
01:07:51,321 --> 01:07:53,721
Hi darling, am I disturbing?
1078
01:07:54,241 --> 01:07:56,281
No, not at all just got home.
1079
01:07:56,881 --> 01:07:57,921
You're still in Dusseldorf?
1080
01:07:58,521 --> 01:07:59,041
Yes.
1081
01:08:00,201 --> 01:08:01,561
But I'll be home by 6pm.
1082
01:08:03,081 --> 01:08:05,241
Awesome, see you this evening then.
1083
01:08:05,761 --> 01:08:06,081
Yes.
1084
01:08:07,841 --> 01:08:10,281
Say something sweet before hanging up.
1085
01:08:10,721 --> 01:08:11,561
I miss you.
1086
01:08:14,361 --> 01:08:16,321
I yearn for you, my prince.
1087
01:08:18,401 --> 01:08:20,881
When you're away I feel lonely, I feel,
1088
01:08:21,601 --> 01:08:23,841
empty, useless.
1089
01:08:25,641 --> 01:08:27,361
Come quickly my head's warming up.
1090
01:08:27,641 --> 01:08:28,761
My teddy bear.
1091
01:08:30,041 --> 01:08:32,041
He hung up.
1092
01:08:36,681 --> 01:08:37,961
I'm warming your head.
1093
01:08:43,441 --> 01:08:43,961
Stay put.
1094
01:08:47,001 --> 01:08:48,161
I'll refresh it for you.
1095
01:08:54,601 --> 01:08:55,721
Allo, Stefano.
1096
01:08:57,281 --> 01:08:58,721
I have a special order for you.
1097
01:08:59,881 --> 01:09:02,721
Luc, we're done here. Take him away.
1098
01:09:14,001 --> 01:09:16,041
He pulls it off pretty good, our Francis.
1099
01:09:16,321 --> 01:09:17,321
Rid of his wife.
1100
01:09:18,001 --> 01:09:19,441
And, he gets the blond.
1101
01:09:19,961 --> 01:09:22,881
Although not as originally planned, he can't complain.
1102
01:09:23,161 --> 01:09:25,361
Don't sulk sweetheart.
1103
01:09:26,601 --> 01:09:27,921
It's a blessing in disguise.
1104
01:09:28,201 --> 01:09:29,481
The lawyer says at worst you get one year
1105
01:09:29,841 --> 01:09:31,521
for concealing evidence.
1106
01:09:32,481 --> 01:09:33,281
It's no big deal.
1107
01:09:34,401 --> 01:09:35,681
It'll go by quickly.
1108
01:09:35,961 --> 01:09:37,241
I'll come visit every day.
1109
01:09:37,521 --> 01:09:39,161
My beautiful Nadia.
1110
01:09:41,921 --> 01:09:42,761
I think I'm in love with you.
1111
01:09:55,041 --> 01:09:56,281
Happy ending - what we all love.
1112
01:09:56,961 --> 01:09:58,681
But the film can't end like this.
1113
01:09:58,961 --> 01:10:00,601
Way too immoral, this story.
1114
01:10:03,561 --> 01:10:04,561
Josée!
1115
01:10:04,841 --> 01:10:05,841
Come in!
1116
01:10:07,001 --> 01:10:08,561
You should really thank her.
1117
01:10:08,841 --> 01:10:10,721
You could have gotten 10 years.
1118
01:10:12,081 --> 01:10:13,761
I know what you've done.
1119
01:10:14,041 --> 01:10:15,401
Well, you are...
1120
01:10:15,681 --> 01:10:16,441
You are great!
1121
01:10:16,761 --> 01:10:19,521
The investigation was a real pleasure, Nadia is a pearl.
1122
01:10:20,441 --> 01:10:22,281
I got you a gift, look.
1123
01:10:23,041 --> 01:10:24,241
Oh, Sigmund!
1124
01:10:24,561 --> 01:10:25,521
He has a message for you.
1125
01:10:25,801 --> 01:10:26,161
Francis!
1126
01:10:27,281 --> 01:10:28,481
You wanna screw me Francis?
1127
01:10:29,641 --> 01:10:30,961
Where's my dough?
1128
01:10:32,561 --> 01:10:34,081
You owed someone money, Francis?
1129
01:10:34,361 --> 01:10:36,801
No, I think he's referring to another Francis.
1130
01:10:37,121 --> 01:10:39,561
You owed Rudy money. To seduce Martine.
1131
01:10:40,241 --> 01:10:41,521
Francis, say something!
1132
01:10:47,761 --> 01:10:50,201
Fucking piece of poultry.
1133
01:10:50,481 --> 01:10:52,841
All the biscuits and peanuts I fed him.
1134
01:10:53,281 --> 01:10:55,281
And what do I get in return?
1135
01:10:55,561 --> 01:10:58,041
When I get out, I'll find him,
1136
01:10:58,321 --> 01:11:00,921
I'll cook him, chicken dips style.
1137
01:11:01,201 --> 01:11:02,681
Then I'll devour him! Devour him!
1138
01:11:02,961 --> 01:11:03,521
Francis!
1139
01:11:03,961 --> 01:11:04,561
You're sick!
1140
01:11:05,801 --> 01:11:07,561
You're crazy.
1141
01:11:07,841 --> 01:11:08,761
4 people are dead!
1142
01:11:09,241 --> 01:11:10,561
But it's not me.
1143
01:11:10,881 --> 01:11:13,241
Calm down lady, where do you think you are?
1144
01:11:15,361 --> 01:11:17,441
When you're betrayed, you make mistakes.
1145
01:11:24,601 --> 01:11:27,001
Careful, Nadia.
1146
01:11:27,481 --> 01:11:29,361
She's going to do obscene things.
1147
01:11:29,641 --> 01:11:30,561
Shut up!
1148
01:11:31,281 --> 01:11:32,241
How dare you?
1149
01:11:35,441 --> 01:11:36,601
What an act.
1150
01:11:36,921 --> 01:11:38,641
Is there more I should know about?
1151
01:11:38,921 --> 01:11:39,401
Yes.
1152
01:11:42,041 --> 01:11:44,001
He tampered with René's biscuits.
1153
01:11:44,281 --> 01:11:45,841
Putting his poop inside them.
1154
01:11:47,921 --> 01:11:48,401
No way?
1155
01:11:48,681 --> 01:11:49,761
No, it's not true.
1156
01:12:14,801 --> 01:12:15,321
Nadia.
1157
01:12:16,281 --> 01:12:18,961
Give me a chance, please.
1158
01:12:19,401 --> 01:12:21,721
I'll make up for this, you'll see.
1159
01:12:23,441 --> 01:12:26,001
She'll see nothing at all, Francis.
1160
01:12:30,801 --> 01:12:32,761
The only question is.
1161
01:12:33,361 --> 01:12:35,161
To what extent you used René
1162
01:12:35,721 --> 01:12:37,521
to get rid of Martine.
1163
01:12:45,441 --> 01:12:47,241
Bunch of ball breakers.
1164
01:12:47,921 --> 01:12:49,361
The lot of them, all the same.
1165
01:12:49,641 --> 01:12:51,481
Boy, did they let you have it man.
1166
01:12:51,761 --> 01:12:54,321
You just had a shock, but you don't get all worked up.
1167
01:12:54,721 --> 01:12:57,601
Such courage Francis, you're so different.
1168
01:12:58,361 --> 01:13:00,721
You're not about who's got the biggest.
1169
01:13:01,081 --> 01:13:03,001
You don't fake it.
1170
01:13:03,321 --> 01:13:05,041
You got some class, Francis.
1171
01:13:05,321 --> 01:13:07,201
You got big class, man.
1172
01:13:07,481 --> 01:13:10,161
Don't worry, I'll take care of you.
1173
01:13:11,761 --> 01:13:15,881
That's when I met him, we hit it off right away.
1174
01:13:16,161 --> 01:13:18,921
Since the day he met me, my Francis,
1175
01:13:19,201 --> 01:13:24,001
he's facing reality head-on!
1176
01:15:43,653 --> 01:15:47,573
It's not just dogs
giving us funny looks, it's everyone.
1177
01:15:48,346 --> 01:15:49,706
My dear Francis.
73966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.