All language subtitles for Monsieur Klein CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,246 --> 00:01:33,221 Rounded gums. 2 00:01:37,358 --> 00:01:39,463 Slight prognathism. 3 00:01:43,822 --> 00:01:45,545 Arched nostrils. 4 00:01:48,622 --> 00:01:50,509 Normal nasolabial spacing. 5 00:01:54,606 --> 00:01:56,679 Slightly flattened septum. 6 00:01:59,374 --> 00:02:00,967 Fleshy lower lip. 7 00:02:02,445 --> 00:02:06,471 Prognathous jaw typical of non-Furopean races. 8 00:02:12,558 --> 00:02:14,314 Narrow forehead. 9 00:02:17,520 --> 00:02:18,986 Low hairline. 10 00:02:20,014 --> 00:02:23,276 Hair is thick, oily and shiny. 11 00:02:26,062 --> 00:02:28,550 Normal ears. 12 00:02:28,621 --> 00:02:30,509 Lobes not fixed. 13 00:02:31,150 --> 00:02:33,004 Slanted. 14 00:02:34,542 --> 00:02:36,843 Slightly drooping upper eyelids. 15 00:02:37,646 --> 00:02:38,923 Swarthy skin. 16 00:02:38,990 --> 00:02:43,570 More or less Jewish facial expression. 17 00:02:44,173 --> 00:02:46,508 Non-Jewish body language during examination. 18 00:02:48,046 --> 00:02:49,540 Now walk. 19 00:02:53,998 --> 00:02:57,500 Naturally large and flaccid hips. 20 00:02:57,454 --> 00:02:59,364 On tiptoe now. 21 00:03:01,294 --> 00:03:03,204 Soles of the feet are flat. 22 00:03:03,854 --> 00:03:06,330 Arch is totally absent. 23 00:03:08,046 --> 00:03:09,988 Get dressed. 24 00:03:11,053 --> 00:03:13,475 ln the opinion of the undersigned, 25 00:03:13,550 --> 00:03:18,154 based on morphological and behavioral data, 26 00:03:19,680 --> 00:03:22,059 the subject could well belong 27 00:03:22,900 --> 00:03:25,669 to the Semitic race. 28 00:03:27,470 --> 00:03:30,918 Her ancestry could be eitherJewish, 29 00:03:31,310 --> 00:03:33,285 Armenian, 30 00:03:33,358 --> 00:03:35,267 or Arab. 31 00:03:35,917 --> 00:03:39,840 For now, the case must be considered doubtful. 32 00:03:48,397 --> 00:03:49,608 You can go. 33 00:03:49,678 --> 00:03:51,336 How much do l owe you? 34 00:03:51,406 --> 00:03:52,867 See my secretary. 35 00:03:52,941 --> 00:03:55,592 You'll be notified by the prefecture of police. 36 00:04:08,334 --> 00:04:10,330 Fifteen francs. 37 00:04:48,814 --> 00:04:50,669 How did it go? 38 00:04:51,598 --> 00:04:53,027 All right. 39 00:04:54,029 --> 00:04:56,200 - What about you? - All right. 40 00:05:01,294 --> 00:05:03,149 Did he tell you anything? 41 00:05:05,038 --> 00:05:06,445 And you? 42 00:05:15,670 --> 00:05:17,318 - Mr. Klein? - Yes, that's me. 43 00:05:17,390 --> 00:05:19,462 Would you please come in? 44 00:05:22,606 --> 00:05:24,264 I wanted to see you. 45 00:05:24,334 --> 00:05:27,912 I have something that might interest you. 46 00:05:29,390 --> 00:05:31,626 Did a mutual friend send you? 47 00:05:33,070 --> 00:05:35,077 I don't believe we've met. 48 00:05:36,398 --> 00:05:39,813 I was told you might be interested 49 00:05:39,886 --> 00:05:42,406 in purchasing paintings. 50 00:05:43,022 --> 00:05:45,510 Well,yes, I might be. 51 00:05:48,493 --> 00:05:50,566 I have a painting here. 52 00:05:50,638 --> 00:05:52,525 It's a work by Adriaen van Ostade, 53 00:05:53,422 --> 00:05:55,527 a portrait of a gentleman. 54 00:05:55,598 --> 00:05:59,242 It's an authentic painting, signed and dated. 55 00:06:00,398 --> 00:06:03,570 It appears in the catalog. 56 00:06:02,861 --> 00:06:05,098 Snow 57 00:06:05,166 --> 00:06:07,271 woven of quartz and crystal, 58 00:06:07,341 --> 00:06:09,196 pendant drops, 59 00:06:09,261 --> 00:06:11,268 lacy arabesques, 60 00:06:11,341 --> 00:06:14,123 webs of icy silk. 61 00:06:14,190 --> 00:06:16,530 Fables, dreams, 62 00:06:15,854 --> 00:06:18,090 spells, illusions. 63 00:06:19,350 --> 00:06:20,358 And suddenly 64 00:06:20,429 --> 00:06:22,404 the blue glare and the red blaze 65 00:06:22,478 --> 00:06:25,128 of the young Phalangists. 66 00:06:26,440 --> 00:06:27,203 The flower, 67 00:06:27,278 --> 00:06:29,318 the pride of France.! 68 00:06:29,966 --> 00:06:30,914 The paladins.! 69 00:06:32,142 --> 00:06:34,825 On the horizon, the pinnacles of Leningrad 70 00:06:34,893 --> 00:06:36,998 appear and disappear 71 00:06:37,069 --> 00:06:38,979 like a mirage. 72 00:06:39,054 --> 00:06:40,820 Six hundred louis. 73 00:06:41,582 --> 00:06:43,175 Three hundred. 74 00:06:44,333 --> 00:06:46,057 You must bejoking. 75 00:06:49,800 --> 00:06:52,044 At that price, I'd rather keep it. 76 00:06:52,877 --> 00:06:55,020 As you wish. 77 00:06:56,877 --> 00:06:59,692 It's easy for you, when a man is forced to sell. 78 00:07:00,334 --> 00:07:02,308 But I'm not forced to buy. 79 00:07:02,958 --> 00:07:05,500 I'm not a collector. 80 00:07:04,845 --> 00:07:06,339 For me 81 00:07:07,310 --> 00:07:08,903 it's just a job. 82 00:07:10,446 --> 00:07:12,486 Make me a reasonable offer. 83 00:07:13,966 --> 00:07:15,078 Three hundred. 84 00:07:30,509 --> 00:07:32,230 Robert! 85 00:07:31,821 --> 00:07:33,512 Go back to bed. 86 00:07:33,582 --> 00:07:35,175 - Why? - ""Why?'' 87 00:07:35,246 --> 00:07:37,101 Why do you think? 88 00:07:39,309 --> 00:07:41,316 - Wait a minute. - Later. Go back to bed. 89 00:08:15,853 --> 00:08:18,406 lf it were a matter of francs, 90 00:08:18,477 --> 00:08:20,070 instead of gold louis... 91 00:08:21,166 --> 00:08:23,587 lt's true that francs are worthless abroad, 92 00:08:23,661 --> 00:08:25,832 but if you need money in France -- 93 00:08:28,270 --> 00:08:30,146 l don't need it in France. 94 00:08:31,670 --> 00:08:32,291 Very well. 95 00:08:32,942 --> 00:08:34,600 Let's make out a receipt. 96 00:08:36,526 --> 00:08:38,435 lt's just a formality. lt's for me. 97 00:08:39,085 --> 00:08:41,027 lt'll stay in my safe. 98 00:08:45,453 --> 00:08:47,046 Here. Write it yourself. 99 00:08:47,694 --> 00:08:50,596 Unless you have a receipt from whoever sold it to you. 100 00:08:54,509 --> 00:08:57,160 We've always had it in our house. 101 00:08:57,550 --> 00:08:58,979 Always. 102 00:09:00,109 --> 00:09:01,900 Well, perhaps my grandfather, 103 00:09:02,430 --> 00:09:03,683 when he came from Holland. 104 00:09:04,813 --> 00:09:06,439 Or perhaps his father. 105 00:09:06,509 --> 00:09:08,550 Yes. 106 00:09:07,854 --> 00:09:11,260 lt's a long time ago. lt doesn't matter. 107 00:09:12,013 --> 00:09:13,638 lt's just a formality. 108 00:09:14,600 --> 00:09:15,433 Now would you write 109 00:09:16,077 --> 00:09:17,670 ""l, the undersigned'' -- 110 00:09:18,445 --> 00:09:20,452 Name, surname and address. 111 00:09:24,238 --> 00:09:26,960 No, never mind the address. 112 00:09:28,078 --> 00:09:29,354 Name, surname. 113 00:09:32,589 --> 00:09:34,629 ""Declare that l hereby make over 114 00:09:34,800 --> 00:09:37,800 to Mr. Robert Klein 115 00:09:41,325 --> 00:09:44,260 for the agreed amount 116 00:09:47,470 --> 00:09:50,300 acceptable to me -- 117 00:09:52,237 --> 00:09:55,336 the agreed amount acceptable to me -- 118 00:09:59,040 --> 00:10:01,500 a painting by Adriaen van Ostade, 119 00:10:05,006 --> 00:10:07,373 measuring 20 inches by 1 2, 120 00:10:09,869 --> 00:10:14,571 this painting being the portrait of a gentleman 121 00:10:17,197 --> 00:10:19,600 from Holland. 122 00:10:24,814 --> 00:10:27,497 Paris,January 1 6, 1 942.'' 123 00:10:28,142 --> 00:10:29,865 And your signature. 124 00:10:40,109 --> 00:10:43,011 Have you got something to put it in? 125 00:10:43,085 --> 00:10:45,507 No, but it doesn't matter. 126 00:10:55,534 --> 00:10:57,388 Don't you want to count it? 127 00:11:03,693 --> 00:11:06,082 Wait. l'll give you a present. 128 00:11:07,054 --> 00:11:09,323 No, thank you. Don't bother. 129 00:11:16,590 --> 00:11:17,316 May l take one? 130 00:11:18,989 --> 00:11:21,542 l have friends in the same situation, 131 00:11:21,613 --> 00:11:23,817 and perhaps they... 132 00:11:23,886 --> 00:11:25,544 Yes, of course. 133 00:11:25,613 --> 00:11:27,685 Although l'd rather-- 134 00:11:28,270 --> 00:11:29,994 That is, recently, l've seen many clients like you, 135 00:11:30,061 --> 00:11:32,101 urgently needing to sell. 136 00:11:32,941 --> 00:11:35,527 And l assure you it's most unpleasant for me. 137 00:11:35,597 --> 00:11:37,026 Fmbarrassing. 138 00:11:38,600 --> 00:11:40,557 Very often l'd rather not buy. 139 00:11:41,389 --> 00:11:43,211 Then don't. 140 00:12:01,517 --> 00:12:03,143 Your newspaper. 141 00:12:03,950 --> 00:12:05,379 You must have dropped it. 142 00:12:08,621 --> 00:12:10,443 J FWlSH NFWS 143 00:12:14,637 --> 00:12:15,586 You're right. 144 00:12:15,661 --> 00:12:17,996 lt's my name and address. 145 00:12:18,061 --> 00:12:20,549 The postman left it by your door. 146 00:12:22,541 --> 00:12:24,232 Good-bye. 147 00:12:24,301 --> 00:12:26,538 Bon voyage, and good luck. 148 00:12:27,277 --> 00:12:30,474 Good luck to you, Mr. Klein. 149 00:12:46,110 --> 00:12:46,689 Blue: 150 00:12:47,350 --> 00:12:47,877 indifference. 151 00:12:47,949 --> 00:12:50,819 A straight line suspended in the sky. 152 00:12:51,853 --> 00:12:54,122 White: cruelty. 153 00:12:54,189 --> 00:12:57,669 An acute angle with its point driven into the ground. 154 00:12:58,381 --> 00:13:00,869 Black: arrogance. 155 00:13:00,942 --> 00:13:04,651 A pyramid with its base sunk into the sea. 156 00:13:04,870 --> 00:13:07,565 And purple: greed. 157 00:13:08,205 --> 00:13:10,115 ln the central circle, we see 158 00:13:10,190 --> 00:13:12,530 remorse: 159 00:13:11,853 --> 00:13:13,315 a vulture. 160 00:13:13,389 --> 00:13:17,513 lts heart is pierced by an arrow, yet it continues to fly. 161 00:13:18,253 --> 00:13:21,430 ln each of the four corners, 162 00:13:20,845 --> 00:13:22,536 woven in different colors, 163 00:13:22,605 --> 00:13:25,126 are ancient cabalistic symbols. 164 00:13:25,198 --> 00:13:27,532 For this splendid tapestry, 165 00:13:28,237 --> 00:13:31,237 the bidding will start at 1 50,000 francs. 166 00:13:31,309 --> 00:13:33,164 Yes, 200,000. 167 00:13:34,669 --> 00:13:35,945 250. 168 00:13:37,101 --> 00:13:38,694 ln the back, 300. 169 00:13:39,350 --> 00:13:41,099 Robert, you promised to advise me. 170 00:13:42,110 --> 00:13:45,003 - On the tapestry? - No, the console table. 171 00:13:45,069 --> 00:13:47,622 - Did you forget? - The console table. 172 00:13:47,693 --> 00:13:49,034 There's still time. 173 00:13:49,101 --> 00:13:50,694 l'm going to get a coffee. l'll be back. 174 00:13:51,960 --> 00:13:54,246 What do you think of the tapestry? 175 00:13:54,893 --> 00:13:56,998 l think it's bad luck. 176 00:14:56,301 --> 00:14:58,000 NOJ FWS ALLOWFD 177 00:15:00,173 --> 00:15:01,383 Hello. 178 00:15:06,541 --> 00:15:07,970 Thank you. 179 00:15:10,381 --> 00:15:12,356 l just phoned. 180 00:15:14,285 --> 00:15:17,430 This morning l received your paper 181 00:15:16,845 --> 00:15:18,122 addressed to me. 182 00:15:19,213 --> 00:15:22,344 l'm not a subscriber, and l have no intention of-- 183 00:15:23,245 --> 00:15:25,612 l mean, l have no reason to be. 184 00:15:27,350 --> 00:15:29,035 lsn't your paper sent only to subscribers? 185 00:15:31,021 --> 00:15:34,698 lt's our only way to keep the community informed 186 00:15:35,341 --> 00:15:37,065 about meetings, decisions 187 00:15:37,133 --> 00:15:39,880 and new measures set up by the authorities, and so on. 188 00:15:40,590 --> 00:15:41,410 l understand, 189 00:15:40,845 --> 00:15:42,503 but l don't belong to your-- 190 00:15:43,245 --> 00:15:45,033 Yes, l understand. 191 00:15:46,605 --> 00:15:48,198 lt's strange. 192 00:15:48,845 --> 00:15:51,114 Unless someone else -- 193 00:15:52,141 --> 00:15:54,279 perhaps a friend of yours -- 194 00:15:54,349 --> 00:15:55,942 subscribed for you. 195 00:15:56,813 --> 00:15:58,439 That's impossible. 196 00:15:58,509 --> 00:16:01,640 No one would play that sort of joke on me. 197 00:16:04,365 --> 00:16:08,293 You think we make a good subject for jokes? 198 00:16:12,013 --> 00:16:13,606 No, l didn't mean that. 199 00:16:13,677 --> 00:16:16,328 But the very idea seems so absurd. 200 00:16:16,397 --> 00:16:18,306 Please excuse me. 201 00:16:20,237 --> 00:16:22,888 So you no longer wish to receive our newspaper? 202 00:16:22,957 --> 00:16:24,233 Fxactly. 203 00:16:25,037 --> 00:16:29,412 l would also like to know why you sent it to me. 204 00:16:30,381 --> 00:16:32,584 l understand. Unfortunately, 205 00:16:33,229 --> 00:16:37,157 we must wait until the prefecture returns our list of subscribers. 206 00:16:37,229 --> 00:16:38,822 Then we can check. 207 00:16:38,893 --> 00:16:42,406 - The prefecture? - Yes, the prefecture of police. 208 00:16:43,565 --> 00:16:46,100 You give your lists to the police? 209 00:16:46,637 --> 00:16:50,565 They're the ones who've allowed us and advised us to publish this newspaper. 210 00:16:51,148 --> 00:16:54,215 As l told you, it's the only way we have -- 211 00:16:55,373 --> 00:16:57,315 Yes, l understand. 212 00:16:58,285 --> 00:17:00,139 Where is the prefecture? 213 00:17:00,205 --> 00:17:02,539 The Commission forJewish Affairs. 214 00:17:09,933 --> 00:17:12,250 Robert Klein, did you say? 215 00:17:13,190 --> 00:17:13,959 Yes. 216 00:17:25,325 --> 00:17:26,918 Like that? 217 00:17:30,989 --> 00:17:32,298 Address? 218 00:17:32,941 --> 00:17:34,402 1 36 Rue du Bac. 219 00:17:35,373 --> 00:17:37,195 How long have you lived there? 220 00:17:38,253 --> 00:17:40,358 About seven years, since l came to Paris. 221 00:17:43,085 --> 00:17:46,468 Yes, in fact, there is a Robert Klein. 222 00:17:47,373 --> 00:17:49,642 But at another address. 223 00:17:50,285 --> 00:17:52,489 Obviously a man with the same name. 224 00:17:52,557 --> 00:17:53,986 May l have his address? 225 00:18:00,012 --> 00:18:03,689 What would you say if l gave yours to anyone who asked for it? 226 00:18:05,261 --> 00:18:06,690 Take it away. 227 00:18:15,950 --> 00:18:18,680 Where did you say you lived? 228 00:18:21,613 --> 00:18:23,555 1 36 Rue du Bac. 229 00:18:25,190 --> 00:18:29,120 The fact remains, someone wrote my name on the paper. Why? 230 00:18:29,517 --> 00:18:31,241 You understand my concern? 231 00:18:33,510 --> 00:18:34,025 Perfectly. 232 00:18:34,093 --> 00:18:38,566 lt's more curiosity than anxiety. The fact someone would -- 233 00:18:43,341 --> 00:18:45,545 l'm sorry. l'm taking up your time. 234 00:18:46,413 --> 00:18:48,584 Such things can't interest the police. 235 00:18:53,420 --> 00:18:55,046 Luckily for me. 236 00:20:06,829 --> 00:20:09,895 What does ""Moby Dick'' mean? ls it a name? 237 00:20:10,061 --> 00:20:11,239 Yes. 238 00:20:12,460 --> 00:20:13,890 A woman's name? 239 00:20:15,030 --> 00:20:17,002 No, a whale's. 240 00:20:27,021 --> 00:20:29,388 He's exactly like me. 241 00:20:29,453 --> 00:20:31,046 Who's that? 242 00:20:31,117 --> 00:20:32,546 lshmael. 243 00:20:33,357 --> 00:20:34,950 Listen to this. 244 00:20:36,270 --> 00:20:38,124 ""Sixteen hours in bed. 245 00:20:38,189 --> 00:20:40,261 The small of my back ached. 246 00:20:41,325 --> 00:20:43,234 l felt worse and worse. 247 00:20:43,309 --> 00:20:45,000 At last, l got up 248 00:20:46,029 --> 00:20:47,900 and threw myself at her feet, 249 00:20:48,590 --> 00:20:50,277 beseeching her to beat me, 250 00:20:50,348 --> 00:20:52,072 to do anything, indeed, 251 00:20:52,141 --> 00:20:55,620 but condemn me to lie in bed 252 00:20:54,861 --> 00:20:58,603 for such an unendurable length of time.'' 253 00:21:11,885 --> 00:21:13,478 Can l get up? 254 00:21:17,389 --> 00:21:19,331 Do me a favor: Get a different book. 255 00:21:21,357 --> 00:21:23,266 The one with the pink cover. 256 00:21:39,117 --> 00:21:40,523 ""Chlo�.'' 257 00:21:42,221 --> 00:21:43,650 From the beginning? 258 00:21:43,950 --> 00:21:45,416 Wherever you'd like. 259 00:21:47,629 --> 00:21:49,003 Page 47. 260 00:21:49,069 --> 00:21:51,290 ""Pale and trembling like doves, 261 00:21:50,828 --> 00:21:53,080 the three maidens entered the room. 262 00:21:52,813 --> 00:21:54,667 ln the dancing firelight, 263 00:21:55,030 --> 00:21:57,100 it looked even more imposing and fantastic'' -- 264 00:21:59,340 --> 00:22:00,226 lt can't be. 265 00:22:00,940 --> 00:22:02,369 Go on. 266 00:22:03,030 --> 00:22:04,162 l can't. 267 00:22:04,397 --> 00:22:05,826 Go on. 268 00:22:08,204 --> 00:22:10,986 ""lmposing and fantastic. 269 00:22:12,173 --> 00:22:14,442 That enormous penis, 270 00:22:15,372 --> 00:22:17,227 tumescent, 271 00:22:17,292 --> 00:22:18,950 superb, 272 00:22:19,020 --> 00:22:20,133 alive.'' 273 00:22:40,813 --> 00:22:42,405 Go on. 274 00:22:57,676 --> 00:22:59,651 I know very little about him. 275 00:22:59,950 --> 00:23:01,961 I never saw much ofhim. 276 00:23:02,028 --> 00:23:04,036 The girl took care of everything. 277 00:23:04,109 --> 00:23:05,931 A brunette, 278 00:23:05,997 --> 00:23:07,590 pretty sexy. 279 00:23:07,661 --> 00:23:09,897 l think she was a whore 280 00:23:09,964 --> 00:23:11,557 or a dancer. 281 00:23:12,876 --> 00:23:15,930 He only went out at night when l was in bed. 282 00:23:17,228 --> 00:23:18,854 Around midnight, after curfew, 283 00:23:18,925 --> 00:23:20,583 l'd hear him come down the stairs. 284 00:23:21,868 --> 00:23:24,250 And the morning l saw him, 285 00:23:23,821 --> 00:23:27,530 it was about 5:00. l was taking out the trash. 286 00:23:28,300 --> 00:23:29,990 There he is! 287 00:23:33,036 --> 00:23:36,135 You're Mr. Klein, aren't you, from the second floor? 288 00:23:37,421 --> 00:23:39,014 No, l'm sorry. 289 00:23:39,693 --> 00:23:41,318 l'm not your Mr. Klein. 290 00:23:41,805 --> 00:23:43,234 Pardon me. 291 00:23:44,397 --> 00:23:45,804 l thought you were him. 292 00:23:47,148 --> 00:23:49,898 Same height, same hair,just as slim. 293 00:23:49,964 --> 00:23:51,687 The same look. 294 00:23:52,270 --> 00:23:54,571 Because l never saw the other one's face. 295 00:23:55,917 --> 00:23:58,420 What do you want? 296 00:23:57,837 --> 00:24:00,968 l've come about the apartment. ls it still available? 297 00:24:03,340 --> 00:24:05,033 - lf you don't mind waiting a minute. - Not at all. 298 00:24:06,509 --> 00:24:08,964 We're finished. What about the calling card? 299 00:24:09,037 --> 00:24:09,985 Yes, it's right here. 300 00:24:11,021 --> 00:24:13,639 Wait, l'll write down the address for his mail. 301 00:24:14,605 --> 00:24:17,638 - Does he still get mail? - Yes, but not much. 302 00:24:18,500 --> 00:24:19,301 A newspaper, a letter. 303 00:24:19,372 --> 00:24:20,801 Nothing else. 304 00:24:24,332 --> 00:24:26,242 So you want to move in here? 305 00:24:26,317 --> 00:24:28,618 No, it's for a friend who's coming to Paris. 306 00:24:30,092 --> 00:24:31,816 - Here you are. - Thank you. 307 00:24:33,516 --> 00:24:35,109 lf you hear anything, call us. 308 00:24:35,180 --> 00:24:36,838 Yes, certainly. 309 00:24:42,860 --> 00:24:44,453 Good-bye. 310 00:24:47,245 --> 00:24:49,252 Do you really want to see the apartment? 311 00:25:01,229 --> 00:25:03,530 The wallpaper needs changing. lt's all moldy. 312 00:25:04,844 --> 00:25:07,010 The ceiling needs painting. 313 00:25:08,908 --> 00:25:11,145 The toilet bowl's got to be changed. 314 00:25:12,524 --> 00:25:15,077 And you'd have to get rid of the rats. 315 00:25:16,260 --> 00:25:17,611 - Rats? - Yes, rats. 316 00:25:18,156 --> 00:25:20,066 Look at this. 317 00:25:20,141 --> 00:25:22,040 All over the place. 318 00:25:32,396 --> 00:25:34,535 No, this is no place for you. 319 00:25:34,604 --> 00:25:37,190 lf you're interested, 320 00:25:37,261 --> 00:25:38,854 it's 1 50 francs a month. 321 00:25:39,533 --> 00:25:41,130 Outrageous. 322 00:25:40,812 --> 00:25:43,495 Plus electricity and a maintenance fee. 323 00:26:05,292 --> 00:26:06,885 He had a dog? 324 00:26:06,956 --> 00:26:09,640 Yes, a German shepherd. 325 00:26:11,021 --> 00:26:13,225 Sometimes he'd bark and then whimper 326 00:26:13,868 --> 00:26:16,072 as if he were being beaten. 327 00:26:42,110 --> 00:26:44,610 My husband always said you could judge a house by the bathroom, 328 00:26:44,684 --> 00:26:46,277 and he was right. 329 00:26:48,205 --> 00:26:50,408 Well? Haven't you seen enough? 330 00:26:53,190 --> 00:26:55,432 - The shower? - lt's out of order. 331 00:27:13,517 --> 00:27:14,945 What's wrong? 332 00:27:18,028 --> 00:27:19,621 l'm sorry, 333 00:27:19,692 --> 00:27:22,474 but since my husband has been gone, 334 00:27:22,540 --> 00:27:23,489 l get funny. 335 00:27:24,460 --> 00:27:26,467 Fvery now and then, 336 00:27:28,396 --> 00:27:30,251 l have these hallucinations. 337 00:27:32,621 --> 00:27:34,214 ls your husband dead? 338 00:27:36,268 --> 00:27:37,861 No, he's in Germany. 339 00:27:37,932 --> 00:27:39,525 Prisoner of war. 340 00:27:51,852 --> 00:27:53,445 Yes, l remember. 341 00:27:54,093 --> 00:27:56,035 A pretty girl and a beautiful dog. 342 00:28:04,460 --> 00:28:06,282 You, on the other hand, 343 00:28:06,348 --> 00:28:07,941 your face was hidden. 344 00:28:08,940 --> 00:28:10,533 But you're recognizable. 345 00:28:11,468 --> 00:28:13,640 Do you still have that sidecar? 346 00:28:14,412 --> 00:28:16,321 No, it got blown up. 347 00:28:25,421 --> 00:28:27,650 May l? 348 00:29:32,140 --> 00:29:33,569 Good evening. 349 00:29:39,564 --> 00:29:41,539 Who's that skeleton in your house? 350 00:29:41,612 --> 00:29:42,987 What skeleton? 351 00:29:43,052 --> 00:29:43,946 That whore! 352 00:29:45,500 --> 00:29:46,853 What do you mean? 353 00:29:48,012 --> 00:29:49,506 A girl called Janine. 354 00:29:53,292 --> 00:29:55,560 A friend. 355 00:30:08,140 --> 00:30:09,995 Why did l find her here? 356 00:30:10,636 --> 00:30:12,643 Because you got here after her. 357 00:30:14,476 --> 00:30:16,418 She was alone in the house. 358 00:30:17,132 --> 00:30:19,610 Because she got here first. 359 00:30:20,556 --> 00:30:22,149 ls your husband here? 360 00:30:25,420 --> 00:30:26,664 Yes. 361 00:30:29,036 --> 00:30:31,458 And two policemen are waiting for you. 362 00:30:54,892 --> 00:30:56,168 Good evening. 363 00:30:58,476 --> 00:30:59,905 Sorry l'm late. 364 00:31:04,204 --> 00:31:05,611 Listen. 365 00:31:06,380 --> 00:31:07,973 They're waiting for you. 366 00:31:08,044 --> 00:31:09,473 Yes, your wife told me. 367 00:31:09,548 --> 00:31:12,548 - What's going on? - Nothing. l'll explain later. 368 00:31:19,180 --> 00:31:20,609 Good evening. 369 00:31:22,060 --> 00:31:24,581 l have the impression we've met before. 370 00:31:24,652 --> 00:31:26,245 We have that same impression. 371 00:31:26,892 --> 00:31:29,347 Did you rent that apartment for your friend after all? 372 00:31:29,516 --> 00:31:32,134 No, l haven't made up my mind yet. 373 00:31:33,324 --> 00:31:35,463 We brought back your card. 374 00:31:35,532 --> 00:31:37,125 Thank you very much. 375 00:31:38,420 --> 00:31:40,554 l have a terrible habit of handing them out everywhere. 376 00:31:42,156 --> 00:31:44,131 - How about a drink? - No, thank you. 377 00:31:44,204 --> 00:31:45,992 But you go ahead. We can wait. 378 00:31:47,308 --> 00:31:49,064 Are we going somewhere? 379 00:31:49,132 --> 00:31:50,561 The Pigalle police station. 380 00:31:50,636 --> 00:31:53,124 Again? l went there after l saw you. 381 00:31:53,196 --> 00:31:55,530 l spoke to the inspector just five minutes ago. 382 00:31:57,100 --> 00:31:59,555 Pierre, please turn down the phonograph. 383 00:32:00,812 --> 00:32:03,300 Nicole, would you get me a beer? 384 00:32:08,460 --> 00:32:11,274 Maybe you should call him. That would save time. 385 00:32:17,068 --> 00:32:18,497 Pigalle 30-30? 386 00:32:21,900 --> 00:32:23,493 - Call him, Fran�ois. - May l? 387 00:32:23,564 --> 00:32:24,993 Go right ahead. 388 00:32:37,356 --> 00:32:38,981 You bastard. 389 00:32:39,052 --> 00:32:40,940 lnspector, we're here with Mr. Klein. 390 00:32:45,996 --> 00:32:47,818 Yes, sir. Very well. 391 00:32:53,004 --> 00:32:54,914 Who could this other Klein be? 392 00:32:54,987 --> 00:32:56,416 l have no idea. 393 00:32:57,292 --> 00:33:00,140 l first heard about him yesterday at the prefecture. 394 00:33:00,204 --> 00:33:02,059 Our orders came from the prefecture. 395 00:33:04,939 --> 00:33:07,143 Anyway, if you hear anything -- 396 00:33:07,948 --> 00:33:09,835 Don't worry. lt's in my interest. 397 00:33:37,292 --> 00:33:39,201 l don't like this business. 398 00:33:40,044 --> 00:33:43,306 So there's a man who's got the same name, a Jew. 399 00:33:43,372 --> 00:33:46,640 He's gone off and left you with his problem. 400 00:33:45,867 --> 00:33:47,460 How could he know about me? 401 00:33:47,948 --> 00:33:50,086 Your calling cards are all over Paris. 402 00:33:50,156 --> 00:33:51,585 lt doesn't make any sense. 403 00:33:51,660 --> 00:33:54,529 Does he expect me to just shut up and take his place? 404 00:33:55,596 --> 00:33:57,668 lt's someone with a grudge against me 405 00:33:58,100 --> 00:34:00,106 trying to get me into trouble, provoke me. 406 00:34:00,588 --> 00:34:03,290 Why should he have a grudge against you? 407 00:34:02,828 --> 00:34:05,400 And why not? 408 00:36:46,572 --> 00:36:48,394 ""My love, 409 00:36:48,460 --> 00:36:51,640 what interminable months! 410 00:36:50,860 --> 00:36:52,616 ln two days, it'll be ourJanuary 26th. 411 00:36:52,684 --> 00:36:54,626 l'm here, waiting for you. 412 00:36:55,276 --> 00:36:59,138 The train to lvry la Bataille still leaves at 6:1 5. 413 00:36:59,212 --> 00:37:01,121 You mustn't miss it, you know that? 414 00:37:01,196 --> 00:37:02,985 Because this time, l swear 415 00:37:04,012 --> 00:37:05,026 you'd lose me. 416 00:37:05,099 --> 00:37:08,165 And that would be awful, my darling. 417 00:37:09,100 --> 00:37:10,692 Florence.'' 418 00:37:16,107 --> 00:37:17,700 ""You mustn't miss it, you know that? 419 00:37:18,410 --> 00:37:20,138 Because this time it would be awful, my darling. 420 00:37:22,443 --> 00:37:24,037 Florence.'' 421 00:38:43,436 --> 00:38:45,028 Do you have any baggage? 422 00:38:45,995 --> 00:38:48,210 Please follow me, sir. 423 00:39:56,652 --> 00:39:58,407 Good evening, Mr. Klein. 424 00:39:58,476 --> 00:40:00,101 Please come in. 425 00:40:02,828 --> 00:40:04,421 They're expecting you. 426 00:40:05,490 --> 00:40:06,689 May l take your coat? 427 00:40:09,196 --> 00:40:10,472 Please. 428 00:41:16,844 --> 00:41:18,273 Good evening. 429 00:41:19,010 --> 00:41:20,586 l'm Charles-Xavier, 430 00:41:21,515 --> 00:41:22,944 your host. 431 00:41:32,587 --> 00:41:35,075 l know, it's a complicated story. 432 00:41:36,971 --> 00:41:38,345 Come with me. 433 00:41:38,603 --> 00:41:40,872 lt's quieter in there. 434 00:41:40,940 --> 00:41:42,980 Yes, then l can explain. 435 00:42:20,876 --> 00:42:24,585 Florence, can you imagine Robert living in Pigalle? 436 00:42:24,652 --> 00:42:26,244 ln a furnished room? 437 00:42:26,315 --> 00:42:28,454 Robert in Pigalle? 438 00:42:29,131 --> 00:42:30,887 ln lodgings, Rue des Abbesses. 439 00:42:30,955 --> 00:42:33,955 That's impossible. lt's absurd. 440 00:42:34,027 --> 00:42:35,816 This gentleman has the same name. 441 00:42:35,884 --> 00:42:37,575 Really? Just like Robert? 442 00:42:37,644 --> 00:42:39,236 lsn't that funny. 443 00:42:39,308 --> 00:42:40,420 Please. 444 00:42:42,348 --> 00:42:44,519 What was Robert doing in Pigalle? 445 00:42:44,587 --> 00:42:45,994 Nothing. 446 00:42:46,059 --> 00:42:47,848 l don't think he was ever there. 447 00:42:47,915 --> 00:42:51,973 Then God only knows why this letter was sent to him in Pigalle. 448 00:42:52,044 --> 00:42:53,800 That's right. 449 00:42:53,868 --> 00:42:55,461 There's a letter. 450 00:42:55,532 --> 00:42:56,961 They're waiting for us. 451 00:42:57,035 --> 00:42:59,075 Couldn't we read it after dinner? 452 00:42:59,147 --> 00:43:00,576 lt's only a few lines. 453 00:43:01,963 --> 00:43:04,035 We're all starving. 454 00:43:04,107 --> 00:43:05,831 Yes, l see your point. 455 00:43:07,148 --> 00:43:09,384 But if you knew Robert as well as l do -- 456 00:43:10,955 --> 00:43:12,548 l can't accept your theory. 457 00:43:12,619 --> 00:43:15,521 We can't be talking about the same person. 458 00:43:15,596 --> 00:43:17,930 Let's go in to dinner. Will you stay? 459 00:43:17,995 --> 00:43:20,167 No, thank you. l must return to Paris. 460 00:43:20,235 --> 00:43:21,828 My train leaves soon. 461 00:43:21,899 --> 00:43:24,071 l don't believe there are any more trains tonight. 462 00:43:24,139 --> 00:43:26,340 No, only on odd days. 463 00:43:25,835 --> 00:43:29,080 You see? Now you have no excuse. 464 00:43:28,811 --> 00:43:30,819 There must be a hotel nearby. 465 00:43:30,891 --> 00:43:32,266 Requisitioned. 466 00:43:32,907 --> 00:43:34,282 Don't worry. You're my guest. 467 00:43:35,307 --> 00:43:36,354 Anyhow, 468 00:43:37,611 --> 00:43:40,459 we did invite you in a way, didn't we? 469 00:43:40,523 --> 00:43:42,378 Come on. Now you have no more excuses. 470 00:44:13,035 --> 00:44:15,075 No, don't move. 471 00:44:15,147 --> 00:44:17,100 Don't turn on the light. 472 00:44:23,467 --> 00:44:25,158 Don't turn on the light. 473 00:44:27,179 --> 00:44:28,608 My letter. 474 00:44:28,683 --> 00:44:31,650 Would you mind giving it back to me? 475 00:44:33,579 --> 00:44:35,489 Would you mind turning around? 476 00:44:35,563 --> 00:44:36,872 Why? 477 00:44:38,635 --> 00:44:40,261 Because l sleep in the nude. 478 00:45:04,267 --> 00:45:05,860 Tell me. 479 00:45:07,883 --> 00:45:10,272 Does your friend happen to beJewish? 480 00:45:10,347 --> 00:45:12,169 Robert? l don't think so. 481 00:45:13,068 --> 00:45:16,166 As far as l know, he's an atheist. 482 00:45:16,908 --> 00:45:19,296 Yet he subscribes to a Jewish newspaper. 483 00:45:19,371 --> 00:45:22,900 That's possible. He reads a lot. 484 00:45:23,650 --> 00:45:24,224 And talks very little. 485 00:45:24,299 --> 00:45:26,535 Who told you that? On the contrary. 486 00:45:27,243 --> 00:45:29,153 Then what did he tell you about me? 487 00:45:29,867 --> 00:45:31,623 Nothing. 488 00:45:31,691 --> 00:45:34,025 He never mentioned you. 489 00:45:34,507 --> 00:45:35,816 No letter, then. 490 00:45:43,650 --> 00:45:46,000 l know what Robert would say if he were here. 491 00:45:46,699 --> 00:45:49,699 First, he'd compare you to an animal or an insect. 492 00:45:51,371 --> 00:45:54,120 His theory is based on what he calls 493 00:45:54,187 --> 00:45:57,416 the infinite variety of specialized instincts. 494 00:45:57,484 --> 00:45:59,905 - How fascinating! - lsn't it? 495 00:45:59,979 --> 00:46:03,110 He claims that in animals and insects, 496 00:46:03,179 --> 00:46:05,318 this variety manifests 497 00:46:05,387 --> 00:46:07,296 in a series of different species. 498 00:46:07,371 --> 00:46:09,510 But in man this is not possible, 499 00:46:09,579 --> 00:46:11,946 since there's only one human species. 500 00:46:12,011 --> 00:46:14,050 - Therefore -- - l get the point. 501 00:46:23,330 --> 00:46:24,934 The eyes are important, 502 00:46:25,003 --> 00:46:26,377 the mouth, 503 00:46:26,443 --> 00:46:28,036 the curve of the lips. 504 00:46:28,850 --> 00:46:31,562 A feeling of being superior to others, 505 00:46:31,627 --> 00:46:33,416 a love of freedom, 506 00:46:33,483 --> 00:46:35,272 egoism. 507 00:46:35,339 --> 00:46:36,680 A bird. 508 00:46:37,067 --> 00:46:38,015 Of prey. 509 00:46:38,091 --> 00:46:39,400 A falcon. 510 00:46:39,468 --> 00:46:41,573 - A vulture. - Why? 511 00:46:41,643 --> 00:46:44,190 Do l eat corpses? 512 00:46:46,315 --> 00:46:48,966 You don't return letters. 513 00:46:52,235 --> 00:46:53,893 How about your friend? 514 00:46:56,203 --> 00:46:57,991 What animal did he choose for himself? 515 00:46:58,955 --> 00:47:00,843 The eagle? The lion? 516 00:47:02,410 --> 00:47:03,200 The snake. 517 00:47:03,275 --> 00:47:06,853 A hibernating snake, waiting for a better season. 518 00:47:08,907 --> 00:47:11,842 l can't understand why he got you into this mess. 519 00:47:13,963 --> 00:47:15,687 So he could hide, l think. 520 00:47:17,066 --> 00:47:19,271 To disappear behind another man. 521 00:47:20,235 --> 00:47:21,184 Me. 522 00:47:21,259 --> 00:47:23,200 No, he's no coward. 523 00:47:23,275 --> 00:47:25,315 He wouldn't harm anyone. 524 00:47:25,387 --> 00:47:27,143 Fxcept himself, perhaps. 525 00:47:27,211 --> 00:47:30,627 Or else for revenge. Yes, then he might. 526 00:47:29,800 --> 00:47:32,641 But revenge for what? 527 00:47:32,850 --> 00:47:34,690 l don't even know him. 528 00:47:35,339 --> 00:47:38,187 You know what l thought when l saw you come in? 529 00:47:41,259 --> 00:47:44,500 That Robert himself had sent you. 530 00:47:44,459 --> 00:47:45,407 Why? 531 00:47:45,483 --> 00:47:48,614 To explain to me why he hadn't come, 532 00:47:48,683 --> 00:47:51,400 to see how l'd react, to provoke me, 533 00:47:52,043 --> 00:47:53,865 to humiliate me. 534 00:47:53,931 --> 00:47:55,208 l don't understand. 535 00:47:55,275 --> 00:47:57,184 Yes, as if to tell me, 536 00:47:57,259 --> 00:48:01,350 ""l'm sending another man in my place, but it will be all the same to you.'' 537 00:48:01,676 --> 00:48:05,188 Yes, he's capable of that. 538 00:48:06,378 --> 00:48:09,281 That seems a little excessive, don't you think? 539 00:48:09,355 --> 00:48:12,140 He's quite capable of that. 540 00:48:16,875 --> 00:48:18,631 What if it were true? 541 00:48:19,883 --> 00:48:22,080 Suppose that's why l came. 542 00:48:22,379 --> 00:48:25,160 He loves that sort of situation. 543 00:48:26,283 --> 00:48:28,072 So do l. 544 00:48:28,139 --> 00:48:30,350 What about you? 545 00:48:29,835 --> 00:48:31,809 Fven if it's really untrue? 546 00:48:31,883 --> 00:48:33,312 Fspecially. 547 00:48:35,019 --> 00:48:37,507 Or let's suppose -- 548 00:48:40,363 --> 00:48:42,534 lt's very late. l must go. 549 00:48:44,203 --> 00:48:46,342 My husband must be looking for me. 550 00:50:36,011 --> 00:50:38,531 We forgot to say good night. 551 00:50:40,330 --> 00:50:43,626 l can't sleep when that happens. 552 00:50:50,410 --> 00:50:52,008 l see you have the same problem. 553 00:51:02,091 --> 00:51:04,480 Do you realize l could go to the police? 554 00:51:09,355 --> 00:51:11,264 Then you must talk. 555 00:51:12,266 --> 00:51:13,892 Where is he? 556 00:51:14,571 --> 00:51:17,026 l swear l don't know. 557 00:51:18,315 --> 00:51:20,322 Let's start at the beginning. 558 00:51:21,067 --> 00:51:23,171 Where did he live before Pigalle? 559 00:51:23,979 --> 00:51:26,848 ln a hotel on the Rue de l'Universit�. 560 00:51:28,395 --> 00:51:30,533 When did you learn about Pigalle? 561 00:51:31,210 --> 00:51:32,934 Two months ago. 562 00:51:33,835 --> 00:51:36,150 Through a messenger boy 563 00:51:35,818 --> 00:51:38,917 who brought me his flute and a note. 564 00:51:40,523 --> 00:51:42,465 What did the note say? 565 00:51:43,242 --> 00:51:44,671 Nothing. 566 00:51:46,090 --> 00:51:47,626 Jokes, as usual. 567 00:51:48,267 --> 00:51:50,209 He said he was going into hibernation, 568 00:51:50,283 --> 00:51:54,057 and l was to keep his flute until a better season. 569 00:51:55,466 --> 00:51:57,059 Where did he go into hibernation? 570 00:51:59,435 --> 00:52:01,126 l don't know. 571 00:52:01,195 --> 00:52:03,580 He didn't say. 572 00:52:03,435 --> 00:52:05,061 Very well. 573 00:52:06,059 --> 00:52:07,815 The police will find out. 574 00:52:08,840 --> 00:52:12,162 And you, your husband and every member of your musical zoo 575 00:52:12,811 --> 00:52:14,404 will be called in for questioning. 576 00:52:16,363 --> 00:52:19,112 Please don't do that. 577 00:52:21,480 --> 00:52:22,502 l'm sorry, Florence. 578 00:52:22,571 --> 00:52:25,189 But one way or another, l must find out 579 00:52:25,259 --> 00:52:27,114 what this man wants from me. 580 00:52:29,547 --> 00:52:30,823 Good-bye. 581 00:52:36,811 --> 00:52:39,112 lt's a shame about last night. 582 00:52:40,850 --> 00:52:42,308 Just a moment. 583 00:52:43,915 --> 00:52:45,344 All right. 584 00:52:45,994 --> 00:52:50,631 But first, you must swear you won't go to the police. 585 00:53:01,419 --> 00:53:02,880 l swear. 586 00:53:12,250 --> 00:53:15,585 1 36 Rue du Bac. 587 00:55:02,283 --> 00:55:04,006 You have the present? 588 00:55:04,075 --> 00:55:06,115 l didn't sleep all night. 589 00:55:06,187 --> 00:55:08,500 Neither did l. Have you got it? 590 00:55:07,851 --> 00:55:10,371 You could have told me. Some people came looking for you. 591 00:55:10,443 --> 00:55:11,653 What did they want? 592 00:55:11,920 --> 00:55:13,151 l don't know. 593 00:55:39,498 --> 00:55:41,450 Pierre. 594 00:55:43,146 --> 00:55:45,400 ls it serious? 595 00:55:54,400 --> 00:55:57,545 Tell me, are the Kleins full-blooded French, 596 00:55:57,611 --> 00:56:00,000 or are thereJews in your family? 597 00:56:06,123 --> 00:56:07,860 lndifference 598 00:56:08,570 --> 00:56:10,689 is like a still, flat sea 599 00:56:11,330 --> 00:56:12,835 surrounding a drowning man. 600 00:56:13,610 --> 00:56:16,512 lt's like a flock of sheep 601 00:56:16,586 --> 00:56:20,034 grazing in the ruins of a village. 602 00:56:20,971 --> 00:56:22,880 Or like a worm 603 00:56:22,954 --> 00:56:26,566 crawling over a putrid wound. 604 00:56:29,163 --> 00:56:33,571 A man can be stingy, selfish, hypocritical, anything -- 605 00:56:33,643 --> 00:56:38,149 as long as he's aware. 606 00:56:40,011 --> 00:56:41,604 The result is the same. 607 00:56:42,603 --> 00:56:44,425 No, not exactly. 608 00:56:44,490 --> 00:56:47,971 - Have you ever heard of remorse? - Yes. 609 00:56:48,586 --> 00:56:51,456 lt's like a vulture 610 00:56:51,531 --> 00:56:54,370 pierced by an arrow, 611 00:56:53,834 --> 00:56:55,590 yet it continues to fly. 612 00:56:55,658 --> 00:56:57,666 Oh, it's you! 613 00:56:58,603 --> 00:57:00,359 What's the matter? 614 00:57:01,354 --> 00:57:04,256 - Why have you come? - To see you. 615 00:57:04,330 --> 00:57:06,697 Yes, of course. But what else? 616 00:57:07,179 --> 00:57:08,585 Nostalgia... 617 00:57:09,483 --> 00:57:11,141 for my roots. 618 00:57:12,555 --> 00:57:15,522 l want the birth certificates of my grandparents 619 00:57:15,595 --> 00:57:17,188 on both sides. 620 00:57:18,442 --> 00:57:20,100 And mine too, naturally. 621 00:57:20,170 --> 00:57:22,330 Why? 622 00:57:22,442 --> 00:57:23,871 l told you. 623 00:57:24,138 --> 00:57:27,260 Nostalgia, curiosity. 624 00:57:35,882 --> 00:57:38,981 Don't be an idiot, Robert. Tell me why. 625 00:57:40,618 --> 00:57:42,211 lt's nothing. 626 00:57:43,083 --> 00:57:46,247 A formality, a routine check. 627 00:57:48,240 --> 00:57:50,023 These days, the Paris police 628 00:57:50,091 --> 00:57:52,130 want to prove they exist. 629 00:57:52,202 --> 00:57:57,352 So a slight misunderstanding must be cleared up. 630 00:57:57,994 --> 00:58:00,361 What kind of misunderstanding? 631 00:58:01,226 --> 00:58:02,655 About my identity. 632 00:58:03,010 --> 00:58:05,152 What's that got to do with your grandparents? 633 00:58:05,226 --> 00:58:07,331 Your own certificate should be enough, 634 00:58:07,402 --> 00:58:09,824 or mine and your mother's at the very most. 635 00:58:09,898 --> 00:58:12,451 They want my grandparents' too to be sure. 636 00:58:13,226 --> 00:58:15,812 Sure of what? 637 00:58:15,882 --> 00:58:17,671 My origins. 638 00:58:20,586 --> 00:58:21,928 Well, yes. 639 00:58:21,994 --> 00:58:25,027 l must prove l'm not a certain man the police are looking for. 640 00:58:46,506 --> 00:58:49,450 How long have they given you? 641 00:58:51,595 --> 00:58:53,002 Two weeks. 642 00:58:53,418 --> 00:58:55,556 That's quite enough. 643 00:58:56,458 --> 00:59:00,320 lt all sounds very strange. 644 00:59:01,578 --> 00:59:03,945 Are you sure there isn't something more behind it? 645 00:59:05,035 --> 00:59:06,628 lt's just a formality. 646 00:59:06,699 --> 00:59:08,554 There's no real doubt. 647 00:59:08,619 --> 00:59:11,433 So why do they want the certificates? 648 00:59:13,546 --> 00:59:15,554 Because it's the law. 649 00:59:18,400 --> 00:59:19,168 And also... 650 00:59:23,563 --> 00:59:26,360 because there's another Robert Klein. 651 00:59:27,000 --> 00:59:28,672 And apparently he's a Jew. 652 00:59:29,898 --> 00:59:31,359 AJew? 653 00:59:32,202 --> 00:59:35,301 lmpossible! 654 00:59:37,834 --> 00:59:40,130 Or it could be the Dutch branch. 655 00:59:40,842 --> 00:59:42,598 Are there Kleins in Holland? 656 00:59:42,667 --> 00:59:45,300 Quite a different breed. 657 00:59:45,480 --> 00:59:46,688 - But we're related. - l tell you, 658 00:59:47,530 --> 00:59:51,327 we've been French and Catholic since Louis XlV! 659 00:59:59,947 --> 01:00:01,376 Yes, miss. 660 01:00:06,315 --> 01:00:08,224 Hello. Yes. 661 01:00:08,298 --> 01:00:09,378 What? 662 01:00:09,450 --> 01:00:10,563 No, l'm all right. 663 01:00:10,634 --> 01:00:13,384 Three of the certificates are here in Strasbourg. 664 01:00:14,859 --> 01:00:16,615 But as for my maternal grandparents, 665 01:00:16,683 --> 01:00:19,203 one of them was born in Marseilles. 666 01:00:19,850 --> 01:00:22,900 Jules Marcel Bleard. 667 01:00:23,562 --> 01:00:26,529 Yes, B-L-F-A-R-D. You got it? 668 01:00:26,602 --> 01:00:28,424 And my grandmother in Algiers. 669 01:00:29,546 --> 01:00:31,586 Yeah, Algeria. 670 01:00:31,658 --> 01:00:34,528 - No, she wasn't an Arab. - lmbecile! 671 01:00:34,602 --> 01:00:37,024 Her father was a Communard who was deported to Algeria. 672 01:00:37,674 --> 01:00:41,351 Okay. Send someone to Algiers and Marseilles right away. 673 01:00:44,330 --> 01:00:45,639 Okay. 674 01:00:46,378 --> 01:00:47,971 See you tomorrow. 675 01:00:51,640 --> 01:00:52,387 That was my lawyer. 676 01:00:57,480 --> 01:01:00,640 So do you know any of those Kleins from Holland? 677 01:01:02,155 --> 01:01:04,180 l've heard about them. 678 01:01:05,322 --> 01:01:07,689 And this other Robert Klein? 679 01:01:11,499 --> 01:01:12,644 Never. 45124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.