Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,246 --> 00:01:33,221
Rounded gums.
2
00:01:37,358 --> 00:01:39,463
Slight prognathism.
3
00:01:43,822 --> 00:01:45,545
Arched nostrils.
4
00:01:48,622 --> 00:01:50,509
Normal nasolabial spacing.
5
00:01:54,606 --> 00:01:56,679
Slightly flattened septum.
6
00:01:59,374 --> 00:02:00,967
Fleshy lower lip.
7
00:02:02,445 --> 00:02:06,471
Prognathous jaw
typical of non-Furopean races.
8
00:02:12,558 --> 00:02:14,314
Narrow forehead.
9
00:02:17,520 --> 00:02:18,986
Low hairline.
10
00:02:20,014 --> 00:02:23,276
Hair is thick, oily and shiny.
11
00:02:26,062 --> 00:02:28,550
Normal ears.
12
00:02:28,621 --> 00:02:30,509
Lobes not fixed.
13
00:02:31,150 --> 00:02:33,004
Slanted.
14
00:02:34,542 --> 00:02:36,843
Slightly drooping upper eyelids.
15
00:02:37,646 --> 00:02:38,923
Swarthy skin.
16
00:02:38,990 --> 00:02:43,570
More or less Jewish facial expression.
17
00:02:44,173 --> 00:02:46,508
Non-Jewish body language
during examination.
18
00:02:48,046 --> 00:02:49,540
Now walk.
19
00:02:53,998 --> 00:02:57,500
Naturally large and flaccid hips.
20
00:02:57,454 --> 00:02:59,364
On tiptoe now.
21
00:03:01,294 --> 00:03:03,204
Soles of the feet are flat.
22
00:03:03,854 --> 00:03:06,330
Arch is totally absent.
23
00:03:08,046 --> 00:03:09,988
Get dressed.
24
00:03:11,053 --> 00:03:13,475
ln the opinion of the undersigned,
25
00:03:13,550 --> 00:03:18,154
based on morphological
and behavioral data,
26
00:03:19,680 --> 00:03:22,059
the subject could well belong
27
00:03:22,900 --> 00:03:25,669
to the Semitic race.
28
00:03:27,470 --> 00:03:30,918
Her ancestry could be eitherJewish,
29
00:03:31,310 --> 00:03:33,285
Armenian,
30
00:03:33,358 --> 00:03:35,267
or Arab.
31
00:03:35,917 --> 00:03:39,840
For now, the case must be
considered doubtful.
32
00:03:48,397 --> 00:03:49,608
You can go.
33
00:03:49,678 --> 00:03:51,336
How much do l owe you?
34
00:03:51,406 --> 00:03:52,867
See my secretary.
35
00:03:52,941 --> 00:03:55,592
You'll be notified
by the prefecture of police.
36
00:04:08,334 --> 00:04:10,330
Fifteen francs.
37
00:04:48,814 --> 00:04:50,669
How did it go?
38
00:04:51,598 --> 00:04:53,027
All right.
39
00:04:54,029 --> 00:04:56,200
- What about you?
- All right.
40
00:05:01,294 --> 00:05:03,149
Did he tell you anything?
41
00:05:05,038 --> 00:05:06,445
And you?
42
00:05:15,670 --> 00:05:17,318
- Mr. Klein?
- Yes, that's me.
43
00:05:17,390 --> 00:05:19,462
Would you please come in?
44
00:05:22,606 --> 00:05:24,264
I wanted to see you.
45
00:05:24,334 --> 00:05:27,912
I have somethingthat might interest you.
46
00:05:29,390 --> 00:05:31,626
Did a mutual friend send you?
47
00:05:33,070 --> 00:05:35,077
I don't believe we've met.
48
00:05:36,398 --> 00:05:39,813
I was told you might be interested
49
00:05:39,886 --> 00:05:42,406
in purchasing paintings.
50
00:05:43,022 --> 00:05:45,510
Well,yes, I might be.
51
00:05:48,493 --> 00:05:50,566
I have a painting here.
52
00:05:50,638 --> 00:05:52,525
It's a work by Adriaen van Ostade,
53
00:05:53,422 --> 00:05:55,527
a portrait of a gentleman.
54
00:05:55,598 --> 00:05:59,242
It's an authentic painting,
signed and dated.
55
00:06:00,398 --> 00:06:03,570
It appears in the catalog.
56
00:06:02,861 --> 00:06:05,098
Snow
57
00:06:05,166 --> 00:06:07,271
woven of quartz and crystal,
58
00:06:07,341 --> 00:06:09,196
pendant drops,
59
00:06:09,261 --> 00:06:11,268
lacy arabesques,
60
00:06:11,341 --> 00:06:14,123
webs of icy silk.
61
00:06:14,190 --> 00:06:16,530
Fables, dreams,
62
00:06:15,854 --> 00:06:18,090
spells, illusions.
63
00:06:19,350 --> 00:06:20,358
And suddenly
64
00:06:20,429 --> 00:06:22,404
the blue glare and the red blaze
65
00:06:22,478 --> 00:06:25,128
of the young Phalangists.
66
00:06:26,440 --> 00:06:27,203
The flower,
67
00:06:27,278 --> 00:06:29,318
the pride of France.!
68
00:06:29,966 --> 00:06:30,914
The paladins.!
69
00:06:32,142 --> 00:06:34,825
On the horizon,
the pinnacles of Leningrad
70
00:06:34,893 --> 00:06:36,998
appear and disappear
71
00:06:37,069 --> 00:06:38,979
like a mirage.
72
00:06:39,054 --> 00:06:40,820
Six hundred louis.
73
00:06:41,582 --> 00:06:43,175
Three hundred.
74
00:06:44,333 --> 00:06:46,057
You must bejoking.
75
00:06:49,800 --> 00:06:52,044
At that price, I'd rather keep it.
76
00:06:52,877 --> 00:06:55,020
As you wish.
77
00:06:56,877 --> 00:06:59,692
It's easy for you,
when a man is forced to sell.
78
00:07:00,334 --> 00:07:02,308
But I'm not forced to buy.
79
00:07:02,958 --> 00:07:05,500
I'm not a collector.
80
00:07:04,845 --> 00:07:06,339
For me
81
00:07:07,310 --> 00:07:08,903
it's just a job.
82
00:07:10,446 --> 00:07:12,486
Make me a reasonable offer.
83
00:07:13,966 --> 00:07:15,078
Three hundred.
84
00:07:30,509 --> 00:07:32,230
Robert!
85
00:07:31,821 --> 00:07:33,512
Go back to bed.
86
00:07:33,582 --> 00:07:35,175
- Why?
- ""Why?''
87
00:07:35,246 --> 00:07:37,101
Why do you think?
88
00:07:39,309 --> 00:07:41,316
- Wait a minute.
- Later. Go back to bed.
89
00:08:15,853 --> 00:08:18,406
lf it were a matter of francs,
90
00:08:18,477 --> 00:08:20,070
instead of gold louis...
91
00:08:21,166 --> 00:08:23,587
lt's true that francs
are worthless abroad,
92
00:08:23,661 --> 00:08:25,832
but if you need money in France --
93
00:08:28,270 --> 00:08:30,146
l don't need it in France.
94
00:08:31,670 --> 00:08:32,291
Very well.
95
00:08:32,942 --> 00:08:34,600
Let's make out a receipt.
96
00:08:36,526 --> 00:08:38,435
lt's just a formality.
lt's for me.
97
00:08:39,085 --> 00:08:41,027
lt'll stay in my safe.
98
00:08:45,453 --> 00:08:47,046
Here. Write it yourself.
99
00:08:47,694 --> 00:08:50,596
Unless you have a receipt
from whoever sold it to you.
100
00:08:54,509 --> 00:08:57,160
We've always had it in our house.
101
00:08:57,550 --> 00:08:58,979
Always.
102
00:09:00,109 --> 00:09:01,900
Well, perhaps my grandfather,
103
00:09:02,430 --> 00:09:03,683
when he came from Holland.
104
00:09:04,813 --> 00:09:06,439
Or perhaps his father.
105
00:09:06,509 --> 00:09:08,550
Yes.
106
00:09:07,854 --> 00:09:11,260
lt's a long time ago.
lt doesn't matter.
107
00:09:12,013 --> 00:09:13,638
lt's just a formality.
108
00:09:14,600 --> 00:09:15,433
Now would you write
109
00:09:16,077 --> 00:09:17,670
""l, the undersigned'' --
110
00:09:18,445 --> 00:09:20,452
Name, surname and address.
111
00:09:24,238 --> 00:09:26,960
No, never mind the address.
112
00:09:28,078 --> 00:09:29,354
Name, surname.
113
00:09:32,589 --> 00:09:34,629
""Declare that l hereby make over
114
00:09:34,800 --> 00:09:37,800
to Mr. Robert Klein
115
00:09:41,325 --> 00:09:44,260
for the agreed amount
116
00:09:47,470 --> 00:09:50,300
acceptable to me --
117
00:09:52,237 --> 00:09:55,336
the agreed amount acceptable to me --
118
00:09:59,040 --> 00:10:01,500
a painting by Adriaen van Ostade,
119
00:10:05,006 --> 00:10:07,373
measuring 20 inches by 1 2,
120
00:10:09,869 --> 00:10:14,571
this painting being
the portrait of a gentleman
121
00:10:17,197 --> 00:10:19,600
from Holland.
122
00:10:24,814 --> 00:10:27,497
Paris,January 1 6, 1 942.''
123
00:10:28,142 --> 00:10:29,865
And your signature.
124
00:10:40,109 --> 00:10:43,011
Have you got something to put it in?
125
00:10:43,085 --> 00:10:45,507
No, but it doesn't matter.
126
00:10:55,534 --> 00:10:57,388
Don't you want to count it?
127
00:11:03,693 --> 00:11:06,082
Wait. l'll give you a present.
128
00:11:07,054 --> 00:11:09,323
No, thank you.
Don't bother.
129
00:11:16,590 --> 00:11:17,316
May l take one?
130
00:11:18,989 --> 00:11:21,542
l have friends in the same situation,
131
00:11:21,613 --> 00:11:23,817
and perhaps they...
132
00:11:23,886 --> 00:11:25,544
Yes, of course.
133
00:11:25,613 --> 00:11:27,685
Although l'd rather--
134
00:11:28,270 --> 00:11:29,994
That is, recently,
l've seen many clients like you,
135
00:11:30,061 --> 00:11:32,101
urgently needing to sell.
136
00:11:32,941 --> 00:11:35,527
And l assure you
it's most unpleasant for me.
137
00:11:35,597 --> 00:11:37,026
Fmbarrassing.
138
00:11:38,600 --> 00:11:40,557
Very often l'd rather not buy.
139
00:11:41,389 --> 00:11:43,211
Then don't.
140
00:12:01,517 --> 00:12:03,143
Your newspaper.
141
00:12:03,950 --> 00:12:05,379
You must have dropped it.
142
00:12:08,621 --> 00:12:10,443
J FWlSH NFWS
143
00:12:14,637 --> 00:12:15,586
You're right.
144
00:12:15,661 --> 00:12:17,996
lt's my name and address.
145
00:12:18,061 --> 00:12:20,549
The postman left it by your door.
146
00:12:22,541 --> 00:12:24,232
Good-bye.
147
00:12:24,301 --> 00:12:26,538
Bon voyage, and good luck.
148
00:12:27,277 --> 00:12:30,474
Good luck to you, Mr. Klein.
149
00:12:46,110 --> 00:12:46,689
Blue:
150
00:12:47,350 --> 00:12:47,877
indifference.
151
00:12:47,949 --> 00:12:50,819
A straight line
suspended in the sky.
152
00:12:51,853 --> 00:12:54,122
White: cruelty.
153
00:12:54,189 --> 00:12:57,669
An acute angle with its point
driven into the ground.
154
00:12:58,381 --> 00:13:00,869
Black: arrogance.
155
00:13:00,942 --> 00:13:04,651
A pyramid with its base
sunk into the sea.
156
00:13:04,870 --> 00:13:07,565
And purple: greed.
157
00:13:08,205 --> 00:13:10,115
ln the central circle, we see
158
00:13:10,190 --> 00:13:12,530
remorse:
159
00:13:11,853 --> 00:13:13,315
a vulture.
160
00:13:13,389 --> 00:13:17,513
lts heart is pierced by an arrow,
yet it continues to fly.
161
00:13:18,253 --> 00:13:21,430
ln each of the four corners,
162
00:13:20,845 --> 00:13:22,536
woven in different colors,
163
00:13:22,605 --> 00:13:25,126
are ancient cabalistic symbols.
164
00:13:25,198 --> 00:13:27,532
For this splendid tapestry,
165
00:13:28,237 --> 00:13:31,237
the bidding will start
at 1 50,000 francs.
166
00:13:31,309 --> 00:13:33,164
Yes, 200,000.
167
00:13:34,669 --> 00:13:35,945
250.
168
00:13:37,101 --> 00:13:38,694
ln the back, 300.
169
00:13:39,350 --> 00:13:41,099
Robert, you promised to advise me.
170
00:13:42,110 --> 00:13:45,003
- On the tapestry?
- No, the console table.
171
00:13:45,069 --> 00:13:47,622
- Did you forget?
- The console table.
172
00:13:47,693 --> 00:13:49,034
There's still time.
173
00:13:49,101 --> 00:13:50,694
l'm going to get a coffee.
l'll be back.
174
00:13:51,960 --> 00:13:54,246
What do you think of the tapestry?
175
00:13:54,893 --> 00:13:56,998
l think it's bad luck.
176
00:14:56,301 --> 00:14:58,000
NOJ FWS ALLOWFD
177
00:15:00,173 --> 00:15:01,383
Hello.
178
00:15:06,541 --> 00:15:07,970
Thank you.
179
00:15:10,381 --> 00:15:12,356
l just phoned.
180
00:15:14,285 --> 00:15:17,430
This morning l received your paper
181
00:15:16,845 --> 00:15:18,122
addressed to me.
182
00:15:19,213 --> 00:15:22,344
l'm not a subscriber,
and l have no intention of--
183
00:15:23,245 --> 00:15:25,612
l mean, l have no reason to be.
184
00:15:27,350 --> 00:15:29,035
lsn't your paper sent
only to subscribers?
185
00:15:31,021 --> 00:15:34,698
lt's our only way to keep
the community informed
186
00:15:35,341 --> 00:15:37,065
about meetings, decisions
187
00:15:37,133 --> 00:15:39,880
and new measures set up
by the authorities, and so on.
188
00:15:40,590 --> 00:15:41,410
l understand,
189
00:15:40,845 --> 00:15:42,503
but l don't belong to your--
190
00:15:43,245 --> 00:15:45,033
Yes, l understand.
191
00:15:46,605 --> 00:15:48,198
lt's strange.
192
00:15:48,845 --> 00:15:51,114
Unless someone else --
193
00:15:52,141 --> 00:15:54,279
perhaps a friend of yours --
194
00:15:54,349 --> 00:15:55,942
subscribed for you.
195
00:15:56,813 --> 00:15:58,439
That's impossible.
196
00:15:58,509 --> 00:16:01,640
No one would play
that sort of joke on me.
197
00:16:04,365 --> 00:16:08,293
You think we make
a good subject for jokes?
198
00:16:12,013 --> 00:16:13,606
No, l didn't mean that.
199
00:16:13,677 --> 00:16:16,328
But the very idea seems so absurd.
200
00:16:16,397 --> 00:16:18,306
Please excuse me.
201
00:16:20,237 --> 00:16:22,888
So you no longer wish
to receive our newspaper?
202
00:16:22,957 --> 00:16:24,233
Fxactly.
203
00:16:25,037 --> 00:16:29,412
l would also like to know
why you sent it to me.
204
00:16:30,381 --> 00:16:32,584
l understand. Unfortunately,
205
00:16:33,229 --> 00:16:37,157
we must wait until the prefecture
returns our list of subscribers.
206
00:16:37,229 --> 00:16:38,822
Then we can check.
207
00:16:38,893 --> 00:16:42,406
- The prefecture?
- Yes, the prefecture of police.
208
00:16:43,565 --> 00:16:46,100
You give your lists to the police?
209
00:16:46,637 --> 00:16:50,565
They're the ones who've allowed us
and advised us to publish this newspaper.
210
00:16:51,148 --> 00:16:54,215
As l told you,
it's the only way we have --
211
00:16:55,373 --> 00:16:57,315
Yes, l understand.
212
00:16:58,285 --> 00:17:00,139
Where is the prefecture?
213
00:17:00,205 --> 00:17:02,539
The Commission forJewish Affairs.
214
00:17:09,933 --> 00:17:12,250
Robert Klein, did you say?
215
00:17:13,190 --> 00:17:13,959
Yes.
216
00:17:25,325 --> 00:17:26,918
Like that?
217
00:17:30,989 --> 00:17:32,298
Address?
218
00:17:32,941 --> 00:17:34,402
1 36 Rue du Bac.
219
00:17:35,373 --> 00:17:37,195
How long have you lived there?
220
00:17:38,253 --> 00:17:40,358
About seven years,
since l came to Paris.
221
00:17:43,085 --> 00:17:46,468
Yes, in fact,
there is a Robert Klein.
222
00:17:47,373 --> 00:17:49,642
But at another address.
223
00:17:50,285 --> 00:17:52,489
Obviously a man with the same name.
224
00:17:52,557 --> 00:17:53,986
May l have his address?
225
00:18:00,012 --> 00:18:03,689
What would you say if l gave yours
to anyone who asked for it?
226
00:18:05,261 --> 00:18:06,690
Take it away.
227
00:18:15,950 --> 00:18:18,680
Where did you say you lived?
228
00:18:21,613 --> 00:18:23,555
1 36 Rue du Bac.
229
00:18:25,190 --> 00:18:29,120
The fact remains, someone
wrote my name on the paper. Why?
230
00:18:29,517 --> 00:18:31,241
You understand my concern?
231
00:18:33,510 --> 00:18:34,025
Perfectly.
232
00:18:34,093 --> 00:18:38,566
lt's more curiosity than anxiety.
The fact someone would --
233
00:18:43,341 --> 00:18:45,545
l'm sorry.
l'm taking up your time.
234
00:18:46,413 --> 00:18:48,584
Such things can't interest the police.
235
00:18:53,420 --> 00:18:55,046
Luckily for me.
236
00:20:06,829 --> 00:20:09,895
What does ""Moby Dick'' mean?
ls it a name?
237
00:20:10,061 --> 00:20:11,239
Yes.
238
00:20:12,460 --> 00:20:13,890
A woman's name?
239
00:20:15,030 --> 00:20:17,002
No, a whale's.
240
00:20:27,021 --> 00:20:29,388
He's exactly like me.
241
00:20:29,453 --> 00:20:31,046
Who's that?
242
00:20:31,117 --> 00:20:32,546
lshmael.
243
00:20:33,357 --> 00:20:34,950
Listen to this.
244
00:20:36,270 --> 00:20:38,124
""Sixteen hours in bed.
245
00:20:38,189 --> 00:20:40,261
The small of my back ached.
246
00:20:41,325 --> 00:20:43,234
l felt worse and worse.
247
00:20:43,309 --> 00:20:45,000
At last, l got up
248
00:20:46,029 --> 00:20:47,900
and threw myself at her feet,
249
00:20:48,590 --> 00:20:50,277
beseeching her to beat me,
250
00:20:50,348 --> 00:20:52,072
to do anything, indeed,
251
00:20:52,141 --> 00:20:55,620
but condemn me to lie in bed
252
00:20:54,861 --> 00:20:58,603
for such an unendurable
length of time.''
253
00:21:11,885 --> 00:21:13,478
Can l get up?
254
00:21:17,389 --> 00:21:19,331
Do me a favor:
Get a different book.
255
00:21:21,357 --> 00:21:23,266
The one with the pink cover.
256
00:21:39,117 --> 00:21:40,523
""Chlo�.''
257
00:21:42,221 --> 00:21:43,650
From the beginning?
258
00:21:43,950 --> 00:21:45,416
Wherever you'd like.
259
00:21:47,629 --> 00:21:49,003
Page 47.
260
00:21:49,069 --> 00:21:51,290
""Pale and trembling like doves,
261
00:21:50,828 --> 00:21:53,080
the three maidens entered the room.
262
00:21:52,813 --> 00:21:54,667
ln the dancing firelight,
263
00:21:55,030 --> 00:21:57,100
it looked even more
imposing and fantastic'' --
264
00:21:59,340 --> 00:22:00,226
lt can't be.
265
00:22:00,940 --> 00:22:02,369
Go on.
266
00:22:03,030 --> 00:22:04,162
l can't.
267
00:22:04,397 --> 00:22:05,826
Go on.
268
00:22:08,204 --> 00:22:10,986
""lmposing and fantastic.
269
00:22:12,173 --> 00:22:14,442
That enormous penis,
270
00:22:15,372 --> 00:22:17,227
tumescent,
271
00:22:17,292 --> 00:22:18,950
superb,
272
00:22:19,020 --> 00:22:20,133
alive.''
273
00:22:40,813 --> 00:22:42,405
Go on.
274
00:22:57,676 --> 00:22:59,651
I know very little about him.
275
00:22:59,950 --> 00:23:01,961
I never saw much ofhim.
276
00:23:02,028 --> 00:23:04,036
The girl took care of everything.
277
00:23:04,109 --> 00:23:05,931
A brunette,
278
00:23:05,997 --> 00:23:07,590
pretty sexy.
279
00:23:07,661 --> 00:23:09,897
l think she was a whore
280
00:23:09,964 --> 00:23:11,557
or a dancer.
281
00:23:12,876 --> 00:23:15,930
He only went out at night
when l was in bed.
282
00:23:17,228 --> 00:23:18,854
Around midnight,
after curfew,
283
00:23:18,925 --> 00:23:20,583
l'd hear him come down the stairs.
284
00:23:21,868 --> 00:23:24,250
And the morning l saw him,
285
00:23:23,821 --> 00:23:27,530
it was about 5:00.
l was taking out the trash.
286
00:23:28,300 --> 00:23:29,990
There he is!
287
00:23:33,036 --> 00:23:36,135
You're Mr. Klein, aren't you,
from the second floor?
288
00:23:37,421 --> 00:23:39,014
No, l'm sorry.
289
00:23:39,693 --> 00:23:41,318
l'm not your Mr. Klein.
290
00:23:41,805 --> 00:23:43,234
Pardon me.
291
00:23:44,397 --> 00:23:45,804
l thought you were him.
292
00:23:47,148 --> 00:23:49,898
Same height, same hair,just as slim.
293
00:23:49,964 --> 00:23:51,687
The same look.
294
00:23:52,270 --> 00:23:54,571
Because l never saw
the other one's face.
295
00:23:55,917 --> 00:23:58,420
What do you want?
296
00:23:57,837 --> 00:24:00,968
l've come about the apartment.
ls it still available?
297
00:24:03,340 --> 00:24:05,033
- lf you don't mind waiting a minute.
- Not at all.
298
00:24:06,509 --> 00:24:08,964
We're finished.
What about the calling card?
299
00:24:09,037 --> 00:24:09,985
Yes, it's right here.
300
00:24:11,021 --> 00:24:13,639
Wait, l'll write down
the address for his mail.
301
00:24:14,605 --> 00:24:17,638
- Does he still get mail?
- Yes, but not much.
302
00:24:18,500 --> 00:24:19,301
A newspaper, a letter.
303
00:24:19,372 --> 00:24:20,801
Nothing else.
304
00:24:24,332 --> 00:24:26,242
So you want to move in here?
305
00:24:26,317 --> 00:24:28,618
No, it's for a friend
who's coming to Paris.
306
00:24:30,092 --> 00:24:31,816
- Here you are.
- Thank you.
307
00:24:33,516 --> 00:24:35,109
lf you hear anything, call us.
308
00:24:35,180 --> 00:24:36,838
Yes, certainly.
309
00:24:42,860 --> 00:24:44,453
Good-bye.
310
00:24:47,245 --> 00:24:49,252
Do you really want
to see the apartment?
311
00:25:01,229 --> 00:25:03,530
The wallpaper needs changing.
lt's all moldy.
312
00:25:04,844 --> 00:25:07,010
The ceiling needs painting.
313
00:25:08,908 --> 00:25:11,145
The toilet bowl's got to be changed.
314
00:25:12,524 --> 00:25:15,077
And you'd have to get rid of the rats.
315
00:25:16,260 --> 00:25:17,611
- Rats?
- Yes, rats.
316
00:25:18,156 --> 00:25:20,066
Look at this.
317
00:25:20,141 --> 00:25:22,040
All over the place.
318
00:25:32,396 --> 00:25:34,535
No, this is no place for you.
319
00:25:34,604 --> 00:25:37,190
lf you're interested,
320
00:25:37,261 --> 00:25:38,854
it's 1 50 francs a month.
321
00:25:39,533 --> 00:25:41,130
Outrageous.
322
00:25:40,812 --> 00:25:43,495
Plus electricity
and a maintenance fee.
323
00:26:05,292 --> 00:26:06,885
He had a dog?
324
00:26:06,956 --> 00:26:09,640
Yes, a German shepherd.
325
00:26:11,021 --> 00:26:13,225
Sometimes he'd bark
and then whimper
326
00:26:13,868 --> 00:26:16,072
as if he were being beaten.
327
00:26:42,110 --> 00:26:44,610
My husband always said you could
judge a house by the bathroom,
328
00:26:44,684 --> 00:26:46,277
and he was right.
329
00:26:48,205 --> 00:26:50,408
Well? Haven't you seen enough?
330
00:26:53,190 --> 00:26:55,432
- The shower?
- lt's out of order.
331
00:27:13,517 --> 00:27:14,945
What's wrong?
332
00:27:18,028 --> 00:27:19,621
l'm sorry,
333
00:27:19,692 --> 00:27:22,474
but since my husband
has been gone,
334
00:27:22,540 --> 00:27:23,489
l get funny.
335
00:27:24,460 --> 00:27:26,467
Fvery now and then,
336
00:27:28,396 --> 00:27:30,251
l have these hallucinations.
337
00:27:32,621 --> 00:27:34,214
ls your husband dead?
338
00:27:36,268 --> 00:27:37,861
No, he's in Germany.
339
00:27:37,932 --> 00:27:39,525
Prisoner of war.
340
00:27:51,852 --> 00:27:53,445
Yes, l remember.
341
00:27:54,093 --> 00:27:56,035
A pretty girl and a beautiful dog.
342
00:28:04,460 --> 00:28:06,282
You, on the other hand,
343
00:28:06,348 --> 00:28:07,941
your face was hidden.
344
00:28:08,940 --> 00:28:10,533
But you're recognizable.
345
00:28:11,468 --> 00:28:13,640
Do you still have that sidecar?
346
00:28:14,412 --> 00:28:16,321
No, it got blown up.
347
00:28:25,421 --> 00:28:27,650
May l?
348
00:29:32,140 --> 00:29:33,569
Good evening.
349
00:29:39,564 --> 00:29:41,539
Who's that skeleton in your house?
350
00:29:41,612 --> 00:29:42,987
What skeleton?
351
00:29:43,052 --> 00:29:43,946
That whore!
352
00:29:45,500 --> 00:29:46,853
What do you mean?
353
00:29:48,012 --> 00:29:49,506
A girl called Janine.
354
00:29:53,292 --> 00:29:55,560
A friend.
355
00:30:08,140 --> 00:30:09,995
Why did l find her here?
356
00:30:10,636 --> 00:30:12,643
Because you got here after her.
357
00:30:14,476 --> 00:30:16,418
She was alone in the house.
358
00:30:17,132 --> 00:30:19,610
Because she got here first.
359
00:30:20,556 --> 00:30:22,149
ls your husband here?
360
00:30:25,420 --> 00:30:26,664
Yes.
361
00:30:29,036 --> 00:30:31,458
And two policemen
are waiting for you.
362
00:30:54,892 --> 00:30:56,168
Good evening.
363
00:30:58,476 --> 00:30:59,905
Sorry l'm late.
364
00:31:04,204 --> 00:31:05,611
Listen.
365
00:31:06,380 --> 00:31:07,973
They're waiting for you.
366
00:31:08,044 --> 00:31:09,473
Yes, your wife told me.
367
00:31:09,548 --> 00:31:12,548
- What's going on?
- Nothing. l'll explain later.
368
00:31:19,180 --> 00:31:20,609
Good evening.
369
00:31:22,060 --> 00:31:24,581
l have the impression
we've met before.
370
00:31:24,652 --> 00:31:26,245
We have that same impression.
371
00:31:26,892 --> 00:31:29,347
Did you rent that apartment
for your friend after all?
372
00:31:29,516 --> 00:31:32,134
No, l haven't made up my mind yet.
373
00:31:33,324 --> 00:31:35,463
We brought back your card.
374
00:31:35,532 --> 00:31:37,125
Thank you very much.
375
00:31:38,420 --> 00:31:40,554
l have a terrible habit
of handing them out everywhere.
376
00:31:42,156 --> 00:31:44,131
- How about a drink?
- No, thank you.
377
00:31:44,204 --> 00:31:45,992
But you go ahead.
We can wait.
378
00:31:47,308 --> 00:31:49,064
Are we going somewhere?
379
00:31:49,132 --> 00:31:50,561
The Pigalle police station.
380
00:31:50,636 --> 00:31:53,124
Again?
l went there after l saw you.
381
00:31:53,196 --> 00:31:55,530
l spoke to the inspector
just five minutes ago.
382
00:31:57,100 --> 00:31:59,555
Pierre, please turn down
the phonograph.
383
00:32:00,812 --> 00:32:03,300
Nicole, would you get me a beer?
384
00:32:08,460 --> 00:32:11,274
Maybe you should call him.
That would save time.
385
00:32:17,068 --> 00:32:18,497
Pigalle 30-30?
386
00:32:21,900 --> 00:32:23,493
- Call him, Fran�ois.
- May l?
387
00:32:23,564 --> 00:32:24,993
Go right ahead.
388
00:32:37,356 --> 00:32:38,981
You bastard.
389
00:32:39,052 --> 00:32:40,940
lnspector, we're here with Mr. Klein.
390
00:32:45,996 --> 00:32:47,818
Yes, sir. Very well.
391
00:32:53,004 --> 00:32:54,914
Who could this other Klein be?
392
00:32:54,987 --> 00:32:56,416
l have no idea.
393
00:32:57,292 --> 00:33:00,140
l first heard about him
yesterday at the prefecture.
394
00:33:00,204 --> 00:33:02,059
Our orders came from the prefecture.
395
00:33:04,939 --> 00:33:07,143
Anyway, if you hear anything --
396
00:33:07,948 --> 00:33:09,835
Don't worry.
lt's in my interest.
397
00:33:37,292 --> 00:33:39,201
l don't like this business.
398
00:33:40,044 --> 00:33:43,306
So there's a man
who's got the same name, a Jew.
399
00:33:43,372 --> 00:33:46,640
He's gone off and left you
with his problem.
400
00:33:45,867 --> 00:33:47,460
How could he know about me?
401
00:33:47,948 --> 00:33:50,086
Your calling cards are all over Paris.
402
00:33:50,156 --> 00:33:51,585
lt doesn't make any sense.
403
00:33:51,660 --> 00:33:54,529
Does he expect me
to just shut up and take his place?
404
00:33:55,596 --> 00:33:57,668
lt's someone with a grudge
against me
405
00:33:58,100 --> 00:34:00,106
trying to get me into trouble,
provoke me.
406
00:34:00,588 --> 00:34:03,290
Why should he have
a grudge against you?
407
00:34:02,828 --> 00:34:05,400
And why not?
408
00:36:46,572 --> 00:36:48,394
""My love,
409
00:36:48,460 --> 00:36:51,640
what interminable months!
410
00:36:50,860 --> 00:36:52,616
ln two days,
it'll be ourJanuary 26th.
411
00:36:52,684 --> 00:36:54,626
l'm here, waiting for you.
412
00:36:55,276 --> 00:36:59,138
The train to lvry la Bataille
still leaves at 6:1 5.
413
00:36:59,212 --> 00:37:01,121
You mustn't miss it, you know that?
414
00:37:01,196 --> 00:37:02,985
Because this time, l swear
415
00:37:04,012 --> 00:37:05,026
you'd lose me.
416
00:37:05,099 --> 00:37:08,165
And that would be awful,
my darling.
417
00:37:09,100 --> 00:37:10,692
Florence.''
418
00:37:16,107 --> 00:37:17,700
""You mustn't miss it, you know that?
419
00:37:18,410 --> 00:37:20,138
Because this time
it would be awful, my darling.
420
00:37:22,443 --> 00:37:24,037
Florence.''
421
00:38:43,436 --> 00:38:45,028
Do you have any baggage?
422
00:38:45,995 --> 00:38:48,210
Please follow me, sir.
423
00:39:56,652 --> 00:39:58,407
Good evening, Mr. Klein.
424
00:39:58,476 --> 00:40:00,101
Please come in.
425
00:40:02,828 --> 00:40:04,421
They're expecting you.
426
00:40:05,490 --> 00:40:06,689
May l take your coat?
427
00:40:09,196 --> 00:40:10,472
Please.
428
00:41:16,844 --> 00:41:18,273
Good evening.
429
00:41:19,010 --> 00:41:20,586
l'm Charles-Xavier,
430
00:41:21,515 --> 00:41:22,944
your host.
431
00:41:32,587 --> 00:41:35,075
l know, it's a complicated story.
432
00:41:36,971 --> 00:41:38,345
Come with me.
433
00:41:38,603 --> 00:41:40,872
lt's quieter in there.
434
00:41:40,940 --> 00:41:42,980
Yes, then l can explain.
435
00:42:20,876 --> 00:42:24,585
Florence, can you imagine Robert
living in Pigalle?
436
00:42:24,652 --> 00:42:26,244
ln a furnished room?
437
00:42:26,315 --> 00:42:28,454
Robert in Pigalle?
438
00:42:29,131 --> 00:42:30,887
ln lodgings, Rue des Abbesses.
439
00:42:30,955 --> 00:42:33,955
That's impossible.
lt's absurd.
440
00:42:34,027 --> 00:42:35,816
This gentleman has the same name.
441
00:42:35,884 --> 00:42:37,575
Really? Just like Robert?
442
00:42:37,644 --> 00:42:39,236
lsn't that funny.
443
00:42:39,308 --> 00:42:40,420
Please.
444
00:42:42,348 --> 00:42:44,519
What was Robert doing in Pigalle?
445
00:42:44,587 --> 00:42:45,994
Nothing.
446
00:42:46,059 --> 00:42:47,848
l don't think he was ever there.
447
00:42:47,915 --> 00:42:51,973
Then God only knows
why this letter was sent to him in Pigalle.
448
00:42:52,044 --> 00:42:53,800
That's right.
449
00:42:53,868 --> 00:42:55,461
There's a letter.
450
00:42:55,532 --> 00:42:56,961
They're waiting for us.
451
00:42:57,035 --> 00:42:59,075
Couldn't we read it after dinner?
452
00:42:59,147 --> 00:43:00,576
lt's only a few lines.
453
00:43:01,963 --> 00:43:04,035
We're all starving.
454
00:43:04,107 --> 00:43:05,831
Yes, l see your point.
455
00:43:07,148 --> 00:43:09,384
But if you knew Robert
as well as l do --
456
00:43:10,955 --> 00:43:12,548
l can't accept your theory.
457
00:43:12,619 --> 00:43:15,521
We can't be talking
about the same person.
458
00:43:15,596 --> 00:43:17,930
Let's go in to dinner.
Will you stay?
459
00:43:17,995 --> 00:43:20,167
No, thank you.
l must return to Paris.
460
00:43:20,235 --> 00:43:21,828
My train leaves soon.
461
00:43:21,899 --> 00:43:24,071
l don't believe there are
any more trains tonight.
462
00:43:24,139 --> 00:43:26,340
No, only on odd days.
463
00:43:25,835 --> 00:43:29,080
You see?
Now you have no excuse.
464
00:43:28,811 --> 00:43:30,819
There must be a hotel nearby.
465
00:43:30,891 --> 00:43:32,266
Requisitioned.
466
00:43:32,907 --> 00:43:34,282
Don't worry. You're my guest.
467
00:43:35,307 --> 00:43:36,354
Anyhow,
468
00:43:37,611 --> 00:43:40,459
we did invite you
in a way, didn't we?
469
00:43:40,523 --> 00:43:42,378
Come on.
Now you have no more excuses.
470
00:44:13,035 --> 00:44:15,075
No, don't move.
471
00:44:15,147 --> 00:44:17,100
Don't turn on the light.
472
00:44:23,467 --> 00:44:25,158
Don't turn on the light.
473
00:44:27,179 --> 00:44:28,608
My letter.
474
00:44:28,683 --> 00:44:31,650
Would you mind giving it back to me?
475
00:44:33,579 --> 00:44:35,489
Would you mind turning around?
476
00:44:35,563 --> 00:44:36,872
Why?
477
00:44:38,635 --> 00:44:40,261
Because l sleep in the nude.
478
00:45:04,267 --> 00:45:05,860
Tell me.
479
00:45:07,883 --> 00:45:10,272
Does your friend happen to beJewish?
480
00:45:10,347 --> 00:45:12,169
Robert? l don't think so.
481
00:45:13,068 --> 00:45:16,166
As far as l know, he's an atheist.
482
00:45:16,908 --> 00:45:19,296
Yet he subscribes
to a Jewish newspaper.
483
00:45:19,371 --> 00:45:22,900
That's possible.
He reads a lot.
484
00:45:23,650 --> 00:45:24,224
And talks very little.
485
00:45:24,299 --> 00:45:26,535
Who told you that?
On the contrary.
486
00:45:27,243 --> 00:45:29,153
Then what did he tell you about me?
487
00:45:29,867 --> 00:45:31,623
Nothing.
488
00:45:31,691 --> 00:45:34,025
He never mentioned you.
489
00:45:34,507 --> 00:45:35,816
No letter, then.
490
00:45:43,650 --> 00:45:46,000
l know what Robert would say
if he were here.
491
00:45:46,699 --> 00:45:49,699
First, he'd compare you
to an animal or an insect.
492
00:45:51,371 --> 00:45:54,120
His theory is based on
what he calls
493
00:45:54,187 --> 00:45:57,416
the infinite variety
of specialized instincts.
494
00:45:57,484 --> 00:45:59,905
- How fascinating!
- lsn't it?
495
00:45:59,979 --> 00:46:03,110
He claims that
in animals and insects,
496
00:46:03,179 --> 00:46:05,318
this variety manifests
497
00:46:05,387 --> 00:46:07,296
in a series of different species.
498
00:46:07,371 --> 00:46:09,510
But in man this is not possible,
499
00:46:09,579 --> 00:46:11,946
since there's only one human species.
500
00:46:12,011 --> 00:46:14,050
- Therefore --
- l get the point.
501
00:46:23,330 --> 00:46:24,934
The eyes are important,
502
00:46:25,003 --> 00:46:26,377
the mouth,
503
00:46:26,443 --> 00:46:28,036
the curve of the lips.
504
00:46:28,850 --> 00:46:31,562
A feeling of being superior to others,
505
00:46:31,627 --> 00:46:33,416
a love of freedom,
506
00:46:33,483 --> 00:46:35,272
egoism.
507
00:46:35,339 --> 00:46:36,680
A bird.
508
00:46:37,067 --> 00:46:38,015
Of prey.
509
00:46:38,091 --> 00:46:39,400
A falcon.
510
00:46:39,468 --> 00:46:41,573
- A vulture.
- Why?
511
00:46:41,643 --> 00:46:44,190
Do l eat corpses?
512
00:46:46,315 --> 00:46:48,966
You don't return letters.
513
00:46:52,235 --> 00:46:53,893
How about your friend?
514
00:46:56,203 --> 00:46:57,991
What animal
did he choose for himself?
515
00:46:58,955 --> 00:47:00,843
The eagle? The lion?
516
00:47:02,410 --> 00:47:03,200
The snake.
517
00:47:03,275 --> 00:47:06,853
A hibernating snake,
waiting for a better season.
518
00:47:08,907 --> 00:47:11,842
l can't understand
why he got you into this mess.
519
00:47:13,963 --> 00:47:15,687
So he could hide, l think.
520
00:47:17,066 --> 00:47:19,271
To disappear behind another man.
521
00:47:20,235 --> 00:47:21,184
Me.
522
00:47:21,259 --> 00:47:23,200
No, he's no coward.
523
00:47:23,275 --> 00:47:25,315
He wouldn't harm anyone.
524
00:47:25,387 --> 00:47:27,143
Fxcept himself, perhaps.
525
00:47:27,211 --> 00:47:30,627
Or else for revenge.
Yes, then he might.
526
00:47:29,800 --> 00:47:32,641
But revenge for what?
527
00:47:32,850 --> 00:47:34,690
l don't even know him.
528
00:47:35,339 --> 00:47:38,187
You know what l thought
when l saw you come in?
529
00:47:41,259 --> 00:47:44,500
That Robert himself had sent you.
530
00:47:44,459 --> 00:47:45,407
Why?
531
00:47:45,483 --> 00:47:48,614
To explain to me
why he hadn't come,
532
00:47:48,683 --> 00:47:51,400
to see how l'd react,
to provoke me,
533
00:47:52,043 --> 00:47:53,865
to humiliate me.
534
00:47:53,931 --> 00:47:55,208
l don't understand.
535
00:47:55,275 --> 00:47:57,184
Yes, as if to tell me,
536
00:47:57,259 --> 00:48:01,350
""l'm sending another man in my place,
but it will be all the same to you.''
537
00:48:01,676 --> 00:48:05,188
Yes, he's capable of that.
538
00:48:06,378 --> 00:48:09,281
That seems a little excessive,
don't you think?
539
00:48:09,355 --> 00:48:12,140
He's quite capable of that.
540
00:48:16,875 --> 00:48:18,631
What if it were true?
541
00:48:19,883 --> 00:48:22,080
Suppose that's why l came.
542
00:48:22,379 --> 00:48:25,160
He loves that sort of situation.
543
00:48:26,283 --> 00:48:28,072
So do l.
544
00:48:28,139 --> 00:48:30,350
What about you?
545
00:48:29,835 --> 00:48:31,809
Fven if it's really untrue?
546
00:48:31,883 --> 00:48:33,312
Fspecially.
547
00:48:35,019 --> 00:48:37,507
Or let's suppose --
548
00:48:40,363 --> 00:48:42,534
lt's very late. l must go.
549
00:48:44,203 --> 00:48:46,342
My husband must be looking for me.
550
00:50:36,011 --> 00:50:38,531
We forgot to say good night.
551
00:50:40,330 --> 00:50:43,626
l can't sleep when that happens.
552
00:50:50,410 --> 00:50:52,008
l see you have the same problem.
553
00:51:02,091 --> 00:51:04,480
Do you realize
l could go to the police?
554
00:51:09,355 --> 00:51:11,264
Then you must talk.
555
00:51:12,266 --> 00:51:13,892
Where is he?
556
00:51:14,571 --> 00:51:17,026
l swear l don't know.
557
00:51:18,315 --> 00:51:20,322
Let's start at the beginning.
558
00:51:21,067 --> 00:51:23,171
Where did he live before Pigalle?
559
00:51:23,979 --> 00:51:26,848
ln a hotel on the Rue de l'Universit�.
560
00:51:28,395 --> 00:51:30,533
When did you learn about Pigalle?
561
00:51:31,210 --> 00:51:32,934
Two months ago.
562
00:51:33,835 --> 00:51:36,150
Through a messenger boy
563
00:51:35,818 --> 00:51:38,917
who brought me
his flute and a note.
564
00:51:40,523 --> 00:51:42,465
What did the note say?
565
00:51:43,242 --> 00:51:44,671
Nothing.
566
00:51:46,090 --> 00:51:47,626
Jokes, as usual.
567
00:51:48,267 --> 00:51:50,209
He said he was going
into hibernation,
568
00:51:50,283 --> 00:51:54,057
and l was to keep his flute
until a better season.
569
00:51:55,466 --> 00:51:57,059
Where did he go into hibernation?
570
00:51:59,435 --> 00:52:01,126
l don't know.
571
00:52:01,195 --> 00:52:03,580
He didn't say.
572
00:52:03,435 --> 00:52:05,061
Very well.
573
00:52:06,059 --> 00:52:07,815
The police will find out.
574
00:52:08,840 --> 00:52:12,162
And you, your husband
and every member of your musical zoo
575
00:52:12,811 --> 00:52:14,404
will be called in for questioning.
576
00:52:16,363 --> 00:52:19,112
Please don't do that.
577
00:52:21,480 --> 00:52:22,502
l'm sorry, Florence.
578
00:52:22,571 --> 00:52:25,189
But one way or another,
l must find out
579
00:52:25,259 --> 00:52:27,114
what this man wants from me.
580
00:52:29,547 --> 00:52:30,823
Good-bye.
581
00:52:36,811 --> 00:52:39,112
lt's a shame about last night.
582
00:52:40,850 --> 00:52:42,308
Just a moment.
583
00:52:43,915 --> 00:52:45,344
All right.
584
00:52:45,994 --> 00:52:50,631
But first, you must swear
you won't go to the police.
585
00:53:01,419 --> 00:53:02,880
l swear.
586
00:53:12,250 --> 00:53:15,585
1 36 Rue du Bac.
587
00:55:02,283 --> 00:55:04,006
You have the present?
588
00:55:04,075 --> 00:55:06,115
l didn't sleep all night.
589
00:55:06,187 --> 00:55:08,500
Neither did l.
Have you got it?
590
00:55:07,851 --> 00:55:10,371
You could have told me.
Some people came looking for you.
591
00:55:10,443 --> 00:55:11,653
What did they want?
592
00:55:11,920 --> 00:55:13,151
l don't know.
593
00:55:39,498 --> 00:55:41,450
Pierre.
594
00:55:43,146 --> 00:55:45,400
ls it serious?
595
00:55:54,400 --> 00:55:57,545
Tell me, are the Kleins
full-blooded French,
596
00:55:57,611 --> 00:56:00,000
or are thereJews in your family?
597
00:56:06,123 --> 00:56:07,860
lndifference
598
00:56:08,570 --> 00:56:10,689
is like a still, flat sea
599
00:56:11,330 --> 00:56:12,835
surrounding a drowning man.
600
00:56:13,610 --> 00:56:16,512
lt's like a flock of sheep
601
00:56:16,586 --> 00:56:20,034
grazing in the ruins of a village.
602
00:56:20,971 --> 00:56:22,880
Or like a worm
603
00:56:22,954 --> 00:56:26,566
crawling over a putrid wound.
604
00:56:29,163 --> 00:56:33,571
A man can be stingy, selfish,
hypocritical, anything --
605
00:56:33,643 --> 00:56:38,149
as long as he's aware.
606
00:56:40,011 --> 00:56:41,604
The result is the same.
607
00:56:42,603 --> 00:56:44,425
No, not exactly.
608
00:56:44,490 --> 00:56:47,971
- Have you ever heard of remorse?
- Yes.
609
00:56:48,586 --> 00:56:51,456
lt's like a vulture
610
00:56:51,531 --> 00:56:54,370
pierced by an arrow,
611
00:56:53,834 --> 00:56:55,590
yet it continues to fly.
612
00:56:55,658 --> 00:56:57,666
Oh, it's you!
613
00:56:58,603 --> 00:57:00,359
What's the matter?
614
00:57:01,354 --> 00:57:04,256
- Why have you come?
- To see you.
615
00:57:04,330 --> 00:57:06,697
Yes, of course.
But what else?
616
00:57:07,179 --> 00:57:08,585
Nostalgia...
617
00:57:09,483 --> 00:57:11,141
for my roots.
618
00:57:12,555 --> 00:57:15,522
l want the birth certificates
of my grandparents
619
00:57:15,595 --> 00:57:17,188
on both sides.
620
00:57:18,442 --> 00:57:20,100
And mine too, naturally.
621
00:57:20,170 --> 00:57:22,330
Why?
622
00:57:22,442 --> 00:57:23,871
l told you.
623
00:57:24,138 --> 00:57:27,260
Nostalgia, curiosity.
624
00:57:35,882 --> 00:57:38,981
Don't be an idiot, Robert.
Tell me why.
625
00:57:40,618 --> 00:57:42,211
lt's nothing.
626
00:57:43,083 --> 00:57:46,247
A formality, a routine check.
627
00:57:48,240 --> 00:57:50,023
These days, the Paris police
628
00:57:50,091 --> 00:57:52,130
want to prove they exist.
629
00:57:52,202 --> 00:57:57,352
So a slight misunderstanding
must be cleared up.
630
00:57:57,994 --> 00:58:00,361
What kind of misunderstanding?
631
00:58:01,226 --> 00:58:02,655
About my identity.
632
00:58:03,010 --> 00:58:05,152
What's that got to do
with your grandparents?
633
00:58:05,226 --> 00:58:07,331
Your own certificate
should be enough,
634
00:58:07,402 --> 00:58:09,824
or mine and your mother's
at the very most.
635
00:58:09,898 --> 00:58:12,451
They want my grandparents' too
to be sure.
636
00:58:13,226 --> 00:58:15,812
Sure of what?
637
00:58:15,882 --> 00:58:17,671
My origins.
638
00:58:20,586 --> 00:58:21,928
Well, yes.
639
00:58:21,994 --> 00:58:25,027
l must prove l'm not a certain man
the police are looking for.
640
00:58:46,506 --> 00:58:49,450
How long have they given you?
641
00:58:51,595 --> 00:58:53,002
Two weeks.
642
00:58:53,418 --> 00:58:55,556
That's quite enough.
643
00:58:56,458 --> 00:59:00,320
lt all sounds very strange.
644
00:59:01,578 --> 00:59:03,945
Are you sure there isn't
something more behind it?
645
00:59:05,035 --> 00:59:06,628
lt's just a formality.
646
00:59:06,699 --> 00:59:08,554
There's no real doubt.
647
00:59:08,619 --> 00:59:11,433
So why do they want the certificates?
648
00:59:13,546 --> 00:59:15,554
Because it's the law.
649
00:59:18,400 --> 00:59:19,168
And also...
650
00:59:23,563 --> 00:59:26,360
because there's another Robert Klein.
651
00:59:27,000 --> 00:59:28,672
And apparently he's a Jew.
652
00:59:29,898 --> 00:59:31,359
AJew?
653
00:59:32,202 --> 00:59:35,301
lmpossible!
654
00:59:37,834 --> 00:59:40,130
Or it could be the Dutch branch.
655
00:59:40,842 --> 00:59:42,598
Are there Kleins in Holland?
656
00:59:42,667 --> 00:59:45,300
Quite a different breed.
657
00:59:45,480 --> 00:59:46,688
- But we're related.
- l tell you,
658
00:59:47,530 --> 00:59:51,327
we've been French and Catholic
since Louis XlV!
659
00:59:59,947 --> 01:00:01,376
Yes, miss.
660
01:00:06,315 --> 01:00:08,224
Hello. Yes.
661
01:00:08,298 --> 01:00:09,378
What?
662
01:00:09,450 --> 01:00:10,563
No, l'm all right.
663
01:00:10,634 --> 01:00:13,384
Three of the certificates
are here in Strasbourg.
664
01:00:14,859 --> 01:00:16,615
But as for my maternal grandparents,
665
01:00:16,683 --> 01:00:19,203
one of them was born in Marseilles.
666
01:00:19,850 --> 01:00:22,900
Jules Marcel Bleard.
667
01:00:23,562 --> 01:00:26,529
Yes, B-L-F-A-R-D. You got it?
668
01:00:26,602 --> 01:00:28,424
And my grandmother in Algiers.
669
01:00:29,546 --> 01:00:31,586
Yeah, Algeria.
670
01:00:31,658 --> 01:00:34,528
- No, she wasn't an Arab.
- lmbecile!
671
01:00:34,602 --> 01:00:37,024
Her father was a Communard
who was deported to Algeria.
672
01:00:37,674 --> 01:00:41,351
Okay. Send someone to Algiers
and Marseilles right away.
673
01:00:44,330 --> 01:00:45,639
Okay.
674
01:00:46,378 --> 01:00:47,971
See you tomorrow.
675
01:00:51,640 --> 01:00:52,387
That was my lawyer.
676
01:00:57,480 --> 01:01:00,640
So do you know
any of those Kleins from Holland?
677
01:01:02,155 --> 01:01:04,180
l've heard about them.
678
01:01:05,322 --> 01:01:07,689
And this other Robert Klein?
679
01:01:11,499 --> 01:01:12,644
Never.
45124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.