All language subtitles for Marco.Polo.1982.DVDRip.XviD.Ita.Full.Version.2.of.8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,200 --> 00:02:45,715 00:02:50,072 Aiuto! No, no! Aiutatemi! 3 00:02:50,200 --> 00:02:53,078 00:02:56,272 00:02:58,436 00:03:01,233 00:03:04,398 Lo conosco. È di Pisa come me. 8 00:03:05,400 --> 00:03:09,279 Qui la pazzia cresce come la muffa sui muri. 9 00:03:09,400 --> 00:03:13,234 Da dieci anni siamo chiusi qui dentro e Pisa ci ha dimenticati. 10 00:03:13,360 --> 00:03:17,638 La guerra l'ha umiliata, ma per fierezza rifiuta un trattato di pace. 11 00:03:19,640 --> 00:03:23,269 Forse sono matto anch'io e non lo so. 12 00:03:23,400 --> 00:03:25,675 <(ridendo) Questo non mi preoccupa. 13 00:03:25,800 --> 00:03:30,749 Mia madre mi diceva che sono matto da quando sono nato. 14 00:03:33,520 --> 00:03:36,478 Be', sono fuori allenamento. 15 00:03:40,360 --> 00:03:43,113 Hop! Hop! 16 00:03:43,800 --> 00:03:46,553 <( ridendo) Venite, venite! Guardate. 17 00:03:46,680 --> 00:03:49,638 Uno, due, tre... Hop! 18 00:03:51,000 --> 00:03:56,791 - Tua madre aveva ragione. <- L'ho mancato apposta per farvi ridere. 19 00:03:58,440 --> 00:04:02,877 Avete un pubblico più numeroso e autorevole oggi, messer Rustichello. 20 00:04:03,000 --> 00:04:06,675 Messer Andrea, messer Paolo, messer Lorenzo. 21 00:04:06,800 --> 00:04:12,318 Nobili cittadini di Genova, tutti illustri esperti di legge, oltre che di teologia. 22 00:04:12,480 --> 00:04:17,952 - Legge e teologia: è troppo, per me. Sono solo uno scrittore. <- Anche noi scriviamo, 23 00:04:18,160 --> 00:04:22,711 - conosciamo bene le fasi del nostro lavoro. - Un po' come le stagioni. 24 00:04:23,800 --> 00:04:27,759 00:04:32,192 - L'estate per il raccolto. - E l'autunno per la caduta delle foglie. 26 00:04:33,080 --> 00:04:37,835 Siamo arrivati al punto della storia in cui Niccolò Polo e suo fratello Matteo - 27 00:04:37,960 --> 00:04:41,396 venite - dopo la loro visita al Doge di Venezia, 28 00:04:41,600 --> 00:04:49,029 considerarono opportuno non ritardare il loro viaggio di ritorno alla corte di Kublai Khan. 29 00:04:55,400 --> 00:05:00,474 ''Cominciarono con l'ingaggiare un equipaggio... e dei servi, 30 00:05:00,600 --> 00:05:05,993 come scorta nel loro lungo cammino verso il lontano Catai. 31 00:05:06,120 --> 00:05:09,510 Uomini con lo stesso loro spirito di avventura, 32 00:05:09,640 --> 00:05:15,476 e la capacità di sopportare i sicuri disagi di un viaggio attraverso paesi sconosciuti. 33 00:05:15,600 --> 00:05:18,751 >I Polo parlarono ai marinai con franchezza, 34 00:05:18,880 --> 00:05:24,079 non nascondendo i pericoli che avrebbero incontrato, ma promettendo un compenso 35 00:05:24,200 --> 00:05:28,557 che avrebbe assicurato a loro e alle loro famiglie il benessere futuro''. 36 00:05:28,680 --> 00:05:32,958 00:05:39,468 - Ho scaricato più crociati io di qual-- <- Sì, sì. E tu ti chiami Agostino? 38 00:05:39,600 --> 00:05:42,672 - Sissignore. <- Hai l'aria di un vero marinaio. 39 00:05:42,800 --> 00:05:46,395 Ogni capitano ve lo confermerà. Sono nato su una nave. 40 00:05:46,520 --> 00:05:51,310 <- MATTEO: Ci serve gente che sa andare anche per terra. - Io sono nato a Padova, 41 00:05:51,520 --> 00:05:56,310 a metà strada fra terra e acqua. I miei sono tutti per mare, non c'è nessuno a casa. 42 00:05:56,440 --> 00:05:59,113 Dimenticavo, mi chiamo Jacopo. 43 00:05:59,320 --> 00:06:04,269 Bene. Matteo, prendi accordi con questi due marinai. 44 00:06:04,480 --> 00:06:07,040 00:06:14,158 <- M ATTEO: Siete pronti a partire? <- AGOSTINO: Sì. <- Sarà un lavoro duro. 46 00:06:14,280 --> 00:06:19,354 00:06:26,158 - Te ne vai di nuovo, allora? - Appena possibile. 48 00:06:26,280 --> 00:06:31,479 - Per dove? - Prima a San Giovanni d'Acri per una visita al legato pontificio. 49 00:06:31,600 --> 00:06:34,672 Poi verso la Persia e il Catai. 50 00:06:34,800 --> 00:06:37,030 Perché non me l'hai detto? 51 00:06:37,160 --> 00:06:39,993 L'abbiamo deciso adesso. 52 00:06:40,120 --> 00:06:45,274 - Non aspettate l'elezione del nuovo papa? <- M ATTEO: No, non possiamo tardare. 53 00:06:45,400 --> 00:06:47,516 00:06:51,076 Sono i tesori che avete lasciato là a preoccuparvi. 55 00:06:51,200 --> 00:06:55,478 Ti sembra sbagliato? È una fortuna, lo capirai al nostro ritorno. 56 00:06:55,600 --> 00:06:59,912 Ma... Io vengo con voi? 57 00:07:00,040 --> 00:07:02,759 No, Marco. Non discutiamone nemmeno. 58 00:07:02,880 --> 00:07:08,352 <-Perché? Padre, perché? <- Perché non hai esperienza. Sei troppo giovane. 59 00:07:08,480 --> 00:07:13,270 - Posso imparare. - Non è così semplice, ci vuole disciplina, che tu non hai. 60 00:07:13,400 --> 00:07:19,748 Dopo tutti questi anni non puoi lasciarmi a casa. Non puoi! 61 00:07:19,880 --> 00:07:24,078 Non ho né tempo né voglia di discutere. Matteo, diglielo. 62 00:07:24,200 --> 00:07:27,112 00:07:30,869 E potresti causarci seri guai, Marco. 64 00:07:31,000 --> 00:07:33,833 00:07:40,630 Tuo padre sa quello che è meglio per te. Venezia è una bellissima città. 66 00:07:40,760 --> 00:07:45,470 Sei fortunato a stare qui, puoi imparare un buon mestiere. 67 00:07:45,600 --> 00:07:48,672 - Tu sei veneziano. - Ma... 68 00:07:49,280 --> 00:07:53,558 - Un veneziano è nato per viaggiare, l'hai detto tu. - Quando l'ho detto? 69 00:07:53,760 --> 00:07:56,354 Nella lettera che hai scritto a mia madre. 70 00:07:56,520 --> 00:07:59,478 00:08:05,476 - Non ho mai saputo altro di te. - Forse ho scritto una cosa del genere, ma... 72 00:08:05,600 --> 00:08:09,149 00:08:14,957 Mi domandavo dov'eri e come vivevi. Ma ho sempre saputo che saresti tornato. 74 00:08:16,400 --> 00:08:19,676 Non lasciarmi più ora, ti prego. 75 00:08:20,360 --> 00:08:22,316 00:08:26,558 < Vieni a casa, presto. C'è un uomo che chiede del padre di Marco. 77 00:08:26,960 --> 00:08:29,554 Dice che non se ne va senza vederti. 78 00:08:30,560 --> 00:08:33,393 Eccolo, quella canaglia. 79 00:08:34,080 --> 00:08:39,029 Fermo, resta lì. Non un passo di più, sei in casa mia. 80 00:08:39,160 --> 00:08:42,516 <- ZANE: Lasciamoli soli. <- Così voi siete messer Polo. 81 00:08:42,640 --> 00:08:45,871 <- Be', non vi illudete di salvarlo. - Da che cosa? 82 00:08:46,080 --> 00:08:50,392 Da me. Sono il padre, Caterina è mia figlia. 83 00:08:50,560 --> 00:08:54,758 - Ma di che parli? - Ha cercato di fuggire con lei. 84 00:08:54,880 --> 00:08:56,916 Ha passato la notte con lei. 85 00:08:57,120 --> 00:09:02,069 <- L'ha disonorata. - È la verità, Marco? 86 00:09:03,320 --> 00:09:06,676 - Io... <- Non può negarlo! 87 00:09:06,880 --> 00:09:09,030 Lei ha cercato di proteggerlo. 88 00:09:09,160 --> 00:09:13,153 L'ho picchiata a bastonate e alla fine ha fatto il suo nome. 89 00:09:13,320 --> 00:09:16,039 00:09:19,755 Provocheresti solo uno scandalo. 91 00:09:19,880 --> 00:09:23,634 00:09:27,754 Non sarà così difficile. 93 00:09:27,880 --> 00:09:30,872 00:09:33,548 - Se lei vuole, io... <- NICCOLÒ: Zitto. 95 00:09:33,680 --> 00:09:36,148 Se si sposano la dote a quanto ammonterà? 96 00:09:38,280 --> 00:09:40,555 Dote? 97 00:09:40,680 --> 00:09:44,116 - Quale dote? - Nessuna ragazza va alle nozze a mani vuote. 98 00:09:44,680 --> 00:09:49,549 La cosa è diversa per noi. Donna Fiammetta e io contavamo su di lei. 99 00:09:49,680 --> 00:09:53,593 L'abbiamo custodita come un gioiello per maritarla molto bene. 100 00:09:53,800 --> 00:09:57,315 Ma ora lui l'ha rovinata e qualcuno deve pagare. 101 00:09:58,400 --> 00:10:00,356 Capisco. 102 00:10:00,480 --> 00:10:05,031 Sei qui per trattare il prezzo. Mi servirà qualche giorno, devo pensarci. 103 00:10:05,160 --> 00:10:09,950 <- Non provate a prendermi in giro. Andrò al consiglio se voi... <- Ma no. 104 00:10:10,160 --> 00:10:12,515 Non sarà necessario. 105 00:10:13,280 --> 00:10:15,635 No. 106 00:10:16,880 --> 00:10:21,556 < Vogliamo tutti evitare fastidi e pettegolezzi. 107 00:10:21,680 --> 00:10:24,433 Ne sono certo. 108 00:10:24,880 --> 00:10:27,440 Tieni, è una bella somma. 109 00:10:30,560 --> 00:10:36,271 - Non è sufficiente. - È solo per farti capire che siamo pronti a trattare. 110 00:10:36,400 --> 00:10:41,155 E adesso devi andartene. Desidero parlare con mio figlio. 111 00:10:42,680 --> 00:10:47,196 Se dipendesse da me... gli pianterei un coltello nello stomaco. 112 00:11:00,680 --> 00:11:03,148 Vi concedo tre giorni. 113 00:11:03,280 --> 00:11:06,238 Non un'ora di più. 114 00:11:16,680 --> 00:11:21,470 - Sciagurato, irresponsabile, piccolo idiota! <- Non è come lui ha detto. 115 00:11:21,600 --> 00:11:23,795 - E com'è, allora? <- Caterina e io... 116 00:11:23,920 --> 00:11:28,596 Taci. Come si può pensare che mio figlio abbia rapporti con quella famiglia. 117 00:11:28,720 --> 00:11:33,350 00:11:36,153 Ti ricordo che quella bestia è suo padre! 119 00:11:38,760 --> 00:11:45,871 Se dici ancora una parola dovrò pensare che sei proprio stupido come dice tuo padre. 120 00:11:46,000 --> 00:11:50,278 - Non c'è altro modo, eh? - Il viaggio per Acri durerà cinque settimane. 121 00:11:50,400 --> 00:11:54,188 Poi lì abbiamo da fare... Passeranno almeno sei mesi. 122 00:11:54,320 --> 00:11:58,279 Forse allora le acque si saranno calmate. 123 00:12:01,520 --> 00:12:05,991 - Hai capito? Tu vieni con noi. - Vieni con noi solo fino ad Acri. 124 00:12:06,200 --> 00:12:09,431 00:12:13,918 Ora vai a preparare la tua roba. 126 00:12:25,240 --> 00:12:30,598 Allora vai a vedere con i tuoi occhi se tutto è davvero come abbiamo immaginato. 127 00:12:30,720 --> 00:12:35,999 <- Partiamo fra due giorni. <- Portami con te. Voglio andare via da questa città. 128 00:12:36,120 --> 00:12:38,873 <È impossibile. 129 00:12:39,000 --> 00:12:43,073 Sai quanto ho dovuto lottare per convincere mio padre a portare me. 130 00:12:43,200 --> 00:12:45,589 E non è ancora finita. 131 00:12:45,720 --> 00:12:48,996 Pensate a costruire un'altra barca, invece. 132 00:12:49,120 --> 00:12:53,511 Mio padre non vuole che vada più lontano di Acri, poi dovrò tornare qui. 133 00:12:53,640 --> 00:12:57,872 E quando tornerò, partiremo insieme. Te lo prometto. 134 00:12:58,000 --> 00:13:00,070 Eppure dev'esserci un modo. 135 00:13:00,280 --> 00:13:06,196 00:13:09,551 - E la barca è affondata. - Proprio così. 137 00:13:09,680 --> 00:13:13,719 - Che può fare un marinaio senza barca? <- Quello che non può fare, 138 00:13:13,840 --> 00:13:16,991 è chiedere al padre del suo amico di ripagargliela. 139 00:13:17,120 --> 00:13:21,079 A meno che non pensi che basta lamentarsi per ottenere qualcosa. 140 00:13:21,200 --> 00:13:27,548 Sapevi benissimo che Marco era inesperto. Gliel'hai data a tuo rischio. 141 00:13:30,680 --> 00:13:36,198 00:13:38,595 E cioè? 143 00:13:38,720 --> 00:13:43,396 Un posto sulla vostra nave. Come vostro servo. 144 00:13:43,520 --> 00:13:46,318 Cosa? 145 00:13:46,440 --> 00:13:50,319 00:13:55,560 00:13:59,992 00:14:02,873 00:14:10,268 00:14:13,076 D'accordo. 151 00:14:13,200 --> 00:14:16,510 - Si parte domani. - D'accordo. 152 00:14:27,120 --> 00:14:32,069 <- E allora? <- Com'è andata? <- Male, eh? 153 00:14:33,120 --> 00:14:36,396 - Partiamo domani! <- Bene! <- Evviva! <- Magnifico! 154 00:14:36,520 --> 00:14:39,273 Vado con loro! 155 00:14:42,320 --> 00:14:45,278 <- Bartolomeo! - Giulio. 156 00:14:49,800 --> 00:14:52,633 00:15:04,315 00:15:08,399 < Vi prego, solo un ultimo messaggio. 159 00:15:08,520 --> 00:15:11,273 00:15:29,439 00:15:34,634 - E lasci Venezia. - Venezia, ma non te. 162 00:15:34,760 --> 00:15:38,435 - Tu vieni con me. - E tuo padre cosa ne pensa? 163 00:15:38,560 --> 00:15:42,917 Ti nasconderò a bordo, non ti vedrà nessuno. 164 00:15:43,040 --> 00:15:47,636 - Non voglio lasciarti. - Tu mi hai già lasciata. 165 00:15:47,760 --> 00:15:52,231 - O forse sono io che mi sto allontanando da te. - Cosa? 166 00:15:52,360 --> 00:15:56,433 Tu vai troppo in fretta, sei nato per viaggiare per il mondo. 167 00:15:56,560 --> 00:16:00,712 - Questo significa essere un vero veneziano. - Certo. - Secondo te. 168 00:16:00,840 --> 00:16:03,673 - Ma io sono diversa. - No. 169 00:16:03,880 --> 00:16:08,556 Quel giorno, quando ce ne andammo con la barca, io stavo tremando. 170 00:16:09,560 --> 00:16:14,953 00:16:19,073 <- Ma io credevo... - Tu mi credi come te, ma io non lo sono. 172 00:16:19,920 --> 00:16:22,434 00:16:25,438 Paesi lontani, altri popoli. 174 00:16:25,560 --> 00:16:30,509 Quando me ne parlavi, per un momento, era come se li vedessi anch'io. 175 00:16:30,640 --> 00:16:31,480 (C AMPANE) 176 00:16:31,480 --> 00:16:36,031 (C AMPANE) 00:16:39,232 Domani! È quello il giorno. 178 00:16:39,360 --> 00:16:43,069 - Vieni con me. <- No, Marco. 179 00:16:43,280 --> 00:16:46,431 Sarei un problema e nient'altro. Io... 180 00:16:48,000 --> 00:16:50,560 00:16:55,390 - Non sono nemmeno sicura di quello che provo per te. - Lo so cosa provi per me. 182 00:16:55,520 --> 00:16:58,637 Esattamente quello che io provo per te. 183 00:16:58,760 --> 00:17:04,437 I sentimenti non sono tutto. Mia madre ha altri progetti per me. 184 00:17:04,560 --> 00:17:07,996 < Vuole che sposi un uomo che abbia una buona posizione. 185 00:17:08,120 --> 00:17:10,554 00:17:15,549 <- Uno ricco, che possa avere cura di me. <- Aspettami, allora. 187 00:17:15,880 --> 00:17:17,836 Non starò via per molto tempo. 188 00:17:18,040 --> 00:17:22,113 00:17:26,829 - Presto ti rivedrò, ne sono certo. <- Tu non lo lascerai. 190 00:17:27,680 --> 00:17:32,310 Lo seguirai a ogni costo, anche se dovessi sopportare le pene dell'inferno. 191 00:17:32,560 --> 00:17:36,473 00:19:31,478 Terra! Terra! 193 00:19:32,520 --> 00:19:38,709 <- Ecco, laggiù! La costa! <- Terra, terra! 194 00:19:41,760 --> 00:19:44,149 00:19:48,796 <- È la terza volta che vedo quella terra! <- GIULIO: Vieni, Marco. Muoviti! 196 00:19:50,440 --> 00:19:55,230 <- Alza bene quella scotta! <- Issa, issa! <- Dai! <- Domani doppia verdura! 197 00:19:55,400 --> 00:19:57,994 00:20:00,714 00:20:04,914 Ecco, Marco. Ecco quello che volevi vedere. 200 00:20:05,040 --> 00:20:07,508 La Palestina. 201 00:20:07,640 --> 00:20:09,596 San Giovanni d'Acri. 202 00:20:09,800 --> 00:20:12,155 <- NICCOLÒ: Giulio, al lavoro. <- Sì. 203 00:20:13,360 --> 00:20:16,033 - Allora vedremo i crociati? - Sì. 204 00:20:16,160 --> 00:20:21,473 Acri è l'ultimo porto cristiano in Terra Santa. L'ultima roccaforte dei crociati. 205 00:20:31,480 --> 00:21:54,160 ( voci del popolo) 206 00:21:54,160 --> 00:21:59,518 00:22:17,999 <- Avremo i salvacondotti per Gerusalemme? <- Dobbiamo averli. 208 00:22:18,160 --> 00:22:21,038 00:22:23,799 Hai troppa immaginazione, te l'ho detto. 210 00:22:23,920 --> 00:22:27,390 Più lontano non vai e ringrazia che ho tanta pazienza. 211 00:22:27,520 --> 00:22:29,715 <- Ma, padre... <- Marco! 212 00:22:29,840 --> 00:22:32,400 Puoi ringraziarlo, sei arrivato ad Acri. 213 00:22:35,200 --> 00:22:41,673 <- Da dove venite e cosa volete? - Siamo Niccolò e Matteo Polo, mercanti di Venezia. 214 00:22:41,800 --> 00:22:46,191 Questo è mio figlio Marco. Dobbiamo parlare con il legato pontificio. 215 00:22:46,320 --> 00:22:48,276 00:23:09,715 - Così la vostra missione non ha approdato a nulla? <- NICCOLÒ: Non con il consiglio. 217 00:23:09,840 --> 00:23:13,435 00:23:17,439 il consiglio non si è interessato a quanto volevamo dire. 219 00:23:17,560 --> 00:23:22,634 00:23:25,593 sarebbe stata vista come un'occasione d'oro. 221 00:23:25,720 --> 00:23:29,429 00:23:33,872 <- Ma intuiscono le opportunità per il commercio. - Non solo commercio. 223 00:23:34,000 --> 00:23:36,753 - Non solo quello. <- M ARCO: Certo. 224 00:23:38,960 --> 00:23:43,272 <- Sembri d'accordo. - Avremmo l'occasione di conoscerli meglio. 225 00:23:43,480 --> 00:23:47,632 <- E loro conoscerebbero meglio noi. - E sarebbe desiderabile? 226 00:23:47,760 --> 00:23:52,914 Ci insegnano a temere e odiare i mongoli, come tutto ciò che non conosciamo. 227 00:23:53,040 --> 00:23:55,713 L'odio non viene forse dall'ignoranza? 228 00:23:56,960 --> 00:24:03,832 Ben detto, giovanotto. Si perdono molte occasioni per sfiducia e per paura. Sedetevi. 229 00:24:04,360 --> 00:24:09,912 00:24:14,079 00:24:18,432 Alla lenta e irresistibile diffusione della verità. 232 00:24:18,560 --> 00:24:24,510 Ma certo non mi aspetto che il Patriarca capisca l'importanza di tutto questo. 233 00:24:24,640 --> 00:24:29,111 È vero, neanche quando gli abbiamo detto che lo scopo principale del Khan 234 00:24:29,240 --> 00:24:33,836 era di inviarci per stabilire relazioni amichevoli con il Papa. 235 00:24:33,960 --> 00:24:37,635 Hanno riso dicendo che prima bisognava trovarlo, un papa. 236 00:24:39,200 --> 00:24:41,760 Ridono della vergogna della cristianità. 237 00:24:41,880 --> 00:24:44,758 00:24:47,992 perché i cardinali si azzuffano e fanno politica. 239 00:24:51,240 --> 00:24:53,549 Riacquisteranno mai la ragione? 240 00:24:53,760 --> 00:24:59,039 MATTEO: Non ve n'è segno. Siamo partiti dopo la notizia della rivolta di Viterbo. 241 00:24:59,160 --> 00:25:04,439 <- NICCOLÒ: Non potevamo aspettare oltre. <- Avevamo promesso di tornare. 242 00:25:04,560 --> 00:25:07,836 00:25:13,672 00:25:18,794 - Il Khan penserà che abbiamo mancato di parola. - Dev'essere un grande uomo. 245 00:25:18,920 --> 00:25:22,799 Signore, il gran maestro dei templari sta aspettando. 246 00:25:22,920 --> 00:25:29,553 Bene. Accompagnatelo al mio appartamento, lo vedrò più tardi. 247 00:25:30,240 --> 00:25:36,110 00:25:39,198 ma ditemi... che cosa vuole da noi? 249 00:25:39,320 --> 00:25:42,437 00:25:47,998 di inviare insieme a noi un centinaio di dottori della Chiesa esperti in tutte le arti. 251 00:25:48,120 --> 00:25:51,635 - Per istruirlo nella fede? <- M ATTEO: Non esattamente. 252 00:25:51,760 --> 00:25:55,833 00:26:00,988 Buddista, musulmana, ebraica. Su questo atto di tolleranza ha fondato la sua pace: 254 00:26:01,120 --> 00:26:04,749 - La pax mongolica. - Pax mongolica? 255 00:26:04,880 --> 00:26:07,599 - Di quale fede è lui? - Di tutte. 256 00:26:07,720 --> 00:26:11,156 E di nessuna. Concede uguale onore a ogni religione. 257 00:26:13,440 --> 00:26:18,309 Sapete cosa dite? Vi rendete conto dell'occasione che rischiamo di perdere? 258 00:26:18,440 --> 00:26:23,150 Pensate: un mondo cristiano che va dall'Irlanda alla Cina, 259 00:26:23,280 --> 00:26:27,034 e tutto perduto per la mancanza di un papa. Venite. 260 00:26:27,760 --> 00:26:30,911 00:26:36,511 00:26:41,475 - che brucia nella chiesa del Santo Sepolcro, a Gerusalemme. <- A quale scopo? 263 00:26:41,600 --> 00:26:45,388 Al Khan è stato detto che l'olio è sacro, un potente talismano. 264 00:26:45,520 --> 00:26:51,516 E così è, o può esserlo. Per i veri credenti ha operato il miracolo della guarigione. 265 00:26:51,640 --> 00:26:56,509 Ma temo che per il Khan abbia poco valore. Tuttavia, se insiste... 266 00:26:58,040 --> 00:27:00,315 Per questo siete qui? 267 00:27:00,440 --> 00:27:04,319 - Ci serve il vostro aiuto per arrivare a Gerusalemme. - Capisco. 268 00:27:04,440 --> 00:27:07,955 Il viaggio non è facile, né sicuro. Noi teniamo Acri, 269 00:27:08,080 --> 00:27:11,834 ma i saraceni hanno la Città Santa e quasi tutta la Palestina. 270 00:27:11,960 --> 00:27:17,318 Come vedete, viviamo in uno stato di tregua armata. 271 00:27:18,640 --> 00:27:23,509 00:27:29,918 Tornate domattina. Vi darò una lettera per il Khan 273 00:27:30,040 --> 00:27:34,750 spiegando che il fallimento della vostra missione non è per colpa vostra. 274 00:27:34,880 --> 00:27:40,432 Voglio convincerlo che non tutti gli uomini d'occidente non apprezzano il suo gesto, 275 00:27:40,560 --> 00:27:44,633 e voglio incoraggiarlo a ritentare quando avremo un papa. 276 00:27:44,760 --> 00:27:47,228 - Spero che comprenderà. - Lo farà. 277 00:27:47,360 --> 00:27:52,434 <- Giuliano. <- Sì, signore? - Preparate tre salvacondotti. 278 00:27:52,560 --> 00:27:56,473 Per messer Niccolò, Matteo e Marco Polo, 279 00:27:56,600 --> 00:27:59,672 perché raggiungano Gerusalemme. 280 00:27:59,800 --> 00:28:01,756 A domani. 281 00:28:01,880 --> 00:28:04,314 00:28:10,470 Mio figlio rimarrà ad Acri, in attesa di una nave che lo riporti a Venezia. 283 00:28:11,840 --> 00:28:16,994 È venuto in Terra Santa solo a comprare e vendere? La sua anima non vi interessa? 284 00:28:17,960 --> 00:28:19,951 00:28:24,836 ma noi abbiamo combattuto perché i pellegrini entrino in città a pregare. 286 00:28:24,960 --> 00:28:28,157 Non desiderate fare il santo pellegrinaggio? 287 00:28:28,280 --> 00:28:32,990 Non desideri pregare sul Golgota? Camminare nelle orme del Signore? 288 00:28:33,200 --> 00:28:36,317 È la cosa che desidero di più al mondo. 289 00:28:36,520 --> 00:28:38,829 Allora proseguirai il viaggio. 290 00:28:38,960 --> 00:28:44,478 Salvacondotti per Niccolò, Matteo... e Marco Polo. 291 00:29:35,960 --> 00:29:40,238 00:29:42,669 l'uomo che venne resuscitato da Gesù. 293 00:29:57,960 --> 00:30:05,640 (VAGITI) 294 00:31:00,160 --> 00:31:02,116 <- Chi sono? <- Beduini. 295 00:31:02,320 --> 00:31:08,111 - Sono musulmani? - Sì, ma sono solo pastori nomadi, 296 00:31:08,320 --> 00:31:12,677 che si spostano e mettono le tende dove trovano da pascolare. 297 00:31:14,560 --> 00:31:16,391 Guardate lassù! 298 00:31:16,560 --> 00:31:20,678 00:32:09,631 (GRID A DI TERRORE) 300 00:32:21,160 --> 00:32:23,594 Marco... 301 00:32:31,640 --> 00:32:32,993 No, no. 302 00:34:03,360 --> 00:34:07,035 NICCOLÒ: Eccola, Gerusalemme la santa. 303 00:34:07,160 --> 00:34:11,711 Ci accamperemo qui. Agostino, prepara per dormire. Giulio, aiutalo. 304 00:34:11,920 --> 00:34:16,869 <- Jacopo, anche tu. <- Scusate, signore. Perché non continuiamo? 305 00:34:17,080 --> 00:34:20,516 00:34:24,394 e nessun cristiano può circolare nelle strade di notte. 307 00:34:24,520 --> 00:34:27,637 (C AMPANA) 00:34:31,833 Siamo al sicuro vicino alla città, ma qualcuno starà di guardia. 309 00:34:31,960 --> 00:34:35,999 <- Farai tu il primo turno. <- M ATTEO: Meglio lasciarlo a Jacopo. 310 00:34:36,200 --> 00:34:40,398 È probabile che non s'addormenti se è lui il primo. 311 00:35:02,640 --> 00:35:07,475 00:35:16,839 MATTEO: Guarda, Marco. 313 00:35:16,960 --> 00:35:21,715 Gerusalemme. Non è emozionante? 314 00:35:23,160 --> 00:35:25,913 Pensavo tu fossi felice. 315 00:35:26,640 --> 00:35:30,838 Lo sono. E anche grato. 316 00:35:30,960 --> 00:35:34,350 Ma continuo a pensare a quei poveri pastori massacrati. 317 00:35:34,480 --> 00:35:37,597 - Lo so. - NICCOLÒ: Erano nostri nemici. 318 00:35:38,360 --> 00:35:42,114 00:35:45,991 Quelle bestie li hanno uccisi senza pietà. 320 00:35:46,120 --> 00:35:50,910 <È strano sentirti chiamare così quei valorosi crociati che tanto ammiravi. 321 00:35:51,040 --> 00:35:54,237 <È vero. Io ancora non capisco. 322 00:35:54,360 --> 00:35:58,319 - Non riesco a capire. <- M ATTEO: Sono solo uomini. 323 00:35:58,480 --> 00:36:03,429 Arrivati pieni di entusiasmo perché conoscevano la grandezza della loro causa. 324 00:36:03,560 --> 00:36:06,480 00:36:08,710 >non sarebbe stata una breve e gloriosa campagna, 326 00:36:09,040 --> 00:36:12,669 ma anni di sacrifici, di scorrerie, di imboscate. 327 00:36:12,800 --> 00:36:15,075 Combattono contro un popolo unito, 328 00:36:15,200 --> 00:36:18,749 e ogni bambino, ogni uomo, ogni donna, è un nemico mortale. 329 00:36:18,880 --> 00:36:21,997 00:36:25,317 Spietate, se applicate a infedeli come noi. 331 00:36:25,440 --> 00:36:27,954 00:36:31,152 Non possiamo sapere cosa aveva fatto quella gente. 333 00:36:31,960 --> 00:36:35,669 - Forse non aveva fatto niente. - Che ne sai tu? 334 00:36:35,880 --> 00:36:39,031 <È facile parlare. 335 00:36:39,640 --> 00:36:42,438 00:36:47,270 <È doloroso, lo so, perdere le illusioni della giovinezza. 337 00:36:47,400 --> 00:36:51,234 00:36:54,830 non si devono mai dare giudizi affrettati. 339 00:36:56,760 --> 00:37:00,833 <- Che strani discorsi, proprio qui. <- Perché? 340 00:37:01,040 --> 00:37:04,794 Qui dove siamo, questo posto. 341 00:37:06,120 --> 00:37:09,874 Era conosciuto come l'Orto del Getsemani. 342 00:37:19,640 --> 00:37:25,317 (C ANTO DI GALLO) 343 00:37:25,440 --> 00:37:32,152 (CORNO) 344 00:37:32,280 --> 00:37:40,358 (C AMPANE) 345 00:37:41,880 --> 00:37:47,352 00:37:49,436 00:37:58,716 NICCOLÒ: Ci aspetterete con le carovane e i mercanti alla porta orientale. 348 00:37:58,840 --> 00:38:02,230 - Sì, signore. - Non possono venire con noi? 349 00:38:02,360 --> 00:38:07,070 No, costa troppo. Due once d'oro per ognuno che entra in città. 350 00:38:07,200 --> 00:38:10,829 < Vieni, Marco. Metti questo. 351 00:38:13,960 --> 00:38:18,078 - Che cos'è? - Un turbante. È una delle regole, bisogna portarlo. 352 00:38:18,200 --> 00:38:23,354 Blu per i cristiani, giallo per gli ebrei. E ricordati: qui siamo noi gli infedeli. 353 00:38:23,480 --> 00:38:27,632 - Credevo ci fosse una tregua. - Sì, ma con i mamelucchi al potere, 354 00:38:27,760 --> 00:38:32,595 - Gerusalemme è poco ospitale. - Andremo solo a visitare il Santo Sepolcro, 355 00:38:32,720 --> 00:38:34,915 per farci dare l'olio sacro. 356 00:38:35,040 --> 00:38:40,637 00:38:43,638 Se oggi fosse qui ne porterebbe uno giallo. 358 00:38:43,760 --> 00:38:46,718 <- Chi? - Gesù. 359 00:39:58,440 --> 00:40:01,750 - Che volete? <- Dobbiamo chiedervi un favore, padre. 360 00:40:01,880 --> 00:40:05,429 - Cosa? <- Un po' d'olio della lampada del Santo Sepolcro. 361 00:40:05,560 --> 00:40:11,510 - Non ne abbiamo da sprecare. <- Abbiamo una lettera dell'arcidiacono Teobaldo. 362 00:40:17,760 --> 00:40:23,437 Scrivere è una cosa facile. ''Date l'olio, datelo'', 363 00:40:23,560 --> 00:40:27,633 ma l'olio è scarso e qui usiamo solo il più puro. 364 00:40:27,760 --> 00:40:31,070 <- Ce ne serve poco. - È quello che dicono tutti. 365 00:40:31,200 --> 00:40:33,555 Non ce n'è abbastanza. 366 00:40:33,680 --> 00:40:39,630 Ogni pellegrino ne vuole un po', per curare le pustole, o una gamba malata. 367 00:40:43,360 --> 00:40:46,238 00:40:50,433 Naturalmente, vorremmo lasciare un obolo per la Chiesa. 369 00:40:50,560 --> 00:40:53,518 Naturalmente. 370 00:41:09,560 --> 00:41:11,835 Forse ha ragione. 371 00:41:11,960 --> 00:41:14,474 Ne avranno bisogno. 372 00:41:14,600 --> 00:41:16,830 Ed è loro diritto farsi pagare. 373 00:41:16,960 --> 00:41:21,431 Per qualche goccia d'olio si compra una dozzina di boccali di vino. 374 00:41:21,560 --> 00:41:24,438 Non importa. 375 00:41:24,560 --> 00:41:30,192 Che cos'è un monaco avido a confronto di tutto questo? 376 00:41:51,960 --> 00:41:57,239 Un messaggero da Acri sta cercando dei pellegrini. Il loro nome è Polo. 377 00:41:57,360 --> 00:41:59,715 <- Siamo noi. - Seguitemi. 378 00:42:13,200 --> 00:42:15,430 - Niccolò Polo? <- Sì. 379 00:42:15,560 --> 00:42:21,112 - Dovete tornare subito ad Acri. - Ad Acri? Noi dobbiamo proseguire per l'Oriente. 380 00:42:21,320 --> 00:42:25,677 Questi sono gli ordini del legato, altro non vi so dire. 381 00:42:33,480 --> 00:42:36,790 - Siamo tornati come volevate. - E ve ne sono grato. 382 00:42:36,920 --> 00:42:41,630 - Spero che la visita al Santo Sepolcro abbia avuto successo. - Completamente. 383 00:42:41,760 --> 00:42:46,993 - Ma poteva essere un ottimo inizio del nostro viaggio. <- Ma io vi ho riconvocati. 384 00:42:47,120 --> 00:42:50,476 - Davvero non ne conoscete la ragione? - No, mio signore. 385 00:42:50,600 --> 00:42:56,072 - Rivoglio indietro la lettera che ho scritto all'imperatore Kublai. - Come volete. 386 00:43:00,920 --> 00:43:06,517 Ve ne darò un'altra. Quando siete partiti io non ero che il legato in Palestina. 387 00:43:06,720 --> 00:43:13,114 Ci è giunta nel frattempo la notizia che i cardinali sono giunti a un accordo. 388 00:43:13,240 --> 00:43:17,552 E hanno scelto me, indegno come sono, quale nuovo Papa. 389 00:43:17,760 --> 00:43:22,038 00:43:44,475 (CANTI LITURGICI) 391 00:44:16,320 --> 00:44:22,429 Vuoi tu, Teobaldo, accettare la tua elezione a sommo pontefice, 392 00:44:22,560 --> 00:44:26,439 secondo i sacri canoni di Santa Madre Chiesa? 393 00:44:26,560 --> 00:44:28,630 Accetto. 394 00:44:28,760 --> 00:44:31,354 00:44:36,190 Gregorio, in onore del grande papa Gregorio VII, 396 00:44:36,400 --> 00:44:39,756 che ha restituito tanta forza alla Chiesa. 397 00:45:50,320 --> 00:45:53,278 Voi, che ora posso chiamare figli miei, 398 00:45:53,400 --> 00:45:58,349 ritornando in Cina non sarete solo gli ambasciatori del Grande Khan, 399 00:45:58,560 --> 00:46:05,033 ma nostri speciali inviati, porterete la nostra lettera al Khan e l'olio del Santo Sepolcro. 400 00:46:05,560 --> 00:46:09,075 E insieme, la nostra prima benedizione apostolica. 401 00:46:11,840 --> 00:46:16,197 <Benedictio Dei onnipotentis. 402 00:46:17,560 --> 00:46:20,597 <Patris... 403 00:46:20,800 --> 00:46:29,515 et Filii et Spiritus Sancti descendat super vos et maneat semper. 404 00:46:30,960 --> 00:46:33,633 TUTTI: Amen. 405 00:46:36,840 --> 00:46:41,038 - Mi sembra ancora di sognare. <- È ora di risvegliarti. 406 00:46:41,160 --> 00:46:43,116 Ci proverò. 407 00:46:46,240 --> 00:46:48,595 00:47:06,789 <- Santità... - No, vi prego, seduti. Finite la cena. 409 00:47:12,960 --> 00:47:18,830 L'olio santo per il Gran Khan e questi sono i regali che desidero gli diate da parte mia. 410 00:47:18,960 --> 00:47:25,911 Non lo supereremo mai in ricchezza, ma speriamo di colpirlo con il nostro artigianato. 411 00:47:27,080 --> 00:47:30,436 I più raffinati orafi di Firenze. 412 00:47:33,760 --> 00:47:36,877 E i grandi vetrai di Venezia. 413 00:47:37,000 --> 00:47:39,833 Non dimentichiamo Venezia, vero, Marco? 414 00:47:39,960 --> 00:47:45,318 Allora, dimmi: Gerusalemme l'hai trovata come la immaginavi? 415 00:47:46,400 --> 00:47:50,154 Molto di più in un senso, Santità, e molto meno in un altro. 416 00:47:50,360 --> 00:47:55,673 - Ah, sì? <- Non mi sono mai sentito così... umile, 417 00:47:55,880 --> 00:47:58,713 e così vicino alla presenza del Signore. 418 00:47:58,840 --> 00:48:01,718 Eppure, non ho mai provato tanta rabbia. 419 00:48:01,840 --> 00:48:05,799 È un ragazzo ancora con poca esperienza, Santità. 420 00:48:05,920 --> 00:48:10,516 <- E perché questo? - Ho visto i pellegrini pagare per entrare in una città 421 00:48:10,640 --> 00:48:15,350 che dovrebbe essere aperta a chi va a pregare, e altri il cui unico scopo 422 00:48:15,480 --> 00:48:19,189 <- è comprare dei ricordi o false reliquie. <- NICCOLÒ: Marco! 423 00:48:19,320 --> 00:48:23,632 E ciò che mi ha addolorato di più è quando ho visto i soldati della Croce, 424 00:48:23,840 --> 00:48:28,595 - che ammazzavano donne e bambini innocenti. - Perdonatelo, Santità. 425 00:48:45,760 --> 00:48:50,834 00:48:54,714 00:48:58,513 00:49:08,353 Avete l'olio e i regali, ma il Grande Khan ha anche chiesto cento preti. 429 00:49:08,480 --> 00:49:12,598 Non ne abbiamo tanti a disposizione e non credo che potrei trovarli, 430 00:49:12,720 --> 00:49:18,716 comunque non viaggerete soli, ho scelto due uomini dotti e pii per accompagnarvi. 431 00:49:18,840 --> 00:49:21,832 00:49:24,428 00:49:28,439 e fratello Guglielmo ha studiato gli insegnamenti di Maometto. 434 00:49:28,560 --> 00:49:34,430 Avranno il potere di assolvere e di ordinare preti e vescovi a mio nome. 435 00:49:34,560 --> 00:49:38,838 00:49:43,636 - Con la preghiera di mostrarcene degni. - E la coscienza che la nostra strada 437 00:49:43,760 --> 00:49:49,039 - è la strada del martirio. <- Non abbiate fretta di raggiungere la schiera dei martiri. 438 00:49:49,160 --> 00:49:54,632 Voglio che le mie lettere e le mie parole giungano agli occhi e alle orecchie del Khan. 439 00:49:54,760 --> 00:49:57,433 <- NICOLA: Vi obbediremo. - Santo Padre, 440 00:49:57,560 --> 00:50:03,430 - i crociati chiedono che vi mostriate a loro e che gli diate la vostra benedizione. <- Sì. 441 00:50:03,560 --> 00:50:08,111 C'è una gran folla, fuori. Stanno aspettando da ore. 442 00:50:08,240 --> 00:50:10,595 < Verrò tra poco. 443 00:50:16,760 --> 00:50:22,710 00:50:26,355 Marco, ricordati il nostro patto: tu devi tornare a casa. 445 00:50:26,480 --> 00:50:31,190 <- Messer Niccolò, qual è la vostra prima destinazione? <- Il porto di Laiazzo, 446 00:50:31,360 --> 00:50:35,990 - sulla strada verso l'Armenia. <- Sì, un porto sicuro. Avete amici, là? 447 00:50:36,200 --> 00:50:39,988 - Sì, certo. Tanti, Santità. - Con navi che vanno a Venezia. 448 00:50:41,160 --> 00:50:43,515 00:50:51,111 Tuo padre vuole rimandarti a casa, ma basta che io gli dica... 450 00:50:51,320 --> 00:50:56,519 No. Perdonatemi, Santo Padre. La vostra benedizione è sufficiente. 451 00:50:59,080 --> 00:51:04,359 Quando mio padre sarà davanti al Gran Khan, sono certo che sarò presente. 452 00:51:08,080 --> 00:51:13,234 Le fatiche del mio nuovo incarico cominciano. Vi benedico. 453 00:51:14,360 --> 00:51:16,920 Benedixit, 454 00:51:28,120 --> 00:51:30,236 fregit, 455 00:51:30,760 --> 00:51:35,709 deditque discipulis suis, dicens: 456 00:51:37,360 --> 00:51:42,150 ''Accipite et manducate 457 00:51:42,640 --> 00:51:46,838 ex hoc omnes''. 458 00:51:46,960 --> 00:51:53,479 ''Hoc est enim corpus meum''. 459 00:52:00,880 --> 00:52:03,235 Niccolò, guarda! 460 00:52:11,880 --> 00:52:18,353 00:52:29,669 No! Che fai, imbecille? 462 00:52:41,200 --> 00:52:51,713 (DIALOGO IN ARABO) 463 00:53:38,960 --> 00:53:41,713 Che Dio sia benedetto! 464 00:53:42,560 --> 00:53:46,519 Credevo... Perché non ci hanno attaccati? 465 00:53:48,080 --> 00:53:53,359 Ha risposto al mio saluto. Non poteva farlo dopo averci augurato una buona giornata. 466 00:53:54,160 --> 00:53:56,913 <È un'antica tradizione musulmana. 467 00:54:02,320 --> 00:54:06,108 - Tu, alzati! <- Non commettere sacrilegio, sta pregando! 468 00:54:06,240 --> 00:54:08,834 Mi hai sentito, alzati! 469 00:54:08,960 --> 00:54:11,838 Sono andati via. 470 00:54:11,960 --> 00:54:14,713 La tua imprudenza ci poteva costare la vita! 471 00:54:14,840 --> 00:54:19,231 - Se lo sceicco non li avesse ferm -- <- No! Dio ha sentito la mia preghiera. 472 00:54:19,400 --> 00:54:23,359 Mio fratello ti ha salvato la pelle. Ora ascolta bene: 473 00:54:23,520 --> 00:54:26,956 il Papa ci ha raccomandato di adottare ogni precauzione, 474 00:54:27,080 --> 00:54:29,958 se cerchi il martirio vai contro la sua volontà! 475 00:54:36,160 --> 00:54:39,436 Tu hai un debole cuore. 476 00:54:39,560 --> 00:54:43,348 Io non ho paura di pregare il Signore anche davanti alla morte! 477 00:54:44,360 --> 00:54:46,351 00:54:52,635 se offendi ogni pagano che incontriamo, non sopravvivremo alle prime 50 miglia! 479 00:54:56,560 --> 00:55:00,792 Io credo che forse ha ragione, fratello. 480 00:55:01,000 --> 00:55:04,959 - Pensate che i musulmani torneranno? - Può darsi, sì. 481 00:55:05,080 --> 00:55:07,600 Quelli potevano far parte di una forza più numerosa 482 00:55:07,600 --> 00:55:09,360 in ricognizione in territorio armeno 483 00:55:09,360 --> 00:55:11,635 per attaccare le forze del Khan. 484 00:55:11,760 --> 00:55:17,232 Andremo al prossimo villaggio per passarvi la notte. Conosco la gente della zona. 485 00:55:17,360 --> 00:55:19,157 Ci aiuteranno. 486 00:55:56,880 --> 00:56:06,835 (GRID ANO IN ARMENO) 487 00:57:44,560 --> 00:57:48,314 NICCOLÒ: I cavalli sono sfiniti, tutti a terra. 488 00:58:21,760 --> 00:58:24,638 <- Acqua! <- Acqua! 489 00:58:24,760 --> 00:58:31,359 <- Lo sapevo che avrei ritrovato il pozzo! - Fermi, c'è un musulmano. 490 00:58:33,160 --> 00:58:36,118 00:58:39,316 00:58:43,911 (NICOLA GRID A) 493 00:58:44,080 --> 00:58:46,036 <(terrorizzato) Un lebbroso! 494 00:59:08,960 --> 00:59:11,520 00:59:17,515 Non bere! 496 00:59:18,560 --> 00:59:22,519 Forse è infetta! Forse è avvelenata. 497 00:59:35,080 --> 00:59:38,709 <- Giulio, che cos'hai? - Non so, Marco. Ho male dentro. 498 00:59:38,840 --> 00:59:42,753 Non fartene accorgere. Chi rimane indietro, viene lasciato lì. 499 00:59:42,880 --> 00:59:45,713 Ho paura che... Non penso di potercela fare. 500 00:59:45,840 --> 00:59:50,630 È così diversa la realtà, è tanto difficile. 501 00:59:50,760 --> 00:59:57,393 - Monta in sella, lo porto io. - No, se si accorgono che sto male... 502 00:59:57,520 --> 01:00:02,833 <- Se solo potessi avere un po' d'acqua... - Mio padre dice che presto la troveremo. 503 01:00:02,960 --> 01:00:07,909 Appoggiati a me e non parlare, risparmia le forze. 504 01:00:42,000 --> 01:00:44,560 01:01:03,670 (PARLA IN MONGOLO) 506 01:01:16,080 --> 01:01:24,749 (DIALOGO IN MONGOLO) 507 01:01:44,880 --> 01:01:49,670 <- M ARCO: Che ha detto? <- Ha parlato della peste. <- Si diffonde? 508 01:01:49,800 --> 01:01:52,473 01:01:56,275 01:02:00,075 01:02:15,315 <- Dovremmo essere qui, non lontani dalla Persia. - Nel mezzo di una guerra. 512 01:02:18,600 --> 01:02:22,559 - Che cosa intendete fare? <- M ATTEO: Non abbiamo scelta. 513 01:02:24,200 --> 01:02:26,634 Dobbiamo continuare. 514 01:02:26,760 --> 01:02:31,629 Verso la Persia. Ora sì che servono le vostre preghiere. 515 01:02:54,880 --> 01:03:04,835 (NITRITI IN LONTANANZA) 516 01:03:12,800 --> 01:03:16,634 01:04:01,069 01:04:27,031 Acqua... Acqua! 519 01:04:28,680 --> 01:04:33,515 - Acqua! <- A me, per favore! <- A me! <- Dammi qua! 520 01:04:35,480 --> 01:04:38,153 01:04:42,193 - Acqua, Giulio! - Acqua! 522 01:05:53,600 --> 01:05:58,549 NICCOLÒ: Ci accamperemo qui. Scaricate selle e bagagli. 523 01:06:03,800 --> 01:06:06,155 01:06:12,678 Da settimane, ormai, stiamo andando avanti. 525 01:06:12,800 --> 01:06:16,679 Ci fermiamo, cambiamo direzione. 526 01:06:16,800 --> 01:06:19,951 E... ancora non sappiamo cosa succede. 527 01:06:21,480 --> 01:06:23,710 01:06:31,474 Tenete presente che noi siamo i legati del Papa. 529 01:06:31,600 --> 01:06:34,239 Fra Guglielmo e io. 530 01:06:34,360 --> 01:06:38,069 Quindi siamo responsabili di questa missione. 531 01:06:38,200 --> 01:06:44,036 01:06:49,280 ''Tutto si può sopportare finché un giorno troveremo i mongoli''. 533 01:06:49,400 --> 01:06:54,394 ''Gli uomini del Grande Khan. Il suo lasciapassare spianerà tutte le strade''. 534 01:06:54,600 --> 01:06:58,878 Siamo già in territorio controllato dai mongoli e ci nascondiamo! 535 01:06:59,000 --> 01:07:01,355 Evitiamo le carovaniere. Perché?! 536 01:07:02,400 --> 01:07:06,359 Ma perché non fate decidere noi? Vogliamo agire con prudenza. 537 01:07:06,560 --> 01:07:08,949 Dobbiamo evitare rischi inutili. 538 01:07:09,400 --> 01:07:14,872 01:07:17,958 01:07:35,998 (GIULIO GEME) 541 01:08:11,320 --> 01:08:14,278 Come stai, figliolo? 542 01:08:14,400 --> 01:08:17,358 Meglio, signore. Meglio. 543 01:08:21,600 --> 01:08:23,989 Al riparo dal sole va meglio. 544 01:08:34,800 --> 01:08:37,268 01:08:42,349 <- È caldo, ti farà bene. - Grazie. 546 01:08:58,200 --> 01:09:02,955 Sta troppo male quel ragazzo, non sopravvivrà. 547 01:09:03,080 --> 01:09:05,878 Non avrei dovuto portarli. 548 01:09:06,000 --> 01:09:08,753 Né lui, né Marco. 549 01:09:11,400 --> 01:09:16,349 Il porto di Laiazzo è troppo lontano, non ci arriveremo mai. 550 01:09:22,080 --> 01:09:26,676 Dovevo trovare la forza di dire di no al Papa, invece... 551 01:09:26,800 --> 01:09:29,473 Marco dovrà proseguire con noi, ora. 552 01:09:29,600 --> 01:09:33,593 - È un ragazzo forte, Marco. <- Non lo so, non so niente di lui. 553 01:09:35,120 --> 01:09:37,873 Io lo conosco appena. 554 01:09:38,560 --> 01:09:41,313 E sembra così... 555 01:09:43,080 --> 01:09:46,390 Diverso da me. 556 01:09:49,000 --> 01:09:51,468 01:09:54,517 01:10:00,639 Via le spade! Marco! 559 01:10:00,840 --> 01:10:05,755 - Nascondi questi. <- Il crocifisso! <- L'olio sacro. È nel sacco, nascondilo. 560 01:10:51,480 --> 01:10:55,553 No, no! Andate via! 561 01:10:55,680 --> 01:10:59,798 < Via! C'è la peste! - Giulio! <- Via! Via! 562 01:10:59,920 --> 01:11:04,152 <- Via, c'è la peste! <- No, Giulio! <- Via! 563 01:11:41,400 --> 01:11:47,953 (GRID A IN ARABO) 564 01:12:19,000 --> 01:12:20,433 Giulio... 565 01:12:21,600 --> 01:12:23,955 Giulio, ti prego. 566 01:12:26,080 --> 01:12:30,835 - Sono Marco. - Mi dispiace... Marco. 567 01:12:35,600 --> 01:12:38,353 Gli amici... 568 01:12:39,800 --> 01:12:41,950 a casa... 569 01:12:43,080 --> 01:12:45,958 riderebbero... 570 01:12:46,800 --> 01:12:52,397 a vedermi... così. 571 01:12:53,640 --> 01:12:55,995 Volevo... 572 01:12:57,360 --> 01:13:01,273 Volevo essere come... 573 01:13:01,400 --> 01:13:04,358 Come te. 574 01:13:21,600 --> 01:13:24,558 È morto. 575 01:13:24,680 --> 01:13:26,352 Giulio è morto. 576 01:13:36,880 --> 01:13:40,236 (sottovoce) <Requiescat in pace. 577 01:13:40,360 --> 01:13:46,469 <ln paradisum perducant te angeli, lulium, filium Christi. 578 01:13:46,600 --> 01:13:49,353 <De profundis clamavi ad te, Domine. 579 01:13:49,480 --> 01:13:53,359 <Domine, exaudi orationem meam. 580 01:14:10,080 --> 01:14:12,036 (ORDINI IN ARABO) 51140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.