All language subtitles for Manhunt.-.Unabomber.S01E03.Frucht.des.verbotenen.Baumes.WEBRip.NETFLIX-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:08,800 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:09,926 --> 00:00:14,180 Sie sind mit Ihrer Gruppe aus San Diego gekommen. 3 00:00:14,264 --> 00:00:19,561 Sie meinen, Sie wären glücklich? Warten Sie, bis die Tür sich öffnet. 4 00:00:19,644 --> 00:00:21,104 Ein neues Auto! 5 00:00:22,731 --> 00:00:28,903 22. JUNI 1993 6 00:00:38,955 --> 00:00:41,750 Du solltest dich umdrehen, sonst liegst du dich wund. 7 00:00:41,833 --> 00:00:44,669 Ich war heute schon zweimal beim Kühlschrank. 8 00:00:44,753 --> 00:00:46,421 Oh, zweimal? 9 00:00:46,796 --> 00:00:49,549 Das nenne ich Training. Also, was gibt es heute? 10 00:00:49,632 --> 00:00:52,927 Suppe. Ich bin gerade erst aus der Klinik gekommen. 11 00:00:53,011 --> 00:00:54,888 -Ein langer Tag. -Ja. 12 00:00:55,180 --> 00:00:56,723 Ist das von Talbots? 13 00:00:57,807 --> 00:01:01,061 Nein, es ist für Dad. Fühlt sich an wie ein Video. 14 00:01:02,145 --> 00:01:04,855 Seit dem Artikel senden Leute Sachen. 15 00:01:04,938 --> 00:01:07,609 Muss ich mir wegen der Fanpost Sorgen machen? 16 00:01:07,692 --> 00:01:10,779 -Kommt drauf an, wie die Suppe wird. -So kenne ich dich. 17 00:01:11,488 --> 00:01:14,282 Musst du unbedingt Witze über eine Affäre machen? 18 00:01:15,241 --> 00:01:19,162 Schaust du mit mir das Turnier der Champions? 19 00:01:20,997 --> 00:01:22,082 Dad? 20 00:01:22,165 --> 00:01:23,208 -Dad? -Lois. 21 00:01:23,833 --> 00:01:27,128 Charlie! 22 00:01:28,213 --> 00:01:29,047 Oh, nein! 23 00:01:29,255 --> 00:01:30,507 Nein! 24 00:01:31,758 --> 00:01:33,468 Sie haben eine Beziehung. 25 00:01:33,551 --> 00:01:37,096 Sie können über seine Ideen reden. Er sieht Sie als Gleichgesinnten. 26 00:01:37,180 --> 00:01:38,014 BUNDESGEFÄNGNIS 27 00:01:38,097 --> 00:01:40,433 Er ist froh, mit Ihnen zu reden. 28 00:01:40,517 --> 00:01:41,392 Kehren Sie es um. 29 00:01:42,143 --> 00:01:45,855 Keine Gefühle mehr, keine Theorien. Nur die harten Tatsachen. 30 00:01:45,939 --> 00:01:50,693 Die Beweislast gegen ihn ist erdrückend. Ein Prozess wäre Selbstmord. 31 00:01:50,860 --> 00:01:54,823 -Er will die Kontrolle. -Er will die Kontrolle im Prozess. 32 00:01:54,906 --> 00:01:57,867 Machen Sie ihm klar, dass der Gerichtssaal uns gehört. 33 00:01:58,409 --> 00:02:01,955 Freiraum hat er nur, wenn er sich schuldig bekennt. 34 00:02:06,126 --> 00:02:07,627 Er will Kontrolle. 35 00:02:08,711 --> 00:02:10,295 Er liebt die Kontrolle. 36 00:02:17,762 --> 00:02:18,596 Auf geht's. 37 00:02:20,056 --> 00:02:21,391 Sie schaffen das, Fitz. 38 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 Sie haben keine Briefmarken dabei, nicht wahr? 39 00:02:35,113 --> 00:02:39,075 Haben Sie mal überlegt, was Sie in der Welt hinterlassen? 40 00:02:39,159 --> 00:02:43,288 Soll man einen Zeltplatz sauberer hinterlassen, als man ihn vorgefunden hat? 41 00:02:44,038 --> 00:02:47,750 Mein Vater zwang mich, den Pfadfindern beizutreten. 42 00:02:47,834 --> 00:02:50,545 Er dachte, ich würde Freunde finden. Tat ich nicht. 43 00:02:50,628 --> 00:02:54,257 Aber ich lernte, meinen Zeltplatz sauber zu hinterlassen. 44 00:02:54,340 --> 00:02:55,675 Spielt das eine Rolle, 45 00:02:55,758 --> 00:02:59,971 wenn einen Tag später der gesamte Wald gerodet wird? 46 00:03:00,054 --> 00:03:01,264 Ich meine es wörtlich. 47 00:03:01,806 --> 00:03:06,144 Was haben Sie mit der Bombe bei Charles Epstein hinterlassen? 48 00:03:06,686 --> 00:03:09,772 Sie hatten sechs Jahre lang kein Paket gesendet. 49 00:03:09,856 --> 00:03:12,775 Und dann, am 22. Juni 1993, 50 00:03:12,859 --> 00:03:15,904 öffnete ein Mann in Tiburon einen braunen Umschlag. 51 00:03:19,782 --> 00:03:21,576 Sein Oberkörper wurde zerfetzt. 52 00:03:22,243 --> 00:03:25,163 Ich glaube, davon habe ich in der Zeitung gelesen. 53 00:03:25,330 --> 00:03:27,457 -Ein Genetiker, nicht wahr? -Ja. 54 00:03:29,626 --> 00:03:31,127 Er hatte eine Tochter. 55 00:03:32,378 --> 00:03:35,965 Wenn man mit der Welt interagiert, hinterlässt man Spuren. 56 00:03:36,049 --> 00:03:38,968 Sie haben überall Hinweise hinterlassen. 57 00:03:39,510 --> 00:03:42,096 Nicht einen oder zwei, sondern tausende. 58 00:03:42,180 --> 00:03:44,891 Eine ganze Lagerhalle voller Indizien. 59 00:03:48,311 --> 00:03:50,230 Dies ist ein Kippschalter. 60 00:03:51,022 --> 00:03:54,067 Er ist präzise, einzigartig und handgemacht. 61 00:03:55,443 --> 00:03:59,280 Die Forensiker fanden ihn fast intakt am Tatort. 62 00:04:00,406 --> 00:04:03,201 Sie fanden einen identischen Schalter in Ihrer Hütte. 63 00:04:03,284 --> 00:04:06,913 Hier sind Drahtenden, Federn, 64 00:04:07,497 --> 00:04:12,126 Kupferrohr, Aluminiumreste. Alles Entsprechungen. 65 00:04:14,796 --> 00:04:15,630 Briefmarken. 66 00:04:17,923 --> 00:04:22,387 Diese Briefmarken vom Epstein-Paket, diese Briefmarken aus der Hütte. 67 00:04:23,346 --> 00:04:25,974 Sie reisten drei Tage aus Lincoln, Montana, 68 00:04:26,516 --> 00:04:28,685 um das Paket in San Francisco einzuwerfen. 69 00:04:28,768 --> 00:04:31,938 Sie zahlten mit Bargeld und verkleideten sich. Das war klug. 70 00:04:32,814 --> 00:04:34,399 Aber in Ihrer Hütte 71 00:04:34,482 --> 00:04:36,567 fanden wir sechs Sonnenbrillen, 72 00:04:36,651 --> 00:04:38,278 ein paar falsche Schnurrbärte 73 00:04:38,778 --> 00:04:41,614 und Tagebucheinträge über Ihre Verkleidungen. 74 00:04:42,407 --> 00:04:45,827 Dies sind chemische Bestandteile einer explosiven Mischung. 75 00:04:46,411 --> 00:04:50,164 Und der Klebstoff für die Kiste. 76 00:04:51,499 --> 00:04:54,210 Mit Ihrer Schreibmaschine wurde die Adresse getippt. 77 00:04:54,752 --> 00:04:55,753 Durchschlagpapier. 78 00:04:56,254 --> 00:04:59,590 Ihre Rechnung für das Papier. Und so weiter, und so fort. 79 00:04:59,882 --> 00:05:03,970 Es gibt tausende Indizien, die Sie mit UNABOM verbinden. 80 00:05:04,053 --> 00:05:06,180 Eins reicht, um Sie zu verurteilen. 81 00:05:06,264 --> 00:05:09,142 Man wird Sie unter einem Berg von Beweisen vergraben. 82 00:05:09,225 --> 00:05:12,437 Ihre Autonomie wird am ersten Prozesstag verloren gehen. 83 00:05:15,815 --> 00:05:16,899 Es sieht gut aus. 84 00:05:18,109 --> 00:05:19,193 Ziehen Sie ihn an Land. 85 00:05:20,820 --> 00:05:22,947 Ich will, dass Sie die Welt verändern. 86 00:05:23,031 --> 00:05:25,325 Ich will, dass Sie eine Revolution beginnen. 87 00:05:25,783 --> 00:05:27,452 Aber wenn Sie das bekämpfen... 88 00:05:29,037 --> 00:05:30,663 Wenn Sie das bekämpfen, 89 00:05:31,914 --> 00:05:34,709 werden Sie die Kontrolle über Ihr Leben verlieren. 90 00:05:34,792 --> 00:05:37,587 Dann sind Sie ein Rädchen im Getriebe der Justiz, 91 00:05:37,670 --> 00:05:40,465 bis man Sie auf den elektrischen Stuhl schnallt. 92 00:05:41,132 --> 00:05:42,341 Sie haben eine Option, 93 00:05:43,760 --> 00:05:47,805 die Ihnen Verhandlungsstärke gewährt. Aber es gibt nur diese eine Option. 94 00:05:49,307 --> 00:05:50,516 Ein Schuldbekenntnis. 95 00:05:51,350 --> 00:05:53,102 Das ist alles von einer Bombe. 96 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 Die 15 anderen Bomben haben wir noch nicht mal erwähnt. 97 00:05:57,440 --> 00:06:00,860 Glauben Sie mir, es ist die einzige Chance. 98 00:06:08,493 --> 00:06:09,327 Also gut. 99 00:06:12,371 --> 00:06:14,957 Wenn es die einzige Option ist, mache ich es. 100 00:06:20,880 --> 00:06:22,715 -Das war's, oder? -Das war's. 101 00:06:24,217 --> 00:06:25,843 Darf ich eine Frage stellen? 102 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 Sicher. 103 00:06:30,932 --> 00:06:35,144 Sie waren sehr hilfreich und haben mir die Indizien des FBI gezeigt. 104 00:06:35,228 --> 00:06:39,941 Vielleicht können Sie etwas bestätigen, das ich schon lange vermute, 105 00:06:40,024 --> 00:06:42,860 aber worauf ich noch keine Antwort erhalten habe. 106 00:06:42,944 --> 00:06:47,240 Es scheint keine forensischen Beweise zu geben, die mich 107 00:06:47,323 --> 00:06:51,327 mit den Verbrechen in Verbindung bringen. Bis auf die Dinge in meiner Hütte. 108 00:06:51,953 --> 00:06:54,705 Ja, aber da gab es viele Beweise jeder Art. 109 00:06:54,789 --> 00:06:57,917 Stellen Sie sich vor, diese Beweise würden verworfen. 110 00:06:59,168 --> 00:07:02,171 Dann wäre nichts übrig. Denn es liegt alles auf dem Tisch. 111 00:07:02,255 --> 00:07:04,966 Sie haben es vor mir ausgebreitet. 112 00:07:06,050 --> 00:07:06,884 Ja. 113 00:07:08,427 --> 00:07:13,808 James, haben Sie wirklich keine Ahnung, warum ich nach Ihnen verlangt habe? 114 00:07:25,111 --> 00:07:27,697 Das ist Ihr Durchsuchungsbefehl. 115 00:07:28,489 --> 00:07:31,242 Er beruht auf Ihrer linguistischen Analyse. 116 00:07:31,325 --> 00:07:34,412 Das hier hat Sie in meine Hütte gebracht. 117 00:07:34,495 --> 00:07:37,957 Für die Anklage beruht der gesamte Fall 118 00:07:38,499 --> 00:07:42,795 auf diesem einen Dokument. Auf Ihrem Dokument. 119 00:07:43,421 --> 00:07:44,755 Nein, was macht er? 120 00:07:45,256 --> 00:07:50,720 Ich möchte etwas besprechen, von dem ich unlängst erfahren habe. 121 00:07:51,345 --> 00:07:53,556 "Früchte des vergifteten Baumes". 122 00:07:54,807 --> 00:07:57,185 Eine Option, die Sie nicht erwähnt haben. 123 00:07:57,268 --> 00:08:00,313 Die Option, dass all diese Beweise verworfen werden 124 00:08:00,646 --> 00:08:02,398 und ich freigesprochen werde. 125 00:08:05,026 --> 00:08:09,030 Alle relevanten Beweise wurden in meiner Hütte gefunden. 126 00:08:09,113 --> 00:08:12,492 Das FBI durfte meine Hütte nur aufgrund 127 00:08:12,575 --> 00:08:17,663 Ihres Durchsuchungsbefehls durchsuchen. Wenn dieser Durchsuchungsbefehl 128 00:08:17,747 --> 00:08:21,876 auf falschen Angaben beruht, die der Beweispflicht nicht Genüge tun, 129 00:08:21,959 --> 00:08:26,714 dann gelten alle Beweise aus der Hütte als Früchte des vergifteten Baumes. 130 00:08:26,797 --> 00:08:29,467 Sie sind unrein. Sie sind nicht akzeptabel. 131 00:08:29,550 --> 00:08:33,136 Sie müssen verworfen werden. Wenn der Durchsuchungsbefehl durchfällt, 132 00:08:33,679 --> 00:08:37,725 dann sind all diese Berge von Beweisen... 133 00:08:40,686 --> 00:08:41,520 nichtig. 134 00:08:45,107 --> 00:08:46,108 Verstehen Sie? 135 00:08:47,401 --> 00:08:49,570 Der Fall beruht auf Beweisen. 136 00:08:49,654 --> 00:08:51,989 Die Beweise beruhen auf dem Durchsuchungsbefehl. 137 00:08:52,073 --> 00:08:57,245 Der Durchsuchungsbefehl beruht auf forensischer Linguistik. 138 00:08:57,328 --> 00:09:02,041 Ein Feld, das Sie einfach erfunden haben, James R. Fitzgerald. 139 00:09:02,124 --> 00:09:04,919 Es gibt in der Rechtsgeschichte keinen Präzedenzfall 140 00:09:05,002 --> 00:09:07,922 für eine Durchsuchung aufgrund linguistischer Analyse. 141 00:09:08,005 --> 00:09:11,342 Also werde ich dem Gericht eine Frage stellen: 142 00:09:11,551 --> 00:09:15,805 Ist dieser Mann ein solcher Experte, dass wir seiner Erfindung trauen? 143 00:09:16,347 --> 00:09:22,311 Haben Sie eine Ausbildung in Linguistik? Einen Doktortitel? Einen Master? 144 00:09:24,730 --> 00:09:28,067 Sie haben den Großteil Ihrer polizeilichen Karriere 145 00:09:28,150 --> 00:09:31,988 in der Graffiti-Einheit einer kleinen Polizeidirektion verbracht. 146 00:09:32,071 --> 00:09:35,324 Würden Sie sagen, dass das Lesen von Graffiti 147 00:09:35,408 --> 00:09:37,660 eine linguistische Ausbildung darstellt? 148 00:09:37,743 --> 00:09:39,996 Dann ist da noch der Inhalt des Befehls. 149 00:09:40,079 --> 00:09:41,497 Scheiße. Scheiße! 150 00:09:41,581 --> 00:09:44,500 Ich kann Ihnen meine Erläuterungen überlassen. 151 00:09:44,584 --> 00:09:47,920 -Sie sind recht umfangreich. -Wir müssen ihn da rausholen. 152 00:09:48,754 --> 00:09:49,589 Ich lag richtig. 153 00:09:51,340 --> 00:09:55,344 Das zählt nicht. Es zählt nur, ob Sie glaubwürdig sind. 154 00:09:55,428 --> 00:09:58,097 Ansonsten ist der Durchsuchungsbefehl unglaubwürdig. 155 00:09:58,180 --> 00:10:01,726 Wenn der Durchsuchungsbefehl unglaubwürdig ist, komme ich frei. 156 00:10:03,436 --> 00:10:05,271 Das Verhör ist vorbei. Raus mit ihm. 157 00:10:05,354 --> 00:10:08,482 Alles, was Sie angefasst haben, ist verdorben. 158 00:10:08,566 --> 00:10:11,736 -Die Notizen sind vertraulich. -Sie sind der vergiftete Baum. 159 00:10:11,819 --> 00:10:15,197 -Raus mit ihm. -Fitz, sagen Sie nichts. 160 00:10:17,783 --> 00:10:19,035 Nette Unterhaltung. 161 00:10:36,385 --> 00:10:39,055 WASSA 162 00:10:44,727 --> 00:10:47,521 Ich habe einen Fehler gefunden. 163 00:10:49,231 --> 00:10:50,608 Paragraf 185. 164 00:10:50,816 --> 00:10:54,779 "Die Vernichtung der Industriegesellschaft hat auch negative Konsequenzen. 165 00:10:54,862 --> 00:10:57,657 Aber man kann Kuchen nicht essen und haben." 166 00:10:57,740 --> 00:10:58,741 Fehler 167 00:10:59,283 --> 00:11:03,537 "Kuchen essen und haben." 168 00:11:04,872 --> 00:11:06,207 Das ist verkehrt herum. 169 00:11:07,333 --> 00:11:08,334 Verkehrt herum. 170 00:11:10,878 --> 00:11:14,965 Warum freut ihr euch nicht? Ich habe einen echten Fehler gefunden. 171 00:11:15,049 --> 00:11:17,676 Aber was sagt uns das über den Unabomber? 172 00:11:18,552 --> 00:11:23,474 Wir suchen ein "Wassa". Etwas, das uns etwas über seine Herkunft verrät. 173 00:11:23,557 --> 00:11:26,811 Danke, dass du meine Anweisungen zitierst. 174 00:11:26,894 --> 00:11:28,771 Was ist dir denn in den Arsch gekrochen? 175 00:11:28,854 --> 00:11:31,816 Ackerman gab uns ein Büro und ein Team für das Manifest. 176 00:11:32,358 --> 00:11:34,318 Nach zwei Wochen haben wir nichts. 177 00:11:34,485 --> 00:11:38,364 Ich habe etwas. Passt mal auf. 178 00:11:40,241 --> 00:11:42,284 Manifest, Paragraf 11. 179 00:11:50,126 --> 00:11:53,254 -Das sind keine Fehler. -Wer mich eine "Braut" nennt, 180 00:11:53,462 --> 00:11:56,132 macht den Fehler kein zweites Mal. 181 00:11:56,215 --> 00:11:59,301 -Für "Neger" gibt's was aufs Maul. -Ernie, du bist ein Nerd. 182 00:11:59,385 --> 00:12:01,679 Willst du den Neger herausfordern, Braut? 183 00:12:02,221 --> 00:12:04,849 Ok, verfolgen wir das weiter. 184 00:12:04,932 --> 00:12:06,559 Was sagt uns das? 185 00:12:07,518 --> 00:12:09,437 Wer redet so? 186 00:12:10,980 --> 00:12:13,482 Mein Vater Wally hat so geredet. 187 00:12:15,484 --> 00:12:16,610 Es ist ein Altersding. 188 00:12:18,112 --> 00:12:19,196 Ein Altersding. 189 00:12:19,280 --> 00:12:23,701 Niemand zwischen 30 und 40 würde diese Worte verwenden, oder? 190 00:12:23,784 --> 00:12:26,579 -Korrekt. Was bedeutet das? -Keine Ahnung? 191 00:12:26,662 --> 00:12:30,458 -Was sagt uns das? -Wenn er diese Worte verwendet, 192 00:12:30,541 --> 00:12:33,878 hat er nichts mit Schwarzen oder Frauen zu tun. 193 00:12:33,961 --> 00:12:36,630 -Gut. -Ich bin der einzige Schwarze 194 00:12:36,714 --> 00:12:39,717 in der UNABOM-Spezialeinheit. Ich höre viele Dinge raus. 195 00:12:39,800 --> 00:12:42,595 Er lebt sicher nicht mitten in San Francisco. 196 00:12:42,761 --> 00:12:45,639 Aber alle Briefe und Pakete wurden von dort versandt. 197 00:12:48,684 --> 00:12:53,063 Gut, kein Problem. Spielen wir weiter. 198 00:12:53,147 --> 00:12:58,611 Vielleicht lebt er in einem Vorort und fährt in die Stadt. 199 00:12:59,111 --> 00:12:59,987 Ja! 200 00:13:00,488 --> 00:13:04,200 Gebt mir alle Hinweise, die wir im Manifest gefunden haben. 201 00:13:04,283 --> 00:13:07,745 Ok. "Neger, Puppe, Braut, Kuchen essen". 202 00:13:07,828 --> 00:13:10,414 -Ich weiß nicht, wohin das führt. -Weiter. 203 00:13:10,498 --> 00:13:14,168 Lange Sätze, formaler Stil. Er will intelligent klingen. 204 00:13:14,251 --> 00:13:18,172 Die Schreibweisen sind ungewöhnlich. "Wilful" mit einem "L". 205 00:13:18,255 --> 00:13:20,007 "Analyse" mit "s" anstatt "z". 206 00:13:20,090 --> 00:13:24,178 Und die Paragrafen, nummerierte Endnoten, das Korrekturverzeichnis, 207 00:13:24,261 --> 00:13:25,346 zitierte Werke... 208 00:13:25,429 --> 00:13:26,931 -Ok. -Ein seltsames Format. 209 00:13:27,014 --> 00:13:28,307 Was sagt uns das? 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,976 -Dass es seltsam formatiert ist. -Komm schon. 211 00:13:31,060 --> 00:13:35,022 Was willst du? Wir suchen ein "Wassa", aber es gibt keins. 212 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 Tolle Idee. Wir haben es versucht. Vorsicht ist besser als Nachsicht. 213 00:13:39,944 --> 00:13:42,404 Ich will nicht wie der Briefmarkentyp enden. 214 00:13:42,488 --> 00:13:44,573 Er muss irgendwelche Leute befragen. 215 00:13:44,657 --> 00:13:48,494 Seine Karriere ist vorbei, weil er nicht aufgeben wollte. 216 00:13:59,713 --> 00:14:01,090 ZITIERTE WERKE 217 00:14:01,632 --> 00:14:03,759 Wir sollten die Experten einladen. 218 00:14:06,971 --> 00:14:09,390 Fliegen Sie zum Treffen in San Diego? 219 00:14:09,473 --> 00:14:11,600 -Ich gehe hin. -Es ist nett. 220 00:14:12,142 --> 00:14:16,522 Danke fürs Kommen, und dass Sie das Manifest gelesen haben. 221 00:14:16,605 --> 00:14:20,276 Sie wurden eingeladen, weil Sie im Manifest zitiert wurden 222 00:14:20,359 --> 00:14:22,778 oder in einem ähnlichen Bereich arbeiten. 223 00:14:22,862 --> 00:14:27,783 Ich hoffe, dass Sie nach der Lektüre etwas zum Autor sagen können. 224 00:14:28,325 --> 00:14:32,496 Erkennen Sie etwas in den Konzepten oder der Sprache wieder? 225 00:14:32,580 --> 00:14:36,709 Von einem Mitarbeiter, Kollegen oder ehemaligen Studenten, vielleicht? 226 00:14:37,209 --> 00:14:40,170 Meine Studenten würden so etwas nicht schreiben. 227 00:14:40,254 --> 00:14:42,965 Es hält keiner Begutachtung stand. 228 00:14:43,048 --> 00:14:46,927 Vielleicht käme man in den Naturwissenschaften damit durch. 229 00:14:47,011 --> 00:14:47,928 Oh, bitte. 230 00:14:48,596 --> 00:14:53,350 Ihre Abteilung hat seit 20 Jahren nichts Publizierbares zu Werke gebracht. 231 00:14:53,434 --> 00:14:55,227 Ich habe eine Frage. 232 00:14:55,311 --> 00:14:57,187 Entschuldigung. 233 00:14:59,523 --> 00:15:03,777 Entschuldigung. Gab es vorne ein Korrekturverzeichnis? 234 00:15:05,988 --> 00:15:06,822 Ja. 235 00:15:06,906 --> 00:15:09,450 Hieß es "Korrekturen" oder "Errata"? 236 00:15:09,533 --> 00:15:11,327 War es Englisch oder Latein? 237 00:15:11,410 --> 00:15:16,081 Nur eine komparative Linguistikerin würde hier Relevanz erkennen. 238 00:15:16,665 --> 00:15:20,210 In einem hatte der Unabomber recht. Lesen Sie Paragraf 88. 239 00:15:21,629 --> 00:15:24,506 "Einige Wissenschaften haben kein erkennbares Verhältnis 240 00:15:24,590 --> 00:15:26,634 zum Wohlergehen der Menschheit." 241 00:15:27,176 --> 00:15:29,345 Komparative Linguistik, zum Beispiel. 242 00:15:31,347 --> 00:15:34,892 -Halten Sie Ihre Arbeit für relevant? -Woran arbeiten Sie? 243 00:15:34,975 --> 00:15:38,187 Warum fragt das FBI uns... 244 00:15:38,270 --> 00:15:40,397 Das fragt der Politikwissenschaftler? 245 00:15:42,775 --> 00:15:44,735 Die Zeit vergeht wie im Fluge. 246 00:15:45,402 --> 00:15:47,863 Wo kriegen wir unseren Tagessatz? 247 00:15:48,030 --> 00:15:49,281 Am Empfang. 248 00:15:55,454 --> 00:15:58,040 Fitz. Gute Arbeit heute? 249 00:15:59,083 --> 00:16:01,460 -Berichten Sie mir morgen. -Ja. 250 00:16:01,543 --> 00:16:04,463 -Entschuldigen Sie. -Den Tagessatz gibt es am Empfang. 251 00:16:04,546 --> 00:16:07,925 Nein, darum geht es nicht. Meine Frage wurde nie beantwortet. 252 00:16:08,884 --> 00:16:11,470 Stand da "Korrekturen" oder "Errata"? 253 00:16:14,223 --> 00:16:17,309 "Korrekturen". Warum? 254 00:16:18,769 --> 00:16:21,271 -Schauen Sie das Format an. -Es ist seltsam. 255 00:16:21,355 --> 00:16:22,564 Für Sie ist es seltsam. 256 00:16:23,023 --> 00:16:27,736 Für mich nicht. Nummerierte Paragrafen, Endnoten, das Korrekturverzeichnis. 257 00:16:28,237 --> 00:16:31,699 Es ist das Standardformat einer Doktorarbeit. 258 00:16:31,782 --> 00:16:34,910 -Ich habe alle nach dem Format gefragt. -Das ist es ja. 259 00:16:34,994 --> 00:16:38,956 Moderne Doktorarbeiten sehen anders aus. Wegen Textverarbeitungsprogrammen. 260 00:16:39,039 --> 00:16:43,335 Ich erkenne den Stil einer älteren Dissertation. 261 00:16:43,419 --> 00:16:45,671 Dieser Stil der Endnoten 262 00:16:45,754 --> 00:16:49,133 wurde nur bis 1972 genutzt. Seitdem nutzt man Fußnoten. 263 00:16:49,216 --> 00:16:52,803 -Und das Korrekturverzeichnis? -Hieß bis 1967 "Errata". 264 00:16:54,388 --> 00:16:57,099 Er lernte das Format zwischen 1967 und 1972. 265 00:16:57,182 --> 00:16:58,308 Da ist noch mehr. 266 00:16:58,851 --> 00:17:03,230 Nur Doktoranden nutzten diesen Stil. Wenn er das Format verwendet... 267 00:17:03,313 --> 00:17:05,858 Muss er eine Dissertation geschrieben haben. 268 00:17:05,941 --> 00:17:08,152 -Zwischen 1967 und 1972. -Und 1972. 269 00:17:08,861 --> 00:17:11,030 -Klasse. -Komparative Linguistik. 270 00:17:11,946 --> 00:17:14,575 Nicht so nutzlos, wie der Unabomber meint. 271 00:17:17,036 --> 00:17:18,287 Haben Sie einen Moment? 272 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 Sie dürfen das eigentlich nicht sehen. 273 00:17:28,756 --> 00:17:32,259 Wir analysieren die Sprache des Manifests. 274 00:17:32,342 --> 00:17:34,803 Wir suchen nach Hinweisen, wer er ist. 275 00:17:36,847 --> 00:17:41,060 Wir suchen nach Fehlern. Wenn ich zum Beispiel "Wassa" sage, 276 00:17:41,143 --> 00:17:42,811 -und... -Idiolekt. 277 00:17:43,270 --> 00:17:46,690 So nennen wir das Sprachverhalten einer einzelnen Person. 278 00:17:46,774 --> 00:17:48,942 Idiolekt, gut. 279 00:17:50,527 --> 00:17:52,780 Es ist ein linguistischer Fingerabdruck. 280 00:17:53,155 --> 00:17:55,365 Wir finden heraus, wer er ist, anhand... 281 00:17:55,449 --> 00:17:59,286 Seiner Sprechweise, ja. Sie suchen also nach Fehlern. 282 00:17:59,745 --> 00:18:02,372 Ja. Wir haben die hier gefunden. 283 00:18:02,581 --> 00:18:04,625 -Das sind keine Fehler. -Keine Fehler. 284 00:18:04,708 --> 00:18:08,462 Es sind abweichende Schreibweisen. Ungewöhnlich, aber korrekt. 285 00:18:08,545 --> 00:18:12,174 Ist er konsistent? Verwendet er jedes Mal dieselben Schreibweisen? 286 00:18:12,257 --> 00:18:15,177 In allen Briefen und dem Manifest sind sie gleich. 287 00:18:18,013 --> 00:18:20,974 Ist das total amateurhaft? Oder ist es ok? 288 00:18:21,058 --> 00:18:23,811 Machen Sie Witze? Sie sind ein Vorreiter. 289 00:18:24,228 --> 00:18:28,774 Mit Sprache Verbrechen lösen? Dafür gibt es noch nicht mal einen Namen. 290 00:18:29,316 --> 00:18:33,570 Wahrscheinlich hat er es anhand einer Stilanleitung gelernt. 291 00:18:33,654 --> 00:18:37,866 Eine Zeitung, deren Stilanleitung für die Redakteure 292 00:18:38,158 --> 00:18:40,327 diese Schreibweisen enthält. 293 00:18:40,410 --> 00:18:43,664 -Wenn wir sie finden... -Finden wir seinen Idiolekt. 294 00:18:43,747 --> 00:18:47,209 -Und mit dem Idiolekt... -Finden wir den Unabomber. 295 00:18:47,292 --> 00:18:48,127 Ja. 296 00:18:48,752 --> 00:18:50,170 Stilelemente 297 00:18:50,254 --> 00:18:51,296 Nein. 298 00:18:54,258 --> 00:18:56,301 -Das ist alles? -Die sind von Berkeley. 299 00:18:56,385 --> 00:18:58,762 Es gibt kaum etwas über alte Stilanleitungen. 300 00:18:58,846 --> 00:19:02,933 Ich könnte die Bibliotheken in Marin County abklappern. 301 00:19:03,433 --> 00:19:04,601 Lies einfach weiter. 302 00:19:05,811 --> 00:19:07,104 Das ist verrückt, Mann. 303 00:19:07,479 --> 00:19:10,691 Eine Nadel im Heuhaufen, und wofür? Ein paar Schreibfehler? 304 00:19:10,774 --> 00:19:13,026 Es sind keine Fehler, es ist Idiolekt. 305 00:19:15,946 --> 00:19:16,780 Wer ist das? 306 00:19:17,698 --> 00:19:21,493 Ackerman. Wir haben ihm nichts zu berichten. 307 00:19:27,416 --> 00:19:28,834 -Hallo? -Ok. 308 00:19:29,585 --> 00:19:31,461 Sag ihm, dass ich unterwegs bin. 309 00:19:31,962 --> 00:19:33,755 Alter, das ist irgendeine Frau. 310 00:19:41,305 --> 00:19:43,515 Hey. Ich habe es gefunden. 311 00:19:44,433 --> 00:19:47,853 Der Chicago Tribune. Die betriebseigene Stilanleitung. 312 00:19:47,936 --> 00:19:49,855 Der Verleger Robert McCormick 313 00:19:49,938 --> 00:19:53,442 war Befürworter vereinfachter Schreibweisen. 314 00:19:53,525 --> 00:19:55,736 1949 zwang er sie seinen Redakteuren auf. 315 00:19:55,819 --> 00:19:58,906 Nach seinem Tod kehrten sie zum allgemeinen Standard zurück. 316 00:19:58,989 --> 00:20:02,451 -"Analyse, wilfully, licence". -Ja. 317 00:20:02,534 --> 00:20:05,370 "Instalment" mit einem "L". Das macht er auch. 318 00:20:05,454 --> 00:20:07,247 -Kann ich das behalten? -Ja. 319 00:20:09,082 --> 00:20:09,917 Danke. 320 00:20:11,251 --> 00:20:12,377 Fitz! 321 00:20:12,461 --> 00:20:14,838 -Ja. -Die haben schon angefangen. 322 00:20:14,922 --> 00:20:17,549 Die ursprüngliche Datenbasis von 15 Millionen 323 00:20:17,633 --> 00:20:22,763 wurde mit zusätzlichen Parametern auf 2.500 reduziert. 324 00:20:23,222 --> 00:20:26,350 Wir geben dieser Personengruppe den Rang Drei. 325 00:20:26,433 --> 00:20:31,688 Rang Zwei sind Personen mit Vorstrafen und Mechaniker- oder Sprengstoffausbildung 326 00:20:31,855 --> 00:20:35,400 im Bereich zwischen Salt Lake City und der Bay Area. 327 00:20:35,609 --> 00:20:37,361 Rang Eins sind die Top 20. 328 00:20:37,819 --> 00:20:41,240 Wir sind zuversichtlich, dass einer davon unser Mann ist. 329 00:20:42,074 --> 00:20:45,410 Sie stehen unter aktiver Beobachtung oder sind flüchtig 330 00:20:45,619 --> 00:20:48,413 und werden von einem Spezialkommando gesucht. 331 00:20:48,497 --> 00:20:49,331 Hervorragend. 332 00:20:50,582 --> 00:20:51,500 Fitz. 333 00:20:52,084 --> 00:20:53,669 Haben Sie etwas 334 00:20:53,752 --> 00:20:57,214 von den verrückten Professoren, das den Ausschlag geben könnte? 335 00:20:58,423 --> 00:20:59,258 Ja, tatsächlich. 336 00:20:59,716 --> 00:21:03,136 Es gibt solide linguistische Hinweise, dass er in Chicago aufwuchs 337 00:21:03,220 --> 00:21:06,932 und Rechtschreibung und Grammatik vom Chicago Tribune erlernte. 338 00:21:07,516 --> 00:21:10,269 -Wie solide ist das? -Solide. 339 00:21:11,103 --> 00:21:15,565 -Sie machen jemanden sehr glücklich. -Es bestätigt einen Verdacht. 340 00:21:18,068 --> 00:21:21,238 Leo Frederick Burt, geboren in Chicago. 341 00:21:22,447 --> 00:21:23,573 Verteilen Sie das. 342 00:21:24,408 --> 00:21:27,327 Leo Burt. Meine Wahl als Verdächtiger Nummer eins. 343 00:21:27,411 --> 00:21:31,039 Geboren in Chicago, Sympathien für SDS und Black Panthers. 344 00:21:31,123 --> 00:21:34,626 Schloss sich dann einer Splittergruppe der Weathermen an 345 00:21:34,793 --> 00:21:37,671 und nahm an Anschlägen gegen das Establishment teil. 346 00:21:37,754 --> 00:21:41,800 Darunter Ende der 1970er, und hier wird es spannend, 347 00:21:42,050 --> 00:21:44,344 drei versuchte Bombenanschläge. 348 00:21:44,428 --> 00:21:48,348 Er tauchte zum Zeitpunkt unter, als der Unabomber mit Anschlägen loslegte. 349 00:21:48,432 --> 00:21:52,102 Und die Skizze passt auch wie die Faust aufs Auge. 350 00:21:52,185 --> 00:21:53,937 Möchten Sie etwas hinzufügen, Fitz? 351 00:21:54,604 --> 00:21:58,108 Wahrscheinlich ging er auf eine Universität. 352 00:21:58,191 --> 00:22:01,278 Das bisherige Profil legte nahe, dass er nicht studierte. 353 00:22:01,361 --> 00:22:05,949 Das ist Musik in meinen Ohren. Er war auf der Universität Wisconsin. 354 00:22:06,033 --> 00:22:08,577 Dort hatte er Kontakt zu radikalen Gruppen. 355 00:22:08,660 --> 00:22:11,163 Gut. Wir verständigen das Spezialkommando 356 00:22:11,496 --> 00:22:14,166 und befragen sein gesamtes Umfeld. 357 00:22:14,708 --> 00:22:17,669 Vielleicht können wir Leo Burt aus dem Versteck locken. 358 00:22:18,754 --> 00:22:23,383 Gute Arbeit, Leute. Wir besprechen die Einheit oben. 359 00:22:23,467 --> 00:22:25,677 Einen Moment noch, bevor alle gehen. 360 00:22:26,803 --> 00:22:28,221 Gibt es noch etwas? 361 00:22:28,305 --> 00:22:30,724 -Fitz, lass es. -Nur eine Frage. 362 00:22:31,141 --> 00:22:32,350 Wie alt ist Leo Burt? 363 00:22:34,227 --> 00:22:36,772 47. Er wurde 1948 geboren. Warum? 364 00:22:37,814 --> 00:22:40,567 -Er ist zu jung. -Er ist vielleicht zu jung. 365 00:22:40,650 --> 00:22:43,987 Nicht vielleicht. Er lernte Schreiben zwischen 1949 und 1954. 366 00:22:44,071 --> 00:22:47,699 Er machte zwischen 1967 und 1972 seinen Doktortitel. 367 00:22:47,783 --> 00:22:50,786 Wir suchen jemanden, der mindestens 50 Jahre alt ist. 368 00:22:50,869 --> 00:22:53,538 Wenn er mit den Black Panthers sympathisierte, 369 00:22:53,622 --> 00:22:57,709 würde er das Wort "Neger" nicht benutzen. Also ist es nicht Leo Burt. 370 00:23:02,047 --> 00:23:05,675 Universität und Chicago passen. Vergessen wir den Rest. 371 00:23:05,759 --> 00:23:08,303 -Perfekt. -Das geht nicht. Er ist über 50. 372 00:23:08,845 --> 00:23:12,224 Es gibt robuste Anhaltspunkte. Der Unabomber hat einen Doktortitel. 373 00:23:12,307 --> 00:23:15,435 Er hat nicht nur kurz studiert. Er hat einen Doktortitel. 374 00:23:15,519 --> 00:23:17,729 Ok, die Besprechung ist vorbei. 375 00:23:19,606 --> 00:23:20,440 Regeln Sie das. 376 00:23:23,860 --> 00:23:25,070 Worauf basiert das? 377 00:23:25,153 --> 00:23:29,241 Auf dem Idiolekt des Unabombers. Seine Sprache, seine Schreibweise. 378 00:23:29,324 --> 00:23:32,953 Seine verdammte Schreibweise? Den mach ich kalt. 379 00:23:33,036 --> 00:23:36,623 Alle bekannten Serienbomber fingen zwischen 18 und 21 an. 380 00:23:36,706 --> 00:23:39,334 Somit wäre er zwischen 35 und 45. 381 00:23:39,417 --> 00:23:42,212 Alle bisherigen Fallanalytiker haben... 382 00:23:42,295 --> 00:23:44,381 Zurück an Ihren Schreibtisch! Beide! 383 00:23:44,464 --> 00:23:48,176 Wenn Sie an diesem Tisch sitzen wollen, bringen Sie Namen an die Tafel. 384 00:23:48,260 --> 00:23:49,219 Das ist Ihr Job. 385 00:23:49,302 --> 00:23:53,640 Ich werde wegen Rechtschreibung nicht einen Monat Arbeit verwerfen. 386 00:24:02,816 --> 00:24:06,194 -Was ist dein Problem? -Sie sind betriebsblind. 387 00:24:06,278 --> 00:24:09,156 Statt einer Beförderung begehst du Karriereselbstmord. 388 00:24:09,239 --> 00:24:12,325 Ich versuche nur, die Ermittlungen zu retten. 389 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Ihr Computerprogramm produziert nur Müll. 390 00:24:15,287 --> 00:24:16,830 2.000 Verdächtige, alle falsch. 391 00:24:16,913 --> 00:24:20,417 Wie kannst du das wissen? Wir wissen doch auch nicht, was wir tun. 392 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 Wir schlagen neue Wege ein. 393 00:24:22,711 --> 00:24:24,963 -Ist doch toll. -Vielleicht irren wir uns. 394 00:24:25,213 --> 00:24:28,216 Ich habe die Psychologie-Eingangsprüfung nicht bestanden. 395 00:24:28,300 --> 00:24:33,054 Du hast etwas völlig anderes gelernt. Wir wissen nicht, was wir tun. 396 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 Ich weiß, dass wir recht haben. 397 00:24:36,850 --> 00:24:41,146 Willst du deine Karriere darauf verwetten? Nur zu. Aber lass mich damit in Ruhe. 398 00:24:48,069 --> 00:24:50,864 -Im Ernst? -Ich werde ins Labor zurückversetzt. 399 00:24:51,740 --> 00:24:52,657 Es war schön. 400 00:25:06,087 --> 00:25:06,922 Hallo? 401 00:25:07,589 --> 00:25:09,216 Danke, dass du wach geblieben bist. 402 00:25:09,799 --> 00:25:12,093 -Harter Tag, was? -Ja. 403 00:25:15,931 --> 00:25:17,599 Es gibt einen Hoffnungsschimmer. 404 00:25:18,767 --> 00:25:24,522 Ich habe mich über "Kuchen essen und haben" schlaugemacht. 405 00:25:25,357 --> 00:25:27,150 Kuchen haben und essen, meinst du. 406 00:25:27,234 --> 00:25:30,528 Nein, es war tatsächlich andersrum. 407 00:25:31,071 --> 00:25:34,991 Im 16. Jahrhundert wurde es umgekehrt. Seitdem sagen wir es falsch. 408 00:25:35,075 --> 00:25:36,785 Wow, ja. 409 00:25:37,535 --> 00:25:39,496 Warum erzählst du mir das? 410 00:25:41,957 --> 00:25:42,874 Wie war dein Tag? 411 00:25:43,750 --> 00:25:45,043 Donuts für Dad. 412 00:25:46,378 --> 00:25:49,923 Dan hat seine Zunge verbrannt. Sean hat sich ausgeklinkt. 413 00:25:50,924 --> 00:25:51,758 Und du? 414 00:25:52,175 --> 00:25:53,551 Oh, alles gut. 415 00:25:53,635 --> 00:25:56,846 Ich kam, blieb und ging wieder. 416 00:25:58,306 --> 00:25:59,140 Ok. 417 00:26:00,558 --> 00:26:01,559 Ich liebe dich. 418 00:26:03,645 --> 00:26:04,604 Ich liebe dich. 419 00:26:22,455 --> 00:26:25,709 Kuchen essen und haben. In der Reihenfolge. 420 00:26:29,337 --> 00:26:31,589 Irgendwie ist er eine tragische Figur. 421 00:26:31,965 --> 00:26:34,968 Jemand, der so schreiben und so denken kann. 422 00:26:35,051 --> 00:26:37,012 Aufschlussreich und leidenschaftlich. 423 00:26:37,637 --> 00:26:42,225 Trotzdem meint er, er könne sich nur Gehör verschaffen, 424 00:26:42,309 --> 00:26:43,727 indem er Leute hochjagt. 425 00:26:43,810 --> 00:26:46,896 Vielleicht fühlt er sich gefangen, ignoriert, machtlos. 426 00:26:47,731 --> 00:26:50,025 Er glaubt, es ginge um Macht. 427 00:26:50,108 --> 00:26:53,194 Aber in Wirklichkeit ist er nur schrecklich einsam. 428 00:26:53,320 --> 00:26:56,197 Er braucht einen Menschen, mit dem er reden kann. 429 00:26:56,281 --> 00:26:59,534 Der ihn versteht und respektiert, so wie er ist. 430 00:27:00,452 --> 00:27:02,287 Das wollen alle, oder? 431 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 -Hier, bitte. -Danke. 432 00:27:09,210 --> 00:27:11,296 Das Venn-Diagramm der Nachos? 433 00:27:13,214 --> 00:27:16,176 Der Jalapeño-Bereich im Norden, 434 00:27:16,259 --> 00:27:19,095 der Bohnenbereich im Westen, der Salsabereich im Osten. 435 00:27:19,179 --> 00:27:22,015 Und in der Mitte das Prypjat-Tal. 436 00:27:24,642 --> 00:27:28,146 Das ist Linguistenhumor. Die Heimat der Slawen. 437 00:27:29,981 --> 00:27:33,193 Vergessen Sie es. Es ist zu fachspezifisch. 438 00:27:33,276 --> 00:27:36,279 Doch, erklären Sie es mir. 439 00:27:38,156 --> 00:27:38,990 Ok. 440 00:27:39,407 --> 00:27:42,911 Ungefähr im Jahr 600 441 00:27:43,578 --> 00:27:46,456 tauchten plötzlich Slawen in ganz Europa auf. 442 00:27:46,539 --> 00:27:50,835 Deutschland, Polen, Serbien, Russland. Niemand wusste, woher sie kamen. 443 00:27:50,919 --> 00:27:52,128 Die Heimat der Slawen. 444 00:27:52,212 --> 00:27:57,008 Es war ein großes historisches Rätsel. Dann schaute man sich die Sprache an. 445 00:27:57,342 --> 00:28:00,970 Es fiel auf, dass es im Urslawischen keine Worte 446 00:28:01,054 --> 00:28:02,639 für bestimmte Bäume gab. 447 00:28:02,722 --> 00:28:07,060 Sie hatten keine eigenen Worte für Eiche, Buche, Kiefer und so weiter. 448 00:28:13,149 --> 00:28:14,609 Die Nachos sind Europa. 449 00:28:14,692 --> 00:28:18,863 Die Slawen sind überall, aber haben kein Wort für Jalapeños. 450 00:28:18,947 --> 00:28:21,449 -Also können sie nicht von dort stammen. -Genau. 451 00:28:21,533 --> 00:28:24,786 Und sie haben kein Wort für Bohnen, für Salsa oder saure Sahne. 452 00:28:24,869 --> 00:28:28,289 Es bleibt nur hier. 453 00:28:29,082 --> 00:28:30,834 Das Prypjat-Tal in der Ukraine. 454 00:28:30,917 --> 00:28:34,754 Es ist ein riesiger Sumpf in Europa, wo es keine Bäume gibt. 455 00:28:35,296 --> 00:28:36,923 -Ja. -Es war genial. 456 00:28:37,298 --> 00:28:40,510 Der Schlüssel waren nicht die Worte, die sie hatten, 457 00:28:41,052 --> 00:28:43,221 sondern Worte, die sie nicht hatten. 458 00:28:43,304 --> 00:28:46,516 Was sie nicht sagten. Was sie nicht zu sagen wussten. 459 00:28:50,103 --> 00:28:52,063 Was sie nicht zu sagen wussten. 460 00:28:53,565 --> 00:28:54,399 Ja. 461 00:28:56,067 --> 00:28:58,236 -Gehen Sie. -Die Heimat der Slawen. 462 00:28:58,778 --> 00:29:01,322 -Gehen Sie. -Danke. 463 00:29:19,883 --> 00:29:21,843 Worüber redest du nicht? 464 00:29:27,766 --> 00:29:31,978 Frau, Kinder, Familie. Darüber redest du nicht. 465 00:29:33,855 --> 00:29:36,441 FAMILIE 466 00:29:36,983 --> 00:29:42,197 Du redest nicht über Arbeit, Mitarbeiter, Freunde. 467 00:29:42,280 --> 00:29:46,117 Du hast keine Freunde. Niemanden, mit dem du reden kannst. 468 00:29:47,702 --> 00:29:51,331 Keinen Computer. Keinen Fernseher. 469 00:29:51,956 --> 00:29:53,374 Keine Popkultur. 470 00:29:53,458 --> 00:29:54,751 KEINE POPKULTUR 471 00:29:55,293 --> 00:29:58,338 Kein IBM, GE, GM, Xerox, Dell. 472 00:29:59,714 --> 00:30:01,549 Du hast nie von ihnen gehört. 473 00:30:03,134 --> 00:30:04,677 EXIL VON DER FAMILIE 474 00:30:05,220 --> 00:30:06,304 Abgeschnitten. 475 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 ALLEIN 476 00:30:08,056 --> 00:30:09,140 KEINE TECHNOLOGIE 477 00:30:09,224 --> 00:30:10,391 KEIN KUMPEL 478 00:30:10,475 --> 00:30:14,687 Keine Schwarzen, keine Frauen. 479 00:30:14,771 --> 00:30:15,897 KEINE KINDER 480 00:30:15,980 --> 00:30:17,732 WENIG ODER KEIN GELD 481 00:30:17,816 --> 00:30:19,067 Du hattest ein Telefon. 482 00:30:19,609 --> 00:30:22,320 "Nathan R. anrufen". Das hast du geschrieben. 483 00:30:22,946 --> 00:30:25,073 NATHAN R ANRUFEN 484 00:30:25,865 --> 00:30:27,325 Du bist da draußen. 485 00:30:29,619 --> 00:30:31,454 Irgendwo abgeschieden. 486 00:30:32,163 --> 00:30:33,039 KEINE ARBEIT 487 00:30:35,917 --> 00:30:37,669 Isoliert. 488 00:30:40,797 --> 00:30:41,631 Das ist es. 489 00:30:44,592 --> 00:30:46,469 Das ist deine Heimat. Hier. 490 00:30:48,471 --> 00:30:49,848 Wo niemand ist. 491 00:30:51,391 --> 00:30:52,684 Wo nichts ist. 492 00:31:14,330 --> 00:31:15,456 Ach, wie schön. 493 00:31:16,416 --> 00:31:20,670 Du hast dich nicht verändert, Fitz. Du bist nur nicht mehr so subtil. 494 00:31:21,546 --> 00:31:22,839 Ted hat mich reingelegt. 495 00:31:23,673 --> 00:31:28,052 Er will den Durchsuchungsbefehl und meine forensische Linguistik angreifen. 496 00:31:28,136 --> 00:31:30,930 Na und? Deine Arbeit war solide. Sie hat funktioniert. 497 00:31:31,472 --> 00:31:34,434 Das ist egal. Im Zeugenstand werden sie mich 498 00:31:34,517 --> 00:31:37,061 fertigmachen, weil ich keinen Doktortitel habe. 499 00:31:37,145 --> 00:31:40,607 -Ich lasse mich nicht erniedrigen. -Hör auf mit dem Selbstmitleid. 500 00:31:41,608 --> 00:31:43,526 Wen interessiert, was das FBI denkt? 501 00:31:44,819 --> 00:31:48,239 Du bist ihnen egal, außer sie wollen etwas von dir. 502 00:31:49,115 --> 00:31:53,661 Was wir entdeckt und erarbeiten haben, 503 00:31:55,079 --> 00:31:56,539 war besonders. 504 00:31:57,373 --> 00:31:58,416 Und es war richtig. 505 00:31:59,208 --> 00:32:02,170 Du bist mehr als nur dieser Fall, Fitz. 506 00:32:04,464 --> 00:32:09,218 Selbst, wenn du es nicht glaubst. Selbst, wenn es dir kein Ansehen bringt. 507 00:32:10,553 --> 00:32:12,555 Es bedeutet etwas, oder? 508 00:32:14,807 --> 00:32:16,434 Was sagtest du? Ansehen? 509 00:32:17,435 --> 00:32:20,730 Ansehen. Das ist der Zugang. Ted will berühmt sein. 510 00:32:20,813 --> 00:32:25,193 Er will allen zeigen, wie klug er ist. Das geht nur mit einem Schuldbekenntnis. 511 00:32:27,111 --> 00:32:30,782 Sie waren sich schon einmal sicher. Und was ist draus geworden? 512 00:32:30,865 --> 00:32:32,784 Diesmal ist es anders. 513 00:32:32,867 --> 00:32:36,829 Mich können Sie überzeugen. Aber Cole lässt Sie da nicht rein. 514 00:32:39,540 --> 00:32:42,752 Ich gehe allein zu ihm. Rufen Sie an, ich fahre hin. 515 00:32:44,212 --> 00:32:47,340 Inoffiziell. Nur ich und Ted, von Angesicht zu Angesicht. 516 00:32:47,632 --> 00:32:52,261 Ich biege es wieder hin. Rufen Sie an. 517 00:33:07,151 --> 00:33:10,655 Ich wurde vom Fall abgezogen. Ich gehe nach Hause. 518 00:33:11,447 --> 00:33:14,242 Ich wollte Ihnen das selbst sagen. 519 00:33:16,160 --> 00:33:18,997 Eine Frage habe ich noch, bevor ich gehe. 520 00:33:26,212 --> 00:33:30,216 Haben Sie es getan, weil Sie in der Welt etwas verändern wollten? 521 00:33:31,009 --> 00:33:32,927 Das habe ich an Ihnen bewundert. 522 00:33:34,095 --> 00:33:35,805 Ich habe Sie so bewundert, 523 00:33:35,888 --> 00:33:39,517 dass ich alles aufgab, um wie Sie zu leben. 524 00:33:40,018 --> 00:33:42,854 Allein im Wald, mit dem Manifest unterm Bett. 525 00:33:44,105 --> 00:33:45,148 Wirklich? 526 00:33:48,943 --> 00:33:51,154 Ich bin Ihrem Ruf gefolgt, oder? 527 00:33:51,904 --> 00:33:53,656 Ja, das sind Sie. 528 00:33:54,449 --> 00:33:57,118 Nur wenige können mit Ideen die Welt verändern. 529 00:33:58,411 --> 00:34:03,291 -Und jetzt werfen Sie alles fort. -Ich werfe nichts fort. 530 00:34:04,917 --> 00:34:07,628 Ich besiege das System. Genau darum geht es. 531 00:34:07,712 --> 00:34:12,175 Sie können den Durchsuchungsbefehl verwerfen lassen. Aber was ist danach? 532 00:34:13,509 --> 00:34:14,927 Ach, Sie meinen danach. 533 00:34:15,011 --> 00:34:18,556 Danach gehe ich als freier Mann. 534 00:34:19,056 --> 00:34:23,895 Rehabilitiert als Opfer Ihrer schlampigen, unfachmännischen Polizeiarbeit. 535 00:34:24,728 --> 00:34:26,230 Sie vergessen einen Schritt. 536 00:34:27,190 --> 00:34:29,984 Sie müssen sich vor den Richter stellen und sagen: 537 00:34:30,193 --> 00:34:31,569 "Ich bin unschuldig. 538 00:34:33,112 --> 00:34:35,614 Ich habe das Manifest nicht geschrieben. 539 00:34:36,324 --> 00:34:41,788 Ich bin dem FBI nicht zwei Jahrzehnte entkommen. Ich bin ein Niemand." 540 00:34:41,871 --> 00:34:42,705 Nein. 541 00:34:44,206 --> 00:34:46,333 Ihre Logik ist fehlerhaft. 542 00:34:48,085 --> 00:34:52,215 Ich werde wegen einer Formsache freigesprochen, nicht wegen der Tatsachen. 543 00:34:52,297 --> 00:34:55,510 Ich werde nicht bestreiten, dass ich der Unabomber bin. 544 00:34:55,676 --> 00:34:56,803 Wenn Sie das sagen, 545 00:34:56,886 --> 00:35:01,390 werden Bewunderer wie ich Sie für einen Heuchler halten. 546 00:35:01,474 --> 00:35:03,935 Sie verraten Prinzipien, um Ihre Haut zu retten. 547 00:35:04,018 --> 00:35:07,522 Sie müssen Ihren Mann stehen und sich zu Ihren Schriften bekennen. 548 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 Ansonsten wird das Manifest nichtig. 549 00:35:10,149 --> 00:35:13,778 Das Manifest wird nicht nichtig. Es wurde veröffentlicht. 550 00:35:13,861 --> 00:35:16,906 Und vor allem liegt das Manifest richtig. 551 00:35:16,989 --> 00:35:21,619 Wenn Leute nicht an Sie glauben, glauben sie auch nicht an Ihr Manifest. 552 00:35:21,702 --> 00:35:27,500 Sind Sie ein Einzelgänger, oder sind Sie ein Anführer? 553 00:35:28,042 --> 00:35:32,922 Ein Mann, der die Welt verändern kann und der ein Vermächtnis hinterlässt? 554 00:35:33,464 --> 00:35:34,757 Denn beides geht nicht. 555 00:35:36,843 --> 00:35:39,554 Sie können den Kuchen nicht essen und haben. 556 00:35:42,223 --> 00:35:43,850 Was ist mit Ihnen, Fitz? 557 00:35:45,101 --> 00:35:46,686 Was ist Ihr Vermächtnis? 558 00:35:47,353 --> 00:35:48,980 Was hinterlassen Sie? 559 00:35:50,898 --> 00:35:54,944 Meine Familie. Meine Söhne sind mein Vermächtnis. 560 00:35:55,027 --> 00:35:58,573 -Waren sie bei Ihnen im Wald? -Nein, waren sie nicht. 561 00:35:58,656 --> 00:36:02,160 Warum sagen Sie es dann? Warum lügen Sie? 562 00:36:02,243 --> 00:36:05,621 -Es war keine Lüge. Es ist kompliziert. -Nein, es ist einfach. 563 00:36:05,705 --> 00:36:08,124 Sie sind nicht Ihr Vermächtnis. Ich bin es. 564 00:36:09,458 --> 00:36:10,710 Sind Sie nicht. 565 00:36:10,793 --> 00:36:14,297 Meine Gefangennahme ist das einzig Bedeutsame in Ihrem Leben. 566 00:36:14,380 --> 00:36:18,968 -Bei einem Freispruch entgleitet es Ihnen. -Und Sie verlieren allen Respekt. 567 00:36:20,136 --> 00:36:22,054 Meinen Sie mich oder sich selbst? 568 00:36:23,973 --> 00:36:28,561 Ihr ganzes Leben war eine verzweifelte Suche nach Respekt. 569 00:36:28,644 --> 00:36:31,147 Sie wollten beweisen, dass Sie klug sind. 570 00:36:31,230 --> 00:36:34,567 Das waren Sie auch. Sie haben den Unabomber gefangen. 571 00:36:35,193 --> 00:36:37,862 Aber wenn ich freigesprochen werde, sieht die Welt, 572 00:36:37,945 --> 00:36:42,992 dass Sie nur ein Streifenpolizist sind, der in die Graffiti-Einheit gehört. 573 00:36:43,534 --> 00:36:47,079 Ich finde es bei Ihnen besonders tragisch, James, 574 00:36:47,163 --> 00:36:49,832 dass Sie in den Wald fliehen und dort leben, 575 00:36:49,916 --> 00:36:54,086 Frau und Kinder verlassen und das Manifest bis aufs Wort studieren. 576 00:36:54,253 --> 00:36:57,798 Aber das ist der Welt völlig egal. 577 00:36:58,841 --> 00:37:01,093 Das Beste, was Sie je sein werden, 578 00:37:02,386 --> 00:37:04,680 ist eine klägliche Imitation von mir. 579 00:37:50,059 --> 00:37:52,395 Ich habe ein Problem mit Leo Burt. 580 00:37:52,478 --> 00:37:55,356 Er ist unser bester Verdächtiger, aber nicht zu fassen. 581 00:37:56,732 --> 00:37:59,443 Fitz, Sie sind nicht Teil dieser Besprechung. 582 00:37:59,527 --> 00:38:01,904 Falls wir Sie brauchen, rufen wir Sie. 583 00:38:01,988 --> 00:38:04,991 Hier ist ein neues Profil. Ohne Tippfehler, solide. 584 00:38:05,074 --> 00:38:06,450 Auf Wiedersehen, Fitz. 585 00:38:09,036 --> 00:38:10,204 Ich will nur helfen. 586 00:38:11,080 --> 00:38:13,082 Worauf basiert das genau? 587 00:38:13,165 --> 00:38:16,127 -Es basiert auf Forensik. -Forensik? 588 00:38:16,210 --> 00:38:18,796 Auf forensischer Linguistik. 589 00:38:18,879 --> 00:38:20,506 Fingerabdrücke sind Forensik. 590 00:38:20,589 --> 00:38:22,383 DNA ist Forensik. 591 00:38:22,466 --> 00:38:25,177 "Wilfully" mit nur einem L ist keine Forensik. 592 00:38:25,261 --> 00:38:27,888 Es ist ein umfassendes idiolektisches Profil. 593 00:38:27,972 --> 00:38:30,850 Fitz, wir wollen kein Profil. Wir wollen eine Person. 594 00:38:31,684 --> 00:38:34,395 Haben Sie eine Person für die Tafel? 595 00:38:34,478 --> 00:38:36,731 -Bitte lesen Sie... -Das dachte ich mir. 596 00:38:37,315 --> 00:38:39,942 Geben Sie mir einen Namen für die Tafel. 597 00:38:40,484 --> 00:38:43,112 Ansonsten machen Sie die Tür hinter sich zu. 598 00:38:53,456 --> 00:38:54,498 Weg damit. 599 00:39:00,463 --> 00:39:03,883 -Ok, wo waren wir? -Die Hauptverdächtigen wie Leo Burt... 600 00:39:17,480 --> 00:39:19,357 Das sind alles gehorsame Schafe. 601 00:39:19,440 --> 00:39:22,526 Ich muss mir Gehör verschaffen. Sie müssen mir zuhören. 602 00:39:42,963 --> 00:39:46,634 Sie werden mir zuhören. Ich werde mir Gehör verschaffen. 603 00:39:50,763 --> 00:39:51,722 Wie? 604 00:39:53,349 --> 00:39:54,266 Wie? 605 00:39:57,770 --> 00:39:59,897 -Wer ist Verbindungsoffizier? -Ich. 606 00:40:02,691 --> 00:40:06,821 -Das Labor soll sich nur hierum kümmern. -Verstanden. Wir sind dabei. 607 00:40:07,154 --> 00:40:09,907 -Die Originale zur Forensik. -Folgen Sie mir. 608 00:40:22,628 --> 00:40:25,047 Die sind alle von ihm. 609 00:40:43,524 --> 00:40:45,192 Himmel. Ich werde ihn holen. 610 00:40:56,162 --> 00:40:57,997 Warum antwortest du nicht? 611 00:40:58,247 --> 00:41:01,584 Du musst kommen. Es gibt einen Haufen neuer Unabomber-Briefe. 612 00:41:01,667 --> 00:41:05,045 Er schrieb an die Times, die Washington Post und Penthouse. 613 00:41:05,588 --> 00:41:09,467 Du wirst es nicht glauben. Der Unabomber schlägt eine Abmachung vor. 614 00:41:15,890 --> 00:41:17,641 Dies ist eine Botschaft von FC. 615 00:41:26,108 --> 00:41:29,778 Und? Was machen wir jetzt, verdammt? 616 00:42:41,809 --> 00:42:43,811 Untertitel von: Jan Truper 47389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.