Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,557 --> 00:01:50,057
[MEN YELLlNG lNDlSTlNCTLY]
2
00:02:05,158 --> 00:02:07,658
[SPEAKlNG lN SPANlSH]
3
00:02:19,797 --> 00:02:21,548
No s� lo que quieren ustedes.
4
00:02:21,549 --> 00:02:24,718
La hermana s�lo estaba tratando de salvar
la vida de ese hombre cuando usted nos encontr�.
5
00:02:24,719 --> 00:02:26,344
Ese hombre era un traidor.
6
00:02:26,345 --> 00:02:28,597
Y cuando nuestro Comandante Rafael
llega ma�ana,
7
00:02:28,598 --> 00:02:31,308
�l va a querer saber
su relaci�n con �l.
8
00:02:31,309 --> 00:02:33,979
MUJER:
P�ngalos en la tienda.
9
00:02:47,658 --> 00:02:50,158
Enrique.
10
00:02:50,494 --> 00:02:52,994
�Por qu�?
11
00:03:00,880 --> 00:03:03,380
[MAN YELLlNG lN SPANlSH]
12
00:03:20,149 --> 00:03:22,649
Peter, �te encuentras bien?
13
00:03:22,693 --> 00:03:25,193
S�, claro.
14
00:03:25,195 --> 00:03:28,781
- Qu� hay de t�?
- Est� bien. Un poco de miedo.
15
00:03:28,782 --> 00:03:31,200
Pero s� que la hermana Margaret
Vieron ellos nos capturan.
16
00:03:31,201 --> 00:03:33,744
Estoy seguro que la Iglesia subterr�nea
pondr� en contacto con nuestra embajada.
17
00:03:33,745 --> 00:03:37,123
El problema es, nuestro gobierno
no puede tomar ninguna medida oficial.
18
00:03:37,124 --> 00:03:40,543
No fue sino hasta despu�s de que el Departamento de Estado
se re�ne con el presidente Montayo.
19
00:03:40,544 --> 00:03:43,713
- Las conversaciones de paz son demasiado sensibles.
- Cuando son estas conversaciones?
20
00:03:43,714 --> 00:03:46,173
Comienzan ma�ana por la tarde.
21
00:03:46,174 --> 00:03:48,134
Oh, querido Dios.
22
00:03:48,135 --> 00:03:50,720
El hombre que muri�, Enrique Salizar,
23
00:03:50,721 --> 00:03:53,681
�l me dijo que los rebeldes han colocado
una bomba en el palacio presidencial.
24
00:03:53,682 --> 00:03:56,559
Est� programada para explotar ma�ana por la noche.
25
00:03:56,560 --> 00:03:58,144
�Qui�n m�s sabe de esto?
26
00:03:58,145 --> 00:04:02,195
Fuimos capturados
antes de que pudiera decirle a nadie.
27
00:04:25,797 --> 00:04:27,965
�C�mo te va, Jack?
28
00:04:27,966 --> 00:04:30,092
Hey, Mac! C�mo est�s?
29
00:04:30,093 --> 00:04:31,468
[HABLA lN SPANlSH]
30
00:04:31,469 --> 00:04:33,887
Mucho tiempo sin verte.
�C�mo fue la visita de vuelta a casa?
31
00:04:33,888 --> 00:04:37,618
Oh, era bueno.
S�, las cosas iban bien.
32
00:04:37,976 --> 00:04:40,476
Escucha, Jack, yo--
33
00:04:40,562 --> 00:04:43,522
Si se trata de que C-note que te debo,
Estoy esperando a que el d�a de pago.
34
00:04:43,523 --> 00:04:47,353
- No. No, no, Es-- Est� bien.
- �Lo es?
35
00:04:47,402 --> 00:04:49,403
Si est� bien con usted,
que est� bien conmigo.
36
00:04:49,404 --> 00:04:53,365
Me encantar�a charlar con usted, pero tengo que
entregar estas golosinas gourmet.
37
00:04:53,366 --> 00:04:56,910
Gourmet? tacos congelados
y mezclar Margarita?
38
00:04:56,911 --> 00:04:59,413
Mm. Sabrosas delicias.
Con destino a San Clemente Island.
39
00:04:59,414 --> 00:05:01,790
�Alguna vez has estado all�?
Es cerca de 50 millas de la costa.
40
00:05:01,791 --> 00:05:04,876
Cuatro meses del a�o, la Armada
conchas The Living Daylights fuera de �l.
41
00:05:04,877 --> 00:05:07,629
El resto del tiempo lo dejan
a los insectos, los matorrales,
42
00:05:07,630 --> 00:05:09,506
y una docena de
marineros estadounidenses roja de sangre
43
00:05:09,507 --> 00:05:11,925
anhelo de algo
adem�s de la marina de guerra Chow para la cena.
44
00:05:11,926 --> 00:05:15,011
As� Dalton mar y aire al rescate.
45
00:05:15,012 --> 00:05:18,140
Unas carreras m�s les gusta esto, tendr�
los pagos en este plano cubierto.
46
00:05:18,141 --> 00:05:19,808
Bueno, al menos el pago inicial.
47
00:05:19,809 --> 00:05:22,770
S�. Eso est� muy bien, Jack.
48
00:05:23,688 --> 00:05:26,816
Oye, compadre.
49
00:05:28,526 --> 00:05:31,026
Necesito un favor.
50
00:05:31,988 --> 00:05:34,528
- A favor de qui�n?
- Usted.
51
00:05:36,158 --> 00:05:38,618
Necesito un favor de ti, Jack.
52
00:05:38,619 --> 00:05:40,161
- T� lo haces?
- S�.
53
00:05:40,162 --> 00:05:41,913
- Moi?
- S�.
54
00:05:41,914 --> 00:05:44,624
- MacGyver necesita un favor de moi?
- S�, Jack.
55
00:05:44,625 --> 00:05:47,752
Bueno, que sea! Lo que sea, cualquier cosa,
He estado esperando a�os para esto.
56
00:05:47,753 --> 00:05:50,213
Bueno, es Pete. �l est� en problemas.
57
00:05:50,214 --> 00:05:52,215
La Fundaci�n Phoenix
tiene un mensaje urgente
58
00:05:52,216 --> 00:05:54,008
desde la clandestinidad Iglesia
en Barraca.
59
00:05:54,009 --> 00:05:55,969
- Barraca?
- S�, los rebeldes lo han conseguido
60
00:05:55,970 --> 00:05:58,680
y nuestro gobierno est� demasiado ocupado
jugar a la pol�tica para que lo ayude
61
00:05:58,681 --> 00:06:00,932
as� que voy a.
62
00:06:00,933 --> 00:06:04,233
Necesito un avi�n, y necesito un piloto.
63
00:06:04,687 --> 00:06:07,187
Te necesito, Jack.
64
00:06:08,774 --> 00:06:11,484
MACGYVER:Con un poco de suerte,
esta puerta del garaje de los suyos
65
00:06:11,485 --> 00:06:13,111
Nos dar� un salto en los rebeldes.
66
00:06:13,112 --> 00:06:15,947
JACK:�De verdad crees que funcionar�?
MACGYVER:Bueno, no s�.
67
00:06:15,948 --> 00:06:19,117
El mando a distancia env�a una se�al
al generador de reserva del avi�n
68
00:06:19,118 --> 00:06:22,203
y retransmite una subida de tensi�n
al motor de arranque prop. Deber�a.
69
00:06:22,204 --> 00:06:25,289
JACK:
Algo as� como un coche, �eh-cableado caliente?
70
00:06:25,290 --> 00:06:27,250
Hablando de coches,
71
00:06:27,251 --> 00:06:30,169
�has visto la mirada en los
caras jockeys de gas 'en Canc�n
72
00:06:30,170 --> 00:06:32,755
cuando me puse este beb� hacia abajo
frente a esa estaci�n de servicio?
73
00:06:32,756 --> 00:06:36,717
Van a estar diciendo a sus nietos sobre
el "Sky Gringo" en los pr�ximos a�os.
74
00:06:36,718 --> 00:06:40,179
Hey, Cielo Gringo,
tal vez deber�amos hablar de este comercio
75
00:06:40,180 --> 00:06:42,557
que hizo con los marineros
en San Clemente.
76
00:06:42,558 --> 00:06:44,767
Tienes tu plan de
con mi puerta del garaje.
77
00:06:44,768 --> 00:06:49,108
S�, y no inclu�a
un lanzacohetes.
78
00:06:49,147 --> 00:06:52,191
Usted dijo que la Iglesia subterr�nea
tiene la ubicaci�n del campamento rebelde
79
00:06:52,192 --> 00:06:54,527
de un traficante de armas
llamado Yifta, �verdad?
80
00:06:54,528 --> 00:06:58,782
- De acuerdo. �Entonces?
- As� que �puf! Yo soy un traficante de armas.
81
00:06:58,991 --> 00:07:01,909
Utilizamos mi plan para que nosotros en,
su plan para sacarnos.
82
00:07:01,910 --> 00:07:06,110
�Qu� plan! �Qu� equipo!
�No te encanta?
83
00:07:07,207 --> 00:07:10,001
MACGYVER:
S�. Qui�ralo.
84
00:07:10,210 --> 00:07:12,710
[SPEAKlNG lN SPANlSH]
85
00:07:18,260 --> 00:07:20,760
[YELLlNG]
86
00:07:38,196 --> 00:07:40,656
�Qu� puede ser?
87
00:07:40,657 --> 00:07:43,618
Probablemente su l�der, Rafael.
88
00:07:43,827 --> 00:07:46,120
[CHEERlNG]
89
00:07:46,121 --> 00:07:49,331
RAFAEL:Por favor, compadres.
Mira a tu alrededor.
90
00:07:49,332 --> 00:07:52,501
Aqu� y ahora es el m�s
hermosa parte de Barraca.
91
00:07:52,502 --> 00:07:55,462
�Por qu�? Porque usted,
a trav�s de su coraje
92
00:07:55,463 --> 00:07:57,589
y el compromiso con la revoluci�n,
han liberado a ella,
93
00:07:57,590 --> 00:08:00,551
y se asegura que, de la tiran�a
del r�gimen Montayo!
94
00:08:00,552 --> 00:08:02,636
[CHEERlNG]
95
00:08:02,637 --> 00:08:06,890
En estos d�as, gloriosos finales,
hemos librado los traidores de nuestras filas.
96
00:08:06,891 --> 00:08:08,976
Ahora debemos fijar nuestra vista
en marcha hacia adelante
97
00:08:08,977 --> 00:08:11,967
a la capital, a la victoria final!
98
00:08:13,481 --> 00:08:17,943
Su comandante, Santina, se ha convertido
que en el mejor equipo en el campo.
99
00:08:17,944 --> 00:08:22,197
Y vengo a honrarte,
no fijando medallas en sus pechos.
100
00:08:22,198 --> 00:08:25,951
No. Las medallas son para los dictadores
como Montayo.
101
00:08:25,952 --> 00:08:31,832
En cambio, su recompensa ser� la
gritos de agradecimiento del pueblo barrac�n!
102
00:08:31,833 --> 00:08:35,544
Para escribir en una nueva p�gina
en nuestra historia!
103
00:08:35,545 --> 00:08:38,045
- Liberaci�n!
- Liberaci�n!
104
00:08:38,047 --> 00:08:40,550
Liberaci�n! Liberaci�n!
105
00:08:41,342 --> 00:08:43,842
[CH EERl NG]
106
00:08:49,308 --> 00:08:53,518
RAFAEL:As� que aqu� es el traidor.
- S�, Rafael.
107
00:08:57,066 --> 00:08:58,608
Muy buena.
108
00:08:58,609 --> 00:09:01,109
Enterrarlo.
109
00:09:05,574 --> 00:09:08,243
En especial, quiero ofrecerle
mis felicitaciones, Santina.
110
00:09:08,244 --> 00:09:11,120
Entiendo que usted personalmente
capturado Enrique Salizar.
111
00:09:11,121 --> 00:09:13,873
Estaba muerto cuando lo encontr�.
Estaba con una monja.
112
00:09:13,874 --> 00:09:16,460
Y usted tiene esta monja?
113
00:09:16,627 --> 00:09:19,797
Y un Americano, posiblemente un esp�a.
114
00:09:22,549 --> 00:09:25,426
Thornton. Un miembro
de la Fundaci�n Phoenix.
115
00:09:25,427 --> 00:09:27,095
RAFAEL:
S� que esta organizaci�n.
116
00:09:27,096 --> 00:09:30,473
A menudo trabaja con el DXS
en misiones encubiertas.
117
00:09:30,474 --> 00:09:33,184
�Te han dicho lo que saben
sobre nuestros planes para Montayo?
118
00:09:33,185 --> 00:09:36,605
No, nada.
Ellos han dicho nada.
119
00:09:37,731 --> 00:09:40,316
Todo es tan dif�cil de creer.
120
00:09:40,317 --> 00:09:42,193
Enrique y yo crecimos
en el mismo pueblo.
121
00:09:42,194 --> 00:09:44,862
Pens� que compartimos
los mismos sue�os para Barraca.
122
00:09:44,863 --> 00:09:47,363
�C�mo pod�a traicionarnos?
123
00:09:47,825 --> 00:09:50,368
Si se me permite utilizar un viejo adagio:
124
00:09:50,369 --> 00:09:52,828
"Estos son tiempos
que prueba las almas de los hombres ".
125
00:09:52,829 --> 00:09:55,374
El alma de Enrique era d�bil.
126
00:09:55,582 --> 00:09:57,792
Afortunadamente para nosotros
vimos su verdadera cara
127
00:09:57,793 --> 00:10:00,544
antes de la hora final
de nuestra larga lucha hab�a terminado.
128
00:10:00,545 --> 00:10:02,088
S�, Rafael.
129
00:10:02,089 --> 00:10:05,132
Tengo que comprobar en
con mi puesto de mando principal.
130
00:10:05,133 --> 00:10:08,595
A continuaci�n voy a hablar con los prisioneros.
131
00:10:11,556 --> 00:10:13,849
JACK:Se�oras y se�ores,
esta es tu habla el capit�n.
132
00:10:13,850 --> 00:10:16,143
Acabamos cruzamos
el l�mite de territorio barrac�n
133
00:10:16,144 --> 00:10:18,354
y se acercan a la costa.
134
00:10:18,355 --> 00:10:20,439
Media hora al momento del aterrizaje.
135
00:10:20,440 --> 00:10:23,025
JACK:�Est�s realmente conseguir
en esta cosa disfraz, �no es as�?
136
00:10:23,026 --> 00:10:26,904
Estamos tratando con algunos bastante lista
individuos aqu�, Jack.
137
00:10:26,905 --> 00:10:30,074
Tengo que jugo las cosas un poco,
o no nos van a comprar,
138
00:10:30,075 --> 00:10:33,285
Iet solo que lanzacohetes
de los suyos.
139
00:10:33,286 --> 00:10:34,870
Qu� piensas?
140
00:10:34,871 --> 00:10:37,371
Guarda silencio, mi coraz�n latiendo.
141
00:10:37,540 --> 00:10:40,501
La viva imagen de un pirata del cielo
si alguna vez vi uno.
142
00:10:40,502 --> 00:10:43,002
[LAUGHlNG]
143
00:10:47,509 --> 00:10:50,009
[MAN SPEAKlNG lN SPANlSH]
144
00:10:59,145 --> 00:11:02,940
Yo soy Rafael, comandante
de las fuerzas revolucionarias.
145
00:11:02,941 --> 00:11:05,317
- �Y usted es?
- Hermana Clara.
146
00:11:05,318 --> 00:11:07,819
RAFAEL:Con el debido respeto
a su religi�n, la hermana,
147
00:11:07,820 --> 00:11:10,614
el mandamiento 1 d�a 1
en esta parte de la Barraca,
148
00:11:10,615 --> 00:11:13,033
es "No te abrigan
un traidor a la revoluci�n ".
149
00:11:13,034 --> 00:11:15,619
Ella simplemente estaba ayudando
un hombre herido.
150
00:11:15,620 --> 00:11:19,670
Ella estaba ayudando
el hombre equivocado, Sr. Thornton.
151
00:11:20,041 --> 00:11:21,708
RAFAEL:
Oh, s�. Todos sabemos qui�n es usted.
152
00:11:21,709 --> 00:11:24,628
Director de Operaciones,
Fundaci�n Phoenix.
153
00:11:24,629 --> 00:11:27,464
Justo lo que est�s haciendo exactamente
en mi pa�s?
154
00:11:27,465 --> 00:11:32,219
La Iglesia me pidi� para ayudar a conseguir
las hermanas de vuelta a casa, y eso es todo.
155
00:11:32,220 --> 00:11:34,846
No estamos interesados
en su revoluci�n sangrienta.
156
00:11:34,847 --> 00:11:37,641
Un hombre de su posici�n,
con el DXS,
157
00:11:37,642 --> 00:11:41,102
no viene de tan lejos
s�lo para escoltar monjas casa.
158
00:11:41,103 --> 00:11:44,731
Creo que viniste
ponerse en contacto con Enrique Salizar.
159
00:11:44,732 --> 00:11:47,232
�Qu� te dijo?
160
00:11:54,825 --> 00:11:57,325
Su elecci�n es simple.
161
00:11:57,912 --> 00:12:02,142
Usted me puede decir
lo que usted sabe y ... vaya a casa.
162
00:12:05,127 --> 00:12:09,197
O no me digas,
y nunca se ir� a casa.
163
00:12:12,259 --> 00:12:14,759
Notifique Santina.
164
00:12:16,305 --> 00:12:18,895
Entonces les llevar� al dique.
165
00:12:22,061 --> 00:12:24,520
JACK:�Prep�rate, Mac.
A diez minutos del showtime.
166
00:12:24,521 --> 00:12:26,814
MACGYVER:
Vamos, Jack, esto es real.
167
00:12:26,815 --> 00:12:29,233
Vamos a no exagere, �de acuerdo?
168
00:12:29,234 --> 00:12:31,527
Bajo llave. Muy discreto.
169
00:12:31,528 --> 00:12:34,197
Oye, t� me conoces, Mac.
Puedo ser un tipo de persona de bajo perfil.
170
00:12:34,198 --> 00:12:36,657
Me has visto inconsciente antes,
no es as�?
171
00:12:36,658 --> 00:12:40,620
Hemos de tener en mente Pete y la hermana
est�n contando con alguien, y que somos nosotros.
172
00:12:40,621 --> 00:12:42,955
No sab�a que Pete ten�a una hermana,
es ella buena buscando?
173
00:12:42,956 --> 00:12:45,291
Oye.
Oh, como Pete, �eh?
174
00:12:45,292 --> 00:12:48,044
"Sister", como en la clase religiosa.
Ella es una monja.
175
00:12:48,045 --> 00:12:50,685
Una monja? �Te refieres a una monja "monja"?
176
00:12:50,798 --> 00:12:54,008
�Te refieres a los siervos de la disciplina
que rapear sus nudillos con los gobernantes
177
00:12:54,009 --> 00:12:56,010
y limpiaos gomas de borrar
despu�s de la escuela?
178
00:12:56,011 --> 00:12:57,845
[JACK SHRlEKlNG]
179
00:12:57,846 --> 00:12:59,388
MACGYVER:Jack?
JACK:�Qu�?
180
00:12:59,389 --> 00:13:03,017
MACGYVER:Mantenga la nariz para arriba!
JACK:Lo siento.
181
00:13:03,018 --> 00:13:05,686
Mac, usted no me dijo
era pistolas para monjas.
182
00:13:05,687 --> 00:13:08,230
- Est�s exagerando.
- Ah, s�? �Qu� sabe usted?
183
00:13:08,231 --> 00:13:11,859
Esos rebeldes son probablemente all�
pizarras limpieza mientras hablamos!
184
00:13:11,860 --> 00:13:14,360
[MEN SPEAKlNG lN SPANlSH]
185
00:13:25,457 --> 00:13:28,250
Una vez m�s. �Qu� hizo Enrique te dijo?
186
00:13:28,251 --> 00:13:30,753
Nada. �l nos dijo nada.
187
00:13:30,754 --> 00:13:33,422
El hombre muri�, eso es todo lo que hay que hacer.
188
00:13:33,423 --> 00:13:36,050
- Me temo que no te creo.
- �Por favor!
189
00:13:36,051 --> 00:13:40,281
- Est� diciendo la verdad.
- No lo creo.
190
00:13:44,726 --> 00:13:47,937
CLARA:
Peter! �No! Oh, no!
191
00:13:48,980 --> 00:13:50,814
La buena hermana tuvo la amabilidad
192
00:13:50,815 --> 00:13:53,692
para cuidar a un traidor heridos
como Enrique.
193
00:13:53,693 --> 00:13:56,195
�Es tan importante tu amigo?
194
00:13:56,196 --> 00:13:59,490
- �No! Vas a matarlo.
- S�. Lo har�.
195
00:13:59,491 --> 00:14:02,201
A menos que me digas
lo que necesito saber.
196
00:14:02,202 --> 00:14:05,432
La decisi�n, buena hermana, es suya.
197
00:14:05,622 --> 00:14:08,122
[GROANlNG]
198
00:14:17,467 --> 00:14:19,593
Por el amor de Dios, no lo hagas!
199
00:14:19,594 --> 00:14:22,954
La verdad! �Qu� hizo Enrique te dijo?
200
00:14:23,723 --> 00:14:29,493
Dijo que envi� a alguien
con una bomba para matar al presidente Montayo.
201
00:14:30,063 --> 00:14:32,481
- �Qui�n m�s sabe de esto?
- Ella nos captur�.
202
00:14:32,482 --> 00:14:36,052
No hab�a manera de
podr�amos decir a nadie.
203
00:14:36,360 --> 00:14:38,860
Rafael.
204
00:14:41,115 --> 00:14:44,265
- �Qui�nes son sus expectativas?
- Nadie.
205
00:14:50,124 --> 00:14:52,292
Ponerlos de nuevo en la tienda.
206
00:14:52,293 --> 00:14:54,793
Vamos a terminar esto m�s adelante.
207
00:15:10,728 --> 00:15:13,228
[YELLlNG]
208
00:15:15,649 --> 00:15:17,525
MACGYVER:
Estoy conectando la unidad receptora
209
00:15:17,526 --> 00:15:19,861
de la puerta del garaje
al sistema de encendido.
210
00:15:19,862 --> 00:15:21,362
Mantenga la potencia auxiliar en,
211
00:15:21,363 --> 00:15:25,733
todo se apaga
excepto el bot�n de arranque prop.
212
00:15:27,912 --> 00:15:30,664
Y Jack, de bajo perfil.
213
00:15:31,081 --> 00:15:32,916
Bajo llave.
214
00:15:32,917 --> 00:15:35,417
[M ES YELLlNG]
215
00:15:42,259 --> 00:15:44,803
�Hola! C�mo est�s?
216
00:15:45,012 --> 00:15:47,346
Genial estar aqu�.
217
00:15:47,347 --> 00:15:49,182
JACK:
Buen d�a, �eh?
218
00:15:49,183 --> 00:15:50,767
Qui�n es usted? Qu� deseas?
219
00:15:50,768 --> 00:15:52,852
Jack Dalton, gesti�n mercenario
y equipo.
220
00:15:52,853 --> 00:15:55,313
Mi socio, el Sr. MacGyver.
Estamos zumbando los hotspots
221
00:15:55,314 --> 00:15:57,773
en Am�rica Central,
tratando de improvisar un peque�o negocio.
222
00:15:57,774 --> 00:16:01,152
- �C�mo se enter� de nosotros?
- Yifta, el traficante de armas.
223
00:16:01,153 --> 00:16:05,448
Tiene una especie de boca floja, ver,
y as�, la competencia es lo que es ...
224
00:16:05,449 --> 00:16:07,949
Mira.
225
00:16:07,951 --> 00:16:11,370
Pensamos que podr�a estar interesado en
un poco de hardware de alta resistencia. S� o no?
226
00:16:11,371 --> 00:16:13,873
Tal vez les gustar�a ver
una muestra de nuestro �ltimo producto.
227
00:16:13,874 --> 00:16:16,959
JACK:Por supuesto que s�.
Esto es algo que yo garantizo
228
00:16:16,960 --> 00:16:22,540
usted no ser� capaz de obtener
en tu tienda de deportes local.
229
00:16:27,345 --> 00:16:30,598
Una v�bora genuina
infanter�a lanzador de cohetes,
230
00:16:30,599 --> 00:16:33,851
completa con alcance ajustable
para avistamientos infrarrojos.
231
00:16:33,852 --> 00:16:36,312
S�, la infanter�a Viper
lanzacohetes,
232
00:16:36,313 --> 00:16:38,564
dise�o americano magn�fico
y la artesan�a,
233
00:16:38,565 --> 00:16:42,109
Iightweight, pero duradero, preciso,
con potencia de frenado real.
234
00:16:42,110 --> 00:16:44,153
�Qu� tal una peque�a demostraci�n?
235
00:16:44,154 --> 00:16:46,654
Ahora lo que haces es, usted--
236
00:17:14,642 --> 00:17:16,185
Supongo que a ella le gusta.
237
00:17:16,186 --> 00:17:18,686
Es un arma muy buena.
238
00:17:19,063 --> 00:17:21,523
Ya sabes, si usted pide 50 o m�s,
239
00:17:21,524 --> 00:17:24,109
podr�amos ser capaces de ofrecerle
un descuento sustancial.
240
00:17:24,110 --> 00:17:26,610
Diga ... 20 por ciento?
241
00:17:27,488 --> 00:17:30,428
Am�rica, tierra de la libre empresa.
242
00:17:30,575 --> 00:17:33,118
Si fu�ramos a comprar, por ejemplo, 75,
243
00:17:33,119 --> 00:17:36,639
esperar�amos
un descuento del 30 por ciento.
244
00:17:36,873 --> 00:17:38,915
Y qu� tan pronto
podr�amos esperar la entrega?
245
00:17:38,916 --> 00:17:42,726
Bueno, nosotros tenemos
que exceso en Miami.
246
00:17:42,837 --> 00:17:45,839
Podr�amos a�adir que para el inventario
en el env�o de Costa Rica.
247
00:17:45,840 --> 00:17:49,301
Tengo que llamar con antelaci�n y hacer que se
pre-empaquetados para evitar Aduanas.
248
00:17:49,302 --> 00:17:52,402
MACGYVER:Bastante f�cil.
JACK:Est� bien.
249
00:17:52,597 --> 00:17:55,056
Te lo dir�. Si podemos cuadrar
Un acuerdo de esta tarde,
250
00:17:55,057 --> 00:17:57,309
Puedo aterrizar por aqu�
en dos d�as, no hay problema.
251
00:17:57,310 --> 00:17:59,227
Excelente. Ven conmigo.
252
00:17:59,228 --> 00:18:01,813
Vamos a discutir los detalles
m�s de una cerveza, si?
253
00:18:01,814 --> 00:18:03,481
Me vendr�a bien una fr�a.
254
00:18:03,482 --> 00:18:06,609
Mi municiones hombre
se echa un vistazo a el arma.
255
00:18:06,610 --> 00:18:09,110
Buena idea.
256
00:18:13,909 --> 00:18:16,161
Ese avi�n que se acerc�.
257
00:18:16,162 --> 00:18:18,037
�Has visto un nombre en �l?
258
00:18:18,038 --> 00:18:21,000
No. �Por qu�?
259
00:18:21,375 --> 00:18:23,751
Nada, s�lo ...
260
00:18:23,752 --> 00:18:26,252
... una ilusi�n.
261
00:18:27,131 --> 00:18:30,341
As� que �qu� tal si le echo un vistazo
en su inventario?
262
00:18:30,342 --> 00:18:32,218
Tal ves lo que buscas
en el mercado para.
263
00:18:32,219 --> 00:18:35,763
Eso es todo lo que es para ti, �no es as�?
Un negocio.
264
00:18:35,764 --> 00:18:37,640
Todo el mundo tiene que ganarse la vida,
capit�n.
265
00:18:37,641 --> 00:18:40,893
- Con la venta de la muerte con un descuento?
- Oye, no estamos matando a nadie.
266
00:18:40,894 --> 00:18:44,105
No. Pero usted trae armas
a mi pa�s.
267
00:18:44,106 --> 00:18:47,859
Al igual que los que masacraron
mi madre y mi padre.
268
00:18:47,860 --> 00:18:50,400
Nueva ordenanza. �chale un vistazo.
269
00:18:51,071 --> 00:18:52,739
Cuando ganamos esta revoluci�n,
270
00:18:52,740 --> 00:18:55,032
no tendremos m�s necesidad
de gente como t�.
271
00:18:55,033 --> 00:19:00,830
Usted est� a s�lo una de las muchas decisiones dif�ciles
uno se ve obligado a hacer por la libertad.
272
00:19:00,831 --> 00:19:02,373
S�, bueno me encantar�a estar aqu�
273
00:19:02,374 --> 00:19:04,917
y hablar revolucionaria
filosof�a pol�tica con usted,
274
00:19:04,918 --> 00:19:07,462
pero fue un largo vuelo.
275
00:19:07,671 --> 00:19:10,381
�Tiene un lugar que podr�a refrescarnos?
276
00:19:10,382 --> 00:19:13,052
Por all�, por la munici�n arrojar.
277
00:19:45,500 --> 00:19:48,586
Ahora mira esto. Usted no quiere
cargar con un mont�n de hardware.
278
00:19:48,587 --> 00:19:51,046
Ustedes son guerrilleros.
Bump y correr, es tu juego.
279
00:19:51,047 --> 00:19:53,465
As� que usted querr� seguir
con armas de lanzamiento desechables.
280
00:19:53,466 --> 00:19:56,719
Ustedes Americanos.
Usted siempre tiene un �ngulo, �no es as�?
281
00:19:56,720 --> 00:20:00,431
- Importante de negocios, USC.
- Ciencias Pol�ticas, Berkeley.
282
00:20:00,432 --> 00:20:04,184
Berkeley? Bueno, es agradable ver
la educaci�n superior en el trabajo.
283
00:20:04,185 --> 00:20:06,685
[HABLA lN SPANlSH]
284
00:20:38,428 --> 00:20:41,838
- Qui�n es usted?
- Un amigo de Pete.
285
00:20:41,889 --> 00:20:44,389
PETE:
MacGyver.
286
00:20:44,642 --> 00:20:47,312
- Le han disparado.
- Oh, hombre.
287
00:20:47,478 --> 00:20:51,918
Aguanta ah�, Pete.
Te sacaremos de aqu�.
288
00:20:58,614 --> 00:21:03,584
Por lo que yo puedo decir,
s�lo hay un guardia en el exterior.
289
00:21:04,203 --> 00:21:08,033
Cuando te doy un movimiento de cabeza,
le llaman aqu�.
290
00:21:12,962 --> 00:21:15,130
Guardia! �l necesita ayuda!
291
00:21:15,131 --> 00:21:19,421
CLARA:Este hombre se est� muriendo!
Por favor. Por favor, date prisa.
292
00:21:21,053 --> 00:21:23,553
�Ay!
293
00:21:25,558 --> 00:21:31,218
- No podemos conseguir m�s all� de todos ellos.
- S�, necesitamos una distracci�n.
294
00:21:44,201 --> 00:21:47,287
Cuando las cosas comienzan a suceder,
nos movemos.
295
00:21:47,288 --> 00:21:50,581
- �Vamos a tener que moverse muy lejos?
- As� como hasta el plano.
296
00:21:50,582 --> 00:21:53,082
- Bueno.
- Prep�rate.
297
00:22:08,475 --> 00:22:10,059
[MAN YELLlNG lN SPANlSH]
298
00:22:10,060 --> 00:22:15,330
- Qu� fue eso?
- Debe de ser mi amigo, haciendo inventario.
299
00:22:15,607 --> 00:22:18,107
Berkeley.
300
00:22:33,917 --> 00:22:36,417
[YELLlNG lN SPANlSH]
301
00:22:36,461 --> 00:22:38,961
[EXPLOSlONS]
302
00:22:49,808 --> 00:22:52,560
Mac! Pete! �Qu� hicieron para usted?
303
00:22:52,561 --> 00:22:55,061
Te lo dir� m�s tarde.
304
00:23:04,781 --> 00:23:07,281
[MOTOR WHlRRlNG]
305
00:23:20,547 --> 00:23:23,675
Los gringos! Ellos est�n saliendo!
306
00:23:42,694 --> 00:23:44,319
[Disparos] SOUNDlNG
307
00:23:44,320 --> 00:23:46,820
Deje de ellos! Detenga el avi�n!
308
00:23:50,868 --> 00:23:53,371
Vamos, nena, vamos!
309
00:23:59,001 --> 00:24:01,501
�Alto el fuego!
310
00:24:07,009 --> 00:24:09,509
Rafael, la radio.
311
00:24:10,096 --> 00:24:12,596
[YELLlNG lN SPANlSH]
312
00:24:18,980 --> 00:24:21,106
- �C�mo le va?
- No es bueno.
313
00:24:21,107 --> 00:24:26,447
No est� solo. Alguien put
un par de agujeros en nosotros tambi�n.
314
00:24:27,446 --> 00:24:29,572
[ENGlNE SPUTTERlNG]
315
00:24:29,573 --> 00:24:32,353
JACK:
Ca�da de presi�n de aceite.
316
00:24:33,869 --> 00:24:36,369
Sobrecalentamiento del motor.
317
00:24:37,122 --> 00:24:40,416
Vamos, nena. Venga,
acaba de obtener a lo largo de �ste joroba m�s.
318
00:24:40,417 --> 00:24:43,378
MACGYVER:Tire hacia arriba, Jack.
JACK:Vamos, por favor, beb�.
319
00:24:43,379 --> 00:24:45,879
Vamos, nena.
320
00:25:06,860 --> 00:25:08,402
JACK:
No es bueno.
321
00:25:08,403 --> 00:25:13,533
La l�nea de aceite ha sido golpeada, tengo que fijar
su abajo o vamos a quemar el motor fuera.
322
00:25:13,534 --> 00:25:16,684
Ciento diez grados y subiendo.
323
00:25:24,419 --> 00:25:26,919
Estamos cayendo!
324
00:25:41,728 --> 00:25:44,228
[ENGlNE SPUTTERlNG]
325
00:25:49,194 --> 00:25:51,694
JACK:
Af�rrate.
326
00:25:57,118 --> 00:26:00,028
Steady, beb�. Aqu� vamos, listo?
327
00:26:00,038 --> 00:26:02,790
Jack, te vas a quedar sin agua
si lo pones aqu�!
328
00:26:02,791 --> 00:26:06,791
- Espere. Tiempo Kamikaze!
MACGYVER:Oh, hombre!
329
00:26:07,921 --> 00:26:11,716
JACK:
Muy bien, estable, beb�, constante.
330
00:26:12,717 --> 00:26:15,217
Momento del aterrizaje! Oh-ho-ho!
331
00:26:18,515 --> 00:26:23,311
- Jack!
JACK:Whoa, nena. Espera, espera!
332
00:26:26,648 --> 00:26:29,148
Vamos a crash!
333
00:26:46,584 --> 00:26:48,543
Vamos a lo sent� all�.
334
00:26:48,544 --> 00:26:51,044
T�malo con calma.
335
00:26:57,762 --> 00:27:01,732
CLARA:�l est� todav�a sangrando.
- S�, lo s�.
336
00:27:02,141 --> 00:27:04,434
MacGyver ...
337
00:27:04,435 --> 00:27:06,520
... Montayo.
338
00:27:06,521 --> 00:27:08,271
- Advertir a �l.
- Tranquilo, Pete.
339
00:27:08,272 --> 00:27:09,940
�De qu� est� hablando?
340
00:27:09,941 --> 00:27:13,068
Uno de los hombres de Rafael va a matar
Presidente Montayo.
341
00:27:13,069 --> 00:27:16,905
Una bomba est� programada para explotar
en el palacio presidencial de esta noche.
342
00:27:16,906 --> 00:27:19,867
La primera reuni�n, 7:00.
343
00:27:20,826 --> 00:27:23,119
Eso es menos de seis horas a partir de ahora.
344
00:27:23,120 --> 00:27:27,220
Voy a la radio de la torre del aeropuerto
en la capital.
345
00:27:28,626 --> 00:27:29,834
Mira esto.
346
00:27:29,835 --> 00:27:33,088
Yo soy el orgulloso propietario de una lata abierta
de sardinas con alas en ella.
347
00:27:33,089 --> 00:27:37,349
No, yo no tengo seguro
por disparos de los rebeldes.
348
00:27:37,510 --> 00:27:38,802
Hola.
349
00:27:38,803 --> 00:27:41,846
MACGYVER [AL PEDIR]:
�Me escuchas? Adelante, por favor.
350
00:27:41,847 --> 00:27:44,347
�Me escuchas? Over.
351
00:27:46,143 --> 00:27:49,062
- �Estoy en la frecuencia aqu�?
- No importa.
352
00:27:49,063 --> 00:27:52,232
Tienes que estar por encima de ellos
monta�as para transmitir una se�al tan lejos.
353
00:27:52,233 --> 00:27:54,234
Tienes raz�n.
354
00:27:54,235 --> 00:27:55,693
MAN [AL PEDIR]:
Bravo-Santina.
355
00:27:55,694 --> 00:27:57,695
Esto es un nido de �guila.
He vi un avi�n.
356
00:27:57,696 --> 00:28:01,115
Se ha estrellado. Repita.
El avi�n, que se ha estrellado.
357
00:28:01,116 --> 00:28:03,826
- Nos encontraron.
Santl NA [AL PEDIR]:Recepci�n.
358
00:28:03,827 --> 00:28:07,705
- �Hay alg�n sobreviviente?
- S�, ellos est�n tratando de radio de la capital.
359
00:28:07,706 --> 00:28:13,127
Por mi �ltimo avistamiento, las hago a cabo
a ocho kil�metros al norte de mi posici�n.
360
00:28:13,128 --> 00:28:15,338
Deben de haber estrellado
en el Juahero pantano.
361
00:28:15,339 --> 00:28:17,298
�Hicieron todo contacto
con la capital?
362
00:28:17,299 --> 00:28:18,841
No, Capit�n Santina.
363
00:28:18,842 --> 00:28:22,220
Las monta�as,
est�n bloqueando la se�al.
364
00:28:22,221 --> 00:28:25,348
Bueno. Bueno, un nido de �guila.
Usted mantiene su posici�n.
365
00:28:25,349 --> 00:28:27,391
SANTlNA [AL PEDIR]:
Nos uniremos a usted dentro de tres horas.
366
00:28:27,392 --> 00:28:30,062
Estamos en nuestro camino. Out.
367
00:28:31,813 --> 00:28:33,356
Tres horas, ocho millas.
368
00:28:33,357 --> 00:28:35,608
A lo sumo tenemos cinco horas
para salir de aqu�.
369
00:28:35,609 --> 00:28:38,361
Va a tomar m�s de
un ala y una oraci�n para levantar el vuelo.
370
00:28:38,362 --> 00:28:40,112
Mira mi avi�n, Mac, mirarlo.
371
00:28:40,113 --> 00:28:42,448
JACK:Una herida as�
har� que se hunda como una roca.
372
00:28:42,449 --> 00:28:46,827
- Lo s�, Jack. Lo siento.
JACK:Yo tambi�n lo siento.
373
00:28:46,828 --> 00:28:49,663
Oh, bueno, no puede soportar alrededor de
sentir l�stima por m� mismo.
374
00:28:49,664 --> 00:28:52,416
Eso no va a ayudar Pete cualquiera,
es?
375
00:28:52,417 --> 00:28:53,959
O Presidente Montayo.
376
00:28:53,960 --> 00:28:59,430
Est� sentado sobre una bomba en este momento
y ni siquiera lo saben.
377
00:29:06,056 --> 00:29:09,767
Puedo rig un pedazo de manguera de su
extintor parchear eso.
378
00:29:09,768 --> 00:29:12,436
Tal vez podamos arreglar este flotador
con algo tambi�n.
379
00:29:12,437 --> 00:29:16,440
S�, podemos calentar ese puntal
y golpear hacia arriba.
380
00:29:16,441 --> 00:29:20,027
Eso es todo lo fino y elegante, no es
va a hacer la pista m�s.
381
00:29:20,028 --> 00:29:24,656
Necesitamos condiciones ideales para despegar,
y estos no son ellos. Estamos conectados a tierra.
382
00:29:24,657 --> 00:29:27,157
Ya lo s�, Jack.
383
00:29:29,954 --> 00:29:32,454
Lo s�.
384
00:29:34,167 --> 00:29:36,667
Montar los hombres.
385
00:29:36,794 --> 00:29:39,294
Comandante.
386
00:29:40,381 --> 00:29:42,881
Los dejamos escapar.
387
00:29:43,301 --> 00:29:45,803
No voy a ser perseguidos.
388
00:29:46,721 --> 00:29:48,764
- Se ha terminado.
- No ha terminado.
389
00:29:48,765 --> 00:29:51,350
Quisiera informarles que los gringos
han hecho un aterrizaje forzoso
390
00:29:51,351 --> 00:29:54,519
cerca de los pantanos Juahero.
Ellos est�n vivos.
391
00:29:54,520 --> 00:29:56,063
�Han hecho contacto por radio?
392
00:29:56,064 --> 00:29:57,773
- Con alguien?
- No, no pueden.
393
00:29:57,774 --> 00:30:01,151
Debido a que las monta�as est�n bloqueando
todas sus transmisiones.
394
00:30:01,152 --> 00:30:05,572
Luego sigue un hombre muerto de Montayo,
siempre y cuando podamos llegar a ellos primero.
395
00:30:05,573 --> 00:30:08,983
Re�ne a tus hombres.
Dejamos a la vez.
396
00:30:09,243 --> 00:30:11,536
Vamos a tener para sellarlo
de alguna manera. �Alguna idea?
397
00:30:11,537 --> 00:30:14,527
Fibra de vidrio. O una variaci�n de la misma.
398
00:30:14,707 --> 00:30:16,583
Lo primero que necesitamos es la fibra.
399
00:30:16,584 --> 00:30:18,376
�Qu� hay de los chalecos salvavidas
en el avi�n?
400
00:30:18,377 --> 00:30:21,817
Impermeable, fibroso. Voy por ellos.
401
00:30:26,427 --> 00:30:28,887
�C�mo le va?
402
00:30:28,888 --> 00:30:31,388
Lo est� haciendo muy bien.
403
00:30:31,474 --> 00:30:35,185
No te preocupes por m�.
S�lo tiene que salir de aqu�.
404
00:30:35,186 --> 00:30:39,466
Estoy trabajando en eso, Pete.
Estoy trabajando en ello.
405
00:30:40,941 --> 00:30:45,011
Hermana, �quieres darme
una mano aqu�?
406
00:30:48,282 --> 00:30:50,116
�C�mo le est� haciendo realmente?
407
00:30:50,117 --> 00:30:53,453
�l no es grande.
Su herida es muy grave.
408
00:30:53,454 --> 00:30:55,872
�C�mo sucedi� esto?
409
00:30:55,873 --> 00:30:57,624
Rafael le dispar�.
410
00:30:57,625 --> 00:31:01,628
Quer�a aprender lo que sab�amos
sobre el plan de asesinato.
411
00:31:01,629 --> 00:31:03,546
Y yo soy el que le dijo.
412
00:31:03,547 --> 00:31:05,340
Bueno, �c�mo se obtiene la informaci�n?
413
00:31:05,341 --> 00:31:08,217
De Enrique Salizar.
Jefe de Rafael del personal.
414
00:31:08,218 --> 00:31:11,179
�l desert�
y Rafael le dispar� en la espalda.
415
00:31:11,180 --> 00:31:13,389
Y t� lo ayudaste
despu�s de que le dispararon?
416
00:31:13,390 --> 00:31:16,684
CLARA:Enrique vio Rafael
por lo que realmente significa.
417
00:31:16,685 --> 00:31:20,229
Lo �nico que le interesa es el poder
y lo que puede obtener de �l.
418
00:31:20,230 --> 00:31:25,130
Suena como otra Duvalier
o Noriega en la fabricaci�n.
419
00:31:39,458 --> 00:31:41,584
�Siguen intentando
establecer contacto por radio?
420
00:31:41,585 --> 00:31:44,296
- No, se�or.
- Bueno. Muy buena.
421
00:31:44,504 --> 00:31:47,965
Rafael, incluso si los gringos
hacer escapar,
422
00:31:47,966 --> 00:31:50,801
�por qu� deber�a afectar a esta
el progreso de nuestra revoluci�n?
423
00:31:50,802 --> 00:31:53,387
Mis planes de bisagra
en esa bomba de apagarse.
424
00:31:53,388 --> 00:31:56,015
Si no lo hace,
es s�lo un rev�s m�s.
425
00:31:56,016 --> 00:31:58,350
Vamos a seguir luchando,
como hemos hecho en el pasado.
426
00:31:58,351 --> 00:32:00,728
Santina, no me interesa
en pasar a la historia
427
00:32:00,729 --> 00:32:02,938
como un hombre que luch�
durante una d�cada en las monta�as.
428
00:32:02,939 --> 00:32:05,441
Quiero lo que la muerte de Montayo
me puede dar ahora!
429
00:32:05,442 --> 00:32:09,404
- D� usted?
- La gente, por supuesto.
430
00:32:10,488 --> 00:32:12,988
[HABLA lN SPANlSH]
431
00:32:34,512 --> 00:32:36,430
Eres incre�ble, se�or MacGyver.
432
00:32:36,431 --> 00:32:39,266
Hacer algo de la nada,
como un hacedor de milagros.
433
00:32:39,267 --> 00:32:40,934
Va a hacer falta un milagro
434
00:32:40,935 --> 00:32:43,979
si vamos a conseguir de la tierra
en tres horas.
435
00:32:43,980 --> 00:32:46,690
Te agradecer�a que si te pones
en una buena palabra con el Jefe.
436
00:32:46,691 --> 00:32:49,191
Dalo por hecho.
437
00:32:50,403 --> 00:32:52,195
[ENGlNE REWlNG]
438
00:32:52,196 --> 00:32:54,696
[MEN YELLlNG lN SPANlSH]
439
00:32:58,911 --> 00:33:01,038
Idiotas!
440
00:33:01,039 --> 00:33:02,497
�Por qu� no preparan?
441
00:33:02,498 --> 00:33:04,833
Son hombres buenos,
que sirven a nuestra causa as�, Rafael.
442
00:33:04,834 --> 00:33:06,668
Estamos a dos horas de distancia de ellos.
443
00:33:06,669 --> 00:33:08,587
Deje el jeep. Llevar el equipo.
444
00:33:08,588 --> 00:33:11,088
Nos vamos a pie desde aqu�.
445
00:33:35,489 --> 00:33:39,075
�Qu� es este vil,
pegote negro se supone que debe hacer?
446
00:33:39,076 --> 00:33:41,077
Este compuesto de caucho y nylon
447
00:33:41,078 --> 00:33:45,418
har� un sello a prueba de agua
en el pa�o de la fibra.
448
00:33:47,168 --> 00:33:49,668
JACK:
Ugh!
449
00:34:05,436 --> 00:34:08,766
Eso no deber�a tomar mucho tiempo para secarse.
450
00:34:10,065 --> 00:34:13,484
Escucha, Jack.
Lamento haberte metido en esto.
451
00:34:13,485 --> 00:34:19,035
Ni la mitad de lo siento como que estar�a
si usted dej� los dos detr�s.
452
00:34:22,035 --> 00:34:27,085
Usted quiere conseguir que el puntal de nuevo?
Puedo manejar esto.
453
00:34:35,716 --> 00:34:38,216
Mover.
454
00:34:54,609 --> 00:34:56,861
Hey.
455
00:34:56,862 --> 00:35:01,157
- MacGyver, �c�mo vamos?
- Lo estamos haciendo muy bien, Pete.
456
00:35:01,158 --> 00:35:03,576
�Tiene usted de aqu� en poco tiempo.
457
00:35:03,577 --> 00:35:06,087
Nunca fuiste un buen mentiroso.
458
00:35:09,833 --> 00:35:12,333
Vaya manera de ir, �eh?
459
00:35:12,919 --> 00:35:17,298
Yo siempre pens� que iba a caer muerto
en mi escritorio, o ...
460
00:35:17,299 --> 00:35:19,799
... en el noveno tee.
461
00:35:19,968 --> 00:35:21,969
Vamos, ya basta,
�quieres, Pete?
462
00:35:21,970 --> 00:35:24,470
Hey, ven aqu�.
463
00:35:26,558 --> 00:35:28,684
No todo el mundo ...
464
00:35:28,685 --> 00:35:32,865
... es la suerte
tener un amigo como t�.
465
00:35:34,357 --> 00:35:36,857
PETE:
Me siento honrado.
466
00:35:37,736 --> 00:35:39,737
Me refiero a eso.
467
00:35:39,738 --> 00:35:42,072
As� que ...
468
00:35:42,073 --> 00:35:46,193
... si todos no lo hacemos
Fuera de aqu�, yo--
469
00:35:48,121 --> 00:35:50,665
- Oh.
- Pete?
470
00:35:51,958 --> 00:35:54,458
MACGYVER:
Pete! Hermana!
471
00:35:55,169 --> 00:35:59,966
Pete, �me oyes?
Vamos, hombre. Venga.
472
00:36:00,300 --> 00:36:02,259
Ha perdido mucha sangre.
473
00:36:02,260 --> 00:36:09,030
CLARA:A menos que podamos sacarlo de
aqu�, no hay nada m�s que podamos hacer.
474
00:36:17,984 --> 00:36:20,484
[GRUNTlNG]
475
00:36:21,028 --> 00:36:26,783
- Creo que es va a aguantar.
- Muy bien, vamos a Pete en el plano.
476
00:36:26,784 --> 00:36:32,154
MACGYVER:Pete. Pete,
vamos a llevarte en el avi�n, vamos.
477
00:36:32,331 --> 00:36:34,831
T�malo con calma.
478
00:36:35,209 --> 00:36:37,709
[RONCOS]
479
00:36:48,848 --> 00:36:51,348
[GROANlNG]
480
00:36:53,477 --> 00:36:57,439
- Le tendremos de aqu� en poco tiempo.
- S�.
481
00:36:57,440 --> 00:36:59,940
[PETE PANTlNG]
482
00:37:02,194 --> 00:37:04,696
- Jack, dame una mano aqu�.
- �Y ahora qu�?
483
00:37:04,697 --> 00:37:06,656
Si no ten�amos suficiente pista
a la tierra,
484
00:37:06,657 --> 00:37:08,825
no estamos seguros va a tener suficiente
a despegar.
485
00:37:08,826 --> 00:37:11,578
We're gonna need a lot of help
to get that thing airborne.
486
00:37:11,579 --> 00:37:13,538
- Bueno.
- I'll anchor down the plane.
487
00:37:13,539 --> 00:37:15,581
You crank it up. Peak out the rpm.
488
00:37:15,582 --> 00:37:18,543
- I'll release the rope, we're out of here.
- No way.
489
00:37:18,544 --> 00:37:22,797
It'd take a rocket to lift us out of here
with that much runway.
490
00:37:22,798 --> 00:37:26,677
- Rocket!
- Jato. Jet-assisted takeoff.
491
00:37:26,885 --> 00:37:30,013
- The Vipers.
- The Vipers?
492
00:37:30,764 --> 00:37:34,016
Commander, we know
their radio is working.
493
00:37:34,017 --> 00:37:36,853
If we contact them and offer
them a chance to surrender,
494
00:37:36,854 --> 00:37:38,688
they could prove valuable hostages.
495
00:37:38,689 --> 00:37:41,608
I am not interested in hostages.
496
00:37:41,817 --> 00:37:45,947
The Americanos will die.
And so will Montayo.
497
00:37:47,155 --> 00:37:49,323
We can mount the rockets
against the float strut.
498
00:37:49,324 --> 00:37:51,492
That'll give us enough thrust
to hop out of here.
499
00:37:51,493 --> 00:37:54,745
Yeah, but we still need a way
to ignite them both at the same time,
500
00:37:54,746 --> 00:37:58,206
or the plane's gonna spin like a top.
501
00:37:59,835 --> 00:38:01,961
SANTlNA [OVER RADlO]:
Come in. This is Captain Santina.
502
00:38:01,962 --> 00:38:04,255
You will not be harmed
if you surrender now.
503
00:38:04,256 --> 00:38:06,257
SANTlNA [OVER RADlO]:
Usted no lo perjudicar�.
504
00:38:06,258 --> 00:38:07,842
Repeat, you will not be harmed.
505
00:38:07,843 --> 00:38:09,677
Come in, do you read?
506
00:38:09,678 --> 00:38:12,638
Your safety is guaranteed
if you surrender now.
507
00:38:12,639 --> 00:38:15,182
Yeah, who's gonna guarantee that,
Santina?
508
00:38:15,183 --> 00:38:18,770
- Usted?
- S�.I guarantee your safety.
509
00:38:19,354 --> 00:38:22,606
You can't guarantee anything.
Not even what you're fighting for,
510
00:38:22,607 --> 00:38:24,817
not as long as you're taking orders
from Rafael.
511
00:38:24,818 --> 00:38:28,195
I did not ask you for a sermon.
I asked you for your surrender.
512
00:38:28,196 --> 00:38:29,780
MACGYVER [OVER RADlO]:
You're not gonna get it.
513
00:38:29,781 --> 00:38:33,742
You might think Rafael is fighting
for the same thing as you, but he's not.
514
00:38:33,743 --> 00:38:36,120
He's only interested in one thing.
Mismo.
515
00:38:36,121 --> 00:38:40,290
Why do you think your friend
Enrique turned on him?
516
00:38:40,291 --> 00:38:42,418
Enrique was a traitor.
517
00:38:42,419 --> 00:38:45,337
Yes, he was, to Rafael,
but not to you.
518
00:38:45,338 --> 00:38:47,214
Not to the Barraca you're hoping for.
519
00:38:47,215 --> 00:38:50,468
Rafael shot him in the back.
520
00:38:50,927 --> 00:38:52,511
No te creo.
521
00:38:52,512 --> 00:38:56,392
Eso depende de usted.
But I'd watch my back.
522
00:38:57,267 --> 00:38:59,767
[SPEAKS I N SPAN lSH]
523
00:39:03,773 --> 00:39:05,691
Keep praying, Sister.
524
00:39:05,692 --> 00:39:10,002
We've got 45 minutes
until that bomb goes off.
525
00:39:12,073 --> 00:39:15,701
Commander, once we have
the gringos in sight,
526
00:39:15,702 --> 00:39:17,869
it would be wise
to approach them with caution.
527
00:39:17,870 --> 00:39:19,454
Precauci�n.
528
00:39:19,455 --> 00:39:22,207
- Battles are not won with caution.
- No, sir.
529
00:39:22,208 --> 00:39:25,669
But we cannot know what weapons
we may be up against.
530
00:39:25,670 --> 00:39:30,720
If you are not prepared
to lead your men, then I will.
531
00:39:56,450 --> 00:39:58,243
That's great, Jack.
532
00:39:58,244 --> 00:40:00,495
Now loop the rope
around the rear spreader bar.
533
00:40:00,496 --> 00:40:03,581
- Rig it with a slipknot.
- Aye, aye.
534
00:40:03,582 --> 00:40:07,792
- What do you got there?
- The quartz igniter.
535
00:40:08,003 --> 00:40:11,153
MACGYVER:
They're off the rockets.
536
00:40:11,257 --> 00:40:14,300
We'll wire it so I can trigger
the missiles from inside the cockpit.
537
00:40:14,301 --> 00:40:15,677
JACK:
�C�mo funcionan?
538
00:40:15,678 --> 00:40:17,595
MACGYVER:
They're ignited by a sharp impact.
539
00:40:17,596 --> 00:40:22,856
We can use the hammer
from the tool box as a firing pin.
540
00:40:41,745 --> 00:40:46,666
They're in range!
Start the mortar, quick! Quick, quickly!
541
00:40:46,667 --> 00:40:49,585
We take out the plane first,
then go in and clean up.
542
00:40:49,586 --> 00:40:53,547
As you said, they may have weapons
we don't know about.
543
00:40:53,548 --> 00:40:56,048
A cubierto!
544
00:41:01,974 --> 00:41:05,414
JACK:
Okay, Mac, this rocket's ready.
545
00:41:05,936 --> 00:41:08,436
Hermana.
546
00:41:09,356 --> 00:41:12,149
Lay these wires between the seats.
547
00:41:12,150 --> 00:41:15,670
MacGyver, Pete doesn't have
much time.
548
00:41:15,904 --> 00:41:18,197
Neither do we. Jack, let's start it up.
549
00:41:18,198 --> 00:41:20,074
We'll be out of here
as easy as bim bam--
550
00:41:20,075 --> 00:41:21,367
[EXPLOSlON]
551
00:41:21,368 --> 00:41:23,868
Let's get out of here!
552
00:41:26,081 --> 00:41:29,292
You missed! Are you blind?
553
00:41:29,501 --> 00:41:31,752
I thought these men
had field experience.
554
00:41:31,753 --> 00:41:34,253
Let's blow this pop stand!
555
00:41:36,591 --> 00:41:39,091
[ENGlNE SPUTTERlNG]
556
00:41:46,476 --> 00:41:48,852
Give me someone who knows
how to deal with artillery!
557
00:41:48,853 --> 00:41:51,605
- I cannot do that, commander.
- Are you refusing a command?
558
00:41:51,606 --> 00:41:53,148
We have no more mortar rounds.
559
00:41:53,149 --> 00:41:55,317
The gringos blew up
our munitions shed.
560
00:41:55,318 --> 00:41:58,029
Do you remember, commander?
561
00:41:58,238 --> 00:42:00,030
We will take them on face to face.
562
00:42:00,031 --> 00:42:01,698
[SPEAKS lN SPANlSH]
563
00:42:01,699 --> 00:42:05,559
Retire a la persona! Venga.
We'll take them alive.
564
00:42:14,545 --> 00:42:17,045
JACK:
Seven hundred rpm.
565
00:42:24,847 --> 00:42:27,347
JACK:
Eleven hundred.
566
00:42:34,398 --> 00:42:36,898
Fifteen hundred.
567
00:42:44,283 --> 00:42:46,783
Seventeen hundred rpm.
568
00:42:54,794 --> 00:42:58,474
Twenty-three hundred!
Now, Mac, yank it!
569
00:43:01,967 --> 00:43:07,347
- MacGyver, what's happened?
- Your slipknot's not slipping!
570
00:43:36,960 --> 00:43:40,297
Det�ngase!Cease firing.Cease firing!
571
00:43:52,559 --> 00:43:55,059
Hang on, Mac!
572
00:44:05,113 --> 00:44:07,613
JACK:
Upsy-daisy.
573
00:44:10,077 --> 00:44:14,956
Whoo! �S�!We are airborne!
574
00:44:17,417 --> 00:44:20,628
Why didn't you keep firing?
Montayo lives if you let them get away!
575
00:44:20,629 --> 00:44:23,129
Take him.
576
00:44:23,840 --> 00:44:25,841
Yes, Enrique showed his true colors.
577
00:44:25,842 --> 00:44:27,760
Now you have shown us yours!
578
00:44:27,761 --> 00:44:29,720
You cannot do this.
579
00:44:29,721 --> 00:44:31,305
I will have you shot.
580
00:44:31,306 --> 00:44:33,892
All of you! Shot!
581
00:44:34,100 --> 00:44:36,645
I will have you shot!
582
00:44:36,853 --> 00:44:40,565
RAFAEL:
Let-- Let me go! Let me go!
583
00:44:49,574 --> 00:44:52,659
Airport Nadero.
Calling Airport Nadero.
584
00:44:52,660 --> 00:44:55,413
This is an emergency. Mayday.
585
00:44:55,622 --> 00:44:58,333
�Lee? Esto es urgente.
586
00:44:58,541 --> 00:45:00,584
There is a bomb set to go off
587
00:45:00,585 --> 00:45:04,213
in the banquet hall of
the presidential palace in 1 5 minutes.
588
00:45:04,214 --> 00:45:09,176
CLARA:I repeat, there is a bomb set
to explode in the presidential palace.
589
00:45:09,177 --> 00:45:11,677
Lo entiendes?Over.
590
00:45:11,846 --> 00:45:14,806
MAN [OVER RADlO]:Affirmative.
We read you loud and clear.
591
00:45:14,807 --> 00:45:19,317
Presidential security
ser� notificado inmediatamente.
592
00:45:24,484 --> 00:45:26,984
- Jack?
- Yo.
593
00:45:27,445 --> 00:45:29,945
Where's MacGyver?
594
00:45:31,074 --> 00:45:33,574
He's flying economy, Pete.
595
00:45:33,951 --> 00:45:36,536
JACK:
Not to worry, he's...
596
00:45:36,537 --> 00:45:39,037
He's comfortable.
597
00:45:49,008 --> 00:45:52,094
MACGYVER:
Jack!
598
00:45:56,349 --> 00:46:00,299
"Montayo allows first elections
in Barraca."
599
00:46:00,353 --> 00:46:03,730
Well, it looks like Barraca
is on the road to democracy after all.
600
00:46:03,731 --> 00:46:07,067
With Santina representing the rebels
in the peace talks, I'm not surprised.
601
00:46:07,068 --> 00:46:10,487
Yeah, that Santina
was one hot tamale, all right.
602
00:46:10,488 --> 00:46:12,405
Quiero decir que
with the greatest of respect.
603
00:46:12,406 --> 00:46:16,326
I mean, anybody that can put Rafael
on ice is okay with me.
604
00:46:16,327 --> 00:46:19,579
So Pete, how's the first day
back at work? Feeling okay?
605
00:46:19,580 --> 00:46:21,789
S�. Fine.
606
00:46:21,790 --> 00:46:25,752
No haemorrhages, or heart attacks,
or loose organs roaming around?
607
00:46:25,753 --> 00:46:28,253
Nop. �Por qu�?
608
00:46:28,255 --> 00:46:31,007
Because I don't want you to keel over
when you see my bill.
609
00:46:31,008 --> 00:46:33,801
PETE:
Bill? Hold it right there, Dalton!
610
00:46:33,802 --> 00:46:36,387
It's all there, big guy.
Itemized for your perusal.
611
00:46:36,388 --> 00:46:39,849
Flight time, plane damage,
hazard pay. Es todo lo que hay.
612
00:46:39,850 --> 00:46:43,561
Oh, no rush,
I don't need it until tomorrow.
613
00:46:43,562 --> 00:46:46,062
"Big guy"?
614
00:46:48,817 --> 00:46:53,988
MacGyver, the next time you want
to ask Jack Dalton to do you a favour
615
00:46:53,989 --> 00:46:57,116
- do me a favour.
MACGYVER:I know, Pete.
616
00:46:57,117 --> 00:46:59,617
- Don't.
- Don't.
617
00:46:59,661 --> 00:47:02,161
No.
50985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.