All language subtitles for MacGyver.S04E04.On.a.Wing.and.a.Prayer.DVDRip.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,557 --> 00:01:50,057 [MEN YELLlNG lNDlSTlNCTLY] 2 00:02:05,158 --> 00:02:07,658 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 3 00:02:19,797 --> 00:02:21,548 No s� lo que quieren ustedes. 4 00:02:21,549 --> 00:02:24,718 La hermana s�lo estaba tratando de salvar la vida de ese hombre cuando usted nos encontr�. 5 00:02:24,719 --> 00:02:26,344 Ese hombre era un traidor. 6 00:02:26,345 --> 00:02:28,597 Y cuando nuestro Comandante Rafael llega ma�ana, 7 00:02:28,598 --> 00:02:31,308 �l va a querer saber su relaci�n con �l. 8 00:02:31,309 --> 00:02:33,979 MUJER: P�ngalos en la tienda. 9 00:02:47,658 --> 00:02:50,158 Enrique. 10 00:02:50,494 --> 00:02:52,994 �Por qu�? 11 00:03:00,880 --> 00:03:03,380 [MAN YELLlNG lN SPANlSH] 12 00:03:20,149 --> 00:03:22,649 Peter, �te encuentras bien? 13 00:03:22,693 --> 00:03:25,193 S�, claro. 14 00:03:25,195 --> 00:03:28,781 - Qu� hay de t�? - Est� bien. Un poco de miedo. 15 00:03:28,782 --> 00:03:31,200 Pero s� que la hermana Margaret Vieron ellos nos capturan. 16 00:03:31,201 --> 00:03:33,744 Estoy seguro que la Iglesia subterr�nea pondr� en contacto con nuestra embajada. 17 00:03:33,745 --> 00:03:37,123 El problema es, nuestro gobierno no puede tomar ninguna medida oficial. 18 00:03:37,124 --> 00:03:40,543 No fue sino hasta despu�s de que el Departamento de Estado se re�ne con el presidente Montayo. 19 00:03:40,544 --> 00:03:43,713 - Las conversaciones de paz son demasiado sensibles. - Cuando son estas conversaciones? 20 00:03:43,714 --> 00:03:46,173 Comienzan ma�ana por la tarde. 21 00:03:46,174 --> 00:03:48,134 Oh, querido Dios. 22 00:03:48,135 --> 00:03:50,720 El hombre que muri�, Enrique Salizar, 23 00:03:50,721 --> 00:03:53,681 �l me dijo que los rebeldes han colocado una bomba en el palacio presidencial. 24 00:03:53,682 --> 00:03:56,559 Est� programada para explotar ma�ana por la noche. 25 00:03:56,560 --> 00:03:58,144 �Qui�n m�s sabe de esto? 26 00:03:58,145 --> 00:04:02,195 Fuimos capturados antes de que pudiera decirle a nadie. 27 00:04:25,797 --> 00:04:27,965 �C�mo te va, Jack? 28 00:04:27,966 --> 00:04:30,092 Hey, Mac! C�mo est�s? 29 00:04:30,093 --> 00:04:31,468 [HABLA lN SPANlSH] 30 00:04:31,469 --> 00:04:33,887 Mucho tiempo sin verte. �C�mo fue la visita de vuelta a casa? 31 00:04:33,888 --> 00:04:37,618 Oh, era bueno. S�, las cosas iban bien. 32 00:04:37,976 --> 00:04:40,476 Escucha, Jack, yo-- 33 00:04:40,562 --> 00:04:43,522 Si se trata de que C-note que te debo, Estoy esperando a que el d�a de pago. 34 00:04:43,523 --> 00:04:47,353 - No. No, no, Es-- Est� bien. - �Lo es? 35 00:04:47,402 --> 00:04:49,403 Si est� bien con usted, que est� bien conmigo. 36 00:04:49,404 --> 00:04:53,365 Me encantar�a charlar con usted, pero tengo que entregar estas golosinas gourmet. 37 00:04:53,366 --> 00:04:56,910 Gourmet? tacos congelados y mezclar Margarita? 38 00:04:56,911 --> 00:04:59,413 Mm. Sabrosas delicias. Con destino a San Clemente Island. 39 00:04:59,414 --> 00:05:01,790 �Alguna vez has estado all�? Es cerca de 50 millas de la costa. 40 00:05:01,791 --> 00:05:04,876 Cuatro meses del a�o, la Armada conchas The Living Daylights fuera de �l. 41 00:05:04,877 --> 00:05:07,629 El resto del tiempo lo dejan a los insectos, los matorrales, 42 00:05:07,630 --> 00:05:09,506 y una docena de marineros estadounidenses roja de sangre 43 00:05:09,507 --> 00:05:11,925 anhelo de algo adem�s de la marina de guerra Chow para la cena. 44 00:05:11,926 --> 00:05:15,011 As� Dalton mar y aire al rescate. 45 00:05:15,012 --> 00:05:18,140 Unas carreras m�s les gusta esto, tendr� los pagos en este plano cubierto. 46 00:05:18,141 --> 00:05:19,808 Bueno, al menos el pago inicial. 47 00:05:19,809 --> 00:05:22,770 S�. Eso est� muy bien, Jack. 48 00:05:23,688 --> 00:05:26,816 Oye, compadre. 49 00:05:28,526 --> 00:05:31,026 Necesito un favor. 50 00:05:31,988 --> 00:05:34,528 - A favor de qui�n? - Usted. 51 00:05:36,158 --> 00:05:38,618 Necesito un favor de ti, Jack. 52 00:05:38,619 --> 00:05:40,161 - T� lo haces? - S�. 53 00:05:40,162 --> 00:05:41,913 - Moi? - S�. 54 00:05:41,914 --> 00:05:44,624 - MacGyver necesita un favor de moi? - S�, Jack. 55 00:05:44,625 --> 00:05:47,752 Bueno, que sea! Lo que sea, cualquier cosa, He estado esperando a�os para esto. 56 00:05:47,753 --> 00:05:50,213 Bueno, es Pete. �l est� en problemas. 57 00:05:50,214 --> 00:05:52,215 La Fundaci�n Phoenix tiene un mensaje urgente 58 00:05:52,216 --> 00:05:54,008 desde la clandestinidad Iglesia en Barraca. 59 00:05:54,009 --> 00:05:55,969 - Barraca? - S�, los rebeldes lo han conseguido 60 00:05:55,970 --> 00:05:58,680 y nuestro gobierno est� demasiado ocupado jugar a la pol�tica para que lo ayude 61 00:05:58,681 --> 00:06:00,932 as� que voy a. 62 00:06:00,933 --> 00:06:04,233 Necesito un avi�n, y necesito un piloto. 63 00:06:04,687 --> 00:06:07,187 Te necesito, Jack. 64 00:06:08,774 --> 00:06:11,484 MACGYVER:Con un poco de suerte, esta puerta del garaje de los suyos 65 00:06:11,485 --> 00:06:13,111 Nos dar� un salto en los rebeldes. 66 00:06:13,112 --> 00:06:15,947 JACK:�De verdad crees que funcionar�? MACGYVER:Bueno, no s�. 67 00:06:15,948 --> 00:06:19,117 El mando a distancia env�a una se�al al generador de reserva del avi�n 68 00:06:19,118 --> 00:06:22,203 y retransmite una subida de tensi�n al motor de arranque prop. Deber�a. 69 00:06:22,204 --> 00:06:25,289 JACK: Algo as� como un coche, �eh-cableado caliente? 70 00:06:25,290 --> 00:06:27,250 Hablando de coches, 71 00:06:27,251 --> 00:06:30,169 �has visto la mirada en los caras jockeys de gas 'en Canc�n 72 00:06:30,170 --> 00:06:32,755 cuando me puse este beb� hacia abajo frente a esa estaci�n de servicio? 73 00:06:32,756 --> 00:06:36,717 Van a estar diciendo a sus nietos sobre el "Sky Gringo" en los pr�ximos a�os. 74 00:06:36,718 --> 00:06:40,179 Hey, Cielo Gringo, tal vez deber�amos hablar de este comercio 75 00:06:40,180 --> 00:06:42,557 que hizo con los marineros en San Clemente. 76 00:06:42,558 --> 00:06:44,767 Tienes tu plan de con mi puerta del garaje. 77 00:06:44,768 --> 00:06:49,108 S�, y no inclu�a un lanzacohetes. 78 00:06:49,147 --> 00:06:52,191 Usted dijo que la Iglesia subterr�nea tiene la ubicaci�n del campamento rebelde 79 00:06:52,192 --> 00:06:54,527 de un traficante de armas llamado Yifta, �verdad? 80 00:06:54,528 --> 00:06:58,782 - De acuerdo. �Entonces? - As� que �puf! Yo soy un traficante de armas. 81 00:06:58,991 --> 00:07:01,909 Utilizamos mi plan para que nosotros en, su plan para sacarnos. 82 00:07:01,910 --> 00:07:06,110 �Qu� plan! �Qu� equipo! �No te encanta? 83 00:07:07,207 --> 00:07:10,001 MACGYVER: S�. Qui�ralo. 84 00:07:10,210 --> 00:07:12,710 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 85 00:07:18,260 --> 00:07:20,760 [YELLlNG] 86 00:07:38,196 --> 00:07:40,656 �Qu� puede ser? 87 00:07:40,657 --> 00:07:43,618 Probablemente su l�der, Rafael. 88 00:07:43,827 --> 00:07:46,120 [CHEERlNG] 89 00:07:46,121 --> 00:07:49,331 RAFAEL:Por favor, compadres. Mira a tu alrededor. 90 00:07:49,332 --> 00:07:52,501 Aqu� y ahora es el m�s hermosa parte de Barraca. 91 00:07:52,502 --> 00:07:55,462 �Por qu�? Porque usted, a trav�s de su coraje 92 00:07:55,463 --> 00:07:57,589 y el compromiso con la revoluci�n, han liberado a ella, 93 00:07:57,590 --> 00:08:00,551 y se asegura que, de la tiran�a del r�gimen Montayo! 94 00:08:00,552 --> 00:08:02,636 [CHEERlNG] 95 00:08:02,637 --> 00:08:06,890 En estos d�as, gloriosos finales, hemos librado los traidores de nuestras filas. 96 00:08:06,891 --> 00:08:08,976 Ahora debemos fijar nuestra vista en marcha hacia adelante 97 00:08:08,977 --> 00:08:11,967 a la capital, a la victoria final! 98 00:08:13,481 --> 00:08:17,943 Su comandante, Santina, se ha convertido que en el mejor equipo en el campo. 99 00:08:17,944 --> 00:08:22,197 Y vengo a honrarte, no fijando medallas en sus pechos. 100 00:08:22,198 --> 00:08:25,951 No. Las medallas son para los dictadores como Montayo. 101 00:08:25,952 --> 00:08:31,832 En cambio, su recompensa ser� la gritos de agradecimiento del pueblo barrac�n! 102 00:08:31,833 --> 00:08:35,544 Para escribir en una nueva p�gina en nuestra historia! 103 00:08:35,545 --> 00:08:38,045 - Liberaci�n! - Liberaci�n! 104 00:08:38,047 --> 00:08:40,550 Liberaci�n! Liberaci�n! 105 00:08:41,342 --> 00:08:43,842 [CH EERl NG] 106 00:08:49,308 --> 00:08:53,518 RAFAEL:As� que aqu� es el traidor. - S�, Rafael. 107 00:08:57,066 --> 00:08:58,608 Muy buena. 108 00:08:58,609 --> 00:09:01,109 Enterrarlo. 109 00:09:05,574 --> 00:09:08,243 En especial, quiero ofrecerle mis felicitaciones, Santina. 110 00:09:08,244 --> 00:09:11,120 Entiendo que usted personalmente capturado Enrique Salizar. 111 00:09:11,121 --> 00:09:13,873 Estaba muerto cuando lo encontr�. Estaba con una monja. 112 00:09:13,874 --> 00:09:16,460 Y usted tiene esta monja? 113 00:09:16,627 --> 00:09:19,797 Y un Americano, posiblemente un esp�a. 114 00:09:22,549 --> 00:09:25,426 Thornton. Un miembro de la Fundaci�n Phoenix. 115 00:09:25,427 --> 00:09:27,095 RAFAEL: S� que esta organizaci�n. 116 00:09:27,096 --> 00:09:30,473 A menudo trabaja con el DXS en misiones encubiertas. 117 00:09:30,474 --> 00:09:33,184 �Te han dicho lo que saben sobre nuestros planes para Montayo? 118 00:09:33,185 --> 00:09:36,605 No, nada. Ellos han dicho nada. 119 00:09:37,731 --> 00:09:40,316 Todo es tan dif�cil de creer. 120 00:09:40,317 --> 00:09:42,193 Enrique y yo crecimos en el mismo pueblo. 121 00:09:42,194 --> 00:09:44,862 Pens� que compartimos los mismos sue�os para Barraca. 122 00:09:44,863 --> 00:09:47,363 �C�mo pod�a traicionarnos? 123 00:09:47,825 --> 00:09:50,368 Si se me permite utilizar un viejo adagio: 124 00:09:50,369 --> 00:09:52,828 "Estos son tiempos que prueba las almas de los hombres ". 125 00:09:52,829 --> 00:09:55,374 El alma de Enrique era d�bil. 126 00:09:55,582 --> 00:09:57,792 Afortunadamente para nosotros vimos su verdadera cara 127 00:09:57,793 --> 00:10:00,544 antes de la hora final de nuestra larga lucha hab�a terminado. 128 00:10:00,545 --> 00:10:02,088 S�, Rafael. 129 00:10:02,089 --> 00:10:05,132 Tengo que comprobar en con mi puesto de mando principal. 130 00:10:05,133 --> 00:10:08,595 A continuaci�n voy a hablar con los prisioneros. 131 00:10:11,556 --> 00:10:13,849 JACK:Se�oras y se�ores, esta es tu habla el capit�n. 132 00:10:13,850 --> 00:10:16,143 Acabamos cruzamos el l�mite de territorio barrac�n 133 00:10:16,144 --> 00:10:18,354 y se acercan a la costa. 134 00:10:18,355 --> 00:10:20,439 Media hora al momento del aterrizaje. 135 00:10:20,440 --> 00:10:23,025 JACK:�Est�s realmente conseguir en esta cosa disfraz, �no es as�? 136 00:10:23,026 --> 00:10:26,904 Estamos tratando con algunos bastante lista individuos aqu�, Jack. 137 00:10:26,905 --> 00:10:30,074 Tengo que jugo las cosas un poco, o no nos van a comprar, 138 00:10:30,075 --> 00:10:33,285 Iet solo que lanzacohetes de los suyos. 139 00:10:33,286 --> 00:10:34,870 Qu� piensas? 140 00:10:34,871 --> 00:10:37,371 Guarda silencio, mi coraz�n latiendo. 141 00:10:37,540 --> 00:10:40,501 La viva imagen de un pirata del cielo si alguna vez vi uno. 142 00:10:40,502 --> 00:10:43,002 [LAUGHlNG] 143 00:10:47,509 --> 00:10:50,009 [MAN SPEAKlNG lN SPANlSH] 144 00:10:59,145 --> 00:11:02,940 Yo soy Rafael, comandante de las fuerzas revolucionarias. 145 00:11:02,941 --> 00:11:05,317 - �Y usted es? - Hermana Clara. 146 00:11:05,318 --> 00:11:07,819 RAFAEL:Con el debido respeto a su religi�n, la hermana, 147 00:11:07,820 --> 00:11:10,614 el mandamiento 1 d�a 1 en esta parte de la Barraca, 148 00:11:10,615 --> 00:11:13,033 es "No te abrigan un traidor a la revoluci�n ". 149 00:11:13,034 --> 00:11:15,619 Ella simplemente estaba ayudando un hombre herido. 150 00:11:15,620 --> 00:11:19,670 Ella estaba ayudando el hombre equivocado, Sr. Thornton. 151 00:11:20,041 --> 00:11:21,708 RAFAEL: Oh, s�. Todos sabemos qui�n es usted. 152 00:11:21,709 --> 00:11:24,628 Director de Operaciones, Fundaci�n Phoenix. 153 00:11:24,629 --> 00:11:27,464 Justo lo que est�s haciendo exactamente en mi pa�s? 154 00:11:27,465 --> 00:11:32,219 La Iglesia me pidi� para ayudar a conseguir las hermanas de vuelta a casa, y eso es todo. 155 00:11:32,220 --> 00:11:34,846 No estamos interesados en su revoluci�n sangrienta. 156 00:11:34,847 --> 00:11:37,641 Un hombre de su posici�n, con el DXS, 157 00:11:37,642 --> 00:11:41,102 no viene de tan lejos s�lo para escoltar monjas casa. 158 00:11:41,103 --> 00:11:44,731 Creo que viniste ponerse en contacto con Enrique Salizar. 159 00:11:44,732 --> 00:11:47,232 �Qu� te dijo? 160 00:11:54,825 --> 00:11:57,325 Su elecci�n es simple. 161 00:11:57,912 --> 00:12:02,142 Usted me puede decir lo que usted sabe y ... vaya a casa. 162 00:12:05,127 --> 00:12:09,197 O no me digas, y nunca se ir� a casa. 163 00:12:12,259 --> 00:12:14,759 Notifique Santina. 164 00:12:16,305 --> 00:12:18,895 Entonces les llevar� al dique. 165 00:12:22,061 --> 00:12:24,520 JACK:�Prep�rate, Mac. A diez minutos del showtime. 166 00:12:24,521 --> 00:12:26,814 MACGYVER: Vamos, Jack, esto es real. 167 00:12:26,815 --> 00:12:29,233 Vamos a no exagere, �de acuerdo? 168 00:12:29,234 --> 00:12:31,527 Bajo llave. Muy discreto. 169 00:12:31,528 --> 00:12:34,197 Oye, t� me conoces, Mac. Puedo ser un tipo de persona de bajo perfil. 170 00:12:34,198 --> 00:12:36,657 Me has visto inconsciente antes, no es as�? 171 00:12:36,658 --> 00:12:40,620 Hemos de tener en mente Pete y la hermana est�n contando con alguien, y que somos nosotros. 172 00:12:40,621 --> 00:12:42,955 No sab�a que Pete ten�a una hermana, es ella buena buscando? 173 00:12:42,956 --> 00:12:45,291 Oye. Oh, como Pete, �eh? 174 00:12:45,292 --> 00:12:48,044 "Sister", como en la clase religiosa. Ella es una monja. 175 00:12:48,045 --> 00:12:50,685 Una monja? �Te refieres a una monja "monja"? 176 00:12:50,798 --> 00:12:54,008 �Te refieres a los siervos de la disciplina que rapear sus nudillos con los gobernantes 177 00:12:54,009 --> 00:12:56,010 y limpiaos gomas de borrar despu�s de la escuela? 178 00:12:56,011 --> 00:12:57,845 [JACK SHRlEKlNG] 179 00:12:57,846 --> 00:12:59,388 MACGYVER:Jack? JACK:�Qu�? 180 00:12:59,389 --> 00:13:03,017 MACGYVER:Mantenga la nariz para arriba! JACK:Lo siento. 181 00:13:03,018 --> 00:13:05,686 Mac, usted no me dijo era pistolas para monjas. 182 00:13:05,687 --> 00:13:08,230 - Est�s exagerando. - Ah, s�? �Qu� sabe usted? 183 00:13:08,231 --> 00:13:11,859 Esos rebeldes son probablemente all� pizarras limpieza mientras hablamos! 184 00:13:11,860 --> 00:13:14,360 [MEN SPEAKlNG lN SPANlSH] 185 00:13:25,457 --> 00:13:28,250 Una vez m�s. �Qu� hizo Enrique te dijo? 186 00:13:28,251 --> 00:13:30,753 Nada. �l nos dijo nada. 187 00:13:30,754 --> 00:13:33,422 El hombre muri�, eso es todo lo que hay que hacer. 188 00:13:33,423 --> 00:13:36,050 - Me temo que no te creo. - �Por favor! 189 00:13:36,051 --> 00:13:40,281 - Est� diciendo la verdad. - No lo creo. 190 00:13:44,726 --> 00:13:47,937 CLARA: Peter! �No! Oh, no! 191 00:13:48,980 --> 00:13:50,814 La buena hermana tuvo la amabilidad 192 00:13:50,815 --> 00:13:53,692 para cuidar a un traidor heridos como Enrique. 193 00:13:53,693 --> 00:13:56,195 �Es tan importante tu amigo? 194 00:13:56,196 --> 00:13:59,490 - �No! Vas a matarlo. - S�. Lo har�. 195 00:13:59,491 --> 00:14:02,201 A menos que me digas lo que necesito saber. 196 00:14:02,202 --> 00:14:05,432 La decisi�n, buena hermana, es suya. 197 00:14:05,622 --> 00:14:08,122 [GROANlNG] 198 00:14:17,467 --> 00:14:19,593 Por el amor de Dios, no lo hagas! 199 00:14:19,594 --> 00:14:22,954 La verdad! �Qu� hizo Enrique te dijo? 200 00:14:23,723 --> 00:14:29,493 Dijo que envi� a alguien con una bomba para matar al presidente Montayo. 201 00:14:30,063 --> 00:14:32,481 - �Qui�n m�s sabe de esto? - Ella nos captur�. 202 00:14:32,482 --> 00:14:36,052 No hab�a manera de podr�amos decir a nadie. 203 00:14:36,360 --> 00:14:38,860 Rafael. 204 00:14:41,115 --> 00:14:44,265 - �Qui�nes son sus expectativas? - Nadie. 205 00:14:50,124 --> 00:14:52,292 Ponerlos de nuevo en la tienda. 206 00:14:52,293 --> 00:14:54,793 Vamos a terminar esto m�s adelante. 207 00:15:10,728 --> 00:15:13,228 [YELLlNG] 208 00:15:15,649 --> 00:15:17,525 MACGYVER: Estoy conectando la unidad receptora 209 00:15:17,526 --> 00:15:19,861 de la puerta del garaje al sistema de encendido. 210 00:15:19,862 --> 00:15:21,362 Mantenga la potencia auxiliar en, 211 00:15:21,363 --> 00:15:25,733 todo se apaga excepto el bot�n de arranque prop. 212 00:15:27,912 --> 00:15:30,664 Y Jack, de bajo perfil. 213 00:15:31,081 --> 00:15:32,916 Bajo llave. 214 00:15:32,917 --> 00:15:35,417 [M ES YELLlNG] 215 00:15:42,259 --> 00:15:44,803 �Hola! C�mo est�s? 216 00:15:45,012 --> 00:15:47,346 Genial estar aqu�. 217 00:15:47,347 --> 00:15:49,182 JACK: Buen d�a, �eh? 218 00:15:49,183 --> 00:15:50,767 Qui�n es usted? Qu� deseas? 219 00:15:50,768 --> 00:15:52,852 Jack Dalton, gesti�n mercenario y equipo. 220 00:15:52,853 --> 00:15:55,313 Mi socio, el Sr. MacGyver. Estamos zumbando los hotspots 221 00:15:55,314 --> 00:15:57,773 en Am�rica Central, tratando de improvisar un peque�o negocio. 222 00:15:57,774 --> 00:16:01,152 - �C�mo se enter� de nosotros? - Yifta, el traficante de armas. 223 00:16:01,153 --> 00:16:05,448 Tiene una especie de boca floja, ver, y as�, la competencia es lo que es ... 224 00:16:05,449 --> 00:16:07,949 Mira. 225 00:16:07,951 --> 00:16:11,370 Pensamos que podr�a estar interesado en un poco de hardware de alta resistencia. S� o no? 226 00:16:11,371 --> 00:16:13,873 Tal vez les gustar�a ver una muestra de nuestro �ltimo producto. 227 00:16:13,874 --> 00:16:16,959 JACK:Por supuesto que s�. Esto es algo que yo garantizo 228 00:16:16,960 --> 00:16:22,540 usted no ser� capaz de obtener en tu tienda de deportes local. 229 00:16:27,345 --> 00:16:30,598 Una v�bora genuina infanter�a lanzador de cohetes, 230 00:16:30,599 --> 00:16:33,851 completa con alcance ajustable para avistamientos infrarrojos. 231 00:16:33,852 --> 00:16:36,312 S�, la infanter�a Viper lanzacohetes, 232 00:16:36,313 --> 00:16:38,564 dise�o americano magn�fico y la artesan�a, 233 00:16:38,565 --> 00:16:42,109 Iightweight, pero duradero, preciso, con potencia de frenado real. 234 00:16:42,110 --> 00:16:44,153 �Qu� tal una peque�a demostraci�n? 235 00:16:44,154 --> 00:16:46,654 Ahora lo que haces es, usted-- 236 00:17:14,642 --> 00:17:16,185 Supongo que a ella le gusta. 237 00:17:16,186 --> 00:17:18,686 Es un arma muy buena. 238 00:17:19,063 --> 00:17:21,523 Ya sabes, si usted pide 50 o m�s, 239 00:17:21,524 --> 00:17:24,109 podr�amos ser capaces de ofrecerle un descuento sustancial. 240 00:17:24,110 --> 00:17:26,610 Diga ... 20 por ciento? 241 00:17:27,488 --> 00:17:30,428 Am�rica, tierra de la libre empresa. 242 00:17:30,575 --> 00:17:33,118 Si fu�ramos a comprar, por ejemplo, 75, 243 00:17:33,119 --> 00:17:36,639 esperar�amos un descuento del 30 por ciento. 244 00:17:36,873 --> 00:17:38,915 Y qu� tan pronto podr�amos esperar la entrega? 245 00:17:38,916 --> 00:17:42,726 Bueno, nosotros tenemos que exceso en Miami. 246 00:17:42,837 --> 00:17:45,839 Podr�amos a�adir que para el inventario en el env�o de Costa Rica. 247 00:17:45,840 --> 00:17:49,301 Tengo que llamar con antelaci�n y hacer que se pre-empaquetados para evitar Aduanas. 248 00:17:49,302 --> 00:17:52,402 MACGYVER:Bastante f�cil. JACK:Est� bien. 249 00:17:52,597 --> 00:17:55,056 Te lo dir�. Si podemos cuadrar Un acuerdo de esta tarde, 250 00:17:55,057 --> 00:17:57,309 Puedo aterrizar por aqu� en dos d�as, no hay problema. 251 00:17:57,310 --> 00:17:59,227 Excelente. Ven conmigo. 252 00:17:59,228 --> 00:18:01,813 Vamos a discutir los detalles m�s de una cerveza, si? 253 00:18:01,814 --> 00:18:03,481 Me vendr�a bien una fr�a. 254 00:18:03,482 --> 00:18:06,609 Mi municiones hombre se echa un vistazo a el arma. 255 00:18:06,610 --> 00:18:09,110 Buena idea. 256 00:18:13,909 --> 00:18:16,161 Ese avi�n que se acerc�. 257 00:18:16,162 --> 00:18:18,037 �Has visto un nombre en �l? 258 00:18:18,038 --> 00:18:21,000 No. �Por qu�? 259 00:18:21,375 --> 00:18:23,751 Nada, s�lo ... 260 00:18:23,752 --> 00:18:26,252 ... una ilusi�n. 261 00:18:27,131 --> 00:18:30,341 As� que �qu� tal si le echo un vistazo en su inventario? 262 00:18:30,342 --> 00:18:32,218 Tal ves lo que buscas en el mercado para. 263 00:18:32,219 --> 00:18:35,763 Eso es todo lo que es para ti, �no es as�? Un negocio. 264 00:18:35,764 --> 00:18:37,640 Todo el mundo tiene que ganarse la vida, capit�n. 265 00:18:37,641 --> 00:18:40,893 - Con la venta de la muerte con un descuento? - Oye, no estamos matando a nadie. 266 00:18:40,894 --> 00:18:44,105 No. Pero usted trae armas a mi pa�s. 267 00:18:44,106 --> 00:18:47,859 Al igual que los que masacraron mi madre y mi padre. 268 00:18:47,860 --> 00:18:50,400 Nueva ordenanza. �chale un vistazo. 269 00:18:51,071 --> 00:18:52,739 Cuando ganamos esta revoluci�n, 270 00:18:52,740 --> 00:18:55,032 no tendremos m�s necesidad de gente como t�. 271 00:18:55,033 --> 00:19:00,830 Usted est� a s�lo una de las muchas decisiones dif�ciles uno se ve obligado a hacer por la libertad. 272 00:19:00,831 --> 00:19:02,373 S�, bueno me encantar�a estar aqu� 273 00:19:02,374 --> 00:19:04,917 y hablar revolucionaria filosof�a pol�tica con usted, 274 00:19:04,918 --> 00:19:07,462 pero fue un largo vuelo. 275 00:19:07,671 --> 00:19:10,381 �Tiene un lugar que podr�a refrescarnos? 276 00:19:10,382 --> 00:19:13,052 Por all�, por la munici�n arrojar. 277 00:19:45,500 --> 00:19:48,586 Ahora mira esto. Usted no quiere cargar con un mont�n de hardware. 278 00:19:48,587 --> 00:19:51,046 Ustedes son guerrilleros. Bump y correr, es tu juego. 279 00:19:51,047 --> 00:19:53,465 As� que usted querr� seguir con armas de lanzamiento desechables. 280 00:19:53,466 --> 00:19:56,719 Ustedes Americanos. Usted siempre tiene un �ngulo, �no es as�? 281 00:19:56,720 --> 00:20:00,431 - Importante de negocios, USC. - Ciencias Pol�ticas, Berkeley. 282 00:20:00,432 --> 00:20:04,184 Berkeley? Bueno, es agradable ver la educaci�n superior en el trabajo. 283 00:20:04,185 --> 00:20:06,685 [HABLA lN SPANlSH] 284 00:20:38,428 --> 00:20:41,838 - Qui�n es usted? - Un amigo de Pete. 285 00:20:41,889 --> 00:20:44,389 PETE: MacGyver. 286 00:20:44,642 --> 00:20:47,312 - Le han disparado. - Oh, hombre. 287 00:20:47,478 --> 00:20:51,918 Aguanta ah�, Pete. Te sacaremos de aqu�. 288 00:20:58,614 --> 00:21:03,584 Por lo que yo puedo decir, s�lo hay un guardia en el exterior. 289 00:21:04,203 --> 00:21:08,033 Cuando te doy un movimiento de cabeza, le llaman aqu�. 290 00:21:12,962 --> 00:21:15,130 Guardia! �l necesita ayuda! 291 00:21:15,131 --> 00:21:19,421 CLARA:Este hombre se est� muriendo! Por favor. Por favor, date prisa. 292 00:21:21,053 --> 00:21:23,553 �Ay! 293 00:21:25,558 --> 00:21:31,218 - No podemos conseguir m�s all� de todos ellos. - S�, necesitamos una distracci�n. 294 00:21:44,201 --> 00:21:47,287 Cuando las cosas comienzan a suceder, nos movemos. 295 00:21:47,288 --> 00:21:50,581 - �Vamos a tener que moverse muy lejos? - As� como hasta el plano. 296 00:21:50,582 --> 00:21:53,082 - Bueno. - Prep�rate. 297 00:22:08,475 --> 00:22:10,059 [MAN YELLlNG lN SPANlSH] 298 00:22:10,060 --> 00:22:15,330 - Qu� fue eso? - Debe de ser mi amigo, haciendo inventario. 299 00:22:15,607 --> 00:22:18,107 Berkeley. 300 00:22:33,917 --> 00:22:36,417 [YELLlNG lN SPANlSH] 301 00:22:36,461 --> 00:22:38,961 [EXPLOSlONS] 302 00:22:49,808 --> 00:22:52,560 Mac! Pete! �Qu� hicieron para usted? 303 00:22:52,561 --> 00:22:55,061 Te lo dir� m�s tarde. 304 00:23:04,781 --> 00:23:07,281 [MOTOR WHlRRlNG] 305 00:23:20,547 --> 00:23:23,675 Los gringos! Ellos est�n saliendo! 306 00:23:42,694 --> 00:23:44,319 [Disparos] SOUNDlNG 307 00:23:44,320 --> 00:23:46,820 Deje de ellos! Detenga el avi�n! 308 00:23:50,868 --> 00:23:53,371 Vamos, nena, vamos! 309 00:23:59,001 --> 00:24:01,501 �Alto el fuego! 310 00:24:07,009 --> 00:24:09,509 Rafael, la radio. 311 00:24:10,096 --> 00:24:12,596 [YELLlNG lN SPANlSH] 312 00:24:18,980 --> 00:24:21,106 - �C�mo le va? - No es bueno. 313 00:24:21,107 --> 00:24:26,447 No est� solo. Alguien put un par de agujeros en nosotros tambi�n. 314 00:24:27,446 --> 00:24:29,572 [ENGlNE SPUTTERlNG] 315 00:24:29,573 --> 00:24:32,353 JACK: Ca�da de presi�n de aceite. 316 00:24:33,869 --> 00:24:36,369 Sobrecalentamiento del motor. 317 00:24:37,122 --> 00:24:40,416 Vamos, nena. Venga, acaba de obtener a lo largo de �ste joroba m�s. 318 00:24:40,417 --> 00:24:43,378 MACGYVER:Tire hacia arriba, Jack. JACK:Vamos, por favor, beb�. 319 00:24:43,379 --> 00:24:45,879 Vamos, nena. 320 00:25:06,860 --> 00:25:08,402 JACK: No es bueno. 321 00:25:08,403 --> 00:25:13,533 La l�nea de aceite ha sido golpeada, tengo que fijar su abajo o vamos a quemar el motor fuera. 322 00:25:13,534 --> 00:25:16,684 Ciento diez grados y subiendo. 323 00:25:24,419 --> 00:25:26,919 Estamos cayendo! 324 00:25:41,728 --> 00:25:44,228 [ENGlNE SPUTTERlNG] 325 00:25:49,194 --> 00:25:51,694 JACK: Af�rrate. 326 00:25:57,118 --> 00:26:00,028 Steady, beb�. Aqu� vamos, listo? 327 00:26:00,038 --> 00:26:02,790 Jack, te vas a quedar sin agua si lo pones aqu�! 328 00:26:02,791 --> 00:26:06,791 - Espere. Tiempo Kamikaze! MACGYVER:Oh, hombre! 329 00:26:07,921 --> 00:26:11,716 JACK: Muy bien, estable, beb�, constante. 330 00:26:12,717 --> 00:26:15,217 Momento del aterrizaje! Oh-ho-ho! 331 00:26:18,515 --> 00:26:23,311 - Jack! JACK:Whoa, nena. Espera, espera! 332 00:26:26,648 --> 00:26:29,148 Vamos a crash! 333 00:26:46,584 --> 00:26:48,543 Vamos a lo sent� all�. 334 00:26:48,544 --> 00:26:51,044 T�malo con calma. 335 00:26:57,762 --> 00:27:01,732 CLARA:�l est� todav�a sangrando. - S�, lo s�. 336 00:27:02,141 --> 00:27:04,434 MacGyver ... 337 00:27:04,435 --> 00:27:06,520 ... Montayo. 338 00:27:06,521 --> 00:27:08,271 - Advertir a �l. - Tranquilo, Pete. 339 00:27:08,272 --> 00:27:09,940 �De qu� est� hablando? 340 00:27:09,941 --> 00:27:13,068 Uno de los hombres de Rafael va a matar Presidente Montayo. 341 00:27:13,069 --> 00:27:16,905 Una bomba est� programada para explotar en el palacio presidencial de esta noche. 342 00:27:16,906 --> 00:27:19,867 La primera reuni�n, 7:00. 343 00:27:20,826 --> 00:27:23,119 Eso es menos de seis horas a partir de ahora. 344 00:27:23,120 --> 00:27:27,220 Voy a la radio de la torre del aeropuerto en la capital. 345 00:27:28,626 --> 00:27:29,834 Mira esto. 346 00:27:29,835 --> 00:27:33,088 Yo soy el orgulloso propietario de una lata abierta de sardinas con alas en ella. 347 00:27:33,089 --> 00:27:37,349 No, yo no tengo seguro por disparos de los rebeldes. 348 00:27:37,510 --> 00:27:38,802 Hola. 349 00:27:38,803 --> 00:27:41,846 MACGYVER [AL PEDIR]: �Me escuchas? Adelante, por favor. 350 00:27:41,847 --> 00:27:44,347 �Me escuchas? Over. 351 00:27:46,143 --> 00:27:49,062 - �Estoy en la frecuencia aqu�? - No importa. 352 00:27:49,063 --> 00:27:52,232 Tienes que estar por encima de ellos monta�as para transmitir una se�al tan lejos. 353 00:27:52,233 --> 00:27:54,234 Tienes raz�n. 354 00:27:54,235 --> 00:27:55,693 MAN [AL PEDIR]: Bravo-Santina. 355 00:27:55,694 --> 00:27:57,695 Esto es un nido de �guila. He vi un avi�n. 356 00:27:57,696 --> 00:28:01,115 Se ha estrellado. Repita. El avi�n, que se ha estrellado. 357 00:28:01,116 --> 00:28:03,826 - Nos encontraron. Santl NA [AL PEDIR]:Recepci�n. 358 00:28:03,827 --> 00:28:07,705 - �Hay alg�n sobreviviente? - S�, ellos est�n tratando de radio de la capital. 359 00:28:07,706 --> 00:28:13,127 Por mi �ltimo avistamiento, las hago a cabo a ocho kil�metros al norte de mi posici�n. 360 00:28:13,128 --> 00:28:15,338 Deben de haber estrellado en el Juahero pantano. 361 00:28:15,339 --> 00:28:17,298 �Hicieron todo contacto con la capital? 362 00:28:17,299 --> 00:28:18,841 No, Capit�n Santina. 363 00:28:18,842 --> 00:28:22,220 Las monta�as, est�n bloqueando la se�al. 364 00:28:22,221 --> 00:28:25,348 Bueno. Bueno, un nido de �guila. Usted mantiene su posici�n. 365 00:28:25,349 --> 00:28:27,391 SANTlNA [AL PEDIR]: Nos uniremos a usted dentro de tres horas. 366 00:28:27,392 --> 00:28:30,062 Estamos en nuestro camino. Out. 367 00:28:31,813 --> 00:28:33,356 Tres horas, ocho millas. 368 00:28:33,357 --> 00:28:35,608 A lo sumo tenemos cinco horas para salir de aqu�. 369 00:28:35,609 --> 00:28:38,361 Va a tomar m�s de un ala y una oraci�n para levantar el vuelo. 370 00:28:38,362 --> 00:28:40,112 Mira mi avi�n, Mac, mirarlo. 371 00:28:40,113 --> 00:28:42,448 JACK:Una herida as� har� que se hunda como una roca. 372 00:28:42,449 --> 00:28:46,827 - Lo s�, Jack. Lo siento. JACK:Yo tambi�n lo siento. 373 00:28:46,828 --> 00:28:49,663 Oh, bueno, no puede soportar alrededor de sentir l�stima por m� mismo. 374 00:28:49,664 --> 00:28:52,416 Eso no va a ayudar Pete cualquiera, es? 375 00:28:52,417 --> 00:28:53,959 O Presidente Montayo. 376 00:28:53,960 --> 00:28:59,430 Est� sentado sobre una bomba en este momento y ni siquiera lo saben. 377 00:29:06,056 --> 00:29:09,767 Puedo rig un pedazo de manguera de su extintor parchear eso. 378 00:29:09,768 --> 00:29:12,436 Tal vez podamos arreglar este flotador con algo tambi�n. 379 00:29:12,437 --> 00:29:16,440 S�, podemos calentar ese puntal y golpear hacia arriba. 380 00:29:16,441 --> 00:29:20,027 Eso es todo lo fino y elegante, no es va a hacer la pista m�s. 381 00:29:20,028 --> 00:29:24,656 Necesitamos condiciones ideales para despegar, y estos no son ellos. Estamos conectados a tierra. 382 00:29:24,657 --> 00:29:27,157 Ya lo s�, Jack. 383 00:29:29,954 --> 00:29:32,454 Lo s�. 384 00:29:34,167 --> 00:29:36,667 Montar los hombres. 385 00:29:36,794 --> 00:29:39,294 Comandante. 386 00:29:40,381 --> 00:29:42,881 Los dejamos escapar. 387 00:29:43,301 --> 00:29:45,803 No voy a ser perseguidos. 388 00:29:46,721 --> 00:29:48,764 - Se ha terminado. - No ha terminado. 389 00:29:48,765 --> 00:29:51,350 Quisiera informarles que los gringos han hecho un aterrizaje forzoso 390 00:29:51,351 --> 00:29:54,519 cerca de los pantanos Juahero. Ellos est�n vivos. 391 00:29:54,520 --> 00:29:56,063 �Han hecho contacto por radio? 392 00:29:56,064 --> 00:29:57,773 - Con alguien? - No, no pueden. 393 00:29:57,774 --> 00:30:01,151 Debido a que las monta�as est�n bloqueando todas sus transmisiones. 394 00:30:01,152 --> 00:30:05,572 Luego sigue un hombre muerto de Montayo, siempre y cuando podamos llegar a ellos primero. 395 00:30:05,573 --> 00:30:08,983 Re�ne a tus hombres. Dejamos a la vez. 396 00:30:09,243 --> 00:30:11,536 Vamos a tener para sellarlo de alguna manera. �Alguna idea? 397 00:30:11,537 --> 00:30:14,527 Fibra de vidrio. O una variaci�n de la misma. 398 00:30:14,707 --> 00:30:16,583 Lo primero que necesitamos es la fibra. 399 00:30:16,584 --> 00:30:18,376 �Qu� hay de los chalecos salvavidas en el avi�n? 400 00:30:18,377 --> 00:30:21,817 Impermeable, fibroso. Voy por ellos. 401 00:30:26,427 --> 00:30:28,887 �C�mo le va? 402 00:30:28,888 --> 00:30:31,388 Lo est� haciendo muy bien. 403 00:30:31,474 --> 00:30:35,185 No te preocupes por m�. S�lo tiene que salir de aqu�. 404 00:30:35,186 --> 00:30:39,466 Estoy trabajando en eso, Pete. Estoy trabajando en ello. 405 00:30:40,941 --> 00:30:45,011 Hermana, �quieres darme una mano aqu�? 406 00:30:48,282 --> 00:30:50,116 �C�mo le est� haciendo realmente? 407 00:30:50,117 --> 00:30:53,453 �l no es grande. Su herida es muy grave. 408 00:30:53,454 --> 00:30:55,872 �C�mo sucedi� esto? 409 00:30:55,873 --> 00:30:57,624 Rafael le dispar�. 410 00:30:57,625 --> 00:31:01,628 Quer�a aprender lo que sab�amos sobre el plan de asesinato. 411 00:31:01,629 --> 00:31:03,546 Y yo soy el que le dijo. 412 00:31:03,547 --> 00:31:05,340 Bueno, �c�mo se obtiene la informaci�n? 413 00:31:05,341 --> 00:31:08,217 De Enrique Salizar. Jefe de Rafael del personal. 414 00:31:08,218 --> 00:31:11,179 �l desert� y Rafael le dispar� en la espalda. 415 00:31:11,180 --> 00:31:13,389 Y t� lo ayudaste despu�s de que le dispararon? 416 00:31:13,390 --> 00:31:16,684 CLARA:Enrique vio Rafael por lo que realmente significa. 417 00:31:16,685 --> 00:31:20,229 Lo �nico que le interesa es el poder y lo que puede obtener de �l. 418 00:31:20,230 --> 00:31:25,130 Suena como otra Duvalier o Noriega en la fabricaci�n. 419 00:31:39,458 --> 00:31:41,584 �Siguen intentando establecer contacto por radio? 420 00:31:41,585 --> 00:31:44,296 - No, se�or. - Bueno. Muy buena. 421 00:31:44,504 --> 00:31:47,965 Rafael, incluso si los gringos hacer escapar, 422 00:31:47,966 --> 00:31:50,801 �por qu� deber�a afectar a esta el progreso de nuestra revoluci�n? 423 00:31:50,802 --> 00:31:53,387 Mis planes de bisagra en esa bomba de apagarse. 424 00:31:53,388 --> 00:31:56,015 Si no lo hace, es s�lo un rev�s m�s. 425 00:31:56,016 --> 00:31:58,350 Vamos a seguir luchando, como hemos hecho en el pasado. 426 00:31:58,351 --> 00:32:00,728 Santina, no me interesa en pasar a la historia 427 00:32:00,729 --> 00:32:02,938 como un hombre que luch� durante una d�cada en las monta�as. 428 00:32:02,939 --> 00:32:05,441 Quiero lo que la muerte de Montayo me puede dar ahora! 429 00:32:05,442 --> 00:32:09,404 - D� usted? - La gente, por supuesto. 430 00:32:10,488 --> 00:32:12,988 [HABLA lN SPANlSH] 431 00:32:34,512 --> 00:32:36,430 Eres incre�ble, se�or MacGyver. 432 00:32:36,431 --> 00:32:39,266 Hacer algo de la nada, como un hacedor de milagros. 433 00:32:39,267 --> 00:32:40,934 Va a hacer falta un milagro 434 00:32:40,935 --> 00:32:43,979 si vamos a conseguir de la tierra en tres horas. 435 00:32:43,980 --> 00:32:46,690 Te agradecer�a que si te pones en una buena palabra con el Jefe. 436 00:32:46,691 --> 00:32:49,191 Dalo por hecho. 437 00:32:50,403 --> 00:32:52,195 [ENGlNE REWlNG] 438 00:32:52,196 --> 00:32:54,696 [MEN YELLlNG lN SPANlSH] 439 00:32:58,911 --> 00:33:01,038 Idiotas! 440 00:33:01,039 --> 00:33:02,497 �Por qu� no preparan? 441 00:33:02,498 --> 00:33:04,833 Son hombres buenos, que sirven a nuestra causa as�, Rafael. 442 00:33:04,834 --> 00:33:06,668 Estamos a dos horas de distancia de ellos. 443 00:33:06,669 --> 00:33:08,587 Deje el jeep. Llevar el equipo. 444 00:33:08,588 --> 00:33:11,088 Nos vamos a pie desde aqu�. 445 00:33:35,489 --> 00:33:39,075 �Qu� es este vil, pegote negro se supone que debe hacer? 446 00:33:39,076 --> 00:33:41,077 Este compuesto de caucho y nylon 447 00:33:41,078 --> 00:33:45,418 har� un sello a prueba de agua en el pa�o de la fibra. 448 00:33:47,168 --> 00:33:49,668 JACK: Ugh! 449 00:34:05,436 --> 00:34:08,766 Eso no deber�a tomar mucho tiempo para secarse. 450 00:34:10,065 --> 00:34:13,484 Escucha, Jack. Lamento haberte metido en esto. 451 00:34:13,485 --> 00:34:19,035 Ni la mitad de lo siento como que estar�a si usted dej� los dos detr�s. 452 00:34:22,035 --> 00:34:27,085 Usted quiere conseguir que el puntal de nuevo? Puedo manejar esto. 453 00:34:35,716 --> 00:34:38,216 Mover. 454 00:34:54,609 --> 00:34:56,861 Hey. 455 00:34:56,862 --> 00:35:01,157 - MacGyver, �c�mo vamos? - Lo estamos haciendo muy bien, Pete. 456 00:35:01,158 --> 00:35:03,576 �Tiene usted de aqu� en poco tiempo. 457 00:35:03,577 --> 00:35:06,087 Nunca fuiste un buen mentiroso. 458 00:35:09,833 --> 00:35:12,333 Vaya manera de ir, �eh? 459 00:35:12,919 --> 00:35:17,298 Yo siempre pens� que iba a caer muerto en mi escritorio, o ... 460 00:35:17,299 --> 00:35:19,799 ... en el noveno tee. 461 00:35:19,968 --> 00:35:21,969 Vamos, ya basta, �quieres, Pete? 462 00:35:21,970 --> 00:35:24,470 Hey, ven aqu�. 463 00:35:26,558 --> 00:35:28,684 No todo el mundo ... 464 00:35:28,685 --> 00:35:32,865 ... es la suerte tener un amigo como t�. 465 00:35:34,357 --> 00:35:36,857 PETE: Me siento honrado. 466 00:35:37,736 --> 00:35:39,737 Me refiero a eso. 467 00:35:39,738 --> 00:35:42,072 As� que ... 468 00:35:42,073 --> 00:35:46,193 ... si todos no lo hacemos Fuera de aqu�, yo-- 469 00:35:48,121 --> 00:35:50,665 - Oh. - Pete? 470 00:35:51,958 --> 00:35:54,458 MACGYVER: Pete! Hermana! 471 00:35:55,169 --> 00:35:59,966 Pete, �me oyes? Vamos, hombre. Venga. 472 00:36:00,300 --> 00:36:02,259 Ha perdido mucha sangre. 473 00:36:02,260 --> 00:36:09,030 CLARA:A menos que podamos sacarlo de aqu�, no hay nada m�s que podamos hacer. 474 00:36:17,984 --> 00:36:20,484 [GRUNTlNG] 475 00:36:21,028 --> 00:36:26,783 - Creo que es va a aguantar. - Muy bien, vamos a Pete en el plano. 476 00:36:26,784 --> 00:36:32,154 MACGYVER:Pete. Pete, vamos a llevarte en el avi�n, vamos. 477 00:36:32,331 --> 00:36:34,831 T�malo con calma. 478 00:36:35,209 --> 00:36:37,709 [RONCOS] 479 00:36:48,848 --> 00:36:51,348 [GROANlNG] 480 00:36:53,477 --> 00:36:57,439 - Le tendremos de aqu� en poco tiempo. - S�. 481 00:36:57,440 --> 00:36:59,940 [PETE PANTlNG] 482 00:37:02,194 --> 00:37:04,696 - Jack, dame una mano aqu�. - �Y ahora qu�? 483 00:37:04,697 --> 00:37:06,656 Si no ten�amos suficiente pista a la tierra, 484 00:37:06,657 --> 00:37:08,825 no estamos seguros va a tener suficiente a despegar. 485 00:37:08,826 --> 00:37:11,578 We're gonna need a lot of help to get that thing airborne. 486 00:37:11,579 --> 00:37:13,538 - Bueno. - I'll anchor down the plane. 487 00:37:13,539 --> 00:37:15,581 You crank it up. Peak out the rpm. 488 00:37:15,582 --> 00:37:18,543 - I'll release the rope, we're out of here. - No way. 489 00:37:18,544 --> 00:37:22,797 It'd take a rocket to lift us out of here with that much runway. 490 00:37:22,798 --> 00:37:26,677 - Rocket! - Jato. Jet-assisted takeoff. 491 00:37:26,885 --> 00:37:30,013 - The Vipers. - The Vipers? 492 00:37:30,764 --> 00:37:34,016 Commander, we know their radio is working. 493 00:37:34,017 --> 00:37:36,853 If we contact them and offer them a chance to surrender, 494 00:37:36,854 --> 00:37:38,688 they could prove valuable hostages. 495 00:37:38,689 --> 00:37:41,608 I am not interested in hostages. 496 00:37:41,817 --> 00:37:45,947 The Americanos will die. And so will Montayo. 497 00:37:47,155 --> 00:37:49,323 We can mount the rockets against the float strut. 498 00:37:49,324 --> 00:37:51,492 That'll give us enough thrust to hop out of here. 499 00:37:51,493 --> 00:37:54,745 Yeah, but we still need a way to ignite them both at the same time, 500 00:37:54,746 --> 00:37:58,206 or the plane's gonna spin like a top. 501 00:37:59,835 --> 00:38:01,961 SANTlNA [OVER RADlO]: Come in. This is Captain Santina. 502 00:38:01,962 --> 00:38:04,255 You will not be harmed if you surrender now. 503 00:38:04,256 --> 00:38:06,257 SANTlNA [OVER RADlO]: Usted no lo perjudicar�. 504 00:38:06,258 --> 00:38:07,842 Repeat, you will not be harmed. 505 00:38:07,843 --> 00:38:09,677 Come in, do you read? 506 00:38:09,678 --> 00:38:12,638 Your safety is guaranteed if you surrender now. 507 00:38:12,639 --> 00:38:15,182 Yeah, who's gonna guarantee that, Santina? 508 00:38:15,183 --> 00:38:18,770 - Usted? - S�.I guarantee your safety. 509 00:38:19,354 --> 00:38:22,606 You can't guarantee anything. Not even what you're fighting for, 510 00:38:22,607 --> 00:38:24,817 not as long as you're taking orders from Rafael. 511 00:38:24,818 --> 00:38:28,195 I did not ask you for a sermon. I asked you for your surrender. 512 00:38:28,196 --> 00:38:29,780 MACGYVER [OVER RADlO]: You're not gonna get it. 513 00:38:29,781 --> 00:38:33,742 You might think Rafael is fighting for the same thing as you, but he's not. 514 00:38:33,743 --> 00:38:36,120 He's only interested in one thing. Mismo. 515 00:38:36,121 --> 00:38:40,290 Why do you think your friend Enrique turned on him? 516 00:38:40,291 --> 00:38:42,418 Enrique was a traitor. 517 00:38:42,419 --> 00:38:45,337 Yes, he was, to Rafael, but not to you. 518 00:38:45,338 --> 00:38:47,214 Not to the Barraca you're hoping for. 519 00:38:47,215 --> 00:38:50,468 Rafael shot him in the back. 520 00:38:50,927 --> 00:38:52,511 No te creo. 521 00:38:52,512 --> 00:38:56,392 Eso depende de usted. But I'd watch my back. 522 00:38:57,267 --> 00:38:59,767 [SPEAKS I N SPAN lSH] 523 00:39:03,773 --> 00:39:05,691 Keep praying, Sister. 524 00:39:05,692 --> 00:39:10,002 We've got 45 minutes until that bomb goes off. 525 00:39:12,073 --> 00:39:15,701 Commander, once we have the gringos in sight, 526 00:39:15,702 --> 00:39:17,869 it would be wise to approach them with caution. 527 00:39:17,870 --> 00:39:19,454 Precauci�n. 528 00:39:19,455 --> 00:39:22,207 - Battles are not won with caution. - No, sir. 529 00:39:22,208 --> 00:39:25,669 But we cannot know what weapons we may be up against. 530 00:39:25,670 --> 00:39:30,720 If you are not prepared to lead your men, then I will. 531 00:39:56,450 --> 00:39:58,243 That's great, Jack. 532 00:39:58,244 --> 00:40:00,495 Now loop the rope around the rear spreader bar. 533 00:40:00,496 --> 00:40:03,581 - Rig it with a slipknot. - Aye, aye. 534 00:40:03,582 --> 00:40:07,792 - What do you got there? - The quartz igniter. 535 00:40:08,003 --> 00:40:11,153 MACGYVER: They're off the rockets. 536 00:40:11,257 --> 00:40:14,300 We'll wire it so I can trigger the missiles from inside the cockpit. 537 00:40:14,301 --> 00:40:15,677 JACK: �C�mo funcionan? 538 00:40:15,678 --> 00:40:17,595 MACGYVER: They're ignited by a sharp impact. 539 00:40:17,596 --> 00:40:22,856 We can use the hammer from the tool box as a firing pin. 540 00:40:41,745 --> 00:40:46,666 They're in range! Start the mortar, quick! Quick, quickly! 541 00:40:46,667 --> 00:40:49,585 We take out the plane first, then go in and clean up. 542 00:40:49,586 --> 00:40:53,547 As you said, they may have weapons we don't know about. 543 00:40:53,548 --> 00:40:56,048 A cubierto! 544 00:41:01,974 --> 00:41:05,414 JACK: Okay, Mac, this rocket's ready. 545 00:41:05,936 --> 00:41:08,436 Hermana. 546 00:41:09,356 --> 00:41:12,149 Lay these wires between the seats. 547 00:41:12,150 --> 00:41:15,670 MacGyver, Pete doesn't have much time. 548 00:41:15,904 --> 00:41:18,197 Neither do we. Jack, let's start it up. 549 00:41:18,198 --> 00:41:20,074 We'll be out of here as easy as bim bam-- 550 00:41:20,075 --> 00:41:21,367 [EXPLOSlON] 551 00:41:21,368 --> 00:41:23,868 Let's get out of here! 552 00:41:26,081 --> 00:41:29,292 You missed! Are you blind? 553 00:41:29,501 --> 00:41:31,752 I thought these men had field experience. 554 00:41:31,753 --> 00:41:34,253 Let's blow this pop stand! 555 00:41:36,591 --> 00:41:39,091 [ENGlNE SPUTTERlNG] 556 00:41:46,476 --> 00:41:48,852 Give me someone who knows how to deal with artillery! 557 00:41:48,853 --> 00:41:51,605 - I cannot do that, commander. - Are you refusing a command? 558 00:41:51,606 --> 00:41:53,148 We have no more mortar rounds. 559 00:41:53,149 --> 00:41:55,317 The gringos blew up our munitions shed. 560 00:41:55,318 --> 00:41:58,029 Do you remember, commander? 561 00:41:58,238 --> 00:42:00,030 We will take them on face to face. 562 00:42:00,031 --> 00:42:01,698 [SPEAKS lN SPANlSH] 563 00:42:01,699 --> 00:42:05,559 Retire a la persona! Venga. We'll take them alive. 564 00:42:14,545 --> 00:42:17,045 JACK: Seven hundred rpm. 565 00:42:24,847 --> 00:42:27,347 JACK: Eleven hundred. 566 00:42:34,398 --> 00:42:36,898 Fifteen hundred. 567 00:42:44,283 --> 00:42:46,783 Seventeen hundred rpm. 568 00:42:54,794 --> 00:42:58,474 Twenty-three hundred! Now, Mac, yank it! 569 00:43:01,967 --> 00:43:07,347 - MacGyver, what's happened? - Your slipknot's not slipping! 570 00:43:36,960 --> 00:43:40,297 Det�ngase!Cease firing.Cease firing! 571 00:43:52,559 --> 00:43:55,059 Hang on, Mac! 572 00:44:05,113 --> 00:44:07,613 JACK: Upsy-daisy. 573 00:44:10,077 --> 00:44:14,956 Whoo! �S�!We are airborne! 574 00:44:17,417 --> 00:44:20,628 Why didn't you keep firing? Montayo lives if you let them get away! 575 00:44:20,629 --> 00:44:23,129 Take him. 576 00:44:23,840 --> 00:44:25,841 Yes, Enrique showed his true colors. 577 00:44:25,842 --> 00:44:27,760 Now you have shown us yours! 578 00:44:27,761 --> 00:44:29,720 You cannot do this. 579 00:44:29,721 --> 00:44:31,305 I will have you shot. 580 00:44:31,306 --> 00:44:33,892 All of you! Shot! 581 00:44:34,100 --> 00:44:36,645 I will have you shot! 582 00:44:36,853 --> 00:44:40,565 RAFAEL: Let-- Let me go! Let me go! 583 00:44:49,574 --> 00:44:52,659 Airport Nadero. Calling Airport Nadero. 584 00:44:52,660 --> 00:44:55,413 This is an emergency. Mayday. 585 00:44:55,622 --> 00:44:58,333 �Lee? Esto es urgente. 586 00:44:58,541 --> 00:45:00,584 There is a bomb set to go off 587 00:45:00,585 --> 00:45:04,213 in the banquet hall of the presidential palace in 1 5 minutes. 588 00:45:04,214 --> 00:45:09,176 CLARA:I repeat, there is a bomb set to explode in the presidential palace. 589 00:45:09,177 --> 00:45:11,677 Lo entiendes?Over. 590 00:45:11,846 --> 00:45:14,806 MAN [OVER RADlO]:Affirmative. We read you loud and clear. 591 00:45:14,807 --> 00:45:19,317 Presidential security ser� notificado inmediatamente. 592 00:45:24,484 --> 00:45:26,984 - Jack? - Yo. 593 00:45:27,445 --> 00:45:29,945 Where's MacGyver? 594 00:45:31,074 --> 00:45:33,574 He's flying economy, Pete. 595 00:45:33,951 --> 00:45:36,536 JACK: Not to worry, he's... 596 00:45:36,537 --> 00:45:39,037 He's comfortable. 597 00:45:49,008 --> 00:45:52,094 MACGYVER: Jack! 598 00:45:56,349 --> 00:46:00,299 "Montayo allows first elections in Barraca." 599 00:46:00,353 --> 00:46:03,730 Well, it looks like Barraca is on the road to democracy after all. 600 00:46:03,731 --> 00:46:07,067 With Santina representing the rebels in the peace talks, I'm not surprised. 601 00:46:07,068 --> 00:46:10,487 Yeah, that Santina was one hot tamale, all right. 602 00:46:10,488 --> 00:46:12,405 Quiero decir que with the greatest of respect. 603 00:46:12,406 --> 00:46:16,326 I mean, anybody that can put Rafael on ice is okay with me. 604 00:46:16,327 --> 00:46:19,579 So Pete, how's the first day back at work? Feeling okay? 605 00:46:19,580 --> 00:46:21,789 S�. Fine. 606 00:46:21,790 --> 00:46:25,752 No haemorrhages, or heart attacks, or loose organs roaming around? 607 00:46:25,753 --> 00:46:28,253 Nop. �Por qu�? 608 00:46:28,255 --> 00:46:31,007 Because I don't want you to keel over when you see my bill. 609 00:46:31,008 --> 00:46:33,801 PETE: Bill? Hold it right there, Dalton! 610 00:46:33,802 --> 00:46:36,387 It's all there, big guy. Itemized for your perusal. 611 00:46:36,388 --> 00:46:39,849 Flight time, plane damage, hazard pay. Es todo lo que hay. 612 00:46:39,850 --> 00:46:43,561 Oh, no rush, I don't need it until tomorrow. 613 00:46:43,562 --> 00:46:46,062 "Big guy"? 614 00:46:48,817 --> 00:46:53,988 MacGyver, the next time you want to ask Jack Dalton to do you a favour 615 00:46:53,989 --> 00:46:57,116 - do me a favour. MACGYVER:I know, Pete. 616 00:46:57,117 --> 00:46:59,617 - Don't. - Don't. 617 00:46:59,661 --> 00:47:02,161 No. 50985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.