All language subtitles for Lessons.Of.A.Dream.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,083 --> 00:01:10,083 After a successful war against France, in 1871 the powerful German Empire was established. 4 00:01:14,208 --> 00:01:16,083 Left, left... 5 00:01:16,250 --> 00:01:18,708 left, left, left,... 6 00:01:18,875 --> 00:01:20,542 and halt! 7 00:01:30,542 --> 00:01:32,417 And one! 8 00:01:32,583 --> 00:01:34,458 And two! 9 00:01:34,625 --> 00:01:36,500 And one! 10 00:01:58,833 --> 00:02:03,125 1813, the battle of Leipzig! 11 00:02:03,292 --> 00:02:05,167 Very good! Next. 12 00:02:05,333 --> 00:02:10,000 1871, France falls to the Kaiser! 13 00:02:10,167 --> 00:02:13,125 Very good! Again! 14 00:02:13,125 --> 00:02:16,333 Football was still completely unknown at this time. 15 00:02:16,458 --> 00:02:18,333 The ball...high! 16 00:02:20,375 --> 00:02:24,292 And left. To the middle. 17 00:02:24,458 --> 00:02:27,792 And right. To the middle. 18 00:02:28,125 --> 00:02:29,792 Left --- face! 19 00:02:30,917 --> 00:02:32,458 And... 20 00:02:32,625 --> 00:02:34,417 Left, left,... 21 00:02:34,583 --> 00:02:36,792 left, left, left... 22 00:02:47,250 --> 00:02:49,417 And start! 23 00:02:50,167 --> 00:02:53,292 One and two and three... 24 00:02:59,250 --> 00:03:00,792 We are there. 25 00:03:11,167 --> 00:03:13,917 Haven't you heard? You can choose from... 26 00:03:14,917 --> 00:03:17,375 Close the bloody curtain! 27 00:03:48,625 --> 00:03:50,417 Thank you. 28 00:03:52,875 --> 00:03:54,417 Good morning. 29 00:03:55,875 --> 00:03:58,958 I spent the night bent over a railing. 30 00:03:59,125 --> 00:04:01,792 Welcome to Brunswick. 31 00:04:10,833 --> 00:04:12,500 Giddyup! 32 00:04:31,875 --> 00:04:34,583 Welcome to the Martino-Katharineum. 33 00:04:37,000 --> 00:04:40,875 ~ Thank you, Director. ~ Did you have a pleasant journey? 34 00:04:41,042 --> 00:04:43,167 The North Sea was rather rough. 35 00:04:44,292 --> 00:04:48,958 I welcome the fresh breeze you have brought from the island. 36 00:04:49,125 --> 00:04:51,917 But we haven't remained backward... 37 00:04:52,083 --> 00:04:54,708 since you left the Fatherland. 38 00:04:55,042 --> 00:04:58,458 What do you figure those men are doing out there? 39 00:05:04,625 --> 00:05:08,875 ~ I have no idea. ~ They're erecting telegraph poles. 40 00:05:09,750 --> 00:05:12,708 A few days ago I dictated a letter. 41 00:05:13,042 --> 00:05:16,542 You can cable one to the Imperial Education Ministry in Berlin... 42 00:05:16,875 --> 00:05:21,500 and we'll have an answer in our hands the same day! 43 00:05:21,833 --> 00:05:24,708 ~ Isn't that colossal? ~ Yes, incredible. 44 00:05:26,333 --> 00:05:30,917 But what use are telegraph poles to us if no one understands us? 45 00:05:31,083 --> 00:05:34,917 Germans expect everyone to understand German. 46 00:05:35,083 --> 00:05:38,167 But...they are wrong. 47 00:05:38,958 --> 00:05:40,833 Excuse me. 48 00:05:41,000 --> 00:05:45,500 And this is why I, Gustav Merfeld,... 49 00:05:45,833 --> 00:05:50,500 brought you, Koch, to be the first English teacher in a German school. 50 00:05:52,000 --> 00:05:55,750 Posterity will celebrate us as pioneers, Koch. 51 00:05:56,083 --> 00:06:00,208 ~ You honor me with your confidence! ~ Let's not waste time here! 52 00:06:00,375 --> 00:06:03,083 My secretary will take you to the lower third. 53 00:06:03,250 --> 00:06:05,042 Miss Salchow! 54 00:06:05,208 --> 00:06:08,083 ~ Not until tomorrow? ~ Hogwash! 55 00:06:08,250 --> 00:06:10,917 The future can't wait! 56 00:06:11,083 --> 00:06:14,250 By the way, classes began... 57 00:06:14,750 --> 00:06:17,292 17ร‚ยฝ minutes ago. 58 00:06:17,458 --> 00:06:22,333 Punctuality and discipline. Have you forgotten these German virtues? 59 00:06:22,500 --> 00:06:24,042 No. 60 00:06:32,750 --> 00:06:35,625 The lower third is an impeccable class. 61 00:06:35,792 --> 00:06:38,708 You should be properly informed. 62 00:06:38,875 --> 00:06:40,792 I'm quite pleased. 63 00:06:43,833 --> 00:06:45,417 Good luck. 64 00:06:52,958 --> 00:06:54,667 Good morning! 65 00:06:58,792 --> 00:07:00,750 Good morning, gentlemen. 66 00:07:09,875 --> 00:07:11,958 Sit down, please. 67 00:07:32,500 --> 00:07:35,917 ~ What is he smiling about? ~ It must be a war injury. 68 00:07:37,833 --> 00:07:40,417 My name is Konrad Koch. 69 00:07:41,458 --> 00:07:45,917 And I am your English teacher. 70 00:07:46,083 --> 00:07:49,208 What on Earth does that mean? 71 00:07:55,167 --> 00:07:57,667 ~ He's our new teacher. ~ Very good. 72 00:08:00,292 --> 00:08:05,000 Then I would be interested to learn what you already know about England. 73 00:08:06,667 --> 00:08:08,917 Yes, please. Mister? 74 00:08:09,250 --> 00:08:12,000 Hartung, prefect of the lower third. 75 00:08:12,167 --> 00:08:17,208 The English derive from primitive Celts and Anglo-Saxons. 76 00:08:17,375 --> 00:08:19,708 They are barbaric and want to... 77 00:08:20,042 --> 00:08:23,042 become an imperialist world power. 78 00:08:26,875 --> 00:08:30,875 Interesting. But tell me what you mean by "barbaric". 79 00:08:32,875 --> 00:08:34,417 Yes, please. 80 00:08:35,708 --> 00:08:39,000 They eat raw meat with mint sauce. 81 00:08:39,958 --> 00:08:42,375 They absorb other nations the negro way. 82 00:08:42,750 --> 00:08:45,167 They're poisoning their island with inbreeding. 83 00:08:46,000 --> 00:08:48,292 And they have a woman as Empress. 84 00:08:55,125 --> 00:08:57,583 Who told you such nonsense? 85 00:09:02,125 --> 00:09:07,375 I understand your nervousness at a first contact with a living foreign language. 86 00:09:08,833 --> 00:09:11,833 This requires from us a certain looseness. 87 00:09:12,208 --> 00:09:16,333 But when your German coarseness is put away,... 88 00:09:16,708 --> 00:09:20,333 you'll find joy in English language and culture... 89 00:09:21,833 --> 00:09:26,042 ~ Good morning, Dr. Bosch. ~ The same to you. Be seated. 90 00:09:29,292 --> 00:09:30,958 ~ Good day. ~ I'm sorry. 91 00:09:31,333 --> 00:09:33,917 The matter cannot wait. 92 00:09:34,500 --> 00:09:36,292 It was told. 93 00:09:36,875 --> 00:09:39,875 I would like to know right now who it was. 94 00:09:40,333 --> 00:09:42,917 Master Hartung, do you want to tell us something? 95 00:09:43,125 --> 00:09:48,167 I've seen that Joost Bornstedt has brought us a saw. 96 00:09:49,417 --> 00:09:53,875 ~ Empty your knapsack! ~ But I don't have a saw. 97 00:09:58,375 --> 00:10:00,917 ~ But it's true. ~ We've seen it. 98 00:10:02,042 --> 00:10:05,542 ~ There's no evidence. ~ We'll see. 99 00:10:12,458 --> 00:10:14,708 Hurry up, Bornstedt! 100 00:10:14,917 --> 00:10:18,542 ~ Keep on teaching! ~ Dr. Bosch... 101 00:10:20,750 --> 00:10:22,458 This isn't mine. 102 00:10:23,667 --> 00:10:25,208 It happened. 103 00:10:28,042 --> 00:10:29,583 Class assembly! 104 00:10:30,250 --> 00:10:32,375 Dr. Bosch, my lesson... 105 00:10:35,333 --> 00:10:36,667 Quiet down! 106 00:10:39,042 --> 00:10:42,542 People like you, Bornstedt,... 107 00:10:42,958 --> 00:10:45,333 have at this school... 108 00:10:45,708 --> 00:10:48,208 learned nothing! 109 00:10:48,583 --> 00:10:51,833 You've learned nothing! 110 00:10:52,625 --> 00:10:54,333 You're a failure! 111 00:10:56,417 --> 00:11:00,958 "Consilium abeundi interrogabitur." Translate, Bornstedt. 112 00:11:01,542 --> 00:11:04,958 "An expulsion from school will be requested." 113 00:11:05,125 --> 00:11:06,667 Back in the ranks. 114 00:11:08,708 --> 00:11:13,667 I must introduce myself. Dr. Bosch: History, Greek, Latin. 115 00:11:13,833 --> 00:11:16,458 Koch. Konrad Koch. English. 116 00:11:16,625 --> 00:11:18,667 It's your class, my colleague. 117 00:11:33,667 --> 00:11:35,208 Master Hartung! 118 00:11:36,333 --> 00:11:39,000 I guess you know where it belongs. 119 00:11:39,167 --> 00:11:42,167 Make sure I never see it again. 120 00:11:43,958 --> 00:11:47,042 You will notice I attach great importance... 121 00:11:47,417 --> 00:11:49,458 to the notions of "fair play and comradeship". 122 00:11:49,667 --> 00:11:53,333 That is fellowship. You understand that, right? 123 00:11:53,500 --> 00:11:56,417 Camaraderie is something very valuable. 124 00:11:57,250 --> 00:11:59,708 Well, yes. After you. 125 00:12:02,625 --> 00:12:05,583 Sit down, please! Sit down! 126 00:12:14,833 --> 00:12:18,417 So, here's the old caretaker's quarters. 127 00:12:18,625 --> 00:12:23,417 Unfortunately, the friends and patrons of the school have no better lodgings for you. 128 00:12:25,250 --> 00:12:30,125 Well, I think it is more than adequate and very comfortable. 129 00:12:31,667 --> 00:12:34,583 It's nice, you'll like it here. 130 00:13:02,583 --> 00:13:05,708 Shit! 131 00:13:07,292 --> 00:13:12,333 I forgot to mention: Director Merfeld has asked to see you again at seven... 132 00:13:12,500 --> 00:13:14,375 It was an accident. 133 00:13:14,542 --> 00:13:16,875 to join him at a reception. 134 00:13:17,042 --> 00:13:19,250 ~ In evening wear. ~ Good. 135 00:13:27,208 --> 00:13:28,792 Good day. 136 00:13:51,083 --> 00:13:53,625 ~ Thanks, Stollberg. ~ May it please your lordship. 137 00:13:58,417 --> 00:14:01,917 I finally got this bastard brought to his knees. 138 00:14:06,125 --> 00:14:09,042 Rosenthal is bankrupt. He's sold out. 139 00:14:09,208 --> 00:14:13,458 Congratulations. I also brought a swine to his knees. 140 00:14:13,625 --> 00:14:16,083 ~ Oh? ~ Joost Bornstedt. 141 00:14:16,958 --> 00:14:20,750 Has that proletarian scum finally left the school? 142 00:14:20,917 --> 00:14:25,042 ~ Not yet, but soon. ~ Don't boast of the victory prematurely. 143 00:14:25,208 --> 00:14:30,167 Otherwise, you'll not only look like a loser, but also like an idiot. 144 00:14:30,333 --> 00:14:32,875 ~ Mark this well. ~ Yes, Father. 145 00:14:33,042 --> 00:14:35,167 Well. 146 00:14:35,542 --> 00:14:39,667 When we get all the working class kids out of high school,... 147 00:14:39,833 --> 00:14:42,375 soon the socialists will all be gone,... 148 00:14:42,708 --> 00:14:45,333 which we've worked so hard to achieve. 149 00:14:49,208 --> 00:14:52,292 ~ Didn't the British teacher show up today? ~ Yes. 150 00:14:53,250 --> 00:14:56,417 And? How has he fit in? 151 00:14:57,750 --> 00:15:01,042 He calls our knowledge of the British nonsense. 152 00:15:01,792 --> 00:15:05,042 Nonsense? I see, I see. 153 00:15:21,250 --> 00:15:24,250 ~ Supplies! ~ The hatch is stuck! 154 00:15:24,417 --> 00:15:26,375 Well, my big boy? 155 00:15:30,292 --> 00:15:31,958 Hello, Mother. 156 00:15:35,333 --> 00:15:38,167 ~ How was school? ~ We're learning English. 157 00:15:38,500 --> 00:15:41,542 Really? That's great! 158 00:15:41,708 --> 00:15:46,250 Then you can get out of here, if you're an engineer. To America! 159 00:15:51,125 --> 00:15:53,917 ~ What have you got there? ~ Burns. 160 00:15:55,042 --> 00:15:57,292 Did you have another run-in with this Hartung? 161 00:15:58,375 --> 00:16:00,375 What happened? 162 00:16:01,250 --> 00:16:04,208 ~ Well...it's... ~ Yes? 163 00:16:04,375 --> 00:16:06,917 I'm going to be expelled from school. 164 00:16:07,083 --> 00:16:09,042 Have you lost your mind? 165 00:16:11,083 --> 00:16:14,542 ~ I can work in the factory. ~ Absolutely not. 166 00:16:15,625 --> 00:16:18,458 ~ I'll be speaking to the Director. ~ Bornstedt! 167 00:16:18,792 --> 00:16:21,500 What's your problem? Get back to work! 168 00:16:22,875 --> 00:16:26,375 You're not working in the factory. Get that through your head! 169 00:16:57,250 --> 00:16:59,083 Bravo! 170 00:17:00,250 --> 00:17:03,708 Great. Really great! 171 00:17:04,292 --> 00:17:06,292 I can do this myself... 172 00:17:06,625 --> 00:17:09,583 Leg swing, leg swing. 173 00:17:11,083 --> 00:17:13,625 We'll stop it. 174 00:17:14,292 --> 00:17:16,417 Yes, dear friends,... 175 00:17:16,583 --> 00:17:20,917 for 40 years now these professional politicians have been wallowing in the mud. 176 00:17:21,250 --> 00:17:22,917 Today... 177 00:17:23,250 --> 00:17:27,375 we produce the market leader in quality German products. 178 00:17:28,458 --> 00:17:33,250 We were the first to make medicine balls filled with lead pellets,... 179 00:17:33,417 --> 00:17:35,958 and we developed the first saddle... 180 00:17:36,292 --> 00:17:38,625 with an adjustable pommel. 181 00:17:38,792 --> 00:17:42,000 That thing almost cost me my manhood. 182 00:17:42,167 --> 00:17:46,083 It is an irony of fate that my son... 183 00:17:46,417 --> 00:17:50,583 presents no better figure on the high bar than a sumptuous roast suckling pig. 184 00:17:52,833 --> 00:17:56,042 But I will, starting today,... 185 00:17:56,208 --> 00:17:58,958 bring him into an active position in the business. 186 00:17:59,125 --> 00:18:02,333 Ladies and Gentlemen, welcome the new Junior:... 187 00:18:02,667 --> 00:18:04,958 Otto Leopold Schricker! 188 00:18:09,042 --> 00:18:12,375 Well, come on! 189 00:18:12,542 --> 00:18:14,958 He's still a bit shy. 190 00:18:15,125 --> 00:18:17,958 Give him a big hand. 191 00:18:18,292 --> 00:18:21,458 Great that he has a good education! 192 00:18:21,792 --> 00:18:23,333 Don't worry, Gustav. 193 00:18:23,500 --> 00:18:27,583 For all that, I prefer him as Schrickers's son with long mutton legs. 194 00:18:29,042 --> 00:18:32,292 We should now have a little something to eat. 195 00:18:51,417 --> 00:18:55,292 Your father fought in Sedan at the front, didn't he? 196 00:18:56,458 --> 00:19:01,167 Richard Hartung. I'm the chairman of the Foundation. 197 00:19:01,333 --> 00:19:05,667 ~ My son you already know. ~ Yes, we've had the pleasure. 198 00:19:05,833 --> 00:19:08,292 Konrad Koch. A pleasure. 199 00:19:09,125 --> 00:19:11,625 The birth of the Empire. 200 00:19:11,958 --> 00:19:15,958 The battle was certainly the most glorious in my life. 201 00:19:16,125 --> 00:19:19,167 I was not called to military service. 202 00:19:19,333 --> 00:19:22,958 I forgot. You turned your back on our homeland... 203 00:19:23,125 --> 00:19:25,542 and studied at Oxford, am I right? 204 00:19:25,708 --> 00:19:27,458 Exactly. 205 00:19:27,625 --> 00:19:30,750 I'm surprised at how young you are, Koch. 206 00:19:31,083 --> 00:19:34,542 I hope that you are aware of your responsibility. 207 00:19:34,708 --> 00:19:37,542 They form boys from modest men... 208 00:19:37,708 --> 00:19:40,042 You have their future in your hands. 209 00:19:40,208 --> 00:19:42,583 I can see to it that they get educated... 210 00:19:42,750 --> 00:19:45,292 so that their future will be in their own hands. 211 00:19:45,625 --> 00:19:48,750 We've heard a lot that these views are rampant... 212 00:19:48,917 --> 00:19:51,083 on that island recently. 213 00:19:51,250 --> 00:19:54,208 But you are back in the German Empire again. 214 00:19:54,375 --> 00:19:55,958 Here it is agreed that... 215 00:19:56,292 --> 00:19:59,917 that you must educate children with instruction, and discipline. 216 00:20:00,292 --> 00:20:03,167 Obedience and discipline are the virtues... 217 00:20:03,333 --> 00:20:06,583 which have brought us to where we are now. 218 00:20:06,750 --> 00:20:09,208 Just for a jaunty sight-read? 219 00:20:10,333 --> 00:20:13,375 In boys like your son there is so much talent... 220 00:20:13,542 --> 00:20:15,708 that we still know nothing about. 221 00:20:15,875 --> 00:20:18,833 We do not force them into our footsteps... 222 00:20:19,000 --> 00:20:21,958 lest they overtake us. 223 00:20:22,292 --> 00:20:26,958 Given their youthful enthusiasm, there is one thing not to forget:... 224 00:20:27,125 --> 00:20:29,500 you are just an experiment. 225 00:20:29,667 --> 00:20:34,583 The Foundation has only provisionally accept this. 226 00:20:34,750 --> 00:20:38,792 You should not bite the hand that feeds you. 227 00:20:39,417 --> 00:20:41,833 Take your father as a model:... 228 00:20:42,000 --> 00:20:45,125 he died in service to his country. 229 00:20:45,458 --> 00:20:48,125 He is a hero, your father. 230 00:20:49,667 --> 00:20:51,667 Above all, he is dead. 231 00:20:52,917 --> 00:20:54,667 My father. 232 00:20:56,333 --> 00:20:59,167 I'm well pleased that you've met. 233 00:20:59,333 --> 00:21:02,667 Mr. Hartung is the chairman of the Foundation... 234 00:21:02,833 --> 00:21:06,292 and it's thanks to him that you've been established here. 235 00:21:06,917 --> 00:21:09,167 Yes, the hand that feeds me. 236 00:21:10,750 --> 00:21:12,750 I am most grateful. 237 00:21:28,667 --> 00:21:31,375 I can't believe it! 238 00:21:31,542 --> 00:21:34,417 Careful, young man, careful! 239 00:21:41,792 --> 00:21:44,292 I forgot my key. 240 00:21:44,458 --> 00:21:47,833 Why beat the door because of your own forgetfulness? 241 00:21:50,458 --> 00:21:53,417 I guess you didn't have a good day, right? 242 00:22:01,042 --> 00:22:05,000 Have you ever felt unwanted? 243 00:22:06,875 --> 00:22:09,000 That's not one of my feelings. 244 00:22:10,292 --> 00:22:13,458 I've been married for 26 years. 245 00:22:14,292 --> 00:22:16,208 I envy you. 246 00:22:17,750 --> 00:22:20,458 My wife joined a club... 247 00:22:20,625 --> 00:22:23,333 that's agitating for women's suffrage. 248 00:22:25,667 --> 00:22:30,042 Next thing you know, they'll want to wear the pants. 249 00:22:30,208 --> 00:22:31,917 Now the door's open. 250 00:22:32,083 --> 00:22:34,500 Once they start to wear the trousers,... 251 00:22:34,667 --> 00:22:38,000 then they'll want...everything else! 252 00:22:38,333 --> 00:22:42,042 They'll also want to be...in the army, be the Emperor, be a general... 253 00:22:42,208 --> 00:22:44,375 Thank you, Pofalla. 254 00:22:44,542 --> 00:22:46,458 Thank you also for... 255 00:22:50,375 --> 00:22:52,583 Good night, Koch. 256 00:22:53,167 --> 00:22:56,083 The whole government...finished! 257 00:23:28,417 --> 00:23:31,083 "The sun." 258 00:23:31,417 --> 00:23:33,750 ~ "The moon." ~ Very good. 259 00:23:33,917 --> 00:23:36,917 ~ "The stars." ~ Not bad. 260 00:23:37,250 --> 00:23:40,708 ~ "The Earse." ~ The Earth. 261 00:23:44,375 --> 00:23:46,417 The Earth. 262 00:23:46,750 --> 00:23:49,292 ~ "Earse." ~ Sit down, please. 263 00:23:50,167 --> 00:23:53,417 You need your tongue put between your teeth. 264 00:23:58,958 --> 00:24:01,667 The Earth, north, south. 265 00:24:01,833 --> 00:24:03,667 Who wants to try it? 266 00:24:09,458 --> 00:24:11,333 Mr. Schwertfeger, please. 267 00:24:12,333 --> 00:24:14,625 "The." 268 00:24:16,458 --> 00:24:19,292 My tongue is too short. 269 00:24:19,625 --> 00:24:22,500 Very funny. Sit down. 270 00:24:24,833 --> 00:24:28,792 Gentlemen, you underestimate the importance of the "th". 271 00:24:28,958 --> 00:24:32,917 Whoever cannot master it stands there like a fool in England. 272 00:24:33,083 --> 00:24:35,583 Better than an idiot in front of the class. 273 00:24:42,958 --> 00:24:45,625 Is there something you wish to tell us, Mr. Hartung? 274 00:24:46,458 --> 00:24:49,375 Why is this experiment well regarded here? 275 00:24:49,542 --> 00:24:53,125 All we need in England is enough weapons and ammunition. 276 00:24:53,292 --> 00:24:54,833 But no "th". 277 00:24:59,042 --> 00:25:03,583 I see that my comment deserves some punishment. 278 00:25:07,292 --> 00:25:10,292 ~ There'll be ten whacks! ~ Twenty. 279 00:25:15,458 --> 00:25:19,458 They merit nothing, Mr. Hartung. Nothing at all. 280 00:25:20,833 --> 00:25:23,958 Who are you trying to please? Your father? 281 00:25:24,167 --> 00:25:25,875 He's not here. 282 00:25:28,083 --> 00:25:31,625 You bore me with your bloody German obedience. 283 00:25:32,667 --> 00:25:34,583 Be seated! 284 00:25:40,375 --> 00:25:45,125 Do you all think that the English language has nothing to offer you? 285 00:26:03,125 --> 00:26:04,792 And don't come back. 286 00:26:07,500 --> 00:26:10,708 We meet in exactly three minutes in the gym. 287 00:26:13,583 --> 00:26:15,958 Ten was closer! Give me the money! 288 00:26:16,167 --> 00:26:19,000 Teachers who don't hit don't count. 289 00:26:31,625 --> 00:26:34,083 ~ Morning, Koch. ~ Morning. 290 00:26:49,625 --> 00:26:51,250 See you later, Pofalla. 291 00:26:57,500 --> 00:27:00,167 This...is a ball. 292 00:27:01,792 --> 00:27:03,750 A football. 293 00:27:07,583 --> 00:27:09,292 Claasen? 294 00:27:11,167 --> 00:27:12,708 Football? 295 00:27:13,542 --> 00:27:15,083 That's right. 296 00:27:16,208 --> 00:27:18,333 A tight squeeze for a ball. 297 00:27:18,500 --> 00:27:20,042 And this... 298 00:27:21,292 --> 00:27:23,000 is a goal. 299 00:27:23,333 --> 00:27:24,875 A horse? 300 00:27:25,250 --> 00:27:26,792 So I... 301 00:27:28,833 --> 00:27:31,125 kick the ball... 302 00:27:31,500 --> 00:27:33,042 into the goal. 303 00:27:41,917 --> 00:27:45,917 Try it. Give it a go. Let off some steam. 304 00:27:47,208 --> 00:27:48,750 Hm? 305 00:27:50,333 --> 00:27:54,375 I kick the ball into the goal. 306 00:27:57,333 --> 00:27:59,375 Excellent "th". 307 00:28:03,250 --> 00:28:06,417 I kick the ball into the goal. 308 00:28:08,667 --> 00:28:12,417 Not bad. Next time use your instep. 309 00:28:15,917 --> 00:28:19,333 Oh, Mr. Hartung, will you have the honor? 310 00:28:19,500 --> 00:28:21,708 I kick the ball...elsewhere. 311 00:28:30,208 --> 00:28:32,417 He'll show us how it's done! 312 00:28:40,125 --> 00:28:43,458 I kick the ball into the goal. 313 00:28:45,625 --> 00:28:47,417 Very good, Mr. Bornstedt! 314 00:28:50,208 --> 00:28:53,625 ~ Who's next? Who's next? ~ You're not shooting. 315 00:28:53,792 --> 00:28:56,250 What Bornstedt can do, I can do, too. 316 00:28:59,542 --> 00:29:01,750 I kick the ball into the goal. 317 00:29:03,292 --> 00:29:04,542 Nice try. 318 00:29:04,917 --> 00:29:06,458 Next! 319 00:29:08,833 --> 00:29:10,583 ~ To shoot. ~ To shoot. 320 00:29:10,750 --> 00:29:12,958 ~ To pass. ~ To pass. 321 00:29:13,125 --> 00:29:14,833 ~ To push back. ~ To push back. 322 00:29:15,167 --> 00:29:17,083 ~ To block. ~ To block. 323 00:29:17,250 --> 00:29:18,833 ~ To defend. ~ To defend. 324 00:29:20,708 --> 00:29:22,708 ~ To attack. ~ To attack. 325 00:29:23,708 --> 00:29:25,750 ~ Go backward. ~ Go backward. 326 00:29:26,083 --> 00:29:28,208 ~ Go forward. ~ Go forward. 327 00:29:28,583 --> 00:29:32,292 ~ Once again: To shoot. ~ To shoot. 328 00:29:32,458 --> 00:29:34,125 ~ To pass. ~ To pass. 329 00:29:34,292 --> 00:29:35,833 ~ To push back. ~ To push back. 330 00:30:03,375 --> 00:30:05,167 Not again. 331 00:30:05,500 --> 00:30:09,625 Joost can't do anything else wrong. 332 00:30:09,958 --> 00:30:13,667 I hope not. It would be a shame. He's a good student. 333 00:30:13,833 --> 00:30:16,625 But he must not get more reports. 334 00:30:16,792 --> 00:30:18,833 ~ I understand. ~ And... 335 00:30:19,000 --> 00:30:24,500 I already owe money at the school beside those for the masses. 336 00:30:24,667 --> 00:30:27,042 Of course. 337 00:30:27,208 --> 00:30:30,958 It would be unfortunate if my program for "public education"... 338 00:30:31,125 --> 00:30:33,208 should fail at the first attempt. 339 00:30:33,375 --> 00:30:36,042 ~ Yes. ~ And now, excuse me. 340 00:31:08,917 --> 00:31:11,750 Hello? 341 00:31:17,042 --> 00:31:19,875 I'm looking for the emperor. 342 00:31:21,208 --> 00:31:24,375 The emperor? He's not here. 343 00:31:24,542 --> 00:31:28,083 I mean the janitor, to deal with the light well. 344 00:31:28,250 --> 00:31:31,042 ~ My comb... ~ The light well? 345 00:31:32,417 --> 00:31:35,375 Naturally. I'll take care of it. 346 00:31:44,375 --> 00:31:47,417 Never mind. Sorry to bother you. 347 00:31:47,583 --> 00:31:49,583 My pleasure. 348 00:32:02,167 --> 00:32:05,125 An extremely impulsive woman. 349 00:32:09,708 --> 00:32:11,583 Go backward. 350 00:32:13,333 --> 00:32:15,125 Left! 351 00:32:15,667 --> 00:32:17,208 Right! 352 00:32:18,667 --> 00:32:20,500 Go forward! 353 00:32:22,208 --> 00:32:24,125 Go backward! 354 00:32:25,417 --> 00:32:26,917 Stop! 355 00:32:30,458 --> 00:32:34,542 Mr. Schricker. You have not learned your vocabulary. 356 00:32:34,875 --> 00:32:36,417 I can't. 357 00:32:36,583 --> 00:32:39,958 It's my turn in "Gaul", don't you think? 358 00:32:40,292 --> 00:32:42,167 "Goal", Mr. Schricker. 359 00:32:45,125 --> 00:32:47,000 Good shot, Mr. Bornstedt. 360 00:32:52,333 --> 00:32:54,292 Look at the ball. 361 00:32:59,333 --> 00:33:00,750 Very good. 362 00:33:03,917 --> 00:33:06,125 To the right. 363 00:33:06,667 --> 00:33:08,250 Mr. Schricker, move a bit. 364 00:33:13,375 --> 00:33:14,958 To the right. 365 00:33:16,125 --> 00:33:19,500 That was the left. Left, right, right, left. 366 00:33:20,875 --> 00:33:23,125 A bit stronger next time. 367 00:33:24,500 --> 00:33:26,708 To the left! Excellent. 368 00:33:28,500 --> 00:33:30,750 Use your hands, Mr. Schricker. 369 00:33:33,333 --> 00:33:35,250 Your hands! 370 00:33:38,750 --> 00:33:41,000 Very good. Good! 371 00:33:43,125 --> 00:33:45,333 Move, don't forget to move! 372 00:33:49,208 --> 00:33:51,708 Very good! Very very very good, Mr. Schricker. 373 00:33:59,000 --> 00:34:01,125 Pass the ball! 374 00:34:02,458 --> 00:34:04,958 ~ Go ahead! ~ Shoot! 375 00:34:07,000 --> 00:34:09,083 Defend! 376 00:34:15,292 --> 00:34:17,250 Good sport. Left! 377 00:34:22,375 --> 00:34:25,458 ~ Are you hurt? ~ No, thank you. I'm fine. 378 00:34:26,958 --> 00:34:28,708 What was that? 379 00:34:29,625 --> 00:34:32,083 ~ That was a foul. ~ Yes. 380 00:34:43,667 --> 00:34:45,833 Protection! 381 00:34:59,000 --> 00:35:03,000 ~ Congratulations, Mr. Bornstedt. ~ Thank you. 382 00:35:03,167 --> 00:35:06,125 Man, without the free kick we would have won. 383 00:35:06,292 --> 00:35:07,833 Shut up! 384 00:35:12,542 --> 00:35:14,667 Ow! Let me go! 385 00:35:14,833 --> 00:35:17,958 Your British friend can't hear you! 386 00:35:18,292 --> 00:35:21,583 Do you think you belong here, just because you're good with the ball? 387 00:35:21,750 --> 00:35:23,458 You're only fooling yourself. 388 00:35:23,625 --> 00:35:27,000 It's only my father who keeps Koch here, and that goes for you, too. 389 00:35:27,333 --> 00:35:29,125 Gutter rat! 390 00:35:34,708 --> 00:35:38,542 Let's see how you can shoot "goals" without your shoes. 391 00:36:01,250 --> 00:36:04,792 ~ Well? ~ Can we skip the mumbo jumbo? 392 00:36:05,125 --> 00:36:09,042 Your father wants you to learn the craft from the ground up. 393 00:36:09,208 --> 00:36:11,708 ~ Bloody German obedience! ~ What did you say? 394 00:36:12,042 --> 00:36:13,958 I need a break, Tuchovsky. 395 00:36:19,500 --> 00:36:22,000 ~ Yes? ~ Kick it. 396 00:36:22,167 --> 00:36:24,542 ~ Huh? ~ But with attitude. 397 00:36:31,000 --> 00:36:33,292 Back to work! 398 00:36:43,333 --> 00:36:46,917 Can we make it smaller? And much lighter? 399 00:37:14,208 --> 00:37:16,167 Finally, for once you dare! 400 00:37:21,083 --> 00:37:22,625 Ummm... 401 00:37:27,417 --> 00:37:31,083 Actually, I just wanted to say that... 402 00:37:31,417 --> 00:37:33,958 the nature...ummm... 403 00:37:34,292 --> 00:37:37,458 as you see, the... 404 00:37:43,792 --> 00:37:46,292 I was...just checking on the linens. 405 00:37:52,333 --> 00:37:55,708 "Sacred flame, incandescent... 406 00:37:56,042 --> 00:37:58,875 "Glow and never be extinguished... 407 00:37:59,208 --> 00:38:02,333 "For the Fatherland. 408 00:38:03,042 --> 00:38:06,542 "We all are then... 409 00:38:06,708 --> 00:38:10,250 "with the courage of a man... 410 00:38:10,417 --> 00:38:13,708 "to bleed and fight on behalf of... 411 00:38:13,875 --> 00:38:17,167 "the throne and empire!" 412 00:38:18,083 --> 00:38:20,625 Thank you gentlemen. Be seated. 413 00:38:24,333 --> 00:38:28,625 With the imperial anthem, we promise our majesty,... 414 00:38:28,792 --> 00:38:32,583 to assist the German field army in its mission... 415 00:38:32,750 --> 00:38:35,292 with blood and iron. 416 00:38:35,833 --> 00:38:40,083 And we will also assist with the invasion of England. 417 00:38:40,417 --> 00:38:43,167 France we have brought to its knees... 418 00:38:43,500 --> 00:38:47,750 with 461,650 men. 419 00:38:48,083 --> 00:38:51,958 What sort of force do we need to deal with the English... 420 00:38:52,292 --> 00:38:54,625 to surprise them on the coast near "Portsmaut"? 421 00:38:56,417 --> 00:39:00,625 Bornstedt, of all people? Come on, I'm curious. 422 00:39:00,792 --> 00:39:03,292 "Portsmouth", not "Portsmaut". 423 00:39:05,042 --> 00:39:07,250 ~ Excuse me? ~ "Portsmouth". 424 00:39:07,583 --> 00:39:12,000 You have to put your tongue between your teeth: "Portsmouth". 425 00:39:13,958 --> 00:39:16,208 Are you crazy? 426 00:39:16,375 --> 00:39:21,667 Whoever cannot master the "th" stands there like a fool in England. 427 00:39:22,667 --> 00:39:24,958 How dare you!? 428 00:39:25,542 --> 00:39:27,458 Hartung! 429 00:39:28,000 --> 00:39:31,792 Herr Koch has led the class into such obscenities. 430 00:39:32,125 --> 00:39:33,167 Koch? 431 00:39:33,500 --> 00:39:36,750 ~ He spent three in England! ~ Four years, Otto! 432 00:39:37,083 --> 00:39:40,750 Who allows you to talk during the lesson? 433 00:39:41,083 --> 00:39:44,917 ~ Koch. He awakens the desire for indiscipline. ~ That's not true! 434 00:39:45,250 --> 00:39:48,292 ~ This is a lose-lose... ~ Quiet down! 435 00:39:51,083 --> 00:39:54,625 We all know the Imperial School Regulations, Gustav. 436 00:39:54,792 --> 00:39:59,792 It's not about paragraphs, but to the moral welfare of our sons. 437 00:39:59,958 --> 00:40:02,875 Koch talks of "Germanic boorishness". 438 00:40:03,042 --> 00:40:05,500 And "You bore me with..." 439 00:40:05,833 --> 00:40:08,083 I can translate it myself. 440 00:40:09,417 --> 00:40:11,833 "bloody German obedience." 441 00:40:12,000 --> 00:40:15,708 ~ That's treason! ~ A reason for dismissal. 442 00:40:16,042 --> 00:40:18,375 There's no evidence. 443 00:40:18,708 --> 00:40:22,333 We have to document this approach to teaching. 444 00:40:22,708 --> 00:40:26,125 The welfare of our children is our ultimate goal. 445 00:40:26,458 --> 00:40:29,875 I'm sure that Koch was an excellent choice. 446 00:40:30,042 --> 00:40:34,083 He has nothing to do with the rebellious children's behavior. 447 00:40:35,667 --> 00:40:40,292 Don't fret yourself, Koch. These gentlemen only want a clear picture... 448 00:40:40,458 --> 00:40:42,625 of your dedication to the authorized curriculum. 449 00:40:44,542 --> 00:40:47,500 ~ Where are they? ~ My God! 450 00:40:47,667 --> 00:40:49,750 What's going on? 451 00:40:50,083 --> 00:40:52,917 That's the battle of Trafalgar. 452 00:40:53,083 --> 00:40:56,500 When the Brits outwitted the French. 453 00:40:58,125 --> 00:41:01,625 He wants to open the door to our children to the enemy. 454 00:41:02,083 --> 00:41:04,292 But where's Nelson? 455 00:41:05,750 --> 00:41:07,875 And where's Koch? 456 00:41:10,500 --> 00:41:15,000 Maybe he visited the library with the children. 457 00:41:15,167 --> 00:41:17,167 He's a fine man. 458 00:41:17,333 --> 00:41:19,667 Hip Hip Hooray! 459 00:41:24,292 --> 00:41:27,625 ~ Shoot! ~ I got it! 460 00:41:30,292 --> 00:41:32,500 Goal! 461 00:41:37,917 --> 00:41:40,167 I can't breathe! 462 00:41:40,708 --> 00:41:43,375 I can't breathe anymore. 463 00:42:19,417 --> 00:42:20,958 Gustav. 464 00:42:21,542 --> 00:42:26,375 Your experiment in "public education" can now be put on the back burner. 465 00:42:26,833 --> 00:42:30,958 Bornstedt was already warned, so he's expelled. 466 00:42:31,167 --> 00:42:34,167 Bornstedt was under my supervision. 467 00:42:34,375 --> 00:42:37,542 He is excused. I take full responsibility. 468 00:42:37,750 --> 00:42:41,292 You mean that? Then we come to the monstrous conclusion,... 469 00:42:41,500 --> 00:42:45,875 that you've messed up the class with this British nonsense. 470 00:42:46,042 --> 00:42:49,958 ~ It's a football. ~ Football? That's not a word. 471 00:42:50,167 --> 00:42:52,250 I demand that this stop. 472 00:42:52,458 --> 00:42:56,000 This womanish kicking has no place here. 473 00:42:56,208 --> 00:43:01,417 Koch, you are here to teach the students the English language. 474 00:43:01,792 --> 00:43:04,083 It's an experiment. 475 00:43:04,458 --> 00:43:07,458 And I see none of that in this ball... 476 00:43:08,208 --> 00:43:10,792 so you need to get along without it. 477 00:43:11,000 --> 00:43:13,750 Football in England is a popular sport. 478 00:43:13,917 --> 00:43:15,458 A "Sport"? 479 00:43:15,792 --> 00:43:18,458 And a method of education proposed by Thomas Arnold. 480 00:43:18,833 --> 00:43:20,875 It's also used in other countries. 481 00:43:21,042 --> 00:43:23,167 Which countries might these be? 482 00:43:24,292 --> 00:43:26,500 ~ Holland, for example. ~ Holland? 483 00:43:27,375 --> 00:43:29,083 There is even evidence... 484 00:43:29,417 --> 00:43:33,542 that even the ancient Chinese taught with a ball. 485 00:43:36,875 --> 00:43:39,625 Gustav? The Chinese. 486 00:43:41,250 --> 00:43:45,042 Mr. Hartung, you are but a man filled with energy,... 487 00:43:45,417 --> 00:43:47,625 willpower and camaraderie. 488 00:43:47,792 --> 00:43:50,000 Koch, don't change the subject. 489 00:43:50,208 --> 00:43:53,042 Exactly these virtues... 490 00:43:53,208 --> 00:43:55,875 are developed in the game with this ball. 491 00:43:56,208 --> 00:43:59,375 Its spirit is motivational. They have fun in class. 492 00:43:59,583 --> 00:44:02,333 ~ Fun? ~ Yes, fun. Progress... 493 00:44:02,708 --> 00:44:05,542 Did you have fun at school? 494 00:44:05,708 --> 00:44:07,250 No. 495 00:44:08,333 --> 00:44:13,375 ~ That's why I became a teacher. ~ Richard... 496 00:44:13,750 --> 00:44:17,583 Mr. Koch has the best pedagogical intentions... 497 00:44:17,792 --> 00:44:21,458 If you believe that this country is what it is today... 498 00:44:22,542 --> 00:44:27,500 because we are all had so incredibly much fun, I must disappoint you. 499 00:44:27,875 --> 00:44:32,042 Here, a different wind is blowing. If you do not understand this,... 500 00:44:32,375 --> 00:44:36,667 then swim back and huddle on their damned little island! 501 00:44:36,875 --> 00:44:40,958 This ball disappears from your teaching at once. 502 00:44:41,125 --> 00:44:44,875 Otherwise you disappear. Have I made myself clear? 503 00:44:56,375 --> 00:44:58,417 They have forbidden it, right? 504 00:45:03,625 --> 00:45:05,833 I'm sorry, Gentlemen. 505 00:45:06,167 --> 00:45:10,542 But the German Empire feels threatened by our game. 506 00:45:10,708 --> 00:45:12,583 And now? 507 00:45:34,250 --> 00:45:39,542 Father? Thank you for having stopped all this British nonsense. 508 00:45:39,875 --> 00:45:41,917 ~ It was high time. ~ Yes, yes. 509 00:45:42,083 --> 00:45:44,875 Their language is inferior enough. 510 00:45:45,208 --> 00:45:47,250 Father, I will not rest... 511 00:45:47,417 --> 00:45:51,000 until that proletarian vanishes from the lower third. 512 00:45:51,583 --> 00:45:53,125 You? 513 00:45:53,458 --> 00:45:55,000 How? 514 00:45:55,167 --> 00:45:59,042 According to Dr. Bosch, you've lost your position in the class. 515 00:45:59,208 --> 00:46:01,417 I've instructed Stollberg... 516 00:46:01,583 --> 00:46:04,917 to remove this shameless person from the house. 517 00:46:05,083 --> 00:46:06,708 I would appreciate it... 518 00:46:07,042 --> 00:46:11,542 if you could keep your interest in the lower orders in check. 519 00:46:25,250 --> 00:46:27,292 All set. 520 00:46:59,042 --> 00:47:02,583 ~ Where does the landlady live? ~ Two houses down. 521 00:47:07,292 --> 00:47:11,042 That was good! You got the can back with your foot, like a ball. 522 00:47:12,125 --> 00:47:15,458 ~ What? ~ It's called a football. It's from England. 523 00:47:15,792 --> 00:47:18,417 ~ Joost! ~ Is that you? 524 00:47:19,167 --> 00:47:20,708 I'm coming! 525 00:47:30,292 --> 00:47:32,542 I thought you'd been expelled. 526 00:47:38,375 --> 00:47:39,958 Where were you? 527 00:47:57,250 --> 00:47:58,792 I'm on my way. 528 00:48:07,417 --> 00:48:09,667 ~ Yes? ~ Good evening. 529 00:48:10,333 --> 00:48:13,833 Can you tell me where I can find the teacher Koch? 530 00:48:14,000 --> 00:48:18,750 Standing before you. And with whom do I have the pleasure? 531 00:48:18,917 --> 00:48:22,833 ~ This is you? The teacher Koch? ~ Yes. 532 00:48:23,000 --> 00:48:25,542 ~ Miss... ~ Bornstedt. 533 00:48:25,708 --> 00:48:29,208 Joost's mother, and because of you he's been locked up. 534 00:48:29,375 --> 00:48:30,917 Please. 535 00:48:33,750 --> 00:48:36,125 I'm extremely sorry. 536 00:48:36,792 --> 00:48:40,708 He's almost been thrown out of school --- was that also your doing? 537 00:48:40,875 --> 00:48:43,458 Do you want to teach him in the factory? 538 00:48:43,792 --> 00:48:46,500 No. I want to teach him here. 539 00:48:46,833 --> 00:48:48,833 Your son shows a lot of talent. 540 00:48:49,167 --> 00:48:52,542 ~ For assaulting a pastor? ~ He'll get over it. 541 00:48:52,708 --> 00:48:57,292 He probably didn't plan on...reproducing...anyway. 542 00:48:58,583 --> 00:49:02,917 Don't ruin his future. I weep over... 543 00:49:06,333 --> 00:49:08,792 I work very hard for it. 544 00:49:11,458 --> 00:49:15,083 I am all for Joost's opportunities. 545 00:49:17,542 --> 00:49:19,500 Left! 546 00:49:21,000 --> 00:49:22,917 Left! 547 00:49:23,833 --> 00:49:26,250 And left, left,... 548 00:49:26,417 --> 00:49:28,625 left and left! 549 00:49:28,792 --> 00:49:31,583 Left and left and left... 550 00:49:31,750 --> 00:49:33,500 and halt! 551 00:49:36,875 --> 00:49:38,417 Right! 552 00:49:39,625 --> 00:49:41,083 And left! 553 00:49:41,417 --> 00:49:43,167 Left, left,... 554 00:49:43,333 --> 00:49:45,167 left, left! 555 00:49:45,333 --> 00:49:47,708 Left and halt! 556 00:49:49,375 --> 00:49:50,917 Left --- face! 557 00:49:52,875 --> 00:49:56,292 In the cupboard you can find a fork,... 558 00:49:58,083 --> 00:49:59,625 a spoon,... 559 00:50:01,458 --> 00:50:03,000 a knife,... 560 00:50:04,917 --> 00:50:06,792 a plate,... 561 00:50:08,083 --> 00:50:09,625 a cup,... 562 00:50:11,333 --> 00:50:12,875 a dish,... 563 00:50:14,292 --> 00:50:15,833 a tray,... 564 00:50:16,750 --> 00:50:18,500 a jar... 565 00:50:22,750 --> 00:50:24,292 a saucer. 566 00:50:28,500 --> 00:50:31,750 So, colleague. Here you go. 567 00:50:45,625 --> 00:50:50,250 Gentlemen. Should I just beg for your attention? 568 00:50:52,083 --> 00:50:57,917 As you well know, Director Merfeld has forbidden me to teach football in class. 569 00:50:58,792 --> 00:51:03,583 After careful consideration I have therefore come to the conclusion,... 570 00:51:06,250 --> 00:51:07,792 the ban will be obeyed. 571 00:51:16,375 --> 00:51:22,833 If you, however, decide to play football outside of class,... 572 00:51:22,917 --> 00:51:26,500 let me know the time and place you're meeting... 573 00:51:26,833 --> 00:51:31,208 It could be natural, purely by chance, that I will meet... 574 00:51:31,375 --> 00:51:34,333 to explain a thing or two to you. 575 00:51:35,542 --> 00:51:37,500 It's you decision. 576 00:51:44,292 --> 00:51:47,042 This works only under one condition:... 577 00:51:47,208 --> 00:51:50,250 we must be united. All of us. 578 00:51:50,625 --> 00:51:55,375 ~ Your crippled foot won't work. ~ We'll see. Who's up? 579 00:52:08,250 --> 00:52:10,167 Traitor. 580 00:52:14,708 --> 00:52:16,583 Hey, Hartung. 581 00:52:16,958 --> 00:52:19,750 ~ If you betray us, it's your turn. ~ Yeah? 582 00:52:28,792 --> 00:52:30,417 Mr. Bornstedt. 583 00:52:32,542 --> 00:52:36,458 ~ What have you decided? ~ The others are going to the park. 584 00:52:36,792 --> 00:52:38,875 The others? You're not going? 585 00:52:39,708 --> 00:52:42,667 ~ I heard about the football. ~ What about you? 586 00:52:43,792 --> 00:52:46,083 I saw the twinkle in their eyes. 587 00:52:46,250 --> 00:52:49,000 It'll be fun. Do you want to stop? 588 00:52:49,167 --> 00:52:50,708 I don't think so. 589 00:52:50,875 --> 00:52:54,042 If the friends and patrons are against it, I'm finished. 590 00:52:54,208 --> 00:52:57,708 No one learns of this. They trust their classmates. 591 00:53:00,042 --> 00:53:03,167 But my mother'll make mincemeat out of me. 592 00:53:04,583 --> 00:53:07,250 This is a serious argument. 593 00:53:07,417 --> 00:53:09,042 I trust her. 594 00:53:13,125 --> 00:53:17,625 Through the game you have earned a place and found respect in the classroom. 595 00:53:17,792 --> 00:53:20,250 Rich and poor play on a team. 596 00:53:21,083 --> 00:53:26,375 Your mother would be proud. Pity no one can learn about it. 597 00:53:27,708 --> 00:53:33,250 If your mother really wants to make sausages out of you, I'll talk to her. 598 00:53:36,667 --> 00:53:38,208 I promise. 599 00:53:38,375 --> 00:53:39,708 Oh... 600 00:53:42,625 --> 00:53:44,167 Give her this. 601 00:54:00,708 --> 00:54:02,292 Thanks. 602 00:54:04,292 --> 00:54:06,375 Where are you going now? 603 00:54:07,292 --> 00:54:10,000 To a working group of Dr. Bosch. 604 00:54:10,167 --> 00:54:13,000 Ah. Very reasonable. 605 00:54:13,333 --> 00:54:15,625 ~ Off you go! ~ Hup! 606 00:54:23,917 --> 00:54:25,583 A dump! 607 00:54:29,167 --> 00:54:30,708 There you are. 608 00:54:33,042 --> 00:54:34,750 Let's go. 609 00:54:35,083 --> 00:54:37,417 ~ Where? ~ I'm not saying. 610 00:54:37,750 --> 00:54:41,167 ~ You mean, just because I'll just tag along with you? ~ I think so. 611 00:54:45,333 --> 00:54:47,958 ~ Hello, Mr. Koch. ~ Good afternoon. 612 00:54:50,458 --> 00:54:54,458 "The lark soars into the air... 613 00:54:54,625 --> 00:54:59,042 "The Tรƒยคublein flies out of his nest... 614 00:54:59,208 --> 00:55:03,625 "And ventures into the woods. 615 00:55:03,792 --> 00:55:07,875 "The gifted nightingale..." 616 00:55:13,708 --> 00:55:16,500 ~ Hello, Mr. Koch. ~ Gentlemen. 617 00:55:45,625 --> 00:55:47,750 Put your hats here! 618 00:55:48,333 --> 00:55:51,750 ~ I'm in goal. ~ I'll referee. 619 00:55:53,250 --> 00:55:55,792 I've brought a sentry. 620 00:55:57,042 --> 00:56:00,208 Gentlemen! I'm pleased that I met you here by chance. 621 00:56:00,375 --> 00:56:03,333 I admire your courage. 622 00:56:03,500 --> 00:56:08,708 Football seems to help you shed your Germanic chains. 623 00:56:09,833 --> 00:56:15,417 I remind you of the basic idea: no matter what happens, you play fair. 624 00:56:15,583 --> 00:56:18,167 ~ Hip Hip Hooray, boys! ~ Hip Hip Hooray! 625 00:56:18,333 --> 00:56:20,708 Kickoff! 626 00:56:28,625 --> 00:56:30,583 Very good, Mr. Bornstedt! 627 00:56:31,875 --> 00:56:33,417 Defense! 628 00:56:34,375 --> 00:56:38,250 Attention, Gentlemen. Fair play! Come back! 629 00:56:38,583 --> 00:56:41,167 Gentlemen, the playing field is here. 630 00:56:41,917 --> 00:56:45,375 Pass the ball! Pass! Very good. 631 00:56:45,708 --> 00:56:47,958 Pst, boys, boys! 632 00:56:56,708 --> 00:57:00,292 Gee, the fine Mr. Hartung honors us. 633 00:57:00,625 --> 00:57:02,167 Butthead. 634 00:57:03,917 --> 00:57:06,000 Good sir. 635 00:57:06,167 --> 00:57:08,792 ~ What are you up to? ~ Watching. 636 00:57:10,917 --> 00:57:14,083 ~ Don't you have to work? ~ No one will take me on. 637 00:57:14,250 --> 00:57:17,042 Not since your father spread dirt about me. 638 00:57:17,208 --> 00:57:19,375 Fair play! 639 00:57:19,708 --> 00:57:21,875 Pass it around! 640 00:57:24,125 --> 00:57:26,375 And you? What are you doing here? 641 00:57:26,542 --> 00:57:30,375 You're usually always busy with homework. 642 00:57:32,042 --> 00:57:35,667 ~ I'm prefect of this class. ~ Pass it! 643 00:57:36,000 --> 00:57:39,375 It's your gift for women. It's a great place. 644 00:57:39,542 --> 00:57:41,417 I agree. 645 00:57:41,583 --> 00:57:44,500 And why isn't the gracious lord playing? 646 00:57:44,667 --> 00:57:48,625 I organize it but can hardly keep up with the work. 647 00:57:56,792 --> 00:57:59,000 Mr. Zumbrink! 648 00:58:00,792 --> 00:58:05,250 Long balls, gentlemen. Not so much pretty, pretty stuff. Defend! 649 00:58:06,917 --> 00:58:09,625 Hartung, you're one too many! 650 00:58:10,667 --> 00:58:13,042 That's the point, eight on eight. 651 00:58:13,417 --> 00:58:16,083 ~ Seven against eight. ~ Eight on eight. 652 00:58:23,875 --> 00:58:26,708 Run! Bornstedt, run! 653 00:58:27,750 --> 00:58:29,792 Pass to me! 654 00:58:34,333 --> 00:58:36,250 Mr. Bornstedt! 655 00:58:38,000 --> 00:58:39,792 Mr. Schwertfeger! 656 00:58:53,375 --> 00:58:55,917 Mr. Bornstedt! Shoot! 657 00:59:18,083 --> 00:59:20,375 ~ See you tomorrow. ~ See you tomorrow. 658 01:00:18,833 --> 01:00:20,708 Are you busy? 659 01:00:41,208 --> 01:00:46,083 "Dear Ian, your parting gift is in full use. 660 01:00:46,625 --> 01:00:50,042 "My students play football with great joy. 661 01:00:50,250 --> 01:00:54,000 "If you should come on a study trip through Brunswick... 662 01:00:54,167 --> 01:00:58,417 "make a point of looking up your old Oxford student." 663 01:01:49,875 --> 01:01:52,000 ~ Tuchovsky! ~ Yes? 664 01:01:54,250 --> 01:01:58,583 What's all this? Suddenly, everyone here has a defect? 665 01:01:58,750 --> 01:02:02,167 Your son insisted on making things so small. 666 01:02:02,333 --> 01:02:04,167 What are these corpses? 667 01:02:04,750 --> 01:02:07,708 He said something about flight characteristics. 668 01:02:07,875 --> 01:02:09,792 Flight characteristics? 669 01:02:10,542 --> 01:02:13,625 Medicine balls have no flight characteristics. 670 01:02:13,958 --> 01:02:16,500 ~ It's a football. ~ A what? 671 01:02:16,708 --> 01:02:20,875 It's about this ball propelled with the foot into a "Goal". 672 01:02:22,500 --> 01:02:25,750 A "Goal"? What the hell is going on here? 673 01:02:25,917 --> 01:02:30,167 ~ I have no idea. ~ I think I do. 674 01:02:53,708 --> 01:02:58,875 Why do you suddenly all appear so weak and anemic in the gymnasium? 675 01:03:02,708 --> 01:03:06,125 I would like someone to explain what's going on. 676 01:03:08,792 --> 01:03:12,375 ~ A flock of sheep attacked us. ~ Silence! 677 01:03:14,250 --> 01:03:16,708 Zumbrink, step out! 678 01:03:22,708 --> 01:03:24,875 Tell me what's going on. 679 01:03:30,417 --> 01:03:34,042 ~ On the rings! At once! ~ But... 680 01:03:34,208 --> 01:03:37,625 ~ I have a sprained wrist. ~ Talk or do the gymnastics. 681 01:03:45,208 --> 01:03:48,167 ~ I beat him up. ~ Oh? 682 01:03:48,333 --> 01:03:50,875 Everyone else beat him up, too? 683 01:03:51,042 --> 01:03:54,625 But you're running out of air, when you should be thinking about gymnastics. 684 01:04:05,417 --> 01:04:07,417 To the rings! 685 01:04:13,917 --> 01:04:15,667 And start! 686 01:04:16,708 --> 01:04:20,458 ~ I can't. ~ One and two and three. 687 01:04:22,875 --> 01:04:25,292 That's not how to do the exercise, Zumbrink. 688 01:04:25,458 --> 01:04:27,333 Don't just stand there like that. 689 01:04:31,958 --> 01:04:33,792 Observe! 690 01:04:56,917 --> 01:04:59,083 Yes, what... 691 01:04:59,417 --> 01:05:03,292 Are you crazy? 692 01:05:03,625 --> 01:05:06,042 Let me down right now! 693 01:05:06,208 --> 01:05:08,458 Stop it! Come back! 694 01:05:12,667 --> 01:05:16,667 I've brought a special guest into our midst. 695 01:05:17,250 --> 01:05:19,792 Eugen is a retired military officer... 696 01:05:19,958 --> 01:05:24,708 and after leaving active duty, he has the honorable task... 697 01:05:24,875 --> 01:05:29,833 of promoting the importance of a military career. 698 01:05:31,333 --> 01:05:33,375 Please. 699 01:05:36,542 --> 01:05:38,083 Gentlemen. 700 01:05:39,958 --> 01:05:44,250 At the end of this hour you will have quite understood that:... 701 01:05:47,208 --> 01:05:50,667 A war is the most wonderful thing there is. 702 01:05:51,000 --> 01:05:54,375 They should have sent someone with two legs. 703 01:05:54,542 --> 01:05:56,542 I wonder if he'll play football with us? 704 01:05:56,875 --> 01:05:58,792 ~ Quiet! ~ Against England. 705 01:06:01,333 --> 01:06:04,542 Quiet! Quiet down! 706 01:06:09,458 --> 01:06:11,292 Dr. Jessen! 707 01:06:23,125 --> 01:06:25,208 Keep still! 708 01:06:25,958 --> 01:06:30,208 Don't even budge. Don't let them even move until the evening! 709 01:06:39,250 --> 01:06:43,958 Everything that happens in this classroom is your responsibility! 710 01:06:44,792 --> 01:06:49,833 I appreciate their progressive spirit and your willpower, but... 711 01:06:50,000 --> 01:06:53,250 A pioneer hanged is a useless pioneer. 712 01:06:53,417 --> 01:06:55,875 ~ Yeah. ~ I understand. 713 01:06:59,708 --> 01:07:04,417 Then I'll speak with my class and discuss my teaching methods. 714 01:07:05,958 --> 01:07:07,625 That sounds reasonable. 715 01:07:10,250 --> 01:07:15,417 A small pinch of authority hasn't really hurt us all that much, has it? 716 01:07:27,875 --> 01:07:32,125 Gentlemen, he has promised to rein them in. 717 01:07:32,292 --> 01:07:37,000 You don't believe this tea-drinker? How long shall we put up with this? 718 01:07:37,167 --> 01:07:39,958 There is a revolution in progress. 719 01:07:40,750 --> 01:07:45,042 Don't you think this could have happened without Koch? 720 01:07:45,375 --> 01:07:49,333 Never! He corrupted the students' thoughts. I know it. 721 01:07:49,500 --> 01:07:52,792 And they play this game in secret. 722 01:07:53,417 --> 01:07:57,125 The Imperial School Regulations unfortunately say nothing... 723 01:07:57,292 --> 01:08:01,167 against misconduct outside the academic sphere. 724 01:08:01,500 --> 01:08:05,708 I've had enough. If you can't maintain order,... 725 01:08:06,042 --> 01:08:08,167 I'll take matters into my own hands. 726 01:08:09,875 --> 01:08:14,917 The Foundation will no longer sanction your pedagogical experiments. 727 01:08:15,250 --> 01:08:17,792 After all, only nonsense results. 728 01:08:19,375 --> 01:08:23,792 ~ I fear we lack the evidence. ~ He'll make a mistake. 729 01:08:23,958 --> 01:08:26,667 ~ Keep your eyes open. ~ Yes. 730 01:08:26,833 --> 01:08:29,958 My son is enthusiastic about your working group. 731 01:08:30,125 --> 01:08:34,583 Thank you, Mr. Hartung, but what group do you mean? 732 01:08:38,542 --> 01:08:40,875 Where were you? 733 01:08:41,458 --> 01:08:43,625 Have you taken to this Rosalie? 734 01:08:43,958 --> 01:08:48,583 You're throwing your life away. Do you think that this damsel loves you? 735 01:08:48,750 --> 01:08:52,125 I'll have her shipped off to East Prussia! 736 01:08:52,958 --> 01:08:55,917 From there she won't be able to mess with your head. 737 01:08:56,083 --> 01:08:59,083 So where is the bitch? 738 01:09:00,542 --> 01:09:02,375 Where? 739 01:09:03,250 --> 01:09:07,458 I haven't seen her since she left the house. 740 01:09:07,625 --> 01:09:09,542 Where were you then? 741 01:09:11,708 --> 01:09:13,917 Playing football in the park. 742 01:09:18,375 --> 01:09:20,250 I see. 743 01:09:21,833 --> 01:09:23,958 Now you feel better, huh? 744 01:09:25,292 --> 01:09:27,125 Wipe your face. 745 01:09:28,542 --> 01:09:30,625 This doesn't look nice. 746 01:09:50,708 --> 01:09:52,958 Good morning. 747 01:09:53,292 --> 01:09:55,750 Good morning. Sit down, please. 748 01:09:57,792 --> 01:10:00,792 ~ He's not smiling. ~ Where is Mr. Hartung? 749 01:10:01,125 --> 01:10:04,375 ~ I know where he's had some small influence. ~ A small part. 750 01:10:04,708 --> 01:10:10,458 Director Merfeld has described an incident in history lessons. 751 01:10:10,625 --> 01:10:13,500 You call this a history lesson? 752 01:10:20,125 --> 01:10:24,958 I thought you had this virtue of football already internalized. 753 01:10:31,333 --> 01:10:33,542 Mr. Claasen, please. 754 01:10:34,125 --> 01:10:37,833 "Fair play" refers to the respectful treatment... 755 01:10:38,000 --> 01:10:40,333 toward the enemy and each other. 756 01:10:40,500 --> 01:10:44,250 Is there anyone who believes your behavior towards a soldier... 757 01:10:44,583 --> 01:10:47,167 who has lost his leg was fair? 758 01:10:55,417 --> 01:10:57,208 Which of you believes this? 759 01:11:02,250 --> 01:11:03,792 Gentlemen. 760 01:11:03,958 --> 01:11:08,292 Beg your pardon from this soldier and from Dr. Bosch. 761 01:11:08,458 --> 01:11:09,750 ~ Why? ~ What for? 762 01:11:10,083 --> 01:11:12,000 ~ What? ~ Apologize. 763 01:11:12,167 --> 01:11:16,417 ~ Until you do, our practice will be suspended. ~ What? 764 01:11:16,750 --> 01:11:19,917 ~ What? ~ You can't do that! 765 01:11:20,250 --> 01:11:25,000 Quiet, please! Open your books. Page 21. 766 01:11:25,167 --> 01:11:27,875 Who is reading? Mr. Zumbrink, please. 767 01:11:28,833 --> 01:11:31,417 Who's for the apology? 768 01:11:35,083 --> 01:11:39,542 How about we play football today without Koch? 769 01:11:45,292 --> 01:11:48,833 ~ Koch got it right somehow. ~ Right? 770 01:11:49,375 --> 01:11:52,583 Will you go to Bosch and apologize? You? 771 01:11:53,000 --> 01:11:54,542 ~ No. ~ Good. 772 01:11:54,708 --> 01:11:56,958 Gentlemen, see you in the park. 773 01:12:11,958 --> 01:12:16,458 Where are you going? You're not going to play this game again? 774 01:12:17,917 --> 01:12:20,875 Mother, you should go and watch some time. 775 01:12:21,042 --> 01:12:24,083 You'd be proud. I'm the best in the class. 776 01:12:24,417 --> 01:12:27,042 The others finally respect me. 777 01:12:27,625 --> 01:12:30,750 In football, it does not matter if you're rich or poor. 778 01:12:31,083 --> 01:12:34,583 That doesn't help you if you're booted out of the school. 779 01:12:34,750 --> 01:12:39,000 In real life, it DOES matter whether you're rich or poor. 780 01:12:39,167 --> 01:12:41,667 But you want to be an engineer! 781 01:12:43,417 --> 01:12:44,958 No, I will not! 782 01:12:45,292 --> 01:12:48,500 I don't want to go to America! That's YOUR dream! 783 01:12:49,125 --> 01:12:51,917 I want to stay and play football. 784 01:12:53,875 --> 01:12:55,417 Joost! 785 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 ~ What the hell?! ~ Penalty! 786 01:13:08,333 --> 01:13:10,292 That wasn't a foul! 787 01:13:10,625 --> 01:13:13,458 ~ I saw it! ~ You see everything, Fatso? 788 01:13:15,792 --> 01:13:18,375 You morons! 789 01:13:27,583 --> 01:13:29,167 Listen to me! 790 01:13:30,250 --> 01:13:31,917 The friends and the patrons. 791 01:13:32,083 --> 01:13:33,833 Let's scram. 792 01:13:34,000 --> 01:13:37,625 You traitor! You sneak! 793 01:13:38,500 --> 01:13:42,917 Prepare to bring this British disease to an end! 794 01:13:43,250 --> 01:13:45,583 You can't escape! 795 01:13:57,458 --> 01:14:00,833 ~ Hartung can't see me! ~ I'll help you. 796 01:14:03,250 --> 01:14:05,542 Let me go! 797 01:14:06,542 --> 01:14:08,292 Good luck! 798 01:14:09,625 --> 01:14:11,458 Freeze! 799 01:14:15,250 --> 01:14:17,083 I surrender! 800 01:14:17,250 --> 01:14:19,417 My life for football! 801 01:14:35,917 --> 01:14:38,958 The proletarian. 802 01:14:50,208 --> 01:14:52,333 That was that. 803 01:14:56,958 --> 01:14:59,792 So these are the "Goals". 804 01:15:02,500 --> 01:15:07,417 Unbelievable, what emotional outbursts they create in the child. 805 01:15:07,792 --> 01:15:12,417 Looks like two bars, driven into the ground. 806 01:15:27,500 --> 01:15:31,875 The proletarian had the ball, he's the ringleader. 807 01:15:32,083 --> 01:15:36,583 These are the beginnings a socialist revolution. 808 01:15:36,792 --> 01:15:42,458 This game promotes the decay and the brutalization of youth. 809 01:15:42,625 --> 01:15:44,792 Besides, it's forbidden. 810 01:15:45,000 --> 01:15:47,833 I have forbidden it, but obviously... 811 01:15:48,000 --> 01:15:50,292 I don't know where they got the ball. 812 01:15:50,500 --> 01:15:52,958 I knew immediately that you were a coward. 813 01:15:53,833 --> 01:15:56,750 No sense of honor. No responsibility. 814 01:15:57,125 --> 01:16:00,542 As soon as your homeland needed you, you disappeared. 815 01:16:00,917 --> 01:16:02,000 Richard! 816 01:16:02,375 --> 01:16:06,667 This Joost Bornstedt must finally be reported to the school. 817 01:16:06,833 --> 01:16:10,875 It's him who's the leader behind this footballing nonsense. 818 01:16:13,000 --> 01:16:15,375 I offer my resignation. 819 01:16:18,750 --> 01:16:23,542 Under the condition that Mr. Bornstedt remain at the school. 820 01:16:23,875 --> 01:16:26,458 I take full responsibility. 821 01:16:29,750 --> 01:16:34,042 Let's be honest. It would be most convenient for all concerned, wouldn't it? 822 01:16:34,208 --> 01:16:36,667 That the tea-drinker disappears. 823 01:16:58,958 --> 01:17:01,167 Don't blame yourself. 824 01:17:04,000 --> 01:17:08,292 What my father did...what happens now? 825 01:17:10,083 --> 01:17:14,000 They have banned football in the Duchy of Brunswick. 826 01:17:15,667 --> 01:17:19,083 ~ They can't do that. ~ Your father can. 827 01:17:23,208 --> 01:17:25,250 You have to leave? 828 01:17:28,292 --> 01:17:30,583 The game got out of control. 829 01:17:33,833 --> 01:17:36,375 I'm such a stupid traitor. 830 01:17:36,583 --> 01:17:40,167 ~ I didn't want that, but my... ~ I know. 831 01:17:42,417 --> 01:17:45,583 Nobody beats so hard as one's own father. 832 01:17:47,417 --> 01:17:49,875 I had my father in the classroom. 833 01:17:52,708 --> 01:17:55,083 But you didn't betray anyone. 834 01:17:58,917 --> 01:18:01,958 In your situation, I would have. 835 01:18:02,125 --> 01:18:05,167 I wanted to be better than my father. 836 01:18:05,333 --> 01:18:07,792 Well, you can see what's come to pass. 837 01:18:10,417 --> 01:18:13,375 It's not the end of the world, Felix. 838 01:18:34,375 --> 01:18:35,917 "Dear Ian,... 839 01:18:36,250 --> 01:18:39,000 "when you get here to Brunswick,... 840 01:18:39,167 --> 01:18:42,125 "I'm no longer at Martino-Katharineum. 841 01:18:43,167 --> 01:18:46,000 "It would have been a great match. 842 01:18:46,625 --> 01:18:51,750 "But unfortunately, things have taken a hopeless turn." 843 01:19:21,083 --> 01:19:23,750 ~ Fortunately, you're still here. ~ "Fortunately"? 844 01:19:23,917 --> 01:19:26,792 ~ Are you deranged? ~ How dare you... 845 01:19:26,958 --> 01:19:30,542 Football is prohibited in Brunswick. Koch must go. 846 01:19:31,458 --> 01:19:34,292 ~ Is Claasen there? ~ Here. 847 01:19:38,333 --> 01:19:41,542 ~ What's that? ~ The Imperial School Regulations. 848 01:19:41,708 --> 01:19:45,125 Read section 34, paragraph 3. 849 01:19:55,208 --> 01:19:57,875 ~ Is the school on fire? ~ It's a matter of life and death! 850 01:19:58,208 --> 01:20:00,708 Tell that to the Sandman. 851 01:20:01,042 --> 01:20:03,292 Excuse me,... 852 01:20:03,625 --> 01:20:07,875 but we didn't know who else to turn to. 853 01:20:10,292 --> 01:20:11,875 Yes, please? 854 01:20:17,708 --> 01:20:21,208 ~ I'm looking for the emperor. ~ Mrs. Bornstedt. 855 01:20:22,375 --> 01:20:24,625 ~ Come in. ~ Thank you. 856 01:20:31,625 --> 01:20:34,417 Director Merfeld told me everything you did for Joost. 857 01:20:34,750 --> 01:20:39,625 Thank you. I don't know how I'll ever repay you. 858 01:20:39,792 --> 01:20:42,292 Without me he would never have come so far. 859 01:20:42,458 --> 01:20:44,875 I overestimated my abilities... 860 01:20:45,042 --> 01:20:48,500 and underestimated German stubbornness. 861 01:20:53,000 --> 01:20:55,542 So now you're going back to England? 862 01:21:00,958 --> 01:21:05,917 I envy you. You can go everywhere. The world is your oyster. 863 01:21:06,083 --> 01:21:08,917 But it's good to know where you belong. 864 01:21:23,875 --> 01:21:26,625 Maybe we'll see each other again. 865 01:21:46,917 --> 01:21:49,083 You must sign here. 866 01:21:50,083 --> 01:21:53,250 I must not say how very much we regret it. 867 01:21:53,583 --> 01:21:55,625 No, you don't have to. 868 01:22:03,375 --> 01:22:06,625 A telegram for you, Director. From Berlin. 869 01:22:06,958 --> 01:22:09,958 From the Imperial Ministry of Education. It's important. 870 01:22:19,000 --> 01:22:20,708 Well... 871 01:22:21,042 --> 01:22:24,917 This changes the situation enormously. 872 01:22:27,042 --> 01:22:30,583 Dear Richard, this is an answer to a request... 873 01:22:30,750 --> 01:22:33,250 I sent yesterday to Berlin. 874 01:22:33,417 --> 01:22:35,917 ~ What kind of request? ~ Well... 875 01:22:36,250 --> 01:22:38,958 Well...in reference to paragraph... 876 01:22:39,125 --> 01:22:41,417 ~ 34. ~ 34... 877 01:22:41,750 --> 01:22:44,000 I have a... 878 01:22:44,333 --> 01:22:48,458 they're evaluating the request. 879 01:22:48,625 --> 01:22:52,417 An Imperial delegation will examine football... 880 01:22:52,750 --> 01:22:56,250 so it can be introduced as a supplement to course content. 881 01:22:57,125 --> 01:22:59,917 Football as a teaching component? 882 01:23:00,250 --> 01:23:01,958 You'll agree with me, I'm sure,... 883 01:23:02,125 --> 01:23:06,583 that an Imperial delegation shouldn't be trifled with. 884 01:23:06,958 --> 01:23:11,208 I suggest that up until the arrival of this delegation... 885 01:23:11,375 --> 01:23:16,458 that the ban on further football activities... 886 01:23:16,625 --> 01:23:19,208 for the lower third be lifted. 887 01:23:20,625 --> 01:23:26,042 I cannot avoid responsibility in the face of the emperor's government. 888 01:23:26,208 --> 01:23:28,667 Or do you want the students... 889 01:23:29,000 --> 01:23:32,208 I apologize to Mr. Koch. 890 01:23:32,375 --> 01:23:34,625 We must make preparations. 891 01:23:36,583 --> 01:23:38,458 Miss Salchow. 892 01:23:39,417 --> 01:23:42,500 That has had a lot of use in the last few days... 893 01:23:42,667 --> 01:23:45,917 contact with the Imperial Education Ministry? 894 01:23:50,333 --> 01:23:53,667 I want to know right smartly whose idea this was! 895 01:24:17,167 --> 01:24:19,500 Mine, Director. 896 01:24:21,750 --> 01:24:23,292 Excuse me? 897 01:24:24,000 --> 01:24:27,750 That's not entirely accurate. I coerced him into it. 898 01:24:31,167 --> 01:24:33,583 Then I really pushed him into it. 899 01:24:33,750 --> 01:24:36,417 Actually, it was all of our idea. 900 01:24:40,708 --> 01:24:42,375 Thank you. 901 01:24:42,542 --> 01:24:45,542 It was also always the idea of... 902 01:24:48,708 --> 01:24:50,250 Well, he's a genius! 903 01:24:50,583 --> 01:24:53,750 Well done, boys. Very well done. 904 01:24:58,458 --> 01:25:00,458 Gentlemen, I am proud of you. 905 01:25:02,958 --> 01:25:05,542 You are now a real team. 906 01:25:07,458 --> 01:25:09,583 And now imagine,... 907 01:25:09,750 --> 01:25:14,083 that every village in the German Empire could have a team,... 908 01:25:14,250 --> 01:25:17,000 and they'd play against each other. 909 01:25:19,583 --> 01:25:23,333 In England there are already tournaments every Sunday,... 910 01:25:23,500 --> 01:25:25,917 eagerly attended by thousands. 911 01:25:28,125 --> 01:25:30,792 Could this also be possible in Germany? 912 01:25:32,583 --> 01:25:36,083 It's in your hands, to convince the delegation. 913 01:25:36,250 --> 01:25:40,625 With this game you can do anything, win or lose! 914 01:25:41,875 --> 01:25:43,417 On your marks! 915 01:26:13,917 --> 01:26:15,458 Well? 916 01:26:18,583 --> 01:26:23,208 If the delegation goes for it, you can't stop the game. 917 01:26:24,375 --> 01:26:26,500 The players need Koch. 918 01:26:27,375 --> 01:26:29,583 Do you want to imprison them all? 919 01:26:30,042 --> 01:26:31,917 I have a better idea. 920 01:26:33,250 --> 01:26:35,083 Don't dribble. Pass! 921 01:26:36,542 --> 01:26:38,125 Cover him! 922 01:26:38,292 --> 01:26:39,875 Terrific! 923 01:26:46,917 --> 01:26:49,708 No, no, no! 924 01:26:50,042 --> 01:26:52,292 Rodenstock, "Braunschweiger Zeitung". 925 01:26:54,042 --> 01:26:56,042 Don't mind us. 926 01:26:57,792 --> 01:26:59,208 Take a picture. 927 01:27:34,167 --> 01:27:35,708 "Braunschweiger Zeitung"! 928 01:27:35,875 --> 01:27:38,375 We must not let... 929 01:27:38,542 --> 01:27:42,208 our children be tempted into this game! 930 01:27:42,375 --> 01:27:45,000 It is barbaric and unnatural. 931 01:27:45,333 --> 01:27:47,958 Football now is now strictly forbidden! 932 01:28:07,375 --> 01:28:10,542 But if the delegation votes for it... 933 01:28:10,875 --> 01:28:13,750 soon every school will be playing football. 934 01:28:13,917 --> 01:28:15,708 And then what do we do? 935 01:28:16,042 --> 01:28:19,250 Prosthetic legs and wheelchairs. 936 01:28:51,667 --> 01:28:54,958 You're throwing me out? Where will I go? 937 01:28:55,125 --> 01:28:59,583 That's not my problem. You can work on the streets. 938 01:29:11,667 --> 01:29:14,792 You don't understand. It's over! 939 01:29:15,125 --> 01:29:19,125 ~ You've got to go help Rosalie! ~ Rosalie? What about her? 940 01:29:19,458 --> 01:29:21,833 ~ Come on! ~ Felix! 941 01:29:22,167 --> 01:29:24,583 What's going on? 942 01:29:25,417 --> 01:29:27,208 Felix! 943 01:29:30,833 --> 01:29:32,375 Felix! 944 01:29:36,167 --> 01:29:38,458 You can't force me to do anything! 945 01:29:49,458 --> 01:29:51,708 ~ Are you hurt? ~ I'm all right. 946 01:29:56,417 --> 01:29:58,167 Rasch, a doctor. 947 01:30:01,750 --> 01:30:04,125 Hey, get yourself out of here! 948 01:30:14,000 --> 01:30:16,125 That's that, Koch. 949 01:30:17,500 --> 01:30:20,375 And Gustav...while we're at it... 950 01:30:20,542 --> 01:30:25,083 All your unnecessary experiments at this school are to finish. 951 01:30:25,417 --> 01:30:29,333 First it affected Pastor Werners, then my son. 952 01:30:30,417 --> 01:30:34,708 He will not inflict even more evil. Bornstedt gets kicked out today! 953 01:31:25,583 --> 01:31:29,333 Mr. Bornstedt? Can I have a brief word with you? 954 01:31:32,792 --> 01:31:35,000 They've tossed me out, right? 955 01:31:40,125 --> 01:31:41,917 Yes. 956 01:31:44,083 --> 01:31:45,625 I'm very sorry. 957 01:31:49,000 --> 01:31:51,750 Keep your ears up, you guys. 958 01:31:52,750 --> 01:31:55,500 ~ I'm going, too. ~ They'll throw you out, too! 959 01:31:55,708 --> 01:31:57,458 I don't care. 960 01:32:05,458 --> 01:32:08,208 ~ Friends of shit! ~ They're to blame! 961 01:32:08,583 --> 01:32:10,583 ~ Let them die! ~ Gentlemen. 962 01:32:17,667 --> 01:32:19,958 You need to know when you've lost. 963 01:32:21,875 --> 01:32:23,417 You take care of yourselves. 964 01:32:27,208 --> 01:32:29,250 You're still a team. 965 01:33:33,750 --> 01:33:36,750 "Should auld acquaintance be forgot... 966 01:33:36,958 --> 01:33:37,750 "And never brought to mind? 967 01:33:37,875 --> 01:33:41,708 "And never brought to mind? 968 01:33:41,917 --> 01:33:46,875 "Should auld acquaintance be forgot... 969 01:33:47,042 --> 01:33:52,458 "And days of auld lang syne? 970 01:33:52,667 --> 01:33:57,792 "For auld lang syne, my dear... 971 01:33:58,000 --> 01:34:03,458 "For auld lang syne... 972 01:34:03,625 --> 01:34:09,375 "We'll take a cup of kindness yet... 973 01:34:09,542 --> 01:34:15,125 "For auld lang syne... 974 01:34:15,292 --> 01:34:21,042 "For auld lang syne, my dear..." 975 01:34:21,208 --> 01:34:26,417 "For auld lang syne... 976 01:34:26,583 --> 01:34:32,583 "We'll take a cup of kindness yet... 977 01:34:32,792 --> 01:34:38,333 "For auld lang syne..." 978 01:35:01,542 --> 01:35:03,667 Goodbye, my friend. 979 01:35:05,875 --> 01:35:08,208 ~ Brave Pioneer. ~ Bye. 980 01:35:22,000 --> 01:35:25,417 The battlefield was soaked with blood. 981 01:35:25,583 --> 01:35:29,708 But Clausewitz knew he had no choice. 982 01:35:29,875 --> 01:35:32,250 He said to his adjutants... 983 01:35:32,625 --> 01:35:35,500 ~ He's leaving! ~ Sit down! 984 01:35:36,292 --> 01:35:38,125 Sit down immediately! 985 01:35:44,708 --> 01:35:48,625 "Send her victorious, Happy and glorious 986 01:35:48,792 --> 01:35:52,292 "Long to reign over us, God save the Queen!" 987 01:35:52,458 --> 01:35:55,875 ~ Ian, what are you doing here? ~ I've come to play football. 988 01:35:56,042 --> 01:35:58,333 ~ Where's your team? ~ My team? 989 01:35:59,333 --> 01:36:03,583 He said to his adjutants... 990 01:36:03,750 --> 01:36:06,833 The Emperor's Hymn. The delegation's arriving. 991 01:36:07,208 --> 01:36:09,250 Sound off! 992 01:36:09,417 --> 01:36:13,292 "Warriors and heroes... 993 01:36:13,625 --> 01:36:16,500 "you will find your laurels... 994 01:36:16,667 --> 01:36:21,000 "loyal to this throne..." 995 01:36:21,333 --> 01:36:26,167 "Confound their politics, frustrate their knavish tricks... 996 01:36:26,500 --> 01:36:31,000 "Wave our flag boldly on the high seas!" 997 01:36:37,792 --> 01:36:40,833 ~ What's going on here? ~ He's back! 998 01:36:44,833 --> 01:36:48,292 May I introduce you to a couple of friends? 999 01:36:48,625 --> 01:36:50,583 ~ Yeah! ~ Silence! 1000 01:36:50,750 --> 01:36:53,500 Anyone in the mood for some bloody football? 1001 01:36:53,833 --> 01:36:55,375 Yeah! 1002 01:36:55,542 --> 01:36:57,500 What did he say? 1003 01:36:57,833 --> 01:37:01,375 ~ You don't have a chance! ~ Sit down! Sit down at once! 1004 01:37:01,708 --> 01:37:05,167 Against the English is a matter of life and death! 1005 01:37:05,500 --> 01:37:10,083 Anyone who leaves this room, is expelled from school! Everyone! 1006 01:37:12,167 --> 01:37:16,500 Anyone who leaves this room, is expelled from school! 1007 01:37:24,750 --> 01:37:27,250 ~ Koch. ~ You didn't receive my letter? 1008 01:37:28,625 --> 01:37:31,042 Have you considered the consequences? 1009 01:37:31,375 --> 01:37:34,667 This violates the laws of Brunswick! 1010 01:37:39,000 --> 01:37:43,958 Whether this request becomes a matter of law should be left to the delegation. 1011 01:37:50,625 --> 01:37:54,958 Please listen up. Today you all have a free day. 1012 01:37:55,125 --> 01:37:59,417 Therefore, I expect you all to go at once to the city park. 1013 01:37:59,583 --> 01:38:02,583 Everyone has a free day? 1014 01:38:02,750 --> 01:38:05,792 Not you --- you have to sell footballs. 1015 01:38:09,833 --> 01:38:14,333 If you lose money, every mark comes out of your allowance. 1016 01:38:14,500 --> 01:38:16,708 ~ Agreed? ~ Agreed. 1017 01:38:18,083 --> 01:38:20,292 Didn't you hear him? Move out! 1018 01:38:20,458 --> 01:38:22,958 Come on, what are you waiting for? 1019 01:38:23,125 --> 01:38:24,708 Tuchovsky? 1020 01:38:27,750 --> 01:38:29,958 Where are these balls?? 1021 01:38:31,583 --> 01:38:33,792 The Lord bless you and keep you. 1022 01:38:33,958 --> 01:38:37,875 The Lord make His face shine and be gracious unto you. 1023 01:38:38,042 --> 01:38:41,208 The Lord lift up His face on...you... 1024 01:38:41,375 --> 01:38:44,750 They're taking on the English. In city park! 1025 01:38:50,625 --> 01:38:55,833 May the Lord God protect our troops on the battlefield. Amen. 1026 01:39:09,583 --> 01:39:11,750 We're playing against the English. 1027 01:39:14,208 --> 01:39:16,167 Let's go. 1028 01:39:23,625 --> 01:39:27,208 "Gallia est omnis divisa in partes tres." 1029 01:39:27,375 --> 01:39:29,417 Gaul is in... 1030 01:39:29,583 --> 01:39:32,208 Felix, we need you! 1031 01:39:41,167 --> 01:39:43,583 ~ Where are you going? ~ To play football. 1032 01:39:43,917 --> 01:39:46,042 Go to your room at once. 1033 01:39:47,667 --> 01:39:49,375 Hurry! 1034 01:39:51,583 --> 01:39:53,125 Move! 1035 01:39:58,500 --> 01:40:01,750 ~ Heinrich, come on! ~ Wait for us! Wait! 1036 01:40:13,083 --> 01:40:14,708 Schricker, faster! 1037 01:40:29,042 --> 01:40:32,667 You can look but don't touch anything, all right? 1038 01:40:36,875 --> 01:40:41,500 You now only have one task: convince the delegation! 1039 01:40:41,708 --> 01:40:44,042 Play, boys, play your best! 1040 01:40:44,208 --> 01:40:46,750 ~ Hip Hip Hooray, boys! ~ Hip Hip Hooray! 1041 01:40:47,083 --> 01:40:49,167 Hip Hip Hooray! 1042 01:41:00,458 --> 01:41:02,000 The left wing! 1043 01:41:04,583 --> 01:41:06,167 Watch out! 1044 01:41:09,167 --> 01:41:11,375 Defense! 1045 01:41:12,958 --> 01:41:15,417 ~ Guys, defend! ~ Oh, what a shame! 1046 01:41:32,625 --> 01:41:34,167 Block him! 1047 01:41:38,250 --> 01:41:40,792 ~ To the right! ~ Shoot! 1048 01:41:46,875 --> 01:41:48,708 Oh! 1049 01:41:49,042 --> 01:41:51,917 We must never allow this game! 1050 01:41:54,042 --> 01:41:55,583 This is anarchic! 1051 01:41:55,750 --> 01:41:58,250 ~ Ungymnastic. ~ UnGerman. 1052 01:42:04,542 --> 01:42:06,083 Defense! 1053 01:42:15,625 --> 01:42:17,667 Was that a goal? 1054 01:42:26,708 --> 01:42:28,917 What? Shift! 1055 01:42:30,083 --> 01:42:32,667 ~ Goddamnit ~ No, that was offside. 1056 01:42:33,000 --> 01:42:36,292 When a player is ahead of the opponents... 1057 01:42:36,625 --> 01:42:40,667 and his teammates play him the ball from behind him,... 1058 01:42:41,000 --> 01:42:44,458 he can't touch the ball or prevent the opponents from playing it. 1059 01:42:44,792 --> 01:42:47,792 There must always be... 1060 01:42:48,125 --> 01:42:50,375 two opponents ahead of him. 1061 01:42:53,667 --> 01:42:55,208 Yes. 1062 01:43:03,542 --> 01:43:06,000 ~ Cover him! ~ Joost! 1063 01:43:17,667 --> 01:43:19,208 Yes! 1064 01:43:32,250 --> 01:43:35,375 ~ Sensational! ~ Amazing! 1065 01:43:53,625 --> 01:43:56,667 Isn't that Hartung's son? 1066 01:43:57,000 --> 01:43:59,167 Hey, look at that! 1067 01:43:59,500 --> 01:44:02,542 For your little brother! 1068 01:44:02,708 --> 01:44:05,333 ~ Father, sell them for five marks. ~ Just five? 1069 01:44:08,125 --> 01:44:10,333 All right, Junior. 1070 01:44:11,500 --> 01:44:13,125 Hands off, please. 1071 01:44:13,292 --> 01:44:16,625 ~ A ball, please! ~ I'll take two. 1072 01:44:16,792 --> 01:44:18,708 Next!? The young lady? 1073 01:44:21,708 --> 01:44:23,375 Come on, guys! 1074 01:44:30,292 --> 01:44:31,833 Watch out! 1075 01:44:32,958 --> 01:44:34,500 Next! 1076 01:44:37,833 --> 01:44:39,625 Quickly! 1077 01:44:39,958 --> 01:44:42,000 Watch out, pass! 1078 01:44:53,125 --> 01:44:54,667 Go! 1079 01:45:03,667 --> 01:45:05,667 ~ Good day. ~ Good day. 1080 01:45:07,875 --> 01:45:11,042 Has Joost's future been put at risk? 1081 01:45:11,375 --> 01:45:15,042 Before you tear me to pieces: I'm sorry. 1082 01:45:15,208 --> 01:45:17,333 It's better if you don't say anything. 1083 01:45:20,458 --> 01:45:22,000 Go, go, go! 1084 01:45:26,167 --> 01:45:28,042 Go on, shoot! 1085 01:45:31,250 --> 01:45:33,208 Yes! Goal! 1086 01:45:35,333 --> 01:45:36,917 Yes! 1087 01:45:37,083 --> 01:45:38,625 ~ Class! ~ Goal! 1088 01:45:41,167 --> 01:45:43,000 Two to one! 1089 01:46:01,333 --> 01:46:03,125 Sensational! 1090 01:46:04,042 --> 01:46:06,458 What a great game! 1091 01:46:06,625 --> 01:46:09,292 And I second that --- seven times! 1092 01:46:14,125 --> 01:46:17,458 How do you have faith, that everything will always work out for the good? 1093 01:46:17,625 --> 01:46:20,375 This time I'm not so sure. 1094 01:46:20,542 --> 01:46:24,125 Maybe the game's too barbaric for this country. 1095 01:47:13,958 --> 01:47:19,750 Konrad Koch and his students began a movement in 1875 to bring football to Germany. 1096 01:47:19,875 --> 01:47:25,167 It spread throughout the German Reich. 1097 01:47:29,250 --> 01:47:36,875 In many regions students and teachers were still banned from playing... 1098 01:47:36,958 --> 01:47:42,083 in Bavaria, up until 1927. +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt1686768 Der Ganz Grosse Traum - The Great Dream (2011).srt FPS: 24.000 Special thanks to: "Basketsoup&Ss" +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) All DVDs to be subtitled 2) All VIDEO GAMES to be subtitled 3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled 4) More pre-recorded & live subtitles on TV ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) / / / 76406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.