All language subtitles for Le.coeur.louvrage.2000.FRENCH.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,500 --> 00:00:33,750 He is a guy who just got out of jail. 2 00:00:35,500 --> 00:00:37,458 Desperate to meet the woman he has never seen, 3 00:00:37,541 --> 00:00:39,291 but who’s been writing to him for months. 4 00:00:39,375 --> 00:00:41,333 He says it is thanks to her that he has held out. 5 00:00:41,416 --> 00:00:44,458 Except that she is an intellectual, a bit of a snob, 6 00:00:44,541 --> 00:00:46,708 and uptight as hell, especially when she is emotional. 7 00:00:47,583 --> 00:00:48,958 For her, writing to a convict 8 00:00:49,041 --> 00:00:51,541 was a literary exercise that made her giggle. 9 00:00:51,625 --> 00:00:54,000 But now that he is free, she is afraid to meet him. 10 00:00:54,833 --> 00:00:57,583 But at the same time, she is fascinated by his story. 11 00:00:59,000 --> 00:01:00,041 Because what has to be said, 12 00:01:00,583 --> 00:01:02,500 and where it all makes sense, is that… 13 00:01:02,666 --> 00:01:04,791 The guy got eight years for a crime of passion. 14 00:01:06,916 --> 00:01:09,583 For her, crime of passion is something that no longer exists. 15 00:01:09,666 --> 00:01:12,500 It's so outdated that it's inconceivable nowadays. 16 00:01:13,666 --> 00:01:15,208 So, it will be a clash of the titans between them. 17 00:01:15,916 --> 00:01:18,166 She is going to prove to him that he is finally free, 18 00:01:18,250 --> 00:01:21,000 and he is going to force her to reveal how she feels about him. 19 00:01:21,791 --> 00:01:23,333 They may be opposites, 20 00:01:23,416 --> 00:01:25,041 but they will end up finding each other. 21 00:01:27,625 --> 00:01:30,208 So, what happens? When does your story start? 22 00:01:31,333 --> 00:01:32,625 My story is here. 23 00:01:34,250 --> 00:01:36,000 You are not making my life any easier. 24 00:01:36,708 --> 00:01:39,916 If I were honest, I would tell you there is no point in that. 25 00:01:40,000 --> 00:01:41,916 And since I know nothing about cinema… 26 00:01:42,750 --> 00:01:44,666 I would tell you it's not a script for me. 27 00:01:44,833 --> 00:01:47,083 - Is that okay with you? - Explain. 28 00:01:48,208 --> 00:01:51,083 You know what I expect from a screenplay, that it can fix the situation. 29 00:01:51,166 --> 00:01:53,125 I don't want to be told a story 30 00:01:53,208 --> 00:01:54,583 or hear dialogues. 31 00:01:55,375 --> 00:01:56,791 So, what should be in your scripts? 32 00:01:56,875 --> 00:01:59,125 You know, funny situations, 33 00:01:59,208 --> 00:02:00,416 slightly sexy settings. 34 00:02:00,500 --> 00:02:03,833 Two, four, six, eight, and I have got the money, and that is it! 35 00:02:03,916 --> 00:02:05,416 You don't want anything else? 36 00:02:06,250 --> 00:02:07,500 A film where we are all a bit ourselves? 37 00:02:07,666 --> 00:02:08,500 No! 38 00:02:09,916 --> 00:02:12,416 Something made with three francs and six cents, I am tightening my belt! 39 00:02:13,375 --> 00:02:15,791 I would be delighted to please you, but the answer is no. 40 00:02:17,416 --> 00:02:19,708 I am asking you for 300,000 francs. That is nothing! 41 00:02:20,333 --> 00:02:23,250 A traditional film costs no less than 200,000. I am asking for 300,000! 42 00:02:24,041 --> 00:02:25,458 You cannot lose money. 43 00:02:25,541 --> 00:02:27,416 You even have a chance to get ten times more. 44 00:02:28,333 --> 00:02:31,625 Listen, my little Kubrick darling. I have been in the shit for 15 years. 45 00:02:31,708 --> 00:02:33,416 You know what I'm doing with your 300,000? 46 00:02:33,583 --> 00:02:36,333 ”Slut” and ”Submissive 2,” and ”Susana the Three-Seater.” 47 00:02:36,416 --> 00:02:37,750 - Hello. - Plus, I am paying stars. 48 00:02:37,916 --> 00:02:39,916 You know it, I know it, we all know it. 49 00:02:40,083 --> 00:02:41,833 So, why bother? 50 00:02:43,916 --> 00:02:45,458 Julien just called, he's on his way. 51 00:02:45,541 --> 00:02:48,000 I made an appointment with Richard in an hour for a threesome. 52 00:02:48,541 --> 00:02:50,041 When are you shooting the boat scene? 53 00:02:50,125 --> 00:02:51,208 - Tomorrow. - Tomorrow? 54 00:02:52,916 --> 00:02:55,083 Don't pout! 55 00:02:56,291 --> 00:02:58,375 - What do you call it, your thing? - ”Heart at Work.” 56 00:02:58,458 --> 00:03:00,958 Well, yes, ”Heart at Work…” 57 00:03:01,041 --> 00:03:03,041 - What is going on? - Nothing, everything is fine. 58 00:03:03,125 --> 00:03:04,583 Hey! That is crazy. 59 00:03:04,666 --> 00:03:06,416 Guess how long it took me to find a place? 60 00:03:06,500 --> 00:03:08,166 Who cares, Julien. Get ready. Do you know what time it is? 61 00:03:08,250 --> 00:03:09,333 Seriously? 62 00:03:09,416 --> 00:03:10,458 How are you, my boy? 63 00:03:11,166 --> 00:03:12,875 - Yes, I was fine. - Go on, hurry up… 64 00:03:13,708 --> 00:03:15,166 What is the camera doing here? 65 00:03:16,666 --> 00:03:18,500 - No, put it back where it was. - There! There! 66 00:03:19,375 --> 00:03:23,458 - Mathieu, bring back the combo. - Given the time, it is not essential. 67 00:03:23,541 --> 00:03:25,166 Can you unscrew the bed, Eric? 68 00:03:25,250 --> 00:03:27,000 Unscrew it on this side. 69 00:03:28,333 --> 00:03:30,208 - On this side? - Unscrew it, Eric! 70 00:03:30,291 --> 00:03:31,875 She is off to a good start today. 71 00:03:32,041 --> 00:03:33,833 We have to call the journalist again. 72 00:03:33,916 --> 00:03:36,083 Let's get going! We are not early, guys! 73 00:03:40,916 --> 00:03:42,250 Places, everyone! 74 00:03:44,500 --> 00:03:46,125 - Chloé! - I am coming! 75 00:03:47,375 --> 00:03:49,500 - Julien, are you ready? - Yes, I am coming! 76 00:03:50,250 --> 00:03:52,541 - I am coming. - It's a bit cold, isn't it? 77 00:03:54,041 --> 00:03:55,541 Shall we make the connection? 78 00:03:55,625 --> 00:03:58,791 It's a bit cold. Can we turn up the heating a bit? 79 00:03:58,875 --> 00:04:01,375 We can turn up the heating! It will last an hour. 80 00:04:01,541 --> 00:04:03,541 I will be naked in a minute. 81 00:04:03,625 --> 00:04:05,833 Get my nail. I lost my nail. 82 00:04:06,666 --> 00:04:08,208 - Julien! - Yes? 83 00:04:08,291 --> 00:04:09,666 - Let's go, please. - Here we go. 84 00:04:12,458 --> 00:04:14,166 Well, what about me? 85 00:04:14,250 --> 00:04:15,625 - You are fine. - You are? 86 00:04:16,166 --> 00:04:17,916 Shall we set it up? 87 00:04:19,166 --> 00:04:21,125 Are you alright, beautiful? Is it cold? 88 00:04:21,916 --> 00:04:23,583 Let's go. Should we tie him up? 89 00:04:23,666 --> 00:04:25,666 Chloé, you are on him. Come on! 90 00:04:27,208 --> 00:04:28,291 Quiet, let's go! 91 00:04:28,916 --> 00:04:30,208 Action, Chloé! 92 00:04:30,958 --> 00:04:32,416 Get on top of him, good. 93 00:04:32,500 --> 00:04:34,125 - Julien, penetrate her. - Yes, that's good! 94 00:04:35,166 --> 00:04:37,541 That's good. Lift your knees a little bit, Chloé. 95 00:04:37,625 --> 00:04:39,250 A little more… Stop! 96 00:04:39,416 --> 00:04:40,250 Perfect. 97 00:04:41,166 --> 00:04:42,958 Caress your breasts with both hands. 98 00:04:44,791 --> 00:04:46,583 There you go, that's very good. 99 00:04:47,750 --> 00:04:49,041 That is very good. 100 00:04:52,041 --> 00:04:55,583 Tell me, Bruno, when will I be invited to a shooting? 101 00:04:55,666 --> 00:04:56,750 Roger! 102 00:04:56,833 --> 00:04:59,250 What is wrong with that? It's just eye candy. 103 00:04:59,791 --> 00:05:01,750 It is better to see such films 104 00:05:01,833 --> 00:05:04,000 than to do dirty things in the street. 105 00:05:04,083 --> 00:05:06,125 I hear that the rate of rape is much higher in countries 106 00:05:06,208 --> 00:05:07,875 where there are no porno films. 107 00:05:07,958 --> 00:05:10,708 For once, I wish I had done something else. 108 00:05:10,791 --> 00:05:11,958 What is stopping you? 109 00:05:12,041 --> 00:05:14,458 We have been over this a hundred times. I am fed up with it. 110 00:05:15,916 --> 00:05:18,583 I would rather be a good porn director than a bad one elsewhere. 111 00:05:19,166 --> 00:05:22,125 You are convinced you are bad. And you have never tried anything else. 112 00:05:22,208 --> 00:05:24,750 Yes. I have, with my graduation short film. 113 00:05:24,833 --> 00:05:27,250 - You see. - That was 15 years ago. 114 00:05:28,666 --> 00:05:30,500 Anyway, I will never get the money. 115 00:05:31,250 --> 00:05:32,875 Look for a production company! 116 00:05:33,041 --> 00:05:34,666 Would you trust a porn director? 117 00:05:34,750 --> 00:05:35,791 Never! 118 00:05:35,875 --> 00:05:38,375 What makes you think Bruno would be comfortable 119 00:05:38,458 --> 00:05:39,791 in another genre? 120 00:05:40,333 --> 00:05:41,666 What are you getting into? 121 00:05:41,750 --> 00:05:44,208 You cannot go against your vocation, my girl. 122 00:05:44,791 --> 00:05:48,625 When you feel good somewhere, you have to stay there. 123 00:05:49,166 --> 00:05:50,916 I think your father is right. 124 00:05:55,416 --> 00:05:56,666 If you fought a little. 125 00:05:57,833 --> 00:06:00,000 There is no solution. We have already tried everything. 126 00:06:01,541 --> 00:06:02,625 You just have to give in. 127 00:06:03,250 --> 00:06:04,541 So, you give up? 128 00:06:05,708 --> 00:06:07,791 You are right. It's easier. 129 00:06:08,833 --> 00:06:11,416 Since that is how it is, I am the one who will bust my ass. 130 00:06:15,125 --> 00:06:16,666 Read! 131 00:06:18,083 --> 00:06:19,458 Did you not do a shoot today? 132 00:06:20,083 --> 00:06:22,708 - What if I did? - You are not tired? 133 00:06:26,416 --> 00:06:28,083 I want you anyway. 134 00:06:41,416 --> 00:06:43,333 Hello, you have reached Sophie and Julien. 135 00:06:43,416 --> 00:06:45,333 We will call you back. Ciao! 136 00:06:45,416 --> 00:06:47,375 Hi, you two. It's dad. 137 00:06:47,458 --> 00:06:51,166 Sophie, I wanted to know if you could come and pick me up tomorrow at the clinic, 138 00:06:51,250 --> 00:06:54,333 because I have finally decided to get my foot warts operated on. 139 00:06:55,083 --> 00:06:56,625 So I will not be able to walk. 140 00:06:57,500 --> 00:06:59,583 If you don't mind. You remember me? 141 00:07:00,250 --> 00:07:01,333 It was your dad. 142 00:07:04,708 --> 00:07:06,208 Stop it Julien, I can't. 143 00:07:07,291 --> 00:07:08,250 What? 144 00:07:09,916 --> 00:07:10,916 You can't do what? 145 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 I don't know if it's the dad, clinic or foot wart, 146 00:07:13,083 --> 00:07:14,250 but I can't do it anymore. 147 00:07:17,208 --> 00:07:18,125 Good… 148 00:07:23,708 --> 00:07:25,416 What should I say with ten guys around me, 149 00:07:26,083 --> 00:07:28,833 making comments while eating sandwiches? 150 00:07:28,916 --> 00:07:30,416 I am not a professional. 151 00:07:34,541 --> 00:07:35,833 I don't get it. 152 00:07:36,458 --> 00:07:39,125 Usually when you do a shoot, especially at the end of the month… 153 00:07:42,291 --> 00:07:43,666 You bastard! 154 00:07:43,750 --> 00:07:45,375 - Stop it! - Bastard! 155 00:07:45,458 --> 00:07:47,125 - Bastard! - Stop it! 156 00:07:48,333 --> 00:07:49,333 What an asshole! 157 00:07:50,125 --> 00:07:51,666 I'm ovulating, you know? 158 00:07:52,458 --> 00:07:53,458 Admit it! 159 00:07:54,625 --> 00:07:55,458 But no… 160 00:07:56,375 --> 00:07:59,166 - Don't be angry. - Will you stop it? 161 00:08:00,375 --> 00:08:03,458 We have been trying for three years and it is not working. 162 00:08:07,416 --> 00:08:09,791 Tardieu says we have a five percent chance. 163 00:08:11,041 --> 00:08:12,625 And five percent is not zero. 164 00:08:12,708 --> 00:08:16,333 I am fed up with the phony tests, treatments and false hopes. 165 00:08:17,166 --> 00:08:19,583 I'm sick of having sex because some lousy egg has decided 166 00:08:19,666 --> 00:08:21,250 to show up every 25th day of the month. 167 00:08:21,333 --> 00:08:24,625 - But no, it is one day for another. - No, you know that very well. 168 00:08:24,708 --> 00:08:26,500 One day, while you were shooting in Italy, 169 00:08:26,583 --> 00:08:28,083 you even flew home and back. 170 00:08:29,125 --> 00:08:30,083 I wanted you. 171 00:08:31,416 --> 00:08:34,250 Besides, being persistent is free. 172 00:08:35,208 --> 00:08:36,083 Right? 173 00:08:38,083 --> 00:08:39,208 Listen, Julien. 174 00:08:40,541 --> 00:08:41,458 I am sterile. 175 00:08:42,166 --> 00:08:43,250 That is all. 176 00:08:46,875 --> 00:08:48,666 Do you want me to tell you how I feel? 177 00:08:48,833 --> 00:08:50,583 - How I really feel? - Yes. 178 00:08:51,208 --> 00:08:53,000 It is not as dramatic as that. 179 00:08:53,958 --> 00:08:57,250 I am 30 years old and I have a job I am passionate about. 180 00:08:58,500 --> 00:09:00,250 Maybe it's tragic that I do not have a kid, 181 00:09:00,333 --> 00:09:01,833 but for now, I don't care. 182 00:09:03,291 --> 00:09:05,333 You're adorable for wanting to have a child with me. 183 00:09:06,250 --> 00:09:08,291 When you insist, I feel like a cripple. 184 00:09:09,541 --> 00:09:12,083 So, let me suffer later. Will you? 185 00:09:12,708 --> 00:09:14,750 You know I never thought so. 186 00:09:17,875 --> 00:09:21,958 But if you feel the need, I would never deny you. 187 00:09:26,625 --> 00:09:27,666 What does that mean? 188 00:09:28,708 --> 00:09:31,000 If you want to have a kid, have it with whoever you want. 189 00:09:31,500 --> 00:09:32,833 But make up your mind right now. 190 00:09:34,125 --> 00:09:35,458 I will never hold it against you. 191 00:10:24,291 --> 00:10:25,625 That is great, we got him. 192 00:10:25,708 --> 00:10:27,875 - Shall we sit here? - Yes, come on. 193 00:10:30,375 --> 00:10:31,250 Noëlle? 194 00:10:32,916 --> 00:10:33,833 Noëlle! 195 00:10:35,083 --> 00:10:36,916 - Is that you, Joëlle? - How are you? 196 00:10:39,750 --> 00:10:40,958 How long has it been? 197 00:10:44,041 --> 00:10:45,500 Eight or ten years, I don't know. 198 00:10:46,125 --> 00:10:48,166 Last time I heard about you was from your mother. 199 00:10:48,333 --> 00:10:49,958 She had sent her greetings to me. 200 00:10:50,041 --> 00:10:52,250 She said you had gone to school in New York. 201 00:10:52,916 --> 00:10:56,000 It was Chicago. It was over three years ago. 202 00:10:56,083 --> 00:10:58,875 At the time, you wanted to go to ENA or Polytechnic. 203 00:10:59,750 --> 00:11:00,875 I went to Polytechnic. 204 00:11:03,125 --> 00:11:04,250 And what do you do? 205 00:11:05,041 --> 00:11:06,750 - My job? - Yes! 206 00:11:07,750 --> 00:11:08,958 I work in the film industry. 207 00:11:10,125 --> 00:11:11,250 Tell me about it. 208 00:11:13,208 --> 00:11:14,125 I am an actress. 209 00:11:15,416 --> 00:11:16,708 That is great! 210 00:11:16,791 --> 00:11:18,041 Chloé! You love it, bitch? 211 00:11:18,791 --> 00:11:20,708 It is not the life of a star every day. 212 00:11:21,291 --> 00:11:22,500 Do you have time for coffee? 213 00:11:40,250 --> 00:11:41,208 Where would we go? 214 00:11:41,291 --> 00:11:43,875 Let's find some little bar around here, okay? 215 00:11:43,958 --> 00:11:45,041 Sure. 216 00:11:45,125 --> 00:11:47,750 Chloé! I will have you, I will have you! 217 00:11:48,833 --> 00:11:51,666 - Good one! - You know you are better in person? 218 00:11:54,666 --> 00:11:56,875 That math examiner, do you remember? 219 00:11:56,958 --> 00:11:59,958 Yeah. You cut your hair like Louise Brooks, just like me, 220 00:12:00,041 --> 00:12:02,083 and you went in with my ID, remember? 221 00:12:02,833 --> 00:12:05,416 - How much did I get you? - I do not know anymore, 17 or 18? 222 00:12:06,250 --> 00:12:07,416 That is how I got it. 223 00:12:10,708 --> 00:12:14,000 At the time, you were with that big guy who played hockey. 224 00:12:14,083 --> 00:12:15,333 - Jérémy? - That one. 225 00:12:16,125 --> 00:12:17,500 I don't know what happened to him. 226 00:12:17,583 --> 00:12:19,750 I think he went back to Canada. I never saw him again. 227 00:12:20,250 --> 00:12:21,166 It is a pity. 228 00:12:21,708 --> 00:12:23,333 And you, you're quiet. You have someone? 229 00:12:24,208 --> 00:12:26,083 - I might. - Tell me about it. 230 00:12:26,750 --> 00:12:29,833 His name is Marc. He is the youngest deputy in France. 231 00:12:29,916 --> 00:12:32,833 He is on his way to an extraordinary political career. 232 00:12:33,625 --> 00:12:34,458 I love him. 233 00:12:35,000 --> 00:12:36,041 When is the wedding? 234 00:12:36,750 --> 00:12:38,541 We hardly know each other, you know. 235 00:12:39,208 --> 00:12:40,208 We will see. 236 00:12:41,291 --> 00:12:42,541 Tell me more about you. 237 00:12:43,333 --> 00:12:44,958 I am sure there is plenty of actors 238 00:12:45,041 --> 00:12:46,250 as handsome as gods! 239 00:12:46,333 --> 00:12:47,458 You do not think so. 240 00:12:49,291 --> 00:12:51,500 - No loverboys? - Lots, yes. 241 00:12:52,416 --> 00:12:55,083 But you are not saying anything. What films have you been in? 242 00:12:55,875 --> 00:12:58,291 - I may have seen some, you know. - I doubt it. 243 00:13:00,958 --> 00:13:02,250 Tell me at least one. 244 00:13:04,375 --> 00:13:06,041 We always told everything to each other, 245 00:13:06,125 --> 00:13:08,041 I am not going to lie to you today. 246 00:13:09,250 --> 00:13:11,041 I am an actress in X-rated films. 247 00:13:15,041 --> 00:13:16,875 Pornographic films, if you prefer. 248 00:13:21,791 --> 00:13:23,500 Yes, I see. 249 00:13:25,583 --> 00:13:27,250 I do this without shame or glory. 250 00:13:28,125 --> 00:13:29,666 I make a living out of it, and quite well. 251 00:13:31,416 --> 00:13:33,666 You mean, in front of the camera you have sex… 252 00:13:34,708 --> 00:13:35,625 With a man? 253 00:13:36,250 --> 00:13:37,666 Sometimes with several. 254 00:13:40,791 --> 00:13:43,208 - How did you… - How did I get here? 255 00:13:44,416 --> 00:13:45,958 It was a few years ago. 256 00:13:46,041 --> 00:13:48,083 I was living with a guy who wanted to experiment, 257 00:13:48,250 --> 00:13:49,458 and I was not against it. 258 00:13:50,083 --> 00:13:51,625 One day, we made a home video, 259 00:13:51,791 --> 00:13:53,250 and we made some money. 260 00:13:54,041 --> 00:13:57,250 We were unemployed, and I got more offers. That is it. 261 00:13:59,208 --> 00:14:00,375 Does your mother know? 262 00:14:01,500 --> 00:14:03,000 She found out eventually. 263 00:14:07,291 --> 00:14:08,708 Would you take something else? 264 00:14:11,333 --> 00:14:13,833 - I have no time, I have to go. - Already? 265 00:14:14,666 --> 00:14:17,083 We can meet again. Give me your number. 266 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 I have to go. 267 00:14:29,083 --> 00:14:31,750 - You will never guess who called me. - No. 268 00:14:32,333 --> 00:14:33,833 The Brazilian girl, what is her name? 269 00:14:33,916 --> 00:14:35,750 - Mercedes. - Mercedes Lopez! 270 00:14:35,833 --> 00:14:37,833 The one who made Susana, the foursome girl. 271 00:14:39,250 --> 00:14:42,166 She went to the States for a surgery. 272 00:14:42,250 --> 00:14:44,333 Not sure what they have done to her arse, 273 00:14:44,416 --> 00:14:45,708 But they made her three anuses! 274 00:14:45,791 --> 00:14:46,833 No! 275 00:14:46,916 --> 00:14:47,791 I swear! 276 00:14:47,958 --> 00:14:51,166 TITLE OF THE FILM: THE HEART AT WORK 277 00:14:51,791 --> 00:14:54,583 - Author? - Bruno Markham. K. H. 278 00:14:54,666 --> 00:14:57,375 Specify ”author and director.” 279 00:14:57,541 --> 00:14:59,750 - Do you need a CV? - No. 280 00:15:00,291 --> 00:15:01,333 No CV? 281 00:15:01,500 --> 00:15:03,000 However, I need the name of a production. 282 00:15:03,875 --> 00:15:05,125 Production… 283 00:15:05,708 --> 00:15:08,333 You do not have a producer? How do you want to edit the film? 284 00:15:08,416 --> 00:15:11,208 Yes, a production… ”Harder Production.” 285 00:15:11,291 --> 00:15:14,458 - A-R-D-E-U-R? - No, H-A-R-D-E-R. 286 00:15:17,583 --> 00:15:18,666 Here. 287 00:15:19,500 --> 00:15:20,416 Very good. 288 00:15:21,541 --> 00:15:23,500 You will receive a reply within eight days. 289 00:15:24,875 --> 00:15:26,958 6TH CABOURG ROMANTIC FILM FESTIVAL 1998 290 00:15:29,625 --> 00:15:31,083 - That is crazy. - Why? 291 00:15:31,166 --> 00:15:32,166 Come on. 292 00:15:32,250 --> 00:15:35,916 You are funny because I find you really puritan. 293 00:15:36,000 --> 00:15:37,250 It happens every day. 294 00:15:37,833 --> 00:15:39,458 It is not puritan, it is realistic. 295 00:15:41,250 --> 00:15:43,583 - A sperm bank? - Several, if I have to. 296 00:15:45,208 --> 00:15:46,791 - An anonymous donor? - Listen, Bruno. 297 00:15:47,458 --> 00:15:49,541 Try to imagine how many girls I have slept with 298 00:15:49,625 --> 00:15:50,583 in the twelve years I have been doing this job. 299 00:15:51,458 --> 00:15:52,583 A few hundred? 300 00:15:54,375 --> 00:15:57,208 Eight hundred and forty-five. And on average, about ten times with each one. 301 00:15:58,291 --> 00:16:00,208 Not counting the night with Sophie. 302 00:16:02,125 --> 00:16:03,291 I read 303 00:16:03,958 --> 00:16:07,166 that one ejaculation has 20 to 40 million sperms. 304 00:16:07,708 --> 00:16:09,791 That is billions and billions. 305 00:16:09,875 --> 00:16:11,625 I could have repopulated entire continents. 306 00:16:13,041 --> 00:16:14,750 The tragedy is that 307 00:16:15,291 --> 00:16:18,541 of all those billions of sperm, not one of them met an egg. 308 00:16:19,500 --> 00:16:20,416 Not one. 309 00:16:24,750 --> 00:16:25,958 Do you think that is normal? 310 00:16:26,041 --> 00:16:28,791 Well… When you put it like that, no. 311 00:16:30,666 --> 00:16:31,750 Do you want me to tell you? 312 00:16:32,791 --> 00:16:34,916 It is strange to say this, considering my job, 313 00:16:35,000 --> 00:16:38,125 but there is something immoral about firing so many shots for nothing. 314 00:16:38,291 --> 00:16:40,250 Julien, what does morality have to do with it? 315 00:16:40,333 --> 00:16:41,750 Wanting a child is as old as time. 316 00:16:41,833 --> 00:16:43,750 But you are not going to make things any better 317 00:16:43,833 --> 00:16:45,208 by going to a bank to jerk off. 318 00:16:45,291 --> 00:16:46,500 I have no other solution. 319 00:16:50,041 --> 00:16:51,833 I love Sophie. I want to grow old with her. 320 00:16:52,541 --> 00:16:54,000 But she cannot have children. 321 00:16:56,125 --> 00:16:59,041 So, if a woman somewhere is impregnated with my sperm, 322 00:17:00,583 --> 00:17:02,375 there will be a little being carrying my genes. 323 00:17:03,166 --> 00:17:06,791 And just to feel it, to imagine it, 324 00:17:06,958 --> 00:17:08,791 to know that it exists, well, 325 00:17:10,916 --> 00:17:13,375 I think it could make me happy for the rest of my life. 326 00:17:15,458 --> 00:17:17,333 And it will never come out of there. 327 00:17:20,541 --> 00:17:22,125 - Are you having another drink? - Yes. 328 00:17:24,125 --> 00:17:25,291 Tell me, Bruno. 329 00:17:27,833 --> 00:17:29,291 Am I a complete idiot? 330 00:17:32,250 --> 00:17:33,416 Yes. 331 00:18:40,750 --> 00:18:41,833 Can I help you? 332 00:18:44,000 --> 00:18:47,833 Yes, I am looking for a tape, but I only have the name of the actress. 333 00:18:47,916 --> 00:18:50,583 - Say it again. - Joëlle Le Grignan. 334 00:18:50,666 --> 00:18:54,041 That is not the name of a hardcore actress. It does not ring a bell. 335 00:18:54,708 --> 00:18:57,541 Look in there. I have the best in Europe. 336 00:18:57,625 --> 00:18:59,416 You will surely find something you like. 337 00:19:04,125 --> 00:19:05,166 No… 338 00:19:06,625 --> 00:19:09,125 ANNA'S TEMPTATIONS 339 00:19:09,208 --> 00:19:11,083 CHLOÉ'S WHIMS 340 00:19:11,166 --> 00:19:13,375 - That is her. - That is Chloé Davina. 341 00:19:14,166 --> 00:19:15,458 A porn star. 342 00:19:16,833 --> 00:19:19,625 Are you taking this, or looking at it in the booth? 343 00:19:20,166 --> 00:19:22,541 - No, I just want to take a look. - Alright. 344 00:19:25,625 --> 00:19:26,666 It is a hundred francs. 345 00:19:28,291 --> 00:19:29,750 That is a lot of money! 346 00:19:31,291 --> 00:19:32,166 Thank you. 347 00:19:33,833 --> 00:19:36,541 I told you not to come anymore. 348 00:19:41,375 --> 00:19:42,666 Cabin 16! 349 00:20:15,916 --> 00:20:18,041 You know you are pretty as a picture? 350 00:20:18,125 --> 00:20:21,458 What is the good stuff you are hiding under? 351 00:20:22,333 --> 00:20:25,125 What did I say? That it is big! 352 00:20:25,208 --> 00:20:26,458 Ask your friends to come here 353 00:20:26,541 --> 00:20:28,583 instead of looking at us through the keyhole. 354 00:20:29,375 --> 00:20:32,625 -What is your name? -José-Luis. 355 00:20:32,708 --> 00:20:34,666 -What is yours? -Kevin. 356 00:20:34,750 --> 00:20:37,250 -What is yours? -I am Ricky. 357 00:20:37,333 --> 00:20:40,791 You are superbly built, my little bastards! 358 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Chloé! Look! 359 00:20:49,833 --> 00:20:50,708 Look! 360 00:20:50,791 --> 00:20:52,958 I do not believe it! You are the Méliès of porn. 361 00:20:53,041 --> 00:20:55,416 - Look what he invented! - Come on, film me. 362 00:20:55,583 --> 00:20:58,083 Come on. A little lower. 363 00:20:58,166 --> 00:21:00,166 Hold on. It is great! 364 00:21:00,250 --> 00:21:01,666 -Pass it to me. -Wait, do not move. 365 00:21:01,750 --> 00:21:04,208 He has another one. Raoul? Give him the other one. 366 00:21:04,291 --> 00:21:06,583 - He will give you the other one! - But I want it now! 367 00:21:06,666 --> 00:21:07,708 He will give you the other one! 368 00:21:10,333 --> 00:21:12,250 Can you see me? Great. 369 00:21:12,416 --> 00:21:14,875 Françoise and Bruno are waiting for you at the studio. 370 00:21:14,958 --> 00:21:16,625 Françoise and Bruno are waiting for you! 371 00:21:16,708 --> 00:21:18,041 Hurry up! 372 00:21:18,208 --> 00:21:20,458 - I am going with… - Hey, calm down! 373 00:21:20,541 --> 00:21:22,416 - Do not put it away, I… - Let's go, come on! 374 00:21:22,500 --> 00:21:24,666 - Do not tidy up, there. - Come on! 375 00:21:25,375 --> 00:21:27,333 You are finally going to produce a film you can show to your kids. 376 00:21:27,416 --> 00:21:29,250 My kids do not really shy away from my films. 377 00:21:29,916 --> 00:21:33,458 Can you imagine, ”Françoise Masson presents Sunday nights at 8:50 p.m.” 378 00:21:33,541 --> 00:21:34,625 That would be a change. 379 00:21:42,375 --> 00:21:43,333 Take a seat, please. 380 00:21:44,166 --> 00:21:45,541 Champagne! 381 00:21:45,625 --> 00:21:46,625 Champagne! 382 00:21:48,791 --> 00:21:51,833 Children, I have great news. We are going to make a film. 383 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 We make ten a year! 384 00:21:54,083 --> 00:21:57,000 No, I am talking about a real film, like in the cinema. 385 00:21:57,500 --> 00:21:58,958 Have you been drinking or something? 386 00:21:59,041 --> 00:22:01,416 We have received a 400,000 Euro grant. 387 00:22:01,500 --> 00:22:03,875 We are opening the Cabourg Romantic Film Festival. 388 00:22:03,958 --> 00:22:06,833 Françoise Masson presents: ”Heart at Work.” 389 00:22:07,541 --> 00:22:09,125 I want you to play the two main roles. 390 00:22:09,208 --> 00:22:10,125 Wait. 391 00:22:11,083 --> 00:22:12,500 What do you mean by ”film”? 392 00:22:13,166 --> 00:22:14,541 A traditional film. 393 00:22:14,708 --> 00:22:17,250 You mean, a real movie? A film without… 394 00:22:17,333 --> 00:22:19,250 - Without a single sex scene! - No way! 395 00:22:19,416 --> 00:22:20,958 But with incredible sensuality. 396 00:22:21,125 --> 00:22:22,666 If this is a joke, I will go. 397 00:22:22,750 --> 00:22:24,541 We have a script ready to shoot, 398 00:22:24,625 --> 00:22:26,708 we have the money, a team and great actors! 399 00:22:26,791 --> 00:22:27,791 - What actors? - Him! 400 00:22:27,875 --> 00:22:29,000 You, for Christ's sake! 401 00:22:29,166 --> 00:22:31,708 - What is this story about? - Bruno… 402 00:22:32,833 --> 00:22:35,958 I do not want to be annoying, but I hate being made fun of. 403 00:22:36,125 --> 00:22:38,083 Is it not a bit crazy to offer it to us? 404 00:22:38,250 --> 00:22:39,791 We don't ask anything from you. 405 00:22:41,000 --> 00:22:42,291 Why don't you use real actors? 406 00:22:42,458 --> 00:22:45,000 They are all unemployed. That is why I am doing X-rated films. 407 00:22:45,083 --> 00:22:46,458 And also because… 408 00:22:46,541 --> 00:22:48,708 Who do you think you are? We make porn films all year round, 409 00:22:48,791 --> 00:22:50,041 and now you want to make art? 410 00:22:50,208 --> 00:22:51,041 Pathetic. 411 00:22:52,541 --> 00:22:55,416 - Do not take it like that! - This movie is not for us. 412 00:22:56,125 --> 00:22:58,625 You two will soon realize that. 413 00:22:59,458 --> 00:23:00,500 Good luck anyway. 414 00:23:01,458 --> 00:23:02,625 We may show our genitals, 415 00:23:02,708 --> 00:23:04,750 but, at least, we have some dignity left. 416 00:23:08,666 --> 00:23:10,083 Julien! Chloé! 417 00:23:17,250 --> 00:23:19,416 It is a pity. 418 00:23:20,625 --> 00:23:22,583 But we have plenty of others like them. 419 00:23:22,666 --> 00:23:24,125 - No, we do not. - Yes, we do. 420 00:23:24,208 --> 00:23:26,791 - Not like them. - Yes, like them. 421 00:23:39,375 --> 00:23:40,333 Beer! 422 00:23:55,208 --> 00:23:56,541 On the house! 423 00:23:57,291 --> 00:23:59,041 A tradition for those who get out. 424 00:24:13,916 --> 00:24:14,833 Jeanne? 425 00:24:16,416 --> 00:24:17,333 No. 426 00:24:17,416 --> 00:24:20,583 No, cut! What is the matter with you, honey? 427 00:24:21,333 --> 00:24:22,291 Cut! 428 00:24:22,375 --> 00:24:23,916 - That is… - Yes, she knows! 429 00:24:24,791 --> 00:24:27,833 You are Jeanne, so you say ”yes.” 430 00:24:27,916 --> 00:24:30,041 It is not complicated, ”yes” instead of ”no.” 431 00:24:31,625 --> 00:24:33,375 It is the first time Jeanne meets François 432 00:24:33,458 --> 00:24:34,541 who has just been released. 433 00:24:34,625 --> 00:24:36,916 She preferred to wait at the café, to delay meeting him. 434 00:24:37,000 --> 00:24:38,250 It is not complicated. 435 00:24:39,541 --> 00:24:41,458 Let's do it again! 436 00:24:41,541 --> 00:24:42,583 - Bruno? - Yes! 437 00:24:43,375 --> 00:24:45,833 - Is it not too much, two beers? - No, he is thirsty! 438 00:24:45,916 --> 00:24:47,916 He just got out of jail, and has not had a drink for eight years. 439 00:24:48,000 --> 00:24:50,125 - How is the move going? - Just fine. 440 00:24:50,833 --> 00:24:52,708 Very good, very good. Let's do it again. Quiet! 441 00:24:53,250 --> 00:24:54,333 Let's set up. 442 00:24:55,250 --> 00:24:56,250 Silence! 443 00:24:59,125 --> 00:25:01,500 Okay!! Roll! 444 00:25:01,583 --> 00:25:02,958 - Camera is rolling. - Announcement! 445 00:25:03,041 --> 00:25:05,500 ”The Heart at Work,” take 31/3, third. 446 00:25:10,250 --> 00:25:11,458 No, cut! 447 00:25:13,375 --> 00:25:14,416 What a job! 448 00:25:15,958 --> 00:25:17,625 A tradition for everyone who gets out. 449 00:25:29,416 --> 00:25:30,291 Jeanne? 450 00:25:33,916 --> 00:25:35,250 No, cut! 451 00:25:37,166 --> 00:25:38,875 - What is wrong with her now? - I don't know. 452 00:25:40,250 --> 00:25:42,125 She did the same thing on ”Anal Total.” 453 00:25:42,750 --> 00:25:44,875 She stuffed herself with biscuits in the control room. 454 00:25:44,958 --> 00:25:45,833 That is for sure. 455 00:25:46,416 --> 00:25:47,875 You should stop binging on biscuits. 456 00:25:49,125 --> 00:25:52,166 On the house. A tradition for people who get out. 457 00:25:53,333 --> 00:25:54,208 Thank you. 458 00:26:02,083 --> 00:26:03,000 Chloé? 459 00:26:03,916 --> 00:26:06,333 - Shit! - No, damn it! 460 00:26:06,416 --> 00:26:09,416 Let's get back in place! No, do not cut it! 461 00:26:09,500 --> 00:26:11,625 Take your glass. Watch out! 462 00:26:12,916 --> 00:26:13,833 Action! 463 00:26:15,000 --> 00:26:16,583 On the house, it is a… 464 00:26:16,666 --> 00:26:18,708 - She is laughing, cut! - What? 465 00:26:18,875 --> 00:26:19,875 Chloé? 466 00:26:20,583 --> 00:26:23,375 I will leave you to it. Think about what we said. 467 00:26:23,458 --> 00:26:25,916 You are confused, and at the same time, defending yourself… 468 00:26:26,000 --> 00:26:30,333 Julien, give him the look. It is when you want, let's… 469 00:26:30,416 --> 00:26:31,875 We have… time. 470 00:26:31,958 --> 00:26:32,916 Okay. 471 00:26:33,000 --> 00:26:34,666 You can make it with the voice… 472 00:26:34,833 --> 00:26:36,708 With the voice… 473 00:26:37,458 --> 00:26:40,291 Do not bother. What I want is for you to be on the edge of tears. 474 00:26:40,375 --> 00:26:41,541 Let's go. 475 00:26:44,333 --> 00:26:45,291 Okay? 476 00:26:47,166 --> 00:26:48,291 Action. 477 00:26:49,750 --> 00:26:51,750 I am crazy to come all the way out here. 478 00:26:51,833 --> 00:26:54,708 You wanted to see the beast, that is only human. 479 00:26:54,791 --> 00:26:56,791 You were looking for a woman to write to, 480 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 I just wanted to pass the time. 481 00:26:59,041 --> 00:27:01,375 It is better than knitting. It makes you feel useful. 482 00:27:01,458 --> 00:27:04,708 Do not be cynical with me. I am ”out” of pri-- 483 00:27:04,791 --> 00:27:06,583 No, again. 484 00:27:06,666 --> 00:27:08,625 Do not be cynical with me. 485 00:27:08,708 --> 00:27:09,833 I got out of jail. 486 00:27:11,416 --> 00:27:12,833 Cut, shit! 487 00:27:13,000 --> 00:27:15,208 - This wasn't my fault, damn it! - I know it wasn't. 488 00:27:15,291 --> 00:27:17,458 And who came up with this stupid dress? 489 00:27:17,541 --> 00:27:19,333 It is squeezing my tits. It is my best feature, my tits. 490 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 It suits you. 491 00:27:20,583 --> 00:27:23,458 When I think of those bitches who have it done! Fucking hell! 492 00:27:23,541 --> 00:27:25,208 It is hard to work in these conditions. 493 00:27:25,375 --> 00:27:27,541 - The whims of stars… - It suits you. 494 00:27:27,625 --> 00:27:30,458 I have to think of everything? Who can I count on? 495 00:27:30,541 --> 00:27:33,041 I can't do everything. The mermaid, the dress, the actors… 496 00:27:33,125 --> 00:27:35,375 - Who found her this dress? - It's my mother's dress. 497 00:27:35,458 --> 00:27:38,166 It squeezes her breasts. She cannot act, she is right! 498 00:27:38,250 --> 00:27:40,291 If she cannot act, she can't act, that's it! 499 00:27:40,375 --> 00:27:42,666 We cannot connect, I don't have enough light. 500 00:27:42,833 --> 00:27:44,708 Since the morning, I kept saying I needed an HMI. 501 00:27:44,791 --> 00:27:46,791 Do you think I am MGM? 502 00:27:49,000 --> 00:27:50,958 - Lorraine, what are we doing now? - Well… 503 00:27:51,625 --> 00:27:54,000 Next plan. The change of plan, now. 504 00:27:54,791 --> 00:27:57,875 Places, everyone! Let's do it again right now. 505 00:27:57,958 --> 00:28:00,750 - Come on! Chloé, are you okay? - I am sorry. 506 00:28:00,833 --> 00:28:03,083 It is okay. That is your point of view. 507 00:28:03,166 --> 00:28:04,291 I am sorry too. 508 00:28:04,375 --> 00:28:06,000 It's the first day, we're all a bit angry. 509 00:28:06,083 --> 00:28:07,916 We are not nervous on the first day. 510 00:28:08,916 --> 00:28:12,708 You do not get nervous on Day One. We are straight, let's go. Enough. 511 00:28:13,416 --> 00:28:15,958 - Come on, let's go. - Roll. 512 00:28:26,916 --> 00:28:29,791 Boulette? 513 00:28:31,416 --> 00:28:32,625 There is no Boulette. 514 00:28:40,458 --> 00:28:41,916 This is Armel, from Hot Vidéo. 515 00:28:42,000 --> 00:28:44,666 We want to do a story on you after the release of ”Fuck Demonia”. 516 00:28:44,750 --> 00:28:46,291 Call me back. Bye. 517 00:28:47,541 --> 00:28:48,500 Hello, it is Benoît. 518 00:28:48,583 --> 00:28:51,500 We can manage the move, on Saturday the 18th, if you can. 519 00:28:51,583 --> 00:28:52,833 Kisses. 520 00:28:53,625 --> 00:28:54,875 Hello, Joëlle? 521 00:28:56,000 --> 00:28:58,416 Listen, I was completely stupid the other day. 522 00:28:59,416 --> 00:29:02,625 I would like to see you again. Sorry, I reacted badly, but… 523 00:29:04,125 --> 00:29:05,791 We have not talked for a long time. 524 00:29:06,333 --> 00:29:09,916 I would like to invite you to lunch at the Palais Royal restaurant. 525 00:29:10,000 --> 00:29:11,833 I will see you on Thursday. 526 00:29:13,083 --> 00:29:15,500 Call me at the office if there is a problem. 527 00:29:17,916 --> 00:29:19,625 Do you mind if I call you Joëlle? 528 00:29:20,208 --> 00:29:22,125 ”Chloé,” I don't think I will ever get used to. 529 00:29:22,208 --> 00:29:23,583 You'll be the only one. 530 00:29:24,625 --> 00:29:27,666 - Your parents, right? - No, they don't call me anything. 531 00:29:28,583 --> 00:29:30,958 Madame, a 1990 Château La Tâche 532 00:29:31,041 --> 00:29:32,625 from Domaine de la Romanée-Conti. 533 00:29:32,708 --> 00:29:34,583 I asked for a 1988. 534 00:29:36,208 --> 00:29:37,250 It's not that bad. 535 00:29:39,833 --> 00:29:42,708 - I am glad we are meeting again. - So am I. 536 00:29:47,583 --> 00:29:49,708 You had the courage to be honest with me. 537 00:29:50,833 --> 00:29:52,041 And now… 538 00:29:52,750 --> 00:29:55,125 I think I am the one who is afraid. 539 00:29:58,625 --> 00:29:59,791 Is something wrong? 540 00:30:01,166 --> 00:30:04,250 The reason I called you was not just to see you again. 541 00:30:05,708 --> 00:30:07,666 I don't know how to talk about this. 542 00:30:10,125 --> 00:30:11,625 It's not serious, at least? 543 00:30:12,791 --> 00:30:14,375 Did I tell you about Marc? 544 00:30:15,125 --> 00:30:18,166 The youngest deputy in France? The one who is crazy about you? 545 00:30:19,625 --> 00:30:20,708 He is not crazy about me. 546 00:30:21,291 --> 00:30:24,583 - You told me it was serious? - I lied, he wants to leave me. 547 00:30:27,125 --> 00:30:29,291 He will do it right. Everything by the book. 548 00:30:30,416 --> 00:30:32,916 He will tell me he is not good enough for me, 549 00:30:33,000 --> 00:30:35,291 that his job will eventually drive us apart… 550 00:30:36,458 --> 00:30:38,625 He is just not going to use the state's interest. 551 00:30:39,875 --> 00:30:42,500 I don't get it. You're beautiful, brilliant, and have everything. 552 00:30:42,583 --> 00:30:43,791 What is wrong? 553 00:30:47,500 --> 00:30:48,541 The sex. 554 00:30:50,541 --> 00:30:52,750 - Do you freeze up? - No. 555 00:30:54,250 --> 00:30:55,250 I do not know… 556 00:30:55,833 --> 00:30:57,875 Let's say I don't know how to do anything special. 557 00:30:58,375 --> 00:31:02,500 You mean you just let it go? Hands crossed? 558 00:31:03,625 --> 00:31:05,750 After a while, he pulled away, he… 559 00:31:06,500 --> 00:31:07,708 Came by hand? 560 00:31:09,291 --> 00:31:12,166 Listen, I am 26 years old, I have a degree, 561 00:31:12,708 --> 00:31:15,041 I am a project manager at the Ministry of Finance. 562 00:31:15,125 --> 00:31:16,791 In two years, I will be the Secretary of State. 563 00:31:17,291 --> 00:31:19,458 Believe me, I did not sleep my way to that position. 564 00:31:19,541 --> 00:31:20,666 I have other things to do. 565 00:31:21,291 --> 00:31:22,791 Fucking is not my thing! 566 00:31:24,916 --> 00:31:27,250 Dear, you have to like it if you want it to work out. 567 00:31:28,833 --> 00:31:29,958 That is the way it is. 568 00:31:35,208 --> 00:31:37,333 I am sure it will work out. Do not worry. 569 00:31:38,500 --> 00:31:39,750 You just have to talk about it. 570 00:31:40,541 --> 00:31:43,375 You know, in this field, patience is the only thing that counts. 571 00:31:44,666 --> 00:31:46,000 You'll see, it'll get better. 572 00:31:47,291 --> 00:31:50,625 You think. I am going to leave him with a memory of cold meat. 573 00:31:51,375 --> 00:31:53,541 Everyone in Paris will think I am like a pile of sand. 574 00:31:54,750 --> 00:31:56,458 In my line of work, that is unforgivable. 575 00:32:01,083 --> 00:32:02,875 I want to teach that bastard a lesson. 576 00:32:03,750 --> 00:32:05,416 A lesson in what? 577 00:32:06,541 --> 00:32:08,083 Do you have a family history? 578 00:32:08,833 --> 00:32:10,750 Did your parents have any particular illnesses? 579 00:32:10,833 --> 00:32:12,166 No, they are in great shape. 580 00:32:12,250 --> 00:32:14,416 My grandparents still run their farm in Cantal. 581 00:32:15,375 --> 00:32:16,791 Drinking problems? 582 00:32:16,875 --> 00:32:19,958 My father drank a glass of champagne on my wedding day, but that is about it. 583 00:32:20,041 --> 00:32:22,541 - So, you are married? - And happily so, for five years. 584 00:32:23,333 --> 00:32:24,958 How often do you have sex? 585 00:32:25,708 --> 00:32:27,500 It is purely medical. 586 00:32:28,416 --> 00:32:29,583 Four, five… 587 00:32:29,666 --> 00:32:31,583 - A month? A week? - A day. 588 00:32:32,708 --> 00:32:34,750 - A day? - On average… 589 00:32:35,583 --> 00:32:37,875 That's it. One last question. 590 00:32:37,958 --> 00:32:39,791 Why do you want to donate your sperm? 591 00:32:43,208 --> 00:32:44,333 To be of service. 592 00:32:45,250 --> 00:32:47,208 I cannot think of any other answer. 593 00:32:47,958 --> 00:32:51,166 My wife has agreed. 594 00:32:51,333 --> 00:32:54,583 Alright. Go into the booth across the hall, 595 00:32:54,666 --> 00:32:56,833 and give us a sample of your sperm, 596 00:32:56,916 --> 00:32:59,291 so that we can do the analysis. 597 00:32:59,375 --> 00:33:00,291 Okay. 598 00:33:00,375 --> 00:33:02,291 Magazines are in the drawer. 599 00:33:08,166 --> 00:33:10,000 GIVING LIFE 600 00:33:23,041 --> 00:33:25,625 - Is there anything wrong with you? - No. 601 00:33:25,708 --> 00:33:29,625 When do I come back for the results? 602 00:33:33,083 --> 00:33:35,125 Monday at 10:00 a.m. 603 00:33:35,750 --> 00:33:38,583 Alright. Thank you. Bye. 604 00:33:39,500 --> 00:33:40,583 Bye. 605 00:33:42,833 --> 00:33:43,791 This cannot be true! 606 00:33:43,875 --> 00:33:46,500 Martinaud made such a fuss, and, thanks to him, 607 00:33:46,583 --> 00:33:49,791 I gained three points in the polls. That idiot! 608 00:33:51,750 --> 00:33:53,791 You know he is a childhood friend of Leroy-Burrel? 609 00:33:53,875 --> 00:33:56,916 The one from Sopatec, who has just been indicted? 610 00:33:57,000 --> 00:33:59,166 - That one. - Really? 611 00:33:59,791 --> 00:34:01,958 If we play it smart with the centre-left press, 612 00:34:02,041 --> 00:34:04,041 we can knock him out in less than six months. 613 00:34:05,125 --> 00:34:07,458 - Give me a hand. - Give me that. 614 00:34:14,375 --> 00:34:16,916 You are exactly the one I would have needed. 615 00:34:18,333 --> 00:34:22,875 And I am exactly the one who would have made you miserable. 616 00:34:22,958 --> 00:34:24,166 Yes, you are. 617 00:34:25,625 --> 00:34:27,958 So, ”good friends,” when you have not found anyone better? 618 00:34:28,541 --> 00:34:29,708 Good friends. 619 00:34:32,083 --> 00:34:34,208 - But can it wait until dawn? - Yes, it can! 620 00:34:50,791 --> 00:34:53,333 Hello, Martine? Yes, it is me. Are you awake? 621 00:34:53,416 --> 00:34:55,208 Good. You are going to do me a favor. 622 00:34:55,291 --> 00:34:56,958 Call me back in an hour on my cellphone. 623 00:34:57,666 --> 00:34:59,250 I said in an hour, Martine. 624 00:35:00,166 --> 00:35:03,583 Tell Patrick to pick me up at the Lutetia twelve minutes later. 625 00:35:03,666 --> 00:35:05,875 I cannot explain. I simply cannot. 626 00:35:05,958 --> 00:35:07,916 I do not know, make yourself a strong coffee! 627 00:35:08,625 --> 00:35:09,500 And… 628 00:35:09,666 --> 00:35:11,833 And… 629 00:35:11,916 --> 00:35:15,208 That is a reason to call me at this hour! 630 00:35:15,291 --> 00:35:16,625 Martine, I don't know… 631 00:35:17,458 --> 00:35:20,625 Make me a copy of the Indigo file, and… 632 00:35:21,958 --> 00:35:24,458 A little information about the municipality. 633 00:35:24,541 --> 00:35:26,500 The usual stuff! Martine, get a grip! 634 00:35:26,583 --> 00:35:28,666 And do not bother me again unless it is an emergency. 635 00:35:31,708 --> 00:35:34,708 It is a nightmare, I am surrounded by idiots. 636 00:35:35,500 --> 00:35:36,875 My poor darling. 637 00:35:39,750 --> 00:35:41,458 - I will be back in a minute. - Okay. 638 00:35:54,208 --> 00:35:56,208 Oh la la… 639 00:36:05,791 --> 00:36:07,333 Put your coat there. 640 00:36:16,791 --> 00:36:17,708 Quiet. 641 00:36:23,041 --> 00:36:24,291 Not bad, is it? 642 00:36:37,875 --> 00:36:39,000 Perfect. 643 00:36:43,875 --> 00:36:46,333 Do not forget, you must not say anything. 644 00:36:46,833 --> 00:36:47,708 Okay. 645 00:36:51,666 --> 00:36:52,791 Be brave. 646 00:36:56,791 --> 00:36:57,875 Go on. 647 00:37:22,250 --> 00:37:24,541 I will keep the best from you. 648 00:37:25,083 --> 00:37:26,041 Your warmth… 649 00:37:26,791 --> 00:37:27,833 Your sweetness… 650 00:37:29,458 --> 00:37:30,666 And above all… 651 00:37:34,125 --> 00:37:35,458 Another scotch, please. 652 00:38:11,625 --> 00:38:12,916 Hold on, please. 653 00:38:15,583 --> 00:38:17,291 Sir, it is Martine. 654 00:38:17,375 --> 00:38:19,875 Patrick is waiting for you outside the hotel as we agreed. 655 00:38:19,958 --> 00:38:22,333 Sir? 656 00:38:48,000 --> 00:38:51,500 Emphasis is definitely not on the trunk, 657 00:38:51,583 --> 00:38:53,041 contrary to what you might think. 658 00:38:53,541 --> 00:38:55,875 Take Fresnay, for example. Pierre Fresnay. 659 00:38:55,958 --> 00:38:58,291 A headstrong voice, a very small figure, but still 660 00:38:58,375 --> 00:39:00,666 listen to him talk with Von Stroheim in ”La Grande Illusion”. 661 00:39:00,750 --> 00:39:03,416 It is wonderful. And ”Capitaine de Boëldieu, 662 00:39:03,500 --> 00:39:05,916 I say 'You' to my mother, and 'You' to my wife.” 663 00:39:06,000 --> 00:39:08,083 I say 'you' to no one.” Do you see the presence? 664 00:39:08,166 --> 00:39:10,416 - Sorry. - Come in, sit down. Quickly, quickly. 665 00:39:11,500 --> 00:39:14,583 Go back to ”hidden near these parts, I will see you, madam.” 666 00:39:14,666 --> 00:39:18,125 with fewer decibels and a little more emphasis. 667 00:39:18,208 --> 00:39:19,208 Go ahead. 668 00:39:19,291 --> 00:39:21,333 ”Hidden near these parts, I shall see you, madam.” 669 00:39:21,416 --> 00:39:22,500 Tall right, softer. 670 00:39:23,083 --> 00:39:24,291 Hiding near these parts… 671 00:39:35,708 --> 00:39:36,708 You're not asleep? 672 00:39:37,833 --> 00:39:39,833 No. I was waiting for you. 673 00:39:40,666 --> 00:39:44,083 When the TT&B rep started their catchy market sketch, 674 00:39:44,708 --> 00:39:46,583 I thought it would never end. 675 00:39:48,625 --> 00:39:49,916 Is that decaf? 676 00:39:50,791 --> 00:39:51,958 I will have some. 677 00:39:54,708 --> 00:39:55,791 You know, Sophie. 678 00:39:58,041 --> 00:39:59,750 You are beautiful like a natural disaster. 679 00:40:00,791 --> 00:40:02,583 - Sorry? - You are beautiful like an avalanche. 680 00:40:02,666 --> 00:40:04,166 An avalanche is beautiful. 681 00:40:04,250 --> 00:40:07,458 A cataclysm, a tidal wave, a hurricane, an earthquake! 682 00:40:07,625 --> 00:40:09,083 I feel all that when I see you. 683 00:40:09,250 --> 00:40:11,833 Sophie, you are beautiful like a natural disaster. 684 00:40:14,500 --> 00:40:15,458 You scared me. 685 00:40:16,583 --> 00:40:17,541 Which sequence is it? 686 00:40:18,583 --> 00:40:19,458 It is the 14th. 687 00:40:20,083 --> 00:40:22,625 Ask me to make you repeat it, it will be easier. 688 00:40:23,708 --> 00:40:25,166 Where did you put the script? 689 00:40:28,916 --> 00:40:31,125 What was wrong? 690 00:40:32,208 --> 00:40:33,791 The tone? Tell me. 691 00:40:36,166 --> 00:40:38,083 Maybe a bit too much emphasis at this time of night? 692 00:40:38,791 --> 00:40:39,666 You think? 693 00:40:41,500 --> 00:40:42,375 Emphasis? 694 00:40:43,333 --> 00:40:44,208 Well… 695 00:40:46,125 --> 00:40:47,916 Take Fresnay, for example. 696 00:40:48,666 --> 00:40:51,416 A very small man, a headstrong voice. 697 00:40:51,500 --> 00:40:54,416 Listen to him talk to Stroheim in ”La Grande Illusion”. 698 00:40:56,000 --> 00:40:57,333 Why are you laughing? It's true. 699 00:40:59,500 --> 00:41:00,833 Anyway, Pierrot, it was me who… 700 00:41:00,916 --> 00:41:03,291 Tell them to be careful with the frescoes, please. 701 00:41:03,375 --> 00:41:04,541 I hope nothing's on the bed. 702 00:41:04,708 --> 00:41:06,958 That is not our style, who do you think we are? 703 00:41:07,041 --> 00:41:09,125 Careful Lorraine, I am counting on you. 704 00:41:10,541 --> 00:41:13,208 No! Please, what is this? 705 00:41:13,375 --> 00:41:16,666 We said no smoking, no drinking, no eating inside the castle. 706 00:41:16,750 --> 00:41:18,541 I assure you we will be careful. 707 00:41:20,500 --> 00:41:21,958 You are fatal! 708 00:41:28,708 --> 00:41:29,708 Turn it to me. 709 00:41:31,875 --> 00:41:34,458 You put a flag on me here, and you get that shadow off the wall. 710 00:41:34,541 --> 00:41:37,041 It is perfect for me. Silence! 711 00:41:37,125 --> 00:41:40,208 Let's set up for a rehearsal. Manu? 712 00:41:40,291 --> 00:41:42,750 We'll do it after the make-up. That's good, Thierry, that's perfect. 713 00:41:43,375 --> 00:41:46,083 Manu, slowly. Manu! She always puts too much. 714 00:41:46,166 --> 00:41:48,291 Get out of the field, get out of the light! I'm sorry. 715 00:41:48,375 --> 00:41:50,416 Chloé, sweetheart. Chloé? 716 00:41:51,166 --> 00:41:54,666 Okay, come in like we said. Pretend nothing happened. 717 00:41:55,625 --> 00:41:57,083 Julien, come in, 718 00:41:57,958 --> 00:41:58,875 and then, 719 00:41:59,916 --> 00:42:01,208 be in ecstasy. 720 00:42:03,125 --> 00:42:05,625 This scene has been bothering me from the start. 721 00:42:05,708 --> 00:42:06,583 What is wrong? 722 00:42:07,541 --> 00:42:11,000 I find it suspicious that this woman takes me to a room like this, 723 00:42:11,083 --> 00:42:13,458 but she has no money to pay. 724 00:42:13,625 --> 00:42:15,750 It is not for sex, damn it! 725 00:42:15,833 --> 00:42:17,166 He's a recently released convict, 726 00:42:17,250 --> 00:42:19,583 she's rich so she finds him a place to sleep! 727 00:42:19,666 --> 00:42:20,750 That is tendentious. 728 00:42:22,041 --> 00:42:24,041 Chloé, what's your line when you walk in? 729 00:42:24,125 --> 00:42:26,791 ”It wasn't Versailles every day where you're from. 730 00:42:26,958 --> 00:42:28,333 You've got to catch up on some luxury. 731 00:42:28,416 --> 00:42:30,666 I thought you might like a room like this.” 732 00:42:30,750 --> 00:42:32,166 Suspicious and useless. 733 00:42:32,250 --> 00:42:34,958 It is beautiful because it is useless, and it is ambiguous! 734 00:42:35,041 --> 00:42:37,541 Instead ”Versailles”, it is better to say ”life in the castle”. 735 00:42:38,166 --> 00:42:39,333 That would give 736 00:42:39,416 --> 00:42:41,916 ”It wasn't life in the castle every day, where you come from.” 737 00:42:42,083 --> 00:42:44,208 - Sounds better, right? - Right. 738 00:42:44,291 --> 00:42:45,666 - Bruno! - Yes? 739 00:42:45,750 --> 00:42:46,833 Françoise just called. 740 00:42:46,916 --> 00:42:48,708 We have to find someone else to play the convict's mother. 741 00:42:49,250 --> 00:42:51,750 The one we had is worn out. She is at the spa in Perros-Guirec. 742 00:42:52,291 --> 00:42:53,166 Sorry. 743 00:42:55,625 --> 00:42:57,000 What is wrong with him? 744 00:42:58,583 --> 00:42:59,833 Bruno? 745 00:42:59,916 --> 00:43:00,875 Bruno? 746 00:43:02,208 --> 00:43:05,750 - Frankly, it is better, right? - Yeah, it is. Of course it's better. 747 00:43:27,666 --> 00:43:31,625 - What now? - Hello. I am Bruno Markham. 748 00:43:31,708 --> 00:43:32,958 I need to speak to you. 749 00:43:34,666 --> 00:43:36,166 You are Madeleine Larrieux? 750 00:43:36,750 --> 00:43:39,583 I have nothing left. I sold the ”Limoges and the Laliques”. 751 00:43:39,666 --> 00:43:42,208 You must be mistaken. I am a film director. 752 00:43:47,208 --> 00:43:48,083 Really? 753 00:43:48,708 --> 00:43:49,916 I am a lifelong fan. 754 00:43:50,500 --> 00:43:53,583 As a student, I had pictures of you all over my room. 755 00:43:53,666 --> 00:43:55,333 You must have heard that a lot. 756 00:43:56,166 --> 00:43:57,916 Yes, but a long time ago. 757 00:43:58,458 --> 00:44:00,500 I could talk to you for hours, about ”La Vénéneuse,” 758 00:44:00,666 --> 00:44:03,250 about ”The Bewitched Lady.” I know them scene by scene. 759 00:44:04,625 --> 00:44:06,000 A man who has seen those two films 760 00:44:06,083 --> 00:44:08,458 can be neither a lady-killer, nor a bailiff. 761 00:44:10,375 --> 00:44:11,708 Come in, my boy. 762 00:44:12,666 --> 00:44:13,916 Sit down. 763 00:44:16,458 --> 00:44:17,333 Thank you. 764 00:44:33,708 --> 00:44:35,541 That one I saw at Barbizon. 765 00:44:35,625 --> 00:44:38,583 Considering your age, I do not suppose it was an exclusivity. 766 00:44:38,666 --> 00:44:39,583 No. 767 00:44:40,291 --> 00:44:41,791 It was already in the film club. 768 00:44:43,583 --> 00:44:46,416 If I wanted to make films, it is surely because of the scene 769 00:44:46,500 --> 00:44:48,375 when Charles Boyer makes you get into his car and says: 770 00:44:48,541 --> 00:44:50,666 ”Drive, I like to watch women drive.” 771 00:44:52,791 --> 00:44:55,791 I am a little embarrassed to tell you this, but… 772 00:44:56,500 --> 00:44:57,708 I will tell you anyway. 773 00:44:58,416 --> 00:45:00,625 You were the first woman I fell in love with. 774 00:45:04,000 --> 00:45:05,916 You were Lili in ”Summer's Passions.” 775 00:45:06,625 --> 00:45:09,833 The scene where the bra strap falls on your shoulder… 776 00:45:10,875 --> 00:45:12,208 I am still not over it. 777 00:45:18,416 --> 00:45:21,583 You did not come to me only to say those lovely things 778 00:45:21,666 --> 00:45:23,625 and to see me? 779 00:45:23,708 --> 00:45:25,208 No, I… 780 00:45:28,833 --> 00:45:30,666 I came to offer you a role. 781 00:45:37,625 --> 00:45:41,166 - Hello. - Good morning, Mr. Darmont. Take a seat. 782 00:45:42,333 --> 00:45:45,625 Your results are excellent. You can donate your sperm. 783 00:45:46,166 --> 00:45:47,666 Do you get many requests? 784 00:45:47,750 --> 00:45:49,916 We have made great progress in this area. 785 00:45:50,541 --> 00:45:53,791 You know, very few men are completely sterile. 786 00:45:53,875 --> 00:45:57,916 I mean, there are always couples where the husband is sterile. 787 00:45:58,000 --> 00:46:00,333 In any case, donations are totally anonymous. 788 00:46:00,500 --> 00:46:02,666 So if your sperm is used for 789 00:46:04,250 --> 00:46:07,125 insemination, you will never know about it, 790 00:46:07,291 --> 00:46:08,291 I must tell you that. 791 00:46:08,375 --> 00:46:10,250 Of course, that is the game! 792 00:46:11,000 --> 00:46:13,625 Well, you know the procedure. 793 00:46:16,375 --> 00:46:17,500 I will take the same booth. 794 00:46:22,916 --> 00:46:25,916 You will see. Less than a minute, watch it. 795 00:46:27,125 --> 00:46:30,041 I grab it by the tail I show it to these gentlemen 796 00:46:30,125 --> 00:46:33,041 These gentlemen tell me. Soak it in water 797 00:46:33,125 --> 00:46:34,500 Dip it in oil 798 00:46:35,375 --> 00:46:37,041 It will make a hot snail 799 00:46:46,750 --> 00:46:47,750 Tell me… 800 00:46:48,791 --> 00:46:51,083 - Are there X-rated films in the booth? - Yes. 801 00:46:51,708 --> 00:46:53,291 It is the American method. 802 00:46:53,375 --> 00:46:55,541 It is for men who are particularly uptight. 803 00:46:55,625 --> 00:46:56,958 If you do not mind my saying, 804 00:46:57,041 --> 00:46:59,291 try ”Bitches in Heat”, Part Two is better than Part One. 805 00:46:59,375 --> 00:47:01,250 ”Buddy Bingo's Fantasy Fair” is very good, too. 806 00:47:01,416 --> 00:47:03,625 It will probably get you more results. All right? 807 00:47:04,708 --> 00:47:05,541 Ciao! 808 00:47:06,041 --> 00:47:07,791 Ciao! Sorry. 809 00:47:27,625 --> 00:47:28,458 Yes? 810 00:47:30,208 --> 00:47:32,541 - Your appointment has arrived. - Send her in. 811 00:47:41,291 --> 00:47:42,791 Sit down, just for a second. 812 00:47:52,833 --> 00:47:54,541 Did everything go well the other night? 813 00:47:55,333 --> 00:47:57,583 Are you going to ask me for a report like your secretary? 814 00:48:00,375 --> 00:48:03,125 No, I already have the answer. 815 00:48:04,500 --> 00:48:06,875 It went so well that he proposed to me. 816 00:48:07,458 --> 00:48:08,291 What? 817 00:48:10,958 --> 00:48:13,375 Well, now that you know what is at stake, 818 00:48:13,458 --> 00:48:16,041 you will understand why I am so concerned about your discretion. 819 00:48:17,041 --> 00:48:19,416 No one must know about this. 820 00:48:19,500 --> 00:48:21,833 Do you hear me, Joëlle? No one. 821 00:48:21,916 --> 00:48:24,166 Excuse me, but he will suspect something. 822 00:48:25,125 --> 00:48:26,541 That is my business. 823 00:48:28,208 --> 00:48:30,958 In the future, I would like you to not show up. 824 00:48:32,833 --> 00:48:34,208 Forgive me for being so specific, 825 00:48:34,291 --> 00:48:36,083 but I don't think we should see each other anymore. 826 00:48:37,416 --> 00:48:39,583 On the other hand, I have not forgotten what I owe you 827 00:48:39,666 --> 00:48:41,291 and you can ask for anything you want. 828 00:48:43,041 --> 00:48:46,000 I can do favors, too. In many areas. 829 00:48:47,208 --> 00:48:48,791 Thank you, but we are even. 830 00:48:49,833 --> 00:48:51,291 I do not know what else to say. 831 00:48:56,833 --> 00:48:58,666 - Goodbye, Joëlle. - Goodbye, Noëlle. 832 00:48:58,750 --> 00:49:01,208 I forgot. That night Marc lit a cigarette. 833 00:49:02,833 --> 00:49:04,166 He could not have seen your face. 834 00:49:04,333 --> 00:49:05,375 No, just my ass. 835 00:49:06,208 --> 00:49:08,416 That is the worst thing that could have happened to you. 836 00:49:13,208 --> 00:49:14,916 Come and see the tattoos. 837 00:49:16,375 --> 00:49:17,458 So… 838 00:49:20,041 --> 00:49:21,916 This is the one. Is it not beautiful? 839 00:49:23,833 --> 00:49:25,416 You have that on your buttock? 840 00:49:26,583 --> 00:49:27,916 Marc thought it was great. 841 00:49:28,541 --> 00:49:30,750 A polytechnician with it on the ass? It excited him. 842 00:49:32,208 --> 00:49:34,500 I will not live with this thing all my life. It is ugly. 843 00:49:35,083 --> 00:49:36,791 Think about your wedding night, old girl. 844 00:49:37,833 --> 00:49:39,916 Avoid sunburn and it will be good. 845 00:49:40,708 --> 00:49:43,208 - Does it hurt? - Chloé, any time now! 846 00:49:43,375 --> 00:49:46,250 Okay. We are coming, do not worry. 847 00:49:47,333 --> 00:49:49,500 She wants exactly the same as mine, in the same place. 848 00:49:55,291 --> 00:49:56,833 She is shy and fragile. 849 00:49:58,166 --> 00:50:01,083 Let's start with the coat? Come on! 850 00:50:02,750 --> 00:50:04,416 The things we do for love! 851 00:50:05,500 --> 00:50:06,666 I don't want a needle. 852 00:50:07,791 --> 00:50:09,666 If the missus will show me her rump. 853 00:50:11,000 --> 00:50:12,625 Well, I will leave you. 854 00:50:14,750 --> 00:50:18,583 Cary Grant was shooting this Hitchcock film in Nice… 855 00:50:19,458 --> 00:50:22,291 - ”La Main au Collet”? - ”To Catch a Thief”, in English. 856 00:50:22,458 --> 00:50:26,250 And I was shooting ”Desire” by Henry Vigneux, in Victorine. 857 00:50:26,916 --> 00:50:28,791 Nobody remembers, but who cares. 858 00:50:28,875 --> 00:50:30,750 I beg your pardon! Who has forgotten the scene 859 00:50:30,916 --> 00:50:33,625 where you climb that ladder in a wedding dress 860 00:50:33,791 --> 00:50:34,791 to join Charles Vanel? 861 00:50:37,416 --> 00:50:38,250 Me! 862 00:50:39,375 --> 00:50:41,833 Anyway, you have an amazing career, Madeleine. 863 00:50:41,916 --> 00:50:44,958 - It inspires respect. - I would rather inspire something else! 864 00:50:45,041 --> 00:50:46,791 Especially in a handsome fellow like you. 865 00:50:47,458 --> 00:50:51,333 But I did not ask you. What films have you been in? 866 00:50:51,416 --> 00:50:54,708 - In Bruno's last film. - Let's set up. 867 00:50:54,791 --> 00:50:57,625 I will ask you to join the ironing board. 868 00:50:57,708 --> 00:50:59,958 Iron. That is easy. 869 00:51:01,375 --> 00:51:02,875 I am the one who frames it. 870 00:51:04,750 --> 00:51:06,875 Let's get into position. Lift that up! 871 00:51:06,958 --> 00:51:08,250 Wait, hang on. 872 00:51:08,833 --> 00:51:09,750 Lift that up. 873 00:51:13,041 --> 00:51:14,875 Julien? Do you know your lines? 874 00:51:15,041 --> 00:51:15,875 Yes. 875 00:51:16,375 --> 00:51:18,125 You have not seen your mother in six years, 876 00:51:18,208 --> 00:51:20,875 you come to tell her you are in love with a married woman who doesn't want you. 877 00:51:20,958 --> 00:51:21,958 - Okay? - Okay. 878 00:51:23,166 --> 00:51:25,541 All right. Yeah, well… 879 00:51:25,625 --> 00:51:26,791 Julien, take the position. 880 00:51:26,958 --> 00:51:27,916 Position! 881 00:51:30,416 --> 00:51:31,291 Let's go! 882 00:51:32,250 --> 00:51:34,083 Éric, let's start! 883 00:51:34,666 --> 00:51:35,583 Rolling! 884 00:51:35,750 --> 00:51:38,375 Action! Announcement! 885 00:51:38,458 --> 00:51:40,875 Éric! Sorry, Madeleine. 886 00:51:44,166 --> 00:51:46,333 ”The Heart at Work.” Take 41/1. 887 00:51:50,458 --> 00:51:51,500 Action! 888 00:51:57,125 --> 00:51:58,875 - François! - Yes, Mom. 889 00:51:59,500 --> 00:52:02,875 - Mom! - My little one! 890 00:52:03,041 --> 00:52:06,041 - Mom! - My little one! 891 00:52:08,583 --> 00:52:10,541 You could've warned me. I'd have come to get you. 892 00:52:10,625 --> 00:52:12,375 No, I did not want you to see me there. 893 00:52:13,125 --> 00:52:14,291 Do you know where to sleep? 894 00:52:14,458 --> 00:52:16,458 No, but I do not care. 895 00:52:17,083 --> 00:52:18,666 I feel like changing beds every night. 896 00:52:19,375 --> 00:52:21,916 My little one… 897 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 Cut. 898 00:52:26,166 --> 00:52:28,041 It's perfect. 899 00:52:28,208 --> 00:52:29,958 Madeleine, thank you. 900 00:52:31,125 --> 00:52:33,208 Cut! A half-hour lunch break! 901 00:52:33,291 --> 00:52:34,916 That was a good one. 902 00:52:36,583 --> 00:52:37,500 Julien, 903 00:52:38,166 --> 00:52:39,791 you know your acting is like a pan? 904 00:52:41,208 --> 00:52:42,875 How did you manage to get the lead role? 905 00:52:43,666 --> 00:52:44,708 I got laid. 906 00:52:51,916 --> 00:52:54,333 - In what order? - It is on the pizza box. 907 00:52:58,125 --> 00:53:00,583 Here you are! Thanks, bye. 908 00:53:00,666 --> 00:53:02,916 - Julien, pizza? - No. 909 00:53:10,666 --> 00:53:11,625 Bruno? 910 00:53:13,083 --> 00:53:13,958 Bruno? 911 00:53:14,125 --> 00:53:15,333 - Roll it! - It's me! 912 00:53:15,500 --> 00:53:17,583 - Are you listening to me? - What? 913 00:53:18,208 --> 00:53:19,208 I am going mad. 914 00:53:19,291 --> 00:53:21,291 I've been thinking ever since I donated my sperm. 915 00:53:22,291 --> 00:53:24,125 You're really starting to contradict yourself. 916 00:53:25,458 --> 00:53:27,125 If they inseminate a woman with my sperm, 917 00:53:27,208 --> 00:53:29,041 I have the right to know who she is. Right? 918 00:53:29,125 --> 00:53:30,541 You are not the father. 919 00:53:30,625 --> 00:53:33,208 Do you understand? You are just a donor, that is all. 920 00:53:34,041 --> 00:53:35,333 It is what you wanted, right? 921 00:53:37,625 --> 00:53:38,875 I need to know. 922 00:53:39,708 --> 00:53:41,500 You are headed for trouble, Julien. 923 00:53:42,000 --> 00:53:43,833 You are going to make people around you suffer. 924 00:53:46,333 --> 00:53:48,500 In any case, they'll never give you the personal data of the mother. 925 00:53:48,583 --> 00:53:49,833 That is out of the question. 926 00:53:51,625 --> 00:53:52,666 - Lorraine? - Yes? 927 00:53:53,208 --> 00:53:54,916 - How long will it take? - Ten minutes. 928 00:54:07,791 --> 00:54:08,625 Good evening. 929 00:54:09,166 --> 00:54:10,250 Good evening. 930 00:54:11,875 --> 00:54:13,041 I came to thank you. 931 00:54:14,041 --> 00:54:14,916 What for? 932 00:54:15,000 --> 00:54:17,250 You have been so understanding with me. 933 00:54:19,250 --> 00:54:20,083 This is for you. 934 00:54:20,625 --> 00:54:23,291 Thank you, you are very kind. 935 00:54:25,000 --> 00:54:26,666 You are an angel, Mrs. Combescot. 936 00:54:27,208 --> 00:54:29,458 The Archangel Gabriel of today, in the flesh. 937 00:54:29,541 --> 00:54:31,625 It is true. You announce births. 938 00:54:33,000 --> 00:54:35,583 - You are making miracles. - It's not me. 939 00:54:36,083 --> 00:54:37,625 It's scientific progress. 940 00:54:39,083 --> 00:54:41,208 - You don't look so good. - What's wrong? 941 00:54:41,875 --> 00:54:43,500 Even science can't do anything for me. 942 00:54:44,583 --> 00:54:47,500 - What is happening to you, Mr. Darmont? - You don't want to call me Julien? 943 00:54:48,250 --> 00:54:49,916 Only if you call me Claudine. 944 00:54:52,375 --> 00:54:53,291 Claudine? 945 00:54:54,666 --> 00:54:56,083 I am not who I used to be. 946 00:54:57,666 --> 00:55:00,541 Since my last visit here, I have had a kind of block. 947 00:55:01,458 --> 00:55:03,166 I don't know what happened. 948 00:55:04,583 --> 00:55:06,083 Nothing is the same as before. 949 00:55:06,791 --> 00:55:10,708 I have worked here for thirteen years. I can hear everything. 950 00:55:13,958 --> 00:55:16,750 - Well, that's it. I can't. - You? 951 00:55:17,958 --> 00:55:21,666 Day in, day out, nothing. I have lost my confidence. 952 00:55:24,750 --> 00:55:26,083 I'm afraid the machine is broken. 953 00:55:26,166 --> 00:55:28,125 I'd rather die than never make love to a woman again. 954 00:55:28,208 --> 00:55:30,625 It is the most beautiful thing in the world, right? 955 00:55:32,208 --> 00:55:33,500 To hold her in my arms… 956 00:55:34,208 --> 00:55:35,666 To caress her for hours… 957 00:55:36,375 --> 00:55:37,666 And watch her fly away. 958 00:55:39,750 --> 00:55:40,791 Smell it… 959 00:55:41,916 --> 00:55:43,000 Taste it… 960 00:55:43,958 --> 00:55:46,333 Grabbing her, spanking her and watching her cry. 961 00:55:49,166 --> 00:55:51,875 I'm sure you are not impotent, Julien. 962 00:55:51,958 --> 00:55:54,875 It must be a psychological problem. It will pass. 963 00:55:54,958 --> 00:55:56,208 But what if it is mechanical? 964 00:55:56,291 --> 00:55:58,916 - We have very good specialists… - No! 965 00:56:00,041 --> 00:56:01,666 It is delicate, and then… 966 00:56:02,791 --> 00:56:03,958 I am ashamed. 967 00:56:06,708 --> 00:56:08,583 I have more confidence in you, actually. 968 00:56:09,916 --> 00:56:10,958 No… 969 00:56:11,458 --> 00:56:14,916 I am not qualified to do that kind of examination. 970 00:56:18,625 --> 00:56:19,666 Claudine? 971 00:56:21,791 --> 00:56:22,916 Well… 972 00:56:23,958 --> 00:56:25,208 Let me see that. 973 00:56:26,333 --> 00:56:30,250 In 99% of cases, impotence is completely psychological. 974 00:56:30,333 --> 00:56:32,541 There have even been cases of men having crises 975 00:56:32,625 --> 00:56:35,416 when their wives ovulate. The fear of fatherhood. 976 00:56:35,500 --> 00:56:38,291 - Is that what you think it is? - Generally, it's temporary. 977 00:56:39,791 --> 00:56:41,375 Well, it's already much better. 978 00:56:43,958 --> 00:56:45,500 It is thanks to you, Claudine. 979 00:56:50,833 --> 00:56:53,666 Hello. I'm looking for the girl who forgot this the other night. 980 00:56:53,750 --> 00:56:55,041 She left so quickly. 981 00:56:55,791 --> 00:56:58,875 - I think there has been a mistake. - What do you mean, a mistake? 982 00:56:59,541 --> 00:57:01,791 The young woman who abandoned me at 4:00 a.m. 983 00:57:01,875 --> 00:57:04,500 in Room 404 of the Lutetia, is that not you? 984 00:57:08,333 --> 00:57:09,958 Noëlle does not know I am here. 985 00:57:12,666 --> 00:57:14,041 How did you find me? 986 00:57:14,875 --> 00:57:17,208 A video tape she left at home. 987 00:57:18,416 --> 00:57:20,708 Forget that night, that would be better for everyone. 988 00:57:23,375 --> 00:57:24,625 Did you forget it? 989 00:57:25,625 --> 00:57:27,750 I want you like I have never wanted anyone. 990 00:57:29,458 --> 00:57:30,416 Are we ready? 991 00:57:31,125 --> 00:57:33,416 What are we waiting for? For what? 992 00:57:34,875 --> 00:57:35,791 - Roll it! - Rolling! 993 00:57:36,750 --> 00:57:39,291 - Announcement! - ”The Heart at Work,” take 21/1. 994 00:57:40,166 --> 00:57:42,291 Julien, very manly, it is the convict who speaks! 995 00:57:43,708 --> 00:57:44,625 Action! 996 00:57:46,791 --> 00:57:48,708 - Jeanne! - Go away! 997 00:57:48,791 --> 00:57:50,791 It is not very nice to let a convict down. 998 00:57:51,375 --> 00:57:53,458 I cannot do anything more for you, I've done enough. 999 00:57:54,708 --> 00:57:56,583 - You want to know everything? - Yes, I do. 1000 00:57:57,166 --> 00:57:59,416 Writing to a criminal gave me shivers 1001 00:57:59,500 --> 00:58:00,750 and made me feel good. 1002 00:58:01,416 --> 00:58:03,250 You do not meet guys like you in the street, 1003 00:58:03,333 --> 00:58:05,000 you only read about them in the papers, 1004 00:58:05,083 --> 00:58:06,541 and I love reading the papers. 1005 00:58:06,625 --> 00:58:08,708 - A criminal? - No, cut! 1006 00:58:08,791 --> 00:58:11,250 Fucking hell, Françoise! We had it! 1007 00:58:11,333 --> 00:58:13,208 It was good, right? It was impeccable! 1008 00:58:13,375 --> 00:58:16,125 It was the best. They were never that good! 1009 00:58:16,291 --> 00:58:18,541 - Nobody has to be good anymore. Okay? 1010 00:58:18,625 --> 00:58:21,333 Remember that lawsuit Sunday Film brought against us for plagiarism? 1011 00:58:21,416 --> 00:58:22,291 We won? 1012 00:58:22,458 --> 00:58:24,000 Well, they have just won the appeal. 1013 00:58:24,083 --> 00:58:26,125 I don't know how they did it, the bastards… 1014 00:58:26,291 --> 00:58:28,833 - So what? - In such cases, things happen fast. 1015 00:58:29,000 --> 00:58:32,208 Court decision, blocking the company's account. 1016 00:58:32,291 --> 00:58:35,166 Harder Production has just been hit with 27,000 francs. 1017 00:58:35,916 --> 00:58:38,875 I do not care about Harder Production. How much is left to finish the film? 1018 00:58:41,708 --> 00:58:42,625 Françoise! 1019 00:58:45,333 --> 00:58:47,125 743 francs. 1020 00:58:50,333 --> 00:58:53,333 Françoise, this is the first time I have ever wished you were a guy. 1021 00:58:55,125 --> 00:58:56,291 I would have smashed your face in! 1022 00:58:57,291 --> 00:58:59,208 - No! - Françoise! 1023 00:58:59,375 --> 00:59:01,458 Bruno, stop! 1024 00:59:01,541 --> 00:59:05,166 Leave me alone! Stop filming! Go home! 1025 00:59:05,250 --> 00:59:06,208 Bruno! 1026 00:59:10,666 --> 00:59:12,958 - Stop it! - Bruno, stop it! 1027 00:59:13,041 --> 00:59:13,958 Let go of me! 1028 00:59:14,125 --> 00:59:16,541 We are going to shoot some dicks, then some pussies! 1029 00:59:16,625 --> 00:59:18,750 And then more dicks, and then pussies! 1030 00:59:22,958 --> 00:59:25,416 Bruno! 1031 00:59:26,833 --> 00:59:28,083 How many days were left to shoot? 1032 00:59:28,166 --> 00:59:29,791 Fifteen, not including travel. 1033 00:59:30,416 --> 00:59:33,208 And that money was not even mine. What am I going to tell them? 1034 00:59:33,375 --> 00:59:34,833 What a load of crap! 1035 00:59:34,916 --> 00:59:37,541 The only way out is to finish the film. 1036 00:59:37,625 --> 00:59:38,875 Do not even think about it. 1037 00:59:39,041 --> 00:59:41,541 I still have the steadicam rental and the rest of the crew… 1038 00:59:41,708 --> 00:59:43,416 How much would we need to finish it? 1039 00:59:44,458 --> 00:59:46,583 A hundred and fifty thousand, at best. 1040 00:59:47,458 --> 00:59:48,666 What if we all chip in? 1041 00:59:48,750 --> 00:59:51,291 Between us, we wouldn't even have enough money for the canteen. 1042 00:59:52,291 --> 00:59:54,416 We have to resign. We will have had a nice dream. 1043 00:59:54,583 --> 00:59:56,333 You are joking. We will find a solution. 1044 00:59:56,416 --> 00:59:58,708 I've thought about it day and night. There is no solution! 1045 00:59:59,416 --> 01:00:00,541 Yes, there is. 1046 01:00:03,458 --> 01:00:04,458 There is one. 1047 01:00:29,625 --> 01:00:31,291 Would you like me to take your bag, madam? 1048 01:00:31,375 --> 01:00:33,083 Thanks, but it is not very heavy. 1049 01:00:46,500 --> 01:00:48,041 - Excuse me. - Sorry. 1050 01:00:54,750 --> 01:00:55,833 Excuse me. 1051 01:00:57,375 --> 01:00:59,083 Could you give the lady your seat, please? 1052 01:00:59,791 --> 01:01:00,958 - Yeah, sure. - Thank you. 1053 01:01:01,875 --> 01:01:04,416 Madam? Would you like to take a seat? 1054 01:01:04,500 --> 01:01:06,666 I am getting off in a minute. 1055 01:01:06,750 --> 01:01:08,208 - Yes, but… - Sorry, excuse me… 1056 01:01:08,291 --> 01:01:09,916 It is safer to be seated. 1057 01:01:11,875 --> 01:01:13,875 On the bus, we are always a bit… 1058 01:01:15,333 --> 01:01:16,250 Hustled. 1059 01:01:42,333 --> 01:01:43,250 - Sorry. - Thank you. 1060 01:01:46,666 --> 01:01:47,791 Goodbye. 1061 01:02:57,375 --> 01:02:58,333 Look at me. 1062 01:03:13,875 --> 01:03:16,750 But this is the best sex scene ever. 1063 01:03:16,833 --> 01:03:18,666 Richard, you are out! 1064 01:03:18,750 --> 01:03:21,500 Cyril, Bertrand, Mona, Micheline, keep it up, that is good! 1065 01:03:21,583 --> 01:03:23,666 I don't know. There are eighteen. Nothing but stars. 1066 01:03:23,750 --> 01:03:25,500 Gabriella, suck Julien! 1067 01:03:25,583 --> 01:03:27,875 Keep on sucking him and jerk Sébastien off with your right hand! 1068 01:03:27,958 --> 01:03:29,541 With the right hand, or we will not be able to see Stéphane! 1069 01:03:29,625 --> 01:03:31,166 I will not tell you how I got them, 1070 01:03:31,250 --> 01:03:32,708 but I can tell you how you can get them. 1071 01:03:32,791 --> 01:03:36,041 Aldo, go ahead with Claire! 1072 01:03:36,125 --> 01:03:38,250 No, just above Ingrid's knee! 1073 01:03:38,833 --> 01:03:39,708 There you go! 1074 01:03:39,791 --> 01:03:42,750 If you come in with 20,000, I will give you 60% of the negative. 1075 01:03:42,833 --> 01:03:44,916 But you will get ”The Hot D'or.” You love that. 1076 01:03:45,000 --> 01:03:48,750 Chloé! You're not looking good, kiddo. Get closer to Daniela and Joanne. 1077 01:03:48,833 --> 01:03:49,833 That is it, perfect. 1078 01:03:50,000 --> 01:03:53,208 No, it's just temporary. It's called ”Vicious All-Rounders.” 1079 01:03:53,291 --> 01:03:55,583 Alright, kids. Two-minute break. 1080 01:03:56,083 --> 01:03:57,666 Ciao! 1081 01:03:58,416 --> 01:03:59,541 Well? 1082 01:04:00,083 --> 01:04:02,000 Françoise, you are a genius! 1083 01:04:04,750 --> 01:04:05,916 You and me both. 1084 01:04:07,541 --> 01:04:10,166 After all, ”The Heart at Work,” is the story of a poor guy 1085 01:04:10,250 --> 01:04:12,208 who would like to fuck a loaded, stuck-up woman. 1086 01:04:12,291 --> 01:04:14,625 Make a hardcore version of every scene, you'd get two films instead of one. 1087 01:04:14,708 --> 01:04:16,083 If that is the price, I have to pay to finish mine. 1088 01:04:16,166 --> 01:04:17,750 Perfect! Go on! 1089 01:04:18,333 --> 01:04:20,875 I still do not understand how you managed to get them all. 1090 01:04:20,958 --> 01:04:21,958 I told them the truth. 1091 01:04:22,041 --> 01:04:23,958 I promised they'd all be in ”The Heart at Work”. 1092 01:04:24,041 --> 01:04:28,250 - Bruno, it is time. - Let's cut! Two-hour break! 1093 01:04:28,333 --> 01:04:29,958 Bravo! Bravo everybody! 1094 01:04:31,125 --> 01:04:32,541 Solidarity is beautiful. 1095 01:04:36,583 --> 01:04:38,666 You know Françoise? You worked together. 1096 01:04:38,750 --> 01:04:39,833 Bravo and thank you. 1097 01:04:40,541 --> 01:04:41,375 Thank you again. 1098 01:04:42,208 --> 01:04:46,416 Go change costumes for the cocktail scene! 1099 01:04:46,500 --> 01:04:47,416 Let's go! 1100 01:04:49,458 --> 01:04:51,625 ”The Heart at Work,” take 25/1, the first. 1101 01:04:52,375 --> 01:04:55,083 Pretend you are talking. Move your lips. 1102 01:04:55,166 --> 01:04:57,000 Okay? Animation! 1103 01:04:57,666 --> 01:04:58,833 Action! 1104 01:05:09,750 --> 01:05:12,166 Do you prefer the figurative or the abstract paintings? 1105 01:05:12,958 --> 01:05:14,458 There are two kinds of paintings, 1106 01:05:15,208 --> 01:05:18,916 the kind that questions the sofa and the kind that goes well with it. 1107 01:05:21,291 --> 01:05:22,416 Cut! 1108 01:05:26,666 --> 01:05:27,666 That is good, right? 1109 01:05:28,291 --> 01:05:31,000 - That is a hard sentence to say. - No, it was good! Let's do it again. 1110 01:05:32,583 --> 01:05:33,750 How was I? 1111 01:05:33,833 --> 01:05:35,875 Very good, everyone! 1112 01:05:35,958 --> 01:05:38,500 - … two types of paintings… - I am fine. 1113 01:05:38,583 --> 01:05:41,041 Back to your places. Françoise, did you see this? 1114 01:05:42,333 --> 01:05:43,958 Back to your place, we will do it again! 1115 01:05:45,000 --> 01:05:46,625 Wait, I will do it again. 1116 01:05:46,708 --> 01:05:48,875 Do you prefer the figurative or the abstract paintings? 1117 01:05:49,500 --> 01:05:51,500 There are only two types of paintings: 1118 01:05:51,583 --> 01:05:54,833 the one that is good, that questions the couch… 1119 01:05:54,916 --> 01:05:56,875 and the one that is good… Bruno! 1120 01:05:58,208 --> 01:05:59,208 Cut. 1121 01:05:59,833 --> 01:06:01,333 That sentence is too difficult. 1122 01:06:07,541 --> 01:06:08,625 Action! 1123 01:06:12,250 --> 01:06:14,250 ”The Heart at Work,” take 25/1, 11th. 1124 01:06:14,833 --> 01:06:16,291 But beauty, my lord… 1125 01:06:16,791 --> 01:06:19,208 Can it have a better companion than virtue? 1126 01:06:20,666 --> 01:06:21,958 Yes, my love. 1127 01:06:23,375 --> 01:06:26,291 For beauty will have the power to make virtue… 1128 01:06:27,041 --> 01:06:28,125 Madam, 1129 01:06:28,291 --> 01:06:31,791 before virtue has the strength to transform beauty into her own image. 1130 01:06:31,875 --> 01:06:35,708 Stop! Come here. You are as sensual as a dead carp! 1131 01:06:35,791 --> 01:06:38,125 How is this possible? Just say the lines! 1132 01:06:41,208 --> 01:06:42,500 Who wants to try? 1133 01:06:43,791 --> 01:06:44,708 Who? 1134 01:06:45,625 --> 01:06:46,916 No one? 1135 01:06:47,875 --> 01:06:48,750 You're going to embarrass me. 1136 01:06:49,416 --> 01:06:52,916 Theater is all about courage! So, no one? 1137 01:06:53,083 --> 01:06:55,500 - Yes, us! - We want to try. 1138 01:06:56,125 --> 01:06:57,125 Please do. 1139 01:06:58,375 --> 01:07:00,416 It will at least allow us to see you in the light. 1140 01:07:01,583 --> 01:07:02,750 Do you know your lines? 1141 01:07:03,333 --> 01:07:05,708 - Basically, yes. - Enough. 1142 01:07:09,458 --> 01:07:12,250 - Shall we stand here? - Yes, please. I am listening. 1143 01:07:13,333 --> 01:07:14,333 My lord. 1144 01:07:14,500 --> 01:07:15,666 You are beautiful… 1145 01:07:16,375 --> 01:07:17,958 What does your Lordship mean? 1146 01:07:18,625 --> 01:07:21,541 That if you are virtuous and beautiful, you must allow no connection 1147 01:07:22,375 --> 01:07:24,375 between your virtue and your beauty. 1148 01:07:26,833 --> 01:07:30,166 But can beauty be a better companion than virtue? 1149 01:07:30,250 --> 01:07:32,666 Yes, my love. 1150 01:07:34,458 --> 01:07:37,875 For beauty shall have power to make virtue, madam. 1151 01:07:52,916 --> 01:07:56,666 Chloé, do you prefer it with me or with your colleagues? 1152 01:07:57,583 --> 01:07:59,958 What is this, your fantasy? To be the best? 1153 01:08:01,875 --> 01:08:03,791 No, I just want to know, that is all. 1154 01:08:04,666 --> 01:08:08,000 They have something you will never have, but they do not have the essence. 1155 01:08:10,000 --> 01:08:13,041 What about me? What do I have that the others do not? 1156 01:08:14,541 --> 01:08:15,458 Guess. 1157 01:08:17,000 --> 01:08:17,958 Is that all? 1158 01:08:19,291 --> 01:08:21,958 No, silly, but what do you want me to say? 1159 01:08:23,083 --> 01:08:25,500 Smart women with tight asses and long teeth, 1160 01:08:25,583 --> 01:08:27,458 all dressed in Chanel. Plenty of them are in the ministries. 1161 01:08:28,125 --> 01:08:30,625 But someone like you is unique. 1162 01:08:31,833 --> 01:08:33,500 You are unique, Chloé. 1163 01:08:39,083 --> 01:08:41,541 - Did you see her again? - Who? 1164 01:08:41,625 --> 01:08:43,375 - Well, Noëlle. - No, I have not. 1165 01:08:45,166 --> 01:08:46,625 I feel like I betrayed her. 1166 01:08:46,708 --> 01:08:49,708 Do not talk nonsense. Let me see you, 1167 01:08:49,791 --> 01:08:51,958 and do that thing with the pillows. 1168 01:08:52,041 --> 01:08:54,375 - What? - You know, with the pillows. 1169 01:08:54,458 --> 01:08:57,375 - But what? - Wait, I will show you. 1170 01:09:11,291 --> 01:09:14,375 You do not have to tell me all this if you just want to make love to me. 1171 01:09:14,458 --> 01:09:18,000 You just got out of prison and have not held a woman in your arms for six years. 1172 01:09:18,083 --> 01:09:20,375 I can get that from any whore! 1173 01:09:20,958 --> 01:09:22,083 I want you because… 1174 01:09:23,000 --> 01:09:23,833 I love you. 1175 01:09:24,416 --> 01:09:25,833 You loved the one who wrote to you. 1176 01:09:26,458 --> 01:09:28,833 You dreamed of her, created her, but it was not me. 1177 01:09:29,583 --> 01:09:30,625 Cut! 1178 01:09:31,458 --> 01:09:33,375 - How was it? - For me, it was fine. 1179 01:09:33,458 --> 01:09:36,375 - Éric, will you calm down on the… - Yes, well, wait… 1180 01:09:38,041 --> 01:09:39,791 It was fine. 1181 01:09:40,875 --> 01:09:42,416 But it is a confession scene. 1182 01:09:43,666 --> 01:09:44,625 So, I confessed. 1183 01:09:44,708 --> 01:09:47,000 Yes, but it is the first time they tried talking to each other. 1184 01:09:47,083 --> 01:09:48,625 I would have liked something more… 1185 01:09:49,500 --> 01:09:51,375 Restrained, on the edge… 1186 01:09:51,458 --> 01:09:54,083 - On the what? - Just… Let's do it again. 1187 01:09:54,958 --> 01:09:57,166 - What is the edge? - I don't know. 1188 01:09:57,333 --> 01:09:58,291 Camera roll! 1189 01:09:59,250 --> 01:10:00,916 Hey, what is the edge? 1190 01:10:01,625 --> 01:10:02,500 More restraint. 1191 01:10:03,250 --> 01:10:05,291 But it is not you. It's Julien. You were very good. 1192 01:10:05,375 --> 01:10:07,500 But I do not know what you mean by edge. 1193 01:10:07,583 --> 01:10:10,125 More restrained. Speak less loudly… 1194 01:10:11,416 --> 01:10:12,291 Roll. 1195 01:10:13,083 --> 01:10:14,166 I can't hear a thing! 1196 01:10:23,625 --> 01:10:25,750 - What the hell are you doing? - I am recording a sound. 1197 01:10:25,833 --> 01:10:28,000 The lights are out! Hurry up, come on! 1198 01:10:28,583 --> 01:10:30,208 A single train sound, wait a minute! 1199 01:10:30,291 --> 01:10:32,041 Why not the stereo, while you are at it! 1200 01:10:32,125 --> 01:10:33,916 We're going to fail because he's an artist! 1201 01:10:34,000 --> 01:10:35,416 Yes, let's go! Roll! 1202 01:10:39,791 --> 01:10:41,250 Let's go! 1203 01:10:44,000 --> 01:10:45,291 We still do not have it! 1204 01:10:46,083 --> 01:10:47,500 ”The Heart at Work,” take 32. 1205 01:10:47,583 --> 01:10:49,375 It's not ”The Heart at Work,” 1206 01:10:49,458 --> 01:10:51,500 this is ”Vicious All-Rounders.” Go! 1207 01:10:51,583 --> 01:10:54,166 - You are not on it now. - Tell me about it! 1208 01:10:54,791 --> 01:10:57,708 So, ”Vicious All-Rounders,” take 23/1… 1209 01:11:00,208 --> 01:11:02,416 - Come on! - Let's do it! 1210 01:11:02,500 --> 01:11:03,666 Action! 1211 01:11:07,791 --> 01:11:08,666 Tell me… 1212 01:11:10,958 --> 01:11:11,833 Here, look. 1213 01:11:12,375 --> 01:11:14,625 See what a big gift I have brought you. 1214 01:11:15,375 --> 01:11:16,250 Mm? 1215 01:11:18,000 --> 01:11:19,666 Yes, you suck really good. 1216 01:11:19,833 --> 01:11:21,708 It's nice to meet a pretty little slut like you. 1217 01:11:21,875 --> 01:11:23,166 That is bullshit! 1218 01:11:23,333 --> 01:11:24,875 Cut! What is going on? 1219 01:11:25,041 --> 01:11:26,708 The dialogue has to change. It's too stupid. 1220 01:11:26,875 --> 01:11:28,541 Honey, we have done this a hundred times! 1221 01:11:28,708 --> 01:11:31,500 There is no point to what we are saying! Nobody cares! 1222 01:11:31,583 --> 01:11:33,500 She is right. I'm sorry, we don't care. 1223 01:11:33,583 --> 01:11:35,583 And what he looks like saying, ”It's nice to meet 1224 01:11:35,750 --> 01:11:38,291 a pretty little slut like you.” Who is going to get a hard-on? 1225 01:11:38,458 --> 01:11:41,208 It is true that it is almost like a talking cock. 1226 01:11:41,291 --> 01:11:44,708 If only it was funny, some festive sex, but that is not interesting at all! 1227 01:11:45,291 --> 01:11:47,000 Okay, let's take it back. 1228 01:11:47,166 --> 01:11:49,125 But what do we say? What do we do? 1229 01:11:49,208 --> 01:11:50,791 Say what you want. Do what you can do. 1230 01:11:50,875 --> 01:11:52,875 Don't forget we are making ”Vicious All-Rounders.” 1231 01:11:53,041 --> 01:11:54,833 - Okay. - To the edge. 1232 01:11:55,666 --> 01:11:56,666 Go ahead, make fun of me. 1233 01:11:56,833 --> 01:11:57,833 Places everyone! 1234 01:11:57,916 --> 01:11:59,500 - Bruno, while we are at it… - No way! 1235 01:11:59,583 --> 01:12:02,333 Since we are making suggestions, why are we keeping the lousy title? 1236 01:12:02,416 --> 01:12:04,791 We had the same one for 30 years. We need something more modern! 1237 01:12:04,875 --> 01:12:06,833 Do not tell me you have a modern idea. 1238 01:12:07,000 --> 01:12:08,208 We could call it ”Ardour.” 1239 01:12:08,375 --> 01:12:11,541 It's good, ”Harder.” Like the name of the production, great. 1240 01:12:11,625 --> 01:12:15,208 No, Ardour, A-R-D-O-U-R. It is a nice title. 1241 01:12:15,291 --> 01:12:17,291 Well, can we go on now? 1242 01:12:17,458 --> 01:12:20,208 - Is it not good? - Can we go on? Let's go on. 1243 01:12:20,291 --> 01:12:23,041 What do I do with the clapperboard? I have ”Vicious All-Rounders.” 1244 01:12:23,125 --> 01:12:24,583 Should I change the title? 1245 01:12:24,666 --> 01:12:25,625 No, you can't. 1246 01:12:25,708 --> 01:12:27,666 Do you really want this? Because, look. 1247 01:12:27,750 --> 01:12:30,041 If we put ourselves at windshield level in a sequence… 1248 01:12:30,125 --> 01:12:31,583 That is how it was! 1249 01:12:32,500 --> 01:12:35,250 Look at this. You are standing at windshield level in a sequence. 1250 01:12:36,083 --> 01:12:37,750 It's great, is it not? Look at this. 1251 01:12:38,583 --> 01:12:40,291 - Let's do it like this. - Shall we do it? 1252 01:12:40,458 --> 01:12:41,541 Let's go! 1253 01:12:42,458 --> 01:12:44,041 Don't change a thing. Roll! 1254 01:12:45,583 --> 01:12:47,916 ”Vicious All-Rounders,” take 23/1, the second. 1255 01:12:50,500 --> 01:12:51,416 Alright, mouse! 1256 01:12:52,708 --> 01:12:53,708 Okay, action! 1257 01:13:01,666 --> 01:13:02,791 - Excuse me. - Sorry. 1258 01:13:04,500 --> 01:13:05,666 We know each other, right? 1259 01:13:05,750 --> 01:13:08,541 Yeah, we met on a bus a few days ago. 1260 01:13:08,625 --> 01:13:10,500 Right, that is it. 1261 01:13:10,583 --> 01:13:12,875 You too, you are… waiting… 1262 01:13:13,416 --> 01:13:15,750 Yes. It is my first. 1263 01:13:15,833 --> 01:13:16,833 Well, me too. 1264 01:13:17,625 --> 01:13:18,958 Do you know what it is? 1265 01:13:19,041 --> 01:13:20,916 No, but I would rather not know. 1266 01:13:21,000 --> 01:13:24,208 Excuse me, do you have it in other colors? 1267 01:13:24,291 --> 01:13:25,666 - Yes, follow me. - Thank you. 1268 01:13:34,666 --> 01:13:37,041 Actually, I would like something simpler. 1269 01:13:38,166 --> 01:13:40,500 - All right, I will see. - Thank you. 1270 01:13:42,083 --> 01:13:46,250 - Your husband, what does he think? - Sorry? About what? 1271 01:13:46,333 --> 01:13:48,125 Would he prefer a girl or a boy? 1272 01:13:49,166 --> 01:13:50,416 He would prefer a girl. 1273 01:13:51,000 --> 01:13:52,666 If it is a boy, will he still care for him? 1274 01:13:53,875 --> 01:13:54,916 Sure. 1275 01:13:55,791 --> 01:13:58,375 I am sure you have read ”The Real Child” by Carol Barnard. 1276 01:13:58,458 --> 01:14:00,500 I think you will find everything there about raising a child. 1277 01:14:01,250 --> 01:14:02,916 No, I have not. 1278 01:14:03,000 --> 01:14:04,916 You do not read books on… 1279 01:14:06,000 --> 01:14:08,000 Parenting, childbirth 1280 01:14:08,083 --> 01:14:10,250 I thought, if you go to the sessions regularly… 1281 01:14:10,333 --> 01:14:12,458 I mean, it is less than six months. 1282 01:14:13,541 --> 01:14:15,958 I know, but you can't start too early. 1283 01:14:16,041 --> 01:14:17,958 - True. - Do you intend to breastfeed? 1284 01:14:18,958 --> 01:14:21,375 - I mean… - Breastfeed? 1285 01:14:22,750 --> 01:14:25,458 I have not really thought about it. 1286 01:14:30,416 --> 01:14:31,416 And the name? 1287 01:14:31,500 --> 01:14:32,916 Have you thought about the name? 1288 01:14:33,750 --> 01:14:34,708 No, I have not. 1289 01:14:36,000 --> 01:14:39,458 If it is a boy, what do you think of Julien? 1290 01:14:41,791 --> 01:14:44,041 Excuse me, you look really anxious, 1291 01:14:44,125 --> 01:14:45,000 for a father. 1292 01:14:46,125 --> 01:14:48,666 A little, maybe. Your husband must look anxious, too. 1293 01:14:48,750 --> 01:14:52,000 - No, he is very cool about it. - But wait… 1294 01:14:52,875 --> 01:14:57,166 What do you mean by ”cool”? He is cold and detached, right? 1295 01:14:57,958 --> 01:15:00,416 No, what I mean is that he… 1296 01:15:02,000 --> 01:15:03,500 He does not panic. 1297 01:15:03,583 --> 01:15:06,583 No, he does not! But me neither, I do not panic at all. 1298 01:15:08,500 --> 01:15:10,041 But when a man knows that a woman is carrying his child, 1299 01:15:10,125 --> 01:15:11,250 nothing exists but her. 1300 01:15:12,625 --> 01:15:13,666 He is there to… 1301 01:15:14,250 --> 01:15:16,291 Serve her, to love her, and to save her. 1302 01:15:17,250 --> 01:15:18,583 He has to be there all the time. 1303 01:15:19,833 --> 01:15:21,791 Do you realize that between the man and the woman 1304 01:15:21,875 --> 01:15:23,416 something extraordinary is happening? 1305 01:15:24,083 --> 01:15:25,666 They are merging. 1306 01:15:27,500 --> 01:15:30,541 And all because of one little dalliance. And there they are, linked for life. 1307 01:15:32,458 --> 01:15:33,666 Do you realize that? 1308 01:15:35,125 --> 01:15:36,333 Can you believe it? 1309 01:15:36,416 --> 01:15:39,833 Well, yes. But I have to go home. 1310 01:15:40,666 --> 01:15:42,666 Excuse me, I will come by some other time. 1311 01:15:43,250 --> 01:15:44,166 Okay… 1312 01:15:44,250 --> 01:15:45,583 - Goodbye, sir. - Goodbye. 1313 01:15:46,208 --> 01:15:48,125 I will never forget this conversation. 1314 01:15:49,083 --> 01:15:51,416 Julien, if it is a boy. Think about it! 1315 01:15:52,125 --> 01:15:53,208 Julien. 1316 01:15:56,083 --> 01:15:57,250 It will bring him luck. 1317 01:15:59,583 --> 01:16:01,000 I will take this. 1318 01:16:03,875 --> 01:16:06,208 Hello. I would like to see Noëlle Bellac. I did not make an appointment. 1319 01:16:06,291 --> 01:16:08,750 That is impossible, she is with someone else. 1320 01:16:10,625 --> 01:16:13,041 I cannot… I will call you back. 1321 01:16:13,125 --> 01:16:15,041 I am sorry, I know you are busy but… 1322 01:16:16,166 --> 01:16:18,250 It is nothing, Jacqueline, I will see her. 1323 01:16:19,041 --> 01:16:22,083 - You could have made a phone call. - You would not have agreed. 1324 01:16:23,208 --> 01:16:24,416 What do you want? 1325 01:16:26,125 --> 01:16:27,791 I've been with Marc for a month. 1326 01:16:28,750 --> 01:16:30,791 If you have not seen him again, it is because of me. 1327 01:16:33,000 --> 01:16:35,583 I love him and I think he loves me. 1328 01:16:40,541 --> 01:16:41,708 Is that funny? 1329 01:16:46,000 --> 01:16:49,166 I am sorry. I am shocked. 1330 01:16:49,250 --> 01:16:50,666 I will pull myself together. 1331 01:16:51,375 --> 01:16:53,125 You are my friend, so I needed to tell you. 1332 01:16:54,500 --> 01:16:56,958 I just wish we were having this conversation somewhere else. 1333 01:16:57,583 --> 01:16:59,041 But since you are here, sit down. 1334 01:17:07,750 --> 01:17:09,541 I had lunch with Marc today. 1335 01:17:10,291 --> 01:17:12,916 We were going to discuss a couple of things about the prenup. 1336 01:17:18,083 --> 01:17:19,875 I hope you will come. What do you think? 1337 01:17:25,041 --> 01:17:27,041 What are you thinking, girl? 1338 01:17:29,125 --> 01:17:31,541 He has known that for a long time. 1339 01:17:32,291 --> 01:17:34,083 I gave him your address. 1340 01:17:38,541 --> 01:17:40,291 He loved our little game. 1341 01:17:42,000 --> 01:17:45,833 Me by day, you by night, it is perfect. There is no reason for it to stop. 1342 01:17:46,541 --> 01:17:48,041 What are you talking about? 1343 01:17:53,666 --> 01:17:55,666 We talked about it for a long time, he and I. 1344 01:17:57,500 --> 01:17:59,833 You quit your job, and we work out a financial arrangement. 1345 01:18:00,708 --> 01:18:02,333 I will take care of his career, 1346 01:18:03,083 --> 01:18:04,458 you take care of everything else. 1347 01:18:07,000 --> 01:18:09,500 I will never be your match. 1348 01:18:11,791 --> 01:18:13,250 It is the perfect setup. 1349 01:18:15,083 --> 01:18:16,250 Think about it. 1350 01:18:19,791 --> 01:18:21,208 That is good, Chloé. Not too fast. 1351 01:18:22,000 --> 01:18:24,791 Easy, damn it! It's just us. Let's do it as you want. 1352 01:18:25,791 --> 01:18:27,541 You two have amazing sex. 1353 01:18:28,083 --> 01:18:29,958 Do you know why you are better than the others? 1354 01:18:30,041 --> 01:18:32,750 Than the billions of other people on the planet? 1355 01:18:34,250 --> 01:18:36,208 Yes, Chloé. That is good, keep going. 1356 01:18:36,291 --> 01:18:39,291 No, it's not about technique. Forget the technique tonight. 1357 01:18:39,958 --> 01:18:41,500 I need passion. 1358 01:18:42,208 --> 01:18:43,583 There is no cheating with passion. 1359 01:18:44,708 --> 01:18:48,916 Passion is everything at once. Desire, complicity, trust… 1360 01:18:49,666 --> 01:18:52,250 Curiosity, humor, hunger… 1361 01:18:52,416 --> 01:18:55,166 It is happiness! The passion is there, or it's not! 1362 01:18:55,250 --> 01:18:56,708 Tonight, we have it all, damn it! 1363 01:18:58,750 --> 01:18:59,666 Chloé… 1364 01:19:00,833 --> 01:19:02,458 He has beautiful skin. 1365 01:19:02,541 --> 01:19:04,625 Nobody has ever told him. So, tonight, tell him that. 1366 01:19:05,541 --> 01:19:06,791 Tell him. 1367 01:19:06,875 --> 01:19:08,791 With every inch of your body. 1368 01:19:10,875 --> 01:19:12,750 Yes, you are brilliant. 1369 01:19:20,416 --> 01:19:21,375 Action, Chloé! 1370 01:19:21,458 --> 01:19:23,083 I thought crimes of passion, 1371 01:19:23,166 --> 01:19:25,333 were something you only saw in soap operas. 1372 01:19:27,416 --> 01:19:29,666 Do you know what a true crime of passion is? 1373 01:19:30,875 --> 01:19:32,375 It means accepting to live without the other person, 1374 01:19:34,541 --> 01:19:36,458 but refusing that the other person can live without you. 1375 01:19:38,791 --> 01:19:41,458 True crimes of passion are selfish, not romantic. 1376 01:19:43,625 --> 01:19:45,041 I paid a lot of money to find out. 1377 01:19:49,291 --> 01:19:50,125 Cut! 1378 01:19:52,208 --> 01:19:54,791 So how is this one? 1379 01:19:54,875 --> 01:19:57,166 - I thought it was okay. - We will keep this one. 1380 01:19:57,333 --> 01:19:58,583 Should we do it again? 1381 01:19:58,666 --> 01:20:02,583 Kids, it is getting late. Let's go on to the next one and call it a night. 1382 01:20:02,666 --> 01:20:04,041 But Françoise was the last one. 1383 01:20:04,208 --> 01:20:05,166 What? 1384 01:20:05,250 --> 01:20:07,166 Do you ever read the schedule? 1385 01:20:07,250 --> 01:20:09,708 Do you mean to say that we have nothing left to shoot? 1386 01:20:09,791 --> 01:20:12,208 - Not even a little. - Already? 1387 01:20:18,541 --> 01:20:20,291 Do not worry, it is fine! 1388 01:20:20,375 --> 01:20:22,708 We will all meet at the Cabourg Festival. 1389 01:20:22,791 --> 01:20:26,250 If I am right, we will have a little fieldwork. 1390 01:20:28,166 --> 01:20:29,083 That's it. 1391 01:20:30,000 --> 01:20:31,458 The champagne is there. 1392 01:20:31,541 --> 01:20:33,083 - Did you plan this? - Well, yeah. 1393 01:20:35,333 --> 01:20:36,333 Sylvain, got a light? 1394 01:20:36,958 --> 01:20:38,333 Do you have any plans? 1395 01:20:39,208 --> 01:20:42,291 I am working on ”Wet Pussies,” by Jean-Pierre Lamour. 1396 01:20:45,083 --> 01:20:47,375 Calypso Vidéo has offered me two films with them. 1397 01:20:47,458 --> 01:20:50,083 - Really? - What about you? 1398 01:20:50,166 --> 01:20:53,666 They offered the sequel to ”Fuck Demonia,” but I don't know if I'll do it. 1399 01:21:01,333 --> 01:21:03,875 Éric, turn off the fifth, please. 1400 01:21:04,916 --> 01:21:05,833 Thank you. 1401 01:21:09,958 --> 01:21:14,666 NINE MONTHS LATER… 1402 01:21:18,833 --> 01:21:20,666 -Hello? -Sweetheart, it is Bruno. 1403 01:21:20,750 --> 01:21:22,458 What the hell are you doing? There's still room in the minibus. 1404 01:21:22,541 --> 01:21:24,708 Hello, Bruno, I am not ready yet. 1405 01:21:24,791 --> 01:21:26,666 I will take the 3:15 train, all right? 1406 01:21:26,750 --> 01:21:28,958 I need you no later than 7:00 p.m. 1407 01:21:29,041 --> 01:21:30,708 I remind you that we're opening the festival. 1408 01:21:30,791 --> 01:21:32,458 I will be there, don't worry. 1409 01:21:32,541 --> 01:21:34,250 Well, love you. Bye-bye. 1410 01:21:37,500 --> 01:21:38,791 You have got to be kidding me! 1411 01:21:41,541 --> 01:21:42,583 -Hello, Joëlle? - Mom? 1412 01:21:43,333 --> 01:21:45,666 -Are you all right, dear? - I'm fine. 1413 01:21:45,750 --> 01:21:48,916 I have wanted to hear from you for a long time. 1414 01:21:49,000 --> 01:21:50,416 I am glad you called me. 1415 01:21:51,458 --> 01:21:53,833 Do you remember your classmate, Noëlle Bellac? 1416 01:21:55,166 --> 01:21:56,083 Yes. 1417 01:21:56,166 --> 01:21:58,500 She is getting married today. 1418 01:21:58,583 --> 01:22:00,791 Her mother sent me an invitation. 1419 01:22:00,875 --> 01:22:03,625 But I had to stay at home, with your father. 1420 01:22:04,375 --> 01:22:06,916 And I get tired at the big events. 1421 01:22:08,166 --> 01:22:09,125 You did the right thing, Mom. 1422 01:22:10,041 --> 01:22:12,625 She probably invited you too, right? 1423 01:22:12,708 --> 01:22:14,291 Of course she invited me. 1424 01:22:15,375 --> 01:22:16,958 I wanted to tell you, 1425 01:22:17,041 --> 01:22:20,916 that your father and I would like you to come and see us more often. 1426 01:22:22,250 --> 01:22:24,041 I will come next week. 1427 01:22:24,750 --> 01:22:27,875 - Is Wednesday okay? - Wednesday is fine. Great! 1428 01:22:27,958 --> 01:22:31,166 Your father will be pleased. Love you, darling. 1429 01:22:31,250 --> 01:22:34,083 - Love you, Mom. See you on Wednesday. - Bye. 1430 01:22:41,541 --> 01:22:42,625 Do you like it? 1431 01:22:43,291 --> 01:22:44,333 Which one should I take? 1432 01:22:44,958 --> 01:22:45,875 Whichever one you want. 1433 01:22:46,708 --> 01:22:50,166 The black one is for cocktails, but the yellow one is more chic. 1434 01:22:51,125 --> 01:22:51,958 No? 1435 01:22:53,166 --> 01:22:54,625 I have to make you proud, darling. 1436 01:22:56,625 --> 01:22:58,791 Would you rather take your coat or your mackintosh? 1437 01:23:00,500 --> 01:23:01,416 Neither. 1438 01:23:02,166 --> 01:23:05,083 In Cabourg, you have to be careful. If I were you, I would take the coat. 1439 01:23:06,500 --> 01:23:07,791 I'm not going to Cabourg. 1440 01:23:09,250 --> 01:23:10,666 Are you kidding me? 1441 01:23:12,041 --> 01:23:13,000 No. 1442 01:23:14,083 --> 01:23:15,750 I am not going to the festival. 1443 01:23:17,541 --> 01:23:19,250 You cannot do that to Bruno! 1444 01:23:20,541 --> 01:23:21,875 You don't want to see this film? 1445 01:23:23,000 --> 01:23:24,375 I don't care about the film. 1446 01:23:26,458 --> 01:23:28,000 I am fed up with this job, I quit. 1447 01:23:31,208 --> 01:23:32,833 Why are you telling me this today? 1448 01:23:35,500 --> 01:23:36,916 What is going on with you? 1449 01:23:40,916 --> 01:23:42,208 What is going on, Julien? 1450 01:23:44,750 --> 01:23:46,416 You have been sulking for months. 1451 01:23:47,708 --> 01:23:49,291 I thought you were anxious about this film. 1452 01:23:49,375 --> 01:23:51,083 I am telling you I don't care about it. 1453 01:23:53,000 --> 01:23:54,083 Is it because of me? 1454 01:23:54,750 --> 01:23:56,416 Did I do something to you that I am not aware of? 1455 01:23:56,500 --> 01:23:57,375 No. 1456 01:24:00,833 --> 01:24:03,250 Say it! You are starting to scare me. 1457 01:24:05,166 --> 01:24:06,958 Don't blame me, Sophie. 1458 01:24:07,041 --> 01:24:07,916 Talk to me! 1459 01:24:16,041 --> 01:24:17,500 I donated my sperm. 1460 01:24:20,458 --> 01:24:22,750 A woman whose husband is infertile was pregnant with me. 1461 01:24:26,500 --> 01:24:28,333 I cannot think of anything else. 1462 01:24:32,291 --> 01:24:33,291 Was the baby born? 1463 01:24:34,666 --> 01:24:35,583 Yes. 1464 01:24:47,708 --> 01:24:49,666 Lorraine told me that there will be lots of people from Paris. 1465 01:24:51,375 --> 01:24:53,458 The Cabourg Festival is very chic. 1466 01:24:55,833 --> 01:24:58,333 She also told me about the other films in competition. 1467 01:24:59,458 --> 01:25:01,958 According to her, ”The Heart at Work” stands a chance. 1468 01:25:05,625 --> 01:25:07,500 No way I would miss it. 1469 01:25:11,166 --> 01:25:12,500 I don't think I forgot anything. 1470 01:25:20,666 --> 01:25:22,000 See you soon, my love. 1471 01:25:41,166 --> 01:25:42,375 There she is! Look. 1472 01:25:59,375 --> 01:26:01,750 This brings back memories! 1473 01:26:01,833 --> 01:26:03,333 Long live the bride! 1474 01:26:23,250 --> 01:26:25,291 And the father is very emotional. 1475 01:26:46,291 --> 01:26:49,541 ”In the presence of God, who is the source of your love, 1476 01:26:49,625 --> 01:26:51,833 and will always be with you, 1477 01:26:52,000 --> 01:26:54,166 and for all those who are here, 1478 01:26:54,875 --> 01:26:56,708 exchange your vows.” 1479 01:26:58,250 --> 01:26:59,833 Noëlle, do you want to be my wife? 1480 01:27:00,666 --> 01:27:01,541 Yes, I do. 1481 01:27:02,291 --> 01:27:03,875 And you, Marc, do you want to be my husband? 1482 01:27:04,500 --> 01:27:05,583 I do. 1483 01:27:06,250 --> 01:27:08,000 He is happy to be at his dad's wedding. 1484 01:27:12,916 --> 01:27:15,083 - What is she doing here? - I don't know. 1485 01:27:15,625 --> 01:27:17,833 - You see, she is pregnant? - Yes, I can see that. 1486 01:27:23,000 --> 01:27:26,250 ”From now on, you are united by God in marriage.” 1487 01:27:26,791 --> 01:27:28,083 Daddy's wife is very beautiful! 1488 01:27:41,000 --> 01:27:43,333 ”May the Lord bless your covenants, 1489 01:27:43,416 --> 01:27:46,375 and keep you both in love 1490 01:27:46,541 --> 01:27:48,291 And in faithfulness.” 1491 01:27:52,541 --> 01:27:54,916 - We will take you home. - No, I don't want to disturb you. 1492 01:28:05,000 --> 01:28:06,041 You… 1493 01:28:06,583 --> 01:28:07,416 Bastard! 1494 01:28:40,750 --> 01:28:42,708 What's the matter? What's wrong? 1495 01:28:43,500 --> 01:28:45,291 I don't feel well, guys. 1496 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 I have contractions in the back of my neck. 1497 01:28:48,041 --> 01:28:51,375 In my belly, I feel something like acid drops. 1498 01:28:51,458 --> 01:28:53,125 You did that to me the day we met. 1499 01:28:53,208 --> 01:28:54,250 That proves that everything is fine. 1500 01:28:54,333 --> 01:28:56,416 You are sweet, but there are five vending machines in the room. 1501 01:28:56,500 --> 01:28:58,750 It is time for a little socializing. 1502 01:29:01,750 --> 01:29:04,375 - No word from Chloé? - She had to catch the next train. 1503 01:29:04,458 --> 01:29:06,041 I waited for her at the station but didn't see her. 1504 01:29:06,666 --> 01:29:08,833 That bastard Julien cancels at the last moment, 1505 01:29:08,916 --> 01:29:10,541 and the bitch misses her train! 1506 01:29:11,208 --> 01:29:12,916 Everyone wants to see the actors, damn it! 1507 01:29:13,416 --> 01:29:16,083 - Bruno! Françoise! - Madeleine! 1508 01:29:16,250 --> 01:29:18,333 Come and meet my old friend Ronald. 1509 01:29:18,416 --> 01:29:19,708 I have not seen him in 30 years. 1510 01:29:20,333 --> 01:29:22,333 Here is the whole team of ”The Heart at Work.” 1511 01:29:22,416 --> 01:29:23,666 - How are you, Madeleine? - Good. 1512 01:29:24,375 --> 01:29:27,750 They usually make porn, but they are very nice people. 1513 01:29:29,708 --> 01:29:32,500 - How are you? - Good. And you, are you alright? 1514 01:29:32,583 --> 01:29:34,750 - Yes, I am a bit… - No, he is fine. 1515 01:29:34,833 --> 01:29:37,041 - Everything is alright. - Everything is alright. 1516 01:29:53,666 --> 01:29:54,541 Julien? 1517 01:29:55,208 --> 01:29:56,750 Julien, my good man. 1518 01:29:57,250 --> 01:29:58,416 Give daddy a smile. 1519 01:29:59,041 --> 01:29:59,958 What is wrong, baby? 1520 01:30:01,166 --> 01:30:02,625 - Come on, calm down. - Shall we go? 1521 01:30:05,000 --> 01:30:05,958 There you go. 1522 01:30:38,041 --> 01:30:39,291 We should go, guys. 1523 01:30:44,916 --> 01:30:47,250 THE SIXTH ROMANTIC FILM FESTIVAL 1524 01:30:55,083 --> 01:30:57,375 I will introduce the director of the film, 1525 01:30:57,458 --> 01:30:59,458 Mr. Bruno Markham and Madam… 1526 01:31:01,541 --> 01:31:04,833 Bruno Markham, I am the director of the film. 1527 01:31:05,541 --> 01:31:06,625 And… 1528 01:31:06,708 --> 01:31:11,041 Françoise Masson, good evening. I am only the producer. 1529 01:31:14,416 --> 01:31:15,375 I am sorry. 1530 01:31:17,583 --> 01:31:21,041 Just to tell you that if François Truffaut's words 1531 01:31:21,208 --> 01:31:23,625 prove to be true, that is… 1532 01:31:24,541 --> 01:31:25,625 Finally… 1533 01:31:25,708 --> 01:31:29,250 A successful film is always a metaphor for its own making. 1534 01:31:29,416 --> 01:31:33,208 As far as ours is concerned, in any case… 1535 01:31:33,791 --> 01:31:35,208 in relation to its title, I… 1536 01:31:37,750 --> 01:31:38,916 ”The Heart at Work.” 1537 01:31:39,625 --> 01:31:43,500 Well, I must say that… That is what we did… 1538 01:31:44,083 --> 01:31:45,583 During these five weeks… 1539 01:31:46,250 --> 01:31:49,708 I believe that you should not say too many things before a movie, 1540 01:31:49,791 --> 01:31:51,791 so I wish you a good screening. 1541 01:31:51,875 --> 01:31:53,333 And thank you very much. 1542 01:32:11,708 --> 01:32:13,958 I have a banquet right after this. 1543 01:32:15,375 --> 01:32:16,458 Where? 1544 01:32:25,375 --> 01:32:27,458 Do you know where it is? 1545 01:32:37,875 --> 01:32:39,041 Bravo! 1546 01:32:41,416 --> 01:32:42,583 Bravo! 1547 01:32:44,625 --> 01:32:45,833 Bravo! 1548 01:32:47,708 --> 01:32:51,875 I like the whole first part of the film. 1549 01:32:51,958 --> 01:32:55,166 This love story that unfolds like this… 1550 01:32:55,250 --> 01:32:57,125 I have a very sensible heart, you know. 1551 01:32:58,458 --> 01:33:00,625 And I like it when it ends well. 1552 01:33:00,791 --> 01:33:03,083 There is so much… 1553 01:33:03,166 --> 01:33:05,791 There is so much violence in movies now, 1554 01:33:05,875 --> 01:33:07,625 there are only disasters. 1555 01:33:08,375 --> 01:33:12,375 So here it is not the case. A real happy end, like before… 1556 01:33:13,333 --> 01:33:16,500 I like it when people are happy, 1557 01:33:16,583 --> 01:33:20,916 when you feel they will love each other all their lives… 1558 01:33:21,000 --> 01:33:22,500 I like that. 1559 01:33:24,083 --> 01:33:25,250 You do not? 1560 01:33:38,708 --> 01:33:41,916 I'm sorry. See you soon! Bye! 1561 01:33:52,541 --> 01:33:54,916 I've found a nice villa for ”Submissions 2.” 1562 01:33:55,000 --> 01:33:56,500 Tuesday works better than Wednesday. 1563 01:33:57,541 --> 01:33:58,833 I have asked Richard, 1564 01:33:59,000 --> 01:34:00,708 to switch the scenes where the girl dreams she is coming. 1565 01:34:00,791 --> 01:34:01,625 Who is the girl? 1566 01:34:02,541 --> 01:34:05,000 Nina. I went to Moscow to find her. 1567 01:34:06,041 --> 01:34:07,041 And me, what would I do? 1568 01:34:07,750 --> 01:34:09,500 Play the psychoanalyst. 1569 01:34:10,583 --> 01:34:13,041 And the forest scene, where do we do it? 1570 01:34:15,583 --> 01:34:16,916 - Rambouillet. - Rambouillet? 1571 01:34:17,083 --> 01:34:17,916 Yes… 1572 01:34:18,625 --> 01:34:22,125 What was the name of that rubbish during ”The Heart at Work,” 1573 01:34:22,208 --> 01:34:23,333 do you remember? 1574 01:34:23,416 --> 01:34:24,416 ”Ardour.” 1575 01:34:25,583 --> 01:34:27,791 That is the one you should have given me a part in! 1576 01:34:36,125 --> 01:34:38,583 ARDOUR 1577 01:34:43,375 --> 01:34:44,541 How do you do? 1578 01:34:45,416 --> 01:34:49,375 This is crazy, did you know? Did you know about this? 1579 01:34:49,458 --> 01:34:52,000 - Maybe it's not ours! - It's marked Ardour. 1580 01:34:52,083 --> 01:34:53,291 Well, I don't know. 1581 01:34:55,625 --> 01:34:57,916 I hope it's not the other one, because I am hallucinating. 1582 01:34:58,666 --> 01:35:00,250 Look how many people there are! 1583 01:35:02,000 --> 01:35:04,541 Did you see that? That's her, that's us there! 1584 01:35:04,625 --> 01:35:06,958 Did you see yourself? Did you see yourself? You are there! 1585 01:35:07,833 --> 01:35:10,458 Yes, it is us! That's you, there! 1586 01:35:10,541 --> 01:35:12,166 - That's you, there. - There's Chloé! 1587 01:35:12,250 --> 01:35:13,458 And Julien! 1588 01:35:15,708 --> 01:35:18,833 That is ours! Those are the pictures! 1589 01:35:18,916 --> 01:35:21,750 - And the photos? - I don't know what it is… 1590 01:35:21,833 --> 01:35:23,666 Excuse me, are you going to see Ardour? 1591 01:35:23,750 --> 01:35:24,875 I made it. 1592 01:35:26,000 --> 01:35:28,708 Hello. How many of you are there? 1593 01:35:29,708 --> 01:35:31,583 There are the actors! The actors! 1594 01:35:31,666 --> 01:35:34,625 Woman is the future of man 1595 01:35:35,958 --> 01:35:38,916 You read it in the lines of my eyes 1596 01:35:40,166 --> 01:35:42,958 The sense of the sensual in sum 1597 01:35:48,083 --> 01:35:50,416 All is said 1598 01:35:50,583 --> 01:35:52,166 ARDOUR, THE TRIUMPH OF THE POPULAR PORN 1599 01:35:52,250 --> 01:35:54,500 Satisfy me 1600 01:35:54,583 --> 01:35:55,875 THE TRIUMPH OF THE CULT FILM 1601 01:35:55,958 --> 01:35:58,916 Satisfy me 1602 01:35:59,000 --> 01:36:00,958 FRANÇOISE MASSON PRODUCER OF THE YEAR 1603 01:36:01,041 --> 01:36:03,458 All is said 1604 01:36:03,541 --> 01:36:04,750 CHLOÉ, PORN WITHOUT TABOOS 1605 01:36:04,833 --> 01:36:06,791 Satisfy me 1606 01:36:09,000 --> 01:36:11,750 Satisfy me 1607 01:36:16,750 --> 01:36:19,666 Exquisite flavors of your arms 1608 01:36:21,000 --> 01:36:25,041 Decency, unsubdued indecency 1609 01:36:25,125 --> 01:36:27,750 The sense of the sensual, my man 1610 01:36:29,333 --> 01:36:31,833 It is from you 1611 01:36:33,333 --> 01:36:36,416 That all is said, all is said 1612 01:36:37,541 --> 01:36:39,541 All is said 1613 01:36:39,625 --> 01:36:40,875 All is said 1614 01:36:45,458 --> 01:36:48,375 All is said 1615 01:36:49,666 --> 01:36:51,458 Satisfy me 1616 01:36:53,333 --> 01:36:55,958 Satisfy me 1617 01:36:58,000 --> 01:37:00,958 All is said 1618 01:37:02,125 --> 01:37:04,166 Satisfy me 1619 01:37:06,333 --> 01:37:09,041 Satisfy me 1620 01:37:14,041 --> 01:37:16,875 The sense of the sensual in sum 1621 01:37:38,750 --> 01:37:41,666 All is said 1622 01:37:42,833 --> 01:37:44,916 Satisfy me 1623 01:37:47,000 --> 01:37:49,833 Satisfy me 1624 01:37:53,208 --> 01:37:57,041 Satisfy me 1625 01:37:57,125 --> 01:38:00,125 Subtitle translation by: Nikola Todorovic 115172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.