All language subtitles for Le.coeur.louvrage.2000.FRENCH.1080p.WEBRip.x265-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,500 --> 00:00:33,750
He is a guy who just got out of jail.
2
00:00:35,500 --> 00:00:37,458
Desperate to meet the woman
he has never seen,
3
00:00:37,541 --> 00:00:39,291
but who’s been writing to him for months.
4
00:00:39,375 --> 00:00:41,333
He says it is thanks to her
that he has held out.
5
00:00:41,416 --> 00:00:44,458
Except that she is an intellectual,
a bit of a snob,
6
00:00:44,541 --> 00:00:46,708
and uptight as hell,
especially when she is emotional.
7
00:00:47,583 --> 00:00:48,958
For her, writing to a convict
8
00:00:49,041 --> 00:00:51,541
was a literary exercise that
made her giggle.
9
00:00:51,625 --> 00:00:54,000
But now that he is free,
she is afraid to meet him.
10
00:00:54,833 --> 00:00:57,583
But at the same time,
she is fascinated by his story.
11
00:00:59,000 --> 00:01:00,041
Because what has to be said,
12
00:01:00,583 --> 00:01:02,500
and where it all makes sense, is that…
13
00:01:02,666 --> 00:01:04,791
The guy got eight years
for a crime of passion.
14
00:01:06,916 --> 00:01:09,583
For her, crime of passion is
something that no longer exists.
15
00:01:09,666 --> 00:01:12,500
It's so outdated that
it's inconceivable nowadays.
16
00:01:13,666 --> 00:01:15,208
So, it will be a clash of the titans
between them.
17
00:01:15,916 --> 00:01:18,166
She is going to prove to him
that he is finally free,
18
00:01:18,250 --> 00:01:21,000
and he is going to force her
to reveal how she feels about him.
19
00:01:21,791 --> 00:01:23,333
They may be opposites,
20
00:01:23,416 --> 00:01:25,041
but they will end up finding each other.
21
00:01:27,625 --> 00:01:30,208
So, what happens?
When does your story start?
22
00:01:31,333 --> 00:01:32,625
My story is here.
23
00:01:34,250 --> 00:01:36,000
You are not making my life any easier.
24
00:01:36,708 --> 00:01:39,916
If I were honest, I would tell you
there is no point in that.
25
00:01:40,000 --> 00:01:41,916
And since I know nothing about cinema…
26
00:01:42,750 --> 00:01:44,666
I would tell you it's not a script for me.
27
00:01:44,833 --> 00:01:47,083
- Is that okay with you?
- Explain.
28
00:01:48,208 --> 00:01:51,083
You know what I expect from a screenplay,
that it can fix the situation.
29
00:01:51,166 --> 00:01:53,125
I don't want to be told a story
30
00:01:53,208 --> 00:01:54,583
or hear dialogues.
31
00:01:55,375 --> 00:01:56,791
So, what should be in your scripts?
32
00:01:56,875 --> 00:01:59,125
You know, funny situations,
33
00:01:59,208 --> 00:02:00,416
slightly sexy settings.
34
00:02:00,500 --> 00:02:03,833
Two, four, six, eight,
and I have got the money, and that is it!
35
00:02:03,916 --> 00:02:05,416
You don't want anything else?
36
00:02:06,250 --> 00:02:07,500
A film where we are all a bit ourselves?
37
00:02:07,666 --> 00:02:08,500
No!
38
00:02:09,916 --> 00:02:12,416
Something made with three francs
and six cents, I am tightening my belt!
39
00:02:13,375 --> 00:02:15,791
I would be delighted to please you,
but the answer is no.
40
00:02:17,416 --> 00:02:19,708
I am asking you for 300,000 francs.
That is nothing!
41
00:02:20,333 --> 00:02:23,250
A traditional film costs no less
than 200,000. I am asking for 300,000!
42
00:02:24,041 --> 00:02:25,458
You cannot lose money.
43
00:02:25,541 --> 00:02:27,416
You even have a chance
to get ten times more.
44
00:02:28,333 --> 00:02:31,625
Listen, my little Kubrick darling.
I have been in the shit for 15 years.
45
00:02:31,708 --> 00:02:33,416
You know what I'm doing with your 300,000?
46
00:02:33,583 --> 00:02:36,333
”Slut” and ”Submissive 2,”
and ”Susana the Three-Seater.”
47
00:02:36,416 --> 00:02:37,750
- Hello.
- Plus, I am paying stars.
48
00:02:37,916 --> 00:02:39,916
You know it, I know it, we all know it.
49
00:02:40,083 --> 00:02:41,833
So, why bother?
50
00:02:43,916 --> 00:02:45,458
Julien just called, he's on his way.
51
00:02:45,541 --> 00:02:48,000
I made an appointment with Richard
in an hour for a threesome.
52
00:02:48,541 --> 00:02:50,041
When are you shooting the boat scene?
53
00:02:50,125 --> 00:02:51,208
- Tomorrow.
- Tomorrow?
54
00:02:52,916 --> 00:02:55,083
Don't pout!
55
00:02:56,291 --> 00:02:58,375
- What do you call it, your thing?
- ”Heart at Work.”
56
00:02:58,458 --> 00:03:00,958
Well, yes, ”Heart at Work…”
57
00:03:01,041 --> 00:03:03,041
- What is going on?
- Nothing, everything is fine.
58
00:03:03,125 --> 00:03:04,583
Hey! That is crazy.
59
00:03:04,666 --> 00:03:06,416
Guess how long it took me to find a place?
60
00:03:06,500 --> 00:03:08,166
Who cares, Julien. Get ready.
Do you know what time it is?
61
00:03:08,250 --> 00:03:09,333
Seriously?
62
00:03:09,416 --> 00:03:10,458
How are you, my boy?
63
00:03:11,166 --> 00:03:12,875
- Yes, I was fine.
- Go on, hurry up…
64
00:03:13,708 --> 00:03:15,166
What is the camera doing here?
65
00:03:16,666 --> 00:03:18,500
- No, put it back where it was.
- There! There!
66
00:03:19,375 --> 00:03:23,458
- Mathieu, bring back the combo.
- Given the time, it is not essential.
67
00:03:23,541 --> 00:03:25,166
Can you unscrew the bed, Eric?
68
00:03:25,250 --> 00:03:27,000
Unscrew it on this side.
69
00:03:28,333 --> 00:03:30,208
- On this side?
- Unscrew it, Eric!
70
00:03:30,291 --> 00:03:31,875
She is off to a good start today.
71
00:03:32,041 --> 00:03:33,833
We have to call the journalist again.
72
00:03:33,916 --> 00:03:36,083
Let's get going! We are not early, guys!
73
00:03:40,916 --> 00:03:42,250
Places, everyone!
74
00:03:44,500 --> 00:03:46,125
- Chloé!
- I am coming!
75
00:03:47,375 --> 00:03:49,500
- Julien, are you ready?
- Yes, I am coming!
76
00:03:50,250 --> 00:03:52,541
- I am coming.
- It's a bit cold, isn't it?
77
00:03:54,041 --> 00:03:55,541
Shall we make the connection?
78
00:03:55,625 --> 00:03:58,791
It's a bit cold.
Can we turn up the heating a bit?
79
00:03:58,875 --> 00:04:01,375
We can turn up the heating!
It will last an hour.
80
00:04:01,541 --> 00:04:03,541
I will be naked in a minute.
81
00:04:03,625 --> 00:04:05,833
Get my nail. I lost my nail.
82
00:04:06,666 --> 00:04:08,208
- Julien!
- Yes?
83
00:04:08,291 --> 00:04:09,666
- Let's go, please.
- Here we go.
84
00:04:12,458 --> 00:04:14,166
Well, what about me?
85
00:04:14,250 --> 00:04:15,625
- You are fine.
- You are?
86
00:04:16,166 --> 00:04:17,916
Shall we set it up?
87
00:04:19,166 --> 00:04:21,125
Are you alright, beautiful? Is it cold?
88
00:04:21,916 --> 00:04:23,583
Let's go. Should we tie him up?
89
00:04:23,666 --> 00:04:25,666
Chloé, you are on him. Come on!
90
00:04:27,208 --> 00:04:28,291
Quiet, let's go!
91
00:04:28,916 --> 00:04:30,208
Action, Chloé!
92
00:04:30,958 --> 00:04:32,416
Get on top of him, good.
93
00:04:32,500 --> 00:04:34,125
- Julien, penetrate her.
- Yes, that's good!
94
00:04:35,166 --> 00:04:37,541
That's good. Lift your knees
a little bit, Chloé.
95
00:04:37,625 --> 00:04:39,250
A little more… Stop!
96
00:04:39,416 --> 00:04:40,250
Perfect.
97
00:04:41,166 --> 00:04:42,958
Caress your breasts with both hands.
98
00:04:44,791 --> 00:04:46,583
There you go, that's very good.
99
00:04:47,750 --> 00:04:49,041
That is very good.
100
00:04:52,041 --> 00:04:55,583
Tell me, Bruno,
when will I be invited to a shooting?
101
00:04:55,666 --> 00:04:56,750
Roger!
102
00:04:56,833 --> 00:04:59,250
What is wrong with that?
It's just eye candy.
103
00:04:59,791 --> 00:05:01,750
It is better to see such films
104
00:05:01,833 --> 00:05:04,000
than to do dirty things in the street.
105
00:05:04,083 --> 00:05:06,125
I hear that the rate of rape
is much higher in countries
106
00:05:06,208 --> 00:05:07,875
where there are no porno films.
107
00:05:07,958 --> 00:05:10,708
For once,
I wish I had done something else.
108
00:05:10,791 --> 00:05:11,958
What is stopping you?
109
00:05:12,041 --> 00:05:14,458
We have been over this a hundred times.
I am fed up with it.
110
00:05:15,916 --> 00:05:18,583
I would rather be a good porn director
than a bad one elsewhere.
111
00:05:19,166 --> 00:05:22,125
You are convinced you are bad.
And you have never tried anything else.
112
00:05:22,208 --> 00:05:24,750
Yes. I have,
with my graduation short film.
113
00:05:24,833 --> 00:05:27,250
- You see.
- That was 15 years ago.
114
00:05:28,666 --> 00:05:30,500
Anyway, I will never get the money.
115
00:05:31,250 --> 00:05:32,875
Look for a production company!
116
00:05:33,041 --> 00:05:34,666
Would you trust a porn director?
117
00:05:34,750 --> 00:05:35,791
Never!
118
00:05:35,875 --> 00:05:38,375
What makes you think Bruno
would be comfortable
119
00:05:38,458 --> 00:05:39,791
in another genre?
120
00:05:40,333 --> 00:05:41,666
What are you getting into?
121
00:05:41,750 --> 00:05:44,208
You cannot go against your vocation,
my girl.
122
00:05:44,791 --> 00:05:48,625
When you feel good somewhere,
you have to stay there.
123
00:05:49,166 --> 00:05:50,916
I think your father is right.
124
00:05:55,416 --> 00:05:56,666
If you fought a little.
125
00:05:57,833 --> 00:06:00,000
There is no solution.
We have already tried everything.
126
00:06:01,541 --> 00:06:02,625
You just have to give in.
127
00:06:03,250 --> 00:06:04,541
So, you give up?
128
00:06:05,708 --> 00:06:07,791
You are right. It's easier.
129
00:06:08,833 --> 00:06:11,416
Since that is how it is,
I am the one who will bust my ass.
130
00:06:15,125 --> 00:06:16,666
Read!
131
00:06:18,083 --> 00:06:19,458
Did you not do a shoot today?
132
00:06:20,083 --> 00:06:22,708
- What if I did?
- You are not tired?
133
00:06:26,416 --> 00:06:28,083
I want you anyway.
134
00:06:41,416 --> 00:06:43,333
Hello, you have reached Sophie and Julien.
135
00:06:43,416 --> 00:06:45,333
We will call you back. Ciao!
136
00:06:45,416 --> 00:06:47,375
Hi, you two. It's dad.
137
00:06:47,458 --> 00:06:51,166
Sophie, I wanted to know if you could come
and pick me up tomorrow at the clinic,
138
00:06:51,250 --> 00:06:54,333
because I have finally decided
to get my foot warts operated on.
139
00:06:55,083 --> 00:06:56,625
So I will not be able to walk.
140
00:06:57,500 --> 00:06:59,583
If you don't mind. You remember me?
141
00:07:00,250 --> 00:07:01,333
It was your dad.
142
00:07:04,708 --> 00:07:06,208
Stop it Julien, I can't.
143
00:07:07,291 --> 00:07:08,250
What?
144
00:07:09,916 --> 00:07:10,916
You can't do what?
145
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
I don't know if it's the dad,
clinic or foot wart,
146
00:07:13,083 --> 00:07:14,250
but I can't do it anymore.
147
00:07:17,208 --> 00:07:18,125
Good…
148
00:07:23,708 --> 00:07:25,416
What should I say with ten guys around me,
149
00:07:26,083 --> 00:07:28,833
making comments while eating sandwiches?
150
00:07:28,916 --> 00:07:30,416
I am not a professional.
151
00:07:34,541 --> 00:07:35,833
I don't get it.
152
00:07:36,458 --> 00:07:39,125
Usually when you do a shoot,
especially at the end of the month…
153
00:07:42,291 --> 00:07:43,666
You bastard!
154
00:07:43,750 --> 00:07:45,375
- Stop it!
- Bastard!
155
00:07:45,458 --> 00:07:47,125
- Bastard!
- Stop it!
156
00:07:48,333 --> 00:07:49,333
What an asshole!
157
00:07:50,125 --> 00:07:51,666
I'm ovulating, you know?
158
00:07:52,458 --> 00:07:53,458
Admit it!
159
00:07:54,625 --> 00:07:55,458
But no…
160
00:07:56,375 --> 00:07:59,166
- Don't be angry.
- Will you stop it?
161
00:08:00,375 --> 00:08:03,458
We have been trying for three years
and it is not working.
162
00:08:07,416 --> 00:08:09,791
Tardieu says
we have a five percent chance.
163
00:08:11,041 --> 00:08:12,625
And five percent is not zero.
164
00:08:12,708 --> 00:08:16,333
I am fed up with the phony tests,
treatments and false hopes.
165
00:08:17,166 --> 00:08:19,583
I'm sick of having sex
because some lousy egg has decided
166
00:08:19,666 --> 00:08:21,250
to show up every 25th day of the month.
167
00:08:21,333 --> 00:08:24,625
- But no, it is one day for another.
- No, you know that very well.
168
00:08:24,708 --> 00:08:26,500
One day, while you were shooting in Italy,
169
00:08:26,583 --> 00:08:28,083
you even flew home and back.
170
00:08:29,125 --> 00:08:30,083
I wanted you.
171
00:08:31,416 --> 00:08:34,250
Besides, being persistent is free.
172
00:08:35,208 --> 00:08:36,083
Right?
173
00:08:38,083 --> 00:08:39,208
Listen, Julien.
174
00:08:40,541 --> 00:08:41,458
I am sterile.
175
00:08:42,166 --> 00:08:43,250
That is all.
176
00:08:46,875 --> 00:08:48,666
Do you want me to tell you how I feel?
177
00:08:48,833 --> 00:08:50,583
- How I really feel?
- Yes.
178
00:08:51,208 --> 00:08:53,000
It is not as dramatic as that.
179
00:08:53,958 --> 00:08:57,250
I am 30 years old
and I have a job I am passionate about.
180
00:08:58,500 --> 00:09:00,250
Maybe it's tragic
that I do not have a kid,
181
00:09:00,333 --> 00:09:01,833
but for now, I don't care.
182
00:09:03,291 --> 00:09:05,333
You're adorable for
wanting to have a child with me.
183
00:09:06,250 --> 00:09:08,291
When you insist, I feel like a cripple.
184
00:09:09,541 --> 00:09:12,083
So, let me suffer later. Will you?
185
00:09:12,708 --> 00:09:14,750
You know I never thought so.
186
00:09:17,875 --> 00:09:21,958
But if you feel the need,
I would never deny you.
187
00:09:26,625 --> 00:09:27,666
What does that mean?
188
00:09:28,708 --> 00:09:31,000
If you want to have a kid,
have it with whoever you want.
189
00:09:31,500 --> 00:09:32,833
But make up your mind right now.
190
00:09:34,125 --> 00:09:35,458
I will never hold it against you.
191
00:10:24,291 --> 00:10:25,625
That is great, we got him.
192
00:10:25,708 --> 00:10:27,875
- Shall we sit here?
- Yes, come on.
193
00:10:30,375 --> 00:10:31,250
Noëlle?
194
00:10:32,916 --> 00:10:33,833
Noëlle!
195
00:10:35,083 --> 00:10:36,916
- Is that you, Joëlle?
- How are you?
196
00:10:39,750 --> 00:10:40,958
How long has it been?
197
00:10:44,041 --> 00:10:45,500
Eight or ten years, I don't know.
198
00:10:46,125 --> 00:10:48,166
Last time I heard about you
was from your mother.
199
00:10:48,333 --> 00:10:49,958
She had sent her greetings to me.
200
00:10:50,041 --> 00:10:52,250
She said you had gone to
school in New York.
201
00:10:52,916 --> 00:10:56,000
It was Chicago.
It was over three years ago.
202
00:10:56,083 --> 00:10:58,875
At the time, you wanted to go to ENA
or Polytechnic.
203
00:10:59,750 --> 00:11:00,875
I went to Polytechnic.
204
00:11:03,125 --> 00:11:04,250
And what do you do?
205
00:11:05,041 --> 00:11:06,750
- My job?
- Yes!
206
00:11:07,750 --> 00:11:08,958
I work in the film industry.
207
00:11:10,125 --> 00:11:11,250
Tell me about it.
208
00:11:13,208 --> 00:11:14,125
I am an actress.
209
00:11:15,416 --> 00:11:16,708
That is great!
210
00:11:16,791 --> 00:11:18,041
Chloé! You love it, bitch?
211
00:11:18,791 --> 00:11:20,708
It is not the life of a star every day.
212
00:11:21,291 --> 00:11:22,500
Do you have time for coffee?
213
00:11:40,250 --> 00:11:41,208
Where would we go?
214
00:11:41,291 --> 00:11:43,875
Let's find some little bar
around here, okay?
215
00:11:43,958 --> 00:11:45,041
Sure.
216
00:11:45,125 --> 00:11:47,750
Chloé! I will have you, I will have you!
217
00:11:48,833 --> 00:11:51,666
- Good one!
- You know you are better in person?
218
00:11:54,666 --> 00:11:56,875
That math examiner, do you remember?
219
00:11:56,958 --> 00:11:59,958
Yeah. You cut your hair like
Louise Brooks, just like me,
220
00:12:00,041 --> 00:12:02,083
and you went in with my ID, remember?
221
00:12:02,833 --> 00:12:05,416
- How much did I get you?
- I do not know anymore, 17 or 18?
222
00:12:06,250 --> 00:12:07,416
That is how I got it.
223
00:12:10,708 --> 00:12:14,000
At the time, you were with
that big guy who played hockey.
224
00:12:14,083 --> 00:12:15,333
- Jérémy?
- That one.
225
00:12:16,125 --> 00:12:17,500
I don't know what happened to him.
226
00:12:17,583 --> 00:12:19,750
I think he went back to Canada.
I never saw him again.
227
00:12:20,250 --> 00:12:21,166
It is a pity.
228
00:12:21,708 --> 00:12:23,333
And you, you're quiet. You have someone?
229
00:12:24,208 --> 00:12:26,083
- I might.
- Tell me about it.
230
00:12:26,750 --> 00:12:29,833
His name is Marc.
He is the youngest deputy in France.
231
00:12:29,916 --> 00:12:32,833
He is on his way to
an extraordinary political career.
232
00:12:33,625 --> 00:12:34,458
I love him.
233
00:12:35,000 --> 00:12:36,041
When is the wedding?
234
00:12:36,750 --> 00:12:38,541
We hardly know each other, you know.
235
00:12:39,208 --> 00:12:40,208
We will see.
236
00:12:41,291 --> 00:12:42,541
Tell me more about you.
237
00:12:43,333 --> 00:12:44,958
I am sure there is plenty of actors
238
00:12:45,041 --> 00:12:46,250
as handsome as gods!
239
00:12:46,333 --> 00:12:47,458
You do not think so.
240
00:12:49,291 --> 00:12:51,500
- No loverboys?
- Lots, yes.
241
00:12:52,416 --> 00:12:55,083
But you are not saying anything.
What films have you been in?
242
00:12:55,875 --> 00:12:58,291
- I may have seen some, you know.
- I doubt it.
243
00:13:00,958 --> 00:13:02,250
Tell me at least one.
244
00:13:04,375 --> 00:13:06,041
We always told everything to each other,
245
00:13:06,125 --> 00:13:08,041
I am not going to lie to you today.
246
00:13:09,250 --> 00:13:11,041
I am an actress in X-rated films.
247
00:13:15,041 --> 00:13:16,875
Pornographic films, if you prefer.
248
00:13:21,791 --> 00:13:23,500
Yes, I see.
249
00:13:25,583 --> 00:13:27,250
I do this without shame or glory.
250
00:13:28,125 --> 00:13:29,666
I make a living out of it, and quite well.
251
00:13:31,416 --> 00:13:33,666
You mean, in front of the camera
you have sex…
252
00:13:34,708 --> 00:13:35,625
With a man?
253
00:13:36,250 --> 00:13:37,666
Sometimes with several.
254
00:13:40,791 --> 00:13:43,208
- How did you…
- How did I get here?
255
00:13:44,416 --> 00:13:45,958
It was a few years ago.
256
00:13:46,041 --> 00:13:48,083
I was living with a guy
who wanted to experiment,
257
00:13:48,250 --> 00:13:49,458
and I was not against it.
258
00:13:50,083 --> 00:13:51,625
One day, we made a home video,
259
00:13:51,791 --> 00:13:53,250
and we made some money.
260
00:13:54,041 --> 00:13:57,250
We were unemployed, and I got
more offers. That is it.
261
00:13:59,208 --> 00:14:00,375
Does your mother know?
262
00:14:01,500 --> 00:14:03,000
She found out eventually.
263
00:14:07,291 --> 00:14:08,708
Would you take something else?
264
00:14:11,333 --> 00:14:13,833
- I have no time, I have to go.
- Already?
265
00:14:14,666 --> 00:14:17,083
We can meet again. Give me your number.
266
00:14:19,500 --> 00:14:20,833
I have to go.
267
00:14:29,083 --> 00:14:31,750
- You will never guess who called me.
- No.
268
00:14:32,333 --> 00:14:33,833
The Brazilian girl, what is her name?
269
00:14:33,916 --> 00:14:35,750
- Mercedes.
- Mercedes Lopez!
270
00:14:35,833 --> 00:14:37,833
The one who made
Susana, the foursome girl.
271
00:14:39,250 --> 00:14:42,166
She went to the States for a surgery.
272
00:14:42,250 --> 00:14:44,333
Not sure what they have done to her arse,
273
00:14:44,416 --> 00:14:45,708
But they made her three anuses!
274
00:14:45,791 --> 00:14:46,833
No!
275
00:14:46,916 --> 00:14:47,791
I swear!
276
00:14:47,958 --> 00:14:51,166
TITLE OF THE FILM: THE HEART AT WORK
277
00:14:51,791 --> 00:14:54,583
- Author?
- Bruno Markham. K. H.
278
00:14:54,666 --> 00:14:57,375
Specify ”author and director.”
279
00:14:57,541 --> 00:14:59,750
- Do you need a CV?
- No.
280
00:15:00,291 --> 00:15:01,333
No CV?
281
00:15:01,500 --> 00:15:03,000
However, I need the name of a production.
282
00:15:03,875 --> 00:15:05,125
Production…
283
00:15:05,708 --> 00:15:08,333
You do not have a producer?
How do you want to edit the film?
284
00:15:08,416 --> 00:15:11,208
Yes, a production… ”Harder Production.”
285
00:15:11,291 --> 00:15:14,458
- A-R-D-E-U-R?
- No, H-A-R-D-E-R.
286
00:15:17,583 --> 00:15:18,666
Here.
287
00:15:19,500 --> 00:15:20,416
Very good.
288
00:15:21,541 --> 00:15:23,500
You will receive a reply
within eight days.
289
00:15:24,875 --> 00:15:26,958
6TH CABOURG ROMANTIC FILM FESTIVAL 1998
290
00:15:29,625 --> 00:15:31,083
- That is crazy.
- Why?
291
00:15:31,166 --> 00:15:32,166
Come on.
292
00:15:32,250 --> 00:15:35,916
You are funny because
I find you really puritan.
293
00:15:36,000 --> 00:15:37,250
It happens every day.
294
00:15:37,833 --> 00:15:39,458
It is not puritan, it is realistic.
295
00:15:41,250 --> 00:15:43,583
- A sperm bank?
- Several, if I have to.
296
00:15:45,208 --> 00:15:46,791
- An anonymous donor?
- Listen, Bruno.
297
00:15:47,458 --> 00:15:49,541
Try to imagine how many girls
I have slept with
298
00:15:49,625 --> 00:15:50,583
in the twelve years I have been
doing this job.
299
00:15:51,458 --> 00:15:52,583
A few hundred?
300
00:15:54,375 --> 00:15:57,208
Eight hundred and forty-five. And on
average, about ten times with each one.
301
00:15:58,291 --> 00:16:00,208
Not counting the night with Sophie.
302
00:16:02,125 --> 00:16:03,291
I read
303
00:16:03,958 --> 00:16:07,166
that one ejaculation
has 20 to 40 million sperms.
304
00:16:07,708 --> 00:16:09,791
That is billions and billions.
305
00:16:09,875 --> 00:16:11,625
I could have repopulated
entire continents.
306
00:16:13,041 --> 00:16:14,750
The tragedy is that
307
00:16:15,291 --> 00:16:18,541
of all those billions of
sperm, not one of them met an egg.
308
00:16:19,500 --> 00:16:20,416
Not one.
309
00:16:24,750 --> 00:16:25,958
Do you think that is normal?
310
00:16:26,041 --> 00:16:28,791
Well… When you put it like that, no.
311
00:16:30,666 --> 00:16:31,750
Do you want me to tell you?
312
00:16:32,791 --> 00:16:34,916
It is strange to say this,
considering my job,
313
00:16:35,000 --> 00:16:38,125
but there is something immoral about
firing so many shots for nothing.
314
00:16:38,291 --> 00:16:40,250
Julien, what does morality
have to do with it?
315
00:16:40,333 --> 00:16:41,750
Wanting a child is as old as time.
316
00:16:41,833 --> 00:16:43,750
But you are not going to make
things any better
317
00:16:43,833 --> 00:16:45,208
by going to a bank to jerk off.
318
00:16:45,291 --> 00:16:46,500
I have no other solution.
319
00:16:50,041 --> 00:16:51,833
I love Sophie.
I want to grow old with her.
320
00:16:52,541 --> 00:16:54,000
But she cannot have children.
321
00:16:56,125 --> 00:16:59,041
So, if a woman somewhere
is impregnated with my sperm,
322
00:17:00,583 --> 00:17:02,375
there will be a little being
carrying my genes.
323
00:17:03,166 --> 00:17:06,791
And just to feel it, to imagine it,
324
00:17:06,958 --> 00:17:08,791
to know that it exists, well,
325
00:17:10,916 --> 00:17:13,375
I think it could make me happy
for the rest of my life.
326
00:17:15,458 --> 00:17:17,333
And it will never come out of there.
327
00:17:20,541 --> 00:17:22,125
- Are you having another drink?
- Yes.
328
00:17:24,125 --> 00:17:25,291
Tell me, Bruno.
329
00:17:27,833 --> 00:17:29,291
Am I a complete idiot?
330
00:17:32,250 --> 00:17:33,416
Yes.
331
00:18:40,750 --> 00:18:41,833
Can I help you?
332
00:18:44,000 --> 00:18:47,833
Yes, I am looking for a tape,
but I only have the name of the actress.
333
00:18:47,916 --> 00:18:50,583
- Say it again.
- Joëlle Le Grignan.
334
00:18:50,666 --> 00:18:54,041
That is not the name of a
hardcore actress. It does not ring a bell.
335
00:18:54,708 --> 00:18:57,541
Look in there. I have the best in Europe.
336
00:18:57,625 --> 00:18:59,416
You will surely find something you like.
337
00:19:04,125 --> 00:19:05,166
No…
338
00:19:06,625 --> 00:19:09,125
ANNA'S TEMPTATIONS
339
00:19:09,208 --> 00:19:11,083
CHLOÉ'S WHIMS
340
00:19:11,166 --> 00:19:13,375
- That is her.
- That is Chloé Davina.
341
00:19:14,166 --> 00:19:15,458
A porn star.
342
00:19:16,833 --> 00:19:19,625
Are you taking this,
or looking at it in the booth?
343
00:19:20,166 --> 00:19:22,541
- No, I just want to take a look.
- Alright.
344
00:19:25,625 --> 00:19:26,666
It is a hundred francs.
345
00:19:28,291 --> 00:19:29,750
That is a lot of money!
346
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Thank you.
347
00:19:33,833 --> 00:19:36,541
I told you not to come anymore.
348
00:19:41,375 --> 00:19:42,666
Cabin 16!
349
00:20:15,916 --> 00:20:18,041
You know you are pretty as a picture?
350
00:20:18,125 --> 00:20:21,458
What is the good stuff
you are hiding under?
351
00:20:22,333 --> 00:20:25,125
What did I say? That it is big!
352
00:20:25,208 --> 00:20:26,458
Ask your friends to come here
353
00:20:26,541 --> 00:20:28,583
instead of looking at us
through the keyhole.
354
00:20:29,375 --> 00:20:32,625
-What is your name?
-José-Luis.
355
00:20:32,708 --> 00:20:34,666
-What is yours?
-Kevin.
356
00:20:34,750 --> 00:20:37,250
-What is yours?
-I am Ricky.
357
00:20:37,333 --> 00:20:40,791
You are superbly built,
my little bastards!
358
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Chloé! Look!
359
00:20:49,833 --> 00:20:50,708
Look!
360
00:20:50,791 --> 00:20:52,958
I do not believe it!
You are the Méliès of porn.
361
00:20:53,041 --> 00:20:55,416
- Look what he invented!
- Come on, film me.
362
00:20:55,583 --> 00:20:58,083
Come on. A little lower.
363
00:20:58,166 --> 00:21:00,166
Hold on. It is great!
364
00:21:00,250 --> 00:21:01,666
-Pass it to me.
-Wait, do not move.
365
00:21:01,750 --> 00:21:04,208
He has another one. Raoul?
Give him the other one.
366
00:21:04,291 --> 00:21:06,583
- He will give you the other one!
- But I want it now!
367
00:21:06,666 --> 00:21:07,708
He will give you the other one!
368
00:21:10,333 --> 00:21:12,250
Can you see me? Great.
369
00:21:12,416 --> 00:21:14,875
Françoise and Bruno
are waiting for you at the studio.
370
00:21:14,958 --> 00:21:16,625
Françoise and Bruno are waiting for you!
371
00:21:16,708 --> 00:21:18,041
Hurry up!
372
00:21:18,208 --> 00:21:20,458
- I am going with…
- Hey, calm down!
373
00:21:20,541 --> 00:21:22,416
- Do not put it away, I…
- Let's go, come on!
374
00:21:22,500 --> 00:21:24,666
- Do not tidy up, there.
- Come on!
375
00:21:25,375 --> 00:21:27,333
You are finally going to produce a film
you can show to your kids.
376
00:21:27,416 --> 00:21:29,250
My kids do not really shy away
from my films.
377
00:21:29,916 --> 00:21:33,458
Can you imagine, ”Françoise Masson
presents Sunday nights at 8:50 p.m.”
378
00:21:33,541 --> 00:21:34,625
That would be a change.
379
00:21:42,375 --> 00:21:43,333
Take a seat, please.
380
00:21:44,166 --> 00:21:45,541
Champagne!
381
00:21:45,625 --> 00:21:46,625
Champagne!
382
00:21:48,791 --> 00:21:51,833
Children, I have great news.
We are going to make a film.
383
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
We make ten a year!
384
00:21:54,083 --> 00:21:57,000
No, I am talking about a real film,
like in the cinema.
385
00:21:57,500 --> 00:21:58,958
Have you been drinking or something?
386
00:21:59,041 --> 00:22:01,416
We have received a 400,000 Euro grant.
387
00:22:01,500 --> 00:22:03,875
We are opening the Cabourg
Romantic Film Festival.
388
00:22:03,958 --> 00:22:06,833
Françoise Masson presents:
”Heart at Work.”
389
00:22:07,541 --> 00:22:09,125
I want you to play the two main roles.
390
00:22:09,208 --> 00:22:10,125
Wait.
391
00:22:11,083 --> 00:22:12,500
What do you mean by ”film”?
392
00:22:13,166 --> 00:22:14,541
A traditional film.
393
00:22:14,708 --> 00:22:17,250
You mean, a real movie? A film without…
394
00:22:17,333 --> 00:22:19,250
- Without a single sex scene!
- No way!
395
00:22:19,416 --> 00:22:20,958
But with incredible sensuality.
396
00:22:21,125 --> 00:22:22,666
If this is a joke, I will go.
397
00:22:22,750 --> 00:22:24,541
We have a script ready to shoot,
398
00:22:24,625 --> 00:22:26,708
we have the money, a team
and great actors!
399
00:22:26,791 --> 00:22:27,791
- What actors?
- Him!
400
00:22:27,875 --> 00:22:29,000
You, for Christ's sake!
401
00:22:29,166 --> 00:22:31,708
- What is this story about?
- Bruno…
402
00:22:32,833 --> 00:22:35,958
I do not want to be annoying,
but I hate being made fun of.
403
00:22:36,125 --> 00:22:38,083
Is it not a bit crazy to offer it to us?
404
00:22:38,250 --> 00:22:39,791
We don't ask anything from you.
405
00:22:41,000 --> 00:22:42,291
Why don't you use real actors?
406
00:22:42,458 --> 00:22:45,000
They are all unemployed.
That is why I am doing X-rated films.
407
00:22:45,083 --> 00:22:46,458
And also because…
408
00:22:46,541 --> 00:22:48,708
Who do you think you are?
We make porn films all year round,
409
00:22:48,791 --> 00:22:50,041
and now you want to make art?
410
00:22:50,208 --> 00:22:51,041
Pathetic.
411
00:22:52,541 --> 00:22:55,416
- Do not take it like that!
- This movie is not for us.
412
00:22:56,125 --> 00:22:58,625
You two will soon realize that.
413
00:22:59,458 --> 00:23:00,500
Good luck anyway.
414
00:23:01,458 --> 00:23:02,625
We may show our genitals,
415
00:23:02,708 --> 00:23:04,750
but, at least, we have some dignity left.
416
00:23:08,666 --> 00:23:10,083
Julien! Chloé!
417
00:23:17,250 --> 00:23:19,416
It is a pity.
418
00:23:20,625 --> 00:23:22,583
But we have plenty of others like them.
419
00:23:22,666 --> 00:23:24,125
- No, we do not.
- Yes, we do.
420
00:23:24,208 --> 00:23:26,791
- Not like them.
- Yes, like them.
421
00:23:39,375 --> 00:23:40,333
Beer!
422
00:23:55,208 --> 00:23:56,541
On the house!
423
00:23:57,291 --> 00:23:59,041
A tradition for those who get out.
424
00:24:13,916 --> 00:24:14,833
Jeanne?
425
00:24:16,416 --> 00:24:17,333
No.
426
00:24:17,416 --> 00:24:20,583
No, cut!
What is the matter with you, honey?
427
00:24:21,333 --> 00:24:22,291
Cut!
428
00:24:22,375 --> 00:24:23,916
- That is…
- Yes, she knows!
429
00:24:24,791 --> 00:24:27,833
You are Jeanne, so you say ”yes.”
430
00:24:27,916 --> 00:24:30,041
It is not complicated,
”yes” instead of ”no.”
431
00:24:31,625 --> 00:24:33,375
It is the first time Jeanne meets François
432
00:24:33,458 --> 00:24:34,541
who has just been released.
433
00:24:34,625 --> 00:24:36,916
She preferred to wait at the café,
to delay meeting him.
434
00:24:37,000 --> 00:24:38,250
It is not complicated.
435
00:24:39,541 --> 00:24:41,458
Let's do it again!
436
00:24:41,541 --> 00:24:42,583
- Bruno?
- Yes!
437
00:24:43,375 --> 00:24:45,833
- Is it not too much, two beers?
- No, he is thirsty!
438
00:24:45,916 --> 00:24:47,916
He just got out of jail,
and has not had a drink for eight years.
439
00:24:48,000 --> 00:24:50,125
- How is the move going?
- Just fine.
440
00:24:50,833 --> 00:24:52,708
Very good, very good.
Let's do it again. Quiet!
441
00:24:53,250 --> 00:24:54,333
Let's set up.
442
00:24:55,250 --> 00:24:56,250
Silence!
443
00:24:59,125 --> 00:25:01,500
Okay!! Roll!
444
00:25:01,583 --> 00:25:02,958
- Camera is rolling.
- Announcement!
445
00:25:03,041 --> 00:25:05,500
”The Heart at Work,” take 31/3, third.
446
00:25:10,250 --> 00:25:11,458
No, cut!
447
00:25:13,375 --> 00:25:14,416
What a job!
448
00:25:15,958 --> 00:25:17,625
A tradition for everyone who gets out.
449
00:25:29,416 --> 00:25:30,291
Jeanne?
450
00:25:33,916 --> 00:25:35,250
No, cut!
451
00:25:37,166 --> 00:25:38,875
- What is wrong with her now?
- I don't know.
452
00:25:40,250 --> 00:25:42,125
She did the same thing on ”Anal Total.”
453
00:25:42,750 --> 00:25:44,875
She stuffed herself
with biscuits in the control room.
454
00:25:44,958 --> 00:25:45,833
That is for sure.
455
00:25:46,416 --> 00:25:47,875
You should stop binging on biscuits.
456
00:25:49,125 --> 00:25:52,166
On the house.
A tradition for people who get out.
457
00:25:53,333 --> 00:25:54,208
Thank you.
458
00:26:02,083 --> 00:26:03,000
Chloé?
459
00:26:03,916 --> 00:26:06,333
- Shit!
- No, damn it!
460
00:26:06,416 --> 00:26:09,416
Let's get back in place!
No, do not cut it!
461
00:26:09,500 --> 00:26:11,625
Take your glass. Watch out!
462
00:26:12,916 --> 00:26:13,833
Action!
463
00:26:15,000 --> 00:26:16,583
On the house, it is a…
464
00:26:16,666 --> 00:26:18,708
- She is laughing, cut!
- What?
465
00:26:18,875 --> 00:26:19,875
Chloé?
466
00:26:20,583 --> 00:26:23,375
I will leave you to it.
Think about what we said.
467
00:26:23,458 --> 00:26:25,916
You are confused, and at the same time,
defending yourself…
468
00:26:26,000 --> 00:26:30,333
Julien, give him the look.
It is when you want, let's…
469
00:26:30,416 --> 00:26:31,875
We have… time.
470
00:26:31,958 --> 00:26:32,916
Okay.
471
00:26:33,000 --> 00:26:34,666
You can make it with the voice…
472
00:26:34,833 --> 00:26:36,708
With the voice…
473
00:26:37,458 --> 00:26:40,291
Do not bother. What I want is
for you to be on the edge of tears.
474
00:26:40,375 --> 00:26:41,541
Let's go.
475
00:26:44,333 --> 00:26:45,291
Okay?
476
00:26:47,166 --> 00:26:48,291
Action.
477
00:26:49,750 --> 00:26:51,750
I am crazy to come all the way out here.
478
00:26:51,833 --> 00:26:54,708
You wanted to see the beast,
that is only human.
479
00:26:54,791 --> 00:26:56,791
You were looking for a woman to write to,
480
00:26:56,958 --> 00:26:58,458
I just wanted to pass the time.
481
00:26:59,041 --> 00:27:01,375
It is better than knitting.
It makes you feel useful.
482
00:27:01,458 --> 00:27:04,708
Do not be cynical with me.
I am ”out” of pri--
483
00:27:04,791 --> 00:27:06,583
No, again.
484
00:27:06,666 --> 00:27:08,625
Do not be cynical with me.
485
00:27:08,708 --> 00:27:09,833
I got out of jail.
486
00:27:11,416 --> 00:27:12,833
Cut, shit!
487
00:27:13,000 --> 00:27:15,208
- This wasn't my fault, damn it!
- I know it wasn't.
488
00:27:15,291 --> 00:27:17,458
And who came up with this stupid dress?
489
00:27:17,541 --> 00:27:19,333
It is squeezing my tits.
It is my best feature, my tits.
490
00:27:19,500 --> 00:27:20,500
It suits you.
491
00:27:20,583 --> 00:27:23,458
When I think of those bitches
who have it done! Fucking hell!
492
00:27:23,541 --> 00:27:25,208
It is hard to work in these conditions.
493
00:27:25,375 --> 00:27:27,541
- The whims of stars…
- It suits you.
494
00:27:27,625 --> 00:27:30,458
I have to think of everything?
Who can I count on?
495
00:27:30,541 --> 00:27:33,041
I can't do everything.
The mermaid, the dress, the actors…
496
00:27:33,125 --> 00:27:35,375
- Who found her this dress?
- It's my mother's dress.
497
00:27:35,458 --> 00:27:38,166
It squeezes her breasts.
She cannot act, she is right!
498
00:27:38,250 --> 00:27:40,291
If she cannot act, she can't act,
that's it!
499
00:27:40,375 --> 00:27:42,666
We cannot connect,
I don't have enough light.
500
00:27:42,833 --> 00:27:44,708
Since the morning,
I kept saying I needed an HMI.
501
00:27:44,791 --> 00:27:46,791
Do you think I am MGM?
502
00:27:49,000 --> 00:27:50,958
- Lorraine, what are we doing now?
- Well…
503
00:27:51,625 --> 00:27:54,000
Next plan. The change of plan, now.
504
00:27:54,791 --> 00:27:57,875
Places, everyone!
Let's do it again right now.
505
00:27:57,958 --> 00:28:00,750
- Come on! Chloé, are you okay?
- I am sorry.
506
00:28:00,833 --> 00:28:03,083
It is okay. That is your point of view.
507
00:28:03,166 --> 00:28:04,291
I am sorry too.
508
00:28:04,375 --> 00:28:06,000
It's the first day, we're all a bit angry.
509
00:28:06,083 --> 00:28:07,916
We are not nervous on the first day.
510
00:28:08,916 --> 00:28:12,708
You do not get nervous on Day One.
We are straight, let's go. Enough.
511
00:28:13,416 --> 00:28:15,958
- Come on, let's go.
- Roll.
512
00:28:26,916 --> 00:28:29,791
Boulette?
513
00:28:31,416 --> 00:28:32,625
There is no Boulette.
514
00:28:40,458 --> 00:28:41,916
This is Armel, from Hot Vidéo.
515
00:28:42,000 --> 00:28:44,666
We want to do a story on you
after the release of ”Fuck Demonia”.
516
00:28:44,750 --> 00:28:46,291
Call me back. Bye.
517
00:28:47,541 --> 00:28:48,500
Hello, it is Benoît.
518
00:28:48,583 --> 00:28:51,500
We can manage the move,
on Saturday the 18th, if you can.
519
00:28:51,583 --> 00:28:52,833
Kisses.
520
00:28:53,625 --> 00:28:54,875
Hello, Joëlle?
521
00:28:56,000 --> 00:28:58,416
Listen, I was completely stupid
the other day.
522
00:28:59,416 --> 00:29:02,625
I would like to see you again.
Sorry, I reacted badly, but…
523
00:29:04,125 --> 00:29:05,791
We have not talked for a long time.
524
00:29:06,333 --> 00:29:09,916
I would like to invite you to lunch
at the Palais Royal restaurant.
525
00:29:10,000 --> 00:29:11,833
I will see you on Thursday.
526
00:29:13,083 --> 00:29:15,500
Call me at the office
if there is a problem.
527
00:29:17,916 --> 00:29:19,625
Do you mind if I call you Joëlle?
528
00:29:20,208 --> 00:29:22,125
”Chloé,” I don't think
I will ever get used to.
529
00:29:22,208 --> 00:29:23,583
You'll be the only one.
530
00:29:24,625 --> 00:29:27,666
- Your parents, right?
- No, they don't call me anything.
531
00:29:28,583 --> 00:29:30,958
Madame, a 1990 Château La Tâche
532
00:29:31,041 --> 00:29:32,625
from Domaine de la Romanée-Conti.
533
00:29:32,708 --> 00:29:34,583
I asked for a 1988.
534
00:29:36,208 --> 00:29:37,250
It's not that bad.
535
00:29:39,833 --> 00:29:42,708
- I am glad we are meeting again.
- So am I.
536
00:29:47,583 --> 00:29:49,708
You had the courage to be honest with me.
537
00:29:50,833 --> 00:29:52,041
And now…
538
00:29:52,750 --> 00:29:55,125
I think I am the one who is afraid.
539
00:29:58,625 --> 00:29:59,791
Is something wrong?
540
00:30:01,166 --> 00:30:04,250
The reason I called you was not
just to see you again.
541
00:30:05,708 --> 00:30:07,666
I don't know how to talk about this.
542
00:30:10,125 --> 00:30:11,625
It's not serious, at least?
543
00:30:12,791 --> 00:30:14,375
Did I tell you about Marc?
544
00:30:15,125 --> 00:30:18,166
The youngest deputy in France?
The one who is crazy about you?
545
00:30:19,625 --> 00:30:20,708
He is not crazy about me.
546
00:30:21,291 --> 00:30:24,583
- You told me it was serious?
- I lied, he wants to leave me.
547
00:30:27,125 --> 00:30:29,291
He will do it right.
Everything by the book.
548
00:30:30,416 --> 00:30:32,916
He will tell me he is not
good enough for me,
549
00:30:33,000 --> 00:30:35,291
that his job will eventually
drive us apart…
550
00:30:36,458 --> 00:30:38,625
He is just not going
to use the state's interest.
551
00:30:39,875 --> 00:30:42,500
I don't get it. You're beautiful,
brilliant, and have everything.
552
00:30:42,583 --> 00:30:43,791
What is wrong?
553
00:30:47,500 --> 00:30:48,541
The sex.
554
00:30:50,541 --> 00:30:52,750
- Do you freeze up?
- No.
555
00:30:54,250 --> 00:30:55,250
I do not know…
556
00:30:55,833 --> 00:30:57,875
Let's say I don't know how
to do anything special.
557
00:30:58,375 --> 00:31:02,500
You mean you just let it go?
Hands crossed?
558
00:31:03,625 --> 00:31:05,750
After a while, he pulled away, he…
559
00:31:06,500 --> 00:31:07,708
Came by hand?
560
00:31:09,291 --> 00:31:12,166
Listen, I am 26 years old,
I have a degree,
561
00:31:12,708 --> 00:31:15,041
I am a project manager
at the Ministry of Finance.
562
00:31:15,125 --> 00:31:16,791
In two years, I will be
the Secretary of State.
563
00:31:17,291 --> 00:31:19,458
Believe me, I did not sleep my way
to that position.
564
00:31:19,541 --> 00:31:20,666
I have other things to do.
565
00:31:21,291 --> 00:31:22,791
Fucking is not my thing!
566
00:31:24,916 --> 00:31:27,250
Dear, you have to like it
if you want it to work out.
567
00:31:28,833 --> 00:31:29,958
That is the way it is.
568
00:31:35,208 --> 00:31:37,333
I am sure it will work out. Do not worry.
569
00:31:38,500 --> 00:31:39,750
You just have to talk about it.
570
00:31:40,541 --> 00:31:43,375
You know, in this field, patience is
the only thing that counts.
571
00:31:44,666 --> 00:31:46,000
You'll see, it'll get better.
572
00:31:47,291 --> 00:31:50,625
You think. I am going to leave him
with a memory of cold meat.
573
00:31:51,375 --> 00:31:53,541
Everyone in Paris will think
I am like a pile of sand.
574
00:31:54,750 --> 00:31:56,458
In my line of work, that is unforgivable.
575
00:32:01,083 --> 00:32:02,875
I want to teach that bastard a lesson.
576
00:32:03,750 --> 00:32:05,416
A lesson in what?
577
00:32:06,541 --> 00:32:08,083
Do you have a family history?
578
00:32:08,833 --> 00:32:10,750
Did your parents have
any particular illnesses?
579
00:32:10,833 --> 00:32:12,166
No, they are in great shape.
580
00:32:12,250 --> 00:32:14,416
My grandparents still run
their farm in Cantal.
581
00:32:15,375 --> 00:32:16,791
Drinking problems?
582
00:32:16,875 --> 00:32:19,958
My father drank a glass of champagne
on my wedding day, but that is about it.
583
00:32:20,041 --> 00:32:22,541
- So, you are married?
- And happily so, for five years.
584
00:32:23,333 --> 00:32:24,958
How often do you have sex?
585
00:32:25,708 --> 00:32:27,500
It is purely medical.
586
00:32:28,416 --> 00:32:29,583
Four, five…
587
00:32:29,666 --> 00:32:31,583
- A month? A week?
- A day.
588
00:32:32,708 --> 00:32:34,750
- A day?
- On average…
589
00:32:35,583 --> 00:32:37,875
That's it. One last question.
590
00:32:37,958 --> 00:32:39,791
Why do you want to donate your sperm?
591
00:32:43,208 --> 00:32:44,333
To be of service.
592
00:32:45,250 --> 00:32:47,208
I cannot think of any other answer.
593
00:32:47,958 --> 00:32:51,166
My wife has agreed.
594
00:32:51,333 --> 00:32:54,583
Alright. Go into
the booth across the hall,
595
00:32:54,666 --> 00:32:56,833
and give us a sample of your sperm,
596
00:32:56,916 --> 00:32:59,291
so that we can do the analysis.
597
00:32:59,375 --> 00:33:00,291
Okay.
598
00:33:00,375 --> 00:33:02,291
Magazines are in the drawer.
599
00:33:08,166 --> 00:33:10,000
GIVING LIFE
600
00:33:23,041 --> 00:33:25,625
- Is there anything wrong with you?
- No.
601
00:33:25,708 --> 00:33:29,625
When do I come back for the results?
602
00:33:33,083 --> 00:33:35,125
Monday at 10:00 a.m.
603
00:33:35,750 --> 00:33:38,583
Alright. Thank you. Bye.
604
00:33:39,500 --> 00:33:40,583
Bye.
605
00:33:42,833 --> 00:33:43,791
This cannot be true!
606
00:33:43,875 --> 00:33:46,500
Martinaud made such a fuss,
and, thanks to him,
607
00:33:46,583 --> 00:33:49,791
I gained three points in the polls.
That idiot!
608
00:33:51,750 --> 00:33:53,791
You know he is a childhood friend of
Leroy-Burrel?
609
00:33:53,875 --> 00:33:56,916
The one from Sopatec,
who has just been indicted?
610
00:33:57,000 --> 00:33:59,166
- That one.
- Really?
611
00:33:59,791 --> 00:34:01,958
If we play it smart with
the centre-left press,
612
00:34:02,041 --> 00:34:04,041
we can knock him out
in less than six months.
613
00:34:05,125 --> 00:34:07,458
- Give me a hand.
- Give me that.
614
00:34:14,375 --> 00:34:16,916
You are exactly the one
I would have needed.
615
00:34:18,333 --> 00:34:22,875
And I am exactly the one
who would have made you miserable.
616
00:34:22,958 --> 00:34:24,166
Yes, you are.
617
00:34:25,625 --> 00:34:27,958
So, ”good friends,”
when you have not found anyone better?
618
00:34:28,541 --> 00:34:29,708
Good friends.
619
00:34:32,083 --> 00:34:34,208
- But can it wait until dawn?
- Yes, it can!
620
00:34:50,791 --> 00:34:53,333
Hello, Martine? Yes, it is me.
Are you awake?
621
00:34:53,416 --> 00:34:55,208
Good. You are going to do me a favor.
622
00:34:55,291 --> 00:34:56,958
Call me back in an hour on my cellphone.
623
00:34:57,666 --> 00:34:59,250
I said in an hour, Martine.
624
00:35:00,166 --> 00:35:03,583
Tell Patrick to pick me up
at the Lutetia twelve minutes later.
625
00:35:03,666 --> 00:35:05,875
I cannot explain. I simply cannot.
626
00:35:05,958 --> 00:35:07,916
I do not know, make yourself
a strong coffee!
627
00:35:08,625 --> 00:35:09,500
And…
628
00:35:09,666 --> 00:35:11,833
And…
629
00:35:11,916 --> 00:35:15,208
That is a reason to call me at this hour!
630
00:35:15,291 --> 00:35:16,625
Martine, I don't know…
631
00:35:17,458 --> 00:35:20,625
Make me a copy of the Indigo file, and…
632
00:35:21,958 --> 00:35:24,458
A little information
about the municipality.
633
00:35:24,541 --> 00:35:26,500
The usual stuff! Martine, get a grip!
634
00:35:26,583 --> 00:35:28,666
And do not bother me again
unless it is an emergency.
635
00:35:31,708 --> 00:35:34,708
It is a nightmare,
I am surrounded by idiots.
636
00:35:35,500 --> 00:35:36,875
My poor darling.
637
00:35:39,750 --> 00:35:41,458
- I will be back in a minute.
- Okay.
638
00:35:54,208 --> 00:35:56,208
Oh la la…
639
00:36:05,791 --> 00:36:07,333
Put your coat there.
640
00:36:16,791 --> 00:36:17,708
Quiet.
641
00:36:23,041 --> 00:36:24,291
Not bad, is it?
642
00:36:37,875 --> 00:36:39,000
Perfect.
643
00:36:43,875 --> 00:36:46,333
Do not forget, you must not say anything.
644
00:36:46,833 --> 00:36:47,708
Okay.
645
00:36:51,666 --> 00:36:52,791
Be brave.
646
00:36:56,791 --> 00:36:57,875
Go on.
647
00:37:22,250 --> 00:37:24,541
I will keep the best from you.
648
00:37:25,083 --> 00:37:26,041
Your warmth…
649
00:37:26,791 --> 00:37:27,833
Your sweetness…
650
00:37:29,458 --> 00:37:30,666
And above all…
651
00:37:34,125 --> 00:37:35,458
Another scotch, please.
652
00:38:11,625 --> 00:38:12,916
Hold on, please.
653
00:38:15,583 --> 00:38:17,291
Sir, it is Martine.
654
00:38:17,375 --> 00:38:19,875
Patrick is waiting for you
outside the hotel as we agreed.
655
00:38:19,958 --> 00:38:22,333
Sir?
656
00:38:48,000 --> 00:38:51,500
Emphasis is definitely not on the trunk,
657
00:38:51,583 --> 00:38:53,041
contrary to what you might think.
658
00:38:53,541 --> 00:38:55,875
Take Fresnay, for example. Pierre Fresnay.
659
00:38:55,958 --> 00:38:58,291
A headstrong voice,
a very small figure, but still
660
00:38:58,375 --> 00:39:00,666
listen to him talk with
Von Stroheim in ”La Grande Illusion”.
661
00:39:00,750 --> 00:39:03,416
It is wonderful.
And ”Capitaine de Boëldieu,
662
00:39:03,500 --> 00:39:05,916
I say 'You' to my mother,
and 'You' to my wife.”
663
00:39:06,000 --> 00:39:08,083
I say 'you' to no one.”
Do you see the presence?
664
00:39:08,166 --> 00:39:10,416
- Sorry.
- Come in, sit down. Quickly, quickly.
665
00:39:11,500 --> 00:39:14,583
Go back to ”hidden near these parts,
I will see you, madam.”
666
00:39:14,666 --> 00:39:18,125
with fewer decibels
and a little more emphasis.
667
00:39:18,208 --> 00:39:19,208
Go ahead.
668
00:39:19,291 --> 00:39:21,333
”Hidden near these parts,
I shall see you, madam.”
669
00:39:21,416 --> 00:39:22,500
Tall right, softer.
670
00:39:23,083 --> 00:39:24,291
Hiding near these parts…
671
00:39:35,708 --> 00:39:36,708
You're not asleep?
672
00:39:37,833 --> 00:39:39,833
No. I was waiting for you.
673
00:39:40,666 --> 00:39:44,083
When the TT&B rep started
their catchy market sketch,
674
00:39:44,708 --> 00:39:46,583
I thought it would never end.
675
00:39:48,625 --> 00:39:49,916
Is that decaf?
676
00:39:50,791 --> 00:39:51,958
I will have some.
677
00:39:54,708 --> 00:39:55,791
You know, Sophie.
678
00:39:58,041 --> 00:39:59,750
You are beautiful like a natural disaster.
679
00:40:00,791 --> 00:40:02,583
- Sorry?
- You are beautiful like an avalanche.
680
00:40:02,666 --> 00:40:04,166
An avalanche is beautiful.
681
00:40:04,250 --> 00:40:07,458
A cataclysm, a tidal wave,
a hurricane, an earthquake!
682
00:40:07,625 --> 00:40:09,083
I feel all that when I see you.
683
00:40:09,250 --> 00:40:11,833
Sophie, you are beautiful
like a natural disaster.
684
00:40:14,500 --> 00:40:15,458
You scared me.
685
00:40:16,583 --> 00:40:17,541
Which sequence is it?
686
00:40:18,583 --> 00:40:19,458
It is the 14th.
687
00:40:20,083 --> 00:40:22,625
Ask me to make you repeat it,
it will be easier.
688
00:40:23,708 --> 00:40:25,166
Where did you put the script?
689
00:40:28,916 --> 00:40:31,125
What was wrong?
690
00:40:32,208 --> 00:40:33,791
The tone? Tell me.
691
00:40:36,166 --> 00:40:38,083
Maybe a bit too much emphasis
at this time of night?
692
00:40:38,791 --> 00:40:39,666
You think?
693
00:40:41,500 --> 00:40:42,375
Emphasis?
694
00:40:43,333 --> 00:40:44,208
Well…
695
00:40:46,125 --> 00:40:47,916
Take Fresnay, for example.
696
00:40:48,666 --> 00:40:51,416
A very small man, a headstrong voice.
697
00:40:51,500 --> 00:40:54,416
Listen to him talk to Stroheim
in ”La Grande Illusion”.
698
00:40:56,000 --> 00:40:57,333
Why are you laughing? It's true.
699
00:40:59,500 --> 00:41:00,833
Anyway, Pierrot, it was me who…
700
00:41:00,916 --> 00:41:03,291
Tell them to be careful
with the frescoes, please.
701
00:41:03,375 --> 00:41:04,541
I hope nothing's on the bed.
702
00:41:04,708 --> 00:41:06,958
That is not our style,
who do you think we are?
703
00:41:07,041 --> 00:41:09,125
Careful Lorraine, I am counting on you.
704
00:41:10,541 --> 00:41:13,208
No! Please, what is this?
705
00:41:13,375 --> 00:41:16,666
We said no smoking, no drinking,
no eating inside the castle.
706
00:41:16,750 --> 00:41:18,541
I assure you we will be careful.
707
00:41:20,500 --> 00:41:21,958
You are fatal!
708
00:41:28,708 --> 00:41:29,708
Turn it to me.
709
00:41:31,875 --> 00:41:34,458
You put a flag on me here,
and you get that shadow off the wall.
710
00:41:34,541 --> 00:41:37,041
It is perfect for me. Silence!
711
00:41:37,125 --> 00:41:40,208
Let's set up for a rehearsal. Manu?
712
00:41:40,291 --> 00:41:42,750
We'll do it after the make-up.
That's good, Thierry, that's perfect.
713
00:41:43,375 --> 00:41:46,083
Manu, slowly. Manu!
She always puts too much.
714
00:41:46,166 --> 00:41:48,291
Get out of the field,
get out of the light! I'm sorry.
715
00:41:48,375 --> 00:41:50,416
Chloé, sweetheart. Chloé?
716
00:41:51,166 --> 00:41:54,666
Okay, come in like we said.
Pretend nothing happened.
717
00:41:55,625 --> 00:41:57,083
Julien, come in,
718
00:41:57,958 --> 00:41:58,875
and then,
719
00:41:59,916 --> 00:42:01,208
be in ecstasy.
720
00:42:03,125 --> 00:42:05,625
This scene has been
bothering me from the start.
721
00:42:05,708 --> 00:42:06,583
What is wrong?
722
00:42:07,541 --> 00:42:11,000
I find it suspicious that this woman
takes me to a room like this,
723
00:42:11,083 --> 00:42:13,458
but she has no money to pay.
724
00:42:13,625 --> 00:42:15,750
It is not for sex, damn it!
725
00:42:15,833 --> 00:42:17,166
He's a recently released convict,
726
00:42:17,250 --> 00:42:19,583
she's rich so she finds
him a place to sleep!
727
00:42:19,666 --> 00:42:20,750
That is tendentious.
728
00:42:22,041 --> 00:42:24,041
Chloé, what's your line when you walk in?
729
00:42:24,125 --> 00:42:26,791
”It wasn't Versailles every day
where you're from.
730
00:42:26,958 --> 00:42:28,333
You've got to catch up on some luxury.
731
00:42:28,416 --> 00:42:30,666
I thought you might like
a room like this.”
732
00:42:30,750 --> 00:42:32,166
Suspicious and useless.
733
00:42:32,250 --> 00:42:34,958
It is beautiful because it is useless,
and it is ambiguous!
734
00:42:35,041 --> 00:42:37,541
Instead ”Versailles”,
it is better to say ”life in the castle”.
735
00:42:38,166 --> 00:42:39,333
That would give
736
00:42:39,416 --> 00:42:41,916
”It wasn't life in the castle
every day, where you come from.”
737
00:42:42,083 --> 00:42:44,208
- Sounds better, right?
- Right.
738
00:42:44,291 --> 00:42:45,666
- Bruno!
- Yes?
739
00:42:45,750 --> 00:42:46,833
Françoise just called.
740
00:42:46,916 --> 00:42:48,708
We have to find someone else
to play the convict's mother.
741
00:42:49,250 --> 00:42:51,750
The one we had is worn out.
She is at the spa in Perros-Guirec.
742
00:42:52,291 --> 00:42:53,166
Sorry.
743
00:42:55,625 --> 00:42:57,000
What is wrong with him?
744
00:42:58,583 --> 00:42:59,833
Bruno?
745
00:42:59,916 --> 00:43:00,875
Bruno?
746
00:43:02,208 --> 00:43:05,750
- Frankly, it is better, right?
- Yeah, it is. Of course it's better.
747
00:43:27,666 --> 00:43:31,625
-
What now?
- Hello. I am Bruno Markham.
748
00:43:31,708 --> 00:43:32,958
I need to speak to you.
749
00:43:34,666 --> 00:43:36,166
You are Madeleine Larrieux?
750
00:43:36,750 --> 00:43:39,583
I have nothing left.
I sold the ”Limoges and the Laliques”.
751
00:43:39,666 --> 00:43:42,208
You must be mistaken.
I am a film director.
752
00:43:47,208 --> 00:43:48,083
Really?
753
00:43:48,708 --> 00:43:49,916
I am a lifelong fan.
754
00:43:50,500 --> 00:43:53,583
As a student, I had pictures
of you all over my room.
755
00:43:53,666 --> 00:43:55,333
You must have heard that a lot.
756
00:43:56,166 --> 00:43:57,916
Yes, but a long time ago.
757
00:43:58,458 --> 00:44:00,500
I could talk to you for hours,
about ”La Vénéneuse,”
758
00:44:00,666 --> 00:44:03,250
about ”The Bewitched Lady.”
I know them scene by scene.
759
00:44:04,625 --> 00:44:06,000
A man who has seen those two films
760
00:44:06,083 --> 00:44:08,458
can be neither a lady-killer,
nor a bailiff.
761
00:44:10,375 --> 00:44:11,708
Come in, my boy.
762
00:44:12,666 --> 00:44:13,916
Sit down.
763
00:44:16,458 --> 00:44:17,333
Thank you.
764
00:44:33,708 --> 00:44:35,541
That one I saw at Barbizon.
765
00:44:35,625 --> 00:44:38,583
Considering your age,
I do not suppose it was an exclusivity.
766
00:44:38,666 --> 00:44:39,583
No.
767
00:44:40,291 --> 00:44:41,791
It was already in the film club.
768
00:44:43,583 --> 00:44:46,416
If I wanted to make films,
it is surely because of the scene
769
00:44:46,500 --> 00:44:48,375
when Charles Boyer makes you
get into his car and says:
770
00:44:48,541 --> 00:44:50,666
”Drive, I like to watch women drive.”
771
00:44:52,791 --> 00:44:55,791
I am a little embarrassed to
tell you this, but…
772
00:44:56,500 --> 00:44:57,708
I will tell you anyway.
773
00:44:58,416 --> 00:45:00,625
You were the first woman
I fell in love with.
774
00:45:04,000 --> 00:45:05,916
You were Lili in ”Summer's Passions.”
775
00:45:06,625 --> 00:45:09,833
The scene where the bra strap
falls on your shoulder…
776
00:45:10,875 --> 00:45:12,208
I am still not over it.
777
00:45:18,416 --> 00:45:21,583
You did not come to me only
to say those lovely things
778
00:45:21,666 --> 00:45:23,625
and to see me?
779
00:45:23,708 --> 00:45:25,208
No, I…
780
00:45:28,833 --> 00:45:30,666
I came to offer you a role.
781
00:45:37,625 --> 00:45:41,166
- Hello.
- Good morning, Mr. Darmont. Take a seat.
782
00:45:42,333 --> 00:45:45,625
Your results are excellent.
You can donate your sperm.
783
00:45:46,166 --> 00:45:47,666
Do you get many requests?
784
00:45:47,750 --> 00:45:49,916
We have made great progress in this area.
785
00:45:50,541 --> 00:45:53,791
You know, very few men are
completely sterile.
786
00:45:53,875 --> 00:45:57,916
I mean, there are always couples
where the husband is sterile.
787
00:45:58,000 --> 00:46:00,333
In any case, donations
are totally anonymous.
788
00:46:00,500 --> 00:46:02,666
So if your sperm is used for
789
00:46:04,250 --> 00:46:07,125
insemination,
you will never know about it,
790
00:46:07,291 --> 00:46:08,291
I must tell you that.
791
00:46:08,375 --> 00:46:10,250
Of course, that is the game!
792
00:46:11,000 --> 00:46:13,625
Well, you know the procedure.
793
00:46:16,375 --> 00:46:17,500
I will take the same booth.
794
00:46:22,916 --> 00:46:25,916
You will see.
Less than a minute, watch it.
795
00:46:27,125 --> 00:46:30,041
I grab it by the tail
I show it to these gentlemen
796
00:46:30,125 --> 00:46:33,041
These gentlemen tell me. Soak it in water
797
00:46:33,125 --> 00:46:34,500
Dip it in oil
798
00:46:35,375 --> 00:46:37,041
It will make a hot snail
799
00:46:46,750 --> 00:46:47,750
Tell me…
800
00:46:48,791 --> 00:46:51,083
- Are there X-rated films in the booth?
- Yes.
801
00:46:51,708 --> 00:46:53,291
It is the American method.
802
00:46:53,375 --> 00:46:55,541
It is for men who are
particularly uptight.
803
00:46:55,625 --> 00:46:56,958
If you do not mind my saying,
804
00:46:57,041 --> 00:46:59,291
try ”Bitches in Heat”,
Part Two is better than Part One.
805
00:46:59,375 --> 00:47:01,250
”Buddy Bingo's Fantasy Fair”
is very good, too.
806
00:47:01,416 --> 00:47:03,625
It will probably get you more results.
All right?
807
00:47:04,708 --> 00:47:05,541
Ciao!
808
00:47:06,041 --> 00:47:07,791
Ciao! Sorry.
809
00:47:27,625 --> 00:47:28,458
Yes?
810
00:47:30,208 --> 00:47:32,541
- Your appointment has arrived.
- Send her in.
811
00:47:41,291 --> 00:47:42,791
Sit down, just for a second.
812
00:47:52,833 --> 00:47:54,541
Did everything go well the other night?
813
00:47:55,333 --> 00:47:57,583
Are you going to ask me for a report
like your secretary?
814
00:48:00,375 --> 00:48:03,125
No, I already have the answer.
815
00:48:04,500 --> 00:48:06,875
It went so well that he proposed to me.
816
00:48:07,458 --> 00:48:08,291
What?
817
00:48:10,958 --> 00:48:13,375
Well, now that you know what is at stake,
818
00:48:13,458 --> 00:48:16,041
you will understand why I am so
concerned about your discretion.
819
00:48:17,041 --> 00:48:19,416
No one must know about this.
820
00:48:19,500 --> 00:48:21,833
Do you hear me, Joëlle? No one.
821
00:48:21,916 --> 00:48:24,166
Excuse me, but he will suspect something.
822
00:48:25,125 --> 00:48:26,541
That is my business.
823
00:48:28,208 --> 00:48:30,958
In the future,
I would like you to not show up.
824
00:48:32,833 --> 00:48:34,208
Forgive me for being so specific,
825
00:48:34,291 --> 00:48:36,083
but I don't think we should
see each other anymore.
826
00:48:37,416 --> 00:48:39,583
On the other hand,
I have not forgotten what I owe you
827
00:48:39,666 --> 00:48:41,291
and you can ask for anything you want.
828
00:48:43,041 --> 00:48:46,000
I can do favors, too. In many areas.
829
00:48:47,208 --> 00:48:48,791
Thank you, but we are even.
830
00:48:49,833 --> 00:48:51,291
I do not know what else to say.
831
00:48:56,833 --> 00:48:58,666
- Goodbye, Joëlle.
- Goodbye, Noëlle.
832
00:48:58,750 --> 00:49:01,208
I forgot. That night Marc lit a cigarette.
833
00:49:02,833 --> 00:49:04,166
He could not have seen your face.
834
00:49:04,333 --> 00:49:05,375
No, just my ass.
835
00:49:06,208 --> 00:49:08,416
That is the worst thing that could
have happened to you.
836
00:49:13,208 --> 00:49:14,916
Come and see the tattoos.
837
00:49:16,375 --> 00:49:17,458
So…
838
00:49:20,041 --> 00:49:21,916
This is the one. Is it not beautiful?
839
00:49:23,833 --> 00:49:25,416
You have that on your buttock?
840
00:49:26,583 --> 00:49:27,916
Marc thought it was great.
841
00:49:28,541 --> 00:49:30,750
A polytechnician with it on the ass?
It excited him.
842
00:49:32,208 --> 00:49:34,500
I will not live with this thing
all my life. It is ugly.
843
00:49:35,083 --> 00:49:36,791
Think about your wedding night, old girl.
844
00:49:37,833 --> 00:49:39,916
Avoid sunburn and it will be good.
845
00:49:40,708 --> 00:49:43,208
- Does it hurt?
- Chloé, any time now!
846
00:49:43,375 --> 00:49:46,250
Okay. We are coming, do not worry.
847
00:49:47,333 --> 00:49:49,500
She wants exactly the same
as mine, in the same place.
848
00:49:55,291 --> 00:49:56,833
She is shy and fragile.
849
00:49:58,166 --> 00:50:01,083
Let's start with the coat? Come on!
850
00:50:02,750 --> 00:50:04,416
The things we do for love!
851
00:50:05,500 --> 00:50:06,666
I don't want a needle.
852
00:50:07,791 --> 00:50:09,666
If the missus will show me her rump.
853
00:50:11,000 --> 00:50:12,625
Well, I will leave you.
854
00:50:14,750 --> 00:50:18,583
Cary Grant was shooting this
Hitchcock film in Nice…
855
00:50:19,458 --> 00:50:22,291
- ”La Main au Collet”?
- ”To Catch a Thief”, in English.
856
00:50:22,458 --> 00:50:26,250
And I was shooting ”Desire”
by Henry Vigneux, in Victorine.
857
00:50:26,916 --> 00:50:28,791
Nobody remembers, but who cares.
858
00:50:28,875 --> 00:50:30,750
I beg your pardon!
Who has forgotten the scene
859
00:50:30,916 --> 00:50:33,625
where you climb that ladder
in a wedding dress
860
00:50:33,791 --> 00:50:34,791
to join Charles Vanel?
861
00:50:37,416 --> 00:50:38,250
Me!
862
00:50:39,375 --> 00:50:41,833
Anyway, you have
an amazing career, Madeleine.
863
00:50:41,916 --> 00:50:44,958
- It inspires respect.
- I would rather inspire something else!
864
00:50:45,041 --> 00:50:46,791
Especially in a handsome fellow like you.
865
00:50:47,458 --> 00:50:51,333
But I did not ask you.
What films have you been in?
866
00:50:51,416 --> 00:50:54,708
- In Bruno's last film.
- Let's set up.
867
00:50:54,791 --> 00:50:57,625
I will ask you to join the ironing board.
868
00:50:57,708 --> 00:50:59,958
Iron. That is easy.
869
00:51:01,375 --> 00:51:02,875
I am the one who frames it.
870
00:51:04,750 --> 00:51:06,875
Let's get into position. Lift that up!
871
00:51:06,958 --> 00:51:08,250
Wait, hang on.
872
00:51:08,833 --> 00:51:09,750
Lift that up.
873
00:51:13,041 --> 00:51:14,875
Julien? Do you know your lines?
874
00:51:15,041 --> 00:51:15,875
Yes.
875
00:51:16,375 --> 00:51:18,125
You have not seen your mother
in six years,
876
00:51:18,208 --> 00:51:20,875
you come to tell her you are in love
with a married woman who doesn't want you.
877
00:51:20,958 --> 00:51:21,958
- Okay?
- Okay.
878
00:51:23,166 --> 00:51:25,541
All right. Yeah, well…
879
00:51:25,625 --> 00:51:26,791
Julien, take the position.
880
00:51:26,958 --> 00:51:27,916
Position!
881
00:51:30,416 --> 00:51:31,291
Let's go!
882
00:51:32,250 --> 00:51:34,083
Éric, let's start!
883
00:51:34,666 --> 00:51:35,583
Rolling!
884
00:51:35,750 --> 00:51:38,375
Action! Announcement!
885
00:51:38,458 --> 00:51:40,875
Éric! Sorry, Madeleine.
886
00:51:44,166 --> 00:51:46,333
”The Heart at Work.” Take 41/1.
887
00:51:50,458 --> 00:51:51,500
Action!
888
00:51:57,125 --> 00:51:58,875
- François!
- Yes, Mom.
889
00:51:59,500 --> 00:52:02,875
- Mom!
- My little one!
890
00:52:03,041 --> 00:52:06,041
- Mom!
- My little one!
891
00:52:08,583 --> 00:52:10,541
You could've warned me.
I'd have come to get you.
892
00:52:10,625 --> 00:52:12,375
No, I did not want you to see me there.
893
00:52:13,125 --> 00:52:14,291
Do you know where to sleep?
894
00:52:14,458 --> 00:52:16,458
No, but I do not care.
895
00:52:17,083 --> 00:52:18,666
I feel like changing beds every night.
896
00:52:19,375 --> 00:52:21,916
My little one…
897
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Cut.
898
00:52:26,166 --> 00:52:28,041
It's perfect.
899
00:52:28,208 --> 00:52:29,958
Madeleine, thank you.
900
00:52:31,125 --> 00:52:33,208
Cut! A half-hour lunch break!
901
00:52:33,291 --> 00:52:34,916
That was a good one.
902
00:52:36,583 --> 00:52:37,500
Julien,
903
00:52:38,166 --> 00:52:39,791
you know your acting is like a pan?
904
00:52:41,208 --> 00:52:42,875
How did you manage to get the lead role?
905
00:52:43,666 --> 00:52:44,708
I got laid.
906
00:52:51,916 --> 00:52:54,333
- In what order?
- It is on the pizza box.
907
00:52:58,125 --> 00:53:00,583
Here you are! Thanks, bye.
908
00:53:00,666 --> 00:53:02,916
- Julien, pizza?
- No.
909
00:53:10,666 --> 00:53:11,625
Bruno?
910
00:53:13,083 --> 00:53:13,958
Bruno?
911
00:53:14,125 --> 00:53:15,333
- Roll it!
- It's me!
912
00:53:15,500 --> 00:53:17,583
- Are you listening to me?
- What?
913
00:53:18,208 --> 00:53:19,208
I am going mad.
914
00:53:19,291 --> 00:53:21,291
I've been thinking
ever since I donated my sperm.
915
00:53:22,291 --> 00:53:24,125
You're really starting
to contradict yourself.
916
00:53:25,458 --> 00:53:27,125
If they inseminate a woman with my sperm,
917
00:53:27,208 --> 00:53:29,041
I have the right to know
who she is. Right?
918
00:53:29,125 --> 00:53:30,541
You are not the father.
919
00:53:30,625 --> 00:53:33,208
Do you understand?
You are just a donor, that is all.
920
00:53:34,041 --> 00:53:35,333
It is what you wanted, right?
921
00:53:37,625 --> 00:53:38,875
I need to know.
922
00:53:39,708 --> 00:53:41,500
You are headed for trouble, Julien.
923
00:53:42,000 --> 00:53:43,833
You are going to make people
around you suffer.
924
00:53:46,333 --> 00:53:48,500
In any case, they'll never give
you the personal data of the mother.
925
00:53:48,583 --> 00:53:49,833
That is out of the question.
926
00:53:51,625 --> 00:53:52,666
- Lorraine?
- Yes?
927
00:53:53,208 --> 00:53:54,916
- How long will it take?
- Ten minutes.
928
00:54:07,791 --> 00:54:08,625
Good evening.
929
00:54:09,166 --> 00:54:10,250
Good evening.
930
00:54:11,875 --> 00:54:13,041
I came to thank you.
931
00:54:14,041 --> 00:54:14,916
What for?
932
00:54:15,000 --> 00:54:17,250
You have been so understanding with me.
933
00:54:19,250 --> 00:54:20,083
This is for you.
934
00:54:20,625 --> 00:54:23,291
Thank you, you are very kind.
935
00:54:25,000 --> 00:54:26,666
You are an angel, Mrs. Combescot.
936
00:54:27,208 --> 00:54:29,458
The Archangel Gabriel of today,
in the flesh.
937
00:54:29,541 --> 00:54:31,625
It is true. You announce births.
938
00:54:33,000 --> 00:54:35,583
- You are making miracles.
- It's not me.
939
00:54:36,083 --> 00:54:37,625
It's scientific progress.
940
00:54:39,083 --> 00:54:41,208
- You don't look so good.
- What's wrong?
941
00:54:41,875 --> 00:54:43,500
Even science can't do anything for me.
942
00:54:44,583 --> 00:54:47,500
- What is happening to you, Mr. Darmont?
- You don't want to call me Julien?
943
00:54:48,250 --> 00:54:49,916
Only if you call me Claudine.
944
00:54:52,375 --> 00:54:53,291
Claudine?
945
00:54:54,666 --> 00:54:56,083
I am not who I used to be.
946
00:54:57,666 --> 00:55:00,541
Since my last visit here,
I have had a kind of block.
947
00:55:01,458 --> 00:55:03,166
I don't know what happened.
948
00:55:04,583 --> 00:55:06,083
Nothing is the same as before.
949
00:55:06,791 --> 00:55:10,708
I have worked here for thirteen years.
I can hear everything.
950
00:55:13,958 --> 00:55:16,750
- Well, that's it. I can't.
- You?
951
00:55:17,958 --> 00:55:21,666
Day in, day out, nothing.
I have lost my confidence.
952
00:55:24,750 --> 00:55:26,083
I'm afraid the machine is broken.
953
00:55:26,166 --> 00:55:28,125
I'd rather die than
never make love to a woman again.
954
00:55:28,208 --> 00:55:30,625
It is the most beautiful thing
in the world, right?
955
00:55:32,208 --> 00:55:33,500
To hold her in my arms…
956
00:55:34,208 --> 00:55:35,666
To caress her for hours…
957
00:55:36,375 --> 00:55:37,666
And watch her fly away.
958
00:55:39,750 --> 00:55:40,791
Smell it…
959
00:55:41,916 --> 00:55:43,000
Taste it…
960
00:55:43,958 --> 00:55:46,333
Grabbing her, spanking her
and watching her cry.
961
00:55:49,166 --> 00:55:51,875
I'm sure you are not impotent, Julien.
962
00:55:51,958 --> 00:55:54,875
It must be a psychological problem.
It will pass.
963
00:55:54,958 --> 00:55:56,208
But what if it is mechanical?
964
00:55:56,291 --> 00:55:58,916
- We have very good specialists…
- No!
965
00:56:00,041 --> 00:56:01,666
It is delicate, and then…
966
00:56:02,791 --> 00:56:03,958
I am ashamed.
967
00:56:06,708 --> 00:56:08,583
I have more confidence in you, actually.
968
00:56:09,916 --> 00:56:10,958
No…
969
00:56:11,458 --> 00:56:14,916
I am not qualified
to do that kind of examination.
970
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Claudine?
971
00:56:21,791 --> 00:56:22,916
Well…
972
00:56:23,958 --> 00:56:25,208
Let me see that.
973
00:56:26,333 --> 00:56:30,250
In 99% of cases, impotence is
completely psychological.
974
00:56:30,333 --> 00:56:32,541
There have even been cases of
men having crises
975
00:56:32,625 --> 00:56:35,416
when their wives ovulate.
The fear of fatherhood.
976
00:56:35,500 --> 00:56:38,291
- Is that what you think it is?
- Generally, it's temporary.
977
00:56:39,791 --> 00:56:41,375
Well, it's already much better.
978
00:56:43,958 --> 00:56:45,500
It is thanks to you, Claudine.
979
00:56:50,833 --> 00:56:53,666
Hello. I'm looking for the girl
who forgot this the other night.
980
00:56:53,750 --> 00:56:55,041
She left so quickly.
981
00:56:55,791 --> 00:56:58,875
- I think there has been a mistake.
- What do you mean, a mistake?
982
00:56:59,541 --> 00:57:01,791
The young woman who abandoned me
at 4:00 a.m.
983
00:57:01,875 --> 00:57:04,500
in Room 404 of the Lutetia,
is that not you?
984
00:57:08,333 --> 00:57:09,958
Noëlle does not know I am here.
985
00:57:12,666 --> 00:57:14,041
How did you find me?
986
00:57:14,875 --> 00:57:17,208
A video tape she left at home.
987
00:57:18,416 --> 00:57:20,708
Forget that night, that would be
better for everyone.
988
00:57:23,375 --> 00:57:24,625
Did you forget it?
989
00:57:25,625 --> 00:57:27,750
I want you like
I have never wanted anyone.
990
00:57:29,458 --> 00:57:30,416
Are we ready?
991
00:57:31,125 --> 00:57:33,416
What are we waiting for? For what?
992
00:57:34,875 --> 00:57:35,791
- Roll it!
- Rolling!
993
00:57:36,750 --> 00:57:39,291
- Announcement!
- ”The Heart at Work,” take 21/1.
994
00:57:40,166 --> 00:57:42,291
Julien, very manly,
it is the convict who speaks!
995
00:57:43,708 --> 00:57:44,625
Action!
996
00:57:46,791 --> 00:57:48,708
- Jeanne!
- Go away!
997
00:57:48,791 --> 00:57:50,791
It is not very nice to let a convict down.
998
00:57:51,375 --> 00:57:53,458
I cannot do anything more for you,
I've done enough.
999
00:57:54,708 --> 00:57:56,583
- You want to know everything?
- Yes, I do.
1000
00:57:57,166 --> 00:57:59,416
Writing to a criminal gave me shivers
1001
00:57:59,500 --> 00:58:00,750
and made me feel good.
1002
00:58:01,416 --> 00:58:03,250
You do not meet guys
like you in the street,
1003
00:58:03,333 --> 00:58:05,000
you only read about them in the papers,
1004
00:58:05,083 --> 00:58:06,541
and I love reading the papers.
1005
00:58:06,625 --> 00:58:08,708
- A criminal?
- No, cut!
1006
00:58:08,791 --> 00:58:11,250
Fucking hell, Françoise! We had it!
1007
00:58:11,333 --> 00:58:13,208
It was good, right? It was impeccable!
1008
00:58:13,375 --> 00:58:16,125
It was the best.
They were never that good!
1009
00:58:16,291 --> 00:58:18,541
- Nobody has to be good anymore. Okay?
1010
00:58:18,625 --> 00:58:21,333
Remember that lawsuit Sunday Film
brought against us for plagiarism?
1011
00:58:21,416 --> 00:58:22,291
We won?
1012
00:58:22,458 --> 00:58:24,000
Well, they have just won the appeal.
1013
00:58:24,083 --> 00:58:26,125
I don't know how they did it,
the bastards…
1014
00:58:26,291 --> 00:58:28,833
- So what?
- In such cases, things happen fast.
1015
00:58:29,000 --> 00:58:32,208
Court decision,
blocking the company's account.
1016
00:58:32,291 --> 00:58:35,166
Harder Production has just been hit
with 27,000 francs.
1017
00:58:35,916 --> 00:58:38,875
I do not care about Harder Production.
How much is left to finish the film?
1018
00:58:41,708 --> 00:58:42,625
Françoise!
1019
00:58:45,333 --> 00:58:47,125
743 francs.
1020
00:58:50,333 --> 00:58:53,333
Françoise, this is the first time
I have ever wished you were a guy.
1021
00:58:55,125 --> 00:58:56,291
I would have smashed your face in!
1022
00:58:57,291 --> 00:58:59,208
- No!
- Françoise!
1023
00:58:59,375 --> 00:59:01,458
Bruno, stop!
1024
00:59:01,541 --> 00:59:05,166
Leave me alone! Stop filming! Go home!
1025
00:59:05,250 --> 00:59:06,208
Bruno!
1026
00:59:10,666 --> 00:59:12,958
- Stop it!
- Bruno, stop it!
1027
00:59:13,041 --> 00:59:13,958
Let go of me!
1028
00:59:14,125 --> 00:59:16,541
We are going to shoot some dicks,
then some pussies!
1029
00:59:16,625 --> 00:59:18,750
And then more dicks, and then pussies!
1030
00:59:22,958 --> 00:59:25,416
Bruno!
1031
00:59:26,833 --> 00:59:28,083
How many days were left to shoot?
1032
00:59:28,166 --> 00:59:29,791
Fifteen, not including travel.
1033
00:59:30,416 --> 00:59:33,208
And that money was not even mine.
What am I going to tell them?
1034
00:59:33,375 --> 00:59:34,833
What a load of crap!
1035
00:59:34,916 --> 00:59:37,541
The only way out is to finish the film.
1036
00:59:37,625 --> 00:59:38,875
Do not even think about it.
1037
00:59:39,041 --> 00:59:41,541
I still have the steadicam rental
and the rest of the crew…
1038
00:59:41,708 --> 00:59:43,416
How much would we need to finish it?
1039
00:59:44,458 --> 00:59:46,583
A hundred and fifty thousand, at best.
1040
00:59:47,458 --> 00:59:48,666
What if we all chip in?
1041
00:59:48,750 --> 00:59:51,291
Between us, we wouldn't even have
enough money for the canteen.
1042
00:59:52,291 --> 00:59:54,416
We have to resign.
We will have had a nice dream.
1043
00:59:54,583 --> 00:59:56,333
You are joking. We will find a solution.
1044
00:59:56,416 --> 00:59:58,708
I've thought about it day and night.
There is no solution!
1045
00:59:59,416 --> 01:00:00,541
Yes, there is.
1046
01:00:03,458 --> 01:00:04,458
There is one.
1047
01:00:29,625 --> 01:00:31,291
Would you like me to take your bag, madam?
1048
01:00:31,375 --> 01:00:33,083
Thanks, but it is not very heavy.
1049
01:00:46,500 --> 01:00:48,041
- Excuse me.
- Sorry.
1050
01:00:54,750 --> 01:00:55,833
Excuse me.
1051
01:00:57,375 --> 01:00:59,083
Could you give the lady your seat, please?
1052
01:00:59,791 --> 01:01:00,958
- Yeah, sure.
- Thank you.
1053
01:01:01,875 --> 01:01:04,416
Madam? Would you like to take a seat?
1054
01:01:04,500 --> 01:01:06,666
I am getting off in a minute.
1055
01:01:06,750 --> 01:01:08,208
- Yes, but…
- Sorry, excuse me…
1056
01:01:08,291 --> 01:01:09,916
It is safer to be seated.
1057
01:01:11,875 --> 01:01:13,875
On the bus, we are always a bit…
1058
01:01:15,333 --> 01:01:16,250
Hustled.
1059
01:01:42,333 --> 01:01:43,250
- Sorry.
- Thank you.
1060
01:01:46,666 --> 01:01:47,791
Goodbye.
1061
01:02:57,375 --> 01:02:58,333
Look at me.
1062
01:03:13,875 --> 01:03:16,750
But this is the best sex scene ever.
1063
01:03:16,833 --> 01:03:18,666
Richard, you are out!
1064
01:03:18,750 --> 01:03:21,500
Cyril, Bertrand, Mona, Micheline,
keep it up, that is good!
1065
01:03:21,583 --> 01:03:23,666
I don't know. There are eighteen.
Nothing but stars.
1066
01:03:23,750 --> 01:03:25,500
Gabriella, suck Julien!
1067
01:03:25,583 --> 01:03:27,875
Keep on sucking him and jerk Sébastien off
with your right hand!
1068
01:03:27,958 --> 01:03:29,541
With the right hand, or
we will not be able to see Stéphane!
1069
01:03:29,625 --> 01:03:31,166
I will not tell you how I got them,
1070
01:03:31,250 --> 01:03:32,708
but I can tell you how you can get them.
1071
01:03:32,791 --> 01:03:36,041
Aldo, go ahead with Claire!
1072
01:03:36,125 --> 01:03:38,250
No, just above Ingrid's knee!
1073
01:03:38,833 --> 01:03:39,708
There you go!
1074
01:03:39,791 --> 01:03:42,750
If you come in with 20,000,
I will give you 60% of the negative.
1075
01:03:42,833 --> 01:03:44,916
But you will get ”The Hot D'or.”
You love that.
1076
01:03:45,000 --> 01:03:48,750
Chloé! You're not looking good, kiddo.
Get closer to Daniela and Joanne.
1077
01:03:48,833 --> 01:03:49,833
That is it, perfect.
1078
01:03:50,000 --> 01:03:53,208
No, it's just temporary.
It's called ”Vicious All-Rounders.”
1079
01:03:53,291 --> 01:03:55,583
Alright, kids. Two-minute break.
1080
01:03:56,083 --> 01:03:57,666
Ciao!
1081
01:03:58,416 --> 01:03:59,541
Well?
1082
01:04:00,083 --> 01:04:02,000
Françoise, you are a genius!
1083
01:04:04,750 --> 01:04:05,916
You and me both.
1084
01:04:07,541 --> 01:04:10,166
After all, ”The Heart at Work,”
is the story of a poor guy
1085
01:04:10,250 --> 01:04:12,208
who would like to fuck
a loaded, stuck-up woman.
1086
01:04:12,291 --> 01:04:14,625
Make a hardcore version of every scene,
you'd get two films instead of one.
1087
01:04:14,708 --> 01:04:16,083
If that is the price,
I have to pay to finish mine.
1088
01:04:16,166 --> 01:04:17,750
Perfect! Go on!
1089
01:04:18,333 --> 01:04:20,875
I still do not understand
how you managed to get them all.
1090
01:04:20,958 --> 01:04:21,958
I told them the truth.
1091
01:04:22,041 --> 01:04:23,958
I promised they'd all be
in ”The Heart at Work”.
1092
01:04:24,041 --> 01:04:28,250
- Bruno, it is time.
- Let's cut! Two-hour break!
1093
01:04:28,333 --> 01:04:29,958
Bravo! Bravo everybody!
1094
01:04:31,125 --> 01:04:32,541
Solidarity is beautiful.
1095
01:04:36,583 --> 01:04:38,666
You know Françoise? You worked together.
1096
01:04:38,750 --> 01:04:39,833
Bravo and thank you.
1097
01:04:40,541 --> 01:04:41,375
Thank you again.
1098
01:04:42,208 --> 01:04:46,416
Go change costumes for the cocktail scene!
1099
01:04:46,500 --> 01:04:47,416
Let's go!
1100
01:04:49,458 --> 01:04:51,625
”The Heart at Work,” take 25/1, the first.
1101
01:04:52,375 --> 01:04:55,083
Pretend you are talking. Move your lips.
1102
01:04:55,166 --> 01:04:57,000
Okay? Animation!
1103
01:04:57,666 --> 01:04:58,833
Action!
1104
01:05:09,750 --> 01:05:12,166
Do you prefer the figurative
or the abstract paintings?
1105
01:05:12,958 --> 01:05:14,458
There are two kinds of paintings,
1106
01:05:15,208 --> 01:05:18,916
the kind that questions the sofa
and the kind that goes well with it.
1107
01:05:21,291 --> 01:05:22,416
Cut!
1108
01:05:26,666 --> 01:05:27,666
That is good, right?
1109
01:05:28,291 --> 01:05:31,000
- That is a hard sentence to say.
- No, it was good! Let's do it again.
1110
01:05:32,583 --> 01:05:33,750
How was I?
1111
01:05:33,833 --> 01:05:35,875
Very good, everyone!
1112
01:05:35,958 --> 01:05:38,500
- … two types of paintings…
- I am fine.
1113
01:05:38,583 --> 01:05:41,041
Back to your places.
Françoise, did you see this?
1114
01:05:42,333 --> 01:05:43,958
Back to your place, we will do it again!
1115
01:05:45,000 --> 01:05:46,625
Wait, I will do it again.
1116
01:05:46,708 --> 01:05:48,875
Do you prefer the figurative
or the abstract paintings?
1117
01:05:49,500 --> 01:05:51,500
There are only two types of paintings:
1118
01:05:51,583 --> 01:05:54,833
the one that is good,
that questions the couch…
1119
01:05:54,916 --> 01:05:56,875
and the one that is good… Bruno!
1120
01:05:58,208 --> 01:05:59,208
Cut.
1121
01:05:59,833 --> 01:06:01,333
That sentence is too difficult.
1122
01:06:07,541 --> 01:06:08,625
Action!
1123
01:06:12,250 --> 01:06:14,250
”The Heart at Work,” take 25/1, 11th.
1124
01:06:14,833 --> 01:06:16,291
But beauty, my lord…
1125
01:06:16,791 --> 01:06:19,208
Can it have a better companion
than virtue?
1126
01:06:20,666 --> 01:06:21,958
Yes, my love.
1127
01:06:23,375 --> 01:06:26,291
For beauty will have the power
to make virtue…
1128
01:06:27,041 --> 01:06:28,125
Madam,
1129
01:06:28,291 --> 01:06:31,791
before virtue has the strength
to transform beauty into her own image.
1130
01:06:31,875 --> 01:06:35,708
Stop! Come here.
You are as sensual as a dead carp!
1131
01:06:35,791 --> 01:06:38,125
How is this possible? Just say the lines!
1132
01:06:41,208 --> 01:06:42,500
Who wants to try?
1133
01:06:43,791 --> 01:06:44,708
Who?
1134
01:06:45,625 --> 01:06:46,916
No one?
1135
01:06:47,875 --> 01:06:48,750
You're going to embarrass me.
1136
01:06:49,416 --> 01:06:52,916
Theater is all about courage! So, no one?
1137
01:06:53,083 --> 01:06:55,500
- Yes, us!
- We want to try.
1138
01:06:56,125 --> 01:06:57,125
Please do.
1139
01:06:58,375 --> 01:07:00,416
It will at least allow us to
see you in the light.
1140
01:07:01,583 --> 01:07:02,750
Do you know your lines?
1141
01:07:03,333 --> 01:07:05,708
- Basically, yes.
- Enough.
1142
01:07:09,458 --> 01:07:12,250
- Shall we stand here?
- Yes, please. I am listening.
1143
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
My lord.
1144
01:07:14,500 --> 01:07:15,666
You are beautiful…
1145
01:07:16,375 --> 01:07:17,958
What does your Lordship mean?
1146
01:07:18,625 --> 01:07:21,541
That if you are virtuous and beautiful,
you must allow no connection
1147
01:07:22,375 --> 01:07:24,375
between your virtue and your beauty.
1148
01:07:26,833 --> 01:07:30,166
But can beauty be a better companion
than virtue?
1149
01:07:30,250 --> 01:07:32,666
Yes, my love.
1150
01:07:34,458 --> 01:07:37,875
For beauty shall have power
to make virtue, madam.
1151
01:07:52,916 --> 01:07:56,666
Chloé, do you prefer it with me
or with your colleagues?
1152
01:07:57,583 --> 01:07:59,958
What is this, your fantasy?
To be the best?
1153
01:08:01,875 --> 01:08:03,791
No, I just want to know, that is all.
1154
01:08:04,666 --> 01:08:08,000
They have something you will never have,
but they do not have the essence.
1155
01:08:10,000 --> 01:08:13,041
What about me? What do I have
that the others do not?
1156
01:08:14,541 --> 01:08:15,458
Guess.
1157
01:08:17,000 --> 01:08:17,958
Is that all?
1158
01:08:19,291 --> 01:08:21,958
No, silly, but what do you want me to say?
1159
01:08:23,083 --> 01:08:25,500
Smart women with
tight asses and long teeth,
1160
01:08:25,583 --> 01:08:27,458
all dressed in Chanel. Plenty of them
are in the ministries.
1161
01:08:28,125 --> 01:08:30,625
But someone like you is unique.
1162
01:08:31,833 --> 01:08:33,500
You are unique, Chloé.
1163
01:08:39,083 --> 01:08:41,541
- Did you see her again?
- Who?
1164
01:08:41,625 --> 01:08:43,375
- Well, Noëlle.
- No, I have not.
1165
01:08:45,166 --> 01:08:46,625
I feel like I betrayed her.
1166
01:08:46,708 --> 01:08:49,708
Do not talk nonsense. Let me see you,
1167
01:08:49,791 --> 01:08:51,958
and do that thing with the pillows.
1168
01:08:52,041 --> 01:08:54,375
- What?
- You know, with the pillows.
1169
01:08:54,458 --> 01:08:57,375
- But what?
- Wait, I will show you.
1170
01:09:11,291 --> 01:09:14,375
You do not have to tell me all this
if you just want to make love to me.
1171
01:09:14,458 --> 01:09:18,000
You just got out of prison and have not
held a woman in your arms for six years.
1172
01:09:18,083 --> 01:09:20,375
I can get that from any whore!
1173
01:09:20,958 --> 01:09:22,083
I want you because…
1174
01:09:23,000 --> 01:09:23,833
I love you.
1175
01:09:24,416 --> 01:09:25,833
You loved the one who wrote to you.
1176
01:09:26,458 --> 01:09:28,833
You dreamed of her, created her,
but it was not me.
1177
01:09:29,583 --> 01:09:30,625
Cut!
1178
01:09:31,458 --> 01:09:33,375
- How was it?
- For me, it was fine.
1179
01:09:33,458 --> 01:09:36,375
- Éric, will you calm down on the…
- Yes, well, wait…
1180
01:09:38,041 --> 01:09:39,791
It was fine.
1181
01:09:40,875 --> 01:09:42,416
But it is a confession scene.
1182
01:09:43,666 --> 01:09:44,625
So, I confessed.
1183
01:09:44,708 --> 01:09:47,000
Yes, but it is the first time they tried
talking to each other.
1184
01:09:47,083 --> 01:09:48,625
I would have liked something more…
1185
01:09:49,500 --> 01:09:51,375
Restrained, on the edge…
1186
01:09:51,458 --> 01:09:54,083
- On the what?
- Just… Let's do it again.
1187
01:09:54,958 --> 01:09:57,166
- What is the edge?
- I don't know.
1188
01:09:57,333 --> 01:09:58,291
Camera roll!
1189
01:09:59,250 --> 01:10:00,916
Hey, what is the edge?
1190
01:10:01,625 --> 01:10:02,500
More restraint.
1191
01:10:03,250 --> 01:10:05,291
But it is not you. It's Julien.
You were very good.
1192
01:10:05,375 --> 01:10:07,500
But I do not know what you mean by edge.
1193
01:10:07,583 --> 01:10:10,125
More restrained. Speak less loudly…
1194
01:10:11,416 --> 01:10:12,291
Roll.
1195
01:10:13,083 --> 01:10:14,166
I can't hear a thing!
1196
01:10:23,625 --> 01:10:25,750
- What the hell are you doing?
- I am recording a sound.
1197
01:10:25,833 --> 01:10:28,000
The lights are out! Hurry up, come on!
1198
01:10:28,583 --> 01:10:30,208
A single train sound, wait a minute!
1199
01:10:30,291 --> 01:10:32,041
Why not the stereo, while you are at it!
1200
01:10:32,125 --> 01:10:33,916
We're going to fail
because he's an artist!
1201
01:10:34,000 --> 01:10:35,416
Yes, let's go! Roll!
1202
01:10:39,791 --> 01:10:41,250
Let's go!
1203
01:10:44,000 --> 01:10:45,291
We still do not have it!
1204
01:10:46,083 --> 01:10:47,500
”The Heart at Work,” take 32.
1205
01:10:47,583 --> 01:10:49,375
It's not ”The Heart at Work,”
1206
01:10:49,458 --> 01:10:51,500
this is ”Vicious All-Rounders.” Go!
1207
01:10:51,583 --> 01:10:54,166
- You are not on it now.
- Tell me about it!
1208
01:10:54,791 --> 01:10:57,708
So, ”Vicious All-Rounders,” take 23/1…
1209
01:11:00,208 --> 01:11:02,416
- Come on!
- Let's do it!
1210
01:11:02,500 --> 01:11:03,666
Action!
1211
01:11:07,791 --> 01:11:08,666
Tell me…
1212
01:11:10,958 --> 01:11:11,833
Here, look.
1213
01:11:12,375 --> 01:11:14,625
See what a big gift I have brought you.
1214
01:11:15,375 --> 01:11:16,250
Mm?
1215
01:11:18,000 --> 01:11:19,666
Yes, you suck really good.
1216
01:11:19,833 --> 01:11:21,708
It's nice to meet
a pretty little slut like you.
1217
01:11:21,875 --> 01:11:23,166
That is bullshit!
1218
01:11:23,333 --> 01:11:24,875
Cut! What is going on?
1219
01:11:25,041 --> 01:11:26,708
The dialogue has to change.
It's too stupid.
1220
01:11:26,875 --> 01:11:28,541
Honey, we have done this a hundred times!
1221
01:11:28,708 --> 01:11:31,500
There is no point to what
we are saying! Nobody cares!
1222
01:11:31,583 --> 01:11:33,500
She is right. I'm sorry, we don't care.
1223
01:11:33,583 --> 01:11:35,583
And what he looks like saying,
”It's nice to meet
1224
01:11:35,750 --> 01:11:38,291
a pretty little slut like you.”
Who is going to get a hard-on?
1225
01:11:38,458 --> 01:11:41,208
It is true that it is almost like
a talking cock.
1226
01:11:41,291 --> 01:11:44,708
If only it was funny, some festive sex,
but that is not interesting at all!
1227
01:11:45,291 --> 01:11:47,000
Okay, let's take it back.
1228
01:11:47,166 --> 01:11:49,125
But what do we say? What do we do?
1229
01:11:49,208 --> 01:11:50,791
Say what you want. Do what you can do.
1230
01:11:50,875 --> 01:11:52,875
Don't forget we are making
”Vicious All-Rounders.”
1231
01:11:53,041 --> 01:11:54,833
- Okay.
- To the edge.
1232
01:11:55,666 --> 01:11:56,666
Go ahead, make fun of me.
1233
01:11:56,833 --> 01:11:57,833
Places everyone!
1234
01:11:57,916 --> 01:11:59,500
- Bruno, while we are at it…
- No way!
1235
01:11:59,583 --> 01:12:02,333
Since we are making suggestions,
why are we keeping the lousy title?
1236
01:12:02,416 --> 01:12:04,791
We had the same one for 30 years.
We need something more modern!
1237
01:12:04,875 --> 01:12:06,833
Do not tell me you have a modern idea.
1238
01:12:07,000 --> 01:12:08,208
We could call it ”Ardour.”
1239
01:12:08,375 --> 01:12:11,541
It's good, ”Harder.”
Like the name of the production, great.
1240
01:12:11,625 --> 01:12:15,208
No, Ardour, A-R-D-O-U-R.
It is a nice title.
1241
01:12:15,291 --> 01:12:17,291
Well, can we go on now?
1242
01:12:17,458 --> 01:12:20,208
- Is it not good?
- Can we go on? Let's go on.
1243
01:12:20,291 --> 01:12:23,041
What do I do with the clapperboard?
I have ”Vicious All-Rounders.”
1244
01:12:23,125 --> 01:12:24,583
Should I change the title?
1245
01:12:24,666 --> 01:12:25,625
No, you can't.
1246
01:12:25,708 --> 01:12:27,666
Do you really want this? Because, look.
1247
01:12:27,750 --> 01:12:30,041
If we put ourselves at
windshield level in a sequence…
1248
01:12:30,125 --> 01:12:31,583
That is how it was!
1249
01:12:32,500 --> 01:12:35,250
Look at this. You are standing
at windshield level in a sequence.
1250
01:12:36,083 --> 01:12:37,750
It's great, is it not? Look at this.
1251
01:12:38,583 --> 01:12:40,291
- Let's do it like this.
- Shall we do it?
1252
01:12:40,458 --> 01:12:41,541
Let's go!
1253
01:12:42,458 --> 01:12:44,041
Don't change a thing. Roll!
1254
01:12:45,583 --> 01:12:47,916
”Vicious All-Rounders,” take 23/1,
the second.
1255
01:12:50,500 --> 01:12:51,416
Alright, mouse!
1256
01:12:52,708 --> 01:12:53,708
Okay, action!
1257
01:13:01,666 --> 01:13:02,791
- Excuse me.
- Sorry.
1258
01:13:04,500 --> 01:13:05,666
We know each other, right?
1259
01:13:05,750 --> 01:13:08,541
Yeah, we met on a bus a few days ago.
1260
01:13:08,625 --> 01:13:10,500
Right, that is it.
1261
01:13:10,583 --> 01:13:12,875
You too, you are… waiting…
1262
01:13:13,416 --> 01:13:15,750
Yes. It is my first.
1263
01:13:15,833 --> 01:13:16,833
Well, me too.
1264
01:13:17,625 --> 01:13:18,958
Do you know what it is?
1265
01:13:19,041 --> 01:13:20,916
No, but I would rather not know.
1266
01:13:21,000 --> 01:13:24,208
Excuse me, do you have it in other colors?
1267
01:13:24,291 --> 01:13:25,666
- Yes, follow me.
- Thank you.
1268
01:13:34,666 --> 01:13:37,041
Actually, I would like something simpler.
1269
01:13:38,166 --> 01:13:40,500
- All right, I will see.
- Thank you.
1270
01:13:42,083 --> 01:13:46,250
- Your husband, what does he think?
- Sorry? About what?
1271
01:13:46,333 --> 01:13:48,125
Would he prefer a girl or a boy?
1272
01:13:49,166 --> 01:13:50,416
He would prefer a girl.
1273
01:13:51,000 --> 01:13:52,666
If it is a boy, will he still
care for him?
1274
01:13:53,875 --> 01:13:54,916
Sure.
1275
01:13:55,791 --> 01:13:58,375
I am sure you have read
”The Real Child” by Carol Barnard.
1276
01:13:58,458 --> 01:14:00,500
I think you will find everything there
about raising a child.
1277
01:14:01,250 --> 01:14:02,916
No, I have not.
1278
01:14:03,000 --> 01:14:04,916
You do not read books on…
1279
01:14:06,000 --> 01:14:08,000
Parenting, childbirth
1280
01:14:08,083 --> 01:14:10,250
I thought, if you go
to the sessions regularly…
1281
01:14:10,333 --> 01:14:12,458
I mean, it is less than six months.
1282
01:14:13,541 --> 01:14:15,958
I know, but you can't start too early.
1283
01:14:16,041 --> 01:14:17,958
- True.
- Do you intend to breastfeed?
1284
01:14:18,958 --> 01:14:21,375
- I mean…
- Breastfeed?
1285
01:14:22,750 --> 01:14:25,458
I have not really thought about it.
1286
01:14:30,416 --> 01:14:31,416
And the name?
1287
01:14:31,500 --> 01:14:32,916
Have you thought about the name?
1288
01:14:33,750 --> 01:14:34,708
No, I have not.
1289
01:14:36,000 --> 01:14:39,458
If it is a boy, what do you
think of Julien?
1290
01:14:41,791 --> 01:14:44,041
Excuse me, you look really anxious,
1291
01:14:44,125 --> 01:14:45,000
for a father.
1292
01:14:46,125 --> 01:14:48,666
A little, maybe.
Your husband must look anxious, too.
1293
01:14:48,750 --> 01:14:52,000
- No, he is very cool about it.
- But wait…
1294
01:14:52,875 --> 01:14:57,166
What do you mean by ”cool”?
He is cold and detached, right?
1295
01:14:57,958 --> 01:15:00,416
No, what I mean is that he…
1296
01:15:02,000 --> 01:15:03,500
He does not panic.
1297
01:15:03,583 --> 01:15:06,583
No, he does not!
But me neither, I do not panic at all.
1298
01:15:08,500 --> 01:15:10,041
But when a man knows
that a woman is carrying his child,
1299
01:15:10,125 --> 01:15:11,250
nothing exists but her.
1300
01:15:12,625 --> 01:15:13,666
He is there to…
1301
01:15:14,250 --> 01:15:16,291
Serve her, to love her, and to save her.
1302
01:15:17,250 --> 01:15:18,583
He has to be there all the time.
1303
01:15:19,833 --> 01:15:21,791
Do you realize that between
the man and the woman
1304
01:15:21,875 --> 01:15:23,416
something extraordinary is happening?
1305
01:15:24,083 --> 01:15:25,666
They are merging.
1306
01:15:27,500 --> 01:15:30,541
And all because of one little dalliance.
And there they are, linked for life.
1307
01:15:32,458 --> 01:15:33,666
Do you realize that?
1308
01:15:35,125 --> 01:15:36,333
Can you believe it?
1309
01:15:36,416 --> 01:15:39,833
Well, yes. But I have to go home.
1310
01:15:40,666 --> 01:15:42,666
Excuse me, I will come by some other time.
1311
01:15:43,250 --> 01:15:44,166
Okay…
1312
01:15:44,250 --> 01:15:45,583
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
1313
01:15:46,208 --> 01:15:48,125
I will never forget this conversation.
1314
01:15:49,083 --> 01:15:51,416
Julien, if it is a boy. Think about it!
1315
01:15:52,125 --> 01:15:53,208
Julien.
1316
01:15:56,083 --> 01:15:57,250
It will bring him luck.
1317
01:15:59,583 --> 01:16:01,000
I will take this.
1318
01:16:03,875 --> 01:16:06,208
Hello. I would like to see Noëlle Bellac.
I did not make an appointment.
1319
01:16:06,291 --> 01:16:08,750
That is impossible,
she is with someone else.
1320
01:16:10,625 --> 01:16:13,041
I cannot… I will call you back.
1321
01:16:13,125 --> 01:16:15,041
I am sorry, I know you are busy but…
1322
01:16:16,166 --> 01:16:18,250
It is nothing, Jacqueline, I will see her.
1323
01:16:19,041 --> 01:16:22,083
- You could have made a phone call.
- You would not have agreed.
1324
01:16:23,208 --> 01:16:24,416
What do you want?
1325
01:16:26,125 --> 01:16:27,791
I've been with Marc for a month.
1326
01:16:28,750 --> 01:16:30,791
If you have not seen him again,
it is because of me.
1327
01:16:33,000 --> 01:16:35,583
I love him and I think he loves me.
1328
01:16:40,541 --> 01:16:41,708
Is that funny?
1329
01:16:46,000 --> 01:16:49,166
I am sorry. I am shocked.
1330
01:16:49,250 --> 01:16:50,666
I will pull myself together.
1331
01:16:51,375 --> 01:16:53,125
You are my friend,
so I needed to tell you.
1332
01:16:54,500 --> 01:16:56,958
I just wish we were having
this conversation somewhere else.
1333
01:16:57,583 --> 01:16:59,041
But since you are here, sit down.
1334
01:17:07,750 --> 01:17:09,541
I had lunch with Marc today.
1335
01:17:10,291 --> 01:17:12,916
We were going to discuss a couple
of things about the prenup.
1336
01:17:18,083 --> 01:17:19,875
I hope you will come. What do you think?
1337
01:17:25,041 --> 01:17:27,041
What are you thinking, girl?
1338
01:17:29,125 --> 01:17:31,541
He has known that for a long time.
1339
01:17:32,291 --> 01:17:34,083
I gave him your address.
1340
01:17:38,541 --> 01:17:40,291
He loved our little game.
1341
01:17:42,000 --> 01:17:45,833
Me by day, you by night, it is perfect.
There is no reason for it to stop.
1342
01:17:46,541 --> 01:17:48,041
What are you talking about?
1343
01:17:53,666 --> 01:17:55,666
We talked about it for a long time,
he and I.
1344
01:17:57,500 --> 01:17:59,833
You quit your job, and we work out
a financial arrangement.
1345
01:18:00,708 --> 01:18:02,333
I will take care of his career,
1346
01:18:03,083 --> 01:18:04,458
you take care of everything else.
1347
01:18:07,000 --> 01:18:09,500
I will never be your match.
1348
01:18:11,791 --> 01:18:13,250
It is the perfect setup.
1349
01:18:15,083 --> 01:18:16,250
Think about it.
1350
01:18:19,791 --> 01:18:21,208
That is good, Chloé. Not too fast.
1351
01:18:22,000 --> 01:18:24,791
Easy, damn it!
It's just us. Let's do it as you want.
1352
01:18:25,791 --> 01:18:27,541
You two have amazing sex.
1353
01:18:28,083 --> 01:18:29,958
Do you know why you are better
than the others?
1354
01:18:30,041 --> 01:18:32,750
Than the billions of
other people on the planet?
1355
01:18:34,250 --> 01:18:36,208
Yes, Chloé. That is good, keep going.
1356
01:18:36,291 --> 01:18:39,291
No, it's not about technique.
Forget the technique tonight.
1357
01:18:39,958 --> 01:18:41,500
I need passion.
1358
01:18:42,208 --> 01:18:43,583
There is no cheating with passion.
1359
01:18:44,708 --> 01:18:48,916
Passion is everything at once.
Desire, complicity, trust…
1360
01:18:49,666 --> 01:18:52,250
Curiosity, humor, hunger…
1361
01:18:52,416 --> 01:18:55,166
It is happiness!
The passion is there, or it's not!
1362
01:18:55,250 --> 01:18:56,708
Tonight, we have it all, damn it!
1363
01:18:58,750 --> 01:18:59,666
Chloé…
1364
01:19:00,833 --> 01:19:02,458
He has beautiful skin.
1365
01:19:02,541 --> 01:19:04,625
Nobody has ever told him.
So, tonight, tell him that.
1366
01:19:05,541 --> 01:19:06,791
Tell him.
1367
01:19:06,875 --> 01:19:08,791
With every inch of your body.
1368
01:19:10,875 --> 01:19:12,750
Yes, you are brilliant.
1369
01:19:20,416 --> 01:19:21,375
Action, Chloé!
1370
01:19:21,458 --> 01:19:23,083
I thought crimes of passion,
1371
01:19:23,166 --> 01:19:25,333
were something you only saw
in soap operas.
1372
01:19:27,416 --> 01:19:29,666
Do you know what
a true crime of passion is?
1373
01:19:30,875 --> 01:19:32,375
It means accepting to live
without the other person,
1374
01:19:34,541 --> 01:19:36,458
but refusing that the other person
can live without you.
1375
01:19:38,791 --> 01:19:41,458
True crimes of passion are selfish,
not romantic.
1376
01:19:43,625 --> 01:19:45,041
I paid a lot of money to find out.
1377
01:19:49,291 --> 01:19:50,125
Cut!
1378
01:19:52,208 --> 01:19:54,791
So how is this one?
1379
01:19:54,875 --> 01:19:57,166
- I thought it was okay.
- We will keep this one.
1380
01:19:57,333 --> 01:19:58,583
Should we do it again?
1381
01:19:58,666 --> 01:20:02,583
Kids, it is getting late. Let's go on
to the next one and call it a night.
1382
01:20:02,666 --> 01:20:04,041
But Françoise was the last one.
1383
01:20:04,208 --> 01:20:05,166
What?
1384
01:20:05,250 --> 01:20:07,166
Do you ever read the schedule?
1385
01:20:07,250 --> 01:20:09,708
Do you mean to say that we have
nothing left to shoot?
1386
01:20:09,791 --> 01:20:12,208
- Not even a little.
- Already?
1387
01:20:18,541 --> 01:20:20,291
Do not worry, it is fine!
1388
01:20:20,375 --> 01:20:22,708
We will all meet at the Cabourg Festival.
1389
01:20:22,791 --> 01:20:26,250
If I am right,
we will have a little fieldwork.
1390
01:20:28,166 --> 01:20:29,083
That's it.
1391
01:20:30,000 --> 01:20:31,458
The champagne is there.
1392
01:20:31,541 --> 01:20:33,083
- Did you plan this?
- Well, yeah.
1393
01:20:35,333 --> 01:20:36,333
Sylvain, got a light?
1394
01:20:36,958 --> 01:20:38,333
Do you have any plans?
1395
01:20:39,208 --> 01:20:42,291
I am working on ”Wet Pussies,”
by Jean-Pierre Lamour.
1396
01:20:45,083 --> 01:20:47,375
Calypso Vidéo has offered me
two films with them.
1397
01:20:47,458 --> 01:20:50,083
- Really?
- What about you?
1398
01:20:50,166 --> 01:20:53,666
They offered the sequel to ”Fuck Demonia,”
but I don't know if I'll do it.
1399
01:21:01,333 --> 01:21:03,875
Éric, turn off the fifth, please.
1400
01:21:04,916 --> 01:21:05,833
Thank you.
1401
01:21:09,958 --> 01:21:14,666
NINE MONTHS LATER…
1402
01:21:18,833 --> 01:21:20,666
-Hello?
-Sweetheart, it is Bruno.
1403
01:21:20,750 --> 01:21:22,458
What the hell are you doing?
There's still room in the minibus.
1404
01:21:22,541 --> 01:21:24,708
Hello, Bruno, I am not ready yet.
1405
01:21:24,791 --> 01:21:26,666
I will take the 3:15 train, all right?
1406
01:21:26,750 --> 01:21:28,958
I need you no later than 7:00 p.m.
1407
01:21:29,041 --> 01:21:30,708
I remind you that
we're opening the festival.
1408
01:21:30,791 --> 01:21:32,458
I will be there, don't worry.
1409
01:21:32,541 --> 01:21:34,250
Well, love you. Bye-bye.
1410
01:21:37,500 --> 01:21:38,791
You have got to be kidding me!
1411
01:21:41,541 --> 01:21:42,583
-Hello, Joëlle?
- Mom?
1412
01:21:43,333 --> 01:21:45,666
-Are you all right, dear?
- I'm fine.
1413
01:21:45,750 --> 01:21:48,916
I have wanted to hear from you
for a long time.
1414
01:21:49,000 --> 01:21:50,416
I am glad you called me.
1415
01:21:51,458 --> 01:21:53,833
Do you remember your classmate,
Noëlle Bellac?
1416
01:21:55,166 --> 01:21:56,083
Yes.
1417
01:21:56,166 --> 01:21:58,500
She is getting married today.
1418
01:21:58,583 --> 01:22:00,791
Her mother sent me an invitation.
1419
01:22:00,875 --> 01:22:03,625
But I had to stay at home,
with your father.
1420
01:22:04,375 --> 01:22:06,916
And I get tired at the big events.
1421
01:22:08,166 --> 01:22:09,125
You did the right thing, Mom.
1422
01:22:10,041 --> 01:22:12,625
She probably invited you too, right?
1423
01:22:12,708 --> 01:22:14,291
Of course she invited me.
1424
01:22:15,375 --> 01:22:16,958
I wanted to tell you,
1425
01:22:17,041 --> 01:22:20,916
that your father and I would like
you to come and see us more often.
1426
01:22:22,250 --> 01:22:24,041
I will come next week.
1427
01:22:24,750 --> 01:22:27,875
- Is Wednesday okay?
-
Wednesday is fine. Great!
1428
01:22:27,958 --> 01:22:31,166
Your father will be pleased.
Love you, darling.
1429
01:22:31,250 --> 01:22:34,083
- Love you, Mom. See you on Wednesday.
-
Bye.
1430
01:22:41,541 --> 01:22:42,625
Do you like it?
1431
01:22:43,291 --> 01:22:44,333
Which one should I take?
1432
01:22:44,958 --> 01:22:45,875
Whichever one you want.
1433
01:22:46,708 --> 01:22:50,166
The black one is for cocktails,
but the yellow one is more chic.
1434
01:22:51,125 --> 01:22:51,958
No?
1435
01:22:53,166 --> 01:22:54,625
I have to make you proud, darling.
1436
01:22:56,625 --> 01:22:58,791
Would you rather take
your coat or your mackintosh?
1437
01:23:00,500 --> 01:23:01,416
Neither.
1438
01:23:02,166 --> 01:23:05,083
In Cabourg, you have to be careful.
If I were you, I would take the coat.
1439
01:23:06,500 --> 01:23:07,791
I'm not going to Cabourg.
1440
01:23:09,250 --> 01:23:10,666
Are you kidding me?
1441
01:23:12,041 --> 01:23:13,000
No.
1442
01:23:14,083 --> 01:23:15,750
I am not going to the festival.
1443
01:23:17,541 --> 01:23:19,250
You cannot do that to Bruno!
1444
01:23:20,541 --> 01:23:21,875
You don't want to see this film?
1445
01:23:23,000 --> 01:23:24,375
I don't care about the film.
1446
01:23:26,458 --> 01:23:28,000
I am fed up with this job, I quit.
1447
01:23:31,208 --> 01:23:32,833
Why are you telling me this today?
1448
01:23:35,500 --> 01:23:36,916
What is going on with you?
1449
01:23:40,916 --> 01:23:42,208
What is going on, Julien?
1450
01:23:44,750 --> 01:23:46,416
You have been sulking for months.
1451
01:23:47,708 --> 01:23:49,291
I thought you were anxious
about this film.
1452
01:23:49,375 --> 01:23:51,083
I am telling you I don't care about it.
1453
01:23:53,000 --> 01:23:54,083
Is it because of me?
1454
01:23:54,750 --> 01:23:56,416
Did I do something to you
that I am not aware of?
1455
01:23:56,500 --> 01:23:57,375
No.
1456
01:24:00,833 --> 01:24:03,250
Say it! You are starting to scare me.
1457
01:24:05,166 --> 01:24:06,958
Don't blame me, Sophie.
1458
01:24:07,041 --> 01:24:07,916
Talk to me!
1459
01:24:16,041 --> 01:24:17,500
I donated my sperm.
1460
01:24:20,458 --> 01:24:22,750
A woman whose husband is infertile
was pregnant with me.
1461
01:24:26,500 --> 01:24:28,333
I cannot think of anything else.
1462
01:24:32,291 --> 01:24:33,291
Was the baby born?
1463
01:24:34,666 --> 01:24:35,583
Yes.
1464
01:24:47,708 --> 01:24:49,666
Lorraine told me that there
will be lots of people from Paris.
1465
01:24:51,375 --> 01:24:53,458
The Cabourg Festival is very chic.
1466
01:24:55,833 --> 01:24:58,333
She also told me about
the other films in competition.
1467
01:24:59,458 --> 01:25:01,958
According to her,
”The Heart at Work” stands a chance.
1468
01:25:05,625 --> 01:25:07,500
No way I would miss it.
1469
01:25:11,166 --> 01:25:12,500
I don't think I forgot anything.
1470
01:25:20,666 --> 01:25:22,000
See you soon, my love.
1471
01:25:41,166 --> 01:25:42,375
There she is! Look.
1472
01:25:59,375 --> 01:26:01,750
This brings back memories!
1473
01:26:01,833 --> 01:26:03,333
Long live the bride!
1474
01:26:23,250 --> 01:26:25,291
And the father is very emotional.
1475
01:26:46,291 --> 01:26:49,541
”In the presence of God,
who is the source of your love,
1476
01:26:49,625 --> 01:26:51,833
and will always be with you,
1477
01:26:52,000 --> 01:26:54,166
and for all those who are here,
1478
01:26:54,875 --> 01:26:56,708
exchange your vows.”
1479
01:26:58,250 --> 01:26:59,833
Noëlle, do you want to be my wife?
1480
01:27:00,666 --> 01:27:01,541
Yes, I do.
1481
01:27:02,291 --> 01:27:03,875
And you, Marc,
do you want to be my husband?
1482
01:27:04,500 --> 01:27:05,583
I do.
1483
01:27:06,250 --> 01:27:08,000
He is happy to be at his dad's wedding.
1484
01:27:12,916 --> 01:27:15,083
- What is she doing here?
- I don't know.
1485
01:27:15,625 --> 01:27:17,833
- You see, she is pregnant?
- Yes, I can see that.
1486
01:27:23,000 --> 01:27:26,250
”From now on, you are united
by God in marriage.”
1487
01:27:26,791 --> 01:27:28,083
Daddy's wife is very beautiful!
1488
01:27:41,000 --> 01:27:43,333
”May the Lord bless your covenants,
1489
01:27:43,416 --> 01:27:46,375
and keep you both in love
1490
01:27:46,541 --> 01:27:48,291
And in faithfulness.”
1491
01:27:52,541 --> 01:27:54,916
- We will take you home.
- No, I don't want to disturb you.
1492
01:28:05,000 --> 01:28:06,041
You…
1493
01:28:06,583 --> 01:28:07,416
Bastard!
1494
01:28:40,750 --> 01:28:42,708
What's the matter? What's wrong?
1495
01:28:43,500 --> 01:28:45,291
I don't feel well, guys.
1496
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
I have contractions
in the back of my neck.
1497
01:28:48,041 --> 01:28:51,375
In my belly, I feel something like
acid drops.
1498
01:28:51,458 --> 01:28:53,125
You did that to me the day we met.
1499
01:28:53,208 --> 01:28:54,250
That proves that everything is fine.
1500
01:28:54,333 --> 01:28:56,416
You are sweet, but there are
five vending machines in the room.
1501
01:28:56,500 --> 01:28:58,750
It is time for a little socializing.
1502
01:29:01,750 --> 01:29:04,375
- No word from Chloé?
- She had to catch the next train.
1503
01:29:04,458 --> 01:29:06,041
I waited for her at the station
but didn't see her.
1504
01:29:06,666 --> 01:29:08,833
That bastard Julien
cancels at the last moment,
1505
01:29:08,916 --> 01:29:10,541
and the bitch misses her train!
1506
01:29:11,208 --> 01:29:12,916
Everyone wants to see the actors, damn it!
1507
01:29:13,416 --> 01:29:16,083
- Bruno! Françoise!
- Madeleine!
1508
01:29:16,250 --> 01:29:18,333
Come and meet my old friend Ronald.
1509
01:29:18,416 --> 01:29:19,708
I have not seen him in 30 years.
1510
01:29:20,333 --> 01:29:22,333
Here is the whole team of
”The Heart at Work.”
1511
01:29:22,416 --> 01:29:23,666
- How are you, Madeleine?
- Good.
1512
01:29:24,375 --> 01:29:27,750
They usually make porn,
but they are very nice people.
1513
01:29:29,708 --> 01:29:32,500
- How are you?
- Good. And you, are you alright?
1514
01:29:32,583 --> 01:29:34,750
- Yes, I am a bit…
- No, he is fine.
1515
01:29:34,833 --> 01:29:37,041
- Everything is alright.
- Everything is alright.
1516
01:29:53,666 --> 01:29:54,541
Julien?
1517
01:29:55,208 --> 01:29:56,750
Julien, my good man.
1518
01:29:57,250 --> 01:29:58,416
Give daddy a smile.
1519
01:29:59,041 --> 01:29:59,958
What is wrong, baby?
1520
01:30:01,166 --> 01:30:02,625
- Come on, calm down.
- Shall we go?
1521
01:30:05,000 --> 01:30:05,958
There you go.
1522
01:30:38,041 --> 01:30:39,291
We should go, guys.
1523
01:30:44,916 --> 01:30:47,250
THE SIXTH ROMANTIC FILM FESTIVAL
1524
01:30:55,083 --> 01:30:57,375
I will introduce the director of the film,
1525
01:30:57,458 --> 01:30:59,458
Mr. Bruno Markham and Madam…
1526
01:31:01,541 --> 01:31:04,833
Bruno Markham,
I am the director of the film.
1527
01:31:05,541 --> 01:31:06,625
And…
1528
01:31:06,708 --> 01:31:11,041
Françoise Masson, good evening.
I am only the producer.
1529
01:31:14,416 --> 01:31:15,375
I am sorry.
1530
01:31:17,583 --> 01:31:21,041
Just to tell you
that if François Truffaut's words
1531
01:31:21,208 --> 01:31:23,625
prove to be true, that is…
1532
01:31:24,541 --> 01:31:25,625
Finally…
1533
01:31:25,708 --> 01:31:29,250
A successful film is always
a metaphor for its own making.
1534
01:31:29,416 --> 01:31:33,208
As far as ours is concerned, in any case…
1535
01:31:33,791 --> 01:31:35,208
in relation to its title, I…
1536
01:31:37,750 --> 01:31:38,916
”The Heart at Work.”
1537
01:31:39,625 --> 01:31:43,500
Well, I must say that…
That is what we did…
1538
01:31:44,083 --> 01:31:45,583
During these five weeks…
1539
01:31:46,250 --> 01:31:49,708
I believe that you should not say
too many things before a movie,
1540
01:31:49,791 --> 01:31:51,791
so I wish you a good screening.
1541
01:31:51,875 --> 01:31:53,333
And thank you very much.
1542
01:32:11,708 --> 01:32:13,958
I have a banquet right after this.
1543
01:32:15,375 --> 01:32:16,458
Where?
1544
01:32:25,375 --> 01:32:27,458
Do you know where it is?
1545
01:32:37,875 --> 01:32:39,041
Bravo!
1546
01:32:41,416 --> 01:32:42,583
Bravo!
1547
01:32:44,625 --> 01:32:45,833
Bravo!
1548
01:32:47,708 --> 01:32:51,875
I like the whole first part of the film.
1549
01:32:51,958 --> 01:32:55,166
This love story that unfolds like this…
1550
01:32:55,250 --> 01:32:57,125
I have a very sensible heart, you know.
1551
01:32:58,458 --> 01:33:00,625
And I like it when it ends well.
1552
01:33:00,791 --> 01:33:03,083
There is so much…
1553
01:33:03,166 --> 01:33:05,791
There is so much violence in movies now,
1554
01:33:05,875 --> 01:33:07,625
there are only disasters.
1555
01:33:08,375 --> 01:33:12,375
So here it is not the case.
A real happy end, like before…
1556
01:33:13,333 --> 01:33:16,500
I like it when people are happy,
1557
01:33:16,583 --> 01:33:20,916
when you feel they will love each other
all their lives…
1558
01:33:21,000 --> 01:33:22,500
I like that.
1559
01:33:24,083 --> 01:33:25,250
You do not?
1560
01:33:38,708 --> 01:33:41,916
I'm sorry. See you soon! Bye!
1561
01:33:52,541 --> 01:33:54,916
I've found a nice villa
for ”Submissions 2.”
1562
01:33:55,000 --> 01:33:56,500
Tuesday works better than Wednesday.
1563
01:33:57,541 --> 01:33:58,833
I have asked Richard,
1564
01:33:59,000 --> 01:34:00,708
to switch the scenes
where the girl dreams she is coming.
1565
01:34:00,791 --> 01:34:01,625
Who is the girl?
1566
01:34:02,541 --> 01:34:05,000
Nina. I went to Moscow to find her.
1567
01:34:06,041 --> 01:34:07,041
And me, what would I do?
1568
01:34:07,750 --> 01:34:09,500
Play the psychoanalyst.
1569
01:34:10,583 --> 01:34:13,041
And the forest scene, where do we do it?
1570
01:34:15,583 --> 01:34:16,916
- Rambouillet.
- Rambouillet?
1571
01:34:17,083 --> 01:34:17,916
Yes…
1572
01:34:18,625 --> 01:34:22,125
What was the name of that rubbish
during ”The Heart at Work,”
1573
01:34:22,208 --> 01:34:23,333
do you remember?
1574
01:34:23,416 --> 01:34:24,416
”Ardour.”
1575
01:34:25,583 --> 01:34:27,791
That is the one
you should have given me a part in!
1576
01:34:36,125 --> 01:34:38,583
ARDOUR
1577
01:34:43,375 --> 01:34:44,541
How do you do?
1578
01:34:45,416 --> 01:34:49,375
This is crazy, did you know?
Did you know about this?
1579
01:34:49,458 --> 01:34:52,000
- Maybe it's not ours!
- It's marked Ardour.
1580
01:34:52,083 --> 01:34:53,291
Well, I don't know.
1581
01:34:55,625 --> 01:34:57,916
I hope it's not the other one,
because I am hallucinating.
1582
01:34:58,666 --> 01:35:00,250
Look how many people there are!
1583
01:35:02,000 --> 01:35:04,541
Did you see that? That's her,
that's us there!
1584
01:35:04,625 --> 01:35:06,958
Did you see yourself?
Did you see yourself? You are there!
1585
01:35:07,833 --> 01:35:10,458
Yes, it is us! That's you, there!
1586
01:35:10,541 --> 01:35:12,166
- That's you, there.
- There's Chloé!
1587
01:35:12,250 --> 01:35:13,458
And Julien!
1588
01:35:15,708 --> 01:35:18,833
That is ours! Those are the pictures!
1589
01:35:18,916 --> 01:35:21,750
- And the photos?
- I don't know what it is…
1590
01:35:21,833 --> 01:35:23,666
Excuse me, are you going to see Ardour?
1591
01:35:23,750 --> 01:35:24,875
I made it.
1592
01:35:26,000 --> 01:35:28,708
Hello. How many of you are there?
1593
01:35:29,708 --> 01:35:31,583
There are the actors! The actors!
1594
01:35:31,666 --> 01:35:34,625
Woman is the future of man
1595
01:35:35,958 --> 01:35:38,916
You read it in the lines of my eyes
1596
01:35:40,166 --> 01:35:42,958
The sense of the sensual in sum
1597
01:35:48,083 --> 01:35:50,416
All is said
1598
01:35:50,583 --> 01:35:52,166
ARDOUR, THE TRIUMPH OF THE POPULAR PORN
1599
01:35:52,250 --> 01:35:54,500
Satisfy me
1600
01:35:54,583 --> 01:35:55,875
THE TRIUMPH OF THE CULT FILM
1601
01:35:55,958 --> 01:35:58,916
Satisfy me
1602
01:35:59,000 --> 01:36:00,958
FRANÇOISE MASSON PRODUCER OF THE YEAR
1603
01:36:01,041 --> 01:36:03,458
All is said
1604
01:36:03,541 --> 01:36:04,750
CHLOÉ, PORN WITHOUT TABOOS
1605
01:36:04,833 --> 01:36:06,791
Satisfy me
1606
01:36:09,000 --> 01:36:11,750
Satisfy me
1607
01:36:16,750 --> 01:36:19,666
Exquisite flavors of your arms
1608
01:36:21,000 --> 01:36:25,041
Decency, unsubdued indecency
1609
01:36:25,125 --> 01:36:27,750
The sense of the sensual, my man
1610
01:36:29,333 --> 01:36:31,833
It is from you
1611
01:36:33,333 --> 01:36:36,416
That all is said, all is said
1612
01:36:37,541 --> 01:36:39,541
All is said
1613
01:36:39,625 --> 01:36:40,875
All is said
1614
01:36:45,458 --> 01:36:48,375
All is said
1615
01:36:49,666 --> 01:36:51,458
Satisfy me
1616
01:36:53,333 --> 01:36:55,958
Satisfy me
1617
01:36:58,000 --> 01:37:00,958
All is said
1618
01:37:02,125 --> 01:37:04,166
Satisfy me
1619
01:37:06,333 --> 01:37:09,041
Satisfy me
1620
01:37:14,041 --> 01:37:16,875
The sense of the sensual in sum
1621
01:37:38,750 --> 01:37:41,666
All is said
1622
01:37:42,833 --> 01:37:44,916
Satisfy me
1623
01:37:47,000 --> 01:37:49,833
Satisfy me
1624
01:37:53,208 --> 01:37:57,041
Satisfy me
1625
01:37:57,125 --> 01:38:00,125
Subtitle translation by: Nikola Todorovic
115172