All language subtitles for La.tratta.delle.bianche.1952.DVDRip.x264.AC3-MLT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,080 --> 00:01:31,399 One girl's missing. 2 00:01:31,560 --> 00:01:32,595 The tall one. 3 00:01:32,760 --> 00:01:34,034 Yes, I know. 4 00:01:42,320 --> 00:01:46,393 THE WHITE SLAVE TRADE 5 00:03:54,320 --> 00:03:57,232 - You're a jinx. - You pick on anything. 6 00:03:57,400 --> 00:03:59,391 Mister Marquedi, 7 00:03:59,560 --> 00:04:03,997 the tall one that didn't show on board... 8 00:04:04,160 --> 00:04:05,434 I've seen her today. 9 00:04:05,600 --> 00:04:06,953 In the borough. 10 00:04:07,120 --> 00:04:09,714 She hooked up with Carlo, a thief just out of prison. 11 00:04:09,880 --> 00:04:11,359 Great choice. 12 00:04:12,240 --> 00:04:13,832 Mister Marquedi, 13 00:04:14,000 --> 00:04:15,274 a last request: 14 00:04:15,440 --> 00:04:16,998 a little extra. 15 00:04:17,160 --> 00:04:19,196 I'm gonna win this time. 16 00:04:20,720 --> 00:04:22,233 Do you know how much you owe me? 17 00:04:22,400 --> 00:04:24,709 How will you pay it back? 18 00:04:24,880 --> 00:04:26,233 Everything goes back in your pockets. 19 00:04:26,400 --> 00:04:28,595 My pocket? 20 00:04:28,760 --> 00:04:30,830 I'd like that! 21 00:04:31,000 --> 00:04:32,831 It's not me the boss. 22 00:04:33,000 --> 00:04:34,149 Take it. 23 00:04:35,240 --> 00:04:37,674 But it can't go on like this. 24 00:04:38,240 --> 00:04:39,389 Thank you. 25 00:04:39,560 --> 00:04:41,232 And you? What do you want? 26 00:04:48,160 --> 00:04:50,151 How many times I've told you I don't want to see you here?! 27 00:04:50,320 --> 00:04:51,719 I'm young! 28 00:04:51,880 --> 00:04:54,519 I have the right to have fun. 29 00:04:55,440 --> 00:04:57,795 Let's see if you'll bring me luck. 30 00:04:57,960 --> 00:05:01,157 Come. If I win, we'll get crazy. 31 00:05:33,720 --> 00:05:35,756 Hello. 32 00:05:35,920 --> 00:05:37,512 - Cigarette? - No. 33 00:05:37,680 --> 00:05:39,557 - Please. - No. Thank you. 34 00:05:39,720 --> 00:05:41,153 - And you? - Yes. 35 00:05:41,840 --> 00:05:45,071 Do you know one Carlo Sozonsi? 36 00:05:45,240 --> 00:05:47,754 Never heard of him. 37 00:05:47,920 --> 00:05:49,876 - And you? - Never seen him. 38 00:05:53,960 --> 00:05:57,350 Since you've fallen in love, you've forgotten your friends? 39 00:05:57,520 --> 00:05:58,873 What can I say? 40 00:05:59,040 --> 00:06:00,519 Jail is tough. 41 00:06:00,680 --> 00:06:02,398 I've noticed. It made you bitter. 42 00:06:02,560 --> 00:06:06,269 A guy's looking for you. He might find an idiot who'll tell him where you live. 43 00:06:06,440 --> 00:06:07,429 Who? 44 00:06:07,600 --> 00:06:08,828 A guy with a car. 45 00:06:09,000 --> 00:06:10,069 Never seen that around here. 46 00:06:15,720 --> 00:06:17,153 What are you doing here? 47 00:06:19,160 --> 00:06:21,037 Where are you goin'? Don't get in! 48 00:06:21,680 --> 00:06:23,875 Go away! Get out of here! 49 00:06:27,440 --> 00:06:29,032 It's pretty cosy here. 50 00:06:29,200 --> 00:06:31,236 What are you doing here? 51 00:06:32,640 --> 00:06:34,949 So, you've let me down? 52 00:06:35,120 --> 00:06:37,190 Carlo's coming. Go! 53 00:06:37,360 --> 00:06:40,432 The noble heart that took you under his protection? 54 00:06:40,600 --> 00:06:42,750 Alright. Bravo. 55 00:06:43,840 --> 00:06:46,400 I've come for you, but as long as he's here... 56 00:06:48,040 --> 00:06:48,836 Even better! 57 00:06:49,000 --> 00:06:51,070 Go! 58 00:06:51,240 --> 00:06:53,356 Listen to me, Alda. 59 00:06:53,520 --> 00:06:56,557 You could make a fortune with me, you know it? 60 00:06:56,720 --> 00:06:59,792 You understand you're ruining your life here? 61 00:06:59,960 --> 00:07:03,475 If you want to change your mind, there still is time. 62 00:07:03,640 --> 00:07:05,835 I feel alright here. 63 00:07:09,000 --> 00:07:10,911 Well, hello. 64 00:07:11,080 --> 00:07:12,195 You were looking for me? 65 00:07:12,360 --> 00:07:14,157 That's right. 66 00:07:17,480 --> 00:07:18,754 I want to speak to you. 67 00:07:18,920 --> 00:07:20,831 Bring me a little water, Alda. 68 00:07:22,080 --> 00:07:24,196 - Shoot, I'm listening. - You see... 69 00:07:24,360 --> 00:07:26,555 It's a little hard to explain. 70 00:07:26,720 --> 00:07:29,075 But it's better to set things straight. 71 00:07:29,240 --> 00:07:30,389 Of course. 72 00:07:30,560 --> 00:07:34,473 This woman should have left. 73 00:07:35,360 --> 00:07:37,635 Let's say I was her agent. 74 00:07:37,800 --> 00:07:39,995 She let me down without a word. 75 00:07:40,160 --> 00:07:41,639 I understand she'd... 76 00:07:43,160 --> 00:07:46,118 she'd rather live with you. 77 00:07:46,280 --> 00:07:49,670 As far as we're concerned, every woman can choose the life she wants. 78 00:07:49,840 --> 00:07:53,276 But there's financial matters that have to be settled. 79 00:07:54,760 --> 00:07:56,591 I see. So? 80 00:07:56,760 --> 00:07:59,558 A pretty woman like her, it's expensive. 81 00:07:59,760 --> 00:08:01,273 Isn't it so? 82 00:08:01,440 --> 00:08:06,195 I've found her a client. 83 00:08:07,320 --> 00:08:10,312 I'm willing to let all this go away, 84 00:08:10,480 --> 00:08:12,675 if I break even! 85 00:08:13,560 --> 00:08:16,438 Let's say... 300,000 lire, 86 00:08:16,960 --> 00:08:17,995 and we remain friends. 87 00:08:18,080 --> 00:08:20,036 Are you through? 88 00:08:27,040 --> 00:08:28,519 Hey, wait... 89 00:08:28,680 --> 00:08:32,434 I think I made you an honest proposal. 90 00:08:35,960 --> 00:08:37,359 Scram, or I'll break you. 91 00:08:37,520 --> 00:08:39,556 Come, one moment. 92 00:08:40,000 --> 00:08:43,515 You know what she was. A woman you can buy. 93 00:08:43,680 --> 00:08:47,389 This is not a place for people like you! 94 00:08:50,200 --> 00:08:53,317 - Be careful... - Get lost! 95 00:08:55,920 --> 00:08:59,117 Get lost. We don't want no pimps around here! 96 00:08:59,280 --> 00:09:02,317 Scram and don't you come back! 97 00:09:07,160 --> 00:09:07,990 Bravo. 98 00:09:08,160 --> 00:09:09,752 I liked it, Carlo. 99 00:09:25,480 --> 00:09:28,756 I didn't accept... 100 00:09:28,920 --> 00:09:31,309 what he has said. 101 00:09:31,480 --> 00:09:33,994 I didn't agree. 102 00:09:35,280 --> 00:09:37,953 Throw me out if you want. 103 00:09:38,120 --> 00:09:39,553 No. 104 00:09:39,720 --> 00:09:41,676 You're staying with me. 105 00:09:49,120 --> 00:09:50,439 This is the plan. 106 00:09:50,600 --> 00:09:53,068 Two entries. The stairs go into the office. 107 00:09:53,280 --> 00:09:55,032 I know the place like my own pockets. 108 00:09:55,200 --> 00:09:56,519 That's the safe. 109 00:09:56,680 --> 00:09:58,591 Impossible without Carlo. 110 00:09:58,760 --> 00:09:59,988 And the money? 111 00:10:00,160 --> 00:10:01,388 I've seen it. 112 00:10:01,560 --> 00:10:04,836 We'll move at the end of the month. I'd do it on my own, if I knew the works. 113 00:10:05,040 --> 00:10:06,758 You'll be coming with us? 114 00:10:06,960 --> 00:10:08,279 Yes. 115 00:10:08,440 --> 00:10:10,829 But the guard might recognise me. 116 00:10:11,040 --> 00:10:12,519 We'll take care of him. 117 00:10:12,680 --> 00:10:16,150 Michele, how come you suddenly... 118 00:10:16,360 --> 00:10:18,794 I've had it with being broke. 119 00:10:19,960 --> 00:10:21,313 Honesty doesn't pay. 120 00:10:22,960 --> 00:10:24,075 What do you think? 121 00:10:25,040 --> 00:10:27,076 I don't believe in big hits. 122 00:10:27,240 --> 00:10:29,117 But there's such a thing. 123 00:10:29,280 --> 00:10:30,474 Guys, 124 00:10:30,680 --> 00:10:32,477 if you doubt me, it's useless. 125 00:10:32,680 --> 00:10:35,353 Business is business. If we like it, it's a done deal. 126 00:10:35,560 --> 00:10:36,834 If not, we'll go on being friends. 127 00:10:37,000 --> 00:10:38,638 Think about it. 128 00:10:38,800 --> 00:10:40,711 - Good evening. - Hi, Carlo. 129 00:10:41,640 --> 00:10:44,154 If need be, you know where to find me. 130 00:10:45,920 --> 00:10:47,319 See you later, Carlo. 131 00:10:47,480 --> 00:10:49,710 How did it go? 132 00:10:49,880 --> 00:10:51,359 Did you find a job? 133 00:10:53,720 --> 00:10:55,199 No. 134 00:10:55,360 --> 00:10:58,909 - What are you scheming? - A big hit. Millions. 135 00:11:06,520 --> 00:11:08,351 How's our friend doing? 136 00:11:08,520 --> 00:11:10,317 We're keeping him company. 137 00:11:10,480 --> 00:11:12,198 We'll soon go away. 138 00:11:19,120 --> 00:11:21,156 - Here are the cops. - Warn Carlo. 139 00:11:23,400 --> 00:11:25,152 Stay calm. Give me some light. 140 00:11:27,960 --> 00:11:30,235 The Hook is waiting in the car. 141 00:11:30,400 --> 00:11:31,799 - Save yourselves! - Come. 142 00:11:31,960 --> 00:11:34,315 You, don't move! 143 00:11:44,640 --> 00:11:46,153 Block all exits! 144 00:11:46,800 --> 00:11:47,596 They are there! 145 00:11:47,760 --> 00:11:50,194 Stop, or I shoot! On the terrace. 146 00:11:54,040 --> 00:11:54,836 And the dough? 147 00:11:55,000 --> 00:11:57,798 Must be in the box. Quickly! 148 00:12:04,160 --> 00:12:05,070 Stop! 149 00:12:08,400 --> 00:12:10,311 This way! 150 00:12:18,680 --> 00:12:20,113 We're done for. 151 00:12:20,280 --> 00:12:22,032 Shut up! 152 00:12:22,200 --> 00:12:23,519 To the other exit! 153 00:12:31,240 --> 00:12:33,310 They're trapped! Go! Quickly! 154 00:13:18,800 --> 00:13:21,234 Where're the millions? 155 00:13:26,480 --> 00:13:28,072 I'll make you eat this. 156 00:13:28,240 --> 00:13:29,389 How come? 157 00:13:29,560 --> 00:13:31,073 I was sure, I swear it. 158 00:13:31,240 --> 00:13:33,071 Don't you see what it led to? 159 00:13:33,240 --> 00:13:35,913 We'll settle this tomorrow. Let's get back home. 160 00:13:36,080 --> 00:13:37,752 We didn't meet. 161 00:13:37,920 --> 00:13:40,309 You, shut, or I'll wack you. 162 00:13:48,440 --> 00:13:50,237 Leave the car, we go by foot. 163 00:14:03,720 --> 00:14:04,675 How did it go? 164 00:14:04,840 --> 00:14:06,159 Everything went fine for you. 165 00:14:06,320 --> 00:14:08,072 The papers you wanted. 166 00:14:08,240 --> 00:14:09,593 It stinks for us. 167 00:14:09,760 --> 00:14:12,832 Not a dime. I almost got it. Two guys arrested. 168 00:14:13,000 --> 00:14:15,594 - And Carlo? - Went to his place. 169 00:14:17,040 --> 00:14:18,837 - Are you sure? - I saw him. 170 00:14:20,560 --> 00:14:22,312 Great. See you tomorrow. 171 00:14:22,480 --> 00:14:25,278 - And me? - Will speak tomorrow. 172 00:14:25,440 --> 00:14:28,000 Here, smoke. Scram, beat it. 173 00:14:49,240 --> 00:14:51,071 Come! 174 00:14:59,640 --> 00:15:01,551 - Hi. - Where did you spend the night? 175 00:15:06,880 --> 00:15:08,359 - What happened? - Nobody came? 176 00:15:08,760 --> 00:15:09,875 No. Where were you? 177 00:15:10,040 --> 00:15:11,109 Help me. 178 00:15:14,440 --> 00:15:16,192 Go get the lawyer. 179 00:15:16,920 --> 00:15:18,592 You stole something? 180 00:15:19,440 --> 00:15:20,839 Why? 181 00:15:21,600 --> 00:15:23,397 Tell me the truth. 182 00:15:23,560 --> 00:15:24,834 I had to. 183 00:15:25,000 --> 00:15:26,558 Nothing else I could do. 184 00:15:28,160 --> 00:15:30,435 Then, everything was useless? 185 00:15:30,880 --> 00:15:31,676 Are you hurt? 186 00:15:31,840 --> 00:15:33,273 No. A scratch. 187 00:15:33,440 --> 00:15:36,079 I'll wash it. The cops caught you? 188 00:15:36,240 --> 00:15:38,435 Me and The Hook got away. 189 00:15:38,600 --> 00:15:42,149 Leave! Go warn the lawyer. Do what I told you! 190 00:15:54,720 --> 00:15:56,597 - What's the matter? - Carlo wants you. 191 00:15:56,760 --> 00:15:58,034 I'm coming. 192 00:16:01,480 --> 00:16:02,799 - Did it go wrong? - Yes. 193 00:16:02,960 --> 00:16:04,552 What happened? 194 00:16:07,680 --> 00:16:09,477 - Where's dad? - They did a robbery. 195 00:16:09,640 --> 00:16:11,312 - The cops caught them? - Yes. 196 00:16:12,600 --> 00:16:13,555 Did they get dad? 197 00:16:13,720 --> 00:16:15,358 Yes. Carlo and the Crochet ran away. 198 00:16:15,520 --> 00:16:16,669 And Michele? 199 00:16:16,840 --> 00:16:17,716 Haven't got a clue. 200 00:16:17,880 --> 00:16:21,077 Carlo didn't want to steal anymore. Michele made him do it. 201 00:16:21,240 --> 00:16:23,595 You should know Michele has never stolen. 202 00:16:23,800 --> 00:16:25,472 That's why they shouldn't have trusted him. 203 00:16:25,640 --> 00:16:26,709 Don't argue. 204 00:16:26,880 --> 00:16:28,313 We'll get your father out. 205 00:16:28,480 --> 00:16:30,516 Did they catch them before or after? 206 00:16:30,680 --> 00:16:32,955 They've taken my husband! 207 00:16:33,120 --> 00:16:35,111 They're arresting Carlo! 208 00:16:35,280 --> 00:16:36,713 - No! - Alda! 209 00:16:38,240 --> 00:16:39,992 Someone has rat! 210 00:16:47,320 --> 00:16:48,514 Where are you taking him? 211 00:16:48,680 --> 00:16:51,319 I'll come back. I don't know what it's about. 212 00:16:51,480 --> 00:16:52,708 Come on. 213 00:16:58,120 --> 00:17:00,031 Carlo, I'm afraid without you. 214 00:17:00,200 --> 00:17:01,315 Why? 215 00:17:01,480 --> 00:17:02,549 I didn't do anything. 216 00:17:02,720 --> 00:17:04,756 We'll be together very quickly. 217 00:17:04,920 --> 00:17:06,751 We were so happy! 218 00:17:06,920 --> 00:17:10,629 Look, the sun's rising. Don't be sad. Nothing's for ever. 219 00:17:10,800 --> 00:17:14,236 And then, bad times only bring us closer, don't they? 220 00:17:14,400 --> 00:17:16,197 I love you so much, Carlo! 221 00:17:16,360 --> 00:17:19,193 I love you too. Don't despair. Be strong. 222 00:17:19,360 --> 00:17:20,270 Courage. 223 00:17:20,440 --> 00:17:21,236 Enough. 224 00:17:21,440 --> 00:17:22,270 Let's go. 225 00:17:34,720 --> 00:17:36,358 Farewell, my love. 226 00:17:37,440 --> 00:17:40,637 - Always unlucky, Lauredi! - Why? 227 00:17:40,800 --> 00:17:44,270 It seems the hit was done the night before, and they must have got millions. 228 00:17:44,440 --> 00:17:46,715 And this ones they got nothing? 229 00:17:46,880 --> 00:17:48,677 No. Zilch. 230 00:17:50,000 --> 00:17:52,719 They damaged the safe a little, but... 231 00:17:54,160 --> 00:17:56,958 that's no big deal repairing it. 232 00:17:58,080 --> 00:18:00,958 Know what? I'll pay for the repairs. 233 00:18:01,960 --> 00:18:04,155 Of course. I planned this heist. 234 00:18:05,440 --> 00:18:06,350 Let go of it. 235 00:18:06,760 --> 00:18:07,875 Sorry. 236 00:18:09,440 --> 00:18:12,238 Who's the father of this nice family? 237 00:18:12,400 --> 00:18:14,960 Lauredi, the owner 238 00:18:15,120 --> 00:18:18,715 or Lauredi the white slave trade mastermind? 239 00:18:19,560 --> 00:18:20,834 - How much? - No. 240 00:18:21,000 --> 00:18:24,276 The papers I got from the safe 241 00:18:24,440 --> 00:18:26,396 are priceless. 242 00:18:26,560 --> 00:18:29,199 From now on, we're partners. 243 00:18:30,080 --> 00:18:32,230 You'll take care of the cash. 244 00:18:32,400 --> 00:18:34,436 I'll come up with the ideas. 245 00:18:39,240 --> 00:18:40,434 Can I? 246 00:18:46,680 --> 00:18:47,590 Alright. 247 00:18:54,840 --> 00:18:55,989 Mister Marquedi! 248 00:18:56,160 --> 00:18:58,549 I came here to see you. 249 00:18:58,720 --> 00:19:00,756 - I've been looking for you for three days in a row. - What is it? 250 00:19:00,960 --> 00:19:03,838 Let's put the cards on the table. You called the cops. 251 00:19:05,000 --> 00:19:05,989 I? 252 00:19:06,800 --> 00:19:08,074 Why should I have? 253 00:19:08,240 --> 00:19:11,596 To get Carlo arrested. That wasn't agreed. 254 00:19:11,760 --> 00:19:15,469 Why do you worry so much? Nothing happened to you. 255 00:19:15,640 --> 00:19:17,278 Then I was right. 256 00:19:17,440 --> 00:19:19,237 To get Carlo arrested, you'd have even sent me to prison! 257 00:19:19,400 --> 00:19:22,597 Come on! Nothing would have happened to you. 258 00:19:22,760 --> 00:19:26,036 - I assure you. - What you did is an infamy! 259 00:19:26,200 --> 00:19:28,350 Call it as you wish. 260 00:19:29,400 --> 00:19:31,516 The others suspect me. 261 00:19:31,680 --> 00:19:34,831 But, if I go down, we'll both go! 262 00:19:40,800 --> 00:19:43,553 I'm sorry. Really. 263 00:19:45,320 --> 00:19:47,993 But you're too impulsive. 264 00:19:48,160 --> 00:19:49,149 On the contrary, 265 00:19:49,360 --> 00:19:52,193 we should be friends, you and me. 266 00:19:52,360 --> 00:19:54,476 How much money do you owe me? 267 00:19:54,640 --> 00:19:56,278 What's my debt got to do with it? 268 00:19:56,440 --> 00:19:58,237 It doesn't exist anymore. 269 00:19:58,440 --> 00:20:00,351 I'm setting it aside. Happy? 270 00:20:00,520 --> 00:20:03,159 Everyone hates me in the borough. 271 00:20:03,320 --> 00:20:05,515 Don't blow up things. 272 00:20:05,680 --> 00:20:08,990 In two or three days, everything will be forgotten. 273 00:20:09,160 --> 00:20:11,355 No, they're capable of everything. 274 00:20:11,520 --> 00:20:12,748 Who's "they"? 275 00:20:12,920 --> 00:20:15,275 They women, the parents, beggars. 276 00:20:15,440 --> 00:20:18,238 Don't mind it. Give them a little money. 277 00:20:18,400 --> 00:20:19,435 Or, rather... 278 00:20:19,600 --> 00:20:24,151 Listen. This woman I've seen you with the other evening, 279 00:20:24,320 --> 00:20:26,117 how about introducing her to me? 280 00:20:26,280 --> 00:20:28,589 She could work for you. 281 00:20:30,600 --> 00:20:31,510 I'm dating her. 282 00:20:31,680 --> 00:20:33,636 Her or someone else... 283 00:20:33,800 --> 00:20:37,839 It's money that matters in life! 284 00:20:38,000 --> 00:20:40,355 Come, have a coffee. 285 00:20:41,800 --> 00:20:43,119 What's the address? 286 00:20:43,280 --> 00:20:44,918 Do you know his cell number? 287 00:20:45,080 --> 00:20:45,876 No. 288 00:20:46,040 --> 00:20:48,554 No problem, you're taking it to them. 289 00:20:48,720 --> 00:20:50,711 - I only write his name? - Yes. 290 00:20:51,920 --> 00:20:54,559 Don't you put his cap? 291 00:20:54,720 --> 00:20:56,073 You're right. 292 00:20:58,120 --> 00:21:01,112 I have to unpack everything. Leave dad's biscuits alone. 293 00:21:03,560 --> 00:21:05,152 Am I intruding? 294 00:21:06,320 --> 00:21:07,230 What do you want? 295 00:21:07,400 --> 00:21:09,391 Michele sent me. 296 00:21:09,560 --> 00:21:13,269 I came instead of him, he's afraid the cops are looking for him. 297 00:21:13,440 --> 00:21:15,158 He's afraid? So much the better! 298 00:21:15,320 --> 00:21:17,038 If he doesn't help the others, 299 00:21:17,200 --> 00:21:17,996 I'll give him up. 300 00:21:18,160 --> 00:21:21,311 If your husband were here, he'd spit you in the face. 301 00:21:21,480 --> 00:21:23,789 Michele says you should stay calm. 302 00:21:23,960 --> 00:21:26,394 It's for the first expenses. 303 00:21:34,000 --> 00:21:37,709 Was it worth destroying so many people for nickels and dimes? 304 00:21:37,880 --> 00:21:40,155 Take it back to whoever gave it to you. 305 00:21:40,320 --> 00:21:41,719 I'll make my own way out of this. 306 00:21:41,880 --> 00:21:44,110 Of course. 307 00:21:44,280 --> 00:21:46,077 You're beautiful, and you know the ropes. 308 00:21:50,080 --> 00:21:51,672 We've been mean with her. 309 00:21:51,840 --> 00:21:53,717 Cut it off! She's a hypocrite. 310 00:21:55,000 --> 00:21:56,797 How did it go? 311 00:21:56,960 --> 00:21:58,029 Badly. 312 00:21:58,200 --> 00:22:01,590 - Did you give her the money? - She threw it to my face. 313 00:22:04,280 --> 00:22:06,589 Why do you worry so much? 314 00:22:06,760 --> 00:22:10,469 Everybody's turning it on me, and only because of you. 315 00:22:10,640 --> 00:22:12,232 What do you mean? Who has? 316 00:22:12,400 --> 00:22:13,913 All of them. 317 00:22:15,840 --> 00:22:17,558 They've spoken about me? 318 00:22:20,280 --> 00:22:22,396 They want to send you to the joint. 319 00:22:22,560 --> 00:22:23,436 Who said that? 320 00:22:23,600 --> 00:22:25,591 The Hook's wife, the stupidest of them all. 321 00:22:25,800 --> 00:22:28,439 What a mess! When are you going to leave here? 322 00:22:28,880 --> 00:22:29,676 I'd like to. 323 00:22:30,800 --> 00:22:33,678 Alright... I've spoken to someone about you. 324 00:22:33,840 --> 00:22:38,072 A connected guy. You know, an agent... a theater one. 325 00:22:39,320 --> 00:22:42,869 You could be a singer. That's an opportunity. Wanna try? 326 00:22:43,480 --> 00:22:45,914 - Sing? - You've got a nice voice. 327 00:22:46,120 --> 00:22:47,838 You'd make a name for yourself. 328 00:22:48,040 --> 00:22:52,079 Listen, Michele, my spirits are already low enough, 329 00:22:52,240 --> 00:22:54,834 don't play any games on me. 330 00:23:12,360 --> 00:23:13,429 Here he is. 331 00:23:13,600 --> 00:23:14,953 What's he doing here? 332 00:23:15,120 --> 00:23:18,351 He's the boss. He's loaded. Wait for me. 333 00:23:25,000 --> 00:23:26,353 Mister Marquedi! 334 00:23:28,000 --> 00:23:29,831 The borough's boiling! 335 00:23:30,000 --> 00:23:31,638 Keep calm. 336 00:23:31,800 --> 00:23:34,678 I told her you were a theater agent. 337 00:23:36,880 --> 00:23:38,029 Hi! 338 00:23:38,200 --> 00:23:41,431 It's you the agent? 339 00:23:41,600 --> 00:23:44,353 No, your friend is a big liar. 340 00:23:44,520 --> 00:23:46,795 I'm no agent. 341 00:23:46,960 --> 00:23:49,554 But I can find you a good job. 342 00:23:49,720 --> 00:23:51,756 Thanks, I already got one. 343 00:23:51,920 --> 00:23:54,275 As you wish. Glad to meet you... 344 00:23:54,440 --> 00:23:56,670 Idiot! You've got no idea what he's offering. 345 00:23:56,840 --> 00:23:59,070 Shut up! Pimp! 346 00:24:01,200 --> 00:24:04,192 Here, better go and play, go. 347 00:24:05,760 --> 00:24:07,557 Don't get angry. 348 00:24:07,720 --> 00:24:09,870 Your friend was kidding. 349 00:24:11,200 --> 00:24:13,509 You're beautiful 350 00:24:13,680 --> 00:24:15,033 and smart. 351 00:24:15,200 --> 00:24:17,475 You'll thank me one day. 352 00:24:17,640 --> 00:24:19,358 What do you do? 353 00:24:19,520 --> 00:24:20,748 I'm a dancer. 354 00:24:21,000 --> 00:24:23,594 It's hard and it pays lousy. 355 00:24:23,760 --> 00:24:25,512 You deserve better. 356 00:24:25,680 --> 00:24:27,716 What should I do? 357 00:24:27,880 --> 00:24:31,839 I've got a friend who's looking for some nice girls for a party. 358 00:24:32,000 --> 00:24:34,594 Easy money, and well paid. 359 00:24:34,760 --> 00:24:36,637 If you're interested, 360 00:24:38,160 --> 00:24:39,912 here's the address. 361 00:24:41,440 --> 00:24:43,510 Trust me, and go. 362 00:24:43,680 --> 00:24:45,079 You'll find her at this hour. 363 00:24:45,240 --> 00:24:48,038 Excuse, there's something I must do. 364 00:24:51,320 --> 00:24:52,673 Come. 365 00:25:30,440 --> 00:25:31,953 Hello, Clara? 366 00:25:32,120 --> 00:25:36,591 The girl I was telling you about, you'll see her pretty soon. 367 00:25:36,760 --> 00:25:40,309 Yes, yes like always. Good bye. 368 00:25:50,080 --> 00:25:52,992 Come, get in. I was waiting for you. 369 00:25:54,000 --> 00:25:56,594 You are...? 370 00:25:56,760 --> 00:25:58,751 Oh, yes, come. 371 00:25:58,920 --> 00:26:01,115 Marquedi told me about you. 372 00:26:01,280 --> 00:26:02,838 You did well coming, 373 00:26:03,000 --> 00:26:06,788 there's no one now, we can talk freely. 374 00:26:06,960 --> 00:26:09,554 I need girls like you. 375 00:26:09,720 --> 00:26:11,358 Let me see you. 376 00:26:15,600 --> 00:26:19,832 You're terribly dressed. Have to change everything. Undress, honey. 377 00:26:20,000 --> 00:26:23,072 Take this dress off, you'll try a fabulous one. 378 00:26:23,240 --> 00:26:25,879 A client left it here. 379 00:26:33,840 --> 00:26:36,752 You like it? It's nice, isn't it? 380 00:26:36,920 --> 00:26:39,115 Come. Try it. 381 00:26:40,640 --> 00:26:42,835 Let's see how it fits. 382 00:26:55,080 --> 00:26:55,990 Where do you live? 383 00:26:56,160 --> 00:26:57,912 At Casermette. 384 00:26:58,080 --> 00:27:02,039 So far? You poor soul, it's ugly! 385 00:27:03,000 --> 00:27:04,399 Know what? 386 00:27:04,560 --> 00:27:07,757 I'll let you stay in one of my rooms. 387 00:27:08,880 --> 00:27:11,440 Or there's someone waiting for you? 388 00:27:11,600 --> 00:27:13,795 No, no, don't worry. 389 00:27:13,960 --> 00:27:16,269 Nobody worries about me. 390 00:27:20,040 --> 00:27:23,476 You'll like it here. 391 00:27:24,760 --> 00:27:26,751 Let me see. 392 00:27:26,920 --> 00:27:28,512 Perfect. 393 00:27:28,680 --> 00:27:30,511 Turn a little. 394 00:27:33,480 --> 00:27:35,232 See how beautiful you are. 395 00:27:35,400 --> 00:27:37,516 What's with these tears? 396 00:27:37,680 --> 00:27:40,877 A grief, maybe? A bad man? 397 00:27:42,000 --> 00:27:45,231 You are good with me, too god. 398 00:27:45,400 --> 00:27:46,628 But I'm no little girl. 399 00:27:46,840 --> 00:27:49,308 I know what you want from me. 400 00:27:49,480 --> 00:27:50,674 I don't care. 401 00:27:50,840 --> 00:27:53,434 I'm young, I want to live my life. 402 00:27:53,600 --> 00:27:54,953 That's all. 403 00:27:57,400 --> 00:28:00,437 That's good. You know what you want. 404 00:28:01,160 --> 00:28:02,559 Come, dearie. 405 00:28:02,720 --> 00:28:05,029 Let's have a drink. 406 00:28:05,200 --> 00:28:07,316 We'll be friends, you and I. 407 00:28:18,280 --> 00:28:20,350 - Hello, Linuccia. - Hi, milord. 408 00:28:20,520 --> 00:28:21,953 And your promises? 409 00:28:22,120 --> 00:28:24,429 The trial's nearing, we're waiting for the lawyer. 410 00:28:24,600 --> 00:28:26,795 You think money falls from the sky? 411 00:28:27,480 --> 00:28:29,550 They'll get it without a lawyer. 412 00:28:29,720 --> 00:28:31,039 You don't give a shit. 413 00:28:31,240 --> 00:28:34,915 Linuccia, believe me, I'm looking for a loan. We'll see. 414 00:28:35,080 --> 00:28:35,876 And Alda? 415 00:28:36,080 --> 00:28:39,197 She's starving like the others, because of you. 416 00:28:39,400 --> 00:28:40,913 Wait a moment. 417 00:28:46,280 --> 00:28:50,478 Pretend you're giving me 5,000 lire, I'll return it afterward. 418 00:28:50,640 --> 00:28:52,312 I don't want her to see I got money in my pockets, 419 00:28:52,480 --> 00:28:54,198 or she'll rip me off. 420 00:29:01,800 --> 00:29:04,951 Here, that's all I could get, 421 00:29:05,120 --> 00:29:06,872 but there's a way out. 422 00:29:07,040 --> 00:29:07,916 What's that? 423 00:29:08,240 --> 00:29:10,470 A dance contest. Alda is a good dancer. 424 00:29:11,000 --> 00:29:13,639 You want us to become the kind of dancer Lucia is? 425 00:29:13,840 --> 00:29:16,115 If Lucia has problems, that's her fault. 426 00:29:18,320 --> 00:29:20,231 It's a serious proposition. 427 00:29:20,400 --> 00:29:24,029 Tell Alda to come and speak with me at Chico's bar. 428 00:29:24,200 --> 00:29:25,633 Only Alda? 429 00:29:25,800 --> 00:29:27,916 Alright, you can come also. 430 00:29:28,360 --> 00:29:30,954 See you tomorrow, but don't say anything to the others. 431 00:29:31,120 --> 00:29:32,872 - If not, there will be 50 of them. - Bye, Michele. 432 00:29:33,840 --> 00:29:35,398 Come on! 433 00:29:47,080 --> 00:29:48,798 She's the cute, the little one. 434 00:29:48,960 --> 00:29:53,158 I know. If you introduce her to Marquedi, it's a hit. 435 00:29:53,320 --> 00:29:55,754 Leave it to me. 436 00:29:55,920 --> 00:29:58,559 If you want, go for it. 437 00:30:14,080 --> 00:30:16,150 Hello. One, two, three... 438 00:30:16,320 --> 00:30:17,958 Your attention, please. 439 00:30:18,120 --> 00:30:21,157 We remind you that before entering, 440 00:30:21,360 --> 00:30:23,430 you must read the rules. 441 00:30:23,600 --> 00:30:27,752 We'll give you same cards and you'll have to fill them up attentively. 442 00:30:27,960 --> 00:30:30,474 A lot of passion for dancing around here... 443 00:30:30,640 --> 00:30:33,712 No, not passion... Hunger! 444 00:30:33,880 --> 00:30:35,279 You dislike my idea? 445 00:30:35,680 --> 00:30:38,831 All candidates that will sign the agreement, 446 00:30:39,000 --> 00:30:41,912 will be hired, after an approval of our jury, 447 00:30:42,080 --> 00:30:44,310 for a foreign countries gig. 448 00:30:45,080 --> 00:30:48,152 Come forward, come forward. Come on. 449 00:30:57,360 --> 00:30:58,236 Age? 450 00:30:58,400 --> 00:30:59,753 I'm 19. 451 00:31:01,480 --> 00:31:04,074 Some one will have to sign for you. 452 00:31:04,240 --> 00:31:06,071 But I've got no one. 453 00:31:06,480 --> 00:31:09,153 That's a pity. It's a nuisance. 454 00:31:09,320 --> 00:31:10,878 Don't worry. 455 00:31:12,320 --> 00:31:14,515 We'll find a way out. 456 00:31:14,680 --> 00:31:16,477 Climb on the platform. 457 00:31:19,400 --> 00:31:20,992 Let's see. 458 00:31:21,160 --> 00:31:22,673 - Can't you dance? - Yes, I can. 459 00:31:24,440 --> 00:31:25,236 Get going, then. 460 00:31:26,000 --> 00:31:27,353 How? All alone? 461 00:31:27,560 --> 00:31:29,915 Of course. It's a test. 462 00:31:36,720 --> 00:31:37,516 Alright. 463 00:31:37,720 --> 00:31:39,199 Okay. Enough. 464 00:31:41,520 --> 00:31:42,919 Medical check-up. 465 00:31:48,320 --> 00:31:49,116 - Tony! - What? 466 00:31:49,280 --> 00:31:50,315 Next one. 467 00:31:50,520 --> 00:31:51,589 Come in. 468 00:31:51,760 --> 00:31:54,228 Here I am, Miss "Tre Venezie". 469 00:31:56,760 --> 00:31:58,239 Must I dance? 470 00:32:00,160 --> 00:32:01,513 Carlo isn't dead. 471 00:32:01,680 --> 00:32:04,956 With a little good will, we could help him. 472 00:32:06,720 --> 00:32:10,315 We'd need hundreds of thousands for the lawyers. 473 00:32:10,480 --> 00:32:13,199 That's why the marathon. 474 00:32:13,960 --> 00:32:15,552 A sacrifice, I know. 475 00:32:15,720 --> 00:32:17,870 But you can win a lot, 476 00:32:18,040 --> 00:32:19,553 due to the bonuses. 477 00:32:19,720 --> 00:32:22,280 Do you see me dancing day and night? 478 00:32:24,000 --> 00:32:26,434 It's true, it'd seem impossible. 479 00:32:26,600 --> 00:32:28,830 With a 10 minutes break per hour, 480 00:32:29,000 --> 00:32:31,912 you can go on dancing, without even noticing it. 481 00:32:32,080 --> 00:32:33,433 If you crack up, you can go. 482 00:32:33,600 --> 00:32:35,955 And you take a nice sum with you. 483 00:32:37,000 --> 00:32:38,228 You see? 484 00:32:38,400 --> 00:32:40,391 You can't win without trying. 485 00:32:41,480 --> 00:32:42,913 What do you think? 486 00:32:43,080 --> 00:32:45,719 Carlo, when he cracked open the safe, 487 00:32:45,880 --> 00:32:48,075 didn't he know he might end up in the joint? 488 00:32:48,240 --> 00:32:50,117 He knew it very well. 489 00:32:50,280 --> 00:32:52,874 But he went for it. And for whom? 490 00:32:53,040 --> 00:32:54,917 For you. 491 00:32:55,080 --> 00:32:56,308 I was with him. 492 00:32:56,480 --> 00:32:59,790 Before going in, he hesitated, like you are now. 493 00:32:59,960 --> 00:33:03,157 And then, thinking only at you, 494 00:33:03,320 --> 00:33:05,880 his hesitations vanished 495 00:33:06,040 --> 00:33:08,838 because he wanted to offer you a better life. 496 00:33:09,000 --> 00:33:12,037 And now? He's in jail now. 497 00:33:24,920 --> 00:33:26,558 Hello, Carlo. 498 00:33:32,400 --> 00:33:34,038 You did you manage to get visiting rights? 499 00:33:34,200 --> 00:33:36,156 Thanks to that lawyer. 500 00:33:40,520 --> 00:33:43,318 - I'll be out in no time, you'll see. - Yes. 501 00:33:43,520 --> 00:33:45,988 - That's what he says. - Really? 502 00:33:46,200 --> 00:33:47,519 Yes. 503 00:33:50,840 --> 00:33:53,593 Let's not bullshit each other. 504 00:33:53,760 --> 00:33:54,670 It will be tough. 505 00:33:54,880 --> 00:33:58,475 No, Carlo, you'll see we'll get a good lawyer. 506 00:33:58,640 --> 00:34:00,073 A smart one. 507 00:34:01,640 --> 00:34:03,517 Who's gone give the money? 508 00:34:03,720 --> 00:34:04,835 I'll find it. 509 00:34:05,040 --> 00:34:05,950 How? 510 00:34:09,760 --> 00:34:13,275 I've thought a lot, these last days. 511 00:34:13,440 --> 00:34:14,793 About you and me. 512 00:34:17,040 --> 00:34:19,429 Maybe it was a mistake to be together. 513 00:34:19,600 --> 00:34:22,910 You're young, beautiful. 514 00:34:24,760 --> 00:34:29,117 You can't be with me, 10 days out, and one inside. 515 00:34:29,280 --> 00:34:31,236 I should have understood it sooner. 516 00:34:32,920 --> 00:34:34,751 I liked you, I loved you. 517 00:34:34,920 --> 00:34:36,239 I wanted to help you, 518 00:34:36,440 --> 00:34:37,793 and unfortunately, 519 00:34:37,960 --> 00:34:41,555 you see where it got me? And now? 520 00:34:41,720 --> 00:34:43,836 You'd have to wait 3 or 4 years for me, 521 00:34:44,000 --> 00:34:44,876 starving. 522 00:34:45,040 --> 00:34:47,998 Better not wait for me. Forget me. 523 00:34:48,200 --> 00:34:52,398 Carlo, why do you say that? I love you. 524 00:34:52,560 --> 00:34:55,120 I also think about you every day. 525 00:34:56,560 --> 00:34:59,199 No, luck was not on our side. 526 00:34:59,360 --> 00:35:02,511 When fate's against you, there's nothing you can do. 527 00:35:02,680 --> 00:35:05,513 No, Carlo, I won't give you up. 528 00:35:05,680 --> 00:35:09,036 I'll work, you'll see. I won't shame you. 529 00:35:11,280 --> 00:35:13,919 Carlo... 530 00:35:16,920 --> 00:35:18,592 .. trust me. 531 00:35:20,240 --> 00:35:23,789 I do trust you, Alda. 532 00:35:23,960 --> 00:35:26,599 But think about what I've said. 533 00:35:33,560 --> 00:35:36,028 Come on, guys, free music! 534 00:35:37,160 --> 00:35:40,550 - Have you seen these freaks? - Let them have fun. 535 00:35:41,280 --> 00:35:42,793 So, are you in? 536 00:35:42,960 --> 00:35:45,269 I can't dance, I've told you. 537 00:35:45,440 --> 00:35:47,317 Moving your feet does it. 538 00:35:47,520 --> 00:35:50,193 Would you like making it big time? 539 00:35:51,200 --> 00:35:53,395 Dad wouldn't like that at all. 540 00:35:53,560 --> 00:35:57,838 I'd think he'll be happy you got him a good lawyer. 541 00:35:58,000 --> 00:35:59,592 And you, will you be in? 542 00:35:59,760 --> 00:36:02,672 I can't! Dancers are all professionals. 543 00:36:02,840 --> 00:36:04,558 They have their own contest. 544 00:36:04,720 --> 00:36:07,359 - I'd like you to be my partner. - I? 545 00:36:07,520 --> 00:36:09,670 - Yes. - Aren't you afraid? 546 00:36:09,840 --> 00:36:11,671 No, with you, no. 547 00:37:04,080 --> 00:37:05,877 You're here for the marathon? 548 00:37:06,080 --> 00:37:08,036 The lists are closed. 549 00:37:08,520 --> 00:37:10,238 - Michele sent me. - Okay. 550 00:37:10,440 --> 00:37:11,589 Hey, Alda! 551 00:37:14,200 --> 00:37:15,110 Good luck! 552 00:37:15,600 --> 00:37:16,715 Thanks. 553 00:37:22,160 --> 00:37:25,118 Ladies and gentlemen, we have just begun 554 00:37:25,280 --> 00:37:27,475 the most original dance contest 555 00:37:27,640 --> 00:37:29,278 ever. 556 00:37:29,440 --> 00:37:31,396 A real marathon. 557 00:37:31,560 --> 00:37:35,519 35 couples will fight each other until exhaustion. 558 00:37:35,680 --> 00:37:37,830 Let's remind the rules. 559 00:37:38,000 --> 00:37:39,592 If a contestant gives up, 560 00:37:39,760 --> 00:37:41,751 his partner goes on 561 00:37:41,920 --> 00:37:43,558 dancing alone, 562 00:37:43,720 --> 00:37:46,029 until he can form another couple. 563 00:37:46,240 --> 00:37:48,071 Breaks: 10 minutes every two hours. 564 00:37:48,280 --> 00:37:50,919 Don't squeeze me. We're not married. 565 00:37:51,520 --> 00:37:53,431 See you in the break. 566 00:37:53,600 --> 00:37:56,319 - Easy, don't tire yourself. - Alright. 567 00:37:58,360 --> 00:37:59,952 No, only Italian. 568 00:38:04,240 --> 00:38:06,196 He thinks he's made it. 569 00:38:08,720 --> 00:38:11,553 Did it work with that one? 570 00:38:11,720 --> 00:38:13,438 Who are you talking about? 571 00:38:14,600 --> 00:38:16,795 You know it very well. Alda. 572 00:38:18,760 --> 00:38:20,876 What I want, I get. 573 00:38:21,040 --> 00:38:21,836 That goes for me also? 574 00:38:22,000 --> 00:38:25,390 - Why not? - But I'm expensive. 575 00:38:25,560 --> 00:38:27,755 Nothing's too much for me. 576 00:38:29,080 --> 00:38:32,390 You took me to make money, not to spend it. 577 00:38:37,440 --> 00:38:41,558 Ladies, gentlemen, remember it's only the first evening. 578 00:38:41,720 --> 00:38:44,029 The dancers are still fresh. 579 00:38:44,200 --> 00:38:46,953 Come back in a few days, 580 00:38:47,120 --> 00:38:49,509 the show will be rougher. 581 00:38:49,680 --> 00:38:53,150 You'll see them fight tiredness, sleep, 582 00:38:53,320 --> 00:38:56,232 the obsessive and implacable music. 583 00:39:30,720 --> 00:39:33,280 Watch closely, a dancer quits. 584 00:39:33,480 --> 00:39:34,959 Number 24, Miss Alda. 585 00:39:35,120 --> 00:39:39,398 She's got 5 minutes to come back, or she'll be disqualified. 586 00:39:43,520 --> 00:39:44,555 You're leaving? 587 00:39:44,720 --> 00:39:46,278 What do you want from me? 588 00:39:46,440 --> 00:39:49,477 You've seen Marquedi? Don't quit because of him. 589 00:39:49,640 --> 00:39:50,834 He isn't the boss. 590 00:39:51,000 --> 00:39:52,797 You've got a contract, what do you care? 591 00:39:52,960 --> 00:39:54,075 Michele's sending you? 592 00:39:54,720 --> 00:39:57,871 Listen, Alda. Marquedi has humiliated me also. 593 00:39:58,040 --> 00:39:59,758 He can do nothing against you. 594 00:39:59,920 --> 00:40:02,593 I want to help you with the contest. 595 00:40:02,760 --> 00:40:06,309 - I can make you win bonuses. - Are you doing it for Carlo? 596 00:40:07,600 --> 00:40:11,229 You can't understand, you're not from the borough. 597 00:40:11,400 --> 00:40:15,518 You see, when we were kids, we, the borough girls, 598 00:40:15,680 --> 00:40:17,830 we were all in love with Carlo. 599 00:40:18,000 --> 00:40:19,956 He was our hero. 600 00:40:20,120 --> 00:40:21,189 One Christmas evening, 601 00:40:21,360 --> 00:40:24,272 we had nothing to start a fire, 602 00:40:24,440 --> 00:40:26,476 and he went stealing. Guess what? 603 00:40:27,280 --> 00:40:30,875 A doll for each of us, in a toy store. 604 00:40:31,680 --> 00:40:34,353 I love him. He's the only one that gave me happiness. 605 00:40:35,200 --> 00:40:37,953 Go dancing, or you'll be disqualified. 606 00:40:38,120 --> 00:40:39,872 I'll tell him about your help. 607 00:40:41,280 --> 00:40:43,953 You can skip that, it doesn't matter anymore. 608 00:40:48,680 --> 00:40:51,717 Lucia, you mustn't go there, do you understand me? 609 00:40:51,880 --> 00:40:53,199 Yes, madame. 610 00:40:54,320 --> 00:40:57,153 You are very beautiful tonight. Go! 611 00:41:08,120 --> 00:41:10,031 Number 24 is back in the contest. 612 00:41:10,240 --> 00:41:11,514 Well done, bravo. 613 00:41:11,680 --> 00:41:14,274 Don't give up, we've only just begun. 614 00:41:14,440 --> 00:41:19,116 The audience encourages the dancers, and offers them bonuses. 615 00:41:23,680 --> 00:41:26,433 For a samba, number 24. 616 00:41:26,600 --> 00:41:27,715 Very well, miss. 617 00:41:30,600 --> 00:41:33,797 We are announced the arrival of important figures: 618 00:41:33,960 --> 00:41:35,279 newspapermen, film makers, 619 00:41:35,480 --> 00:41:37,357 movie producers. 620 00:41:37,520 --> 00:41:38,475 Attention! 621 00:41:38,640 --> 00:41:41,029 A member of the audience who wants to remain anonymous, 622 00:41:41,200 --> 00:41:45,671 is offering 10,000 lire to couple 24, for a hot samba. 623 00:41:47,080 --> 00:41:49,116 Alda, you're the 24. 624 00:41:49,280 --> 00:41:51,714 The dancers clear away the center of the ring, 625 00:41:51,880 --> 00:41:54,758 always following the rhythm of the music. 626 00:41:54,920 --> 00:41:57,798 Who stops is lost. Give it, boys! 627 00:41:58,880 --> 00:42:01,075 "The king of Portugal!" 628 00:42:57,440 --> 00:42:58,236 Break. 629 00:42:58,840 --> 00:43:00,751 The first break of the marathon, 630 00:43:00,920 --> 00:43:03,036 but not for number 24 631 00:43:03,200 --> 00:43:06,715 who has to recoup 4 minutes dancing alone. 632 00:43:06,880 --> 00:43:09,314 We wish the others a refreshing break. 633 00:43:09,480 --> 00:43:11,311 See you back in 10 minutes. 634 00:43:12,160 --> 00:43:14,469 Aren't you tired? Get some rest. 635 00:43:14,640 --> 00:43:17,393 I'd rather do without this break! 636 00:43:17,600 --> 00:43:20,273 Don't deteriorate the dresses. they are not yours! 637 00:43:20,440 --> 00:43:22,635 How can you dance with a baldie? 638 00:43:22,800 --> 00:43:23,994 It's not possible. 639 00:43:32,600 --> 00:43:35,160 - Say, have you heard? - What? 640 00:43:35,320 --> 00:43:37,515 There's some movie people that's gonna come. 641 00:43:37,680 --> 00:43:41,639 Attention! You're gonna see something. 642 00:43:41,800 --> 00:43:44,872 Will they test us? There's no water! 643 00:43:45,040 --> 00:43:46,473 Silence! 644 00:43:46,640 --> 00:43:48,710 That's no manners! 645 00:43:49,480 --> 00:43:51,596 - Whose is the shoe? - Mine! 646 00:43:51,760 --> 00:43:55,275 Forget it, we won't feel their smell in three days. 647 00:44:10,400 --> 00:44:13,597 Watch poor Alda. She's got to dance alone. 648 00:44:26,400 --> 00:44:30,518 Ladies and gentlemen, the contest's been going on for seven days and seven nights. 649 00:44:30,720 --> 00:44:33,553 This is the most tense moment. 650 00:44:33,720 --> 00:44:35,358 Daybreak moments 651 00:44:35,520 --> 00:44:38,114 are the worst for our contestants. 652 00:44:39,640 --> 00:44:42,029 Cold is right up to their bones, 653 00:44:42,200 --> 00:44:43,918 even if you're warm. 654 00:44:44,080 --> 00:44:46,469 Sleep's taunting them, but they hang on. 655 00:44:46,680 --> 00:44:49,035 Wake up, lazy! 656 00:45:09,800 --> 00:45:11,711 Where are those movie people? 657 00:45:11,880 --> 00:45:16,795 You're still waiting for them? It's the last day for me. 658 00:45:16,960 --> 00:45:18,632 Don't give up, idiot! 659 00:45:26,840 --> 00:45:28,637 A typical turn. 660 00:45:28,840 --> 00:45:29,909 The first of this contest. 661 00:45:30,640 --> 00:45:33,154 Dance, or you'll be disqualified. 662 00:45:33,680 --> 00:45:35,875 It really sucks. 663 00:45:36,040 --> 00:45:37,439 Come, let's work. 664 00:45:37,640 --> 00:45:39,756 His partner must go on, 665 00:45:39,920 --> 00:45:41,876 or she'll be also disqualified. 666 00:45:42,040 --> 00:45:45,157 I'm exhausted, I can't go on. 667 00:45:45,320 --> 00:45:49,552 Courage, Linuccia, you know why we're doing it for, at last. 668 00:45:49,720 --> 00:45:54,350 Lean on me, kid, I'll support you. 669 00:46:00,280 --> 00:46:02,396 Break! 670 00:46:02,560 --> 00:46:07,554 In ten minutes, everyone one back in the ring. 671 00:46:07,720 --> 00:46:10,632 Hurry up, come on, get up. 672 00:46:16,240 --> 00:46:19,949 The members of the audience who'd like to dance, 673 00:46:20,120 --> 00:46:22,236 have the ring at their disposal. Thank you. 674 00:47:49,440 --> 00:47:51,954 Linuccia! How do you feel? 675 00:47:52,120 --> 00:47:53,838 Give up if you're at the limit. 676 00:47:54,920 --> 00:47:58,310 I want to win. Dad is in jail. 677 00:47:58,560 --> 00:48:00,596 I've brought you hot coffee. 678 00:48:01,680 --> 00:48:03,830 Giorgio, look at the sun. 679 00:48:06,240 --> 00:48:08,356 I shouldn't have made you come here. 680 00:48:16,960 --> 00:48:18,029 7 times 8? 681 00:48:18,800 --> 00:48:20,552 You're still doing it? 682 00:48:20,720 --> 00:48:21,709 You don't stop. 683 00:48:22,440 --> 00:48:25,432 You maybe hope becoming a millionaire? 684 00:48:25,680 --> 00:48:26,954 Even she's weakening. 685 00:48:27,680 --> 00:48:29,557 She'll crack up before tomorrow. 686 00:48:29,720 --> 00:48:32,553 In 15 days, we'll be left only 2 or 3. 687 00:48:32,920 --> 00:48:33,796 I'll hold on. 688 00:48:36,920 --> 00:48:38,558 Give me a tablet. 689 00:48:39,520 --> 00:48:41,750 Take care with amphetamines. 690 00:48:45,200 --> 00:48:46,110 Take it. 691 00:48:53,400 --> 00:48:54,753 What's the matter with you? 692 00:48:56,200 --> 00:48:57,349 I'm chilled... 693 00:48:57,520 --> 00:48:58,953 to the bones. 694 00:48:59,760 --> 00:49:01,557 Drink, it will warm you up. 695 00:49:01,720 --> 00:49:02,550 No. 696 00:49:02,720 --> 00:49:05,280 I'm afraid my heart won't resist. 697 00:49:05,440 --> 00:49:07,351 Heart problems? 698 00:49:07,760 --> 00:49:09,193 Same as me. 699 00:49:09,360 --> 00:49:11,749 I have a crush on Manuel, 700 00:49:11,920 --> 00:49:13,592 Alda's partner. 701 00:49:13,880 --> 00:49:14,790 He's cute! 702 00:49:25,520 --> 00:49:26,919 Hi, Fanny! 703 00:49:29,280 --> 00:49:31,555 The break has ended, everyone in the ring. 704 00:49:35,320 --> 00:49:39,711 The break has ended, everyone in the ring! The break has ended. 705 00:49:58,200 --> 00:50:00,873 Dancer 18 is missing. 706 00:50:01,080 --> 00:50:03,640 I don't see number 18. 707 00:50:05,160 --> 00:50:07,196 Number 18 is three minutes late, 708 00:50:07,400 --> 00:50:09,789 she'll have to compensate come the next break. 709 00:50:11,080 --> 00:50:12,229 Come quickly. 710 00:50:16,280 --> 00:50:18,111 It's for you to satisfy them. 711 00:50:18,280 --> 00:50:19,713 This one, yes. 712 00:50:19,880 --> 00:50:20,869 Very well! 713 00:50:23,400 --> 00:50:24,435 No, not this one. 714 00:50:24,800 --> 00:50:25,630 She's staying. 715 00:50:25,800 --> 00:50:26,630 A pity. 716 00:50:27,160 --> 00:50:28,559 No, not this one. 717 00:50:28,720 --> 00:50:31,393 The sad and melancholic type. 718 00:50:31,720 --> 00:50:32,675 Very cute. 719 00:50:32,880 --> 00:50:34,677 I'll take those two. 720 00:50:35,920 --> 00:50:37,353 The missing one. 721 00:50:37,560 --> 00:50:38,959 You must take her. 722 00:50:39,120 --> 00:50:40,951 The one that ran away? 723 00:50:41,120 --> 00:50:43,111 Alright. She's going. 724 00:50:43,280 --> 00:50:44,713 No, no. 725 00:50:45,080 --> 00:50:45,990 Not this one. 726 00:50:46,160 --> 00:50:49,357 She's cold. I'll take her, but with this one. 727 00:50:49,520 --> 00:50:50,839 I'm sorry, she's staying. 728 00:50:51,000 --> 00:50:52,877 - A pity. - When are they leaving? 729 00:50:53,040 --> 00:50:54,792 In one month. Same scheme. 730 00:50:56,520 --> 00:50:57,999 Good bye, madame. 731 00:51:03,640 --> 00:51:05,631 Do we need this one here? 732 00:51:05,800 --> 00:51:07,313 As singer! 733 00:51:13,360 --> 00:51:16,079 You should take off Lucia's picture. 734 00:51:16,240 --> 00:51:17,514 It's not me... 735 00:51:17,720 --> 00:51:19,233 Who's running things here? 736 00:51:20,400 --> 00:51:22,152 No muddle up, yes?! 737 00:51:22,320 --> 00:51:24,436 I'm not kidding. 738 00:51:47,640 --> 00:51:50,598 Couple number 5 needs a stimulus. 739 00:51:50,760 --> 00:51:53,513 Who wants to offer them a bonus? 740 00:52:00,880 --> 00:52:04,156 One thousand lire to couple number 5 for a sprint. 741 00:52:04,480 --> 00:52:06,710 That's lame for a stimulus. 742 00:52:06,920 --> 00:52:08,797 Show generosity! 743 00:52:10,080 --> 00:52:10,876 Courage! 744 00:52:11,560 --> 00:52:12,834 A sprint warms you up 745 00:52:13,440 --> 00:52:15,317 and energizes you. 746 00:52:19,680 --> 00:52:20,510 Too late. 747 00:52:20,720 --> 00:52:21,709 She's giving up. 748 00:52:22,640 --> 00:52:24,437 Her partner goes on 749 00:52:24,600 --> 00:52:27,478 with the lady who was left alone, before the break. 750 00:52:28,400 --> 00:52:29,913 Sprint for everybody! 751 00:52:30,080 --> 00:52:32,469 Dance! 752 00:52:34,080 --> 00:52:35,638 She was sick. 753 00:52:43,320 --> 00:52:45,834 I can't go on anymore, I'm getting mad. 754 00:52:46,200 --> 00:52:48,919 I thought she really loved me. 755 00:52:49,080 --> 00:52:50,593 She's like the others. 756 00:52:50,760 --> 00:52:53,672 Capable of everything to have her picture on first page. 757 00:52:53,840 --> 00:52:55,273 You're wrong. 758 00:52:55,440 --> 00:52:57,829 There's no one better than Alda. 759 00:52:58,000 --> 00:53:01,470 She and Linuccia only think at you and at the trial date. 760 00:53:02,120 --> 00:53:03,473 Bullshit! 761 00:53:03,640 --> 00:53:06,837 That's what they tell inmates to calm them down. 762 00:53:07,360 --> 00:53:08,156 Do you hear? 763 00:53:10,000 --> 00:53:11,069 Lies! 764 00:53:11,360 --> 00:53:13,510 We don't believe your stories anymore. 765 00:53:13,680 --> 00:53:15,432 Alda should have stayed home. 766 00:53:15,600 --> 00:53:17,670 She's making dough for the lawyers. 767 00:53:17,880 --> 00:53:19,950 Better a marathon than something worse. 768 00:53:20,320 --> 00:53:23,118 You know what some do to help their husbands? 769 00:53:24,120 --> 00:53:27,396 If Alda'd do the same, would you tell me? 770 00:53:27,560 --> 00:53:29,312 Let's not speak about it anymore. 771 00:53:29,480 --> 00:53:31,869 Prison destroys men. 772 00:53:32,160 --> 00:53:33,991 When I get out, I'll know everything. 773 00:53:34,160 --> 00:53:36,879 You think I'm in for more than 3 years? 774 00:53:37,040 --> 00:53:38,359 Let's hope not. 775 00:53:38,520 --> 00:53:41,318 You must have been mad trusting Michele. 776 00:53:42,920 --> 00:53:44,239 And the borough? 777 00:53:44,440 --> 00:53:46,510 They live on bread and hope. 778 00:53:46,680 --> 00:53:48,636 Sometimes hope without bread. 779 00:53:48,800 --> 00:53:51,917 Tell Pot that Linuccia is well and says hi. 780 00:53:52,080 --> 00:53:53,559 Carlo, listen. 781 00:53:53,760 --> 00:53:55,796 I'm going to see Alda. What do I tell her? 782 00:53:58,320 --> 00:53:59,435 Nothing. 783 00:54:08,040 --> 00:54:09,871 Miss! 784 00:54:17,400 --> 00:54:19,868 - Am I late? - No. You're asked for. 785 00:54:27,920 --> 00:54:30,275 - How are you? - The worst's gone. 786 00:54:30,440 --> 00:54:31,998 It was the beginning. 787 00:54:32,280 --> 00:54:34,032 I can hold up more. 788 00:54:34,200 --> 00:54:35,189 Have you seen Carlo? 789 00:54:35,400 --> 00:54:36,310 Yes. 790 00:54:36,480 --> 00:54:37,515 Why doesn't he write? 791 00:54:37,680 --> 00:54:40,114 In prison, everything's known. 792 00:54:44,800 --> 00:54:47,598 A man that loves you 793 00:54:47,760 --> 00:54:49,079 doesn't appreciate. 794 00:54:49,240 --> 00:54:50,389 What? 795 00:54:50,560 --> 00:54:53,199 The ball, this marathon, this atmosphere, 796 00:54:53,360 --> 00:54:54,918 your exhaustion. 797 00:54:55,120 --> 00:54:56,155 He's suffering. 798 00:54:56,880 --> 00:54:58,518 But where's the bad thing? 799 00:54:58,960 --> 00:55:00,393 Here it pays well. 800 00:55:00,880 --> 00:55:03,440 Lucia helps me get bonuses every evening. 801 00:55:03,800 --> 00:55:06,075 In all, almost 150,000 lire. 802 00:55:07,080 --> 00:55:08,149 You alone? 803 00:55:08,320 --> 00:55:10,880 No, of course. There's two of us dancing. 804 00:55:11,440 --> 00:55:14,318 Listen, I had come to tell you to stop. 805 00:55:14,480 --> 00:55:16,675 In the borough, we've gathered a pot. 806 00:55:16,840 --> 00:55:19,274 Before coming, I went and saw the lawyers. 807 00:55:19,440 --> 00:55:21,635 Good ones, doing miracles. 808 00:55:21,800 --> 00:55:23,074 They took everything in advance payment. 809 00:55:24,000 --> 00:55:27,151 If they are to plead before the court, we must pay them 810 00:55:27,320 --> 00:55:29,550 at least 200,000 more. 811 00:55:29,720 --> 00:55:30,709 When? 812 00:55:30,880 --> 00:55:32,279 On the 25th, in 15 days. 813 00:55:33,800 --> 00:55:34,835 The money will be there. 814 00:55:36,080 --> 00:55:37,513 Where's Linuccia? 815 00:55:59,240 --> 00:56:01,754 They've begun! I'm late. 816 00:56:01,920 --> 00:56:03,478 Don't worry. 817 00:56:14,080 --> 00:56:15,593 I love you, Giorgio. 818 00:56:15,760 --> 00:56:17,830 I love you too, Linuccia. 819 00:56:18,200 --> 00:56:19,349 I have to go. 820 00:56:24,000 --> 00:56:25,115 Here, take this. 821 00:56:29,640 --> 00:56:31,039 Come on, wake up. 822 00:56:34,360 --> 00:56:37,238 Dancer 18 is late. 823 00:56:42,080 --> 00:56:45,311 Also late, the lady with number 12... 824 00:56:46,360 --> 00:56:48,669 and the gentleman with number 24. 825 00:56:49,080 --> 00:56:52,595 - Where were you? - 3 minutes penalty each. 826 00:56:56,400 --> 00:56:59,073 Dance with him, if you like him so. 827 00:57:00,920 --> 00:57:02,319 Attention! 828 00:57:02,480 --> 00:57:05,233 Another bonus for couple 24, 829 00:57:05,440 --> 00:57:06,998 a samba bonus. 830 00:57:09,000 --> 00:57:11,389 Show us a samba who'll match the 831 00:57:11,560 --> 00:57:13,790 generosity of our donor. 832 00:57:17,480 --> 00:57:19,391 Come, I want the bonus. 833 00:57:19,560 --> 00:57:20,709 Leave him to me! 834 00:57:21,440 --> 00:57:23,590 Thief, leave him I said! 835 00:57:23,760 --> 00:57:24,670 Stop! 836 00:57:24,880 --> 00:57:26,154 Get lost! 837 00:57:28,080 --> 00:57:29,195 Take him, Alda! 838 00:57:42,000 --> 00:57:43,433 Hold on! 839 00:57:47,920 --> 00:57:49,876 Give me a little money. 840 00:57:50,040 --> 00:57:51,871 Haven't I? 841 00:57:52,040 --> 00:57:53,678 More than you thought. 842 00:57:55,600 --> 00:57:56,953 Who paid the hospital? 843 00:57:57,560 --> 00:58:00,074 It was mad coming here in this condition. 844 00:58:01,800 --> 00:58:03,836 I needed the money. 845 00:58:04,960 --> 00:58:06,109 Come sit down. 846 00:58:08,880 --> 00:58:11,713 I proposed you to sign the contract. 847 00:58:11,880 --> 00:58:13,916 You can make a lot of money. 848 00:58:14,280 --> 00:58:17,272 Once the marathon ends, we'll support you. 849 00:58:17,480 --> 00:58:18,708 What more do you want? 850 00:58:19,280 --> 00:58:20,076 I'm afraid. 851 00:58:20,760 --> 00:58:21,749 Why? 852 00:58:22,400 --> 00:58:24,277 Come with me to America. 853 00:58:24,880 --> 00:58:26,598 You'll do marathons. 854 00:58:26,760 --> 00:58:28,432 Your income is assured. 855 00:58:29,040 --> 00:58:30,268 It's well paid. 856 00:58:30,720 --> 00:58:33,359 You'll meet generous and rich people. 857 00:58:33,520 --> 00:58:35,476 When will we be back in Italy? 858 00:58:35,640 --> 00:58:36,914 In one year. 859 00:58:37,080 --> 00:58:39,958 But you can return sooner. Are you signing? 860 00:58:41,760 --> 00:58:43,318 - Hello! - Hi. 861 00:58:43,480 --> 00:58:46,677 She's got out of hospital, but doesn't know where to go. 862 00:58:46,840 --> 00:58:47,750 It's depressing. 863 00:58:47,920 --> 00:58:50,036 She'll sleep with Lucia. 864 00:58:50,200 --> 00:58:51,553 Tomorrow we'll see. 865 00:58:51,720 --> 00:58:53,438 - Alright. - Okay? 866 00:59:07,400 --> 00:59:09,550 Hello? What do you want? 867 00:59:09,760 --> 00:59:11,478 Lucia, how are you? 868 00:59:13,560 --> 00:59:14,549 Where you asleep? 869 00:59:16,040 --> 00:59:18,634 Could we see each other for a moment? 870 00:59:18,840 --> 00:59:20,159 The idea! 871 00:59:20,320 --> 00:59:23,995 You see me all day long, what's the matter? 872 00:59:27,760 --> 00:59:32,311 Lucia... Why are you always so nasty with me? 873 00:59:33,840 --> 00:59:35,353 Let me sleep! 874 00:59:35,680 --> 00:59:37,432 Alright. 875 00:59:38,200 --> 00:59:39,155 Tomorrow. 876 00:59:40,160 --> 00:59:41,718 Everything you want. 877 00:59:42,240 --> 00:59:44,117 Good evening. Good night. 878 00:59:46,480 --> 00:59:48,232 Has the moron waken you? 879 00:59:48,400 --> 00:59:49,799 I was not asleep. 880 00:59:50,920 --> 00:59:52,956 Leave me alone, get it? 881 00:59:56,600 --> 00:59:57,555 Weren't you asleep? 882 00:59:57,760 --> 00:59:59,034 A problem? 883 00:59:59,200 --> 01:00:00,599 No, just thinking. 884 01:00:03,920 --> 01:00:05,558 - Here, take this. - Thanks. 885 01:00:06,840 --> 01:00:08,956 He dares bother me at night! 886 01:00:09,320 --> 01:00:10,469 Who was it? 887 01:00:10,640 --> 01:00:12,870 - Marquedi. - The one with the marathon? 888 01:00:14,960 --> 01:00:16,552 - Yes. - What's he like? 889 01:00:16,720 --> 01:00:17,994 Some guy! 890 01:00:18,160 --> 01:00:21,072 He has just understood he likes me. 891 01:00:21,240 --> 01:00:23,754 I'll show him, believe me! 892 01:00:23,920 --> 01:00:24,989 He's disgusting. 893 01:00:25,160 --> 01:00:27,037 You know your way with men. 894 01:00:28,440 --> 01:00:30,795 You've said it. See where it takes you? 895 01:00:30,960 --> 01:00:32,951 You're always merry, elegant. 896 01:00:33,120 --> 01:00:35,156 Marquedi has to be useful to something. 897 01:00:35,960 --> 01:00:38,349 Have you never been in love? 898 01:00:39,640 --> 01:00:42,313 Me? Yes, once... 899 01:00:43,480 --> 01:00:44,595 Long time ago. 900 01:00:53,400 --> 01:00:55,038 Look. Do you like him? 901 01:00:55,240 --> 01:00:56,036 Who is he? 902 01:00:56,240 --> 01:00:58,754 A man. He's in prison now. 903 01:00:58,920 --> 01:01:01,514 Had he listened to me, he wouldn't be there. 904 01:01:02,560 --> 01:01:03,959 Do you know what I'm doing? 905 01:01:04,120 --> 01:01:06,429 I'm helping the woman who took him away from me. 906 01:01:07,040 --> 01:01:08,439 Must be really stupid... 907 01:01:31,080 --> 01:01:35,039 And here are the producers! 908 01:01:35,200 --> 01:01:36,758 And the directors! 909 01:01:36,920 --> 01:01:39,434 Cinema comes to the marathon. 910 01:01:39,600 --> 01:01:41,158 A big round of applause. 911 01:01:46,720 --> 01:01:48,915 And also for the contestants 912 01:01:49,080 --> 01:01:51,833 who've been at it for 552 hours, 913 01:01:52,040 --> 01:01:56,716 and are stay capable of a terrific sprint. 914 01:01:57,160 --> 01:02:01,153 Courage! Something to electrify you! 915 01:02:02,120 --> 01:02:04,793 Dance! Or you'll be disqualified. 916 01:02:23,400 --> 01:02:25,072 They are mad. 917 01:02:25,280 --> 01:02:26,918 Let's go. 918 01:02:34,600 --> 01:02:35,828 They're leaving! 919 01:02:36,320 --> 01:02:37,548 They are already leaving! 920 01:02:37,720 --> 01:02:39,597 They're not interested in us. 921 01:02:45,480 --> 01:02:48,119 Did you think you'd get a job? 922 01:02:51,400 --> 01:02:52,389 Hi. 923 01:02:54,440 --> 01:02:55,429 Are you angry? 924 01:02:55,840 --> 01:02:57,751 I've introduced you to Marquedi. 925 01:02:57,920 --> 01:02:59,558 Don't shame me. 926 01:03:00,280 --> 01:03:01,633 Explain yourself. 927 01:03:02,200 --> 01:03:03,519 What are you here for? 928 01:03:04,320 --> 01:03:05,548 Look at the Moon? 929 01:03:05,720 --> 01:03:06,789 What do you want from me? 930 01:03:06,960 --> 01:03:07,995 What do I want? 931 01:03:08,520 --> 01:03:10,875 You've been paid to bring a girl, 932 01:03:11,040 --> 01:03:12,598 not for getting engaged to her! 933 01:03:12,760 --> 01:03:14,034 I do want I want. 934 01:03:14,680 --> 01:03:16,033 If I go to the police... 935 01:03:29,240 --> 01:03:30,559 Did you hear that? 936 01:03:30,960 --> 01:03:32,234 Don't play smart. 937 01:03:32,400 --> 01:03:35,437 We've got long arms, you risk ending up in the joint. 938 01:03:35,680 --> 01:03:36,669 Come, Michele. 939 01:03:42,560 --> 01:03:43,629 You're leaving? 940 01:03:44,400 --> 01:03:45,469 One less. 941 01:03:45,680 --> 01:03:48,069 Stop it. You're pregnant. 942 01:03:51,920 --> 01:03:52,875 Do you feel sick? 943 01:03:53,040 --> 01:03:54,359 Yes, very bad. 944 01:03:56,720 --> 01:03:58,119 Are you expecting? 945 01:03:58,280 --> 01:03:59,349 Yes. 946 01:03:59,880 --> 01:04:01,313 Let's give up, Linuccia. 947 01:04:01,480 --> 01:04:03,311 We'll ask for our money tomorrow. 948 01:04:03,480 --> 01:04:06,278 We've won enough bonuses. It will suffice. 949 01:04:06,880 --> 01:04:07,915 Does Carlo know it? 950 01:04:08,440 --> 01:04:09,953 No, not yet. 951 01:04:10,120 --> 01:04:11,269 Did you know it 952 01:04:11,480 --> 01:04:12,595 when you came here? 953 01:04:13,200 --> 01:04:16,192 No. I didn't. 954 01:04:16,360 --> 01:04:19,113 I'm even happier I've come 955 01:04:19,280 --> 01:04:21,953 and done this sacrifice for Carlo. 956 01:04:23,080 --> 01:04:26,311 My child mustn't be born with his father in prison. 957 01:04:27,120 --> 01:04:28,951 I'm both so happy, 958 01:04:29,120 --> 01:04:31,156 and so frightened, at the same time. 959 01:04:31,640 --> 01:04:34,074 I want the trial to start sooner. 960 01:04:48,640 --> 01:04:50,676 Where do you think you are? 961 01:04:50,880 --> 01:04:52,154 At your place. 962 01:04:55,320 --> 01:04:59,029 It's your birthday tomorrow. I've got a present for you. 963 01:04:59,280 --> 01:05:00,269 Give it to me. 964 01:05:00,600 --> 01:05:02,033 Or have you changed your mind? 965 01:05:04,360 --> 01:05:07,352 You're never nice to me. And still... 966 01:05:07,520 --> 01:05:10,239 I am with all the others, say it. 967 01:05:10,720 --> 01:05:12,631 Marquedi plays romance. 968 01:05:15,440 --> 01:05:17,351 In this circumstances, 969 01:05:17,520 --> 01:05:20,592 one must keep a cool head, like you and me. 970 01:05:22,600 --> 01:05:26,388 When a girl abandons, do you pay her bonuses? 971 01:05:27,720 --> 01:05:28,948 You're interested in it? 972 01:05:29,200 --> 01:05:33,079 A little. Maybe I've got a cut from one of the dancers. 973 01:05:35,400 --> 01:05:36,549 Answer. 974 01:05:37,000 --> 01:05:38,956 Of course we're paying them, 975 01:05:39,120 --> 01:05:40,838 at the end of the marathon. 976 01:05:41,000 --> 01:05:42,399 Oh, yes? Why? 977 01:05:43,360 --> 01:05:45,157 Because that's how it is. 978 01:05:46,200 --> 01:05:47,918 Courage, Linuccia. 979 01:05:48,200 --> 01:05:49,713 One more effort. 980 01:05:50,600 --> 01:05:53,034 I must claim my money! 981 01:05:53,200 --> 01:05:54,394 I've told Alda. 982 01:05:54,560 --> 01:05:55,629 She'll take care of it. 983 01:05:55,800 --> 01:05:56,835 Courage. 984 01:06:13,040 --> 01:06:15,190 You're sure you have seen him go down? 985 01:06:32,040 --> 01:06:34,600 Where has this moron hidden? 986 01:06:34,760 --> 01:06:36,512 An advice, find her. 987 01:06:36,800 --> 01:06:39,553 He must have taken her home. Let's go. 988 01:06:51,400 --> 01:06:54,039 Had I known you were the boss, I wouldn't have come. 989 01:06:54,200 --> 01:06:56,953 You know it. What do you want? 990 01:06:57,840 --> 01:07:00,593 I want my money. And Linuccia's. 991 01:07:01,440 --> 01:07:04,034 Bonuses are paid at the end. 992 01:07:08,360 --> 01:07:10,032 But we are giving up. 993 01:07:10,720 --> 01:07:11,709 The contest is over for us. 994 01:07:12,160 --> 01:07:14,390 But the marathon isn't over. 995 01:07:18,120 --> 01:07:21,476 As long as one couple holds, 996 01:07:21,680 --> 01:07:22,795 the marathon goes on. 997 01:07:28,480 --> 01:07:30,789 For once, do something good. 998 01:07:31,520 --> 01:07:33,829 You know why I need this money for. 999 01:07:34,720 --> 01:07:36,995 It means nothing for you. 1000 01:07:37,680 --> 01:07:39,432 For me, it's everything. 1001 01:07:44,120 --> 01:07:45,917 You haven't understood anything. 1002 01:07:48,440 --> 01:07:51,512 Do you think I'll do it so you can help your lover? 1003 01:07:51,720 --> 01:07:55,235 Have you forgotten the way he treated me when I came to see you? 1004 01:08:05,040 --> 01:08:06,678 As you deserved. 1005 01:08:06,880 --> 01:08:08,108 Sure. 1006 01:08:09,920 --> 01:08:11,990 He's in the joint and I'll do my best 1007 01:08:12,200 --> 01:08:13,997 he stays there. 1008 01:08:22,200 --> 01:08:23,758 What do you want? 1009 01:08:24,160 --> 01:08:25,479 Do you want to hit me also? 1010 01:08:33,960 --> 01:08:36,349 I won't give you not even a lira. 1011 01:08:36,880 --> 01:08:40,634 You'll get nothing out of me. Understood? 1012 01:08:41,560 --> 01:08:43,869 The game's not over, remember. 1013 01:08:44,520 --> 01:08:47,034 You'll pay, you'll pay for everything. 1014 01:08:47,200 --> 01:08:49,919 For all the bad you've done me. 1015 01:08:50,520 --> 01:08:52,909 I'll send you also in prison. 1016 01:09:02,720 --> 01:09:04,233 She's tired. 1017 01:09:04,400 --> 01:09:06,630 She's fallen asleep, poor soul. 1018 01:09:10,960 --> 01:09:13,758 Let her rest and watch her. 1019 01:09:24,880 --> 01:09:26,711 You're right on time. 1020 01:09:29,640 --> 01:09:32,598 It's nice having remembered my birthday. 1021 01:09:32,760 --> 01:09:34,796 Nobody ever does. 1022 01:09:36,840 --> 01:09:38,353 It's nice here. 1023 01:09:39,720 --> 01:09:40,835 Yes. 1024 01:09:47,640 --> 01:09:48,834 Look. 1025 01:09:50,880 --> 01:09:52,154 You like it? 1026 01:09:55,440 --> 01:09:56,759 How much is it? 1027 01:09:57,480 --> 01:10:00,074 Not expensive enough for you. 1028 01:10:13,200 --> 01:10:14,076 Who is it? 1029 01:10:14,240 --> 01:10:15,468 Michele. 1030 01:10:15,640 --> 01:10:17,039 Come on, tell me. 1031 01:10:17,200 --> 01:10:20,351 Alda has escaped. She no longer is at the office. 1032 01:10:20,520 --> 01:10:23,956 They are looking for her. Better not come at the marathon. 1033 01:10:24,120 --> 01:10:25,394 Imbeciles! 1034 01:10:26,960 --> 01:10:28,598 That's what was missing! 1035 01:10:29,280 --> 01:10:31,236 Alright, go, look for her. 1036 01:10:42,200 --> 01:10:43,349 Problems? 1037 01:10:43,520 --> 01:10:44,555 Yes. 1038 01:10:44,760 --> 01:10:47,274 I must go out for a moment. 1039 01:10:47,440 --> 01:10:48,555 You're already leaving? 1040 01:11:02,200 --> 01:11:03,110 Who is it? 1041 01:11:04,040 --> 01:11:06,508 Lucia, what are you doing here? 1042 01:11:06,680 --> 01:11:09,353 I've brought you the money for the lawyers. 1043 01:11:09,520 --> 01:11:10,839 We are in time. 1044 01:11:13,200 --> 01:11:15,191 Who's this money from? 1045 01:11:15,680 --> 01:11:16,795 No one. 1046 01:11:21,280 --> 01:11:24,352 Here we are, miss. This is the courthouse. 1047 01:11:25,720 --> 01:11:27,392 Are you alright? 1048 01:11:28,120 --> 01:11:29,678 What time is it? 1049 01:11:29,840 --> 01:11:31,239 Almost ten. 1050 01:11:35,560 --> 01:11:37,551 - How much is it? - 270 lire. 1051 01:11:41,120 --> 01:11:43,156 Miss! 1052 01:11:43,600 --> 01:11:45,033 She's fainted. 1053 01:11:45,200 --> 01:11:46,110 What is it? 1054 01:11:46,280 --> 01:11:47,872 I don't know. A dizzy turn. 1055 01:11:48,120 --> 01:11:49,951 I'll take her to the hospital. 1056 01:11:50,120 --> 01:11:53,590 The Court sentences Carlo Sonzosi to 4 years and 2 months in prison, 1057 01:11:53,760 --> 01:11:56,433 A. Barili, aka "The Gorilla", to 3 years, 1058 01:11:56,640 --> 01:11:59,359 A. Consiglio, aka "Pot", to 3 ans, 1059 01:11:59,560 --> 01:12:02,677 F. Spartaco, aka "The Hook", to 2 years and 1 month, 1060 01:12:02,840 --> 01:12:05,559 with one added year of supervised release 1061 01:12:05,720 --> 01:12:07,711 and the payment of legal costs. 1062 01:12:07,920 --> 01:12:09,592 3 days to appeal. 1063 01:12:09,800 --> 01:12:12,519 - Linuccia hasn't come. - Where's Alda? 1064 01:12:12,720 --> 01:12:13,709 I don't know. 1065 01:12:14,360 --> 01:12:15,349 Let's go. 1066 01:12:16,320 --> 01:12:18,675 Hasn't she regained consciousness? 1067 01:12:18,840 --> 01:12:21,593 Once. She talked about the marathon. 1068 01:12:21,760 --> 01:12:22,636 Pregnant? 1069 01:12:22,800 --> 01:12:25,917 Yes. But there was nothing we could do. She had a haemorrhage. 1070 01:12:26,080 --> 01:12:27,035 The heart's weak. 1071 01:12:27,200 --> 01:12:29,589 Aren't you going to stop this marathon? 1072 01:12:29,760 --> 01:12:32,433 Measures have already been taken. 1073 01:12:32,600 --> 01:12:37,037 I must interrogate her. Give her a tonic, so she may talk. 1074 01:12:37,800 --> 01:12:39,233 You must patience. 1075 01:12:39,400 --> 01:12:42,437 If the heart holds on, she might have an instant of lucidity. 1076 01:12:42,600 --> 01:12:44,989 It seems she wants to talk. 1077 01:12:46,360 --> 01:12:47,315 Carlo... 1078 01:12:48,760 --> 01:12:50,352 .. is in prison... 1079 01:12:51,920 --> 01:12:53,319 Where's my baby? 1080 01:12:54,800 --> 01:12:56,916 Tell him! 1081 01:12:57,120 --> 01:12:58,758 We will. Who's Carlo? 1082 01:12:58,920 --> 01:12:59,989 Is he in prison? 1083 01:13:00,160 --> 01:13:01,752 Where's my baby? 1084 01:13:03,840 --> 01:13:05,717 Yes, we'll tell him. 1085 01:13:05,880 --> 01:13:07,677 Carlo what? What's his name? 1086 01:13:07,840 --> 01:13:09,910 A prisoner's wife, without doubt. 1087 01:13:12,440 --> 01:13:13,793 Alda, do you hear me? 1088 01:13:14,560 --> 01:13:17,836 Have you been hit at this marathon? 1089 01:13:18,000 --> 01:13:20,673 What happened to you? 1090 01:13:20,840 --> 01:13:22,319 I'm tired. 1091 01:13:23,200 --> 01:13:24,349 I wanna die. 1092 01:13:24,560 --> 01:13:26,312 - Die. - Leave her be. 1093 01:13:26,480 --> 01:13:28,277 If she gets better, I'll let you know. 1094 01:13:28,720 --> 01:13:30,756 - Nothing to the press. - Understood. 1095 01:13:30,920 --> 01:13:34,356 I've been in the cell for 15 years... 1096 01:13:35,200 --> 01:13:36,519 What happened to your arm? 1097 01:13:36,680 --> 01:13:40,275 Lost in the war, in a bombardment. 1098 01:13:40,440 --> 01:13:43,034 If you'd have it, you'd be with the others. 1099 01:13:43,200 --> 01:13:45,395 - It's you, The Hook? - Yes. And you? 1100 01:13:45,560 --> 01:13:46,549 I'm Lidia. 1101 01:13:46,720 --> 01:13:48,119 Take a cigarette. 1102 01:13:48,520 --> 01:13:49,509 - Can I? - Go ahead. 1103 01:13:49,680 --> 01:13:50,829 Thank you, sergeant. 1104 01:13:52,800 --> 01:13:55,075 You don't sing anymore. Have we lost our voice? 1105 01:13:59,160 --> 01:14:00,115 Here, smoke. 1106 01:14:00,280 --> 01:14:01,952 - I can't take it anymore. - Calm down. 1107 01:14:02,120 --> 01:14:04,554 Have you read the papers? She's gonna die. 1108 01:14:04,720 --> 01:14:06,870 If you get angry, it's done for. 1109 01:14:07,040 --> 01:14:09,838 - The women will take care. - How much longer are we staying here? 1110 01:14:10,400 --> 01:14:12,152 2 hours. We'll leave by night. 1111 01:14:12,320 --> 01:14:15,232 There's a trattoria with lots of cars. 1112 01:14:15,400 --> 01:14:17,994 We'll do it when a train goes by. 1113 01:14:19,280 --> 01:14:20,429 Stop this record. 1114 01:14:20,600 --> 01:14:22,158 The farce has been going on long enough. 1115 01:14:22,360 --> 01:14:24,828 There's a misunderstanding. 1116 01:14:25,040 --> 01:14:26,917 - Shut it! - We're disqualified. 1117 01:14:27,080 --> 01:14:28,957 - We'll lose everything. - Block the exits. 1118 01:14:29,120 --> 01:14:30,997 We can't stop. 1119 01:14:34,120 --> 01:14:35,030 Here. 1120 01:14:38,480 --> 01:14:39,595 Inspector! 1121 01:14:39,760 --> 01:14:42,149 No organizer. Half-dead dancers. 1122 01:14:42,320 --> 01:14:43,389 We're too late. 1123 01:14:49,400 --> 01:14:50,549 This one could 1124 01:14:50,760 --> 01:14:51,829 give us information. 1125 01:14:52,000 --> 01:14:53,718 Sergeant, take everything. 1126 01:14:54,480 --> 01:14:56,914 We'll go through the harbour bars. 1127 01:15:00,800 --> 01:15:02,711 We're leaving. Who wants something to drink? 1128 01:15:02,880 --> 01:15:04,359 I do, an orange juice. 1129 01:15:04,520 --> 01:15:05,748 A Coke. 1130 01:15:05,920 --> 01:15:08,229 - Have you got any dimes? - I gave it to you. 1131 01:15:09,440 --> 01:15:11,078 We've been together for twelve hours, 1132 01:15:11,240 --> 01:15:13,310 you remind me of my late son. 1133 01:15:13,480 --> 01:15:14,799 I'd like something. 1134 01:15:14,960 --> 01:15:18,475 I'd like drinking a hot punch. 1135 01:15:18,640 --> 01:15:19,629 Go fetch one. 1136 01:15:19,800 --> 01:15:21,358 I feel so sick. 1137 01:15:22,880 --> 01:15:24,029 Alright. 1138 01:15:26,360 --> 01:15:28,430 Sergeant, I'll go to the bar. 1139 01:15:28,760 --> 01:15:29,875 Let's go. 1140 01:15:35,600 --> 01:15:37,989 Attention, the connection's coming. 1141 01:15:38,160 --> 01:15:38,956 Thanks. 1142 01:15:44,000 --> 01:15:46,275 Mario, unlock. 1143 01:15:46,600 --> 01:15:48,795 Give it, I'll light you. 1144 01:16:16,200 --> 01:16:17,599 Help! 1145 01:16:17,760 --> 01:16:19,352 Are we through with this? 1146 01:16:19,520 --> 01:16:23,798 You're gonna get it! It's enough, I said! 1147 01:16:46,120 --> 01:16:48,190 Quickly! Where are the cars? 1148 01:16:48,360 --> 01:16:49,713 - There. - Come. 1149 01:16:54,080 --> 01:16:55,229 We'll take this one. 1150 01:17:10,480 --> 01:17:12,311 It's me, Carlo. 1151 01:17:18,840 --> 01:17:20,717 Wake up, it's me. 1152 01:17:26,440 --> 01:17:27,475 No... 1153 01:17:28,760 --> 01:17:31,433 Carlo can't come here. 1154 01:17:31,840 --> 01:17:34,274 I'm here. Don't you recognize me? 1155 01:17:34,920 --> 01:17:35,750 Look at me. 1156 01:17:36,320 --> 01:17:39,392 Carlo? 1157 01:17:40,080 --> 01:17:42,275 He's so far away... 1158 01:17:43,200 --> 01:17:45,395 They'll condemn him. 1159 01:17:46,320 --> 01:17:47,548 I've been acquitted. 1160 01:17:48,000 --> 01:17:49,752 They've recognized my innocence. 1161 01:17:50,480 --> 01:17:52,038 What have they done to you!? 1162 01:17:59,880 --> 01:18:00,835 It's you! 1163 01:18:03,920 --> 01:18:07,310 Forgive me, I'm so tired. 1164 01:18:08,800 --> 01:18:11,519 I feel I'm going away for ever. 1165 01:18:12,920 --> 01:18:15,275 I wanted to help you. 1166 01:18:15,600 --> 01:18:18,558 But I was no good. 1167 01:18:19,280 --> 01:18:20,918 I've been acquitted, Alda. 1168 01:18:21,080 --> 01:18:22,718 It's you who has saved me. 1169 01:18:24,360 --> 01:18:26,510 They've killed our child. 1170 01:18:27,040 --> 01:18:29,634 They are so bad! 1171 01:18:32,040 --> 01:18:35,476 I was so happy with you! 1172 01:18:35,640 --> 01:18:37,153 Who has hurt you? 1173 01:18:39,080 --> 01:18:39,956 All... 1174 01:18:40,600 --> 01:18:42,556 All, except you. 1175 01:18:46,000 --> 01:18:47,353 Answer me! 1176 01:18:47,960 --> 01:18:49,552 Look at me! 1177 01:18:50,040 --> 01:18:51,871 Don't leave me! 1178 01:18:54,040 --> 01:18:55,189 Who are you? 1179 01:18:55,960 --> 01:18:57,109 What are you doing here? 1180 01:18:57,680 --> 01:18:58,954 Who are you? 1181 01:19:08,480 --> 01:19:10,072 There's nothing that can be done. 1182 01:19:10,240 --> 01:19:11,434 Go away. 1183 01:19:12,200 --> 01:19:13,155 Go away! 1184 01:19:21,120 --> 01:19:22,314 Adieu, Alda. 1185 01:19:23,560 --> 01:19:25,471 Someone will pay, I swear it. 1186 01:19:54,920 --> 01:19:56,831 Don't move. Drive on. 1187 01:19:57,000 --> 01:19:58,956 - Carlo! - Drive on, I said. 1188 01:20:02,200 --> 01:20:03,952 Stop under the first street lamp. 1189 01:20:38,080 --> 01:20:40,389 He has signaled. 1190 01:20:40,600 --> 01:20:42,670 Let's hope Marquedi is with them. 1191 01:20:51,080 --> 01:20:54,117 - And Marquedi? - He's to join us with his car. 1192 01:20:54,280 --> 01:20:56,077 - Everyone here? - Except Fanny. 1193 01:20:56,280 --> 01:20:58,316 She ran away, she must have boozed. 1194 01:20:58,520 --> 01:20:59,919 If I find her, I'll kill her. 1195 01:21:00,080 --> 01:21:01,752 I'll take your car. 1196 01:21:09,680 --> 01:21:11,272 Is it going to take long? 1197 01:21:11,480 --> 01:21:13,038 I can't stop here. 1198 01:21:13,240 --> 01:21:15,834 Speak! Who killed Alda? 1199 01:21:16,000 --> 01:21:17,752 I don't know anything. 1200 01:21:17,920 --> 01:21:19,717 I've read it in the papers. 1201 01:21:19,880 --> 01:21:21,916 It was an accident! 1202 01:21:22,680 --> 01:21:25,114 Speak if you wanna live. 1203 01:21:30,000 --> 01:21:31,479 Where's my daughter? 1204 01:21:31,920 --> 01:21:33,717 I don't know anything. 1205 01:21:33,880 --> 01:21:36,553 My daughter? Speak or I'll choke you! 1206 01:21:36,760 --> 01:21:38,318 Take this lamp away! 1207 01:21:38,480 --> 01:21:41,950 Yes, if you tell me about this transatlantic. 1208 01:21:42,760 --> 01:21:44,079 I'll dance. 1209 01:21:44,240 --> 01:21:45,832 - Where? - In America. 1210 01:21:46,040 --> 01:21:48,076 In America, hear, hear! 1211 01:21:48,240 --> 01:21:51,915 Has an agent come from there to give you the job? 1212 01:21:52,080 --> 01:21:55,117 He doubts it, the sweetie! I'm leaving tonight. 1213 01:21:55,280 --> 01:21:57,589 Why not introduce me to this agent? 1214 01:21:59,240 --> 01:22:01,435 Why do you blame me? 1215 01:22:01,600 --> 01:22:03,318 I'm same as you. 1216 01:22:03,480 --> 01:22:04,595 Who too Alda to the marathon? 1217 01:22:04,760 --> 01:22:06,876 She went to help you. 1218 01:22:07,040 --> 01:22:10,271 You know why we've escaped? Speak, or you'll pay for all of them. 1219 01:22:10,440 --> 01:22:11,839 Tell us what you know! 1220 01:22:12,040 --> 01:22:14,190 I'm going over the Atlantic. 1221 01:22:14,360 --> 01:22:15,429 And you'll dance alone? 1222 01:22:15,600 --> 01:22:18,751 No, with the corps de ballet. Other girls. 1223 01:22:18,920 --> 01:22:20,478 I'm the most beautiful. 1224 01:22:20,640 --> 01:22:21,470 Who hired you? 1225 01:22:21,640 --> 01:22:23,437 - Stop! - Who selected you? 1226 01:22:24,640 --> 01:22:27,200 Him. I'm his victim. 1227 01:22:27,360 --> 01:22:28,793 Did he kill Alda? 1228 01:22:28,960 --> 01:22:29,995 Where's my daughter? 1229 01:22:30,200 --> 01:22:31,269 Who knows? 1230 01:22:31,440 --> 01:22:32,793 Where did it happen? 1231 01:22:32,960 --> 01:22:35,076 At the marathon. 1232 01:22:35,240 --> 01:22:37,435 In America, I'll get married. 1233 01:22:37,600 --> 01:22:40,319 And there you can get a divorce. 1234 01:22:40,800 --> 01:22:42,836 But where's this agent? 1235 01:22:43,040 --> 01:22:45,600 If his not at the marathon, he's at his place. 1236 01:22:45,880 --> 01:22:47,313 Or his office. 1237 01:22:47,920 --> 01:22:49,194 What if we don't find him? 1238 01:22:49,400 --> 01:22:51,231 Answer! Where are they waiting for you? 1239 01:22:51,400 --> 01:22:54,358 In the harbour. Northern quay. 1240 01:22:54,520 --> 01:22:55,669 We leave by ship. 1241 01:22:55,880 --> 01:22:58,758 You're leaving? Have you come to an agreement with the French? 1242 01:22:58,920 --> 01:22:59,909 Do you mind? 1243 01:23:02,040 --> 01:23:04,395 But you haven't got it. 1244 01:23:04,680 --> 01:23:06,352 I really love you. 1245 01:23:06,520 --> 01:23:08,192 I don't. 1246 01:23:14,880 --> 01:23:16,836 Look, it's for you. 1247 01:23:17,000 --> 01:23:18,638 Look if you doubt it. 1248 01:23:18,800 --> 01:23:19,869 It's for you! 1249 01:23:20,040 --> 01:23:23,077 I spent the night with you for money. 1250 01:23:23,240 --> 01:23:25,196 You were there to grab. 1251 01:23:27,560 --> 01:23:29,437 So you're dumping me. 1252 01:23:30,000 --> 01:23:32,958 I want fresh air. Here's too queer. 1253 01:23:33,120 --> 01:23:34,997 The marathon amuses me. 1254 01:23:36,440 --> 01:23:40,149 I thought you were intelligent. You're as dumb as the others. 1255 01:23:40,760 --> 01:23:43,274 You bought the marathon in America stuff? 1256 01:23:43,880 --> 01:23:46,155 Nobody comes back from this voyage. 1257 01:23:46,920 --> 01:23:49,309 Or, then, nobody will recognize them anymore. 1258 01:23:50,400 --> 01:23:52,709 Why would they be paid so much? 1259 01:23:57,640 --> 01:23:58,868 You make me puke! 1260 01:23:59,680 --> 01:24:01,910 More than before! 1261 01:24:02,120 --> 01:24:03,633 That's why Alda... 1262 01:24:03,800 --> 01:24:05,233 Carlo's in! 1263 01:24:05,400 --> 01:24:06,310 Carlo? 1264 01:24:06,480 --> 01:24:08,232 Alda's. He has escaped. 1265 01:24:09,640 --> 01:24:11,198 Come. That way. 1266 01:24:18,320 --> 01:24:19,992 They ran that way. 1267 01:24:27,720 --> 01:24:28,869 Do you know where he went? 1268 01:24:29,040 --> 01:24:31,600 Let it go. He's despicable. 1269 01:24:31,760 --> 01:24:34,274 Alda's dead and Linuccia has disappeared. 1270 01:24:34,440 --> 01:24:36,237 Tell me where Linuccia is. 1271 01:24:36,400 --> 01:24:38,470 What have they done to her, speak? 1272 01:24:38,640 --> 01:24:40,631 I thought she was at home. 1273 01:24:40,800 --> 01:24:42,518 She isn't. 1274 01:24:42,960 --> 01:24:46,350 Ten women are leaving tonight. Linuccia also, maybe. 1275 01:24:46,520 --> 01:24:49,671 - Where are they? - The North quay. With Marquedi. 1276 01:25:07,120 --> 01:25:08,269 Everything's alright? 1277 01:25:08,440 --> 01:25:10,237 - The French is here? - No. 1278 01:25:10,400 --> 01:25:13,676 No? He should be. How come? 1279 01:25:20,160 --> 01:25:23,436 Why don't we have a passport? 1280 01:25:23,600 --> 01:25:25,272 Who'd give you one? 1281 01:25:25,440 --> 01:25:26,998 Why shouldn't they? 1282 01:25:27,160 --> 01:25:29,151 Because we're cursed. 1283 01:25:30,280 --> 01:25:32,748 They are not giving the signals. 1284 01:25:35,960 --> 01:25:36,756 Maybe... 1285 01:25:47,160 --> 01:25:48,070 To the truck. 1286 01:25:51,440 --> 01:25:53,112 Everybody, get out! 1287 01:25:53,800 --> 01:25:55,472 Hands up. You too. 1288 01:25:59,840 --> 01:26:01,398 Linuccia's not here. 1289 01:26:01,600 --> 01:26:02,715 Move! 1290 01:26:05,200 --> 01:26:06,633 Come on, move it! 1291 01:26:06,840 --> 01:26:09,115 At the bridge do as agreed. 1292 01:26:44,400 --> 01:26:46,675 Where are we going? Where're you taking me? 1293 01:26:47,320 --> 01:26:50,551 If it's money you want, I'll give it to you. I'm rich. 1294 01:26:51,080 --> 01:26:52,593 Shut up, scum. 1295 01:26:52,760 --> 01:26:54,830 You'll speak in front of entire the borough. 1296 01:26:55,040 --> 01:26:55,836 The borough? 1297 01:26:56,000 --> 01:27:00,039 Don't worry. We'll get you a nice house 6 feet under. 1298 01:27:00,200 --> 01:27:01,633 Missing for good. 1299 01:27:01,840 --> 01:27:02,989 Don't move. 1300 01:27:40,200 --> 01:27:42,668 They left for the bridge, they've kidnapped me, at least 5 of them. 1301 01:27:42,840 --> 01:27:45,229 To the bridge, quickly. Come with us. 1302 01:27:53,600 --> 01:27:55,158 Let the bridge down. 1303 01:28:00,760 --> 01:28:01,795 Stop! 1304 01:28:03,000 --> 01:28:06,595 - Hands up. And the others? - What others? 1305 01:28:13,640 --> 01:28:15,551 Silence! Keep cool! 1306 01:28:16,360 --> 01:28:20,148 Do you know why we hate you so much? We all have scores to settle. 1307 01:28:21,440 --> 01:28:24,557 You'll pay for those that have dishonored our women. 1308 01:28:24,760 --> 01:28:27,115 Kill them, Carlo! Kill! 1309 01:28:27,320 --> 01:28:28,514 Death! 1310 01:28:30,760 --> 01:28:35,117 You're one of the five inmates who escaped during transfer? 1311 01:28:35,640 --> 01:28:37,995 Cards on the table, answer me. 1312 01:28:38,880 --> 01:28:41,348 What can I tell you? You know it all. 1313 01:28:41,640 --> 01:28:43,039 Why escape? 1314 01:28:43,200 --> 01:28:45,236 You only have 3 years to make. 1315 01:28:45,400 --> 01:28:46,594 For some fresh air. 1316 01:28:46,800 --> 01:28:48,518 And Linuccia, where's she? 1317 01:28:48,680 --> 01:28:51,558 Carlo! Guys, you must believe me! 1318 01:28:51,720 --> 01:28:52,948 We wanted no harm. 1319 01:28:53,120 --> 01:28:54,439 Not to her, nor to Alda. 1320 01:28:54,600 --> 01:28:57,398 Lucia, you've come saying hello to your Michele? 1321 01:28:59,440 --> 01:29:03,479 Lucia, for the sake of our past love, tell them I did nothing, 1322 01:29:03,640 --> 01:29:05,312 that I'm not mixed in it. 1323 01:29:08,680 --> 01:29:09,715 Come on! 1324 01:29:09,880 --> 01:29:11,472 Should have thought about it before. 1325 01:29:13,000 --> 01:29:15,309 She gave the money for the lawyers. 1326 01:29:16,920 --> 01:29:18,797 Alda should have brought it. 1327 01:29:21,240 --> 01:29:22,514 But he refused. 1328 01:29:22,720 --> 01:29:24,119 Say how you got him. 1329 01:29:24,320 --> 01:29:25,958 As you taught me. 1330 01:29:26,120 --> 01:29:29,669 You were sending these women to do what? You've explained me. 1331 01:29:32,000 --> 01:29:34,036 You thought you were going to do marathons? 1332 01:29:34,720 --> 01:29:36,711 He had sold you like animals. 1333 01:29:37,560 --> 01:29:40,199 I'd have been sold also had he not told me the truth. 1334 01:29:41,000 --> 01:29:42,877 Because he liked me, and wanted to keep me here. 1335 01:29:43,080 --> 01:29:44,672 He killed Alda. 1336 01:29:44,840 --> 01:29:47,877 I had told you. It's him that killed her! 1337 01:29:48,040 --> 01:29:49,996 Speak, Clara. 1338 01:29:50,200 --> 01:29:51,474 It's false! 1339 01:29:52,480 --> 01:29:53,913 She was tired. 1340 01:29:54,080 --> 01:29:55,832 She died of exhaustion. 1341 01:29:56,040 --> 01:29:57,792 - Of weakness. - Why run? 1342 01:29:58,000 --> 01:30:00,594 Speak the truth. It's your fault. 1343 01:30:00,800 --> 01:30:04,190 Who's is the marathon idea? Who was in white slave trade? 1344 01:30:05,200 --> 01:30:06,076 Her! 1345 01:30:06,280 --> 01:30:07,235 Her and him. 1346 01:30:07,480 --> 01:30:08,390 I know it. 1347 01:30:08,600 --> 01:30:11,068 He got rich from this business. 1348 01:30:11,440 --> 01:30:13,874 It's 20 he's been doing it. 1349 01:30:14,040 --> 01:30:15,393 I know it! 1350 01:30:15,600 --> 01:30:18,876 These women you're talking about, 1351 01:30:19,040 --> 01:30:20,996 I never knew them. 1352 01:30:21,160 --> 01:30:22,275 Something else. 1353 01:30:22,480 --> 01:30:26,268 He planned the hit so that he could send you in the joint. 1354 01:30:26,480 --> 01:30:28,357 And I should spare you? 1355 01:30:29,280 --> 01:30:31,635 I loved this woman. 1356 01:30:32,080 --> 01:30:33,149 But loving, 1357 01:30:33,360 --> 01:30:35,555 it's something way beyond you. You're not a man. 1358 01:30:35,760 --> 01:30:36,749 You're a worm. 1359 01:30:36,920 --> 01:30:39,309 You've abused hundreds of women. 1360 01:30:39,520 --> 01:30:41,829 You've brought us down snitching 1361 01:30:42,040 --> 01:30:43,234 to the cops. 1362 01:30:44,080 --> 01:30:46,753 You're respectable. It's us the criminals. 1363 01:30:46,920 --> 01:30:48,353 We're thieves, yes! 1364 01:30:49,200 --> 01:30:50,519 Tell us what you are. 1365 01:30:50,680 --> 01:30:52,159 What's your trade? 1366 01:30:54,200 --> 01:30:56,350 If you kill me, you're up for 30 years. 1367 01:30:56,560 --> 01:30:58,118 Is that woman worth them? 1368 01:31:05,480 --> 01:31:07,596 So, you don't know those in the truck? 1369 01:31:07,760 --> 01:31:09,671 Otherwise I'd have told you. 1370 01:31:12,440 --> 01:31:15,079 The Gorilla! And dad, where's he? 1371 01:31:34,760 --> 01:31:37,149 You have no right to judge us. 1372 01:31:37,320 --> 01:31:39,880 Turn us to the police! 1373 01:31:40,520 --> 01:31:41,635 Don't do it! 1374 01:31:41,840 --> 01:31:43,592 An eye for an eye, a tooth for a tooth! 1375 01:31:43,760 --> 01:31:45,716 You're condemning yourself, get out of there! 1376 01:31:45,880 --> 01:31:48,553 - Don't listen to him. - They're mad. 1377 01:31:48,720 --> 01:31:49,914 Don't listen to him! 1378 01:31:50,120 --> 01:31:52,236 30 years in prison! Don't worry. 1379 01:31:52,440 --> 01:31:55,034 It's my business. I'll be the only one paying for it. 1380 01:31:56,480 --> 01:31:59,040 I wanted you to witness. 1381 01:31:59,200 --> 01:32:02,590 For the first time, I kill a man. I'm not an assassin. 1382 01:32:02,760 --> 01:32:04,830 You must know why I became one. 1383 01:32:05,040 --> 01:32:08,032 He destroyed my life, I'll destroy his. 1384 01:32:13,440 --> 01:32:16,034 Michele is a bastard. He ratted. 1385 01:32:23,040 --> 01:32:24,758 Stop. Hands up. 1386 01:32:31,120 --> 01:32:33,315 - Dad! - My Linuccia! 1387 01:33:00,080 --> 01:33:01,752 No handcuffs. 1388 01:33:02,280 --> 01:33:04,999 You've got nothing more to do outside. 1389 01:33:05,880 --> 01:33:07,233 Take them away. 1390 01:33:23,560 --> 01:33:25,152 Good bye, Linuccia. 1391 01:33:32,440 --> 01:33:35,671 Courage, Carlo. Three years are quickly gone. 88238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.