All language subtitles for J_ai_La_Voix_D_une_Adulte_J_ai_5_Ans_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,179 --> 00:00:04,980 salut je suis belle de France aimée et 1 00:00:02,879 --> 00:00:06,600 abonnez-vous je vis dans un orphelinat 2 00:00:04,980 --> 00:00:08,400 aussi longtemps que je m'en souvienne 3 00:00:06,600 --> 00:00:10,320 mais j'ai toujours été très curieuse 4 00:00:08,400 --> 00:00:12,240 concernant mes parents et j'agacé la 5 00:00:10,320 --> 00:00:14,340 doyenne avec mes questions tu es une 6 00:00:12,240 --> 00:00:15,780 méchante sorcière qui m'a emmené loin de 7 00:00:14,340 --> 00:00:17,760 mes parents à cause de mes pouvoirs 8 00:00:15,780 --> 00:00:20,100 magiques capillaires dis le maintenant 9 00:00:17,760 --> 00:00:21,779 sinon j'ai entendu parler d'une fille 10 00:00:20,100 --> 00:00:23,340 dans les parents étaient des astronautes 11 00:00:21,779 --> 00:00:25,320 et ils sont restés coincés sur la lune 12 00:00:23,340 --> 00:00:28,800 tu penses que mes parents ils sont aussi 13 00:00:25,320 --> 00:00:31,740 tu sautes les cours en cœur pourquoi tu 14 00:00:28,800 --> 00:00:34,860 m'agaces autant te voilà belle tellement 15 00:00:31,740 --> 00:00:36,899 navrée madame je vais l'emmener madame 16 00:00:34,860 --> 00:00:38,880 Vivion était notre prof et ma meilleure 17 00:00:36,899 --> 00:00:40,800 amie à l'orphelinat et ne pouvait pas 18 00:00:38,880 --> 00:00:43,500 avoir d'enfant et il était très attaché 19 00:00:40,800 --> 00:00:45,300 à moi et je l'adorais elle pouvait 20 00:00:43,500 --> 00:00:46,920 toujours me pousser à étudier en me 21 00:00:45,300 --> 00:00:49,079 promettant de m'aider avec mon champ 22 00:00:46,920 --> 00:00:51,000 plus tard je n'ai pas vraiment besoin de 23 00:00:49,079 --> 00:00:53,399 l'école puisque je vais être une célèbre 24 00:00:51,000 --> 00:00:56,160 chanteuse plus tard oui il n'y a pas de 25 00:00:53,399 --> 00:00:57,719 mal à voir d'option n'est-ce pas ma vie 26 00:00:56,160 --> 00:00:59,699 à l'orphelinat se passait bien mais 27 00:00:57,719 --> 00:01:01,980 quand j'ai eu 15 ans les choses ont pris 28 00:00:59,699 --> 00:01:03,780 un en tournant madame vit m'a parlé 29 00:01:01,980 --> 00:01:05,700 d'une compétition de talent à laquelle 30 00:01:03,780 --> 00:01:07,260 elle s'est inscrite à ma place et 31 00:01:05,700 --> 00:01:09,720 j'avais une audition la semaine d'après 32 00:01:07,260 --> 00:01:11,580 mais quand ma chance s'est présentée ma 33 00:01:09,720 --> 00:01:14,040 nervosité a pris le dessus et j'ai 34 00:01:11,580 --> 00:01:16,020 complètement échoué Madame V a essayé de 35 00:01:14,040 --> 00:01:18,060 me consoler mais j'étais vraiment déçu 36 00:01:16,020 --> 00:01:20,640 par moi-même sur le chemin du retour 37 00:01:18,060 --> 00:01:23,040 j'ai soudain vu à un homme masqué courir 38 00:01:20,640 --> 00:01:25,259 vers moi avec une femme derrière lui il 39 00:01:23,040 --> 00:01:27,659 a pris mon sac s'il te plaît arrête-le 40 00:01:25,259 --> 00:01:29,280 sans y penser j'ai pris une benne à 41 00:01:27,659 --> 00:01:31,920 ordure et je l'ai jeté dans la direction 42 00:01:29,280 --> 00:01:33,659 du voleur le faisant tomber je lui ai 43 00:01:31,920 --> 00:01:35,460 arraché le sac avant qu'il n'arrive à 44 00:01:33,659 --> 00:01:38,040 s'enfuir quand la femme s'est approchée 45 00:01:35,460 --> 00:01:39,960 ma mâchoire s'est décroché c'était une 46 00:01:38,040 --> 00:01:43,320 chanteuse appelée Madeline et j'étais 47 00:01:39,960 --> 00:01:46,680 une grande fan oh mon dieu Madeline 48 00:01:43,320 --> 00:01:48,420 c'est vraiment toi j'aime non ne me 49 00:01:46,680 --> 00:01:50,759 touche pas tu viens de toucher la 50 00:01:48,420 --> 00:01:52,439 poubelle puis elle a pris son sac et 51 00:01:50,759 --> 00:01:55,140 elle est partie vers sa voiture sans 52 00:01:52,439 --> 00:01:57,180 même me dire merci tu es tellement rude 53 00:01:55,140 --> 00:01:58,560 juste parce que tu es une célébrité tu 54 00:01:57,180 --> 00:02:00,060 penses que tu peux traiter les gens 55 00:01:58,560 --> 00:02:01,380 comme de la poubelle 56 00:02:00,060 --> 00:02:03,479 quelques personnes qui nous regardaient 57 00:02:01,380 --> 00:02:05,579 en commencer à la filmer avec leur 58 00:02:03,479 --> 00:02:07,920 téléphone et à siffler Madeline non 59 00:02:05,579 --> 00:02:10,200 attends je n'allais pas partie ma chérie 60 00:02:07,920 --> 00:02:12,239 je suis désolé j'étais juste très 61 00:02:10,200 --> 00:02:14,580 perturbée à cause de ce voleur s'il te 62 00:02:12,239 --> 00:02:16,440 plaît monte je te déposerai où tu veux 63 00:02:14,580 --> 00:02:18,480 je savais qu'elle n'était uniquement 64 00:02:16,440 --> 00:02:21,300 gentille qu'à cause de la poule énervée 65 00:02:18,480 --> 00:02:23,580 mais elle a insisté j'ai donc accepté et 66 00:02:21,300 --> 00:02:25,440 nous a ramené à l'orphelinat mais le 67 00:02:23,580 --> 00:02:26,940 lendemain matin quand je suis descendu 68 00:02:25,440 --> 00:02:29,459 j'étais surprise de voir quelques 69 00:02:26,940 --> 00:02:31,140 enfants rassembler autour de Madeline et 70 00:02:29,459 --> 00:02:34,140 elle a dit qu'elle voulait me parler en 71 00:02:31,140 --> 00:02:37,319 privé belle je dois te dire quelque 72 00:02:34,140 --> 00:02:38,580 chose peut-être que j'ai tort mais je ne 73 00:02:37,319 --> 00:02:40,980 peux pas me débarrasser de ce 74 00:02:38,580 --> 00:02:43,140 pressentiment tu vois il y a 15 ans 75 00:02:40,980 --> 00:02:45,480 j'avais une fille mais ma carrière 76 00:02:43,140 --> 00:02:48,319 débutait à peine donc après 77 00:02:45,480 --> 00:02:52,080 l'accouchement il est laissé à l'hôpital 78 00:02:48,319 --> 00:02:54,360 quoi j'ai regretté cette décision et 79 00:02:52,080 --> 00:02:56,280 j'ai essayé de chercher mon bébé mais je 80 00:02:54,360 --> 00:02:58,680 n'ai pas pu la trouver et quand je t'ai 81 00:02:56,280 --> 00:03:01,319 vu hier j'ai remarqué tes yeux verts et 82 00:02:58,680 --> 00:03:03,780 on a la même couleur de cheveux je pense 83 00:03:01,319 --> 00:03:05,940 que tu es ma fille je sais que ça paraît 84 00:03:03,780 --> 00:03:09,060 fou mais tu accepterais de passer un 85 00:03:05,940 --> 00:03:10,560 test ADN j'étais ébahi et je n'arrivais 86 00:03:09,060 --> 00:03:12,659 pas à le croire mais j'ai donné un 87 00:03:10,560 --> 00:03:14,400 échantillon de cheveux à Madeline et le 88 00:03:12,659 --> 00:03:16,860 lendemain elle est revenue avec les 89 00:03:14,400 --> 00:03:20,280 résultats ADN qui ont confirmé et qu'on 90 00:03:16,860 --> 00:03:22,920 se correspondait à 100 %. Madeline la 91 00:03:20,280 --> 00:03:26,519 chanteuse célèbre était ma mère et elle 92 00:03:22,920 --> 00:03:29,459 voulait me réadopter ma tête tournée et 93 00:03:26,519 --> 00:03:31,620 Madame V a empiré les choses 94 00:03:29,459 --> 00:03:33,659 belles tu penses sérieusement partir 95 00:03:31,620 --> 00:03:36,420 avec cette femme elle était tellement 96 00:03:33,659 --> 00:03:39,000 rude avec toi hier et là soudainement 97 00:03:36,420 --> 00:03:42,360 c'est ta mère aimante quelque chose 98 00:03:39,000 --> 00:03:44,640 cloche chez elle je peux le sentir allez 99 00:03:42,360 --> 00:03:47,220 elle était stressée ce jour-là et le 100 00:03:44,640 --> 00:03:48,840 test ADN a montré que c'était ma mère je 101 00:03:47,220 --> 00:03:50,940 me suis toujours demandé qui était mes 102 00:03:48,840 --> 00:03:52,799 parents et maintenant j'ai la chance de 103 00:03:50,940 --> 00:03:55,319 connaître l'un d'eux d'avoir une famille 104 00:03:52,799 --> 00:03:57,299 je suis supposée laisser tomber ça je 105 00:03:55,319 --> 00:03:59,040 pensais que j'étais ta famille et je ne 106 00:03:57,299 --> 00:04:00,780 peux pas te laisser partir avec elle je 107 00:03:59,040 --> 00:04:03,599 ne veux pas tu ne peux pas m'arrêter 108 00:04:00,780 --> 00:04:06,120 Madame V c'est dur pour moi aussi mais 109 00:04:03,599 --> 00:04:08,580 tu es juste parano les yeux de Madame 110 00:04:06,120 --> 00:04:10,560 Vivian se sont remplis de larmes et il 111 00:04:08,580 --> 00:04:12,540 est juste partie et bien si elle ne 112 00:04:10,560 --> 00:04:14,640 pouvait pas être heureuse pour moi tant 113 00:04:12,540 --> 00:04:15,959 pis et je suis partie avec Madeline peu 114 00:04:14,640 --> 00:04:18,180 de temps après il n’est pas pu 115 00:04:15,959 --> 00:04:20,220 m'empêcher d'entendre cette femme et il 116 00:04:18,180 --> 00:04:23,100 était trop bizarre et possessive envers 117 00:04:20,220 --> 00:04:24,960 toi ce n'est pas normal ce n'est pas non 118 00:04:23,100 --> 00:04:26,639 plus normal qu'une mère abandonne son 119 00:04:24,960 --> 00:04:28,680 enfant pour sa carrière j'ai peut-être 120 00:04:26,639 --> 00:04:31,440 accepté de venir avec toi mais je t'ai 121 00:04:28,680 --> 00:04:34,680 pas encore pardonné et Madame veut même 122 00:04:31,440 --> 00:04:36,720 ma chérie je comprends ta colère et j'ai 123 00:04:34,680 --> 00:04:38,820 beaucoup de choses à rattraper tu veux 124 00:04:36,720 --> 00:04:41,880 être une chanteuse n'est-ce pas je vais 125 00:04:38,820 --> 00:04:43,560 commencer par réaliser ce rêve aussi si 126 00:04:41,880 --> 00:04:45,740 Madame Viviane elle devrait être 127 00:04:43,560 --> 00:04:48,180 heureuse que tu es une meilleure vie 128 00:04:45,740 --> 00:04:49,979 j'étais confuse mais puis j'ai tout 129 00:04:48,180 --> 00:04:52,259 oublié et quand on est arrivé au manoir 130 00:04:49,979 --> 00:04:54,900 de Madeline c'était plus grand qu'un 131 00:04:52,259 --> 00:04:57,479 centre commercial mon assistante Julia 132 00:04:54,900 --> 00:04:59,460 va te montrer ta chambre et puis j'ai 133 00:04:57,479 --> 00:05:01,919 une superbe journée spa organisée pour 134 00:04:59,460 --> 00:05:04,259 nous Juliette ne me regardait pas dans 135 00:05:01,919 --> 00:05:05,940 les yeux et après m'avoir emmené dans ma 136 00:05:04,259 --> 00:05:09,000 chambre elle est partie sans dire un mot 137 00:05:05,940 --> 00:05:10,759 tellement rude mais j'étais trop excitée 138 00:05:09,000 --> 00:05:12,360 de vivre enfin comme une reine 139 00:05:10,759 --> 00:05:15,180 j'espérais pouvoir mieux connaître 140 00:05:12,360 --> 00:05:17,520 Madeline mais la journée spa était plus 141 00:05:15,180 --> 00:05:19,440 une journée relooking 142 00:05:17,520 --> 00:05:21,120 et rapidement on m'a traîné à une 143 00:05:19,440 --> 00:05:23,580 interview télé 144 00:05:21,120 --> 00:05:25,380 Madjid je ne suis pas prête pour ça je 145 00:05:23,580 --> 00:05:26,840 n'ai jamais été devant une caméra et 146 00:05:25,380 --> 00:05:30,060 j'ai besoin de temps pour tout digérer 147 00:05:26,840 --> 00:05:33,240 digérer quoi ma chérie tu es la fille 148 00:05:30,060 --> 00:05:35,720 d'une star et tu dois le croire et j'ai 149 00:05:33,240 --> 00:05:38,240 hâte que le monde voit mon nom aussi 150 00:05:35,720 --> 00:05:40,380 peux-tu s'il te plaît m'appeler maman 151 00:05:38,240 --> 00:05:42,120 les quelques semaines qui ont suivi 152 00:05:40,380 --> 00:05:43,979 étaient un flou d'interview et 153 00:05:42,120 --> 00:05:46,560 d'événements et on était constamment 154 00:05:43,979 --> 00:05:48,300 entourés par des paparazzis Madeline 155 00:05:46,560 --> 00:05:50,340 était toujours trop émotive et les gens 156 00:05:48,300 --> 00:05:53,039 aimaient l'histoire de comment on s'est 157 00:05:50,340 --> 00:05:54,960 retrouvé après toutes ces années mais je 158 00:05:53,039 --> 00:05:56,699 ne savais toujours rien sur maman on 159 00:05:54,960 --> 00:05:58,139 avait à peine la chance d'être seul et 160 00:05:56,699 --> 00:06:00,660 elle ne m'avait pas encore entendu 161 00:05:58,139 --> 00:06:02,520 chanter une nuit je suis descendue à la 162 00:06:00,660 --> 00:06:04,560 cuisine quand j'ai entendu de fortes 163 00:06:02,520 --> 00:06:07,080 voix émanant du studio de Madeline dans 164 00:06:04,560 --> 00:06:09,000 le sous-sol Juliette tu ne sonne pas du 165 00:06:07,080 --> 00:06:11,039 tout bien sur cette chanson je suis 166 00:06:09,000 --> 00:06:13,500 désolé mais j'avais un rhume ce jour-là 167 00:06:11,039 --> 00:06:15,600 on va devoir l'enregistrer de nouveau et 168 00:06:13,500 --> 00:06:17,820 quand Juliette a commencé à chanter j'ai 169 00:06:15,600 --> 00:06:20,460 presque eu un arrêt c'était la boîte de 170 00:06:17,820 --> 00:06:22,440 Madeline c'est là que Madeline m'a vu et 171 00:06:20,460 --> 00:06:24,300 elle m'a demandé 172 00:06:22,440 --> 00:06:26,639 je suppose que ça ne sert plus à rien de 173 00:06:24,300 --> 00:06:28,759 cacher les choses maintenant belle tu as 174 00:06:26,639 --> 00:06:31,440 découvert le secret familial attends 175 00:06:28,759 --> 00:06:33,720 juliette a été la voix derrière toutes 176 00:06:31,440 --> 00:06:35,639 tes chansons oui elle voulait un travail 177 00:06:33,720 --> 00:06:38,340 stable et je voulais devenir célèbre 178 00:06:35,639 --> 00:06:40,080 mais je n'étais pas aussi talentueux on 179 00:06:38,340 --> 00:06:42,960 a donc conclu un accord au début de ma 180 00:06:40,080 --> 00:06:45,720 carrière sa super bien marché donc tu 181 00:06:42,960 --> 00:06:48,060 t'es attribué le mérite de son talent et 182 00:06:45,720 --> 00:06:50,880 tu as pris tes fans pour des idiots ce 183 00:06:48,060 --> 00:06:53,580 n'est pas bien pardon je n'ai pas 184 00:06:50,880 --> 00:06:55,500 demandé ton avis ok donc je ne suis pas 185 00:06:53,580 --> 00:06:57,600 complètement honnête avec mes fans mais 186 00:06:55,500 --> 00:06:59,759 de toute façon je divertis des millions 187 00:06:57,600 --> 00:07:01,380 de personnes tu es trop naïf pour 188 00:06:59,759 --> 00:07:03,000 comprendre tout ça et tu n'as 189 00:07:01,380 --> 00:07:05,160 certainement pas le droit de le dire à 190 00:07:03,000 --> 00:07:07,380 quiconque tu m'entends peut-être que 191 00:07:05,160 --> 00:07:09,360 Madame vit avait raison à son sujet si 192 00:07:07,380 --> 00:07:11,400 elle pouvait mentir sur un truc si gros 193 00:07:09,360 --> 00:07:13,919 qui savait sur quoi d'autre elle pouvait 194 00:07:11,400 --> 00:07:15,479 mentir ma chérie je veux m'excuser pour 195 00:07:13,919 --> 00:07:18,479 la manière avec laquelle je t'ai parlé 196 00:07:15,479 --> 00:07:20,220 et je t'ai acheté le dernier iPhone ça 197 00:07:18,479 --> 00:07:23,400 n'aurait pas rien je t'ai toujours 198 00:07:20,220 --> 00:07:25,500 admiré comme chanteuse et je découvre 199 00:07:23,400 --> 00:07:28,319 que tout est faux et personne ne 200 00:07:25,500 --> 00:07:29,880 connaîtra Juliette belle tu sais ce que 201 00:07:28,319 --> 00:07:31,800 ça fait de vouloir vraiment quelque 202 00:07:29,880 --> 00:07:33,900 chose mais que tout le monde te dit que 203 00:07:31,800 --> 00:07:36,060 tu ne peux pas la voir j'ai toujours 204 00:07:33,900 --> 00:07:38,340 rêvé de devenir chanteur mais ma famille 205 00:07:36,060 --> 00:07:40,800 disait que je n'étais pas assez bonne et 206 00:07:38,340 --> 00:07:42,720 je voulais juste leur montrer juliette a 207 00:07:40,800 --> 00:07:44,880 consenti a signé le contrat il est 208 00:07:42,720 --> 00:07:47,400 toujours généreusement payé je ne veux 209 00:07:44,880 --> 00:07:49,740 faire de mal à personne je suppose que 210 00:07:47,400 --> 00:07:51,840 tant que tu la paieras bien et que tu la 211 00:07:49,740 --> 00:07:54,479 traiteras bien je pourrais garder ton 212 00:07:51,840 --> 00:07:56,220 secret ça c'est ma fille et pas 213 00:07:54,479 --> 00:07:58,800 d'interview demain on aura une soirée 214 00:07:56,220 --> 00:08:01,020 ciné rien que toi et moi le lendemain 215 00:07:58,800 --> 00:08:02,699 soir alors qu'on regardait un film je me 216 00:08:01,020 --> 00:08:04,800 suis tourné vers Madeleine tu as de la 217 00:08:02,699 --> 00:08:07,080 crème ma tâche de naissance me gratte 218 00:08:04,800 --> 00:08:09,000 beaucoup Madeline a sorti un pot de son 219 00:08:07,080 --> 00:08:10,560 tiroir mais quand je lui ai demandé de 220 00:08:09,000 --> 00:08:12,240 m'en mettre elle avait l'air confuse 221 00:08:10,560 --> 00:08:15,120 pourquoi tu ne peux pas le faire toute 222 00:08:12,240 --> 00:08:16,560 seule parce que je n'y arrive pas tu 223 00:08:15,120 --> 00:08:19,860 sais que ma tâche de naissance est au 224 00:08:16,560 --> 00:08:22,699 dos n'est-ce pas bien sûr que je sais ça 225 00:08:19,860 --> 00:08:25,379 fait si longtemps ma chérie mais oui 226 00:08:22,699 --> 00:08:27,660 relève ton pull s'il te plaît en fait 227 00:08:25,379 --> 00:08:30,479 c'est sur ma cuisse et ça la taille de 228 00:08:27,660 --> 00:08:32,700 la frite si tu l'as oublié c'est que tu 229 00:08:30,479 --> 00:08:35,880 ne l'as jamais su au départ 230 00:08:32,700 --> 00:08:39,120 il te prend Madeline je sais que tu n'es 231 00:08:35,880 --> 00:08:42,180 pas ma mère tu as menti sur tout je ne 232 00:08:39,120 --> 00:08:45,600 crois donc pas du tout ce test ADN ok ok 233 00:08:42,180 --> 00:08:47,339 je ne suis pas ta mère tu m'as eu mais 234 00:08:45,600 --> 00:08:49,440 écoute tu as fait tout ça pour la 235 00:08:47,339 --> 00:08:51,060 publicité n'est-ce pas pour que tu 236 00:08:49,440 --> 00:08:52,920 puisses parler au monde de ta fille 237 00:08:51,060 --> 00:08:55,620 perdue et attirer l'attention de tout le 238 00:08:52,920 --> 00:08:58,080 monde et vendre des albums toi tu es un 239 00:08:55,620 --> 00:08:59,940 monstre s'il te plaît laisse-moi 240 00:08:58,080 --> 00:09:01,920 t'expliquer je l'ai fait pour la 241 00:08:59,940 --> 00:09:04,980 publicité parce que c'est trop difficile 242 00:09:01,920 --> 00:09:07,320 de rester en haut de l'industrie mais je 243 00:09:04,980 --> 00:09:09,480 t'aime et je peux t'avoir ici si j'ai 244 00:09:07,320 --> 00:09:11,160 fait quelque chose qui m'a aidé et qui a 245 00:09:09,480 --> 00:09:14,279 aussi donné une magnifique vie à une 246 00:09:11,160 --> 00:09:15,779 orpheline pourquoi ce serait mauvais je 247 00:09:14,279 --> 00:09:17,820 ne suis pas une affaire de charité à 248 00:09:15,779 --> 00:09:19,980 exposer et à utiliser pour te faire de 249 00:09:17,820 --> 00:09:22,440 l'argent il se fait tard mais demain 250 00:09:19,980 --> 00:09:23,940 matin je vais revenir à l'orphelinat je 251 00:09:22,440 --> 00:09:26,519 ne vais mentir à personne en disant que 252 00:09:23,940 --> 00:09:28,200 je suis ta fille je suis sorti en furie 253 00:09:26,519 --> 00:09:30,959 de la chambre avant que Madeline ne 254 00:09:28,200 --> 00:09:32,940 puisse parler elle était incroyable mais 255 00:09:30,959 --> 00:09:34,560 le lendemain matin quand je suis répondu 256 00:09:32,940 --> 00:09:35,940 avec mes sacs j'ai vu un médecin dans la 257 00:09:34,560 --> 00:09:37,980 chambre de Madeline et j'ai découvert 258 00:09:35,940 --> 00:09:40,019 qu'elle avait une grande chèvre j'étais 259 00:09:37,980 --> 00:09:42,000 sûr qu'elle faisait semblant encore mais 260 00:09:40,019 --> 00:09:44,580 le médecin a confirmé qu'elle avait eu 261 00:09:42,000 --> 00:09:48,300 une grande affection belle s'il te plaît 262 00:09:44,580 --> 00:09:50,339 viens ici écoute je suis désolé s'il te 263 00:09:48,300 --> 00:09:54,180 plaît ne t'en vas pas Madeline 264 00:09:50,339 --> 00:09:55,380 repose-toi d'accord je suis ici je ne 265 00:09:54,180 --> 00:09:57,060 voulais pas rester mais je ne pouvais 266 00:09:55,380 --> 00:09:58,680 pas la laisser alors qu'elle était si 267 00:09:57,060 --> 00:10:00,480 malade les papas a dit allaient le 268 00:09:58,680 --> 00:10:02,040 découvrir si je rentrais à l'orphelinat 269 00:10:00,480 --> 00:10:04,019 je la laisserai donc gérer tous ces 270 00:10:02,040 --> 00:10:05,220 médias une fois qu'elle ira mieux mais 271 00:10:04,019 --> 00:10:06,899 je n'ai pas pu m'empêcher d'appeler 272 00:10:05,220 --> 00:10:09,839 madame Vivian et en entendant savoir 273 00:10:06,899 --> 00:10:12,540 j'ai éclaté en sanglot et je lui ai tout 274 00:10:09,839 --> 00:10:15,000 raconté je suis tellement désolée tu 275 00:10:12,540 --> 00:10:16,560 avais raison concernant Madeleine toute 276 00:10:15,000 --> 00:10:18,480 sa vie est un mensonge et elle m'a 277 00:10:16,560 --> 00:10:20,459 aspiré dedans et peut-être que je n'ai 278 00:10:18,480 --> 00:10:22,380 jamais cru qu'elle était ma mère mais je 279 00:10:20,459 --> 00:10:25,140 voulais y croire je ne te blâme pas 280 00:10:22,380 --> 00:10:26,760 belle j'étais égoïste aussi parce que 281 00:10:25,140 --> 00:10:29,820 c'était difficile de te laisser partir 282 00:10:26,760 --> 00:10:31,860 j'ai hâte de te voir bientôt je suis 283 00:10:29,820 --> 00:10:33,060 restée au chevet de Madeline jusqu'à ce 284 00:10:31,860 --> 00:10:34,440 qu'elle aille complètement bien mais 285 00:10:33,060 --> 00:10:36,300 alors que je rassemblé mes affaires de 286 00:10:34,440 --> 00:10:38,760 nouveau Madeleine est entrée dans ma 287 00:10:36,300 --> 00:10:40,860 chambre belle ne me laisse pas s'il te 288 00:10:38,760 --> 00:10:42,720 plaît tu dis ça uniquement parce que tu 289 00:10:40,860 --> 00:10:45,120 t'inquiètes pour ta réputation une fois 290 00:10:42,720 --> 00:10:47,100 que la vérité éclatera désolé je ne peux 291 00:10:45,120 --> 00:10:48,959 plus t'aider alors laisse-moi te faire 292 00:10:47,100 --> 00:10:51,360 une offre que tu ne pourras pas refuser 293 00:10:48,959 --> 00:10:53,339 je veux enregistrer un duo avec toi et 294 00:10:51,360 --> 00:10:55,800 Juliette pour mon album qui sortira la 295 00:10:53,339 --> 00:10:57,660 semaine prochaine et puis je lancerai ta 296 00:10:55,800 --> 00:10:59,820 carrière solo la publicité qu'on a eu 297 00:10:57,660 --> 00:11:02,160 nous a aidé toutes les deux avec moi tu 298 00:10:59,820 --> 00:11:03,959 peux devenir une pop star du jour au 299 00:11:02,160 --> 00:11:06,120 lendemain tu n'auras jamais plus une 300 00:11:03,959 --> 00:11:08,220 chance pareille crois-moi voici 301 00:11:06,120 --> 00:11:10,320 Madeleine qui me tendait mes rêves sur 302 00:11:08,220 --> 00:11:12,240 un plateau et c'était vrai une fois que 303 00:11:10,320 --> 00:11:13,740 je serai rentrée alors que Lina les gens 304 00:11:12,240 --> 00:11:15,839 allaient rapidement m'oublier et 305 00:11:13,740 --> 00:11:17,399 j'aurais du mal à devenir une chanteuse 306 00:11:15,839 --> 00:11:19,320 je ne pouvais pas vraiment lui faire 307 00:11:17,399 --> 00:11:21,480 confiance mais Madeline nous a appelé 308 00:11:19,320 --> 00:11:23,160 Juliette et moi au studio le lendemain 309 00:11:21,480 --> 00:11:25,440 pour enregistrer une chanson ensemble 310 00:11:23,160 --> 00:11:28,079 c'était l'expérience la plus excitante 311 00:11:25,440 --> 00:11:30,839 elle a été ébahie par mental tu as une 312 00:11:28,079 --> 00:11:32,220 voix angélique ma chérie tu vas vraiment 313 00:11:30,839 --> 00:11:35,160 aller loin 314 00:11:32,220 --> 00:11:36,839 l'album est sorti et ça a explosé les 315 00:11:35,160 --> 00:11:39,060 gens pensaient que le duo était chanté 316 00:11:36,839 --> 00:11:41,160 par Madeline et par mois et il est 317 00:11:39,060 --> 00:11:42,839 rapidement devenu numéro 1 et c'était 318 00:11:41,160 --> 00:11:45,240 tout ce que les gens écoutaient partout 319 00:11:42,839 --> 00:11:46,920 un jour quand Madeleine et moi étant 320 00:11:45,240 --> 00:11:48,720 dans un événement pour l'album j'ai vu 321 00:11:46,920 --> 00:11:50,640 Madame V dans la queue et j'ai couru 322 00:11:48,720 --> 00:11:52,860 vers elle Madame V comment vas-tu 323 00:11:50,640 --> 00:11:55,019 j'avais l'intention de t'appeler mais tu 324 00:11:52,860 --> 00:11:56,459 étais occupé à devenir une star n'est-ce 325 00:11:55,019 --> 00:11:58,260 pas je suis heureuse que tes rêves 326 00:11:56,459 --> 00:11:59,700 deviennent réalité mais tu es sûr que 327 00:11:58,260 --> 00:12:01,620 c'est comme ça que tu le veux qu'est-ce 328 00:11:59,700 --> 00:12:03,360 que tu veux dire tu as dit que toute la 329 00:12:01,620 --> 00:12:05,760 vie de Madeleine était un mensonge et 330 00:12:03,360 --> 00:12:07,740 maintenant la tienne l'est aussi tu fais 331 00:12:05,760 --> 00:12:09,959 partie de son secret et tu fais semblant 332 00:12:07,740 --> 00:12:12,240 d'être sa fille ce mensonge ne fera que 333 00:12:09,959 --> 00:12:15,180 s'agrandir et puis tu devras le cacher 334 00:12:12,240 --> 00:12:17,339 pour toujours cette va de faire ça je me 335 00:12:15,180 --> 00:12:19,079 suis tenu là sans voix je suis juste 336 00:12:17,339 --> 00:12:20,820 venue te dire que j'ai eu un emploi dans 337 00:12:19,079 --> 00:12:22,740 une autre ville et je parle moi prochain 338 00:12:20,820 --> 00:12:24,540 je voulais te souhaiter bonne chance et 339 00:12:22,740 --> 00:12:26,459 te dire au revoir j'espère que tu feras 340 00:12:24,540 --> 00:12:29,040 la bonne chose belle et je sais que tu 341 00:12:26,459 --> 00:12:31,019 as ça en toi j'ai déprimé durant des 342 00:12:29,040 --> 00:12:33,120 jours après cette rencontre et je n'ai 343 00:12:31,019 --> 00:12:35,040 pas pu oublier ces mots peut-on après 344 00:12:33,120 --> 00:12:37,320 juliette a eu une terrible infection de 345 00:12:35,040 --> 00:12:39,540 la gorge ça s'est avéré être une 346 00:12:37,320 --> 00:12:42,480 laryngite et c'est rétablit en quelques 347 00:12:39,540 --> 00:12:44,940 semaines mais le médecin a dit qu'elle 348 00:12:42,480 --> 00:12:48,480 ne pouvait plus chanter et Madeline 349 00:12:44,940 --> 00:12:50,399 Avrillé non tu vas bien maintenant tu 350 00:12:48,480 --> 00:12:52,320 peux parler non pourquoi tu ne veux pas 351 00:12:50,399 --> 00:12:54,120 chanter si elle forçait sur ses cordes 352 00:12:52,320 --> 00:12:56,519 vocales elle pourrait les abîmer pour 353 00:12:54,120 --> 00:12:58,200 toujours mais elle doit essayer je 354 00:12:56,519 --> 00:13:01,079 t'emmènerai partout pour te guérir 355 00:12:58,200 --> 00:13:04,260 Madeline j'étais servi durant 15 ans je 356 00:13:01,079 --> 00:13:07,019 pense que j'en ai assez ok assez tu en 357 00:13:04,260 --> 00:13:10,139 as assez tu as oublié notre accord et ce 358 00:13:07,019 --> 00:13:11,459 que je peux faire de quoi tu parles ma 359 00:13:10,139 --> 00:13:13,680 mère a été servante dans la maison 360 00:13:11,459 --> 00:13:15,600 familiale de Madeline et mon frère a 361 00:13:13,680 --> 00:13:17,820 volé tous leurs souvenirs ils avaient 362 00:13:15,600 --> 00:13:19,680 déjà vendus quand il a été attrapé il 363 00:13:17,820 --> 00:13:22,380 allait croupir en prison durant des 364 00:13:19,680 --> 00:13:24,000 années mais Madeline là épargnée tant 365 00:13:22,380 --> 00:13:26,339 que j'acceptais que je sois sa voix de 366 00:13:24,000 --> 00:13:28,579 chant j'ai payé sa dette durant tout ce 367 00:13:26,339 --> 00:13:31,200 temps mais je suis fatigué maintenant 368 00:13:28,579 --> 00:13:33,120 Juliette ce vol s'est produit il y a 15 369 00:13:31,200 --> 00:13:35,639 ans elle ne peut plus porter plainte 370 00:13:33,120 --> 00:13:37,380 contre ton frère pour ce crime tu ne 371 00:13:35,639 --> 00:13:39,540 sais pas de quoi tu parles et pourquoi 372 00:13:37,380 --> 00:13:41,519 tu te plains Juliette tu n'étais qu'une 373 00:13:39,540 --> 00:13:44,399 bonne et j'ai fait tellement de choses 374 00:13:41,519 --> 00:13:46,500 pour toi arrête tu es une horrible 375 00:13:44,399 --> 00:13:49,260 personne qui trouve toujours un moyen 376 00:13:46,500 --> 00:13:52,019 pour justifier son égoïsme julie est en 377 00:13:49,260 --> 00:13:53,579 a fini avec toi et moi aussi et c'est le 378 00:13:52,019 --> 00:13:55,740 cas de ta carrière parce que tu n'as 379 00:13:53,579 --> 00:13:57,600 aucun talent et la famille que tu 380 00:13:55,740 --> 00:14:00,000 voulais tellement impressionner et bien 381 00:13:57,600 --> 00:14:02,700 je ne les vois pas ici non plus profite 382 00:14:00,000 --> 00:14:04,980 du reste de ta vie seul et triste avec 383 00:14:02,700 --> 00:14:07,019 ton argent parce que tu as fait tout ça 384 00:14:04,980 --> 00:14:08,700 pour ça Julie et moi avons 385 00:14:07,019 --> 00:14:10,320 définitivement laissé Madeleine et je 386 00:14:08,700 --> 00:14:12,240 suis allée aussi rapidement que j'ai pu 387 00:14:10,320 --> 00:14:14,160 à l'orphelinat madame vit partait ce 388 00:14:12,240 --> 00:14:15,480 jour-là il est rattrapé alors qu'elle 389 00:14:14,160 --> 00:14:17,700 était sur le point de mettre ses 390 00:14:15,480 --> 00:14:20,100 affaires dans le taxi Bella qu'est-ce 391 00:14:17,700 --> 00:14:22,139 que j'ai fait la bonne chose Madame V et 392 00:14:20,100 --> 00:14:24,000 peu importe où tu vas je t'accompagnerai 393 00:14:22,139 --> 00:14:26,339 ah non n'est pas une réponse pour moi 394 00:14:24,000 --> 00:14:28,620 rien ne me ferait plus plaisir mon amour 395 00:14:26,339 --> 00:14:30,600 et ta carrière alors je dirais la vérité 396 00:14:28,620 --> 00:14:33,000 à tout le monde et puis on verra j'ai 397 00:14:30,600 --> 00:14:34,079 vraiment du talent tu t'en souviens je 398 00:14:33,000 --> 00:14:37,760 veux faire les choses de la bonne 399 00:14:34,079 --> 00:14:37,760 manière même si c'est plus dur 31130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.