All language subtitles for Insect.Totem.E04.x264.1080p_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,000 --> 00:01:58,239 Ziwu, don't run! 2 00:01:58,359 --> 00:01:59,319 I saw you. 3 00:02:00,280 --> 00:02:01,840 Ziwu, you are very important now. 4 00:02:02,280 --> 00:02:04,599 The pneumonic plague patients in North Zhou City depend on you. 5 00:02:05,120 --> 00:02:06,400 Follow my advice and come with me. 6 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 To save people. 7 00:02:08,520 --> 00:02:09,919 Say something, Ziwu. 8 00:02:10,400 --> 00:02:11,080 Meridian 9 00:02:24,560 --> 00:02:25,400 You're awake. 10 00:02:28,800 --> 00:02:30,560 What's wrong with me? 11 00:02:33,840 --> 00:02:34,840 What's wrong with me? 12 00:02:35,400 --> 00:02:36,919 Dr. Pan is skilled in medical treatment, 13 00:02:37,159 --> 00:02:38,639 the pollen of lotus leaves is poisonous, 14 00:02:38,639 --> 00:02:40,039 It will make people fall into illusion. 15 00:02:40,759 --> 00:02:42,759 Even bees that collect pollen from lotus leaves 16 00:02:42,759 --> 00:02:44,080 will die quickly. 17 00:02:48,080 --> 00:02:49,080 This is not only the big lotus, 18 00:02:49,639 --> 00:02:50,919 but also the pollen of veratrum, 19 00:02:52,240 --> 00:02:54,639 So Ziwu is an expert in medication. 20 00:02:56,360 --> 00:02:58,800 Mrs. Matsui doesn't look like a lady 21 00:02:59,000 --> 00:03:01,080 who even knows such a unique pharmacology knowledge. 22 00:03:03,960 --> 00:03:04,759 Really? 23 00:03:05,280 --> 00:03:07,400 I just read a few medical books when I was a child, 24 00:03:08,199 --> 00:03:10,120 Doctor Pan, Doctor Pan, 25 00:03:10,360 --> 00:03:11,240 Doctor Pan, 26 00:03:13,479 --> 00:03:14,159 Brother Pan, 27 00:03:14,159 --> 00:03:15,520 My brother's condition suddenly got worse. 28 00:03:15,520 --> 00:03:16,560 I'm afraid I can't hold on. 29 00:03:16,560 --> 00:03:18,000 Can you come with me to save him? 30 00:03:18,159 --> 00:03:19,360 How could it get worse? 31 00:03:19,360 --> 00:03:20,680 Where is he? 32 00:03:20,680 --> 00:03:21,680 At Donglai Inn. 33 00:03:25,479 --> 00:03:27,360 I'll ask Lin to take you back to Donglai Inn. 34 00:03:27,639 --> 00:03:29,199 Leave the lunch to me. 35 00:03:31,159 --> 00:03:32,240 Be careful. 36 00:03:34,560 --> 00:03:35,639 Get out of the way. 37 00:03:43,319 --> 00:03:45,000 Where is Zhenlong going? 38 00:03:46,120 --> 00:03:46,879 Zhenlong, 39 00:03:47,840 --> 00:03:48,719 what are you doing? 40 00:03:50,520 --> 00:03:51,360 Passing by, 41 00:03:51,759 --> 00:03:52,360 Stop! 42 00:04:07,240 --> 00:04:08,800 Sure enough, it's yin and yang. 43 00:04:37,800 --> 00:04:38,439 Master, 44 00:04:39,120 --> 00:04:39,959 Master. 45 00:04:46,600 --> 00:04:47,439 Master, 46 00:04:47,920 --> 00:04:48,759 Master, 47 00:04:49,920 --> 00:04:50,600 Master, 48 00:04:51,040 --> 00:04:52,279 these animals, 49 00:04:52,680 --> 00:04:54,000 I can't believe I did this to you. 50 00:04:58,480 --> 00:04:59,319 Master, 51 00:05:00,360 --> 00:05:01,240 Master, 52 00:05:02,360 --> 00:05:03,199 Master, 53 00:05:04,040 --> 00:05:05,000 I'm sorry, 54 00:05:05,560 --> 00:05:06,800 I'm late for lunch. 55 00:05:08,040 --> 00:05:09,240 Silly boy, 56 00:05:11,079 --> 00:05:12,199 get up. 57 00:05:15,240 --> 00:05:16,120 Master, 58 00:05:17,560 --> 00:05:18,920 according to your instructions, 59 00:05:19,560 --> 00:05:22,480 He hid the secret treasure in Jifang Cove on Mount Fuzhou, 60 00:05:23,000 --> 00:05:24,439 and never fell into the hands of others. 61 00:05:28,160 --> 00:05:29,079 I want you 62 00:05:30,040 --> 00:05:33,279 to go to North Zhou City to find someone, 63 00:05:33,800 --> 00:05:37,600 He's a descendant of Pan Yingxuan, the Divine Physician of the Department of Wood. 64 00:05:38,639 --> 00:05:39,800 His name is Pan Jun. 65 00:05:40,160 --> 00:05:41,000 Pan Jun, 66 00:05:43,079 --> 00:05:44,199 you know him? 67 00:05:44,759 --> 00:05:45,680 I know him. 68 00:05:46,000 --> 00:05:47,519 Pan Jun saved my life. 69 00:05:48,720 --> 00:05:49,439 Okay. 70 00:05:53,120 --> 00:05:55,399 Master wants you and Pan Jun 71 00:05:56,480 --> 00:05:58,000 to go to Mount Fuzhou together, 72 00:05:58,920 --> 00:06:00,519 Take back the secret treasure, 73 00:06:01,160 --> 00:06:03,079 and you must find 74 00:06:03,680 --> 00:06:06,959 the gold gentleman Jin Wu Yi 75 00:06:07,079 --> 00:06:08,399 to invite him. 76 00:06:08,639 --> 00:06:10,720 I'll testify for both of you. 77 00:06:12,279 --> 00:06:13,759 I officially order you two 78 00:06:14,399 --> 00:06:17,079 to be the new gentlemen of the Department of Earth and Wood. 79 00:06:17,680 --> 00:06:19,720 Inherit their own secret treasures, 80 00:06:20,439 --> 00:06:21,319 Master, 81 00:06:21,519 --> 00:06:22,680 I can't do that. 82 00:06:22,839 --> 00:06:24,199 You are a native gentleman. 83 00:06:24,199 --> 00:06:25,319 Ziwu, 84 00:06:25,959 --> 00:06:29,120 you're the only one who keeps the secret treasure of the earth, 85 00:06:30,079 --> 00:06:33,439 Only then can the Zerg's righteousness be preserved. 86 00:06:35,199 --> 00:06:36,560 Hurry up! 87 00:06:37,480 --> 00:06:40,160 It'll be too late if you don't leave. 88 00:06:42,079 --> 00:06:44,079 Let's go, kid. 89 00:06:57,800 --> 00:06:58,720 Master, 90 00:07:00,079 --> 00:07:01,879 there's someone sneaking in. Go and search! 91 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 How long has he had a fever? 92 00:07:14,199 --> 00:07:14,800 I don't know. 93 00:07:14,800 --> 00:07:16,360 I came to you as soon as I found out. 94 00:07:16,920 --> 00:07:19,120 It should be a while. 95 00:07:42,199 --> 00:07:44,079 Qi and blood are blocked, the blood is blocked, 96 00:07:44,360 --> 00:07:45,199 and the fever is not going to recede. 97 00:07:46,639 --> 00:07:47,480 But you can rest assured that 98 00:07:47,759 --> 00:07:49,240 the pneumonic plague has completely recovered, 99 00:07:49,800 --> 00:07:51,839 But these signs 100 00:07:53,120 --> 00:07:54,199 are signs of poisoning. 101 00:07:55,480 --> 00:07:56,360 Second grandpa, 102 00:07:56,639 --> 00:07:57,560 second grandpa, 103 00:07:59,360 --> 00:08:01,360 This is your own Poison 104 00:08:01,480 --> 00:08:02,399 Ghost Beauty, 105 00:08:02,600 --> 00:08:04,199 Poisoned with green silk, 106 00:08:04,360 --> 00:08:06,879 the wound is tiny and nowhere to be seen. 107 00:08:07,079 --> 00:08:08,120 Am I right? 108 00:08:08,480 --> 00:08:09,240 Second grandpa, 109 00:08:09,240 --> 00:08:10,600 there must be some misunderstanding. 110 00:08:10,600 --> 00:08:11,720 Mu Qingsi, 111 00:08:12,160 --> 00:08:13,360 I know it very well. 112 00:08:13,600 --> 00:08:14,439 Duanwuri, 113 00:08:14,600 --> 00:08:17,319 Department of Wood physicians used centipedes and snakes, 114 00:08:17,680 --> 00:08:22,040 The ant cicada ghost beauty quenches the poison for the green silk, 115 00:08:22,560 --> 00:08:23,959 and the person who is poisoned by this poison, 116 00:08:23,959 --> 00:08:25,759 It's easy to attract all kinds of poisonous insects. 117 00:08:26,480 --> 00:08:27,959 What else do you want to say? 118 00:08:29,319 --> 00:08:31,680 It seems that my father was right. 119 00:08:32,480 --> 00:08:34,279 The Fire and Wood Clans are very close, 120 00:08:34,840 --> 00:08:37,559 and they even know how to quench the poison with the green silk of our Wood Clans. 121 00:08:38,759 --> 00:08:40,480 You're Pan Yingxuan's son? 122 00:08:40,600 --> 00:08:41,559 He is my father. 123 00:08:41,840 --> 00:08:44,159 I'm also the only descendant of the Floragrims. 124 00:08:45,480 --> 00:08:46,799 It seems that you and my father 125 00:08:47,039 --> 00:08:48,399 are on good terms. 126 00:08:49,679 --> 00:08:50,879 We're not friends, 127 00:08:51,080 --> 00:08:52,960 it's just fate. 128 00:08:53,240 --> 00:08:54,440 You're as cunning 129 00:08:54,879 --> 00:08:55,679 as your father, 130 00:08:56,159 --> 00:08:57,480 You're eloquent. 131 00:08:59,919 --> 00:09:01,840 My father ran around to save people, 132 00:09:01,960 --> 00:09:03,159 when the Cordyceps Hall was established, 133 00:09:03,159 --> 00:09:05,120 It's also for free treatment for the people. 134 00:09:05,320 --> 00:09:07,519 The whole North Zhou City loves him a lot. 135 00:09:07,679 --> 00:09:09,000 He has devoted his whole life 136 00:09:09,000 --> 00:09:11,159 to the study of intractable diseases. 137 00:09:11,399 --> 00:09:12,519 How did I get to you? 138 00:09:12,600 --> 00:09:15,000 He became a smooth talker. 139 00:09:15,600 --> 00:09:16,399 Second grandpa, 140 00:09:16,679 --> 00:09:18,360 the most important thing now is to cure Yan Ying quickly, 141 00:09:18,480 --> 00:09:20,639 Can you ask Dr. Pan to treat him first? 142 00:09:20,720 --> 00:09:21,639 Diagnosis and treatment. 143 00:09:22,320 --> 00:09:24,279 I don't think Yan Ying has pneumonic plague at all. 144 00:09:24,720 --> 00:09:25,919 He poisoned all of them. 145 00:09:25,919 --> 00:09:26,720 It's impossible. 146 00:09:26,840 --> 00:09:27,639 Second grandpa, 147 00:09:27,720 --> 00:09:28,440 these days, 148 00:09:28,440 --> 00:09:30,039 Pan Jun worked so hard for the pneumonic plague, 149 00:09:30,039 --> 00:09:31,159 and as you know, 150 00:09:31,159 --> 00:09:33,159 Yan Ying got this disease because of Yin and Yang, 151 00:09:35,159 --> 00:09:35,919 Dr. Pan, 152 00:09:36,120 --> 00:09:38,159 Could you please think about how to save my brother? 153 00:09:38,440 --> 00:09:40,200 Others don't have a long way to go. 154 00:09:40,200 --> 00:09:41,320 Let's explain it slowly. 155 00:09:41,840 --> 00:09:42,600 Besides, 156 00:09:43,639 --> 00:09:45,559 my Second Grandpa is not unreasonable, 157 00:09:47,039 --> 00:09:47,919 The main thing is that Yan Ying 158 00:09:48,200 --> 00:09:49,960 is not suffering from the normal malnutrition poison, 159 00:09:50,679 --> 00:09:52,200 Otherwise, he would have woken up. 160 00:09:52,759 --> 00:09:54,159 But fortunately, it's not pneumonic plague. 161 00:09:54,639 --> 00:09:55,600 It's not contagious. 162 00:09:56,200 --> 00:09:57,120 Keep an eye on him. 163 00:09:57,440 --> 00:09:59,399 Now the whole city is catching people with high fever, 164 00:10:00,039 --> 00:10:00,679 Otherwise, 165 00:10:01,080 --> 00:10:02,519 he'll be locked up in quarantine again. 166 00:10:02,879 --> 00:10:05,159 Those shrimp soldiers and crab generals from North Zhou City 167 00:10:05,320 --> 00:10:06,480 still want to catch me? 168 00:10:08,200 --> 00:10:09,039 Then. 169 00:10:10,200 --> 00:10:11,840 How to treat my brother now? 170 00:10:12,039 --> 00:10:13,919 I'll go back to Cordyceps Hall right now and give him a prescription. 171 00:10:16,679 --> 00:10:17,320 I'll go with you, 172 00:10:19,639 --> 00:10:20,320 Second Grandpa, 173 00:10:21,440 --> 00:10:22,320 Don't go. 174 00:10:22,639 --> 00:10:24,080 Stay here and protect Yan Ying. 175 00:10:28,039 --> 00:10:28,840 Senior, 176 00:10:30,200 --> 00:10:31,720 I don't care if you believe me or not. 177 00:10:32,200 --> 00:10:33,519 But as a doctor, 178 00:10:33,639 --> 00:10:35,600 it's my duty to treat patients and save them. 179 00:10:36,720 --> 00:10:38,120 I will cure Yan Ying. 180 00:10:41,799 --> 00:10:43,159 This kid is scheming. 181 00:10:43,360 --> 00:10:44,480 In order to win your trust, 182 00:10:44,639 --> 00:10:46,159 the script is quite complete. 183 00:10:48,240 --> 00:10:49,120 Second grandpa, 184 00:10:49,120 --> 00:10:50,720 you are always so opinionated, 185 00:10:50,720 --> 00:10:51,639 Don't forget, 186 00:10:51,759 --> 00:10:52,679 Pan Jun took Yan Ying 187 00:10:52,679 --> 00:10:54,879 back from the King of Hell. 188 00:10:55,000 --> 00:10:55,759 Besides, 189 00:10:56,200 --> 00:10:57,960 when I met Pan Jun, 190 00:10:58,080 --> 00:11:00,480 I didn't hide the identity of my Ouyang family at all. 191 00:11:00,679 --> 00:11:01,960 If she wanted to kill her, 192 00:11:02,480 --> 00:11:03,840 why did she wait until now? 193 00:11:03,960 --> 00:11:05,519 He loves money as much as his life, 194 00:11:05,600 --> 00:11:07,440 so he came to lie to you. 195 00:11:08,279 --> 00:11:10,039 From the moment he saw you, 196 00:11:10,039 --> 00:11:12,000 he invited you into the urn. 197 00:11:12,200 --> 00:11:13,080 For what? 198 00:11:13,159 --> 00:11:15,519 Isn't it just for our treasure? 199 00:11:16,679 --> 00:11:18,159 Treasure! Treasure! 200 00:11:19,639 --> 00:11:20,759 Since I was little, 201 00:11:21,840 --> 00:11:22,639 You 202 00:11:23,799 --> 00:11:26,279 How many people have been punished because of this rhetoric? 203 00:11:27,519 --> 00:11:29,240 Even my father has suffered a lot. 204 00:11:32,519 --> 00:11:33,320 Police! Stay where you are 205 00:11:33,559 --> 00:11:35,080 when you're handling a case! 206 00:11:39,799 --> 00:11:41,120 We received a report. 207 00:11:41,240 --> 00:11:42,720 Someone here is infected with pneumonic plague. 208 00:11:42,840 --> 00:11:43,840 We need to check it. 209 00:11:44,159 --> 00:11:44,840 Search. 210 00:11:47,879 --> 00:11:48,799 Did you see that? 211 00:11:49,360 --> 00:11:50,360 As soon as Pan Jun left, 212 00:11:50,720 --> 00:11:51,799 the police came. 213 00:11:52,440 --> 00:11:53,559 Do you still believe him? 214 00:12:19,519 --> 00:12:20,480 I received a report that 215 00:12:20,559 --> 00:12:22,200 someone here is infected with pneumonic plague, 216 00:12:22,200 --> 00:12:23,600 We have to take him away. 217 00:12:24,679 --> 00:12:25,480 I'm here. 218 00:12:26,000 --> 00:12:26,799 Try it. 219 00:12:27,000 --> 00:12:27,799 If I dare to obstruct you again, 220 00:12:27,799 --> 00:12:28,919 do you believe I'll be with you? 221 00:12:40,759 --> 00:12:42,399 Yan Yun, take your brother with you. 222 00:12:52,080 --> 00:12:52,759 Hurry up! 223 00:12:56,279 --> 00:12:56,960 Over there. 224 00:13:25,799 --> 00:13:26,559 Watch the steps. 225 00:13:53,360 --> 00:13:54,360 Second grandpa. 226 00:14:03,039 --> 00:14:03,720 This way. 227 00:14:30,080 --> 00:14:30,799 Doctor Pan, 228 00:14:30,879 --> 00:14:31,600 Madam of the board member, 229 00:14:31,799 --> 00:14:34,600 You still can't find Ziwu? 230 00:14:35,639 --> 00:14:37,879 I almost brought him back yesterday. 231 00:14:38,080 --> 00:14:40,120 You let the police make a scene and hide again. 232 00:14:40,399 --> 00:14:42,039 I don't know when I can find him. 233 00:14:42,799 --> 00:14:44,279 You're acting recklessly now. 234 00:14:44,600 --> 00:14:46,320 They arrested another group of people today. 235 00:14:46,480 --> 00:14:47,759 It wasn't pneumonic plague 236 00:14:47,840 --> 00:14:49,799 but he was forced to be sent to quarantine. 237 00:14:50,120 --> 00:14:51,399 There's nothing we can do. 238 00:14:56,480 --> 00:14:58,120 Now more and more people are infected, 239 00:14:58,480 --> 00:14:59,759 so I have to make more drugs. 240 00:14:59,759 --> 00:15:01,440 So that I can buy them some time. 241 00:15:01,960 --> 00:15:03,120 In addition to going to Mount Fuzhou, 242 00:15:03,120 --> 00:15:04,080 looking for Ghost Beauty, 243 00:15:06,919 --> 00:15:08,360 I also need your poisonous insect. 244 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 My poisonous insect? 245 00:15:12,320 --> 00:15:13,840 You raised those poisonous insects, didn't you? 246 00:15:19,799 --> 00:15:20,720 What do you mean? 247 00:15:21,879 --> 00:15:22,919 This kind of poisonous insect 248 00:15:24,879 --> 00:15:25,840 is also called malnutrition. 249 00:15:26,639 --> 00:15:27,720 Candles originated from clouds 250 00:15:27,919 --> 00:15:30,200 must be taken good care of in order to survive. 251 00:15:31,399 --> 00:15:32,879 We can't find it in the north. 252 00:15:33,720 --> 00:15:35,720 But you've been looking for so many things overnight, 253 00:15:37,559 --> 00:15:38,360 and, 254 00:15:38,679 --> 00:15:40,159 When we first met, 255 00:15:40,720 --> 00:15:42,759 you poisoned me with golden silkworm poison 256 00:15:42,960 --> 00:15:44,279 and made me suffer from eye diseases. 257 00:15:45,919 --> 00:15:47,679 Is there anything else I don't know? 258 00:15:51,759 --> 00:15:52,840 The less you know, 259 00:15:54,080 --> 00:15:55,200 the longer you live. 260 00:15:58,080 --> 00:16:00,360 But these poisonous insects are very important 261 00:16:00,639 --> 00:16:01,440 Miaomiao, Miaomiao, 262 00:16:01,679 --> 00:16:03,080 Miaomiao, you have to help them. 263 00:16:03,480 --> 00:16:04,320 Miaomiao, 264 00:16:04,720 --> 00:16:06,320 Miaomiao, you have to help them. 265 00:16:06,399 --> 00:16:07,480 You can't give them up. 266 00:16:07,679 --> 00:16:08,519 Let go, 267 00:16:09,399 --> 00:16:10,200 Miaomiao. 268 00:16:10,320 --> 00:16:11,240 Miaomiao, 269 00:16:11,399 --> 00:16:12,360 Miaomiao, 270 00:16:12,480 --> 00:16:14,360 Do you want to see more couples get separated? 271 00:16:14,360 --> 00:16:15,120 Miaomiao, 272 00:16:15,399 --> 00:16:16,159 Miaomiao, 273 00:16:16,960 --> 00:16:17,720 Miaomiao, 274 00:16:19,799 --> 00:16:20,679 Your Ladyship, 275 00:16:23,200 --> 00:16:26,200 Is he soft-hearted to the enemy? 276 00:16:30,440 --> 00:16:31,639 Please don't call me Madam. 277 00:16:32,120 --> 00:16:34,799 Don't you like the name of Mrs. Matsui? 278 00:16:35,960 --> 00:16:38,559 I'm just worried that you'll lose your identity. 279 00:16:38,759 --> 00:16:41,120 The Zerg will kill you. 280 00:16:41,200 --> 00:16:42,159 Don't worry, 281 00:16:43,039 --> 00:16:43,879 the water system won't be 282 00:16:43,879 --> 00:16:46,000 slaughtered like it was more than 20 years ago. 283 00:16:48,000 --> 00:16:50,279 We need to find the Five Series Secret Treasure as soon as possible, 284 00:16:50,440 --> 00:16:53,639 and help Shangfeng restart the treasure hunt. 285 00:16:54,080 --> 00:16:55,320 As for the plague, 286 00:16:55,879 --> 00:16:58,639 I hope you don't waste your time 287 00:16:59,639 --> 00:17:02,000 on the dispensable people. 288 00:17:03,320 --> 00:17:04,240 Mr. Matsui, 289 00:17:05,640 --> 00:17:08,160 I'm grateful to Shangfeng for giving me the chance to take revenge. 290 00:17:09,039 --> 00:17:10,200 But I, Shi Miaomiao 291 00:17:11,039 --> 00:17:13,200 and Yaxin are not the same people, 292 00:17:14,480 --> 00:17:16,480 You can do whatever it takes to achieve your goal. 293 00:17:16,839 --> 00:17:18,400 He treats all life like dirt. 294 00:17:18,720 --> 00:17:19,799 But I'm not. 295 00:17:31,119 --> 00:17:31,720 Be good, 296 00:17:32,720 --> 00:17:34,279 Thank you, Mrs. Matsui. 297 00:17:34,720 --> 00:17:36,200 Miaomiao, you have to help them. 298 00:17:36,200 --> 00:17:38,279 They can't be separated from each other. 299 00:17:39,000 --> 00:17:40,240 Miaomiao, 300 00:17:42,279 --> 00:17:43,200 please stop the car. 301 00:18:16,599 --> 00:18:18,440 Even my father has to use poisonous insects to cure his illness. 302 00:18:19,359 --> 00:18:20,559 What should we do? 303 00:18:55,920 --> 00:18:56,759 This is 304 00:18:57,519 --> 00:18:58,720 the Cloud Candle Poisonous Worm. 305 00:18:59,519 --> 00:19:00,960 She feeds on Ghost Beauty. 306 00:19:01,319 --> 00:19:02,599 Genuine goods at a fair price. 307 00:19:14,039 --> 00:19:14,960 Thank you, Miaomiao. 308 00:19:16,880 --> 00:19:18,160 The last few poisonous insects. 309 00:19:18,880 --> 00:19:19,839 It's all here. 310 00:19:24,680 --> 00:19:25,880 How should I thank you? 311 00:19:26,480 --> 00:19:27,319 Me, 312 00:19:27,759 --> 00:19:28,480 Me, 313 00:19:29,960 --> 00:19:31,599 How about I treat you to candied haws? 314 00:19:34,880 --> 00:19:37,200 I've brought you valuable poisonous insects. 315 00:19:38,440 --> 00:19:39,920 Treat me to candied haws. 316 00:19:41,440 --> 00:19:43,920 Don't look down on candied haws, okay? 317 00:19:44,319 --> 00:19:45,799 When my father was here, 318 00:19:46,039 --> 00:19:46,960 what I was looking forward to the most, 319 00:19:47,119 --> 00:19:48,039 After he visits the hospital, 320 00:19:48,039 --> 00:19:49,599 he can bring me a bunch of candied haws, 321 00:19:50,680 --> 00:19:52,519 Your Floral Cordyceps Hall is so big, 322 00:19:53,039 --> 00:19:54,880 it's not expensive food. 323 00:19:55,640 --> 00:19:57,359 You don't understand. 324 00:19:57,880 --> 00:19:58,920 My father said, 325 00:19:59,119 --> 00:20:01,960 sweetness can't be common in life, 326 00:20:02,079 --> 00:20:04,680 Think of it as a reward and a surprise. 327 00:20:05,400 --> 00:20:06,599 If you get used to it, 328 00:20:06,960 --> 00:20:08,599 you won't be able to suffer anymore. 329 00:20:09,279 --> 00:20:10,119 So, 330 00:20:10,279 --> 00:20:12,000 I'll treat you to candied haws. 331 00:20:12,200 --> 00:20:14,480 You have to feel honored. 332 00:20:16,000 --> 00:20:17,200 Go boil the medicine. 333 00:20:29,000 --> 00:20:29,759 Yan Yun, 334 00:20:29,759 --> 00:20:31,000 Yan Yun, what are you doing? 335 00:20:34,720 --> 00:20:36,519 Yan Yun, what are you doing? 336 00:20:37,599 --> 00:20:38,319 -Come with me. -What 337 00:20:38,480 --> 00:20:39,960 do you mean? 338 00:20:42,240 --> 00:20:43,319 This is our Zerg's business. 339 00:20:43,319 --> 00:20:44,119 It has nothing to do with you. 340 00:20:56,839 --> 00:20:58,279 I'm begging you. 341 00:20:58,359 --> 00:21:00,119 Can you stop fighting? 342 00:21:15,359 --> 00:21:16,480 Now that the pneumonic plague is rampant, 343 00:21:16,799 --> 00:21:18,039 shouldn't you share the same enemy? 344 00:21:18,200 --> 00:21:18,920 I'd love to, 345 00:21:18,920 --> 00:21:19,839 but the fact that he poisoned my brother, 346 00:21:19,839 --> 00:21:20,920 I haven't found out yet. 347 00:21:21,920 --> 00:21:22,480 Aunt, 348 00:21:23,279 --> 00:21:24,920 are you out of your mind? 349 00:21:24,920 --> 00:21:26,960 Why would I poison your brother? 350 00:21:27,119 --> 00:21:28,680 The police came as soon as the front foot left. 351 00:21:28,880 --> 00:21:30,039 Who else could it be if it wasn't you? 352 00:21:30,160 --> 00:21:31,839 I trusted you so much and you lied to me. 353 00:21:33,119 --> 00:21:34,200 I'm begging you. 354 00:21:34,240 --> 00:21:35,559 It hurts so much. 355 00:21:35,559 --> 00:21:37,440 Can you let go of me? 356 00:21:48,799 --> 00:21:49,319 Yan Yun, 357 00:21:49,319 --> 00:21:49,920 Let's go. 358 00:21:51,960 --> 00:21:52,519 Let's go. 359 00:21:52,799 --> 00:21:53,720 Let go of me. 360 00:21:54,559 --> 00:21:55,920 Don't think I haven't practiced martial arts, 361 00:21:56,000 --> 00:21:56,920 I'm less energetic than you. 362 00:21:56,920 --> 00:21:57,960 What tricks do you want to play again? 363 00:21:57,960 --> 00:21:59,119 What trick am I playing? 364 00:21:59,119 --> 00:22:00,480 Are you out of your mind? 365 00:22:00,640 --> 00:22:02,440 The whole North Zhou City is waiting for me to save her life. 366 00:22:02,440 --> 00:22:03,599 You only know how to save your brother. 367 00:22:03,599 --> 00:22:04,519 Save your brother. Save your brother. 368 00:22:04,519 --> 00:22:04,839 You, 369 00:22:04,839 --> 00:22:06,319 What are you talking about? Shut up! 370 00:22:08,759 --> 00:22:09,440 Miaomiao, 371 00:22:10,400 --> 00:22:11,440 did you hear that? 372 00:22:11,720 --> 00:22:14,119 I have to go with her to see her brother. 373 00:22:15,039 --> 00:22:17,200 But all the people in North Zhou City are waiting for me. 374 00:22:17,559 --> 00:22:18,640 We can't delay for a moment. 375 00:22:19,079 --> 00:22:20,200 I'll give you a prescription, 376 00:22:20,359 --> 00:22:21,680 and then write down the main items. 377 00:22:22,240 --> 00:22:23,640 Take the poison bug 378 00:22:23,720 --> 00:22:24,839 and the prescription to see Dr. Smith. 379 00:22:27,480 --> 00:22:28,319 Get out of the way! 380 00:22:42,400 --> 00:22:43,319 By the way, Miaomiao, 381 00:22:43,599 --> 00:22:44,880 remember to take this prescription, 382 00:22:44,880 --> 00:22:46,200 Make more medicines. 383 00:22:46,480 --> 00:22:47,839 And send it to those poor people. 384 00:22:49,200 --> 00:22:49,920 Thank you. 385 00:22:53,519 --> 00:22:54,400 Go, go, go. 386 00:22:55,920 --> 00:22:56,839 Thank you for your hard work. 387 00:22:58,920 --> 00:22:59,799 Don't worry. What are you looking at? 388 00:23:01,960 --> 00:23:03,240 I won't save your brother 389 00:23:03,400 --> 00:23:04,240 if I leave. 390 00:23:04,240 --> 00:23:05,599 Your second grandpa won't plead guilty anymore. 391 00:23:07,599 --> 00:23:08,440 I'll leave it to you. 392 00:23:11,440 --> 00:23:12,119 Goodbye. 393 00:23:36,759 --> 00:23:38,279 Don't worry about me and keep up with them. 394 00:23:38,519 --> 00:23:39,119 Yes. 395 00:23:48,680 --> 00:23:49,480 Young master, 396 00:23:49,680 --> 00:23:50,480 young master, 397 00:23:53,319 --> 00:23:54,079 Young master, 398 00:23:54,279 --> 00:23:54,920 young master, 399 00:23:54,920 --> 00:23:56,079 We're back. 400 00:23:59,519 --> 00:24:00,359 Young master. 401 00:24:08,279 --> 00:24:09,200 What's going on? 402 00:24:11,359 --> 00:24:15,599 Young master. 403 00:24:28,200 --> 00:24:28,960 Up there. 404 00:24:38,440 --> 00:24:40,200 According to Yan Ying's symptoms, 405 00:24:40,319 --> 00:24:42,559 he is exactly the same as pneumonic plague. 406 00:24:42,640 --> 00:24:44,799 Even the police wanted to isolate him. 407 00:24:45,079 --> 00:24:47,640 We found a lot of doctors along the way, 408 00:24:47,640 --> 00:24:48,920 and they all said it was pneumonic plague, 409 00:24:49,319 --> 00:24:50,119 But you. 410 00:24:50,640 --> 00:24:52,799 How did you find out he was poisoned? 411 00:24:54,880 --> 00:24:55,799 I'm a doctor. 412 00:24:56,279 --> 00:24:57,599 I'm a Zerg doctor, 413 00:24:58,000 --> 00:24:59,680 and only Zerg doctors have seen the poison, 414 00:24:59,720 --> 00:25:00,720 Have those quacks out there 415 00:25:00,720 --> 00:25:02,200 seen such a strange poison? 416 00:25:02,240 --> 00:25:03,039 Let me ask you, 417 00:25:03,359 --> 00:25:05,319 did you get our Fire Department involved 418 00:25:05,640 --> 00:25:07,200 because you wanted to find the Zerg treasure. 419 00:25:07,799 --> 00:25:09,480 I want to find the treasure. 420 00:25:09,640 --> 00:25:11,160 That's because my father told me that 421 00:25:11,480 --> 00:25:13,920 he would come back the day the Zerg treasure was opened. 422 00:25:14,680 --> 00:25:16,480 But I've never harmed anyone because of the treasure. 423 00:25:20,599 --> 00:25:21,559 How could this happen? 424 00:25:23,880 --> 00:25:25,440 Now that Yan Ying has poisoned his heart and lungs, 425 00:25:26,039 --> 00:25:27,440 it should be caused by a long journey. 426 00:25:27,759 --> 00:25:29,119 I don't have enough stuff with me. 427 00:25:29,240 --> 00:25:30,519 I need three years of Xuan Cao, 428 00:25:30,799 --> 00:25:31,839 so I have to go back to Cordyceps Hall. 429 00:25:32,079 --> 00:25:33,440 No, you can't leave. 430 00:25:34,160 --> 00:25:35,079 If you want to get it, I'll get it. 431 00:25:35,079 --> 00:25:36,720 Do you know what Xuan Cao looks like? 432 00:25:36,720 --> 00:25:37,559 It's a waste of time. 433 00:25:37,559 --> 00:25:38,359 Don't move. 434 00:25:40,759 --> 00:25:42,920 Are you coveting my Fire Department's secret treasure? 435 00:25:43,480 --> 00:25:44,960 I don't even know 436 00:25:44,960 --> 00:25:45,960 where the secret treasure of our department is. 437 00:25:45,960 --> 00:25:48,160 Why am I still thinking about your Fire Department's secret treasure? 438 00:25:58,519 --> 00:25:59,440 Pan Jun. 439 00:26:00,480 --> 00:26:01,480 Pan Jun. 440 00:26:10,640 --> 00:26:11,359 Hurry up. 441 00:26:15,000 --> 00:26:15,839 I really can't walk anymore. 442 00:26:18,279 --> 00:26:18,839 Pan Jun, 443 00:26:18,839 --> 00:26:19,799 come with me. 444 00:26:19,799 --> 00:26:20,680 I have something urgent to do. 445 00:26:20,680 --> 00:26:21,440 Hurry up! 446 00:26:21,759 --> 00:26:22,480 I'm telling you, 447 00:26:22,480 --> 00:26:24,079 you have to come back to North Zhou City with me. 448 00:26:24,480 --> 00:26:25,559 I can't go back to Northern Zhou. 449 00:26:25,720 --> 00:26:27,480 As soon as I got back, there were bad guys trying to catch me. 450 00:26:28,000 --> 00:26:30,839 I asked those cops to come to you. 451 00:26:31,240 --> 00:26:32,599 In the process of treating plague, 452 00:26:32,599 --> 00:26:34,160 I found that only you can heal yourself. 453 00:26:34,160 --> 00:26:35,440 Now all the people in North Zhou City, 454 00:26:35,440 --> 00:26:36,880 are waiting for your help. 455 00:26:37,880 --> 00:26:39,279 They are all waiting for me to save them. 456 00:26:40,160 --> 00:26:40,960 If it's not Pan Jun, 457 00:26:40,960 --> 00:26:42,640 my matter is also very important. 458 00:26:42,640 --> 00:26:44,720 My master told me over and over again 459 00:26:44,799 --> 00:26:46,240 that it's about the Zerg treasure. 460 00:26:46,599 --> 00:26:46,920 Treasure. 461 00:26:46,920 --> 00:26:48,200 You do have a partner. 462 00:26:49,319 --> 00:26:51,079 I'm telling you, it's him. He took me away. 463 00:26:51,599 --> 00:26:52,880 Don't be afraid. I won't hurt you. 464 00:26:54,079 --> 00:26:55,759 I'll find out about the poisoning. 465 00:26:56,079 --> 00:26:58,039 Go back to Cordyceps Hall with me to get the medicine to save my brother, 466 00:27:00,519 --> 00:27:01,200 Miss, 467 00:27:01,440 --> 00:27:02,599 Pan Jun can't go with you, 468 00:27:02,640 --> 00:27:03,960 my master has a Zerg event, 469 00:27:04,079 --> 00:27:05,240 Let me finish it with Pan Jun. 470 00:27:05,559 --> 00:27:06,519 Who is your master? 471 00:27:08,119 --> 00:27:10,880 My master is a native gentleman Feng Wanchun 472 00:27:11,559 --> 00:27:12,079 No, 473 00:27:13,359 --> 00:27:14,880 Why does your master want to see us? 474 00:27:15,200 --> 00:27:17,279 My master asked the two of us 475 00:27:17,400 --> 00:27:18,799 to look for Senior Jin Wu Yi in Mount Fuzhou, 476 00:27:18,880 --> 00:27:19,680 When we find it, 477 00:27:19,680 --> 00:27:21,440 let him witness that we hold the secret treasures of each department, 478 00:27:21,440 --> 00:27:22,759 To be a gentleman of all departments. 479 00:27:23,359 --> 00:27:24,519 Where is Senior Jin? 480 00:27:25,920 --> 00:27:27,240 I haven't found it yet. 481 00:27:27,240 --> 00:27:30,400 Besides, I don't have the earth secret treasure with me. 482 00:27:30,640 --> 00:27:31,839 But I know where it is. 483 00:27:31,839 --> 00:27:32,960 You can take it out anytime. 484 00:27:33,319 --> 00:27:35,079 So you didn't do anything, right? 485 00:27:36,039 --> 00:27:36,839 How about this? 486 00:27:37,039 --> 00:27:38,480 I'll go with you to find the secret treasure first, 487 00:27:38,799 --> 00:27:40,160 Then we'll go to Old-timer Jin, 488 00:27:40,319 --> 00:27:40,880 okay? 489 00:27:40,880 --> 00:27:41,640 No way. 490 00:27:42,240 --> 00:27:43,240 Life is at stake, 491 00:27:43,920 --> 00:27:45,599 just take it as my Ouyang family begging you. 492 00:27:46,119 --> 00:27:47,920 Can you go back to Cordyceps Hall with me first? 493 00:27:50,680 --> 00:27:51,680 How about this, Ziwu, 494 00:27:51,920 --> 00:27:53,079 you go find the secret treasure alone, 495 00:27:53,200 --> 00:27:54,400 I'll go save her brother with her. 496 00:27:54,720 --> 00:27:56,559 Mark it when you come back, 497 00:27:57,079 --> 00:27:58,039 and I'll come back to you. 498 00:28:01,119 --> 00:28:02,720 Of course, human life is a priority. 499 00:28:03,160 --> 00:28:04,160 The terrain here is complicated. 500 00:28:04,319 --> 00:28:05,359 Let me take you out. 501 00:28:07,160 --> 00:28:08,039 Miss, 502 00:28:08,359 --> 00:28:10,200 don't you know your name? 503 00:28:10,559 --> 00:28:12,039 I'm Ouyang Yanyun from Fire Department, 504 00:28:14,359 --> 00:28:15,200 Miss Yanyun, 505 00:28:15,519 --> 00:28:16,279 Pan Jun, 506 00:28:16,680 --> 00:28:17,519 let's go. 507 00:28:19,039 --> 00:28:20,200 Thank you, Ziwu. 508 00:28:22,519 --> 00:28:23,200 This way. 509 00:28:24,160 --> 00:28:25,680 Ziwu, 510 00:28:25,680 --> 00:28:27,079 it's not time to call me Brother Pan. 511 00:28:27,079 --> 00:28:27,480 You, 512 00:28:27,720 --> 00:28:28,559 Pan Jun. 513 00:28:43,920 --> 00:28:45,000 We don't have to go back to Cordyceps Hall. 514 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 This is Xuan Cao. 515 00:28:46,759 --> 00:28:47,720 Xuan Cao. 516 00:28:51,240 --> 00:28:52,279 What are you doing here? 517 00:28:52,400 --> 00:28:53,960 You know how to use stems and leaves? 518 00:28:54,079 --> 00:28:55,440 -Go, go. -Don't make trouble. 519 00:28:55,480 --> 00:28:56,319 Go, go, go. 520 00:28:59,279 --> 00:29:00,079 Yanyun, 521 00:29:00,440 --> 00:29:01,680 I heard from Master, 522 00:29:01,759 --> 00:29:04,359 Jifang Cove is Senior Jin's residence, 523 00:29:04,440 --> 00:29:05,759 so we can go there and see 524 00:29:05,880 --> 00:29:08,079 if it's suitable for your brother's treatment. 525 00:29:08,960 --> 00:29:09,759 Really? 526 00:29:11,400 --> 00:29:12,599 Thank you, Ziwu. 527 00:29:15,319 --> 00:29:16,079 By the way, 528 00:29:16,519 --> 00:29:17,960 where is Senior Feng now? 529 00:29:19,680 --> 00:29:20,680 My master 530 00:29:22,000 --> 00:29:23,200 was captured by Yin-Yang Road. 531 00:29:24,119 --> 00:29:25,160 Locked in jail. 532 00:29:25,720 --> 00:29:26,720 Destroyed in every way. 533 00:29:28,480 --> 00:29:30,640 My native body 534 00:29:30,960 --> 00:29:32,400 is stronger than ordinary people. 535 00:29:32,640 --> 00:29:33,680 Over the years, 536 00:29:35,839 --> 00:29:37,000 we native people, 537 00:29:37,279 --> 00:29:39,759 It's common for people who covet treasures 538 00:29:39,839 --> 00:29:40,799 to do experiments. 539 00:29:41,799 --> 00:29:43,279 There are only a few people in the Heavenly Palace, 540 00:29:43,599 --> 00:29:44,440 and now, 541 00:29:46,000 --> 00:29:47,279 It's almost exterminated. 542 00:29:47,480 --> 00:29:50,279 My grandfather said that the Zerg treasure is full of mechanisms, 543 00:29:51,079 --> 00:29:52,720 and no one can get out alive. 544 00:29:53,839 --> 00:29:54,640 It seems that Yin and Yang 545 00:29:54,640 --> 00:29:56,559 are studying these things for the treasure. 546 00:29:57,240 --> 00:29:58,960 That's right. My father also said, 547 00:29:59,400 --> 00:30:01,039 once the mechanism of Zerg treasure is turned on, 548 00:30:01,319 --> 00:30:02,559 It's easy to drive people crazy. 549 00:30:03,160 --> 00:30:04,559 All right, it's more important to save her. 550 00:30:04,839 --> 00:30:05,839 We've had enough 551 00:30:06,079 --> 00:30:07,079 Xuan grass. Let's go. 552 00:30:07,079 --> 00:30:07,920 Okay, 553 00:30:08,720 --> 00:30:09,599 That way. 554 00:30:17,920 --> 00:30:18,480 Watch out! 555 00:30:23,119 --> 00:30:23,680 Be careful. 556 00:30:29,920 --> 00:30:31,039 It's so desolate out there, 557 00:30:31,519 --> 00:30:33,079 I didn't expect there's another world inside, 558 00:30:33,720 --> 00:30:34,799 Are you sure it's here? 559 00:30:35,200 --> 00:30:36,880 I'm sure it can't be wrong here. 560 00:30:37,279 --> 00:30:38,119 Miss Yanyun, 561 00:30:38,480 --> 00:30:40,240 look at this place surrounded by mountains on three sides, 562 00:30:40,240 --> 00:30:41,119 Stay away from the crowd, 563 00:30:41,119 --> 00:30:41,960 be quiet and comfortable. 564 00:30:42,079 --> 00:30:44,079 See if it's suitable for the patient to recuperate. 565 00:30:45,160 --> 00:30:46,960 If you want to go back, 566 00:30:47,079 --> 00:30:48,119 I can go with you. 567 00:30:48,240 --> 00:30:49,599 It's not easy to walk on this mountain road. 568 00:30:49,680 --> 00:30:51,240 And there are many jackals, tigers and leopards. 569 00:30:51,240 --> 00:30:53,559 It might be dangerous for you to leave alone. 570 00:30:53,559 --> 00:30:54,680 If I go with you, 571 00:30:54,759 --> 00:30:55,519 brother, 572 00:30:56,920 --> 00:30:57,839 Ziwu, 573 00:30:58,079 --> 00:30:58,920 what are you doing? 574 00:31:00,920 --> 00:31:01,920 Is it more important 575 00:31:02,160 --> 00:31:04,519 to find your secret treasure? 576 00:31:09,240 --> 00:31:11,079 You're afraid of Yan Yun, a wild aunt, 577 00:31:13,039 --> 00:31:14,039 a little girl, 578 00:31:15,799 --> 00:31:17,599 The little girl is from Ba Song. 579 00:31:17,599 --> 00:31:19,319 The terrain there is more complicated than here. 580 00:31:20,000 --> 00:31:21,319 I'm sure she'll find her way. 581 00:31:21,559 --> 00:31:23,240 So don't worry about her, okay? 582 00:31:24,440 --> 00:31:25,720 Then you two wait here. 583 00:31:26,319 --> 00:31:27,640 I'm going to pick up my brother and the others. 584 00:31:35,799 --> 00:31:37,160 I'll trust you one more time. 585 00:31:39,599 --> 00:31:40,839 Trust him if you don't trust me. 586 00:31:47,240 --> 00:31:48,000 Slow down. 587 00:31:55,759 --> 00:31:57,039 He's gone 588 00:31:57,759 --> 00:31:59,039 and lost his soul, 589 00:32:02,039 --> 00:32:03,720 After we get the secret treasure later, 590 00:32:04,039 --> 00:32:05,559 where can we find Senior Jin Wu Yi? 591 00:32:05,880 --> 00:32:07,400 Look at the whole yard. Does it look like 592 00:32:08,200 --> 00:32:09,119 there's no one here? 593 00:32:09,440 --> 00:32:10,839 Take good care of it. 594 00:32:12,440 --> 00:32:14,279 He's obviously avoiding you. 595 00:32:36,400 --> 00:32:37,319 Thankfully, 596 00:32:38,160 --> 00:32:40,160 the earth-series secret treasure is intact, 597 00:32:40,559 --> 00:32:42,519 It's not a waste of Master's trust. 598 00:32:54,079 --> 00:32:54,799 Hua Hua, 599 00:32:55,079 --> 00:32:56,799 it's been a whole night. 600 00:32:56,880 --> 00:32:59,160 My young master should be back by now. 601 00:33:02,079 --> 00:33:02,839 Master, 602 00:33:02,839 --> 00:33:04,000 I'm sorry. 603 00:33:04,519 --> 00:33:06,240 I didn't take good care of Young Master, 604 00:33:06,359 --> 00:33:08,359 and I failed to live up to your expectations. 605 00:33:09,680 --> 00:33:11,960 Can you sit down and bless me? 606 00:33:11,960 --> 00:33:13,359 Stop shaking. 607 00:33:13,519 --> 00:33:14,519 I'm willing to hang around. 608 00:33:14,920 --> 00:33:16,000 What if I wandered around? 609 00:33:16,000 --> 00:33:16,960 I feel annoyed, 610 00:33:17,960 --> 00:33:20,720 but the doors of the Cordyceps Hall are closed. 611 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 I'm not doing business anymore. 612 00:33:22,279 --> 00:33:23,359 I'm not doing business anymore. 613 00:33:23,720 --> 00:33:25,960 The doctor is not here. Who will give you a prescription? 614 00:33:26,359 --> 00:33:28,640 But you must read my prescription. 615 00:33:28,839 --> 00:33:30,720 The Young Master of Cordyceps Hall, 616 00:33:31,240 --> 00:33:33,359 Pan Jun's Mansion, Zhou Shan, 617 00:33:40,920 --> 00:33:42,720 entrusted by Madam to accept the matter, 618 00:33:44,160 --> 00:33:45,160 What do you mean? 619 00:33:48,960 --> 00:33:49,720 It's almost done. 620 00:33:50,480 --> 00:33:51,799 These medicines should be enough. 621 00:33:52,079 --> 00:33:52,960 Twice a day, 622 00:33:53,119 --> 00:33:54,279 then take it with your meal. 623 00:33:54,440 --> 00:33:55,240 Remember, 624 00:33:55,519 --> 00:33:56,920 he must eat something light. 625 00:33:57,279 --> 00:33:58,240 If you can't eat oily food, 626 00:33:59,440 --> 00:34:01,000 when can we go back to the Northern Zhou Dynasty? 627 00:34:02,039 --> 00:34:03,960 It depends on him and you, 628 00:34:05,200 --> 00:34:07,400 all the poisons in his body have been discharged. 629 00:34:07,680 --> 00:34:09,559 You're not afraid of being young after a long journey, 630 00:34:10,000 --> 00:34:10,880 but you're resistant to hardships. 631 00:34:18,960 --> 00:34:19,719 anyway 632 00:34:20,119 --> 00:34:21,840 Ziwu and I have to go back to Northern Zhou soon. 633 00:34:22,000 --> 00:34:23,840 All the patients in Northern Zhou are waiting for us. 634 00:34:25,719 --> 00:34:26,320 Sister, 635 00:34:26,360 --> 00:34:27,199 Yan Ying, 636 00:34:27,679 --> 00:34:28,920 Why are you up? 637 00:34:29,639 --> 00:34:31,280 I told you I was a doctor, 638 00:34:33,000 --> 00:34:34,440 and a child of Ouyang family. 639 00:34:34,679 --> 00:34:36,239 You're in good health, 640 00:34:37,079 --> 00:34:38,480 so I want to get some fresh air. 641 00:34:39,440 --> 00:34:41,719 If you say you're in good health in front of your native land, 642 00:34:42,079 --> 00:34:43,079 but you don't refute it, 643 00:34:43,079 --> 00:34:44,760 Pan Jun, sometimes, 644 00:34:44,920 --> 00:34:46,199 you're too stingy. 645 00:34:48,920 --> 00:34:50,559 Your Young Master is fine now. 646 00:34:50,639 --> 00:34:51,840 We'll go back to the Northern Zhou Dynasty first. 647 00:34:52,199 --> 00:34:52,960 Stop! 648 00:34:54,440 --> 00:34:56,519 What's wrong again? Senior Ouyang, 649 00:34:57,360 --> 00:34:58,280 I'll send you back. 650 00:34:58,760 --> 00:35:00,559 Yan Yun, take good care of your brother. 651 00:35:01,800 --> 00:35:02,599 Please. 652 00:35:07,800 --> 00:35:08,719 I'm leaving. 653 00:35:46,719 --> 00:35:48,920 The Zhoushan Mountain is so big, 654 00:35:49,599 --> 00:35:51,079 which direction should we go? 655 00:35:53,039 --> 00:35:53,960 Qi, 656 00:35:54,599 --> 00:35:55,920 where is the east side? 657 00:35:56,440 --> 00:35:58,239 Here, here, over there. 658 00:36:07,519 --> 00:36:08,280 Mr. Pan, 659 00:36:10,079 --> 00:36:10,880 Mr. Yanxi, 660 00:36:12,559 --> 00:36:13,440 Young master, 661 00:36:14,159 --> 00:36:15,679 it's been a while. 662 00:36:15,840 --> 00:36:17,159 Let me see if you've lost weight? 663 00:36:17,920 --> 00:36:19,199 As long as you're in good health, 664 00:36:19,280 --> 00:36:20,480 I'm relieved. 665 00:36:20,599 --> 00:36:23,599 Then I'll be able to explain it to Master. 666 00:36:24,440 --> 00:36:25,239 What? 667 00:36:25,400 --> 00:36:26,679 You can save Pan Jun 668 00:36:27,079 --> 00:36:28,480 with this thing. 669 00:36:28,760 --> 00:36:29,599 No 670 00:36:30,360 --> 00:36:31,800 Misunderstanding, let's go, 671 00:36:32,920 --> 00:36:33,599 let's go, 672 00:36:33,599 --> 00:36:34,360 Let's go! 673 00:36:37,199 --> 00:36:38,159 Isn't this 674 00:36:38,840 --> 00:36:40,039 Brother Pan Pu? 675 00:36:40,360 --> 00:36:42,039 How are you? How are you? 676 00:36:42,679 --> 00:36:43,840 Mr. Ouyang Lei 677 00:36:45,320 --> 00:36:46,199 Huo, 678 00:36:46,840 --> 00:36:48,880 You're not threatened by the Fire Branch, are you? 679 00:36:51,559 --> 00:36:53,079 There's a misunderstanding here. 680 00:36:53,679 --> 00:36:54,760 I don't think so. 681 00:36:54,960 --> 00:36:58,480 My grandson, Yan Ying, was poisoned by Ghost Beauty by you 682 00:36:58,639 --> 00:36:59,960 using the Green Silk Method. 683 00:37:00,559 --> 00:37:02,400 It all points to your Floral Branch. 684 00:37:03,519 --> 00:37:04,760 Ouyang Lei's fire 685 00:37:05,280 --> 00:37:06,119 is good. 686 00:37:06,679 --> 00:37:11,199 Qingsi is indeed the exclusive hidden weapon of the Department of Wood. 687 00:37:11,880 --> 00:37:12,519 However, 688 00:37:13,239 --> 00:37:15,480 when my master left, 689 00:37:15,480 --> 00:37:17,440 He told me over and over again, 690 00:37:17,679 --> 00:37:21,079 to make sure Young Master is safe all his life. 691 00:37:21,360 --> 00:37:24,440 Don't threaten the old grudges 692 00:37:24,679 --> 00:37:27,280 and don't touch the Zerg's secret art. The wound caused by Qingsi 693 00:37:27,440 --> 00:37:31,400 is very similar to 694 00:37:31,400 --> 00:37:34,719 the Water Cloud Candle Poison Worm. 695 00:37:36,400 --> 00:37:38,239 Of course he can't defend himself. 696 00:37:44,639 --> 00:37:45,760 Is this really a poisonous insect? 697 00:37:45,840 --> 00:37:46,800 As if it were true, 698 00:37:47,280 --> 00:37:48,800 you raised those poisonous insects, right? 699 00:37:49,519 --> 00:37:50,440 What do you mean? 700 00:37:53,039 --> 00:37:54,920 As a senior of Fire Department, 701 00:37:55,159 --> 00:37:56,199 Ouyang Leihuo 702 00:37:56,719 --> 00:37:59,360 can't think of this, can he? 703 00:38:01,880 --> 00:38:02,719 Young master, 704 00:38:03,480 --> 00:38:04,440 let's go. 705 00:38:24,000 --> 00:38:25,320 Pan Jun, here we are. 706 00:38:26,119 --> 00:38:26,880 Young master. 707 00:38:31,320 --> 00:38:32,039 Mr. Yanxi, 708 00:38:34,039 --> 00:38:35,039 how about Uncle Pan? 709 00:38:35,280 --> 00:38:37,440 There's still some time left for them to check the lunch, 710 00:38:37,960 --> 00:38:39,280 so you should go back to Cordyceps Hall first. 711 00:38:39,440 --> 00:38:41,559 Go with Sister Hua to distribute the anti-epidemic medicine. 712 00:38:42,960 --> 00:38:43,719 Okay, 713 00:38:45,559 --> 00:38:46,199 Let's go. 714 00:39:03,599 --> 00:39:03,880 Relax. 715 00:39:03,880 --> 00:39:04,880 Come on. Raise your arms. 716 00:39:31,559 --> 00:39:32,320 Pan Jun, 717 00:39:32,800 --> 00:39:33,679 Pan Jun, 718 00:39:34,159 --> 00:39:35,119 Tell them, 719 00:39:35,280 --> 00:39:36,199 I don't want an injection. 720 00:39:36,320 --> 00:39:37,079 Let me go home. 721 00:39:37,360 --> 00:39:39,159 No, just draw some blood. 722 00:39:39,159 --> 00:39:40,239 It's okay, 723 00:39:40,400 --> 00:39:41,599 Pan Jun. I don't want blood. 724 00:39:41,719 --> 00:39:42,719 I want to go back. 725 00:39:42,800 --> 00:39:44,599 -Let me go back. -Let me go back. 726 00:39:45,639 --> 00:39:46,159 Calm down Ziwu! 727 00:39:46,719 --> 00:39:47,440 Let go of me! 728 00:39:47,440 --> 00:39:47,920 It's okay. 729 00:39:47,920 --> 00:39:48,400 Help! 730 00:39:48,400 --> 00:39:48,960 Let go of me! 731 00:39:49,679 --> 00:39:50,159 Let go! 732 00:39:50,159 --> 00:39:50,639 Ziwu, 733 00:39:50,679 --> 00:39:51,599 let me go back. 734 00:39:52,599 --> 00:39:53,679 -Let me go back! -Let 735 00:39:54,119 --> 00:39:56,199 me go! 736 00:39:57,519 --> 00:39:59,320 I don't want it. I don't want it. 737 00:39:59,480 --> 00:40:00,639 Let me out. 738 00:40:02,599 --> 00:40:05,119 Let me go! Let me go! 739 00:40:05,159 --> 00:40:07,079 I don't want to. Let me go. 740 00:40:08,800 --> 00:40:09,599 I don't want it. 741 00:40:09,760 --> 00:40:10,880 I don't want it. 49049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.