All language subtitles for Insect.Totem.E03.x264.1080p_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,520 --> 00:02:18,280 Can the three of us 2 00:02:18,280 --> 00:02:20,080 stop the outbreak of pneumonic plague? 3 00:02:21,800 --> 00:02:24,039 If we can't stop them or cure them, 4 00:02:25,240 --> 00:02:27,000 we'll continue to look for the source of their infection. 5 00:02:27,919 --> 00:02:29,360 Looking for clues from the source 6 00:02:29,599 --> 00:02:31,319 is the best way. 7 00:02:32,919 --> 00:02:34,159 In the information I found, 8 00:02:34,199 --> 00:02:35,439 there are no similar cases. 9 00:02:36,000 --> 00:02:37,080 Cholera in the Middle Ages 10 00:02:37,319 --> 00:02:39,719 is very different from this disease. 11 00:02:41,039 --> 00:02:43,120 The medical records of Mr. Zhang and Mr. Lin 12 00:02:43,120 --> 00:02:45,039 are all medical records of insect drugs. 13 00:02:45,719 --> 00:02:48,039 Now that Miss Chunlan is holding her breath, 14 00:02:48,199 --> 00:02:50,400 I really don't know if she can make it through. 15 00:02:55,360 --> 00:02:56,199 Look, 16 00:02:57,360 --> 00:02:58,360 the boss says, 17 00:02:58,719 --> 00:03:01,479 In case of plague, poisonous insects can be used as medicine, 18 00:03:01,919 --> 00:03:04,520 poisonous insects can be used as medicine to delay the outbreak of complications, 19 00:03:04,800 --> 00:03:06,400 Buy time for the patient. 20 00:03:09,840 --> 00:03:12,159 It's native to Cloud Candle, 21 00:03:12,319 --> 00:03:13,639 and feeds on Ghost Beauty. 22 00:03:14,199 --> 00:03:15,319 Do you have it in your garden? 23 00:03:16,240 --> 00:03:17,240 I don't have it here. 24 00:03:18,719 --> 00:03:19,680 But I know where it is. 25 00:03:19,680 --> 00:03:20,479 Where? 26 00:03:21,039 --> 00:03:22,080 Ashin Pharmaceuticals, 27 00:03:23,360 --> 00:03:24,879 he's a great doctor. 28 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Saving lives, 29 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 sacrificing one's life for justice, 30 00:03:27,000 --> 00:03:27,960 He cares about the world. 31 00:03:28,879 --> 00:03:29,639 His name is Pan Jun. 32 00:03:30,319 --> 00:03:31,120 What's going on? 33 00:03:32,840 --> 00:03:34,039 He's from the Department of Health. 34 00:03:34,520 --> 00:03:36,159 Why did he come here to give out anti-epidemic drugs? 35 00:03:37,319 --> 00:03:38,280 Epidemic prevention drugs. 36 00:03:39,039 --> 00:03:40,520 You're here early in the morning. 37 00:03:45,599 --> 00:03:47,000 He's a great doctor. 38 00:03:47,319 --> 00:03:48,280 Saving lives, 39 00:03:48,520 --> 00:03:49,479 sacrificing one's life for justice, 40 00:03:49,639 --> 00:03:50,919 He's a doctor from Cordyceps Hall. 41 00:03:55,039 --> 00:03:56,599 You're finally here Mrs. Matsui, 42 00:03:56,919 --> 00:03:58,120 I'm a health clerk, 43 00:03:58,400 --> 00:03:59,599 As for the pneumonic plague, 44 00:03:59,599 --> 00:04:00,919 the Health Department paid special attention to it. 45 00:04:02,000 --> 00:04:02,919 It has nothing to do with me. 46 00:04:03,560 --> 00:04:05,919 But I heard that Mrs. Matsui has always been kind-hearted. 47 00:04:07,199 --> 00:04:08,639 Then you heard it wrong. 48 00:04:10,240 --> 00:04:11,080 Mrs. Matsui, 49 00:04:11,639 --> 00:04:12,520 the poor people of Northern Zhou, 50 00:04:12,520 --> 00:04:14,560 He was tortured by pneumonic plague and died. 51 00:04:15,240 --> 00:04:17,240 Now Pan Jun is the only one standing up. 52 00:04:17,839 --> 00:04:20,000 But it's really hard to find a cure for pneumonic plague. 53 00:04:20,680 --> 00:04:21,680 Miraculous Physician Pan said, 54 00:04:22,000 --> 00:04:23,519 only you, Yaxin Pharmaceutical, will do it, 55 00:04:23,600 --> 00:04:25,040 Only then can we save the entire North Zhou City. 56 00:04:25,399 --> 00:04:27,759 On behalf of the Department of Health, I'm also asking for your help. 57 00:04:31,000 --> 00:04:31,959 How can I help you? 58 00:04:32,959 --> 00:04:34,959 Miraculous Physician Pan has found a precious prescription. 59 00:04:35,360 --> 00:04:36,519 But what are 60 00:04:37,120 --> 00:04:38,000 the rare herbs? 61 00:04:38,800 --> 00:04:39,639 Poisonous insects. 62 00:04:45,560 --> 00:04:46,959 Poisonous insects are the most deadly poison to kill people, 63 00:04:47,279 --> 00:04:49,480 and Yaxin will never take the risk of harming others. 64 00:04:50,160 --> 00:04:51,120 I don't want to see you around. 65 00:04:51,399 --> 00:04:52,279 Mrs. Matsui, 66 00:04:52,800 --> 00:04:53,480 I made the decision on my own. 67 00:04:53,480 --> 00:04:54,959 He didn't dare to bother you 68 00:04:55,160 --> 00:04:56,240 when he helped Pan Jun fulfill his wish. 69 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 But I hope you can meet him. 70 00:04:59,519 --> 00:05:00,279 Otherwise, 71 00:05:00,839 --> 00:05:02,240 he will die in peace. 72 00:05:04,079 --> 00:05:04,920 For the sake of the people of Li, 73 00:05:05,240 --> 00:05:06,680 he decided to fight against death. 74 00:05:07,120 --> 00:05:08,319 Live and die with the plague. 75 00:05:08,839 --> 00:05:10,680 He's the only hope for the patients of Northern Zhou. 76 00:05:15,720 --> 00:05:16,519 Mrs. Matsui. 77 00:05:35,600 --> 00:05:36,519 Do you understand? 78 00:05:39,800 --> 00:05:41,199 Put on airs. 79 00:05:48,519 --> 00:05:49,319 You said, 80 00:05:49,759 --> 00:05:50,600 fever, 81 00:05:50,839 --> 00:05:51,600 Red rash, 82 00:05:51,720 --> 00:05:52,560 cough, 83 00:05:53,120 --> 00:05:54,879 Several illnesses occurred simultaneously. 84 00:05:58,199 --> 00:06:00,439 The plague seems to have come prepared. 85 00:06:04,240 --> 00:06:05,519 I know people's weaknesses, 86 00:06:06,639 --> 00:06:08,079 but I don't know medical skills, 87 00:06:09,279 --> 00:06:11,639 I trust your judgment. Brother Pan, 88 00:06:15,639 --> 00:06:16,240 well, 89 00:06:17,360 --> 00:06:19,920 You should call me Dr. Pan. 90 00:06:21,959 --> 00:06:24,959 Or Doctor Pan can do it. 91 00:06:30,639 --> 00:06:31,279 Who? 92 00:06:33,959 --> 00:06:34,759 It's me. 93 00:06:39,279 --> 00:06:40,319 Mrs. Matsui, 94 00:06:41,160 --> 00:06:43,639 I was going to ask you for medicine. 95 00:06:44,000 --> 00:06:45,079 Why are you here? 96 00:06:45,920 --> 00:06:46,680 Really? 97 00:06:47,240 --> 00:06:49,199 Didn't you ask someone to take a message? 98 00:06:51,319 --> 00:06:54,160 Are you Mrs. Matsui from AsiaInfo Pharmaceuticals? 99 00:06:54,319 --> 00:06:56,000 Hello, my name is Ouyang Yanyun. 100 00:06:56,600 --> 00:06:57,680 Nice to meet you. 101 00:07:01,759 --> 00:07:02,839 It's a nice name. 102 00:07:03,839 --> 00:07:04,600 From now on, 103 00:07:05,279 --> 00:07:07,160 we'll see each other a lot. 104 00:07:11,800 --> 00:07:13,680 I heard that someone is going to die generously. 105 00:07:14,839 --> 00:07:16,199 So let's take a look. 106 00:07:17,199 --> 00:07:18,439 The plague hasn't been removed, 107 00:07:19,160 --> 00:07:20,439 the beauty hasn't been married, 108 00:07:20,959 --> 00:07:22,399 You can't just die. 109 00:07:23,759 --> 00:07:25,240 You're eloquent. 110 00:07:26,560 --> 00:07:28,199 It's not a life-or-death moment yet. 111 00:07:29,199 --> 00:07:30,600 Just let Mr. Zhang go around saying, 112 00:07:30,600 --> 00:07:32,079 "You're going to die for the people. ", 113 00:07:33,120 --> 00:07:34,639 Mr. Zhang is right. 114 00:07:35,720 --> 00:07:38,000 I did give my life to the police. 115 00:07:38,680 --> 00:07:40,480 If I can't treat the plague well, 116 00:07:41,319 --> 00:07:43,319 you may never see me again. 117 00:07:45,879 --> 00:07:47,160 This is your prescription. 118 00:07:47,439 --> 00:07:48,040 Yes, 119 00:07:48,079 --> 00:07:49,879 only my prescription 120 00:07:49,920 --> 00:07:52,720 saved Yan Ying and Mr. Zhang, 121 00:07:53,839 --> 00:07:56,040 What does the life and death of those people have to do with you? 122 00:07:56,680 --> 00:07:58,240 Do you need to forget to eat and sleep? 123 00:07:58,800 --> 00:08:00,319 Righteous people sacrifice their lives to death. 124 00:08:00,639 --> 00:08:03,000 He sacrificed himself in exchange for a complete life. 125 00:08:03,399 --> 00:08:04,600 This is a great righteousness. 126 00:08:05,240 --> 00:08:06,879 What do I think is the most important thing? 127 00:08:07,959 --> 00:08:11,240 If I succeed in treating pneumonic plague this time, 128 00:08:11,639 --> 00:08:13,439 then my tiny Cordyceps Hall, 129 00:08:13,560 --> 00:08:15,040 But someone has broken through the threshold. 130 00:08:15,199 --> 00:08:18,000 By then, your investment in me will double. 131 00:08:18,720 --> 00:08:19,519 So, 132 00:08:19,839 --> 00:08:21,920 I want to ask my wife Matsui 133 00:08:22,120 --> 00:08:22,800 to look for it for me. 134 00:08:22,800 --> 00:08:24,920 You want me, Yaxin, to provide you with poisonous insects? 135 00:08:25,319 --> 00:08:26,120 Clever, 136 00:08:26,600 --> 00:08:27,600 I went through all the books, 137 00:08:28,079 --> 00:08:30,079 There are a lot of cases treated with poisonous insects, 138 00:08:30,439 --> 00:08:33,000 the book says that as long as the poisonous insects are ground to powder, 139 00:08:33,279 --> 00:08:34,679 Plus the herbs along the Wulu River, 140 00:08:34,759 --> 00:08:37,600 the two have opposite medicinal properties and are opposite to each other. 141 00:08:37,720 --> 00:08:39,360 It can quickly improve vitality, 142 00:08:39,519 --> 00:08:40,759 strengthen the foundation and cultivate the yuan. 143 00:08:40,919 --> 00:08:43,000 It's good for your health. 144 00:08:45,639 --> 00:08:47,639 Why did you let yourself get involved in this mess? 145 00:08:50,159 --> 00:08:51,240 The doctor is kind, 146 00:08:52,159 --> 00:08:53,240 saving lives and helping others. 147 00:08:54,159 --> 00:08:55,919 If I can't find this poisonous insect, 148 00:08:56,320 --> 00:08:57,799 it's not just my life. 149 00:08:59,240 --> 00:09:00,559 Maybe the whole North Zhou City 150 00:09:01,919 --> 00:09:02,840 is doomed. 151 00:09:04,080 --> 00:09:05,679 Cloud candles are thousands of miles away, 152 00:09:06,080 --> 00:09:07,440 and poisonous insects are so hard to find, 153 00:09:08,559 --> 00:09:09,559 If we can't find it, 154 00:09:10,440 --> 00:09:11,679 we'll lose everything. 155 00:09:19,519 --> 00:09:20,600 Don't worry. 156 00:09:21,559 --> 00:09:22,679 I'll figure it out. 157 00:10:11,639 --> 00:10:12,919 It's the last meal. 158 00:10:14,919 --> 00:10:16,240 Eat up. 159 00:10:23,080 --> 00:10:23,720 Your Ladyship, 160 00:10:24,960 --> 00:10:26,240 the car is ready. 161 00:10:26,480 --> 00:10:27,840 You can leave anytime. 162 00:10:29,320 --> 00:10:29,919 Lin, 163 00:10:31,679 --> 00:10:32,360 let me ask you something, 164 00:10:34,480 --> 00:10:35,519 In your heart, 165 00:10:37,279 --> 00:10:38,799 I'm a hateful 166 00:10:40,120 --> 00:10:41,919 and vicious woman, right? 167 00:10:43,600 --> 00:10:45,039 In fact, over the years, 168 00:10:45,759 --> 00:10:47,080 you have had countless chances 169 00:10:47,440 --> 00:10:50,919 to wipe out other Zerg families. 170 00:10:52,120 --> 00:10:53,519 But you didn't do that. 171 00:10:54,720 --> 00:10:55,600 I think, 172 00:10:56,399 --> 00:10:59,360 you must be hesitating. 173 00:11:00,519 --> 00:11:03,200 It's not so much that you want revenge, 174 00:11:03,600 --> 00:11:04,360 but, 175 00:11:04,960 --> 00:11:05,799 Not as good as what? 176 00:11:07,360 --> 00:11:08,399 It's better to say that 177 00:11:09,000 --> 00:11:12,480 you're more willing to believe that there's something else going on back then, 178 00:11:13,720 --> 00:11:15,480 Miss Miaomiao has always been 179 00:11:16,080 --> 00:11:17,799 a kind person in my heart. 180 00:11:26,120 --> 00:11:27,120 Miaomiao, 181 00:11:28,879 --> 00:11:29,600 Miaomiao, 182 00:11:30,039 --> 00:11:31,320 Is this jade bracelet beautiful? 183 00:11:31,320 --> 00:11:32,399 Nice 184 00:11:33,120 --> 00:11:34,480 I'll put it on for you, 185 00:11:36,919 --> 00:11:37,679 Be good, 186 00:11:38,159 --> 00:11:39,399 Miaomiao, listen up, 187 00:11:41,080 --> 00:11:43,080 what I told you today, 188 00:11:43,279 --> 00:11:44,679 You have to remember for the rest of your life, 189 00:11:46,679 --> 00:11:49,159 your mother's name is Shi Shiyu, 190 00:11:49,720 --> 00:11:51,759 It's a gentleman from the previous generation 191 00:11:52,279 --> 00:11:54,000 in the forest of Bamen Mountain, 192 00:11:54,240 --> 00:11:57,480 Miaomiao's mother was killed by 193 00:12:00,200 --> 00:12:01,480 the other four gentry of Zerg, 194 00:12:02,639 --> 00:12:04,519 He has been gentle and kind all his life, 195 00:12:05,440 --> 00:12:07,399 and abides by the ancestral training of the Zerg, 196 00:12:09,279 --> 00:12:10,759 He never harmed anyone. 197 00:12:12,080 --> 00:12:14,320 He cares about the conspiracy and evil deeds of the people 198 00:12:16,559 --> 00:12:18,639 and the four branches of the world, 199 00:12:19,120 --> 00:12:20,360 When I'm going to get what I deserve, 200 00:12:24,120 --> 00:12:25,440 Miaomiao, 201 00:12:27,399 --> 00:12:28,519 Do you think Mrs. Matsui 202 00:12:28,519 --> 00:12:29,759 can really help us? 203 00:12:30,639 --> 00:12:31,440 What do you mean? 204 00:12:33,399 --> 00:12:35,000 There's a killer organization under Yaxin. 205 00:12:35,519 --> 00:12:36,440 Have you heard of it? 206 00:12:38,399 --> 00:12:39,279 Yin and Yang. 207 00:12:42,360 --> 00:12:43,519 They might be 208 00:12:44,720 --> 00:12:46,000 the source of the infection this time. 209 00:12:47,759 --> 00:12:49,000 Why didn't you tell me earlier? 210 00:12:49,000 --> 00:12:50,080 I'm just speculating. 211 00:12:50,080 --> 00:12:51,440 I dare not jump to conclusions. 212 00:12:53,039 --> 00:12:54,600 Before Yan Ying got sick, 213 00:12:55,080 --> 00:12:57,440 the two men she chased might be the killers of Yin and Yang. 214 00:12:58,279 --> 00:12:59,759 I calculated the time and speculated that 215 00:13:00,120 --> 00:13:01,399 these two people are the most suspicious. 216 00:13:03,919 --> 00:13:05,159 But both of them are dead. 217 00:13:06,919 --> 00:13:07,919 Where is the body? 218 00:13:08,759 --> 00:13:09,559 I don't know. 219 00:13:11,960 --> 00:13:14,279 You said the plague seems to have come prepared. 220 00:13:14,600 --> 00:13:16,480 If it really has something to do with Yaxin, 221 00:13:17,960 --> 00:13:19,360 then Mrs. Matsui. 222 00:13:42,799 --> 00:13:43,519 Mother, 223 00:13:45,320 --> 00:13:46,919 The Zerg Four Clans deserve to die, 224 00:13:48,000 --> 00:13:49,279 but the people are innocent, 225 00:13:51,120 --> 00:13:52,519 If you were still here, 226 00:13:54,960 --> 00:13:57,279 you would have gone to save these innocent patients. 227 00:14:07,159 --> 00:14:09,600 100-year-old wood Ganoderma lucidum, 228 00:14:10,240 --> 00:14:12,159 this is a good thing to strengthen the foundation and cultivate the yuan. 229 00:14:13,639 --> 00:14:14,720 I'm sorry. 230 00:14:16,639 --> 00:14:18,240 Saffron, Xuan grass, 231 00:14:18,639 --> 00:14:20,360 Sumu peach kernel, 232 00:14:20,559 --> 00:14:22,879 Radix Paeoniae rubra, rhubarb and Angelica sinensis. 233 00:14:27,039 --> 00:14:28,840 I didn't expect that one day I, Pan Jun, 234 00:14:28,840 --> 00:14:31,240 would also go into a business at a loss. 235 00:14:32,919 --> 00:14:34,519 How could you risk your life 236 00:14:50,519 --> 00:14:51,519 with the poisonous insect you want? 237 00:14:59,039 --> 00:15:00,000 Is this really a poisonous insect? 238 00:15:00,159 --> 00:15:01,039 It's real. 239 00:15:01,200 --> 00:15:02,159 How did you get it? 240 00:15:02,159 --> 00:15:02,919 Didn't you say that? 241 00:15:02,919 --> 00:15:05,000 Mrs. Matsui has been in the business world for many years, 242 00:15:05,000 --> 00:15:06,639 which can't be compared with our small family. 243 00:15:07,600 --> 00:15:09,080 Look at how open my mouth is. 244 00:15:09,639 --> 00:15:11,559 Thank you, Mrs. Matsui. 245 00:15:12,120 --> 00:15:13,279 These patients can be saved. 246 00:15:14,120 --> 00:15:16,000 Thank you so much. Thank you. 247 00:15:19,759 --> 00:15:20,559 Thank you. 248 00:15:21,039 --> 00:15:21,919 Miaomiao. 249 00:15:32,159 --> 00:15:34,200 Mrs. Matsui's name is Miaomiao, 250 00:15:35,799 --> 00:15:36,440 Okay, 251 00:15:36,720 --> 00:15:38,000 Is this really poisonous? 252 00:16:04,960 --> 00:16:05,679 Hold it 253 00:16:23,639 --> 00:16:24,519 Open the jar. 254 00:16:25,200 --> 00:16:26,279 Are you sure this will work? 255 00:16:26,440 --> 00:16:27,519 How do you know if you don't try? 256 00:16:27,720 --> 00:16:29,000 Now we can only give it a shot, 257 00:16:29,320 --> 00:16:30,759 and we can only do our best to obey the fate of heaven. 258 00:16:30,799 --> 00:16:31,519 All right, 259 00:16:31,919 --> 00:16:33,120 we don't have time to talk. 260 00:16:33,279 --> 00:16:34,320 If it's too late, 261 00:16:34,960 --> 00:16:35,840 those people in the hospital 262 00:16:36,159 --> 00:16:38,039 won't be able to take such expensive medicine. 263 00:16:40,320 --> 00:16:41,000 Let's go. 264 00:16:41,080 --> 00:16:41,840 Let's go. 265 00:16:42,600 --> 00:16:43,440 Let's go. 266 00:16:50,039 --> 00:16:50,960 Now the pneumonic plague 267 00:16:51,080 --> 00:16:52,840 has turned into severe septicemia. 268 00:16:52,919 --> 00:16:54,080 Don't follow me in later. 269 00:16:54,279 --> 00:16:55,799 I wouldn't have come here with you if I was afraid of death. 270 00:16:55,919 --> 00:16:58,080 I said there's no need to take the risk together. 271 00:17:02,960 --> 00:17:03,799 But, 272 00:17:06,079 --> 00:17:07,240 if something really happens to me. 273 00:17:07,440 --> 00:17:09,079 Remember to find me a good place, 274 00:17:09,279 --> 00:17:10,160 burn some more money, 275 00:17:10,160 --> 00:17:11,240 You'll be fine. 276 00:18:32,279 --> 00:18:33,039 What do you think? 277 00:18:33,920 --> 00:18:34,720 Don't worry. 278 00:18:35,000 --> 00:18:35,960 Fang Rude has been overcharged 279 00:18:35,960 --> 00:18:37,480 by the staff of our department. 280 00:18:37,480 --> 00:18:39,799 She's flirting with you right now. 281 00:18:40,039 --> 00:18:41,559 I can't remember it for a while. 282 00:18:42,839 --> 00:18:43,200 Yes. 283 00:18:43,559 --> 00:18:44,720 How long has Dr. Pan been in there? 284 00:18:44,720 --> 00:18:45,720 It's been almost an hour. 285 00:18:46,200 --> 00:18:47,000 Brother Pan said before, 286 00:18:47,000 --> 00:18:48,480 you can't stay in there for too long. 287 00:18:49,680 --> 00:18:50,559 I have to go in and find him. 288 00:18:51,039 --> 00:18:51,839 Hold on. 289 00:18:52,440 --> 00:18:53,359 Don't disturb him yet. 290 00:19:04,279 --> 00:19:05,200 Mrs. Matsui, 291 00:19:06,359 --> 00:19:08,920 I used to think that ladies and nobles like you, 292 00:19:08,920 --> 00:19:10,759 He doesn't care about the lives of the people. 293 00:19:11,640 --> 00:19:13,279 But since you are so loyal this time, 294 00:19:14,519 --> 00:19:15,720 there are still many good people in this world. 295 00:19:16,400 --> 00:19:17,400 Without you, 296 00:19:17,640 --> 00:19:19,319 we wouldn't be able to win at all. 297 00:19:21,839 --> 00:19:22,759 Lift it up. 298 00:19:23,640 --> 00:19:25,279 I'm not as kind as you say. 299 00:19:35,359 --> 00:19:36,319 You're finally awake. 300 00:19:38,240 --> 00:19:39,119 You know what? 301 00:19:39,119 --> 00:19:41,000 You're the savior of the whole city now. 302 00:19:43,000 --> 00:19:43,799 Doctor, 303 00:19:43,880 --> 00:19:44,200 Yes. 304 00:19:44,200 --> 00:19:45,839 Help me. 305 00:19:45,839 --> 00:19:47,319 You're safe now. 306 00:19:47,799 --> 00:19:49,039 I have a few questions for you. 307 00:19:49,119 --> 00:19:50,880 Do you know what happened 308 00:19:50,880 --> 00:19:52,400 in Chunxiang Restaurant before the outbreak? 309 00:19:53,839 --> 00:19:55,079 That night, 310 00:19:55,759 --> 00:19:57,000 where did the drunkard come from? 311 00:19:57,160 --> 00:19:58,519 It's a mess. 312 00:20:01,799 --> 00:20:02,400 Over there, 313 00:20:03,319 --> 00:20:04,319 there's a dead man. 314 00:20:10,599 --> 00:20:12,440 Mom was right there 315 00:20:12,720 --> 00:20:14,559 and asked Wang Damao to drag him away, 316 00:20:14,559 --> 00:20:15,119 Okay. 317 00:20:20,839 --> 00:20:22,279 Don't tell anyone about it. 318 00:20:22,680 --> 00:20:23,519 I'll scare the guests, 319 00:20:23,519 --> 00:20:25,119 or I'll skin you. 320 00:20:25,559 --> 00:20:26,440 Do you hear me? 321 00:20:26,440 --> 00:20:27,319 Yes, I did. 322 00:20:34,519 --> 00:20:35,400 Chunlan, 323 00:20:35,880 --> 00:20:37,039 what about them? 324 00:20:41,440 --> 00:20:42,279 Go 325 00:20:42,839 --> 00:20:44,440 Dongdonglai Donglai 326 00:20:45,680 --> 00:20:46,880 inn 327 00:20:47,799 --> 00:20:48,640 Find 328 00:20:49,240 --> 00:20:50,680 Ouyang Yanyun, 329 00:20:52,720 --> 00:20:54,400 where is Chunlan? 330 00:20:54,559 --> 00:20:56,640 Where is Chunlan? The guest is looking for you? 331 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 I'm coming. 332 00:21:00,480 --> 00:21:01,240 Xiaoqian, 333 00:21:01,559 --> 00:21:03,440 at least there are two lives. 334 00:21:03,799 --> 00:21:04,559 Otherwise, 335 00:21:05,480 --> 00:21:07,359 send them to my room first. 336 00:21:07,359 --> 00:21:09,400 I'll go to Donglai Inn when I'm free. 337 00:21:09,720 --> 00:21:10,319 Okay. 338 00:21:15,559 --> 00:21:17,640 All of you have made a lot of achievements. 339 00:21:17,880 --> 00:21:19,519 I can't believe you're raising a gigolo secretly. 340 00:21:20,200 --> 00:21:21,759 It was Chunlan's idea. 341 00:21:22,039 --> 00:21:24,119 Taozi has gone to find his family. 342 00:21:25,319 --> 00:21:26,720 I can't just watch 343 00:21:26,720 --> 00:21:28,400 my life die in front of our door. 344 00:21:28,759 --> 00:21:29,720 What a bad luck. 345 00:21:29,960 --> 00:21:31,799 How can we do business in the future? 346 00:21:32,640 --> 00:21:33,759 I'd like to see, 347 00:21:33,880 --> 00:21:35,440 what kind of boy is he? 348 00:21:35,680 --> 00:21:38,200 I've got you all confused. 349 00:21:44,839 --> 00:21:45,759 Pneumonic plague. Pneumonic plague 350 00:21:46,440 --> 00:21:47,839 that kills people, 351 00:21:47,839 --> 00:21:49,279 Do you want to die? 352 00:21:50,480 --> 00:21:51,279 Do you know 353 00:21:53,559 --> 00:21:55,079 where the Pneumonic Plague corpse was pulled? 354 00:21:57,680 --> 00:21:58,680 Who's the driver? 355 00:22:00,039 --> 00:22:01,039 Wang Damao, 356 00:22:01,039 --> 00:22:02,160 where is he now? 357 00:22:03,640 --> 00:22:05,079 He's dead. 358 00:22:09,880 --> 00:22:10,720 Yes. 359 00:22:10,720 --> 00:22:12,039 Do you have any other clues about him? 360 00:22:12,160 --> 00:22:13,240 Do you know where he lives? 361 00:22:18,359 --> 00:22:19,200 Mr. Zhang, 362 00:22:19,640 --> 00:22:21,880 you've really used all your tricks. 363 00:22:22,119 --> 00:22:23,640 You really got me drunk. 364 00:22:24,400 --> 00:22:27,000 As long as you're happy. 365 00:22:27,519 --> 00:22:29,000 I'll get even with you next time. 366 00:22:35,079 --> 00:22:37,400 Doctor Pan, are you really destined to be a woman? 367 00:22:39,000 --> 00:22:41,440 You even invited Mrs. Matsui here. 368 00:22:42,359 --> 00:22:43,839 It's enviable. 369 00:22:45,240 --> 00:22:47,079 Yaxin will invest in Cordyceps Hall. 370 00:22:47,599 --> 00:22:49,400 As for the decision made by superiors, 371 00:22:49,680 --> 00:22:51,119 there's no need to inform you. 372 00:22:51,640 --> 00:22:53,039 Those you don't know are innocent. 373 00:22:53,359 --> 00:22:54,400 Do you know why 374 00:22:54,400 --> 00:22:56,200 I value this matter so much now? 375 00:22:57,799 --> 00:22:59,119 We're all family members. 376 00:22:59,640 --> 00:23:00,319 Detective Fang? 377 00:23:00,599 --> 00:23:02,000 I have good news for you. 378 00:23:02,559 --> 00:23:04,319 We found the source of the infection. 379 00:23:05,880 --> 00:23:06,400 Really? 380 00:23:06,400 --> 00:23:07,720 Of course it's true. 381 00:23:08,799 --> 00:23:10,359 Let me tell you the details. 382 00:23:11,680 --> 00:23:12,799 Here's the thing, 383 00:23:13,759 --> 00:23:16,119 after I've seen all the patients'symptoms, 384 00:23:16,240 --> 00:23:17,119 I can confirm that 385 00:23:17,119 --> 00:23:19,000 my father's prescription works. 386 00:23:19,279 --> 00:23:20,359 But 387 00:23:20,359 --> 00:23:22,720 it only aims at the early stage of plague prevention. 388 00:23:23,079 --> 00:23:24,720 Now the epidemic is getting worse. 389 00:23:24,720 --> 00:23:25,920 My father's prescription is. 390 00:23:33,240 --> 00:23:35,160 But don't worry, 391 00:23:35,200 --> 00:23:36,720 there's already a solution. 392 00:23:37,119 --> 00:23:39,160 As long as we find those bodies, 393 00:23:39,400 --> 00:23:40,480 we won't expose them 394 00:23:40,480 --> 00:23:42,559 to the wilderness and pollute the water, 395 00:23:42,559 --> 00:23:44,039 The whole North Zhou City will be saved. 396 00:23:45,519 --> 00:23:46,200 Well, 397 00:23:46,519 --> 00:23:47,839 why is there a corpse? 398 00:23:48,319 --> 00:23:49,240 You don't know, 399 00:23:49,359 --> 00:23:51,039 Ouyang Yanying was her brother 400 00:23:51,279 --> 00:23:52,240 that day. No, 401 00:23:52,559 --> 00:23:54,720 no, no. I won't listen to you talking nonsense to me. 402 00:23:54,720 --> 00:23:56,079 I don't want to go through the process, 403 00:23:56,079 --> 00:23:58,119 I just want the result and find it for me. 404 00:23:58,880 --> 00:23:59,480 Then who? 405 00:24:00,160 --> 00:24:00,960 Full cooperation. 406 00:24:00,960 --> 00:24:01,640 Yes 407 00:24:23,200 --> 00:24:25,720 No. 38, Wangjiawan Hutong. 408 00:24:25,839 --> 00:24:26,519 Dr. Pan, 409 00:24:26,799 --> 00:24:27,599 is this the place? 410 00:24:28,039 --> 00:24:29,200 Yes, this is it. 411 00:24:30,279 --> 00:24:31,039 Okay. 412 00:24:34,440 --> 00:24:35,720 Is this Wang Damao's house? 413 00:24:37,359 --> 00:24:37,920 Yes. 414 00:24:38,640 --> 00:24:39,960 Your father is Wang Da Mao? 415 00:24:40,519 --> 00:24:41,240 Yes 416 00:24:42,720 --> 00:24:43,839 Where's your father's body? 417 00:24:44,440 --> 00:24:47,359 My father was burnt to ashes by the police. 418 00:25:01,319 --> 00:25:02,039 Be good, 419 00:25:02,880 --> 00:25:03,640 Stop crying. 420 00:25:04,799 --> 00:25:05,519 Stop crying. 421 00:25:16,359 --> 00:25:17,200 Don't cry, 422 00:25:18,960 --> 00:25:20,279 kid. Why are you so fierce? 423 00:25:23,519 --> 00:25:24,839 Did your husband, Wang Damao, 424 00:25:25,279 --> 00:25:27,160 deliver a corpse to Chunxiang Restaurant? 425 00:25:27,160 --> 00:25:27,799 Yes. 426 00:25:27,799 --> 00:25:29,640 Do you know where he sent it? 427 00:25:31,319 --> 00:25:32,920 He came back late that day. 428 00:25:33,279 --> 00:25:34,400 I was so scared. 429 00:25:35,039 --> 00:25:36,880 He only said that he had transported the body to the cemetery. 430 00:25:37,200 --> 00:25:38,200 You didn't even bury it. 431 00:25:39,160 --> 00:25:40,279 But I didn't say where it is. 432 00:25:41,200 --> 00:25:42,720 When did he come back? 433 00:25:44,720 --> 00:25:45,519 approximate 434 00:25:46,039 --> 00:25:47,599 Around 12 o'clock at night. 435 00:25:50,720 --> 00:25:51,519 Thank you. 436 00:25:52,519 --> 00:25:54,359 Dr. Pan, let's go. 437 00:25:58,480 --> 00:25:59,440 I'm sorry. 438 00:26:02,279 --> 00:26:03,839 What happened? You just left. 439 00:26:04,519 --> 00:26:05,279 Well, 440 00:26:05,599 --> 00:26:06,279 do you know where the cemetery is 441 00:26:06,279 --> 00:26:07,799 after a few questions? 442 00:26:08,640 --> 00:26:10,599 Wang Damao should have returned here 443 00:26:10,599 --> 00:26:11,920 at 10 p. m., 444 00:26:11,960 --> 00:26:13,599 starting from Yanhua Lane around 12 p. m. 445 00:26:14,000 --> 00:26:15,079 That is to say, 446 00:26:15,599 --> 00:26:16,759 go to the place where the body was dumped, 447 00:26:17,000 --> 00:26:18,799 It'll take an hour at most. 448 00:26:19,799 --> 00:26:21,519 If a carriage pulls three bodies, 449 00:26:21,880 --> 00:26:24,160 it can run up to 18 miles, 450 00:26:24,440 --> 00:26:25,759 Within this range, 451 00:26:26,039 --> 00:26:27,680 wherever there's a graveyard in the middle of nowhere, 452 00:26:27,880 --> 00:26:28,960 it's a graveyard 453 00:26:29,839 --> 00:26:31,960 in the middle of nowhere. 454 00:26:33,079 --> 00:26:35,759 To the east, Shilipu Liangjia Village 455 00:26:36,240 --> 00:26:37,359 is crowded with people. To the north, there is a moat, 456 00:26:37,839 --> 00:26:40,519 which is difficult for cars and horses to travel 457 00:26:41,359 --> 00:26:42,319 To the west 458 00:26:42,519 --> 00:26:43,799 Don't blame me 459 00:27:06,000 --> 00:27:07,640 for disturbing the burial ground of Mount Fuzhou. 460 00:27:10,640 --> 00:27:11,880 Luckily, it was a sunny day. 461 00:27:12,839 --> 00:27:14,640 If it's like the cloudy day just now, 462 00:27:14,720 --> 00:27:15,960 it'll be scary. 463 00:27:22,599 --> 00:27:23,279 Let's go. 464 00:27:23,400 --> 00:27:24,359 Let's go and have a look. 465 00:27:38,799 --> 00:27:39,759 Look, 466 00:27:41,960 --> 00:27:42,640 come here. 467 00:27:42,640 --> 00:27:43,519 Come on, 468 00:27:45,640 --> 00:27:47,400 stay away from me. 469 00:27:48,920 --> 00:27:50,160 Call the corpse-lifting team here. 470 00:27:50,359 --> 00:27:52,480 Bring lime and burn the body. 471 00:27:52,720 --> 00:27:53,559 Burning corpses, 472 00:27:53,720 --> 00:27:55,000 if their wives and daughters make trouble, 473 00:27:55,039 --> 00:27:55,960 If you want the whole body from us, 474 00:27:55,960 --> 00:27:57,000 then you should make a scene. 475 00:27:57,279 --> 00:27:58,759 Do you know how long plague 476 00:27:58,759 --> 00:27:59,880 can stay in a corpse? 477 00:28:00,000 --> 00:28:01,359 This is a plague bank, 478 00:28:01,599 --> 00:28:02,799 if their bodies 479 00:28:02,799 --> 00:28:04,359 are eaten by rats and other things. 480 00:28:04,359 --> 00:28:05,440 If you infect people in the city, 481 00:28:05,480 --> 00:28:07,160 you'll need your whole body, 482 00:28:08,640 --> 00:28:10,240 You two stay. The rest of you come with me. 483 00:28:10,240 --> 00:28:11,000 Yes. 484 00:28:21,119 --> 00:28:22,680 Brother Pan, come and take a look! 485 00:28:24,920 --> 00:28:26,160 It's the button of Yin and Yang. It seems that 486 00:28:27,440 --> 00:28:29,039 these two people are Yin and Yang. 487 00:28:34,839 --> 00:28:36,759 How did you recognize him as a man of Yin and Yang? 488 00:28:37,599 --> 00:28:39,079 My grandfather's name is Ouyang Leiyun, 489 00:28:39,240 --> 00:28:40,880 he is a gentleman of the Zerg Fire Department, 490 00:28:42,279 --> 00:28:43,559 Do you know who I am? 491 00:28:43,680 --> 00:28:44,720 I knew it. 492 00:28:48,759 --> 00:28:50,839 We Zerg have dealt with Yin and Yang, 493 00:28:51,000 --> 00:28:53,240 so we can be sure that these two people are Yin and Yang. 494 00:28:53,519 --> 00:28:54,559 This time, they should be here 495 00:28:54,640 --> 00:28:56,359 for our Zerg treasure. 496 00:28:56,799 --> 00:28:58,000 My grandfather once said, 497 00:28:58,319 --> 00:28:59,480 a man of Yin and Yang, 498 00:28:59,559 --> 00:29:01,880 I've been thinking about our Zerg treasure for years, 499 00:29:02,480 --> 00:29:04,119 but what worries me the most right now is, 500 00:29:06,039 --> 00:29:07,279 It may not be an accident. 501 00:29:08,720 --> 00:29:10,440 It's because they want to kill people with plague. 502 00:29:14,720 --> 00:29:15,559 Hold on. 503 00:29:16,279 --> 00:29:17,720 Aren't there three bodies? 504 00:29:18,000 --> 00:29:19,079 Why is one missing? 505 00:29:22,480 --> 00:29:23,200 Hurry up! 506 00:29:23,200 --> 00:29:24,680 Hurry up and look for another body. 507 00:29:24,680 --> 00:29:25,480 Hurry up! 508 00:29:32,079 --> 00:29:32,920 Come and take a look! 509 00:29:34,319 --> 00:29:35,799 After training animals in the Fire Department for generations, 510 00:29:36,200 --> 00:29:37,880 we can be sure that this is the footprint of wolves. 511 00:29:37,960 --> 00:29:39,480 It seems that one of them is still alive. 512 00:29:39,960 --> 00:29:41,839 He might have been attacked by wolves. 513 00:29:42,400 --> 00:29:43,759 The wolf attack, 514 00:29:44,599 --> 00:29:46,759 I only remember when I woke up, 515 00:29:47,480 --> 00:29:48,559 It's in the graveyard. 516 00:29:49,039 --> 00:29:49,880 then 517 00:29:50,440 --> 00:29:51,680 After being besieged by wolves, 518 00:29:52,599 --> 00:29:53,640 I know who it is. 519 00:29:55,480 --> 00:29:56,759 Almost, almost, almost. 520 00:29:58,440 --> 00:30:00,359 He's a little taller than me. 521 00:30:00,759 --> 00:30:01,640 He's quite strong. 522 00:30:01,759 --> 00:30:03,359 Your hair is quite stupid. 523 00:30:03,359 --> 00:30:04,240 It's Qi Liu Hai, 524 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 wearing my clothes. 525 00:30:06,160 --> 00:30:07,440 He even took a bag of silver coins from me. 526 00:30:07,680 --> 00:30:08,599 Dr. Pan 527 00:30:08,599 --> 00:30:10,519 is about appearance, appearance, 528 00:30:12,039 --> 00:30:12,839 Appearance, 529 00:30:14,200 --> 00:30:15,000 eyebrow 530 00:30:15,160 --> 00:30:16,119 Hang down a little. 531 00:30:16,319 --> 00:30:16,759 Yes. 532 00:30:16,759 --> 00:30:18,279 Just... Just draw normally. 533 00:30:19,319 --> 00:30:21,200 Your drawing is just like Qi Laoliu's. 534 00:30:21,279 --> 00:30:22,559 Do you know how to draw? 535 00:30:22,960 --> 00:30:23,680 Bro, 536 00:30:23,680 --> 00:30:25,680 did you enter the police station through the back door? 537 00:30:27,039 --> 00:30:28,480 Fine, fine. I'll draw. 538 00:30:33,680 --> 00:30:34,519 Brother-in-law, 539 00:30:35,920 --> 00:30:37,079 are you okay? 540 00:30:37,240 --> 00:30:38,599 How many times have I told you? 541 00:30:38,839 --> 00:30:40,599 What should I call you 542 00:30:41,599 --> 00:30:43,960 at the police station? Sir, are you okay? 543 00:30:49,079 --> 00:30:50,000 Let me ask you, 544 00:30:52,240 --> 00:30:53,640 this Wangjiawan Hutong, 545 00:30:53,759 --> 00:30:55,359 Where ghosts don't even live, 546 00:30:55,920 --> 00:30:58,039 you're not allowed to pay for the epidemic prevention. 547 00:30:58,400 --> 00:30:59,279 Let me tell you, 548 00:30:59,279 --> 00:31:00,599 the management fee is not enough this month, 549 00:31:00,599 --> 00:31:02,119 Wait for it to be deducted from your monthly rules. 550 00:31:02,400 --> 00:31:03,640 Detective, 551 00:31:03,640 --> 00:31:04,839 please calm down. 552 00:31:05,319 --> 00:31:07,160 The director's wife said, 553 00:31:07,559 --> 00:31:08,519 the epidemic prevention fee, 554 00:31:08,960 --> 00:31:10,799 Yaxin Pharmaceuticals paid a penny 555 00:31:10,960 --> 00:31:12,759 without our help. 556 00:31:14,599 --> 00:31:15,559 They gave it to me. Be polite 557 00:31:20,880 --> 00:31:23,079 when you see the director's wife. 558 00:31:23,200 --> 00:31:24,400 With a little insight, 559 00:31:24,640 --> 00:31:26,440 we need these big consortia 560 00:31:26,440 --> 00:31:27,720 to contribute to our investment 561 00:31:28,119 --> 00:31:29,359 in Northern Zhou, 562 00:31:29,359 --> 00:31:30,359 Okay, okay. 563 00:31:35,119 --> 00:31:36,000 They're close. 564 00:31:37,279 --> 00:31:38,200 Detective Fang? 565 00:31:38,559 --> 00:31:39,640 Ziwu ordered us 566 00:31:41,559 --> 00:31:43,279 to search the whole city like this, 567 00:31:44,000 --> 00:31:45,440 Don't worry. Cousin 568 00:31:45,680 --> 00:31:46,559 won't be able to escape. 569 00:31:47,160 --> 00:31:47,799 By the way, 570 00:31:47,799 --> 00:31:48,920 the fare for last month's carriage and horse. 571 00:31:48,920 --> 00:31:49,480 Don't forget to give it to the brothers, 572 00:31:49,480 --> 00:31:50,640 and finish it first. 573 00:31:51,119 --> 00:31:51,880 Yes. 574 00:31:52,400 --> 00:31:53,359 That's right. 575 00:31:54,039 --> 00:31:55,519 Don't hurt him. 576 00:31:55,519 --> 00:31:57,240 His physique is different from that of ordinary people, 577 00:31:57,359 --> 00:31:59,200 and he might be the last hope of North Zhou City. 578 00:32:00,200 --> 00:32:01,920 Dr. Pan, don't worry, 579 00:32:02,079 --> 00:32:04,680 my men are the best in a hundred. 580 00:32:07,000 --> 00:32:08,200 I really didn't see it. 581 00:32:09,200 --> 00:32:10,039 I'm leaving too. 582 00:32:15,799 --> 00:32:17,119 If he can't find anyone, 583 00:32:17,559 --> 00:32:19,079 clean up the quarantine area of Beizhou Hospital immediately 584 00:32:19,599 --> 00:32:21,279 and leave no one behind. 585 00:32:21,559 --> 00:32:22,839 Including Mr. Zhang, 586 00:32:23,039 --> 00:32:24,200 and Ouyang, who was just discharged from hospital, 587 00:32:24,319 --> 00:32:25,079 Yes. 588 00:32:49,279 --> 00:32:50,160 Second grandpa, 589 00:32:51,519 --> 00:32:52,680 you little girl film, 590 00:32:52,680 --> 00:32:53,720 I was looking for you. 591 00:32:53,880 --> 00:32:55,319 The pneumonic plague is so severe outside, 592 00:32:55,319 --> 00:32:56,799 you are not allowed to run around in the future, 593 00:32:57,119 --> 00:32:58,960 Second grandpa, don't worry. 594 00:32:59,240 --> 00:33:00,480 We found the source. 595 00:33:00,480 --> 00:33:02,079 Maybe everyone will be saved. 596 00:33:02,720 --> 00:33:03,480 Where's Yan Ying? 597 00:33:04,200 --> 00:33:05,319 He hasn't been out of the house before. 598 00:33:05,319 --> 00:33:06,119 He must be fast asleep. 599 00:33:06,119 --> 00:33:06,880 I'll go find him. 600 00:33:07,359 --> 00:33:09,160 Yan Ying, Yan Ying, 601 00:33:09,359 --> 00:33:10,319 wake up. 602 00:33:10,599 --> 00:33:11,359 Yan Ying. 603 00:33:16,000 --> 00:33:16,759 Yan Ying, 604 00:33:17,279 --> 00:33:17,640 Yan Ying, 605 00:33:17,640 --> 00:33:18,920 Don't move! Get out of the way! 606 00:33:19,759 --> 00:33:20,480 Second grandpa, 607 00:33:28,200 --> 00:33:30,000 go get some incense wormwood. 608 00:33:30,000 --> 00:33:30,640 Okay. 609 00:34:03,480 --> 00:34:04,240 Zhenlong. 610 00:34:07,720 --> 00:34:08,599 Jeong Yong, 611 00:34:09,679 --> 00:34:10,559 Master, 612 00:34:12,360 --> 00:34:13,039 Zhenlong. 613 00:34:18,360 --> 00:34:19,519 Zhenlong, wait for me. 614 00:34:20,039 --> 00:34:20,800 Zhenlong. 615 00:34:25,960 --> 00:34:26,920 Second grandpa, 616 00:34:28,280 --> 00:34:29,440 we were plotted against by someone, 617 00:34:29,840 --> 00:34:31,880 We're new here. We didn't mess with anyone. 618 00:34:32,039 --> 00:34:32,760 Look, 619 00:34:32,760 --> 00:34:33,800 His skin is blue, 620 00:34:33,920 --> 00:34:34,920 his whole body is soft, 621 00:34:34,920 --> 00:34:36,239 It also attracted a lot of bugs. 622 00:34:37,800 --> 00:34:38,679 I got it. 623 00:34:39,000 --> 00:34:40,480 I know someone who can save him. 624 00:34:40,639 --> 00:34:41,280 I'll go find him. 625 00:35:05,559 --> 00:35:07,480 Why hasn't Yan Yun come back yet? 626 00:35:07,639 --> 00:35:09,519 Is it so hard to find a swallow eagle? 627 00:35:09,679 --> 00:35:11,360 You should have come back if you walk backwards. 628 00:35:11,760 --> 00:35:14,199 It seems that you care a lot about Miss Yan Yun. 629 00:35:15,880 --> 00:35:17,480 What are you talking about? 630 00:35:18,159 --> 00:35:19,079 Let me tell you, 631 00:35:19,440 --> 00:35:21,480 All the money I've spent 632 00:35:21,480 --> 00:35:22,400 since I started treating pneumonic plague, 633 00:35:22,880 --> 00:35:24,239 She has to reimburse me. 634 00:35:24,400 --> 00:35:26,360 In that case, you're my employer. 635 00:35:27,079 --> 00:35:28,639 A loyal minister doesn't wait on the Second Master, 636 00:35:29,599 --> 00:35:30,440 Mr. Pan, 637 00:35:30,679 --> 00:35:32,360 It seems that you are collecting money from both sides, 638 00:35:32,599 --> 00:35:33,679 without losing money inside or outside. 639 00:35:37,199 --> 00:35:40,320 She can only be regarded as the loyalty of the Jianghu. 640 00:35:40,320 --> 00:35:42,920 It's a serious business with you. 641 00:35:44,440 --> 00:35:46,119 But what remains the same, 642 00:35:46,679 --> 00:35:50,159 is my life of working hard day and night. 643 00:35:50,840 --> 00:35:52,800 In the cold wind, 644 00:35:53,199 --> 00:35:55,519 I didn't drink anything warm. 645 00:36:05,440 --> 00:36:06,440 Just one sip. 646 00:36:28,199 --> 00:36:29,639 And some 647 00:36:45,360 --> 00:36:47,000 Li Zhenlong Where are you going? 648 00:36:57,599 --> 00:36:59,159 Ziwu, 649 00:36:59,159 --> 00:37:01,519 he's about five feet four inches tall. 650 00:37:01,519 --> 00:37:04,199 It concerns the lives of the citizens of Northern Zhou. 651 00:37:04,599 --> 00:37:05,960 Find him 652 00:37:05,960 --> 00:37:07,679 and send him to the North Zhou Police Station. 653 00:37:07,960 --> 00:37:09,639 Or assist the captors, 654 00:37:10,039 --> 00:37:11,440 and reward them with 500 oceans. 655 00:37:11,679 --> 00:37:13,199 500 oceans, 656 00:37:14,280 --> 00:37:15,440 500 oceans. 657 00:37:20,800 --> 00:37:21,480 Stop! 658 00:37:21,760 --> 00:37:22,760 Stop! 659 00:37:24,119 --> 00:37:24,960 Stop running! 660 00:37:24,960 --> 00:37:25,639 Stop! 661 00:37:27,079 --> 00:37:27,760 Get out of the way! 662 00:37:29,000 --> 00:37:29,679 Stop! 663 00:37:31,599 --> 00:37:32,280 Stop running! 664 00:37:33,079 --> 00:37:34,440 Do you think that's meridian? 665 00:37:35,840 --> 00:37:37,199 Go, go, go, go, go. 666 00:37:48,239 --> 00:37:48,920 Get out of the way! 667 00:37:49,199 --> 00:37:49,880 Stop him! 668 00:37:50,320 --> 00:37:51,079 Get out of my way! 669 00:37:51,079 --> 00:37:51,760 Stop! 670 00:37:53,719 --> 00:37:54,800 Hurry up. Drive faster. 671 00:37:56,559 --> 00:37:57,239 Stop! 672 00:38:07,559 --> 00:38:08,239 Stop! 673 00:38:12,320 --> 00:38:13,079 This way. 674 00:38:15,320 --> 00:38:15,880 Get out of the way! 675 00:38:17,760 --> 00:38:18,079 You. 676 00:38:18,679 --> 00:38:19,920 Stop, stop, 677 00:38:20,840 --> 00:38:21,679 stop. Surround this place. 678 00:38:25,159 --> 00:38:25,760 Get out of the way! 679 00:38:36,599 --> 00:38:38,239 I told you not to hurt him. 680 00:38:38,239 --> 00:38:39,480 He even chased him around with a gun. 681 00:38:39,480 --> 00:38:40,599 What if you get hurt? 682 00:38:40,599 --> 00:38:41,440 He's not a criminal. 683 00:38:41,440 --> 00:38:42,960 The whole city is waiting for him to save us. 684 00:38:43,800 --> 00:38:44,880 Then you are not allowed to go in. 685 00:38:46,480 --> 00:38:47,800 I treated him, 686 00:38:47,960 --> 00:38:49,320 but he won't run away when he sees me. 687 00:38:49,320 --> 00:38:50,119 Is that okay? 688 00:38:54,920 --> 00:38:55,760 You can't go up there. 689 00:39:01,639 --> 00:39:02,360 Pan Jun, 690 00:39:02,599 --> 00:39:03,880 why are you running away? 691 00:39:03,880 --> 00:39:05,119 I'm going to save my master. 692 00:39:05,119 --> 00:39:06,000 You saved my master. 693 00:39:06,800 --> 00:39:07,960 Pan Jun, I'm sorry. 694 00:39:16,360 --> 00:39:17,599 Ziwu, don't run! 695 00:39:17,719 --> 00:39:18,679 I saw you. 696 00:39:19,639 --> 00:39:21,199 Ziwu, you are very important now. 697 00:39:21,639 --> 00:39:23,960 The pneumonic plague patients in North Zhou City depend on you. 698 00:39:24,480 --> 00:39:25,760 Follow my advice and come with me. 699 00:39:25,760 --> 00:39:26,760 To save people. 700 00:39:27,880 --> 00:39:29,280 Say something. Ziwu, 701 00:39:29,760 --> 00:39:30,440 Ziwu, 46245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.