Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,719 --> 00:02:03,519
Rumor has it that
2
00:02:04,000 --> 00:02:06,280
the Zerg treasure began in the pre-Qin Dynasty
3
00:02:06,920 --> 00:02:08,199
with gold and silver treasures
4
00:02:08,199 --> 00:02:11,479
accumulated by the Zerg for thousands of years,
5
00:02:11,520 --> 00:02:12,879
Countless.
6
00:02:13,000 --> 00:02:14,759
They are extremely rich.
7
00:02:15,599 --> 00:02:16,479
If you get it,
8
00:02:16,599 --> 00:02:19,840
you can recruit people to change the dynasty.
9
00:02:20,360 --> 00:02:22,479
People are killing each other for this.
10
00:02:22,879 --> 00:02:25,439
A river of blood.
11
00:02:53,599 --> 00:02:54,840
So at the end of Qin Dynasty,
12
00:02:55,319 --> 00:02:58,759
the ancestors of the Zerg did so to avoid harming the living beings,
13
00:02:58,919 --> 00:03:01,919
Divide the Zerg into six families,
14
00:03:02,680 --> 00:03:05,280
Golden Wood, Water, Fire and Earth,
15
00:03:05,280 --> 00:03:07,680
and the Sacrificial Family, the Xue Family,
16
00:03:08,199 --> 00:03:09,919
The six clans are hiding in the city,
17
00:03:09,919 --> 00:03:13,639
protecting the secrets of the Zerg treasure together.
18
00:03:23,960 --> 00:03:24,800
Today,
19
00:03:25,080 --> 00:03:26,960
the warlords have been divided and the people are living a poor life,
20
00:03:26,960 --> 00:03:29,680
As a descendant of the Zerg Floral Branch,
21
00:03:29,680 --> 00:03:31,879
I feel that I have a great responsibility.
22
00:03:34,919 --> 00:03:36,639
Can I drown the Zerg treasure
23
00:03:36,680 --> 00:03:38,719
in the darkness?
24
00:03:38,719 --> 00:03:39,759
I can't.
25
00:03:40,080 --> 00:03:42,400
Can I keep the Zerg alive?
26
00:03:42,400 --> 00:03:43,199
No, I can't.
27
00:03:43,199 --> 00:03:44,840
Can I put our citizens
28
00:03:44,840 --> 00:03:47,240
in dire straits?
29
00:03:47,400 --> 00:03:48,439
No, I can't.
30
00:03:48,439 --> 00:03:49,319
No, I can't.
31
00:03:49,319 --> 00:03:50,879
No, I can't.
32
00:03:51,680 --> 00:03:52,439
So,
33
00:03:52,520 --> 00:03:53,639
I, Pan Jun,
34
00:03:54,000 --> 00:03:55,840
swear here today,
35
00:03:55,919 --> 00:03:58,080
I will definitely find the treasure.
36
00:03:58,479 --> 00:04:00,439
No matter how dangerous the road ahead is,
37
00:04:00,599 --> 00:04:03,360
I will keep going.
38
00:04:06,080 --> 00:04:06,800
you guys
39
00:04:08,039 --> 00:04:10,599
Would you like to be my partner?
40
00:04:17,199 --> 00:04:18,519
Do you know what this is?
41
00:04:20,079 --> 00:04:23,399
This is called the Water Family Emblem.
42
00:04:24,120 --> 00:04:25,279
What if you have it?
43
00:04:25,759 --> 00:04:28,319
You will be my partners from now on.
44
00:04:28,800 --> 00:04:30,439
After I find the treasure,
45
00:04:30,519 --> 00:04:32,519
we'll split the shares equally.
46
00:04:33,040 --> 00:04:34,399
One ocean and one ocean.
47
00:04:35,519 --> 00:04:37,480
Limit 10 items.
48
00:04:37,639 --> 00:04:38,319
Two,
49
00:04:38,439 --> 00:04:39,399
I want three
50
00:04:39,399 --> 00:04:40,519
wise ladies,
51
00:04:40,680 --> 00:04:43,279
You'll be rich soon.
52
00:04:43,519 --> 00:04:45,519
Cixi has to set porcelain with you
53
00:04:45,680 --> 00:04:46,360
even if she's alive. Give me three.
54
00:04:46,360 --> 00:04:47,000
Three, right?
55
00:04:47,319 --> 00:04:47,720
Come on,
56
00:04:48,000 --> 00:04:48,360
I want two
57
00:04:48,360 --> 00:04:49,759
Uncle Pan to pay the bill.
58
00:04:49,759 --> 00:04:50,680
I want three, too.
59
00:04:52,079 --> 00:04:52,600
Young master,
60
00:04:53,000 --> 00:04:54,759
what account do you want to keep?
61
00:04:54,759 --> 00:04:55,279
Keep it.
62
00:04:57,360 --> 00:04:59,279
You're selling the family emblem of the river
63
00:05:00,160 --> 00:05:02,040
system again. You brat, just do it.
64
00:05:02,319 --> 00:05:03,079
In my opinion,
65
00:05:03,240 --> 00:05:04,439
the reputation of Cordyceps Hall.
66
00:05:04,680 --> 00:05:06,439
I let you ruin it.
67
00:05:06,720 --> 00:05:07,560
Take it.
68
00:05:20,759 --> 00:05:22,560
Buy it and leave!
69
00:05:22,560 --> 00:05:23,480
I have to beat you
70
00:05:23,879 --> 00:05:24,680
today. Come on. Press you.
71
00:05:24,680 --> 00:05:25,639
Who's afraid of you?
72
00:05:26,560 --> 00:05:27,240
Open
73
00:05:27,879 --> 00:05:28,959
Boss Jin wins
74
00:05:29,639 --> 00:05:31,079
Boss Jin is so lucky today.
75
00:05:31,079 --> 00:05:32,040
It's all mine.
76
00:05:32,040 --> 00:05:32,639
Come on.
77
00:05:32,920 --> 00:05:33,519
Yes.
78
00:05:34,120 --> 00:05:34,879
Buy it and leave!
79
00:05:35,720 --> 00:05:36,399
Here we go.
80
00:05:36,399 --> 00:05:37,879
Boss Jin wins again.
81
00:05:38,439 --> 00:05:39,439
Look carefully, everyone.
82
00:05:39,560 --> 00:05:41,079
-Got it. -Come on, let's
83
00:05:47,920 --> 00:05:48,759
go on, bro.
84
00:05:50,480 --> 00:05:51,439
Yusheng,
85
00:05:52,279 --> 00:05:53,879
how about I play with you?
86
00:05:55,319 --> 00:05:56,160
Sorry,
87
00:05:56,720 --> 00:05:57,839
I'm not interested.
88
00:05:59,079 --> 00:06:00,959
You think if you wear a suit and a top hat,
89
00:06:00,959 --> 00:06:01,959
you'll be a man.
90
00:06:02,959 --> 00:06:04,560
Why did a woman's family
91
00:06:04,720 --> 00:06:06,199
come to such a romantic place?
92
00:06:06,439 --> 00:06:07,839
I didn't mean anything else.
93
00:06:08,240 --> 00:06:09,879
I'm just afraid that you'll lose money,
94
00:06:10,399 --> 00:06:12,199
so you can give me the money.
95
00:06:12,360 --> 00:06:13,920
How about I let you win?
96
00:06:16,920 --> 00:06:18,800
I never say it again.
97
00:06:22,399 --> 00:06:23,240
Keep an eye on the bet.
98
00:06:24,160 --> 00:06:25,480
Buy it and leave!
99
00:06:27,319 --> 00:06:27,839
Open,
100
00:06:28,399 --> 00:06:29,480
Mr. Huang won.
101
00:06:32,800 --> 00:06:33,800
Qi Laoliu,
102
00:06:34,399 --> 00:06:36,079
do you still have money?
103
00:06:36,399 --> 00:06:38,399
Go away if you don't have money.
104
00:06:38,680 --> 00:06:39,600
Don't worry.
105
00:06:43,680 --> 00:06:45,639
Did you see that?
106
00:06:45,759 --> 00:06:47,199
Water Family Emblem,
107
00:06:47,199 --> 00:06:48,759
isn't it just a lead plate?
108
00:06:48,879 --> 00:06:50,199
Not even a coin is worth it.
109
00:06:50,319 --> 00:06:51,680
What do you know?
110
00:06:52,839 --> 00:06:55,439
Don't underestimate this small lead plate,
111
00:06:55,519 --> 00:06:57,879
it's the stock certificate of my treasure hunt.
112
00:06:58,360 --> 00:07:00,040
When I find the Zerg's treasure,
113
00:07:00,279 --> 00:07:02,560
I, Qi Laoliu, will be able to buy half of the Northern Zhou City,
114
00:07:02,680 --> 00:07:04,000
There's no good news
115
00:07:11,480 --> 00:07:13,199
in half of North Zhou City, Miss.
116
00:07:16,560 --> 00:07:17,759
Why are you calling me?
117
00:07:19,560 --> 00:07:20,800
Where did you get the lead plate?
118
00:07:21,519 --> 00:07:22,639
Why are you
119
00:07:22,639 --> 00:07:23,920
asking this?
120
00:07:27,360 --> 00:07:28,759
Let me ask you where you got the lead plate
121
00:07:28,800 --> 00:07:30,360
Woman Please spare me Woman Please spare me.
122
00:07:30,519 --> 00:07:32,240
Doctor Pan from Cordyceps Hall.
123
00:07:54,879 --> 00:07:55,519
Your Ladyship,
124
00:07:55,680 --> 00:07:57,399
are you sure you don't want me to go in with you?
125
00:07:57,680 --> 00:07:59,519
After all, he's a quack doctor.
126
00:08:01,199 --> 00:08:02,920
He's just a villain in the market.
127
00:08:03,639 --> 00:08:05,600
Today is the official visit,
128
00:08:06,439 --> 00:08:07,519
see how bold you are?
129
00:08:07,519 --> 00:08:09,360
Let him dare to fake the emblem of our Water System,
130
00:08:10,000 --> 00:08:11,439
and ruin my reputation.
131
00:08:20,879 --> 00:08:21,759
Sorry,
132
00:08:21,959 --> 00:08:23,199
we're not going to see a doctor today.
133
00:08:23,759 --> 00:08:25,879
I came all the way from the embassy district,
134
00:08:26,360 --> 00:08:28,160
so you mean I failed to return?
135
00:08:35,320 --> 00:08:36,440
This pretty lady
136
00:08:37,440 --> 00:08:38,879
is so gorgeous.
137
00:08:39,200 --> 00:08:40,600
You talk a lot.
138
00:08:41,639 --> 00:08:42,399
What's wrong?
139
00:08:43,240 --> 00:08:44,759
What are the symptoms?
140
00:08:45,080 --> 00:08:47,360
Let me take a look at your tongue coating first.
141
00:08:54,919 --> 00:08:56,440
It hurts.
142
00:08:56,960 --> 00:08:58,279
To make a long story short.
143
00:09:00,639 --> 00:09:02,200
I'm here to buy shares.
144
00:09:08,879 --> 00:09:12,000
You should have told me earlier, right?
145
00:09:12,159 --> 00:09:13,200
But,
146
00:09:15,919 --> 00:09:17,639
can you change your posture?
147
00:09:19,799 --> 00:09:20,720
Don't play tricks.
148
00:09:21,000 --> 00:09:22,639
How dare I?
149
00:09:58,039 --> 00:09:59,840
This is the water family emblem.
150
00:10:00,799 --> 00:10:02,279
I heard that you still limited the purchase price.
151
00:10:04,080 --> 00:10:05,320
That's for outsiders.
152
00:10:05,679 --> 00:10:06,399
To you
153
00:10:07,120 --> 00:10:07,919
Enough.
154
00:10:15,440 --> 00:10:17,039
You're really a descendant of the Zerg.
155
00:10:18,519 --> 00:10:19,639
If it's real,
156
00:10:22,120 --> 00:10:23,240
let me ask you,
157
00:10:23,919 --> 00:10:25,840
It's said that Zerg is extremely vulgar.
158
00:10:25,840 --> 00:10:27,080
Unfathomable,
159
00:10:27,960 --> 00:10:29,039
Well,
160
00:10:30,159 --> 00:10:31,919
Do you know the secret art of Zerg?
161
00:10:37,759 --> 00:10:39,480
My father said,
162
00:10:39,960 --> 00:10:40,960
wait for me.
163
00:10:47,799 --> 00:10:49,039
My father said,
164
00:10:52,000 --> 00:10:56,279
if I improve my medical skills, he will teach me some secret skills.
165
00:10:56,960 --> 00:10:59,320
It's just that I haven't improved my medical skills.
166
00:11:00,000 --> 00:11:01,559
So he went overseas.
167
00:11:08,759 --> 00:11:09,559
Goodbye.
168
00:11:25,399 --> 00:11:26,159
Young master,
169
00:11:26,440 --> 00:11:27,600
what are you looking at?
170
00:11:28,679 --> 00:11:31,240
Do you have a crush on her?
171
00:11:31,519 --> 00:11:32,480
In my opinion,
172
00:11:32,600 --> 00:11:34,039
Sichun has gone too far,
173
00:11:34,960 --> 00:11:36,120
What do I like?
174
00:11:37,440 --> 00:11:38,480
Why do I think of spring? I
175
00:11:38,639 --> 00:11:40,039
โฆ You just think of spring too much,
176
00:11:40,919 --> 00:11:41,480
Me,
177
00:11:42,240 --> 00:11:43,399
If you think too much about spring,
178
00:11:43,519 --> 00:11:45,559
you can't come to me.
179
00:11:46,320 --> 00:11:47,000
Me,
180
00:11:48,159 --> 00:11:50,399
Even if I look at Sister Hua, I won't.
181
00:11:50,679 --> 00:11:51,879
I'm not looking for you either.
182
00:11:53,240 --> 00:11:54,080
Young master,
183
00:11:54,279 --> 00:11:55,639
what are your eyes?
184
00:11:56,360 --> 00:11:58,360
I know. Isn't that a problem?
185
00:12:27,879 --> 00:12:29,519
Retribution. Retribution.
186
00:12:33,639 --> 00:12:35,960
Does it work if you put these needles on your face?
187
00:12:36,480 --> 00:12:37,919
Anyway, if this set of needles goes down,
188
00:12:37,919 --> 00:12:38,759
no matter what,
189
00:12:38,759 --> 00:12:40,120
I don't think he blinks anymore.
190
00:12:40,799 --> 00:12:43,440
Logically speaking, the symptoms around my eyes,
191
00:12:43,440 --> 00:12:45,679
should all be caused by wind and heat,
192
00:12:46,159 --> 00:12:46,679
But I don't have the chance
193
00:12:46,679 --> 00:12:48,639
to get infected with this disease recently.
194
00:12:49,240 --> 00:12:50,399
Maybe
195
00:12:50,799 --> 00:12:52,720
it has something to do with that lady.
196
00:12:53,399 --> 00:12:55,080
She is the wife of Director Matsui
197
00:12:55,080 --> 00:12:56,600
of the AsiaInfo Club,
198
00:12:58,440 --> 00:13:00,879
That Toyo Medicine King.
199
00:13:04,320 --> 00:13:06,639
She's here to inquire about her peers.
200
00:13:22,000 --> 00:13:23,960
Mother.
201
00:13:29,720 --> 00:13:31,080
Mother,
202
00:13:31,080 --> 00:13:33,840
For thousands of years, the Five Clans have been linked with each other,
203
00:13:35,399 --> 00:13:37,279
why did you kill Yu'er?
204
00:13:40,720 --> 00:13:41,960
Mother.
205
00:13:46,480 --> 00:13:47,320
Mrs. Matsui,
206
00:13:47,440 --> 00:13:48,360
sorry to have kept you waiting.
207
00:13:50,639 --> 00:13:52,039
Any news from the Zerg now?
208
00:13:53,759 --> 00:13:55,120
Other Zerg families,
209
00:13:55,320 --> 00:13:57,159
after receiving the secret letter from our water system,
210
00:13:57,679 --> 00:13:59,240
Feng Wanchun, who has been drawn
211
00:13:59,440 --> 00:14:00,879
to the Northern Zhou Dynasty,
212
00:14:01,000 --> 00:14:02,320
is already in our hands.
213
00:14:02,639 --> 00:14:03,919
His disciple's name is Ziwu,
214
00:14:05,080 --> 00:14:07,000
and he disappeared on the way to the Northern Zhou Dynasty.
215
00:14:07,600 --> 00:14:09,279
We are looking for him everywhere.
216
00:14:10,960 --> 00:14:12,519
In addition, regarding the wood system,
217
00:14:12,840 --> 00:14:14,639
we haven't found any clues yet,
218
00:14:15,639 --> 00:14:17,240
Is it possible that the quack doctor?
219
00:14:17,320 --> 00:14:18,759
He's really a descendant of the Floragrims.
220
00:14:19,000 --> 00:14:20,120
How is that possible?
221
00:14:21,440 --> 00:14:23,039
Kiki has been practicing medicine for generations,
222
00:14:24,519 --> 00:14:26,519
but he doesn't even look like a doctor.
223
00:14:27,080 --> 00:14:29,519
Last night at the casino, I heard that
224
00:14:30,240 --> 00:14:32,360
I saw two suspicious-looking people,
225
00:14:33,200 --> 00:14:35,080
Seeing that the costume is from Ba Song,
226
00:14:35,480 --> 00:14:37,440
it can't be ruled out that it has something to do with fire.
227
00:14:53,240 --> 00:14:54,080
Who is it?
228
00:14:55,919 --> 00:14:56,840
What's going on?
229
00:14:58,200 --> 00:15:00,080
Young man, are you okay?
230
00:15:01,200 --> 00:15:02,759
Young master. Young master.
231
00:15:13,960 --> 00:15:16,759
Young master has traces of being caught by animals.
232
00:15:17,559 --> 00:15:18,600
Which beast?
233
00:15:18,879 --> 00:15:20,320
Howling Heavenly Dog or you?
234
00:15:21,399 --> 00:15:22,240
Is it funny?
235
00:15:22,919 --> 00:15:24,120
If it's not funny, just fetch water.
236
00:15:24,120 --> 00:15:25,679
What are you looking at? You know how to look?
237
00:15:40,840 --> 00:15:42,240
The wound
238
00:15:43,159 --> 00:15:45,639
must have been scratched by a wolf or a dog.
239
00:15:47,960 --> 00:15:49,679
I'm afraid he's not a thief.
240
00:15:50,000 --> 00:15:51,039
Young Master Jiangyang Thief
241
00:15:51,480 --> 00:15:54,559
Even if he is a Jiangyang thief,
242
00:15:54,799 --> 00:15:57,039
First of all, he's a human being.
243
00:15:58,120 --> 00:16:00,320
If he's a thief in Jiangyang,
244
00:16:00,759 --> 00:16:02,480
He must have a lot of money, right?
245
00:16:03,039 --> 00:16:05,039
If he is really a thief,
246
00:16:05,320 --> 00:16:06,279
we should
247
00:16:06,279 --> 00:16:08,480
go to the police station to report the case first.
248
00:16:08,720 --> 00:16:09,480
Hold on.
249
00:16:10,200 --> 00:16:11,159
Prepare
250
00:16:11,879 --> 00:16:13,519
Shengji Powder Ointment,
251
00:16:13,639 --> 00:16:14,879
Shengji Powder
252
00:16:14,879 --> 00:16:16,120
Ointment. -Yes, yes. -Go.
253
00:16:18,399 --> 00:16:19,720
Here comes the money.
254
00:16:28,440 --> 00:16:30,600
Why are there so many pinholes here?
255
00:16:31,039 --> 00:16:32,240
What's wrong with you?
256
00:16:32,399 --> 00:16:34,039
Western medicine wouldn't have put so much
257
00:16:34,120 --> 00:16:35,799
Shengji Powder ointment on it,
258
00:16:36,200 --> 00:16:37,159
Young master, come here.
259
00:16:40,399 --> 00:16:41,480
Ointment.
260
00:16:50,039 --> 00:16:52,120
Young master's heart is kindness,
261
00:16:52,440 --> 00:16:53,799
which should be known by Old Master,
262
00:16:54,080 --> 00:16:55,960
He will be very pleased.
263
00:16:58,600 --> 00:17:00,600
Of course I'm kind-hearted.
264
00:17:01,480 --> 00:17:02,720
You're done.
265
00:17:05,240 --> 00:17:06,200
Within three days,
266
00:17:06,440 --> 00:17:07,559
he'll wake up
267
00:17:08,000 --> 00:17:10,039
and bring me his baggage.
268
00:17:10,559 --> 00:17:11,880
I don't have any baggage.
269
00:17:12,079 --> 00:17:13,079
He was like this when he came.
270
00:17:13,079 --> 00:17:14,079
Nothing.
271
00:17:15,400 --> 00:17:16,240
Just like this,
272
00:17:17,119 --> 00:17:19,799
just come in naked,
273
00:17:19,799 --> 00:17:20,400
That's right.
274
00:17:25,519 --> 00:17:27,279
Why didn't you tell me earlier?
275
00:17:28,400 --> 00:17:29,480
I gave him
276
00:17:29,799 --> 00:17:31,960
the precious Shengji Powder ointment,
277
00:17:32,400 --> 00:17:34,680
I'm still putting it on.
278
00:17:38,079 --> 00:17:39,200
Young master,
279
00:17:39,400 --> 00:17:40,559
the ancients said it well,
280
00:17:40,880 --> 00:17:42,720
Saving a life is better than building a seven-floor pagoda.
281
00:17:42,720 --> 00:17:44,079
What is a pagoda?
282
00:17:44,279 --> 00:17:45,759
Can Futu be used as money?
283
00:17:46,079 --> 00:17:48,079
Can Futu let me find the treasure?
284
00:17:49,160 --> 00:17:50,039
Scum!
285
00:17:50,079 --> 00:17:51,680
Young master, young master,
286
00:17:52,240 --> 00:17:52,960
young master,
287
00:17:53,400 --> 00:17:54,200
Hurry up.
288
00:17:54,400 --> 00:17:56,160
-Emergency treatment. -Hurry up and make a visit. Who
289
00:17:56,720 --> 00:17:57,400
is it?
290
00:17:57,400 --> 00:17:59,079
It's Xiaoqian from Chunxiang Restaurant,
291
00:17:59,279 --> 00:18:00,799
who's holding the family emblem you sold?
292
00:18:00,799 --> 00:18:02,119
It's your partner. What sin
293
00:18:02,559 --> 00:18:03,839
did I commit to deserve this?
294
00:18:05,079 --> 00:18:06,440
Hurry up.
295
00:18:06,519 --> 00:18:08,599
Xiaoqian said it might be
296
00:18:09,279 --> 00:18:10,079
an infectious disease.
297
00:18:30,559 --> 00:18:32,599
Dr. Pan, you're finally here.
298
00:18:33,559 --> 00:18:34,640
Someone is sick.
299
00:18:36,039 --> 00:18:36,759
Where is he?
300
00:18:36,759 --> 00:18:37,680
He's upstairs.
301
00:18:42,759 --> 00:18:43,400
Which room upstairs?
302
00:18:43,400 --> 00:18:44,160
Take me upstairs.
303
00:18:49,559 --> 00:18:50,440
Thank you.
304
00:19:01,920 --> 00:19:03,240
Stop messing around.
305
00:19:05,799 --> 00:19:06,880
Fifteen years ago,
306
00:19:07,279 --> 00:19:10,119
all the recruits of the Wan Army got pneumonic plague,
307
00:19:10,599 --> 00:19:12,640
They are all 17-or 18-year-old children.
308
00:19:12,920 --> 00:19:15,039
No one can live for seven days.
309
00:19:17,039 --> 00:19:18,160
You mean 15 years ago,
310
00:19:18,160 --> 00:19:19,880
the pneumonic plague that spread from the Middle East railway
311
00:19:19,880 --> 00:19:20,920
to Manchuria?
312
00:19:29,839 --> 00:19:30,559
Xiaojiu,
313
00:19:32,920 --> 00:19:33,720
Xiaojiu,
314
00:19:34,200 --> 00:19:35,079
Wake up!
315
00:19:35,319 --> 00:19:37,000
Wake up! Wake up!
316
00:19:42,799 --> 00:19:44,160
My bracelet is still on it.
317
00:19:44,839 --> 00:19:46,880
My entire fortune and life are upstairs.
318
00:19:46,880 --> 00:19:47,759
You can't go up there.
319
00:19:48,000 --> 00:19:49,200
You can't go up there.
320
00:19:49,200 --> 00:19:49,839
Get out of the way!
321
00:19:50,160 --> 00:19:51,279
Don't move.
322
00:19:52,680 --> 00:19:54,160
Listen to me, Pan Jun,
323
00:19:55,039 --> 00:19:56,519
if it's really pneumonic plague,
324
00:19:56,519 --> 00:19:58,319
This is a severe infectious disease,
325
00:19:59,160 --> 00:20:00,079
a severe infectious disease,
326
00:20:00,319 --> 00:20:01,279
Everyone, run
327
00:20:02,359 --> 00:20:03,960
and take your medicine.
328
00:20:04,720 --> 00:20:06,359
At least take the medicine before you leave.
329
00:20:06,640 --> 00:20:07,680
Take the medicine before you leave.
330
00:20:08,880 --> 00:20:10,160
Wait, wait, wait.
331
00:20:12,519 --> 00:20:13,000
Sister,
332
00:20:14,559 --> 00:20:15,279
Sister.
333
00:20:18,559 --> 00:20:19,559
Sister,
334
00:20:20,759 --> 00:20:21,519
what's going on?
335
00:20:22,960 --> 00:20:24,039
What's going on?
336
00:20:24,160 --> 00:20:25,759
Mom said it was pneumonic plague,
337
00:20:25,880 --> 00:20:26,960
but she hasn't seen Yan Ying for a day,
338
00:20:26,960 --> 00:20:28,039
Why do you say you're sick?
339
00:20:28,319 --> 00:20:29,640
Miss Yan Yun, this way.
340
00:20:39,319 --> 00:20:39,960
Yan Ying
341
00:20:39,960 --> 00:20:41,640
Miss Yan Yun. Miss Yan Yun,
342
00:20:41,960 --> 00:20:43,160
it's dangerous. You can't go in.
343
00:20:43,279 --> 00:20:43,799
It's dangerous.
344
00:20:43,799 --> 00:20:44,640
Yan Ying
345
00:20:44,640 --> 00:20:45,720
Miss, you can't enter here.
346
00:20:45,720 --> 00:20:46,400
Miss,
347
00:20:46,400 --> 00:20:47,400
it's really dangerous here.
348
00:20:47,400 --> 00:20:48,000
Get out of the way.
349
00:20:48,000 --> 00:20:48,599
I can't let you go.
350
00:20:48,599 --> 00:20:49,400
Get out of the way!
351
00:20:50,079 --> 00:20:51,400
Calm down, girl.
352
00:20:54,200 --> 00:20:54,839
I know.
353
00:20:55,480 --> 00:20:56,720
I know it's dangerous inside.
354
00:20:57,440 --> 00:20:58,960
But my own brother is inside.
355
00:20:59,640 --> 00:21:00,880
I just want to go up and see him.
356
00:21:00,880 --> 00:21:02,039
Shall I take care of it for you?
357
00:21:02,240 --> 00:21:03,359
I'm a doctor.
358
00:21:03,359 --> 00:21:04,960
Our ancestors have been practicing medicine for generations,
359
00:21:06,039 --> 00:21:07,319
Miss, think about it,
360
00:21:07,599 --> 00:21:09,079
You can't help him if you go up there now.
361
00:21:09,079 --> 00:21:10,799
It's possible that you might also be infected
362
00:21:22,960 --> 00:21:23,880
with pneumonic plague,
363
00:21:24,640 --> 00:21:26,519
It's really a life-threatening disease.
364
00:21:27,519 --> 00:21:28,400
Fifteen years ago,
365
00:21:29,200 --> 00:21:30,400
just four months ago,
366
00:21:30,920 --> 00:21:32,960
They took the lives of 60thousand people outside the Pass.
367
00:21:33,359 --> 00:21:34,799
As long as one person is sick,
368
00:21:35,240 --> 00:21:37,079
it will be transmitted to a group of people.
369
00:21:37,880 --> 00:21:40,240
One person's life is the life of a group of people.
370
00:21:46,359 --> 00:21:48,519
Go to Beizhou Hospital to see Dr. Smith,
371
00:21:48,519 --> 00:21:49,640
and tell Pan Jun to ask him to come,
372
00:21:49,640 --> 00:21:50,400
Okay,
373
00:21:52,319 --> 00:21:53,440
Can you help me too?
374
00:21:54,279 --> 00:21:55,039
Sure
375
00:21:55,519 --> 00:21:56,880
Go to Cordyceps Hall to find Sister Hua,
376
00:21:56,960 --> 00:21:59,039
and ask her to bring herbs for epidemic prevention and disinfection.
377
00:21:59,240 --> 00:22:00,160
She'll understand.
378
00:22:20,480 --> 00:22:21,359
Stop watching.
379
00:22:21,359 --> 00:22:22,079
Let's go.
380
00:22:32,880 --> 00:22:34,440
Heart veins are blocked.
381
00:22:44,119 --> 00:22:45,240
Slight stab and blunt,
382
00:22:45,359 --> 00:22:46,480
clear away heat and toxic materials,
383
00:22:46,480 --> 00:22:47,599
Open your mind, Su Jue.
384
00:22:50,640 --> 00:22:51,680
Then stab the inner pass.
385
00:22:52,079 --> 00:22:53,200
It calms the mind, calms qi
386
00:22:53,279 --> 00:22:54,400
and relieves pain.
387
00:22:56,920 --> 00:22:58,039
Moxibustion at Feishu
388
00:22:58,039 --> 00:22:59,160
can regulate lung qi,
389
00:22:59,160 --> 00:23:00,279
Tonifying deficiency and clearing heat.
390
00:23:12,240 --> 00:23:13,240
Father,
391
00:23:13,240 --> 00:23:15,480
This is the prescription you prescribed to cure plague.
392
00:23:16,039 --> 00:23:17,079
This is my first time
393
00:23:18,200 --> 00:23:19,200
to bless me.
394
00:23:19,200 --> 00:23:20,519
Don't smash my signature.
395
00:23:31,480 --> 00:23:32,839
But after all,
396
00:23:33,519 --> 00:23:35,160
I think they might have pneumonic plague.
397
00:23:40,799 --> 00:23:42,759
Did you do anything to him?
398
00:23:42,799 --> 00:23:44,279
I gave them bloodletting needles,
399
00:23:44,480 --> 00:23:45,839
Zhongchong acupoint and Neiguan acupoint,
400
00:23:46,119 --> 00:23:47,039
And Fei Yu
401
00:23:47,039 --> 00:23:48,920
also took lung-protecting pills,
402
00:23:49,240 --> 00:23:50,039
Bleeding?
403
00:23:50,319 --> 00:23:51,599
What kind of treatment is this?
404
00:23:52,000 --> 00:23:53,039
Before our doctor comes,
405
00:23:53,039 --> 00:23:54,759
you can't just deal with it like this.
406
00:23:55,200 --> 00:23:56,799
What do you mean?
407
00:23:57,359 --> 00:23:59,119
You look down on Pan's medical skills, don't you?
408
00:23:59,640 --> 00:24:02,079
Your medicine is about bugs and plants.
409
00:24:02,519 --> 00:24:03,759
What's wrong with bugs?
410
00:24:04,039 --> 00:24:05,559
Bugs can still save people, right?
411
00:24:08,400 --> 00:24:09,359
What about this one? You're here
412
00:24:09,559 --> 00:24:11,240
without waiting for treatment.
413
00:24:11,400 --> 00:24:12,160
Luckily,
414
00:24:14,640 --> 00:24:15,640
I said Smith,
415
00:24:16,480 --> 00:24:18,119
I invited you here.
416
00:24:18,119 --> 00:24:19,160
It wasn't me. Pan Jun
417
00:24:19,160 --> 00:24:20,920
admitted that your medical skills are better than mine,
418
00:24:20,920 --> 00:24:22,920
It's because there's no medical condition here.
419
00:24:22,920 --> 00:24:24,799
Your hospital has a professional quarantine area.
420
00:24:25,200 --> 00:24:26,440
When our ancestors
421
00:24:26,440 --> 00:24:28,160
started to heal the wounded and rescue the dying,
422
00:24:28,319 --> 00:24:30,119
You didn't even reclaim the land.
423
00:24:31,400 --> 00:24:32,200
Well,
424
00:24:32,279 --> 00:24:33,880
I won't talk nonsense with you, okay?
425
00:24:33,880 --> 00:24:35,279
You don't understand what I'm saying.
426
00:24:38,160 --> 00:24:39,720
Hurry up, everyone.
427
00:24:40,319 --> 00:24:42,599
Young master, do you think it's okay to disinfect it like this?
428
00:24:45,880 --> 00:24:46,839
Dr. Pan,
429
00:24:47,119 --> 00:24:48,279
how is my brother?
430
00:24:49,200 --> 00:24:50,480
Where are the two people up there?
431
00:24:50,839 --> 00:24:52,400
I've already given medicine to one of them.
432
00:24:53,319 --> 00:24:55,599
The other one is being treated by Dr. Smith.
433
00:24:56,599 --> 00:24:58,079
There should be no problem.
434
00:25:00,119 --> 00:25:00,960
Thank you.
435
00:25:01,599 --> 00:25:03,279
Why are you saying thank you so much?
436
00:25:03,640 --> 00:25:05,079
Just give it to me.
437
00:25:05,599 --> 00:25:07,039
As long as you can cure my brother,
438
00:25:07,160 --> 00:25:09,599
I will give you a hundred acres of fertile land,
439
00:25:10,039 --> 00:25:11,480
You're from the Ouyang family of Ba Song,
440
00:25:12,839 --> 00:25:13,599
Yes.
441
00:25:16,400 --> 00:25:18,839
Then you must be rich.
442
00:25:20,119 --> 00:25:21,279
A hundred acres of fertile land,
443
00:25:21,559 --> 00:25:22,480
never break your promise.
444
00:25:22,480 --> 00:25:23,240
Okay,
445
00:25:24,119 --> 00:25:24,559
By the way,
446
00:25:25,759 --> 00:25:26,720
this is the prescription,
447
00:25:27,160 --> 00:25:29,039
Give it to your brother three times a day.
448
00:25:51,400 --> 00:25:52,759
Quick test. Quick.
449
00:26:00,279 --> 00:26:01,200
It's horrible.
450
00:26:01,559 --> 00:26:03,440
This is even scarier than pneumonic plague.
451
00:26:03,680 --> 00:26:05,640
It can't be called a severe infectious disease.
452
00:26:05,960 --> 00:26:08,839
It's more like a synthetic pathogen.
453
00:26:09,599 --> 00:26:10,519
Dr. Smith,
454
00:26:12,039 --> 00:26:13,720
is my brother okay?
455
00:26:14,000 --> 00:26:14,920
It can be cured, right?
456
00:26:16,559 --> 00:26:17,200
Well,
457
00:26:17,480 --> 00:26:18,559
don't worry too much.
458
00:26:19,319 --> 00:26:20,200
I gave your brother the medicine
459
00:26:20,200 --> 00:26:22,680
my father used to treat pneumonic plague 15 years ago,
460
00:26:23,119 --> 00:26:25,279
So if it's an initial infection,
461
00:26:25,440 --> 00:26:26,440
there should be no problem.
462
00:26:28,519 --> 00:26:30,759
You two have been in contact with patients for a long time,
463
00:26:31,240 --> 00:26:33,640
so you must isolate them as quickly as possible.
464
00:26:34,079 --> 00:26:35,240
I have to keep an eye on my brother,
465
00:26:35,400 --> 00:26:36,400
even if it's isolated,
466
00:26:36,799 --> 00:26:38,359
You have to lock me up with Yan Ying.
467
00:26:38,799 --> 00:26:39,680
Here's the thing.
468
00:26:40,759 --> 00:26:42,680
Before we came into contact with the patient,
469
00:26:42,759 --> 00:26:44,359
we had already taken anti-epidemic measures,
470
00:26:44,559 --> 00:26:46,200
And wherever he touched it,
471
00:26:46,200 --> 00:26:48,160
we also disinfected it with herbs.
472
00:26:50,079 --> 00:26:52,920
A wild doctor who treats diseases with insects,
473
00:26:53,839 --> 00:26:55,279
and disinfects them with herbs.
474
00:26:56,400 --> 00:26:57,880
He even came to Beizhou Hospital
475
00:26:58,039 --> 00:26:59,559
to teach us how to treat the disease.
476
00:27:00,799 --> 00:27:02,759
What doctor from Cordyceps Hall?
477
00:27:02,839 --> 00:27:04,640
I got carried away when I heard those beggars
478
00:27:04,640 --> 00:27:05,759
and pawns bragging about it.
479
00:27:06,359 --> 00:27:07,720
Physician,
480
00:27:10,240 --> 00:27:12,799
15 years ago, when my father was curing the sick and saving lives,
481
00:27:13,079 --> 00:27:14,200
Where are you?
482
00:27:14,440 --> 00:27:15,680
Where are you?
483
00:27:16,400 --> 00:27:18,559
Do you know how many lives he saved?
484
00:27:20,000 --> 00:27:22,480
Our Pan family has been practicing medicine for generations.
485
00:27:22,759 --> 00:27:25,279
Don't think that only your medicine can save people,
486
00:27:27,880 --> 00:27:29,279
there are still patients in Cordyceps Hall,
487
00:27:29,279 --> 00:27:30,160
I'll get going.
488
00:27:33,119 --> 00:27:35,920
Where's Dr. Pan? When will Dr. Pan be back?
489
00:27:36,960 --> 00:27:40,119
Don't be chaotic. Don't be anxious.
490
00:27:40,480 --> 00:27:42,759
My young master will be back soon.
491
00:27:43,000 --> 00:27:44,759
When will Dr. Pan come back?
492
00:27:44,759 --> 00:27:45,759
I'm still waiting for a follow-up visit.
493
00:27:45,759 --> 00:27:46,640
He went to fill the medicine.
494
00:27:48,079 --> 00:27:49,079
I'll be back soon.
495
00:27:49,440 --> 00:27:50,240
Look, Young Master is back.
496
00:27:50,240 --> 00:27:50,680
Doctor Pan,
497
00:27:50,680 --> 00:27:51,480
Young Master is back.
498
00:27:51,480 --> 00:27:52,920
Don't worry, everyone.
499
00:27:53,480 --> 00:27:54,480
I know, I know.
500
00:27:54,480 --> 00:27:55,799
We're all here for a follow-up visit.
501
00:27:55,799 --> 00:27:56,880
As you've heard,
502
00:27:57,200 --> 00:27:59,000
a new plague has been discovered in our city.
503
00:27:59,160 --> 00:28:00,680
I hope you can give me some time.
504
00:28:00,680 --> 00:28:01,400
I'll prepare the medicine.
505
00:28:02,079 --> 00:28:03,839
If there's nothing serious between you two,
506
00:28:03,839 --> 00:28:05,240
Just wait in the side hall.
507
00:28:05,240 --> 00:28:06,799
Go back and inform the neighbors,
508
00:28:06,799 --> 00:28:07,720
can you come to our Cordyceps Hall
509
00:28:08,000 --> 00:28:09,480
at about six o'clock to get the medicine?
510
00:28:09,480 --> 00:28:10,279
Okay.
511
00:28:10,279 --> 00:28:11,119
I'm going to fill the medicine.
512
00:28:11,119 --> 00:28:11,559
Come on.
513
00:28:11,559 --> 00:28:12,359
Thank you, Dr. Pan.
514
00:28:12,359 --> 00:28:13,640
Follow me,
515
00:28:13,759 --> 00:28:14,440
this way.
516
00:28:15,319 --> 00:28:16,240
Follow me.
517
00:28:28,160 --> 00:28:28,640
Okay.
518
00:28:29,079 --> 00:28:29,759
Uncle Pan,
519
00:28:30,319 --> 00:28:31,000
give it to me! Give it to me!
520
00:28:31,319 --> 00:28:32,160
Give it to me!
521
00:28:36,000 --> 00:28:37,279
This is the bug medicine you prescribed.
522
00:28:37,720 --> 00:28:39,000
Insect medicine,
523
00:28:39,039 --> 00:28:40,400
I know
524
00:28:40,559 --> 00:28:42,599
those foreigners don't believe you I believe you,
525
00:28:42,880 --> 00:28:44,279
You saved my brother.
526
00:28:44,599 --> 00:28:46,039
I'm willing to help you save people.
527
00:28:47,039 --> 00:28:48,079
That's more like it.
528
00:28:51,440 --> 00:28:53,640
Are you okay to sneak out of the hospital?
529
00:28:53,799 --> 00:28:55,440
What do you mean by sneaking out?
530
00:28:55,720 --> 00:28:56,519
Me
531
00:28:57,519 --> 00:28:59,000
The blood test says there's nothing wrong with me.
532
00:28:59,000 --> 00:29:00,880
I came out fair and square.
533
00:29:00,880 --> 00:29:02,799
Aren't you afraid that the hospital won't be clean?
534
00:29:03,319 --> 00:29:03,839
How about
535
00:29:03,839 --> 00:29:05,119
this? You should keep a pair of medicines,
536
00:29:05,119 --> 00:29:05,960
Don't give them all away.
537
00:29:05,960 --> 00:29:07,119
Save one for yourself.
538
00:29:08,119 --> 00:29:08,920
Don't worry.
539
00:29:10,240 --> 00:29:12,039
I'm busy,
540
00:29:12,240 --> 00:29:13,880
I didn't get a hundred acres of fertile land
541
00:29:13,960 --> 00:29:15,759
but I built in a lot of it myself.
542
00:29:17,640 --> 00:29:19,359
It's not that I won't give you money.
543
00:29:20,039 --> 00:29:21,559
I spent all the money along the way.
544
00:29:22,000 --> 00:29:23,160
As soon as my Second Prince arrives in Northern Zhou,
545
00:29:23,160 --> 00:29:24,240
I'll give you the money.
546
00:29:25,519 --> 00:29:27,039
This horse is nice.
547
00:29:27,039 --> 00:29:27,880
How dare you?
548
00:29:28,200 --> 00:29:30,200
That horse is worth more than you. Don't even think about it.
549
00:29:30,640 --> 00:29:31,680
The horse is worth more than me.
550
00:29:31,680 --> 00:29:32,720
Young master,
551
00:29:32,759 --> 00:29:34,759
my young master was just joking with you,
552
00:29:35,839 --> 00:29:36,880
Miss,
553
00:29:37,279 --> 00:29:38,400
you misunderstood.
554
00:29:38,480 --> 00:29:41,119
There is an old saying in my ancestors.
555
00:29:41,480 --> 00:29:43,880
In case of plague, the medicine is free,
556
00:29:43,960 --> 00:29:45,920
and the doctor is also a free clinic.
557
00:29:48,440 --> 00:29:49,240
Do you hear me?
558
00:29:50,079 --> 00:29:51,559
If you ask me for money,
559
00:29:51,599 --> 00:29:53,359
you will forget your ancestors,
560
00:29:54,279 --> 00:29:55,759
If I ask you for money,
561
00:29:56,240 --> 00:29:58,519
will you be okay if you don't give it to me?
562
00:30:02,440 --> 00:30:04,000
If you cure my brother,
563
00:30:04,039 --> 00:30:05,160
I'll double the money for you.
564
00:30:05,359 --> 00:30:06,279
Don't forget,
565
00:30:06,559 --> 00:30:07,960
my name is Ouyang Yanyun,
566
00:30:07,960 --> 00:30:10,079
My Ba Song Ouyang family never reneges on their words.
567
00:30:10,440 --> 00:30:12,680
I know. I've told you so many times.
568
00:30:13,240 --> 00:30:15,839
Are you saying that you're from
569
00:30:18,880 --> 00:30:21,000
the Ouyang family of Ba Song?
570
00:30:21,319 --> 00:30:22,759
Why did you come to the Northern Zhou Dynasty?
571
00:30:22,920 --> 00:30:23,680
Uncle Pan,
572
00:30:23,920 --> 00:30:25,519
you haven't packed your stuff yet, have you?
573
00:30:27,319 --> 00:30:29,119
Go clean it up.
574
00:30:29,119 --> 00:30:29,880
Okay.
575
00:30:31,680 --> 00:30:32,400
Alright,
576
00:30:32,880 --> 00:30:34,000
your brother's medicine,
577
00:30:34,000 --> 00:30:35,839
Five pills for each pair twice a day.
578
00:30:35,880 --> 00:30:37,039
I've already fed them for the first time.
579
00:30:37,039 --> 00:30:38,079
Remember to feed me the second time.
580
00:30:43,079 --> 00:30:44,400
Why are you still standing here?
581
00:30:45,000 --> 00:30:45,799
What?
582
00:30:46,039 --> 00:30:47,039
Chat with me for a while.
583
00:30:47,480 --> 00:30:48,559
Let's go.
584
00:30:50,559 --> 00:30:51,519
Don't think
585
00:31:05,519 --> 00:31:07,440
I don't know what you're thinking.
586
00:31:08,079 --> 00:31:09,359
You're thinking,
587
00:31:09,680 --> 00:31:11,559
Ouyang Yanyun belongs to
588
00:31:11,880 --> 00:31:15,119
the Ouyang Huo family of Ba Song.
589
00:31:16,480 --> 00:31:17,799
You knew it.
590
00:31:18,359 --> 00:31:19,759
Do you really think I'm a fool?
591
00:31:21,599 --> 00:31:22,839
Let me put it this way,
592
00:31:22,839 --> 00:31:24,319
where is Ouyang Yanyun?
593
00:31:24,440 --> 00:31:25,480
Or you don't know
594
00:31:25,480 --> 00:31:27,799
the relationship between Cordyceps Hall and our Floral Department,
595
00:31:28,000 --> 00:31:28,799
or
596
00:31:29,480 --> 00:31:32,480
You're just playing dumb like me.
597
00:31:33,720 --> 00:31:34,920
But to be honest,
598
00:31:35,200 --> 00:31:37,920
we haven't contacted each other for a long time.
599
00:31:38,319 --> 00:31:39,839
It makes sense to
600
00:31:40,680 --> 00:31:41,799
hide it from each other.
601
00:31:41,920 --> 00:31:42,960
But Young Master,
602
00:31:43,200 --> 00:31:45,119
the Ouyang family
603
00:31:45,200 --> 00:31:48,039
has a strong background and strong financial resources,
604
00:31:48,519 --> 00:31:51,039
It's the only Zerg family
605
00:31:51,200 --> 00:31:53,079
that still has luck,
606
00:31:53,079 --> 00:31:55,480
Why did she suddenly come to Northern Zhou?
607
00:31:56,799 --> 00:31:57,680
Yes.
608
00:31:58,160 --> 00:31:59,960
Why did you come to the Northern Zhou Dynasty?
609
00:32:04,799 --> 00:32:06,839
Did you find out that I was selling the Water Family Emblem?
610
00:32:20,319 --> 00:32:21,079
Gale,
611
00:32:22,119 --> 00:32:22,880
Gale.
612
00:32:31,039 --> 00:32:32,160
Second grandpa.
613
00:32:35,279 --> 00:32:36,039
Gale,
614
00:32:37,440 --> 00:32:38,240
Second Grandpa,
615
00:32:38,839 --> 00:32:39,680
Second grandpa.
616
00:32:41,720 --> 00:32:42,680
Second grandpa.
617
00:33:15,119 --> 00:33:16,559
What are you doing in Northern Zhou?
618
00:33:18,039 --> 00:33:19,400
Does your grandpa know?
619
00:33:20,119 --> 00:33:21,079
Grandpa doesn't know.
620
00:33:22,480 --> 00:33:23,119
We heard,
621
00:33:23,119 --> 00:33:25,359
You sneaked out with you because the secret letter from the river system
622
00:33:25,640 --> 00:33:27,319
was coming to Northern Zhou.
623
00:33:27,599 --> 00:33:29,000
But we were afraid that you would find out,
624
00:33:29,240 --> 00:33:30,680
so we took the path,
625
00:33:31,079 --> 00:33:32,839
You got to the northern Zhou Dynasty
626
00:33:32,920 --> 00:33:33,759
before you did. Nonsense,
627
00:33:34,119 --> 00:33:35,880
What are you two up to?
628
00:33:36,480 --> 00:33:37,319
Second grandpa,
629
00:33:39,359 --> 00:33:41,279
since the water system is summoned by secret letter,
630
00:33:41,599 --> 00:33:43,880
The Zerg Five Clans will definitely gather in the Northern Zhou Dynasty,
631
00:33:44,319 --> 00:33:46,480
and the treasure will be opened in three months.
632
00:33:46,799 --> 00:33:48,359
All forces are eager to move.
633
00:33:49,119 --> 00:33:50,200
More importantly,
634
00:33:50,839 --> 00:33:52,119
my father once said,
635
00:33:52,519 --> 00:33:53,880
The day when the treasure is opened,
636
00:33:54,400 --> 00:33:55,960
it will be the time when our parents return.
637
00:33:59,400 --> 00:34:00,400
You two
638
00:34:00,640 --> 00:34:02,279
are overreaching.
639
00:34:03,640 --> 00:34:05,839
The Northern Zhou Dynasty is not as good as Ba Song.
640
00:34:05,839 --> 00:34:07,039
If something really happens,
641
00:34:07,039 --> 00:34:07,960
what should we do?
642
00:34:10,280 --> 00:34:11,480
Something has happened.
643
00:34:13,880 --> 00:34:15,320
On the day we first arrived
644
00:34:15,559 --> 00:34:16,320
in the Northern Zhou Dynasty,
645
00:34:16,320 --> 00:34:18,239
we met three suspicious people on the street,
646
00:34:18,760 --> 00:34:21,440
All the disasters are caused by them.
647
00:34:22,079 --> 00:34:22,800
Sir,
648
00:34:22,920 --> 00:34:24,000
three bowls of Zhajiang Noodles,
649
00:34:24,000 --> 00:34:25,199
-Okay. -Sit down. I lost Second
650
00:34:34,920 --> 00:34:36,320
Grandpa.
651
00:34:36,320 --> 00:34:37,400
Go back to Ba Song by yourself.
652
00:34:37,840 --> 00:34:39,719
Don't ever think about North Zhou City again.
653
00:34:41,119 --> 00:34:41,800
Sis,
654
00:34:41,800 --> 00:34:43,360
If Second Grandpa is in Northern Zhou City,
655
00:34:43,360 --> 00:34:44,199
he can really find the Zerg.
656
00:34:44,199 --> 00:34:45,639
Eat your noodles first.
657
00:34:47,159 --> 00:34:49,559
You must be careful when you talk outside.
658
00:34:50,159 --> 00:34:50,960
Let me ask you,
659
00:34:51,360 --> 00:34:54,079
the whole river system has been gone for more than 20 years,
660
00:34:54,119 --> 00:34:55,559
Why did you suddenly send me a secret letter?
661
00:34:55,960 --> 00:34:58,119
Summon all departments to come to North Zhou City,
662
00:34:59,159 --> 00:35:00,800
the whole thing is complicated.
663
00:35:00,800 --> 00:35:02,360
Maybe it has something to do with the treasure.
664
00:35:03,199 --> 00:35:04,480
Do you remember what I said?
665
00:35:04,719 --> 00:35:05,880
Treasure appeared in the world.
666
00:35:06,440 --> 00:35:07,599
My parents will come back soon.
667
00:35:08,440 --> 00:35:11,079
At that time, the little brother in the middle was injured,
668
00:35:11,360 --> 00:35:13,119
as if he was being held hostage by them,
669
00:35:13,719 --> 00:35:15,039
After being noticed by me,
670
00:35:15,239 --> 00:35:17,679
they obviously had a guilty conscience
671
00:35:23,199 --> 00:35:24,320
and were eager to leave the boss to pay the bill.
672
00:35:24,920 --> 00:35:25,480
Okay.
673
00:35:25,480 --> 00:35:26,039
Let's go.
674
00:35:27,400 --> 00:35:28,280
-Take care, guys. -The accent of
675
00:35:29,519 --> 00:35:31,840
that guy sounds like a Toyo.
676
00:35:31,840 --> 00:35:32,800
Yanying, go check it out.
677
00:35:32,800 --> 00:35:33,599
Don't worry, sister.
678
00:35:34,719 --> 00:35:35,519
Saving people is more important.
679
00:35:35,760 --> 00:35:37,079
I'll wait for you at Donglai Inn.
680
00:35:37,440 --> 00:35:38,119
Okay,
681
00:35:38,119 --> 00:35:39,039
After leaving Xiaojiu,
682
00:35:39,840 --> 00:35:41,840
Yanying Xiaojiu never came back.
683
00:35:42,519 --> 00:35:43,920
When I got the news,
684
00:35:43,920 --> 00:35:45,559
they were already infected with the plague.
685
00:35:58,719 --> 00:35:59,519
Young master,
686
00:35:59,840 --> 00:36:00,679
something's wrong.
687
00:36:01,039 --> 00:36:02,199
With your medical skills,
688
00:36:02,199 --> 00:36:03,760
he should have woken up a long time ago.
689
00:36:22,559 --> 00:36:24,000
I know what's wrong with him.
690
00:36:26,039 --> 00:36:27,039
Pneumonic plague.
691
00:36:28,079 --> 00:36:29,079
Pneumonic plague.
692
00:37:04,079 --> 00:37:04,960
Please come in.
693
00:37:08,840 --> 00:37:09,760
What can I do for you?
694
00:37:11,000 --> 00:37:12,639
Elder Ouyang Leihuo of Fire Department,
695
00:37:12,840 --> 00:37:14,800
has entered the city with the secret letter of the river system.
696
00:37:15,199 --> 00:37:17,000
We've been keeping an eye on him.
697
00:37:17,639 --> 00:37:18,960
Ouyang Lei
698
00:37:21,440 --> 00:37:24,119
lived a good life after the Battle of Huobamen Mountain.
699
00:37:25,599 --> 00:37:27,800
How is Pan's itinerant doctor?
700
00:37:28,440 --> 00:37:30,039
Strangely enough,
701
00:37:30,199 --> 00:37:31,159
your poisonous insect
702
00:37:31,440 --> 00:37:33,639
doesn't seem to have much effect on him.
703
00:37:34,599 --> 00:37:36,960
His eyes are just out of control.
704
00:37:37,280 --> 00:37:38,880
It's just that my eyes are out of control.
705
00:37:39,320 --> 00:37:41,800
Could it be that gangster has detoxified you?
706
00:37:42,679 --> 00:37:44,840
It seems that Pan has some ways,
707
00:37:45,400 --> 00:37:46,519
don't touch him yet.
708
00:37:47,639 --> 00:37:48,800
Wherever he goes,
709
00:37:49,480 --> 00:37:50,519
keep an eye on him.
710
00:37:51,639 --> 00:37:52,400
Yes.
711
00:37:58,239 --> 00:37:59,480
Steamed buns,
712
00:38:00,280 --> 00:38:02,320
delicious meat buns.
713
00:38:04,760 --> 00:38:06,679
Steamed buns with freshly baked meat.
714
00:38:17,360 --> 00:38:18,639
Hunian, are you okay?
715
00:38:18,880 --> 00:38:19,559
Boss.
716
00:38:27,599 --> 00:38:28,360
Master,
717
00:38:28,719 --> 00:38:29,119
Master,
718
00:38:29,360 --> 00:38:30,079
Master,
719
00:38:30,239 --> 00:38:31,079
master, what's wrong with you?
720
00:38:31,599 --> 00:38:32,320
Master.
721
00:38:36,239 --> 00:38:37,800
Take the anti-epidemic medicine from the Department of Health,
722
00:38:37,960 --> 00:38:39,039
to prevent pneumonic plague,
723
00:38:39,239 --> 00:38:40,320
Please go home and take the anti-epidemic medicine.
724
00:38:40,320 --> 00:38:41,119
Take the anti-epidemic medicine
725
00:38:41,559 --> 00:38:43,360
from the Department of Health. Please take
726
00:38:43,960 --> 00:38:45,320
the anti-epidemic medicine home and take it.
727
00:38:45,320 --> 00:38:45,880
Thank you.
728
00:38:45,880 --> 00:38:47,320
The anti-epidemic medicine from the Department of Health. Take it
729
00:38:48,239 --> 00:38:50,000
and drink it when you go home.
730
00:38:50,000 --> 00:38:50,599
Prevention is very important.
731
00:38:50,599 --> 00:38:51,679
I really don't need it.
732
00:38:51,679 --> 00:38:52,800
Just take it.
733
00:38:53,760 --> 00:38:55,360
I, Pan Jun,
734
00:38:56,440 --> 00:38:57,360
Doctor Pan,
735
00:38:57,679 --> 00:38:58,599
Nice to meet you.
736
00:38:58,920 --> 00:38:59,760
My last name is Zhang.
737
00:38:59,920 --> 00:39:02,159
I've been listening to your name for a long time.
738
00:39:02,840 --> 00:39:04,880
Recently, plague is spreading in the city,
739
00:39:05,159 --> 00:39:05,960
I hope
740
00:39:05,960 --> 00:39:08,320
you can cooperate with our health department,
741
00:39:10,280 --> 00:39:11,079
Are you okay?
742
00:39:14,960 --> 00:39:15,519
Hurry up.
743
00:39:15,519 --> 00:39:16,760
Stop looking! Spread out!
744
00:39:23,239 --> 00:39:24,559
Are you really Dr. Pan?
745
00:39:25,239 --> 00:39:26,400
Do I have to lie to you?
746
00:39:32,039 --> 00:39:33,480
What are you waiting for? Wipe the ground turtle
747
00:39:45,199 --> 00:39:46,800
to make the first black white
748
00:39:46,800 --> 00:39:48,960
and steam a hundred purple river carts?
749
00:39:49,360 --> 00:39:50,639
All of them are made into fine powder.
750
00:39:51,159 --> 00:39:53,280
With the thick soup made from Radix Rehmannii
751
00:39:53,280 --> 00:39:54,440
and Herba Euphorbiae,
752
00:39:55,519 --> 00:39:56,920
One dose a day, twice a day.
753
00:39:59,199 --> 00:39:59,960
Remember,
754
00:39:59,960 --> 00:40:00,880
take this prescription,
755
00:40:00,880 --> 00:40:02,119
Go to the Baofu Hall
756
00:40:02,280 --> 00:40:03,360
next to you. If you have money,
757
00:40:03,360 --> 00:40:04,599
You can go to Yaxin Pharmaceutical.
758
00:40:04,800 --> 00:40:06,320
The materials he uses are better.
759
00:40:06,719 --> 00:40:07,840
We can also go to Cordyceps Hall.
760
00:40:08,400 --> 00:40:09,199
Thank you.
761
00:40:10,480 --> 00:40:11,079
Stop!
762
00:40:12,920 --> 00:40:13,760
Help!
763
00:40:14,079 --> 00:40:14,800
Help!
764
00:40:15,960 --> 00:40:17,639
Help! Help!
765
00:40:19,039 --> 00:40:19,480
Help!
766
00:40:19,480 --> 00:40:20,679
Don't run over there!
767
00:40:21,840 --> 00:40:22,400
What are you doing?
768
00:40:22,400 --> 00:40:24,920
As long as you have high fever, cough and rash,
769
00:40:24,920 --> 00:40:27,119
arrest them and send them to Beizhou Hospital for isolation.
770
00:40:30,280 --> 00:40:30,960
Fang Rude,
771
00:40:31,519 --> 00:40:32,920
they all have urticaria.
772
00:40:32,920 --> 00:40:33,960
Why did you catch them?
773
00:40:34,079 --> 00:40:36,480
I'm on an epidemic prevention mission.
774
00:40:37,119 --> 00:40:38,639
It's not your turn to talk.
775
00:40:39,920 --> 00:40:41,440
Their bodies are already weak,
776
00:40:41,760 --> 00:40:43,559
what if you catch them and get infected with pneumonic plague?
777
00:40:43,719 --> 00:40:45,599
You will only make the epidemic worse.
778
00:40:45,800 --> 00:40:48,400
They live in low and dirty shack areas,
779
00:40:48,800 --> 00:40:50,840
and the whole family will die if one person gets sick.
780
00:40:51,719 --> 00:40:52,559
Rather than that,
781
00:40:52,679 --> 00:40:53,880
it's better to die
782
00:40:53,880 --> 00:40:55,119
in the quarantine area of Beizhou Hospital.
783
00:40:55,320 --> 00:40:56,760
It saves a lot of trouble.
784
00:40:57,079 --> 00:40:58,559
You are ignoring human life.
785
00:40:58,760 --> 00:41:00,280
Yeah, yeah, yeah.
786
00:41:00,360 --> 00:41:01,639
You look down on us like this.
787
00:41:01,639 --> 00:41:03,000
Our lives are not fate.
788
00:41:10,239 --> 00:41:11,079
Dr. Pan,
789
00:41:12,000 --> 00:41:13,719
if I remember correctly,
790
00:41:14,199 --> 00:41:15,280
It seems that you just
791
00:41:15,280 --> 00:41:17,079
came into contact with a patient with pneumonic plague.
792
00:41:17,599 --> 00:41:18,320
Somebody.
793
00:41:18,559 --> 00:41:19,679
Arrest him.
794
00:41:19,840 --> 00:41:21,159
Take them to the quarantine zone.
795
00:41:21,719 --> 00:41:22,320
Let's go
796
00:41:22,440 --> 00:41:25,079
Pneumonic plague kills people regardless of rank and rank,
797
00:41:25,079 --> 00:41:26,599
let go of me! I'm not going!
798
00:41:26,599 --> 00:41:27,840
Let go of me!
53143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.