All language subtitles for Hoffman.1970.RM4K.1080p.BluRay.x265.HEVC.FLAC-SARTRE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,371 --> 00:00:40,457 (INDISTINCT TANNOY ANNOUNCEMENT) 2 00:00:43,418 --> 00:00:45,504 - TOM: Scarborough? - On the left, sir. 3 00:00:47,798 --> 00:00:49,675 Now, there should be something up here. 4 00:00:50,133 --> 00:00:52,219 This looks all right. There's a seat there. 5 00:00:54,846 --> 00:00:56,848 (TRAIN HORN BLOWING) 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,101 - Okay? - Yes. 7 00:01:04,690 --> 00:01:06,483 - You'll write or phone, won't you? - Yeah. 8 00:01:06,608 --> 00:01:08,277 It's only for a week, Tom. 9 00:01:09,528 --> 00:01:10,737 - Bye-bye, darling. - Bye. Bye. 10 00:01:10,821 --> 00:01:11,822 - Look after yourself. - I will. 11 00:01:11,905 --> 00:01:13,615 - And give my love to your grandmother. - I will. I will. 12 00:01:13,699 --> 00:01:15,242 You go, now. Go on. 13 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 Go on, Tom! 14 00:01:17,411 --> 00:01:19,621 - Bye-bye, darling. - Bye. 15 00:01:25,669 --> 00:01:29,214 (MATT MONRO: "IF THERE EVER IS A NEXT TIME") 16 00:02:09,504 --> 00:02:14,301 ♪ If there ever is a next time 17 00:02:17,262 --> 00:02:20,182 ♪ Make it now 18 00:02:21,975 --> 00:02:27,731 ♪ While there's time to make you love me 19 00:02:29,232 --> 00:02:33,153 ♪ Show me how 20 00:02:34,738 --> 00:02:39,951 ♪ I can offer you the autumn of my life 21 00:02:41,244 --> 00:02:45,290 ♪ Please will you share it? 22 00:02:48,168 --> 00:02:51,254 ♪ And I can dress you in a veil 23 00:02:51,338 --> 00:02:53,298 ♪ That's made of dreams 24 00:02:56,677 --> 00:02:59,262 ♪ Will you wear it? 25 00:03:01,598 --> 00:03:05,852 ♪ You've been dancing round my mind 26 00:03:08,146 --> 00:03:10,565 ♪ Like a bright 27 00:03:10,649 --> 00:03:12,901 ♪ Carousel 28 00:03:13,652 --> 00:03:18,156 ♪ Though the carousel would stop 29 00:03:20,659 --> 00:03:25,372 ♪ I feel I knew you well 30 00:03:26,665 --> 00:03:29,793 ♪ Some days when I look at you 31 00:03:32,045 --> 00:03:35,674 ♪ I'm so sure 32 00:03:36,049 --> 00:03:39,970 ♪ I can see 33 00:03:40,053 --> 00:03:43,682 ♪ That the misty look of love 34 00:03:45,517 --> 00:03:47,853 ♪ On your face 35 00:03:48,603 --> 00:03:51,440 ♪ ls just for me 36 00:03:51,523 --> 00:03:57,696 ♪ If I'm wrong, it's nice pretending 37 00:03:58,780 --> 00:04:03,577 ♪ It may soon be my next time 38 00:04:04,786 --> 00:04:06,997 ♪ I can offer you 39 00:04:07,080 --> 00:04:10,125 ♪ The autumn of my life 40 00:04:11,585 --> 00:04:15,630 ♪ Will you share it? 41 00:04:18,091 --> 00:04:21,052 ♪ I can dress you in a veil 42 00:04:21,136 --> 00:04:23,180 ♪ That's made of dreams 43 00:04:24,556 --> 00:04:28,185 ♪ But will you wear it? 44 00:04:30,353 --> 00:04:32,189 ♪ If I'm wrong 45 00:04:33,565 --> 00:04:36,067 ♪ It's nice pretending 46 00:04:37,486 --> 00:04:44,242 ♪ It may soon be my next time ♪ 47 00:04:58,507 --> 00:05:00,842 (DOORBELL RINGING) 48 00:05:17,984 --> 00:05:19,861 Come in, Miss Smith. 49 00:05:29,996 --> 00:05:31,998 Don't weaken, Miss Smith. 50 00:05:36,920 --> 00:05:38,338 Please. 51 00:05:38,964 --> 00:05:40,465 The bedroom. 52 00:05:42,968 --> 00:05:47,055 Or perhaps you would prefer the bathroom first? 53 00:05:47,138 --> 00:05:48,640 Bathroom? 54 00:05:49,140 --> 00:05:50,642 Yes, yes. 55 00:05:50,892 --> 00:05:53,854 The bathroom is just along here. 56 00:06:20,088 --> 00:06:22,048 (JANET SOBBING) 57 00:06:27,012 --> 00:06:28,555 Miss Smith? 58 00:06:30,599 --> 00:06:32,601 Please make yourself look 59 00:06:32,684 --> 00:06:35,353 as though you want to be fertilised. 60 00:06:41,484 --> 00:06:44,613 What a charming silence you make, Miss Smith. 61 00:06:44,696 --> 00:06:46,573 What you need is a drink. 62 00:06:55,457 --> 00:06:56,791 No pity. 63 00:06:57,584 --> 00:07:00,086 With pity, a man is undermined. 64 00:07:00,170 --> 00:07:01,963 Never again. 65 00:07:02,422 --> 00:07:04,174 Never again. 66 00:07:04,925 --> 00:07:08,553 Oh, God. What am I doing here? 67 00:07:09,512 --> 00:07:11,306 Come along, Miss Smith. 68 00:07:14,017 --> 00:07:16,645 Blow your lonely nose and come out of there. 69 00:07:17,145 --> 00:07:18,647 If things had been the other way round, 70 00:07:18,772 --> 00:07:20,482 and Tom had known about you, 71 00:07:20,565 --> 00:07:23,026 he'd never have done such a horrible thing. 72 00:07:23,360 --> 00:07:24,903 Horrible? 73 00:07:25,153 --> 00:07:27,822 Secrets, guilty. 74 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 Yes. 75 00:07:29,658 --> 00:07:31,576 But Tom would imprison you in his little house, 76 00:07:31,660 --> 00:07:34,245 and kill you slowly of fatty boredom. 77 00:07:40,919 --> 00:07:42,545 The lock doesn't work. 78 00:07:42,629 --> 00:07:43,755 (CHUCKLING) 79 00:07:44,506 --> 00:07:46,174 Come on, Miss Smith. 80 00:07:46,716 --> 00:07:48,343 Make an effort. 81 00:07:48,426 --> 00:07:50,929 Breathe calmly. Relax. 82 00:07:52,305 --> 00:07:55,392 You'd think you were going to be asked to strip before tea. 83 00:07:56,935 --> 00:07:58,645 I am not. 84 00:07:58,728 --> 00:08:00,021 I certainly am not. 85 00:08:00,105 --> 00:08:02,607 If that's what you think, I absolutely am not. 86 00:08:03,942 --> 00:08:06,277 Well, give me your coat, then, as a token. 87 00:08:08,196 --> 00:08:10,949 - Well, I'm doing my best. - 'Course you are. 88 00:08:14,661 --> 00:08:15,912 There. 89 00:08:16,204 --> 00:08:17,580 You have that. 90 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 Shall we? 91 00:08:25,380 --> 00:08:27,590 The living room is just here. 92 00:08:27,674 --> 00:08:29,551 Where one lives. 93 00:08:33,179 --> 00:08:35,056 Excuse me. 94 00:08:46,985 --> 00:08:48,862 Sit here, Miss Smith. 95 00:09:29,027 --> 00:09:31,154 Calves of leg, 96 00:09:32,405 --> 00:09:34,115 swelling thigh, 97 00:09:35,158 --> 00:09:36,910 white breasts, 98 00:09:38,036 --> 00:09:40,330 mouth of desire. 99 00:09:42,040 --> 00:09:43,333 That's right. 100 00:09:43,500 --> 00:09:45,543 That's the way I've seen you for... 101 00:09:45,668 --> 00:09:47,378 nearly two years. 102 00:09:47,796 --> 00:09:50,131 With my door open just a crack. 103 00:09:50,215 --> 00:09:52,133 Sitting at your desk, 104 00:09:53,551 --> 00:09:56,679 with your knees always neatly together. 105 00:10:01,392 --> 00:10:02,644 I have a headache. 106 00:10:05,105 --> 00:10:06,606 You have a headache? 107 00:10:08,108 --> 00:10:10,610 Haven't you an aspirin or something? 108 00:10:11,611 --> 00:10:13,238 You'd like an aspirin? 109 00:10:14,989 --> 00:10:16,241 Mmm. 110 00:10:19,911 --> 00:10:21,496 He's mad! 111 00:10:33,842 --> 00:10:35,385 Aspirin. 112 00:11:03,079 --> 00:11:05,039 Who would've suspected him? 113 00:11:05,123 --> 00:11:08,209 I mean, nobody hardly noticed him. 114 00:11:08,710 --> 00:11:10,211 I never did. 115 00:11:34,777 --> 00:11:38,072 (CLATTERING) 116 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 Aspirin. 117 00:11:53,796 --> 00:11:55,548 - Where? - In the tea. 118 00:11:55,924 --> 00:11:58,635 - Oh, I don't want them in the tea. - Ah. Erm... 119 00:11:58,718 --> 00:12:00,220 They fell in. 120 00:12:00,303 --> 00:12:01,804 Er... Try it. 121 00:12:02,430 --> 00:12:05,016 I'll take that. Tea. 122 00:12:07,727 --> 00:12:09,395 Why me? 123 00:12:09,479 --> 00:12:11,272 Why did you pick on me? 124 00:12:14,442 --> 00:12:16,361 Because you were there to see, 125 00:12:18,321 --> 00:12:19,948 to look at, 126 00:12:20,031 --> 00:12:21,658 but never to touch. 127 00:12:22,158 --> 00:12:23,993 Why don't you drink your tea? 128 00:12:30,959 --> 00:12:33,044 Were those old aspirins? 129 00:12:33,127 --> 00:12:34,671 Yes. 130 00:12:34,754 --> 00:12:38,216 Ah, yes. They may taste funny. Mmm. 131 00:12:40,468 --> 00:12:44,097 - Why do you keep staring at me? - Because now I can stare at you. 132 00:12:45,473 --> 00:12:48,935 - I can even touch you. - Only because you're forcing me. 133 00:12:49,560 --> 00:12:51,396 Miss Smith, our agreement 134 00:12:51,479 --> 00:12:55,108 says that you are supposed to look happy and willing. 135 00:12:55,191 --> 00:12:56,276 Happy? 136 00:12:56,985 --> 00:13:00,613 I'm supposed to be getting married in three weeks' time. 137 00:13:00,697 --> 00:13:03,700 Suddenly I'm here, forced to do this. 138 00:13:07,453 --> 00:13:10,081 Why don't you take your shoes off and feel comfortable? 139 00:13:10,164 --> 00:13:12,875 And I hate filthy talk! 140 00:13:12,959 --> 00:13:16,129 You said that you'd treat me with respect. 141 00:13:17,005 --> 00:13:19,590 Nothing filthy about shoes. 142 00:13:22,010 --> 00:13:25,138 And I do have full use, Miss Smith. 143 00:13:27,098 --> 00:13:28,474 Only in... 144 00:13:28,558 --> 00:13:31,269 Only, you know, in... in... 145 00:13:31,352 --> 00:13:32,937 Full use. 146 00:13:33,438 --> 00:13:37,191 Any man suffering massive sexual frustration 147 00:13:39,527 --> 00:13:42,989 would be out of his mind if, getting the girl of his dreams, 148 00:13:43,072 --> 00:13:46,451 he didn't put her to full use. 149 00:13:46,534 --> 00:13:48,578 Now, be reasonable. 150 00:13:49,620 --> 00:13:52,123 If Tom knew you were saying these things to me... 151 00:13:52,206 --> 00:13:54,876 - Tom is a nothing. - He is not! 152 00:13:55,251 --> 00:13:57,462 Practise forgetting Tom, Miss Smith, 153 00:13:57,545 --> 00:14:01,215 and try looking at me as if you were seeing him. 154 00:14:03,551 --> 00:14:06,137 I love Tom, Mr Hoffman. 155 00:14:06,554 --> 00:14:10,683 Love is merely a substitute for liking people. 156 00:14:10,767 --> 00:14:13,144 It doesn't make me want you less. 157 00:14:13,561 --> 00:14:15,605 Well, this isn't gonna work, anyway. 158 00:14:15,688 --> 00:14:17,648 Where's my handbag? 159 00:14:23,029 --> 00:14:24,489 (LOCKING DOOR) 160 00:14:33,748 --> 00:14:36,167 I smell your hair in my bathroom. 161 00:14:38,086 --> 00:14:39,879 I smell your... 162 00:14:41,297 --> 00:14:43,883 female skin smell in my bathroom. 163 00:14:46,803 --> 00:14:48,888 Can't buy that in a bottle. 164 00:14:49,806 --> 00:14:52,809 Sex, Miss Smith, is wasted on the young. 165 00:14:53,684 --> 00:14:56,771 I'm used to being in the bathroom by myself. 166 00:14:57,021 --> 00:15:00,650 Given time, people catch love and sex 167 00:15:00,733 --> 00:15:02,860 the way they catch the measles. 168 00:15:03,027 --> 00:15:04,612 Not me, thank you. 169 00:15:05,029 --> 00:15:07,824 Anyway, I don't know what you're talking about. 170 00:15:09,033 --> 00:15:10,618 I think you do. 171 00:15:13,037 --> 00:15:14,956 I think you do. 172 00:15:16,541 --> 00:15:18,626 If a woman's biological urges 173 00:15:18,751 --> 00:15:22,296 can make her wear her skirt up to her crotch, 174 00:15:22,588 --> 00:15:25,049 - what can they not do? - I beg your pardon? 175 00:15:25,133 --> 00:15:28,719 Idiot girls standing around at bus stops, freezing thighs, 176 00:15:28,803 --> 00:15:31,514 bladder trouble spreading wildly. 177 00:15:31,848 --> 00:15:33,850 Are you in good health, Miss Smith? 178 00:15:34,142 --> 00:15:36,352 You don't seem to like women, do you? 179 00:15:40,064 --> 00:15:43,276 Um, why don't you wash your face? 180 00:15:44,569 --> 00:15:46,654 Do you mind leaving me alone, please? 181 00:15:48,072 --> 00:15:49,740 Certainly. 182 00:16:10,470 --> 00:16:11,971 (GASPING) 183 00:16:14,223 --> 00:16:16,809 What you are doing to me is atrocious! 184 00:16:17,894 --> 00:16:20,354 The filthiest thing I've ever heard of. 185 00:16:20,813 --> 00:16:22,899 Yes, I am filthy, yes. 186 00:16:24,400 --> 00:16:27,111 But there's no escaping one's fate, Miss Smith. 187 00:16:27,195 --> 00:16:30,114 And I am your fate. 188 00:16:33,618 --> 00:16:36,537 - (TAPS FULLY ON) - Oh, please God, let me get away. 189 00:16:36,621 --> 00:16:38,456 Please. Please. 190 00:16:38,831 --> 00:16:41,584 Mr Hoffman? The... The water's all overflowing! 191 00:16:41,834 --> 00:16:44,128 I don't know what I did. Look. 192 00:16:47,882 --> 00:16:49,675 The water's overflowing. 193 00:16:49,759 --> 00:16:50,676 Um... 194 00:16:50,760 --> 00:16:52,595 Well, there's some more towels in the kitchen. 195 00:16:52,678 --> 00:16:55,056 Miss Smith, get some towels from the kitchen. 196 00:17:07,735 --> 00:17:09,195 Miss Smith, where are you? 197 00:17:09,987 --> 00:17:11,989 (DOOR COLLIDING WITH WALL) 198 00:17:13,824 --> 00:17:15,368 Miss Smith? 199 00:17:15,451 --> 00:17:16,953 Miss Smith! 200 00:17:22,291 --> 00:17:24,001 Miss Smith! 201 00:17:47,567 --> 00:17:49,277 Miss Smith. 202 00:17:54,699 --> 00:17:57,034 Have you thought what will happen to you 203 00:17:57,118 --> 00:17:58,911 if you go through that door? 204 00:18:00,037 --> 00:18:02,039 (TRAFFIC PASSING OUTSIDE) 205 00:18:04,584 --> 00:18:06,002 Yes. 206 00:18:09,880 --> 00:18:11,882 Right. Well... 207 00:18:12,883 --> 00:18:15,511 Let's start from the beginning again, shall we? 208 00:18:28,274 --> 00:18:29,775 Please. 209 00:18:50,004 --> 00:18:52,006 (LIFT WHIRRING) 210 00:18:58,137 --> 00:19:00,264 Is... Is this the only... 211 00:19:00,765 --> 00:19:03,225 Only bed in use? Yes. 212 00:19:07,271 --> 00:19:09,023 What did you expect? 213 00:19:09,106 --> 00:19:10,608 I don't know. 214 00:19:11,025 --> 00:19:13,569 - How did you imagine it? - I don't know. 215 00:19:22,036 --> 00:19:24,914 Miss Smith, you are here 216 00:19:25,581 --> 00:19:28,042 to be two arms, two legs, 217 00:19:28,125 --> 00:19:29,460 a face, 218 00:19:29,543 --> 00:19:31,504 and what fits in the middle. 219 00:19:31,962 --> 00:19:33,547 You understand? 220 00:19:34,465 --> 00:19:35,633 I see. 221 00:19:35,966 --> 00:19:37,134 No, you don't. 222 00:19:37,218 --> 00:19:38,886 No, I don't! 223 00:19:44,141 --> 00:19:47,395 And I'm used to unpacking by myself. 224 00:19:49,814 --> 00:19:51,065 Yes. 225 00:19:56,153 --> 00:19:59,573 These drawers are ready, waiting for you. 226 00:20:02,034 --> 00:20:03,577 Did you phone Mitchell? 227 00:20:03,661 --> 00:20:05,538 He saw me to the station. 228 00:20:06,038 --> 00:20:07,748 Saw you to the station? 229 00:20:07,832 --> 00:20:11,168 Well, he knows about my granny up in Scarborough. 230 00:20:11,836 --> 00:20:14,463 - You told me you had no parents. - I haven't. 231 00:20:14,547 --> 00:20:16,924 I have my grandmother up in Scarborough. 232 00:20:17,007 --> 00:20:19,760 Well, Tom's never seen her, 233 00:20:19,844 --> 00:20:21,887 but he knows she practically reared me, 234 00:20:21,971 --> 00:20:25,099 and that she falls down. 235 00:20:25,558 --> 00:20:27,184 Falls down? 236 00:20:28,227 --> 00:20:31,147 I told him that she'd fallen down the stairs, 237 00:20:31,605 --> 00:20:32,857 again, 238 00:20:32,982 --> 00:20:36,277 and that I had to go up and look after her for a while. 239 00:20:37,695 --> 00:20:39,321 Did he believe you? 240 00:20:39,405 --> 00:20:40,448 Certainly! 241 00:20:40,531 --> 00:20:42,366 I don't tell lies. 242 00:20:43,367 --> 00:20:48,038 Only the truly innocent can lie with conviction, Miss Smith. 243 00:20:48,497 --> 00:20:50,291 And, um... 244 00:20:50,708 --> 00:20:52,501 the girls who share your flat? 245 00:20:52,626 --> 00:20:54,170 Scarborough. 246 00:20:56,380 --> 00:20:58,424 So, in fact, nobody knows you're here? 247 00:20:58,507 --> 00:20:59,633 No. 248 00:21:01,552 --> 00:21:02,970 Nobody. 249 00:21:08,267 --> 00:21:09,894 What's the matter? 250 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 Nobody. 251 00:21:27,995 --> 00:21:29,663 What are you doing? 252 00:21:29,789 --> 00:21:30,956 Er... 253 00:21:31,040 --> 00:21:32,374 testing. 254 00:21:32,458 --> 00:21:34,001 Testing what? 255 00:21:34,919 --> 00:21:36,754 Testing reality. 256 00:21:37,087 --> 00:21:39,173 - Me? - Yes. 257 00:21:40,299 --> 00:21:43,636 I've never, ever touched you before this moment. 258 00:21:44,178 --> 00:21:46,514 All these things have been in my head. 259 00:21:46,764 --> 00:21:49,099 Your legs, your mouth. 260 00:21:53,938 --> 00:21:55,940 I want to eat you. 261 00:21:57,441 --> 00:21:59,443 I want to consume you. 262 00:22:00,277 --> 00:22:02,279 I want to lick your knees. 263 00:22:03,948 --> 00:22:07,034 What do you think of a man who feels like that about you? 264 00:22:07,952 --> 00:22:09,745 A man does feel that way about me. 265 00:22:09,829 --> 00:22:11,038 Oh, no, he doesn't. 266 00:22:11,121 --> 00:22:12,623 He couldn't. 267 00:22:13,916 --> 00:22:16,043 Please, let me go home. 268 00:22:16,126 --> 00:22:17,378 Please. 269 00:22:18,754 --> 00:22:21,549 - I can't. - But you could if you wanted to. 270 00:22:21,632 --> 00:22:23,175 No. 271 00:22:23,259 --> 00:22:26,178 It's much too late for that now. Much too late. 272 00:22:26,679 --> 00:22:29,056 I don't know what to say to you, Mr Hoffman. 273 00:22:29,223 --> 00:22:31,058 I mean, you're nothing like you are at work. 274 00:22:31,141 --> 00:22:33,269 Even your voice is different. 275 00:22:34,979 --> 00:22:38,899 Um, yes. Yes, I have changed. 276 00:22:39,525 --> 00:22:43,362 For the first time in my life, the prisoner within me has escaped. 277 00:22:43,445 --> 00:22:45,906 If only you'd understand my position. 278 00:22:47,741 --> 00:22:50,578 Understand you? Here, now? 279 00:22:50,953 --> 00:22:52,538 Oh, no. 280 00:22:52,705 --> 00:22:54,248 Oh, no. 281 00:22:54,415 --> 00:22:57,543 All over the world, the simple pleasures of the flesh 282 00:22:57,668 --> 00:23:01,589 are being ruined by women screaming to be understood. 283 00:23:02,506 --> 00:23:04,633 I know what is it now. 284 00:23:05,050 --> 00:23:06,677 You're trying to get your own back on me 285 00:23:06,760 --> 00:23:07,928 for that time, about a year ago, 286 00:23:08,012 --> 00:23:09,889 when you wrote me the note. 287 00:23:10,514 --> 00:23:13,058 - Did I write you a note? - Yes. 288 00:23:13,517 --> 00:23:15,436 Asking me to go out with you. 289 00:23:15,519 --> 00:23:19,106 Said you'd been given tickets to a play or something. 290 00:23:19,440 --> 00:23:22,484 Look, I know I shouldn't have ignored it, but... 291 00:23:24,403 --> 00:23:27,114 You did rather more than ignore it, Miss Smith. 292 00:23:27,197 --> 00:23:29,033 You told all the other girls about it. 293 00:23:29,116 --> 00:23:31,619 - No, I didn't. - Yes, you did. 294 00:23:31,994 --> 00:23:35,956 All those girls, giggling in the lift behind my back. 295 00:23:40,878 --> 00:23:43,923 It's not that youth is cruel. 296 00:23:44,548 --> 00:23:46,884 It's not that youth is mindless. 297 00:23:47,760 --> 00:23:48,886 It's... 298 00:23:49,803 --> 00:23:53,098 just simply that youth is wasted on the young. 299 00:23:53,849 --> 00:23:56,018 They have no idea how to use it. 300 00:23:56,101 --> 00:23:58,354 I couldn't go out with you because of Tom. 301 00:23:58,437 --> 00:24:00,356 You didn't have Tom then. 302 00:24:00,439 --> 00:24:02,650 - Didn't I? - No. 303 00:24:03,067 --> 00:24:06,153 You were afraid to go out with me because of my maniac face. 304 00:24:06,528 --> 00:24:08,489 - No. No. - Yes. Yes. 305 00:24:09,114 --> 00:24:12,201 Girls all over the world are afraid of men 306 00:24:12,534 --> 00:24:14,036 with my expression. 307 00:24:14,119 --> 00:24:15,663 What expression? 308 00:24:16,038 --> 00:24:18,958 Plain, sad-faced men. 309 00:24:19,041 --> 00:24:21,460 You look at us, all of you, and you're right. 310 00:24:21,543 --> 00:24:23,796 Every Miss Smith, everywhere. 311 00:24:25,089 --> 00:24:27,633 Swarms of mature, 312 00:24:28,217 --> 00:24:29,969 sexually starved men. 313 00:24:30,052 --> 00:24:32,012 (ZIPPING UP CASE) 314 00:24:33,597 --> 00:24:35,349 With their thoughts 315 00:24:37,601 --> 00:24:41,230 full of breasts and bottoms and thighs, 316 00:24:41,605 --> 00:24:44,066 in offices, buses and trains. 317 00:24:48,570 --> 00:24:50,823 Men who've missed the boat, 318 00:24:51,490 --> 00:24:53,492 but who still need love. 319 00:24:56,578 --> 00:24:58,372 Well, Miss Smith, 320 00:24:59,373 --> 00:25:01,166 their day is coming. 321 00:25:03,085 --> 00:25:05,838 Their revolution is almost upon you. 322 00:25:06,338 --> 00:25:08,841 Just you wait. Just you wait. 323 00:25:09,591 --> 00:25:11,719 Hope never dies in a man 324 00:25:12,136 --> 00:25:14,430 with a good, dirty mind. 325 00:25:16,640 --> 00:25:18,684 Mmm. Miss Smith? 326 00:25:19,184 --> 00:25:20,728 What? 327 00:25:21,145 --> 00:25:22,730 Er... 328 00:25:22,813 --> 00:25:24,565 Shall you comb your hair? 329 00:25:24,648 --> 00:25:26,025 What? 330 00:25:26,108 --> 00:25:28,277 And put on some lipstick. 331 00:25:28,360 --> 00:25:30,362 - Now? - Yes. 332 00:25:30,487 --> 00:25:33,240 And then we'll go out to a restaurant and eat something. 333 00:25:33,323 --> 00:25:36,118 Go out? You mean, go somewhere and not stay here? 334 00:25:36,201 --> 00:25:39,788 Yes, a restaurant. Food, wine, music, waiters. 335 00:25:40,122 --> 00:25:42,041 Get your handbag. 336 00:25:43,959 --> 00:25:47,296 Oh, but, Mr Hoffman, I can't go anywhere looking like this. 337 00:25:47,796 --> 00:25:49,631 I look terrible. 338 00:25:49,923 --> 00:25:51,633 Hurry, Miss Smith! Hurry! 339 00:25:51,717 --> 00:25:55,095 Life is awaiting us. Eat, or be eaten. 340 00:26:05,731 --> 00:26:07,649 Now, let's have a look at what we've got here. 341 00:26:07,733 --> 00:26:09,693 Er... 342 00:26:09,943 --> 00:26:12,738 Avocado with seafood dressing? 343 00:26:15,657 --> 00:26:17,034 No? 344 00:26:17,534 --> 00:26:20,454 - A little pasta, perhaps? - No, thank you. 345 00:26:21,497 --> 00:26:23,082 No? 346 00:26:24,041 --> 00:26:26,877 Er... Prosciutto con melone? 347 00:26:34,093 --> 00:26:36,678 Maybe you'd prefer some boiled cat. 348 00:26:38,347 --> 00:26:40,182 It's off, anyway, isn't it? 349 00:26:40,349 --> 00:26:41,767 Yes, it's off. 350 00:26:41,850 --> 00:26:43,769 Hmm. I know. 351 00:26:44,478 --> 00:26:46,396 What a good idea. Snails. 352 00:26:47,815 --> 00:26:50,275 Snails, yes. Six each. 353 00:26:50,359 --> 00:26:52,736 And a bottle of Valpolicella. 354 00:26:52,861 --> 00:26:56,240 - WAITER: E per dopo, signore? - HOFFMAN: Per dopo? 355 00:26:57,199 --> 00:27:00,160 - The osso buco is very good here. - What's that? 356 00:27:00,244 --> 00:27:01,912 Knuckle of veal on rice. 357 00:27:03,580 --> 00:27:05,499 I can't eat veal. It... 358 00:27:05,582 --> 00:27:07,251 It gives me a funny feeling. 359 00:27:07,751 --> 00:27:09,253 Then perhaps you'd like to have something 360 00:27:09,378 --> 00:27:11,547 that doesn't need to be slaughtered? 361 00:27:12,047 --> 00:27:13,048 Yeah. 362 00:27:13,841 --> 00:27:15,092 Lamb. 363 00:27:17,177 --> 00:27:20,013 Allora, uno osso buco per me, 364 00:27:20,389 --> 00:27:22,182 - e uno abbacchió. - Si, signore. 365 00:27:22,266 --> 00:27:24,059 - Roasted. - Grazie. 366 00:27:24,643 --> 00:27:26,728 - Grazie. - Grazie. 367 00:27:31,900 --> 00:27:35,821 That's a charming schoolgirl frown you have there, Miss Smith. 368 00:27:38,574 --> 00:27:42,411 Many a man would drag you into the woods just to experience it. 369 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 Am I supposed to say something? 370 00:27:47,249 --> 00:27:49,710 Have you, by any chance, any snapshots of yourself 371 00:27:49,793 --> 00:27:52,796 as a child playing on the sands at Scarborough? 372 00:27:55,382 --> 00:27:56,967 No, I don't suppose you have. 373 00:27:57,050 --> 00:27:59,303 No, I don't suppose I have. 374 00:27:59,428 --> 00:28:02,264 It's a pity. There are two people in all of us. 375 00:28:02,347 --> 00:28:04,516 The child in the snapshot, 376 00:28:04,683 --> 00:28:07,227 and the monster the child grows into. 377 00:28:08,395 --> 00:28:09,980 Ah, the snails. Good. 378 00:28:13,025 --> 00:28:15,110 Where breaths may commingle, 379 00:28:15,194 --> 00:28:17,529 two should always eat the same food. 380 00:28:17,863 --> 00:28:22,075 Thank you. This implement is for holding the snail shell. 381 00:28:22,201 --> 00:28:23,660 Voilà. 382 00:28:23,744 --> 00:28:24,870 Have they got garlic? 383 00:28:24,995 --> 00:28:27,039 Well, I sincerely hope they have, yes. 384 00:28:28,207 --> 00:28:31,543 Tom's mother says that only French railway workers eat garlic. 385 00:28:32,044 --> 00:28:33,629 You're very witty, Miss Smith. 386 00:28:34,254 --> 00:28:35,631 Really? 387 00:28:35,756 --> 00:28:37,799 Witty and informative. 388 00:28:38,133 --> 00:28:41,929 You tell me volumes about Tom's mother in one simple sentence. 389 00:28:48,018 --> 00:28:50,520 - Aren't you gonna eat them? - I don't like them. 390 00:28:50,604 --> 00:28:51,730 How do you know you don't like them 391 00:28:51,813 --> 00:28:53,523 if you haven't tried them? 392 00:28:53,649 --> 00:28:55,525 Go on, try one, Miss Smith. 393 00:28:55,609 --> 00:28:57,903 Free yourself. Be venturesome. 394 00:28:58,528 --> 00:29:00,364 It's a new eating experience. 395 00:29:00,739 --> 00:29:02,366 (CLATTERING) 396 00:29:08,163 --> 00:29:11,124 I remember the day my father introduced me to snails. 397 00:29:11,250 --> 00:29:13,168 "Hello, snails," I said. "How are you?" 398 00:29:13,710 --> 00:29:15,087 "Trės bien, merci," they said. 399 00:29:15,170 --> 00:29:17,547 "We who are about to be eaten salute you." 400 00:29:20,634 --> 00:29:22,803 I said, "They're worms, Father." 401 00:29:23,136 --> 00:29:26,515 He said, "No, they're not. They're snails." 402 00:29:27,599 --> 00:29:32,479 And did I but open my mind to experience, 403 00:29:32,688 --> 00:29:35,065 and also to snails. 404 00:29:35,315 --> 00:29:37,484 - (HOFFMAN CHUCKLING) - (JANET GAGGING) 405 00:29:37,943 --> 00:29:39,569 HOFFMAN: Did you know that stone age men 406 00:29:39,653 --> 00:29:41,822 ate snails at fertility feasts? 407 00:29:41,905 --> 00:29:43,907 (MUFFLED) impossible, disgusting man! 408 00:29:44,116 --> 00:29:46,285 And that it's rather rude to talk with your mouth full? 409 00:29:47,744 --> 00:29:49,288 Anything wrong, madame? 410 00:29:49,663 --> 00:29:51,665 (SWALLOWING) 411 00:29:52,749 --> 00:29:54,835 No, no. 412 00:29:54,918 --> 00:29:56,253 It's fine, thank you. 413 00:29:56,336 --> 00:29:58,088 HOFFMAN: I should like to propose a toast. 414 00:29:59,214 --> 00:30:01,008 To your snails, Miss Smith. 415 00:30:02,301 --> 00:30:04,344 To your knees, Miss Smith. 416 00:30:05,554 --> 00:30:07,889 And to you, Miss Smith. 417 00:30:09,266 --> 00:30:10,892 Cheers. 418 00:30:11,601 --> 00:30:13,437 Cheers! 419 00:30:24,323 --> 00:30:26,825 HOFFMAN: Snails, snails. 420 00:30:28,327 --> 00:30:31,455 Osso Buco and his rhythm section. 421 00:30:31,747 --> 00:30:34,374 Well, Miss Smith, what do you like before going to bed? 422 00:30:34,458 --> 00:30:37,085 Cocoa? Acupuncture? 423 00:30:37,294 --> 00:30:38,962 Hmm? 424 00:30:44,885 --> 00:30:46,803 What's the matter? Are you not feeling well? 425 00:30:46,887 --> 00:30:49,931 The waiter kept filling up my cup with black coffee. 426 00:30:50,015 --> 00:30:52,476 Ah, well, you should go to bed. 427 00:30:52,559 --> 00:30:54,311 I'm not tired. 428 00:30:55,312 --> 00:30:56,938 - Oh, yes, you are tired. - No. 429 00:30:57,022 --> 00:30:59,024 Oh, yes, I am. I am tired. 430 00:30:59,107 --> 00:31:02,319 Yes, you are tired. Now, then, unfortunately, 431 00:31:02,402 --> 00:31:05,030 I don't have a dressing room. 432 00:31:05,113 --> 00:31:06,698 So, I'll get my toothbrush, 433 00:31:06,782 --> 00:31:08,658 and you can have first call on the bathroom. 434 00:31:08,742 --> 00:31:10,243 How would that suit you? 435 00:31:10,327 --> 00:31:11,828 That be all right? 436 00:31:15,624 --> 00:31:17,167 I... 437 00:31:17,250 --> 00:31:20,462 shall use the servants' quarters. 438 00:31:25,509 --> 00:31:28,220 - (GASPING) - You're tired, Miss Smith. 439 00:31:33,850 --> 00:31:35,268 I'll take five or six aspirin, 440 00:31:35,394 --> 00:31:37,646 and that'll make me feel numb all over. 441 00:31:46,405 --> 00:31:49,241 I hope you're worth it. That's all I can say. 442 00:31:53,036 --> 00:31:55,539 Put on lots of perfume, Miss Smith. 443 00:31:56,748 --> 00:31:58,583 Everywhere. 444 00:31:58,917 --> 00:32:00,752 I like it. 445 00:32:10,679 --> 00:32:12,848 Have you everything you want, Miss Smith? 446 00:32:15,058 --> 00:32:16,768 Have I what? 447 00:32:17,686 --> 00:32:21,314 I say, have you everything you want? 448 00:32:21,982 --> 00:32:23,608 I feel sick. 449 00:32:23,984 --> 00:32:25,277 Heartburn. 450 00:32:25,360 --> 00:32:27,446 It's all that black coffee. 451 00:32:27,988 --> 00:32:31,199 Well, you should've told the waiter to stop filling your cup. 452 00:32:31,283 --> 00:32:32,701 (ALMOST INAUDIBLY) "Should've told the waiter 453 00:32:32,784 --> 00:32:34,369 "to stop filling my cup." 454 00:32:35,328 --> 00:32:37,914 ♪ Once I loved a pretty girl 455 00:32:39,833 --> 00:32:42,419 ♪ I loved her as my life 456 00:32:42,878 --> 00:32:45,464 ♪ And I'd gladly give my heart and hand 457 00:32:45,547 --> 00:32:49,551 ♪ To make her my wife ♪ 458 00:32:50,218 --> 00:32:52,220 (SINGING WORDLESSLY) 459 00:32:52,512 --> 00:32:53,930 Ooh! 460 00:32:54,347 --> 00:32:56,266 ♪ Make her... 461 00:32:57,559 --> 00:32:59,519 ♪ My wife ♪ 462 00:33:00,228 --> 00:33:01,396 He's singing. 463 00:33:01,480 --> 00:33:03,648 My God, he's getting drunk. 464 00:33:04,065 --> 00:33:07,360 ♪ I put my hands around her neck 465 00:33:07,986 --> 00:33:10,947 ♪ And relieved her of her life 466 00:33:12,240 --> 00:33:14,242 ♪ Oh-oh-oh 467 00:33:15,368 --> 00:33:17,829 ♪ I relieved 468 00:33:18,079 --> 00:33:20,123 ♪ Her of 469 00:33:20,207 --> 00:33:22,250 ♪ Her life ♪ 470 00:33:27,255 --> 00:33:28,465 He didn't have to take me out 471 00:33:28,548 --> 00:33:30,425 and give me things to make me feel sick. 472 00:33:32,969 --> 00:33:34,346 (EXHALING) 473 00:33:36,431 --> 00:33:40,101 I'll be in bed, should you be searching for me, Miss Smith. 474 00:33:50,111 --> 00:33:52,989 Are you setting up house in the bathroom, Miss Smith? 475 00:33:55,534 --> 00:33:57,452 Miss Smith? 476 00:33:58,787 --> 00:34:01,957 What is happening in your life, Miss Smith? 477 00:34:05,210 --> 00:34:06,753 I have a headache. 478 00:34:09,673 --> 00:34:11,716 You have another headache? 479 00:34:13,468 --> 00:34:15,303 I have heartburn. 480 00:34:16,221 --> 00:34:18,640 You have heartburn and another headache? 481 00:34:18,765 --> 00:34:20,892 Why not malaria and prickly heat? 482 00:34:21,768 --> 00:34:23,853 Well, have you any bread soda in the house? 483 00:34:24,813 --> 00:34:27,566 No, but I do have a spare piece of rope. 484 00:35:17,282 --> 00:35:20,201 Night thoughts, Saturday, October the third. 485 00:35:20,285 --> 00:35:23,038 Every girl is a flower garden 486 00:35:23,246 --> 00:35:25,540 with a compost heap at the bottom. 487 00:35:29,044 --> 00:35:31,087 And many a noble man 488 00:35:31,171 --> 00:35:35,258 has had to drown his dwarf wife in a zinc bath, 489 00:35:35,342 --> 00:35:38,803 or strangle an idiot girl on a muddy common, 490 00:35:39,137 --> 00:35:41,765 in order to draw attention to himself. 491 00:35:42,974 --> 00:35:45,226 Reality betrays us all. 492 00:35:47,562 --> 00:35:50,023 Reality betrays us all, Miss Smith. 493 00:35:51,775 --> 00:35:53,777 (STOPS RECORDING) 494 00:36:04,412 --> 00:36:06,456 Miss Smith? 495 00:36:07,165 --> 00:36:09,501 - Take a letter. - What? 496 00:36:09,626 --> 00:36:11,503 Take a letter, Miss Smith. 497 00:36:20,512 --> 00:36:21,763 Now? 498 00:36:21,846 --> 00:36:23,473 Yes, now. 499 00:36:55,964 --> 00:36:58,508 To Miss Janet Smith, care of this address. 500 00:36:58,925 --> 00:37:01,261 "Dear Miss Smith. Go to bed. 501 00:37:01,511 --> 00:37:03,722 "Yours faithfully, Benjamin Hoffman." 502 00:37:06,975 --> 00:37:08,560 Come, Miss Smith. 503 00:37:09,602 --> 00:37:11,604 Embrace your fate. 504 00:37:53,271 --> 00:37:55,982 Do you know the most natural thing in the world? 505 00:37:56,274 --> 00:37:57,358 No. 506 00:37:58,943 --> 00:38:00,820 To awaken one morning 507 00:38:01,446 --> 00:38:03,198 and find a strange, 508 00:38:03,281 --> 00:38:04,741 beautiful, 509 00:38:04,991 --> 00:38:06,576 naked girl 510 00:38:06,743 --> 00:38:09,370 asleep by your side. 511 00:38:10,747 --> 00:38:12,373 My dream. 512 00:38:13,374 --> 00:38:15,001 Every man's dream. 513 00:38:15,418 --> 00:38:17,378 I beg to remind you, Mr Hoffman, 514 00:38:17,504 --> 00:38:19,631 that you... you said you'd treat me with respect. 515 00:38:19,714 --> 00:38:21,508 Yes, yes, of course. 516 00:38:31,100 --> 00:38:33,353 Hand me the alarm clock, please. 517 00:38:38,566 --> 00:38:41,110 - What's that for? - I've set it for six o'clock. 518 00:38:41,194 --> 00:38:42,487 I'm one of those people that wake up 519 00:38:42,570 --> 00:38:44,447 full of energy and passion for life 520 00:38:44,531 --> 00:38:45,865 in the early morning. 521 00:38:45,949 --> 00:38:48,827 - Six o'clock in the morning? - Yes. 522 00:38:49,410 --> 00:38:52,997 Never partake of the best things in life, Miss Smith, 523 00:38:53,289 --> 00:38:54,541 when one is tired. 524 00:38:54,791 --> 00:38:56,543 Experience teaches that. 525 00:38:57,168 --> 00:38:58,837 Is there anything you need? 526 00:38:59,295 --> 00:39:01,256 A long-playing record? 527 00:39:01,589 --> 00:39:03,049 Hat pin? 528 00:39:03,967 --> 00:39:05,510 No, no. 529 00:39:06,219 --> 00:39:07,887 - (RATTLING) - What's that? 530 00:39:07,971 --> 00:39:09,389 Sleeping pills. 531 00:39:09,472 --> 00:39:12,892 It will calm the nerves after this day of excitement. 532 00:39:13,226 --> 00:39:14,561 And, when I awake, 533 00:39:14,644 --> 00:39:17,730 I shall find your fair, serene face 534 00:39:18,064 --> 00:39:21,025 asleep beside me 535 00:39:23,570 --> 00:39:25,530 on that pillow. 536 00:39:30,159 --> 00:39:31,870 (CLATTERING) 537 00:39:43,298 --> 00:39:45,884 How will I ever look Tom in the face again? 538 00:39:47,010 --> 00:39:48,469 With guilt, 539 00:39:48,636 --> 00:39:50,305 apprehension, 540 00:39:50,638 --> 00:39:53,141 remembering the unspeakable. 541 00:39:53,516 --> 00:39:55,059 Me. 542 00:39:56,728 --> 00:39:58,605 I feel terrible. 543 00:39:59,522 --> 00:40:00,982 Miss Smith? 544 00:40:01,482 --> 00:40:05,403 It's not only homosexuals who don't like women. 545 00:40:05,486 --> 00:40:07,655 Hardly anybody likes them. 546 00:40:08,114 --> 00:40:11,326 Now, please, Miss Smith, lie down, go to sleep, 547 00:40:12,493 --> 00:40:15,079 to awaken and find 548 00:40:15,163 --> 00:40:17,707 your fair form 549 00:40:18,249 --> 00:40:20,084 beside me. 550 00:40:50,114 --> 00:40:51,824 (HOFFMAN MUMBLING) 551 00:40:51,950 --> 00:40:53,868 (GROANING) 552 00:40:58,206 --> 00:40:59,582 He's sleeping. 553 00:40:59,666 --> 00:41:01,334 Freshening himself up. 554 00:41:03,127 --> 00:41:06,798 I can't ever remember being awake at four o'clock in the morning. 555 00:41:09,133 --> 00:41:11,427 I should've told Tom. 556 00:41:11,761 --> 00:41:14,055 Should. Should. 557 00:41:14,514 --> 00:41:17,517 - He'd have known what to do. - (MURMURING) 558 00:41:17,600 --> 00:41:19,686 (GROANING) 559 00:41:30,989 --> 00:41:32,991 (SNORING) 560 00:41:42,125 --> 00:41:44,085 At night is bad enough, 561 00:41:44,168 --> 00:41:47,964 but at six o'clock in the morning, with the little birds singing... 562 00:41:48,172 --> 00:41:51,175 No, I won't, ever! 563 00:42:45,563 --> 00:42:46,939 (CLATTERING) 564 00:42:49,776 --> 00:42:51,402 Barbara... 565 00:43:04,082 --> 00:43:05,625 (HOFFMAN URINATING) 566 00:43:11,172 --> 00:43:12,965 That's better. 567 00:43:41,202 --> 00:43:43,204 (HOFFMAN SNORING) 568 00:43:43,371 --> 00:43:45,373 (CLOCK TICKING) 569 00:43:55,466 --> 00:43:57,468 (SIGHING) 570 00:44:34,797 --> 00:44:39,468 Oh, naked, strange, pale girl, 571 00:44:39,802 --> 00:44:41,804 found in my bed 572 00:44:42,388 --> 00:44:44,098 one summer morning. 573 00:44:49,770 --> 00:44:51,230 What? What? 574 00:44:51,314 --> 00:44:53,608 What? What, indeed, Miss J Smith. 575 00:44:53,691 --> 00:44:55,651 - (ALARM RINGING) - What? 576 00:44:56,611 --> 00:44:58,154 - (ALARM STOPS) - What? 577 00:44:58,237 --> 00:45:00,156 Tell me, Miss Smith, is it your habit to go to bed 578 00:45:00,239 --> 00:45:02,867 wearing a costume, coat, hat and high-heeled shoes? 579 00:45:02,950 --> 00:45:04,994 I was cold. 580 00:45:06,495 --> 00:45:09,123 - This is something you do with Tom. - What is? 581 00:45:09,373 --> 00:45:11,959 - Going to bed in a rubber mackintosh. - I do not! 582 00:45:12,043 --> 00:45:13,794 You mean you don't go to bed with Tom? 583 00:45:13,878 --> 00:45:15,963 No! Ye... 584 00:45:16,380 --> 00:45:18,049 What's that got to do with it? 585 00:45:18,132 --> 00:45:19,884 Are you trying to tell me 586 00:45:19,967 --> 00:45:22,553 that you have no pills, no experience? 587 00:45:22,678 --> 00:45:24,597 That you are, in fact, a complete novice? 588 00:45:24,764 --> 00:45:26,849 Lots of girls like me are like that. 589 00:45:32,188 --> 00:45:34,815 This is utterly, utterly, utterly ridiculous. 590 00:45:39,695 --> 00:45:40,863 Stay there. 591 00:45:40,988 --> 00:45:42,365 Don't move. Don't move. 592 00:45:42,448 --> 00:45:44,200 Stay. There. 593 00:45:45,868 --> 00:45:48,329 Women cheat by instinct. 594 00:46:06,514 --> 00:46:08,182 Put the kettle on. 595 00:46:10,643 --> 00:46:12,311 Put the kettle on! 596 00:46:40,923 --> 00:46:42,425 Miss Smith? 597 00:46:44,260 --> 00:46:47,680 Unplug the kettle by disconnecting the plug, please. 598 00:46:50,266 --> 00:46:52,810 The cups and saucers are over there. 599 00:46:58,691 --> 00:47:01,193 The tea is in that... 600 00:47:01,569 --> 00:47:05,614 small coloured tin with the Chinese gentleman painted on the front. 601 00:47:10,161 --> 00:47:11,704 And, er... 602 00:47:12,413 --> 00:47:14,206 you'll find the cow 603 00:47:14,665 --> 00:47:16,876 tethered in the refrigerator. 604 00:47:21,714 --> 00:47:27,011 All these things blended together in their correct proportions 605 00:47:29,805 --> 00:47:33,184 should result in a concoction known as "tea". 606 00:47:35,144 --> 00:47:38,773 Incidentally, Miss Smith, now that we've given up escaping, 607 00:47:38,856 --> 00:47:40,399 you won't need... 608 00:47:42,318 --> 00:47:44,904 to eat our breakfast dressed for the street. 609 00:47:46,405 --> 00:47:49,325 And we won't need your bag by the front door. 610 00:47:50,618 --> 00:47:52,286 No. 611 00:47:52,995 --> 00:47:53,913 Hmm. 612 00:47:54,497 --> 00:47:58,793 Incidentally, have you brought stout walking shoes with you? 613 00:47:59,168 --> 00:48:00,586 No. 614 00:48:02,088 --> 00:48:03,506 Hmm. 615 00:48:03,964 --> 00:48:05,716 Problem. 616 00:48:08,344 --> 00:48:09,804 Anything else? 617 00:48:12,139 --> 00:48:13,432 Yes. 618 00:48:14,683 --> 00:48:15,976 Yes. 619 00:48:19,397 --> 00:48:21,107 (BIRDSONG) 620 00:48:21,190 --> 00:48:22,900 How fresh it is. 621 00:48:22,983 --> 00:48:25,111 How clean the air. 622 00:48:25,194 --> 00:48:28,280 Only eighty tonnes of soot per acre falling today. 623 00:48:28,656 --> 00:48:30,533 - Come along, Miss Smith. - (HORN HONKING) 624 00:48:30,616 --> 00:48:32,159 Come along. 625 00:48:34,161 --> 00:48:36,622 Look. London. 626 00:48:37,081 --> 00:48:40,292 And could you but hear yourself speak over the traffic's roar, 627 00:48:40,376 --> 00:48:42,253 you might be in the heart of the country. 628 00:48:42,378 --> 00:48:44,213 Come along, Miss Smith. 629 00:48:45,381 --> 00:48:46,799 Come along. 630 00:49:21,792 --> 00:49:24,837 - It's a windmill! - Yes, a wind machine, 631 00:49:25,796 --> 00:49:27,756 on a wild heath in London. 632 00:49:45,399 --> 00:49:47,193 That's Richmond Park over there, 633 00:49:47,276 --> 00:49:50,321 or we could walk to the Thames down this way. 634 00:49:52,907 --> 00:49:55,117 JANET: I don't want to go to Richmond Park. 635 00:49:55,201 --> 00:49:57,161 (HOFFMAN QUACKING) 636 00:49:58,704 --> 00:50:00,664 Mr Hoffman! 637 00:50:01,290 --> 00:50:03,167 Am I walking too fast for you? 638 00:50:03,250 --> 00:50:05,085 Come on, Miss Smith. Use your body. 639 00:50:05,211 --> 00:50:07,922 It's good for you. Come on. Quack-quack-quack! 640 00:50:08,547 --> 00:50:10,633 Mr Hoffman, I've skinned my heel! 641 00:50:10,841 --> 00:50:13,969 (HOFFMAN CONTINUES QUACKING) Food, food, boys! 642 00:50:15,095 --> 00:50:17,348 Hanging would be too good for you. 643 00:50:18,224 --> 00:50:21,268 I should've told Tom and let him kill you! 644 00:50:23,979 --> 00:50:25,773 Mr Hoffman! 645 00:50:26,106 --> 00:50:27,900 Mr Hoffman! 646 00:50:27,983 --> 00:50:30,152 Come along, Miss Smith. Come along. 647 00:50:41,372 --> 00:50:43,332 JANET: Mr Hoffman! 648 00:50:45,042 --> 00:50:46,877 Mr Hoffman! 649 00:50:55,469 --> 00:50:57,721 JANET: Look how red it is. Look. 650 00:50:57,846 --> 00:51:00,432 Hmm. Feet are bad enough, Miss Smith. 651 00:51:00,516 --> 00:51:03,435 Skinned heels are going much too far. 652 00:51:04,103 --> 00:51:06,313 Er... take your stocking off. 653 00:51:08,232 --> 00:51:09,942 Stockings! 654 00:51:17,616 --> 00:51:19,410 Here, clean it up. 655 00:51:22,162 --> 00:51:23,789 I can't touch it. 656 00:51:42,850 --> 00:51:44,476 You're not looking at it. 657 00:51:45,811 --> 00:51:47,855 Give me the plaster, please. 658 00:51:55,863 --> 00:51:59,533 Many a good man has been destroyed by pity, Miss Smith. 659 00:52:00,034 --> 00:52:01,744 You're just like my granny. 660 00:52:01,827 --> 00:52:03,787 She puts ointment on plaster. 661 00:52:04,246 --> 00:52:07,416 It is not my ambition to become your granny. 662 00:52:08,375 --> 00:52:10,961 I don't think that plaster's big enough. 663 00:52:11,503 --> 00:52:13,380 It is quite big enough. 664 00:52:20,888 --> 00:52:24,767 Now then, I suggest you try 665 00:52:24,850 --> 00:52:28,062 an antiseptic cream and skinned heel sandwich. 666 00:52:29,355 --> 00:52:30,564 They're very good. 667 00:52:41,825 --> 00:52:44,536 Why don't you drink some coffee? It'll waken you up. 668 00:52:46,955 --> 00:52:49,500 Coffee? It was all that black coffee 669 00:52:49,583 --> 00:52:52,002 that kept me awake last night. 670 00:52:52,378 --> 00:52:53,420 Mmm. 671 00:53:40,676 --> 00:53:43,011 - What? - You'll have to lie down, Miss Smith. 672 00:53:43,095 --> 00:53:45,597 - I what? - Come and have a little sleep. 673 00:53:45,681 --> 00:53:47,391 Oh, no, I don't want to go to bed. 674 00:53:47,516 --> 00:53:49,435 HOFFMAN: No, you don't want to go to bed. 675 00:53:49,518 --> 00:53:51,729 You just want to have a little sleep. 676 00:53:52,980 --> 00:53:55,357 All that fresh air has knocked you out. 677 00:53:55,482 --> 00:53:57,818 JANET: Well, I don't want to go to bed. 678 00:53:57,901 --> 00:54:00,112 HOFFMAN: I'll keep the army out, Miss Smith. 679 00:54:00,195 --> 00:54:02,072 You have a little sleep. 680 00:54:31,393 --> 00:54:33,145 Wake up, Miss Smith. 681 00:54:36,523 --> 00:54:38,066 Wake up. 682 00:54:54,833 --> 00:54:56,543 (DOOR CLOSING) 683 00:55:37,251 --> 00:55:39,127 (EXPELS AIR IN DISGUST) 684 00:56:44,067 --> 00:56:47,321 "Chicken 'cackieatory'. 685 00:56:48,947 --> 00:56:52,200 "Medallions of 'boff'." 686 00:56:55,787 --> 00:56:58,123 Ham. Yeah. 687 00:56:58,206 --> 00:57:00,042 I'll have... 688 00:57:00,125 --> 00:57:01,960 roasted ham, 689 00:57:02,127 --> 00:57:06,298 with baked potatoes in their jackets. 690 00:57:06,715 --> 00:57:09,635 And then, afterwards... 691 00:57:10,552 --> 00:57:12,262 Oh, afterwards, 692 00:57:12,679 --> 00:57:16,266 I think I'd better have some stewed prunes. 693 00:57:18,644 --> 00:57:21,563 "Barbara Anne Hoffman." 694 00:57:25,901 --> 00:57:28,028 Barbara Hoffman. 695 00:57:39,206 --> 00:57:43,460 "To appear in High Court three weeks hence, 696 00:57:43,543 --> 00:57:46,296 "Monday morning, ten o'clock." 697 00:57:57,849 --> 00:58:01,895 "How did she become, in so short a time, 698 00:58:02,020 --> 00:58:03,939 "such a... 699 00:58:04,564 --> 00:58:09,027 "vain, demanding, treacherous woman? 700 00:58:09,361 --> 00:58:10,988 "She was old enough. 701 00:58:11,071 --> 00:58:13,490 "It should have shown from the beginning. 702 00:58:13,573 --> 00:58:17,911 "What blinded us? Or am I several people? 703 00:58:18,036 --> 00:58:21,999 "To think that many a man hanged for such a wife. 704 00:58:22,082 --> 00:58:23,875 "Where was my judgement?" 705 00:58:27,587 --> 00:58:29,965 - How much did you read? - What? Read? 706 00:58:30,048 --> 00:58:31,967 Nothing. Nothing. 707 00:58:35,846 --> 00:58:38,473 You never told me you were married. 708 00:58:38,557 --> 00:58:40,767 Who escapes, Miss Smith? 709 00:58:45,439 --> 00:58:49,192 You, of course, read the last entry first. 710 00:58:52,863 --> 00:58:55,741 "A lifetime to be consumed in a week. 711 00:58:57,034 --> 00:59:00,370 "Can I consume her utterly in a week? 712 00:59:01,747 --> 00:59:05,042 "Miss Smith has a soft, young body, 713 00:59:05,167 --> 00:59:07,794 "and a soft, young mind. 714 00:59:08,628 --> 00:59:13,050 "If a man could eat a girl's soft, young body like an ice cream, 715 00:59:13,800 --> 00:59:16,261 "he would not have to struggle to live 716 00:59:16,344 --> 00:59:18,722 "with her soft, young mind." 717 00:59:22,851 --> 00:59:24,603 Where did you get those slippers? 718 00:59:26,146 --> 00:59:27,773 What's the matter? 719 00:59:28,565 --> 00:59:30,233 Take them off, please. 720 00:59:31,651 --> 00:59:35,363 - (KICKING OFF SLIPPERS) - Well, I have a sore heel. 721 00:59:38,909 --> 00:59:41,870 Now you have murderer's feet. 722 01:00:00,472 --> 01:00:02,474 You can't win in this game, Miss Smith. 723 01:00:02,557 --> 01:00:04,601 - Game? - You don't know the rules. 724 01:00:05,310 --> 01:00:08,855 Let's have some breakfast and ease the horror a bit. 725 01:00:09,106 --> 01:00:10,649 I suggest... 726 01:00:11,399 --> 01:00:13,110 toast, just golden, 727 01:00:13,443 --> 01:00:16,279 dressed with cold-pressed virgin olive oil, 728 01:00:16,780 --> 01:00:19,032 wheat germ and maple syrup, 729 01:00:19,574 --> 01:00:23,203 Chinese Lapsang Souchong tea with lemon and honey. 730 01:00:25,622 --> 01:00:27,749 Can you scramble eggs? 731 01:00:28,208 --> 01:00:29,459 Yes. 732 01:00:30,335 --> 01:00:34,548 Your accomplishments never cease to amaze me, Miss Smith. 733 01:00:43,390 --> 01:00:45,350 Oh, mother. 734 01:00:49,020 --> 01:00:51,898 Was it for long? Your... Your marriage, I mean. 735 01:00:54,442 --> 01:00:56,236 No, fortunately. 736 01:00:56,695 --> 01:00:58,572 Was it recently? 737 01:00:58,947 --> 01:01:01,116 Yes, very recently. 738 01:01:02,117 --> 01:01:05,328 Most men have their disasters early. 739 01:01:05,829 --> 01:01:10,125 I, being careful, came to mine somewhat later. 740 01:01:14,462 --> 01:01:17,841 She... She's not likely to come back now or anything, is she? 741 01:01:18,633 --> 01:01:20,468 Highly unlikely. 742 01:01:27,976 --> 01:01:31,521 (INAUDIBLE) 743 01:01:43,366 --> 01:01:45,994 - Madam. - Good afternoon. 744 01:01:57,464 --> 01:01:59,591 - Thank you very much, sir. - Thanks very much. 745 01:02:32,457 --> 01:02:34,459 Let's go home, Miss Smith. 746 01:02:35,126 --> 01:02:39,589 (SOLO PIANO IMPROVISATION PLAYING) 747 01:02:57,732 --> 01:03:01,278 How very pretty you look, Miss Smith, in the fading light. 748 01:03:02,362 --> 01:03:04,364 I could do with a little help in the kitchen. 749 01:03:05,490 --> 01:03:08,618 My mother always told me to keep out of the kitchen, 750 01:03:08,785 --> 01:03:11,830 that I might get boiled in mistake for a potato. 751 01:03:15,417 --> 01:03:17,085 These forks smell. 752 01:03:17,419 --> 01:03:18,878 Why don't you wash them? 753 01:03:19,254 --> 01:03:22,757 That woman you have, you know, she doesn't clean them properly. 754 01:03:23,258 --> 01:03:25,719 (RIPPLING ARPEGGIOS) 755 01:03:25,844 --> 01:03:29,556 HOFFMAN: ♪ Once I knew a pretty girl 756 01:03:30,098 --> 01:03:33,393 ♪ Oh, I loved her as my life... ♪ 757 01:03:34,686 --> 01:03:36,271 (STOPS PLAYING) 758 01:03:36,354 --> 01:03:38,523 Why have you stopped? 759 01:03:38,940 --> 01:03:41,151 An amateur performance, Miss Smith. 760 01:03:41,526 --> 01:03:43,445 An amateur performance. 761 01:03:44,738 --> 01:03:46,448 I've heard that before. 762 01:03:46,531 --> 01:03:49,576 I heard it somehow, but I can't remember what the words are. 763 01:03:50,577 --> 01:03:51,828 The words? 764 01:03:53,872 --> 01:03:56,958 "Once I knew a pretty girl. 765 01:03:57,625 --> 01:04:00,128 "I loved her as my wife. 766 01:04:00,879 --> 01:04:04,382 "But I put my hands about her neck, 767 01:04:04,924 --> 01:04:07,635 "and relieved her of her life." 768 01:04:09,846 --> 01:04:12,057 Why don't you want me to like you? 769 01:04:13,767 --> 01:04:18,021 Why don't you stop stabbing me in the face with your doomed youth? 770 01:04:18,772 --> 01:04:21,149 I didn't invent life or death, Miss Smith. 771 01:04:21,232 --> 01:04:23,568 And why don't you ever call me Janet? 772 01:04:23,902 --> 01:04:26,071 And have you become a human being? 773 01:04:26,529 --> 01:04:29,032 I haven't got time for all that mess. 774 01:04:30,742 --> 01:04:33,119 Do you mind if I start? I'm hungry. 775 01:04:33,661 --> 01:04:35,622 Mmm. Hungry, yes. 776 01:04:36,748 --> 01:04:39,084 Women are always hungry for something. 777 01:04:39,959 --> 01:04:42,545 Fallopian tubes with teeth. 778 01:04:43,797 --> 01:04:45,632 Have some wine, Miss Smith. 779 01:05:22,585 --> 01:05:25,922 Are you satisfied with your day of domesticity, Mr Hoffman? 780 01:05:26,047 --> 01:05:27,674 Yes, yes. 781 01:05:27,799 --> 01:05:30,176 I saw your strong, handsome legs, 782 01:05:30,260 --> 01:05:32,095 standing at my sink, 783 01:05:32,637 --> 01:05:34,264 and I was satisfied. 784 01:05:34,347 --> 01:05:35,765 Yes, yes. 785 01:05:38,560 --> 01:05:41,187 My head's in a fog. 786 01:05:41,896 --> 01:05:44,524 Then drive carefully, Miss Smith. 787 01:05:47,318 --> 01:05:49,779 Have you anything in the house for... 788 01:05:50,530 --> 01:05:51,948 for this? 789 01:05:55,952 --> 01:05:57,787 For what? 790 01:05:59,789 --> 01:06:02,208 For not going, you know... 791 01:06:02,625 --> 01:06:05,462 Well, it happens to me when I'm in strange places. 792 01:06:06,212 --> 01:06:07,589 I looked in the bathroom cabinet, 793 01:06:07,672 --> 01:06:10,049 and there was only one senna pod there. 794 01:06:10,133 --> 01:06:11,384 Oh. 795 01:06:12,218 --> 01:06:14,387 Miss Smith, you are here 796 01:06:14,512 --> 01:06:16,431 so that you may give me 797 01:06:16,514 --> 01:06:19,934 a tremendous sensual and erotic experience. 798 01:06:20,435 --> 01:06:23,438 Well, how do you think I feel having to say this? 799 01:06:24,731 --> 01:06:28,359 And how do you think I feel having to give you colonic irrigation? 800 01:06:29,360 --> 01:06:31,154 (DOOR OPENING) 801 01:06:43,208 --> 01:06:45,293 - Open your mouth, please. - Liquid paraffin? 802 01:06:45,376 --> 01:06:46,961 Oh, no, I don't think I could. It's too oily. 803 01:06:47,003 --> 01:06:49,672 It is not oily, Miss Smith. Open your mouth, please. 804 01:06:50,507 --> 01:06:52,217 Open your mouth! 805 01:07:00,558 --> 01:07:03,394 Girls with vain faces and pert airs and graces 806 01:07:03,561 --> 01:07:06,314 would have you suppose that under their clothes 807 01:07:06,439 --> 01:07:09,150 there was more than a tube and some lumps. 808 01:07:13,029 --> 01:07:14,614 - Ow! - Very well. 809 01:07:16,157 --> 01:07:18,826 And there's more where that came from. 810 01:07:22,539 --> 01:07:25,166 Liquid paraffin. Everybody's wedding night. 811 01:07:28,628 --> 01:07:30,588 Reassure yourself. 812 01:07:30,922 --> 01:07:33,591 Tell yourself you're calm and sleepy. 813 01:07:34,384 --> 01:07:36,594 Repeat twenty times, 814 01:07:37,053 --> 01:07:40,473 "Lips that touch kippers shall never touch mine." 815 01:07:44,811 --> 01:07:47,730 You must never become a person, Miss Smith. 816 01:07:48,773 --> 01:07:50,692 That would be... 817 01:07:51,484 --> 01:07:53,027 unendurable. 818 01:08:06,916 --> 01:08:08,918 (HOFFMAN SNORING) 819 01:08:12,130 --> 01:08:15,008 - Oh! Good God! - What... 820 01:08:15,508 --> 01:08:17,969 A cramp in the arch of the foot! It travels up the leg, 821 01:08:18,052 --> 01:08:20,555 grips the leg muscle like iron. 822 01:08:21,014 --> 01:08:23,182 The only thing to do is to stamp it hard into the ground. 823 01:08:23,433 --> 01:08:25,393 The Japanese have a name for it. I can't think what it is. 824 01:08:25,476 --> 01:08:27,770 The pain is... Oh, God! 825 01:08:30,940 --> 01:08:33,109 What are you doing, Miss Smith? 826 01:08:33,776 --> 01:08:36,321 How do I know what I'm doing, or where I am, 827 01:08:36,404 --> 01:08:38,990 or what's going on, or anything? Anything! 828 01:08:39,282 --> 01:08:41,534 Get back into bed, Miss Smith. Get back into bed. 829 01:08:44,329 --> 01:08:46,247 I just want to say this to you, Mr Hoffman. 830 01:08:46,372 --> 01:08:47,999 I just want to say this. 831 01:08:48,082 --> 01:08:49,917 I don't know where you came from, 832 01:08:50,001 --> 01:08:52,670 but my father was a master carpenter in Dublin. 833 01:08:52,754 --> 01:08:56,174 I was an only child, and I was brought up very, very well. 834 01:08:56,257 --> 01:08:58,384 It is the middle of the night, Miss Smith. 835 01:09:00,053 --> 01:09:02,639 You forced me to come and live with you for a week. 836 01:09:02,722 --> 01:09:03,973 All those threats. 837 01:09:04,057 --> 01:09:06,726 We'd go to prison, Tom would do hard labour. 838 01:09:06,809 --> 01:09:08,311 Frightening me. 839 01:09:08,436 --> 01:09:11,230 And then, after all that, what? 840 01:09:11,898 --> 01:09:14,400 After all that, nothing. 841 01:09:14,484 --> 01:09:18,738 Days and days, keeping me in suspense and misery! 842 01:09:19,864 --> 01:09:22,241 Every cripple must creep his own way, Miss Smith. 843 01:09:22,325 --> 01:09:24,077 I've done my very best. 844 01:09:24,160 --> 01:09:25,578 When a woman starts complaining, 845 01:09:25,662 --> 01:09:28,331 it means that she is feeling thoroughly at home. 846 01:09:28,456 --> 01:09:32,293 Well, I didn't come here to feel thoroughly at home. 847 01:09:33,044 --> 01:09:36,172 My God, if I told anybody in their right minds 848 01:09:36,255 --> 01:09:40,176 that you brought me here to take sleeping pills every night and snore... 849 01:09:40,259 --> 01:09:42,887 - Now, just... Just one moment! - I beg your pardon? 850 01:09:42,970 --> 01:09:46,307 - I do not snore. - Oh, yes, Mr Hoffman, you do snore. 851 01:09:46,391 --> 01:09:48,309 - Immediately I go to sleep? - Immediately. 852 01:09:48,393 --> 01:09:50,061 - Softly? - Loudly. 853 01:09:50,144 --> 01:09:51,938 - Loudly? - Very loudly. 854 01:09:52,021 --> 01:09:54,023 Has nobody ever told you before, Mr Hoffman? 855 01:09:54,107 --> 01:09:57,527 Stop! I recognise this conversation. Good night, Miss Smith. Good night! 856 01:09:57,610 --> 01:10:00,947 It just shows how you can be mistaken about people. 857 01:10:01,030 --> 01:10:03,783 Everybody in the office thinks, "Oh, yes. 858 01:10:03,866 --> 01:10:06,619 "Quiet and firm. A gentleman." 859 01:10:06,744 --> 01:10:07,995 God, I wish I was dead! 860 01:10:08,079 --> 01:10:10,331 It is the middle of the night, Miss Smith! 861 01:10:10,415 --> 01:10:11,749 - I don't care! - Oh, God! 862 01:10:11,833 --> 01:10:13,042 I've been telling you for days! 863 01:10:13,126 --> 01:10:14,377 It's all this uncertainty. 864 01:10:14,460 --> 01:10:17,046 I don't even know what you really know about Tom. 865 01:10:17,130 --> 01:10:18,131 - You don't? - No. 866 01:10:18,214 --> 01:10:20,633 Right, we'll settle that, once and for all. 867 01:10:20,717 --> 01:10:23,720 Now, take a memo, Miss Smith. 868 01:10:24,679 --> 01:10:28,558 The firm we work for transports 30,000 pounds of the cigarettes 869 01:10:28,641 --> 01:10:30,476 at a time on each truck. 870 01:10:30,560 --> 01:10:32,603 Your Tom sold information to thieves, 871 01:10:32,687 --> 01:10:35,898 where a truck would be, at what time and at what route, 872 01:10:36,023 --> 01:10:39,235 and received, or receives, from the thieves, a commission. 873 01:10:39,318 --> 01:10:41,654 And when he went to the café to meet the men, I saw it. 874 01:10:41,904 --> 01:10:43,072 They gave him money. 875 01:10:43,156 --> 01:10:45,241 A truck stops, the driver goes into a lavatory, 876 01:10:45,324 --> 01:10:47,118 when he comes out, the truck's gone, 877 01:10:47,201 --> 01:10:49,579 and Tom gets a few hundred pounds 878 01:10:49,662 --> 01:10:51,873 towards your house, your wedding. 879 01:10:53,541 --> 01:10:58,087 He said he'd never do it again. I'll see he never does, never! 880 01:10:59,547 --> 01:11:01,591 What does it matter what he did? 881 01:11:02,925 --> 01:11:04,635 All that matters is... 882 01:11:04,719 --> 01:11:06,345 that you're here now. 883 01:11:07,930 --> 01:11:10,016 But you promised... 884 01:11:10,475 --> 01:11:13,728 - Yes, I promised... - That... That you'd say nothing. 885 01:11:14,061 --> 01:11:17,023 - That I'd say nothing. - ...if I came here. 886 01:11:17,356 --> 01:11:19,984 And I did. I came here, 887 01:11:20,109 --> 01:11:23,070 and I've been here three whole days. 888 01:11:28,326 --> 01:11:30,119 Please, Miss Smith, 889 01:11:30,369 --> 01:11:33,247 take the rest of the night off and go to sleep. 890 01:11:35,416 --> 01:11:37,794 What good is it to you, me just hating you? 891 01:11:37,877 --> 01:11:39,420 Just hating you? 892 01:11:40,421 --> 01:11:44,884 Sleep, sleep, sleep, Miss Smith. 893 01:11:49,514 --> 01:11:52,850 Hate you. Hate you. 894 01:11:52,975 --> 01:11:54,560 Hate you. 895 01:12:07,907 --> 01:12:09,450 (GROANING) 896 01:12:13,871 --> 01:12:15,873 (WATER RUNNING) 897 01:12:16,332 --> 01:12:18,376 JANET: Mr Hoffman? 898 01:12:18,960 --> 01:12:20,753 Mr Hoffman? 899 01:12:23,881 --> 01:12:26,968 Mr Hoffman, I can't move my head. 900 01:12:29,929 --> 01:12:32,932 Miss Smith, you are highly susceptible to physical ailments, 901 01:12:33,057 --> 01:12:36,894 but this is, by far, the most attractive you have yet presented me with. 902 01:12:37,019 --> 01:12:39,564 Come into my surgery, please, and sit down. 903 01:12:40,022 --> 01:12:42,108 There. Now... 904 01:12:43,109 --> 01:12:44,026 What's that? 905 01:12:44,110 --> 01:12:46,779 Er... Rheumatism liniment or leather dye? 906 01:12:46,863 --> 01:12:49,782 - Oh, I don't want leather dye. - Bare your neck, please. 907 01:12:52,660 --> 01:12:54,704 Now, where does it hurt? 908 01:12:54,829 --> 01:12:57,331 - In there. All there. - All there? 909 01:12:57,415 --> 01:12:59,542 - Mmm. - Right. 910 01:13:01,586 --> 01:13:03,588 Ow! That burns. 911 01:13:03,713 --> 01:13:05,840 It may burn, Miss Smith, 912 01:13:05,965 --> 01:13:08,092 but it's doing you good. 913 01:13:14,682 --> 01:13:16,434 (FAINT BLOWING) 914 01:13:16,517 --> 01:13:18,060 Is that better? 915 01:13:18,144 --> 01:13:20,605 Mm-hmm. A little. 916 01:13:35,578 --> 01:13:38,289 Your neck that beckoned to me 917 01:13:38,372 --> 01:13:40,041 through office walls, 918 01:13:40,416 --> 01:13:42,460 and arranged your fate. 919 01:13:44,253 --> 01:13:46,005 Your neck... 920 01:13:46,547 --> 01:13:50,134 So young, so pretty, so defenceless. 921 01:13:50,217 --> 01:13:52,178 What did you say? 922 01:13:52,845 --> 01:13:55,806 In the office, the back of your neck was... 923 01:13:55,973 --> 01:13:58,184 forever calling to me for help. 924 01:13:58,267 --> 01:13:59,810 Rubbish. 925 01:14:00,144 --> 01:14:03,940 "Help me. Help me," your neck said. 926 01:14:05,399 --> 01:14:07,276 "Lead me to my fate." 927 01:14:19,956 --> 01:14:21,457 (QUIET KISS) 928 01:14:25,586 --> 01:14:27,171 You kissed me. 929 01:14:30,424 --> 01:14:33,511 Shall I take a memo, Mr Hoffman, that you kissed me? 930 01:14:33,886 --> 01:14:35,888 You're mistaken, Miss Smith. 931 01:14:36,222 --> 01:14:39,600 My fingers merely brushed your neck. 932 01:14:40,810 --> 01:14:42,687 But you blush, Miss Smith. 933 01:14:43,020 --> 01:14:46,691 Could it be that you've been touched by my maleness? 934 01:14:47,066 --> 01:14:48,484 No, Mr Hoffman. 935 01:14:48,859 --> 01:14:51,570 Could it be that you've been touched 936 01:14:51,654 --> 01:14:54,865 by the soul behind this bloodhound face? 937 01:14:55,032 --> 01:14:56,951 No, Mr Hoffman. 938 01:14:57,868 --> 01:14:59,537 Then what? 939 01:15:00,287 --> 01:15:03,290 - By your liquid paraffin. - Oh. 940 01:15:04,083 --> 01:15:06,419 Reality betrays us all. 941 01:15:06,919 --> 01:15:07,795 (DOOR CLOSING) 942 01:15:07,837 --> 01:15:10,131 Reality betrays us all, Miss Smith. 943 01:15:11,090 --> 01:15:13,092 (CHATTERING) 944 01:15:19,306 --> 01:15:22,393 No, no, definitely not. Go on, have a guess. 945 01:15:22,476 --> 01:15:23,978 - All right. If we're not going... - Three guesses. 946 01:15:24,061 --> 01:15:25,354 - If we're not going to Wimbledon. - Three guesses. 947 01:15:25,438 --> 01:15:27,565 - And we're not going to... - And here we are. 948 01:15:28,190 --> 01:15:30,192 "Here we are," what? 949 01:15:31,027 --> 01:15:33,696 Here we are, Miss Smith. 950 01:15:39,827 --> 01:15:42,747 - Who lives here? - I will. 951 01:15:43,122 --> 01:15:44,832 I will live here, 952 01:15:45,124 --> 01:15:46,459 in my new flat. 953 01:15:47,293 --> 01:15:49,045 Come and have a look inside. 954 01:15:55,885 --> 01:15:57,511 (BOTH LAUGHING) 955 01:16:05,436 --> 01:16:06,896 Of course, there's still a lot to be done, 956 01:16:06,979 --> 01:16:09,648 but it's coming along slowly but surely, don't you think? 957 01:16:09,732 --> 01:16:10,775 - Eh? - Mmm. 958 01:16:10,858 --> 01:16:12,902 This unit's going over there. 959 01:16:13,319 --> 01:16:15,613 Of course, this'll have to be enlarged, otherwise 960 01:16:15,738 --> 01:16:18,032 Santa Claus will never get up it, or down it. 961 01:16:18,115 --> 01:16:19,658 (BOTH LAUGHING) 962 01:16:20,201 --> 01:16:21,869 This is nice, isn't it? 963 01:16:23,037 --> 01:16:24,747 Teak oil. 964 01:16:25,915 --> 01:16:27,708 What's wrong with the old place? 965 01:16:29,001 --> 01:16:30,628 Oh, well, you know. 966 01:16:30,711 --> 01:16:32,755 Treacheries, miseries. 967 01:16:33,672 --> 01:16:36,300 Failure, despair. 968 01:16:37,009 --> 01:16:38,511 It's haunted. 969 01:16:38,594 --> 01:16:40,221 What colours are you going to have? 970 01:16:40,304 --> 01:16:42,431 I'm going to have white for purity, 971 01:16:42,598 --> 01:16:46,018 yellow for experience, and black to make me cheerful. 972 01:16:46,102 --> 01:16:47,478 (BOTH LAUGHING) 973 01:16:48,687 --> 01:16:51,148 It's nice making an old house into a new house. 974 01:16:51,232 --> 01:16:53,067 MAN: Afternoon, Captain. 975 01:16:53,818 --> 01:16:56,904 - (WHISPERING) Who's that? - That's Fred down there. 976 01:16:57,029 --> 01:16:59,698 - JANET: Hello, Fred down there. - Hello, miss. 977 01:16:59,865 --> 01:17:01,367 - HOFFMAN: Did the new boiler arrive? - Yes, sir. 978 01:17:01,450 --> 01:17:04,286 We've stuck it in the corner, shortened the pipes. 979 01:17:04,370 --> 01:17:05,412 Ah. 980 01:17:05,496 --> 01:17:06,622 Ah. 981 01:17:07,331 --> 01:17:10,000 - It should really go over there. - Oh? 982 01:17:10,167 --> 01:17:11,502 Just a minute. I'll come down and show you. 983 01:17:11,585 --> 01:17:12,837 All right, sir. 984 01:17:19,885 --> 01:17:21,595 JANET: This must be the kitchen. 985 01:17:26,559 --> 01:17:28,602 I would have a table here, 986 01:17:30,437 --> 01:17:32,648 with a different sort of tablecloth. 987 01:17:33,774 --> 01:17:35,067 And... 988 01:17:35,693 --> 01:17:37,403 stove's going there. 989 01:17:37,528 --> 01:17:40,739 Oh, well, that's all right. I'd have... 990 01:17:42,783 --> 01:17:45,035 I'd have a clock over there, 991 01:17:45,703 --> 01:17:47,705 cupboards running underneath, 992 01:17:48,455 --> 01:17:50,082 lots of jars. 993 01:17:52,877 --> 01:17:56,172 And I'd have check curtains. 994 01:17:56,255 --> 01:17:59,550 Well, Mrs Mitchell, have you decided to take it? 995 01:17:59,758 --> 01:18:01,969 Or perhaps one of the upper-floor flats? 996 01:18:02,052 --> 01:18:06,098 Modest ground rents, long leases. Very good investment. 997 01:18:06,599 --> 01:18:09,101 - You've bought the whole house? - Oh, yes, yes. 998 01:18:11,103 --> 01:18:14,440 - Will the upstairs flats be very expensive? - Excessive, yes. 999 01:18:14,523 --> 01:18:18,944 Enough to allow one a sort of private life, freedom. 1000 01:18:20,905 --> 01:18:23,240 It's a very nice house, Mr Hoffman. 1001 01:18:24,241 --> 01:18:25,492 Yes. 1002 01:18:28,329 --> 01:18:29,914 Would you like to see the rest of the house? 1003 01:18:30,039 --> 01:18:31,874 - Yes. - Good. Right. 1004 01:18:31,999 --> 01:18:36,086 (PIANO PLAYING "ONCE I LOVED A PRETTY GIRL") 1005 01:18:55,105 --> 01:18:57,024 Is that the only song you know? 1006 01:18:59,360 --> 01:19:01,403 - (PATTING SEAT) - Come here. 1007 01:19:05,658 --> 01:19:08,744 I'll teach you something from my extensive repertoire. 1008 01:19:08,827 --> 01:19:11,330 This is known as "Chopsticks". Right? 1009 01:19:11,455 --> 01:19:13,457 And you start by playing these two notes... 1010 01:19:13,540 --> 01:19:15,793 (PLAYING FIRST BAR OF "CHOPSTICKS") 1011 01:19:15,918 --> 01:19:17,920 ...together, and then you go to these two notes... 1012 01:19:18,003 --> 01:19:19,546 (PLAYING SECOND BAR) 1013 01:19:19,630 --> 01:19:21,757 ...which are a little bit further apart. And then, these two notes. 1014 01:19:21,840 --> 01:19:23,217 (PLAYING THIRD BAR) 1015 01:19:23,300 --> 01:19:25,344 - Then these two notes. - (PLAYING FOURTH BAR) 1016 01:19:25,511 --> 01:19:27,304 Quite a long way apart, see? 1017 01:19:27,429 --> 01:19:32,268 (REPEATS ALL FOUR BARS) 1018 01:19:32,351 --> 01:19:33,936 Don't worry about the bits in the middle. I'll do that. 1019 01:19:34,019 --> 01:19:35,980 - Okay. - Think you can do that? 1020 01:19:36,021 --> 01:19:38,357 I don't know. I'll try. 1021 01:19:38,941 --> 01:19:42,319 Really, we start there, there, there, and there. 1022 01:19:42,444 --> 01:19:43,737 - Right. - And I'll play down here. 1023 01:19:43,821 --> 01:19:45,322 - You play up there. - Okay. 1024 01:19:45,406 --> 01:19:48,117 That'll be a duet for instant cacophony. 1025 01:19:48,200 --> 01:19:49,702 - Are you ready? - I'm ready. 1026 01:19:49,827 --> 01:19:51,996 One, two, three. 1027 01:19:52,496 --> 01:19:54,498 (PLAYING DUET VERSION) 1028 01:19:55,833 --> 01:19:57,167 Good. 1029 01:20:01,130 --> 01:20:03,090 You've got it. Yes. 1030 01:20:04,174 --> 01:20:05,968 Now, one more time. 1031 01:20:06,051 --> 01:20:07,845 (SPEEDING UP) 1032 01:20:07,928 --> 01:20:09,847 You're going too fast. 1033 01:20:09,930 --> 01:20:12,766 You're going too fast. Wait for me! 1034 01:20:13,183 --> 01:20:15,060 I am waiting for you. 1035 01:20:18,647 --> 01:20:20,524 Tom plays the guitar. 1036 01:20:23,068 --> 01:20:25,279 I should've phoned Tom, 1037 01:20:25,362 --> 01:20:27,364 to tell him how I was and everything, 1038 01:20:27,448 --> 01:20:29,199 and how Granny was. 1039 01:20:29,616 --> 01:20:31,201 But I couldn't. I mean, he'd have... 1040 01:20:31,285 --> 01:20:33,954 He'd have known it was from London, wouldn't he? 1041 01:20:34,038 --> 01:20:35,748 Well, you can phone him anyway. 1042 01:20:35,831 --> 01:20:37,374 Tell him the call's coming from Scarborough. 1043 01:20:37,458 --> 01:20:39,126 I'll be the long-distance operator. 1044 01:20:39,376 --> 01:20:41,545 - You would? - Yes, yes, yes, yes. 1045 01:20:41,628 --> 01:20:42,880 - You know the number? - Oh, yes. 1046 01:20:43,005 --> 01:20:44,256 Dial it. 1047 01:20:44,882 --> 01:20:47,092 Go on. Go on. 1048 01:21:00,356 --> 01:21:01,982 It's ringing. 1049 01:21:03,359 --> 01:21:05,069 It is ringing. 1050 01:21:06,320 --> 01:21:08,989 Hello? Er... This is the long-distance operator. 1051 01:21:09,073 --> 01:21:12,117 We have a call for a Mr Tom Mitchell, please. 1052 01:21:13,410 --> 01:21:14,745 (WHISPERING) It's his mother. 1053 01:21:14,828 --> 01:21:16,246 (STIFLED GIGGLE) 1054 01:21:16,914 --> 01:21:18,749 Hold the line, please. 1055 01:21:21,460 --> 01:21:25,005 Hello, Mrs Mitchell? Yes, it's me, Janet. 1056 01:21:25,464 --> 01:21:28,634 Oh... Oh, Granny? Oh, she's... she's fine. Er... 1057 01:21:28,717 --> 01:21:30,969 Well, she'll be better in a day or two. 1058 01:21:31,387 --> 01:21:33,097 Yeah. Um... 1059 01:21:33,180 --> 01:21:35,224 Could I speak to Tom? 1060 01:21:35,891 --> 01:21:38,644 Oh. At the tennis club. 1061 01:21:38,727 --> 01:21:40,312 I see. 1062 01:21:41,188 --> 01:21:43,399 Um... Um... No. 1063 01:21:43,482 --> 01:21:46,068 Just... Just tell him, um, that I rang, 1064 01:21:46,151 --> 01:21:50,114 and that everything's fine, and that I'll be home soon, and... 1065 01:21:52,116 --> 01:21:54,243 Oh, no, he can't. 1066 01:21:54,368 --> 01:21:57,413 No... No, he mustn't. I won't be here. 1067 01:21:57,538 --> 01:21:59,832 Look, um... No. 1068 01:21:59,915 --> 01:22:04,503 Mrs Mitchell, my granny, she's better now, yeah. 1069 01:22:04,586 --> 01:22:08,549 And I'll be home to London tomorrow. 1070 01:22:08,632 --> 01:22:10,551 Yeah, on the first train. 1071 01:22:10,634 --> 01:22:12,970 Well, if not the first train, an early train, anyway. 1072 01:22:13,053 --> 01:22:15,722 But Tom is not to come up. Is that clear? Yeah. 1073 01:22:15,806 --> 01:22:18,434 Um... I have to go now. Yeah, goodbye. 1074 01:22:23,313 --> 01:22:25,274 - Tomorrow? - It was all I could think of 1075 01:22:25,357 --> 01:22:28,735 to stop him from going up and knocking on my granny's door. 1076 01:22:29,403 --> 01:22:32,489 Wh... What could I do? I had to say something. 1077 01:22:32,823 --> 01:22:34,366 But tomorrow, Miss Smith. 1078 01:22:38,036 --> 01:22:40,247 I've only had four days. 1079 01:22:40,998 --> 01:22:43,417 What difference does it make to you? 1080 01:22:44,918 --> 01:22:47,754 Well, it makes all the difference in the world. 1081 01:22:47,838 --> 01:22:49,756 The last days... 1082 01:22:49,840 --> 01:22:51,842 were to be the most important. 1083 01:22:58,056 --> 01:22:59,892 Well, I will be here... 1084 01:23:00,017 --> 01:23:01,560 until tomorrow. 1085 01:23:05,022 --> 01:23:06,565 I'm sorry. 1086 01:23:09,276 --> 01:23:13,155 Sorry it wasn't like what you thought, or anything. 1087 01:23:15,866 --> 01:23:17,117 No. 1088 01:23:18,160 --> 01:23:20,078 Nothing like I thought. 1089 01:23:22,331 --> 01:23:24,541 Nothing like I have to do now. 1090 01:23:35,719 --> 01:23:38,514 I must go out 1091 01:23:38,597 --> 01:23:40,849 for about twenty minutes. 1092 01:23:41,141 --> 01:23:43,435 There's something I have to do. 1093 01:23:44,728 --> 01:23:46,939 Er... About twenty minutes. 1094 01:24:09,002 --> 01:24:11,797 (PLAYING "CHOPSTICKS") 1095 01:25:14,359 --> 01:25:15,944 (DOOR CREAKING) 1096 01:25:50,228 --> 01:25:51,855 (CLATTERING) 1097 01:25:59,404 --> 01:26:02,032 "Barbara Anne Hoffman." 1098 01:26:16,296 --> 01:26:18,215 "Dear Ben. 1099 01:26:18,298 --> 01:26:24,096 "You and your ideas of cosy family life make me sick. 1100 01:26:24,179 --> 01:26:26,223 "I'm going to be famous, 1101 01:26:26,306 --> 01:26:29,851 "and have lots of beautiful men 1102 01:26:29,976 --> 01:26:32,521 "make love to me, 1103 01:26:33,480 --> 01:26:34,981 "and be free..." 1104 01:26:35,065 --> 01:26:37,067 - (FRONT DOOR RATTLING) - HOFFMAN: Miss Smith? 1105 01:26:41,154 --> 01:26:42,739 Miss Smith? 1106 01:26:43,156 --> 01:26:44,366 Miss Smith? 1107 01:26:46,076 --> 01:26:48,537 Miss Smith, are you there? Can you hear me? 1108 01:26:48,620 --> 01:26:51,289 - (KNOCKING) - Coming. I'm just in the bathroom. 1109 01:26:51,373 --> 01:26:52,833 (KNOCKING) 1110 01:27:02,259 --> 01:27:05,303 I was afraid being on my own, so I... 1111 01:27:05,387 --> 01:27:06,930 put the chain on. 1112 01:27:07,013 --> 01:27:08,473 Oh. 1113 01:27:12,644 --> 01:27:14,187 Are you in bed? 1114 01:27:14,980 --> 01:27:16,398 Yes. 1115 01:27:40,380 --> 01:27:42,507 Not tonight, Miss Smith. 1116 01:27:43,508 --> 01:27:45,093 Not tonight. 1117 01:30:36,222 --> 01:30:39,392 I'm not going to have anything to hold over me when I'm married, 1118 01:30:39,476 --> 01:30:41,269 if that's what you think. 1119 01:32:00,390 --> 01:32:01,766 Naked, 1120 01:32:02,851 --> 01:32:04,060 pale, 1121 01:32:05,437 --> 01:32:07,063 fair girl, 1122 01:32:09,399 --> 01:32:11,443 found in my bed 1123 01:32:12,610 --> 01:32:14,279 one summer morning. 1124 01:32:50,440 --> 01:32:52,067 I hate you. 1125 01:32:52,400 --> 01:32:53,985 I hate you! 1126 01:32:55,695 --> 01:32:58,281 I want to say something to you, Mr Hoffman. 1127 01:32:58,406 --> 01:32:59,866 You insulted me. 1128 01:32:59,949 --> 01:33:01,284 Insulted me! 1129 01:33:02,535 --> 01:33:05,163 That was never my intention, Miss Smith. 1130 01:33:05,288 --> 01:33:09,375 What's wrong with you is that you're afraid even to kiss someone. 1131 01:33:09,459 --> 01:33:14,297 Just because you married that awful woman and her gin bottles. 1132 01:33:14,839 --> 01:33:16,883 You couldn't even look me straight in the face. 1133 01:33:17,092 --> 01:33:19,260 You think everyone's like that, don't you? 1134 01:33:19,385 --> 01:33:21,930 Looking at the back of my neck in the office. 1135 01:33:22,305 --> 01:33:24,808 You've made a fool of me, Mr Hoffman! 1136 01:33:25,892 --> 01:33:27,310 But I have... 1137 01:33:27,894 --> 01:33:32,232 treated you always with the utmost respect. 1138 01:33:32,524 --> 01:33:34,067 Exactly! 1139 01:33:34,192 --> 01:33:36,486 Did you find me all that repulsive? 1140 01:33:36,903 --> 01:33:40,615 You know, when I came here, I came prepared for the very worst. 1141 01:33:41,407 --> 01:33:44,869 But you're just a rotten hoaxer, Mr Hoffman. 1142 01:33:45,703 --> 01:33:47,622 You never even kissed me! 1143 01:33:50,250 --> 01:33:51,876 I hate you. 1144 01:33:53,169 --> 01:33:54,963 You never even kissed me. 1145 01:34:10,228 --> 01:34:12,438 You'll remember me, Miss Smith. 1146 01:34:13,606 --> 01:34:15,483 You'll remember me... 1147 01:34:15,859 --> 01:34:19,863 in weeks of grinding domestic boredom, 1148 01:34:20,655 --> 01:34:22,615 when you're married to 1149 01:34:22,699 --> 01:34:24,242 Tom's mother. 1150 01:34:26,619 --> 01:34:28,913 You see, I wanted to show you things. 1151 01:34:30,373 --> 01:34:32,292 I wanted to baby you. 1152 01:34:35,086 --> 01:34:37,130 You need an older man. 1153 01:34:38,173 --> 01:34:41,217 Will Tom brush your hair? 1154 01:34:42,343 --> 01:34:43,803 Will Tom... 1155 01:34:45,680 --> 01:34:48,016 ru... rub the back of your neck? 1156 01:34:51,811 --> 01:34:55,356 You could live like a little mouse in my pocket. 1157 01:34:55,815 --> 01:34:58,193 We'd dance and sing, 1158 01:34:58,985 --> 01:35:01,321 and drive in the sun with the hood down. 1159 01:35:06,201 --> 01:35:08,786 I wanted a chance to show you that 1160 01:35:09,370 --> 01:35:12,916 a man's face doesn't matter all that much. 1161 01:35:19,172 --> 01:35:21,299 I've loved you, Miss Smith, 1162 01:35:22,258 --> 01:35:24,177 like a doting idiot, 1163 01:35:26,596 --> 01:35:28,431 for eighteen months 1164 01:35:28,640 --> 01:35:30,183 and two weeks. 1165 01:35:34,187 --> 01:35:36,147 I wanted to woo you. 1166 01:35:40,526 --> 01:35:42,278 You what? 1167 01:35:44,447 --> 01:35:46,908 I... I wanted to woo you. 1168 01:35:49,661 --> 01:35:52,538 Get out! Go on, get out! 1169 01:36:05,301 --> 01:36:07,262 (CLOCK CHIMING) 1170 01:36:07,553 --> 01:36:09,222 Getting late. 1171 01:36:17,939 --> 01:36:20,400 What? What are you doing? 1172 01:36:20,942 --> 01:36:23,194 Look, you can't go yet. Um... 1173 01:36:24,070 --> 01:36:25,780 Th... This is our last morning. 1174 01:36:25,947 --> 01:36:28,449 You must have breakfast in bed. I insist. 1175 01:36:28,533 --> 01:36:30,827 - You insist? - Please, please. 1176 01:36:30,910 --> 01:36:31,995 Yes. 1177 01:36:33,746 --> 01:36:35,206 Please. 1178 01:36:36,374 --> 01:36:37,875 There, there. 1179 01:36:38,167 --> 01:36:40,628 I'll peel your egg for you. 1180 01:36:41,004 --> 01:36:43,339 There. That's that. 1181 01:36:44,340 --> 01:36:46,884 - Put the radio on there. - (MUSIC PLAYING QUIETLY) 1182 01:36:46,968 --> 01:36:49,304 I'm used to having my breakfast by myself. 1183 01:36:49,429 --> 01:36:50,930 Yes, yes, yes. Yes, of course. 1184 01:36:51,347 --> 01:36:53,266 Naturally. I'll, um... 1185 01:36:53,516 --> 01:36:55,643 Well, I'll... I'll just get a newspaper, 1186 01:36:56,019 --> 01:36:58,479 and, um, you can read that by yourself. 1187 01:36:59,147 --> 01:37:00,857 Er... yes. 1188 01:37:06,946 --> 01:37:08,323 There's The Times. 1189 01:37:08,406 --> 01:37:10,450 Don't read the obituaries. They're always depressing. 1190 01:37:10,575 --> 01:37:11,659 - Radio. - (TURNING UP VOLUME) 1191 01:37:11,743 --> 01:37:13,953 I'll just take this out of your way. 1192 01:37:16,039 --> 01:37:17,457 Well, bon appėtit. 1193 01:37:44,025 --> 01:37:45,485 The Times. 1194 01:38:04,087 --> 01:38:06,089 (TOASTER LOUDLY POPPING) 1195 01:38:12,970 --> 01:38:14,806 (DOORBELL RINGING) 1196 01:38:32,031 --> 01:38:34,867 (DOORBELL RINGING) 1197 01:38:35,785 --> 01:38:37,787 (RADIO FAINTLY AUDIBLE) 1198 01:38:50,633 --> 01:38:52,051 Yes? 1199 01:38:55,304 --> 01:38:57,098 Do you live here, sir? 1200 01:38:57,265 --> 01:38:58,766 Yes. 1201 01:38:59,392 --> 01:39:01,769 I'm Tom. Tom Mitchell. 1202 01:39:02,603 --> 01:39:04,397 Oh, yes, yes. 1203 01:39:04,480 --> 01:39:06,399 Mitchell from the office. 1204 01:39:06,482 --> 01:39:08,317 I suppose you must have some message. 1205 01:39:08,401 --> 01:39:11,320 Oh, no, no, no, Mr Hoffman. I'm... I'm looking for someone. 1206 01:39:12,071 --> 01:39:14,449 It's so bloody silly. Someone must be having me on. 1207 01:39:14,532 --> 01:39:15,783 Who? 1208 01:39:15,867 --> 01:39:16,951 What? 1209 01:39:17,034 --> 01:39:19,579 Who... Who are you looking for? 1210 01:39:19,745 --> 01:39:22,832 My fiancée, Janet Smith. She works in the typing pool. 1211 01:39:22,957 --> 01:39:24,417 Come in. 1212 01:39:26,961 --> 01:39:29,589 - Oh, thank you, sir. - Um... 1213 01:39:29,714 --> 01:39:31,424 Er... We're a little late. 1214 01:39:31,549 --> 01:39:34,343 - Er... She's only just having breakfast. - Hmm? 1215 01:39:34,427 --> 01:39:36,304 I do hope it's not bad news or anything. 1216 01:39:36,429 --> 01:39:39,348 She was so... So happy this morning. 1217 01:39:39,432 --> 01:39:41,934 Um... But anyway, as it's obviously so urgent, 1218 01:39:42,018 --> 01:39:44,479 you'd, er... you'd better see her. 1219 01:39:44,562 --> 01:39:46,731 Um, she's, um... 1220 01:39:48,107 --> 01:39:49,775 She's... 1221 01:39:51,194 --> 01:39:52,778 in there. 1222 01:39:54,363 --> 01:39:57,366 SONG ON RADIO: ♪ I'm a lovin' man 1223 01:39:58,367 --> 01:40:01,329 ♪ Doin' the best I can 1224 01:40:02,538 --> 01:40:05,666 ♪ But it's plain to see 1225 01:40:06,459 --> 01:40:11,714 ♪ That you don't love me ♪ 1226 01:40:25,269 --> 01:40:26,979 Oh, bother. 1227 01:40:29,190 --> 01:40:31,901 Why aren't you in Scarborough with your grandmother? 1228 01:40:33,611 --> 01:40:36,239 - I'm sick. I couldn't go. - I put you on the train. 1229 01:40:36,322 --> 01:40:38,783 Well, um... I had to come back. 1230 01:40:41,285 --> 01:40:43,746 I thought this was written by a raving loony. 1231 01:40:44,455 --> 01:40:46,415 I was gonna throw it away. 1232 01:40:46,749 --> 01:40:48,876 BOTH: What are you doing here? 1233 01:40:49,752 --> 01:40:52,838 This was at the office this morning. It was on my desk. 1234 01:40:54,340 --> 01:40:56,509 "Once you had a pretty girl. 1235 01:40:56,842 --> 01:40:58,844 "You and she were to be wed. 1236 01:40:58,970 --> 01:41:01,722 "Now she's at 24 Malet Court 1237 01:41:01,806 --> 01:41:04,183 "in another man's bed. 1238 01:41:04,350 --> 01:41:06,894 "Signed, Wellwisher. 1239 01:41:12,275 --> 01:41:15,236 "PS. Take a friend's advice. 1240 01:41:15,319 --> 01:41:16,946 "Catch a boat tonight. 1241 01:41:17,029 --> 01:41:19,699 "Canada is the land of opportunity." 1242 01:41:20,324 --> 01:41:24,787 God, Tom, I never, never... Look, he said that if I came here... 1243 01:41:24,870 --> 01:41:26,789 No, no, no. I'll tell you from the beginning. 1244 01:41:26,872 --> 01:41:30,918 - TOM: You and him? - No! Not me and him! 1245 01:41:31,002 --> 01:41:32,670 TOM: I thought you were in Scarborough with your grandmother. 1246 01:41:32,795 --> 01:41:34,630 What is she doing here? 1247 01:41:34,755 --> 01:41:35,840 Well, Mitchell, look. 1248 01:41:35,923 --> 01:41:39,010 Nowadays, people demand greater freedom, more from life. 1249 01:41:39,093 --> 01:41:41,012 - TOM: Hmm? - We are each called upon 1250 01:41:41,095 --> 01:41:43,306 for tolerance, understanding. 1251 01:41:43,389 --> 01:41:45,182 But what is she doing here?! 1252 01:41:48,853 --> 01:41:51,063 Well, we shall have to tell him, 1253 01:41:51,147 --> 01:41:52,523 darling. 1254 01:41:56,068 --> 01:41:57,987 No, Mr Hoffman. I'll tell him. 1255 01:41:58,446 --> 01:42:01,574 Look, Tom, I'll be ready in a moment. You just wait for me downstairs. 1256 01:42:01,657 --> 01:42:03,826 You've no time for niceties, Mitchell. 1257 01:42:03,909 --> 01:42:05,870 You're about to be found out. 1258 01:42:07,121 --> 01:42:10,124 - Janet and I... Well... - JANET: What? 1259 01:42:10,207 --> 01:42:13,294 We're very, very old friends. 1260 01:42:14,128 --> 01:42:16,505 Tom, he's a lunatic! Don't listen to him, please! 1261 01:42:16,589 --> 01:42:18,591 I know you've been selling information to people 1262 01:42:18,674 --> 01:42:20,718 who steal the firm's goods in transit. 1263 01:42:20,801 --> 01:42:21,969 I know. 1264 01:42:22,053 --> 01:42:23,471 Why did you tell him? 1265 01:42:23,554 --> 01:42:25,598 I've already paid the deposit on our house! Why? 1266 01:42:25,681 --> 01:42:27,892 - But I didn't! - Resign, disappear. 1267 01:42:28,225 --> 01:42:30,269 Canada, Australia. 1268 01:42:30,353 --> 01:42:32,563 South African police needs you. 1269 01:42:32,855 --> 01:42:34,398 Disappear, Mitchell. 1270 01:42:34,857 --> 01:42:36,192 Disappear. 1271 01:42:36,275 --> 01:42:38,110 I might even... 1272 01:42:38,194 --> 01:42:39,195 pay your fare. 1273 01:42:39,362 --> 01:42:42,406 No, no, you're not gonna listen. You're not. Go on, please, Tom. 1274 01:42:42,531 --> 01:42:44,116 - Wait for me downstairs. - Janet, I can't go... 1275 01:42:44,200 --> 01:42:46,243 - Tom, please! - Look, please, Janet, let me stay here. 1276 01:42:46,369 --> 01:42:47,953 JANET: Just wait for me, please. 1277 01:42:48,037 --> 01:42:50,039 - (FRONT DOOR CLOSING) - TOM: Janet! 1278 01:42:50,122 --> 01:42:51,916 "Wellwisher"! 1279 01:42:52,541 --> 01:42:55,336 - You! - Now you know he only cares about himself. 1280 01:42:55,419 --> 01:42:58,381 It was a crime to stop hanging with people like you in the world. 1281 01:42:58,464 --> 01:43:00,508 - Where are you going? - Where do you think I'm going? 1282 01:43:00,591 --> 01:43:02,134 To get on with my own life. 1283 01:43:04,303 --> 01:43:06,138 He won't want you now. 1284 01:43:06,764 --> 01:43:09,809 - Why don't you shut up?! - Thinks you've been living with me. 1285 01:43:09,892 --> 01:43:13,229 - He'll never understand. - He will. He will. 1286 01:43:13,854 --> 01:43:17,775 I... I'll take him away somewhere. I'll make him understand. 1287 01:43:19,193 --> 01:43:20,611 And I love you. 1288 01:43:20,820 --> 01:43:22,279 I adore you. 1289 01:43:22,697 --> 01:43:25,783 I worship every inch of your idiot body. 1290 01:43:26,117 --> 01:43:27,868 Your hair, your teeth, 1291 01:43:27,952 --> 01:43:29,745 your being a girl. 1292 01:43:32,081 --> 01:43:34,250 Stay with me, Janet. 1293 01:43:34,959 --> 01:43:38,003 Why? Why did you bring Tom here? 1294 01:43:38,879 --> 01:43:41,549 Well, you see, it was all or nothing. 1295 01:43:43,008 --> 01:43:45,010 It turned into that. 1296 01:43:45,469 --> 01:43:46,929 You... 1297 01:43:47,263 --> 01:43:49,140 or nothing. 1298 01:43:49,306 --> 01:43:51,559 - You and me? - Yes. 1299 01:43:52,184 --> 01:43:53,853 You and me. 1300 01:43:55,563 --> 01:43:57,189 Look at you. 1301 01:43:58,399 --> 01:44:00,276 Who wants you? 1302 01:44:00,359 --> 01:44:01,610 You're mad. 1303 01:44:01,736 --> 01:44:04,155 And... and... and you're ugly. 1304 01:44:09,618 --> 01:44:11,412 Janet! Miss Smith! 1305 01:44:11,495 --> 01:44:13,664 Please, Miss Smith. Listen to me. 1306 01:44:13,789 --> 01:44:16,000 I... I wanted to take advantage of you, 1307 01:44:16,083 --> 01:44:17,710 but I found I couldn't. 1308 01:44:17,793 --> 01:44:19,420 I love you too much for that. 1309 01:44:24,800 --> 01:44:28,554 I wanted you to love me. Just a little. 1310 01:44:35,144 --> 01:44:37,313 Oh, Mr Hoffman. 1311 01:44:38,397 --> 01:44:40,024 Goodbye. 1312 01:44:47,323 --> 01:44:51,535 MATT MONRO ON RADIO: ♪ If I'm wrong, it's nice pretending 1313 01:44:53,788 --> 01:44:56,874 ♪ It may soon be my next time ♪ 1314 01:44:56,957 --> 01:44:59,251 (MAIN DOOR CLOSING) 1315 01:44:59,960 --> 01:45:02,296 ♪ I can offer you 1316 01:45:02,421 --> 01:45:05,424 ♪ The autumn of my life 1317 01:45:07,051 --> 01:45:10,721 ♪ Will you share it? ♪ 1318 01:45:11,263 --> 01:45:13,140 You and that horrible old man, 1319 01:45:13,224 --> 01:45:15,601 getting mixed up with people like that. 1320 01:45:15,810 --> 01:45:17,812 Oh, dear God. 1321 01:45:17,895 --> 01:45:19,522 What are we going to do? 1322 01:45:19,605 --> 01:45:21,023 It's so bloody unfair. 1323 01:45:21,106 --> 01:45:23,192 Lots of people do it. They get away with it. Why me? 1324 01:45:23,275 --> 01:45:26,195 Yes, and lots of people go to prison too, Tom. 1325 01:45:26,278 --> 01:45:28,489 Where are we to go? 1326 01:45:28,572 --> 01:45:31,033 He was getting on so well. 1327 01:45:31,200 --> 01:45:35,120 He was only saying the other day how much the people at work liked him. 1328 01:45:35,204 --> 01:45:36,705 We can't go away. 1329 01:45:37,456 --> 01:45:39,792 We can't go to a cold climate. 1330 01:45:39,875 --> 01:45:41,710 I can't leave my home. 1331 01:45:44,004 --> 01:45:46,173 We'll find a way out, Mum. 1332 01:45:46,298 --> 01:45:47,842 You could go to the police. 1333 01:45:47,925 --> 01:45:49,426 - Police? - No, thank you. 1334 01:45:49,552 --> 01:45:51,846 Look, what's the worst that can happen, Tom? 1335 01:45:51,929 --> 01:45:53,848 A year in prison. 1336 01:45:54,348 --> 01:45:55,850 A year? 1337 01:45:56,559 --> 01:45:59,562 You wouldn't talk like that if you had to go through it. 1338 01:45:59,645 --> 01:46:02,064 I did say I'd take half the blame. 1339 01:46:02,273 --> 01:46:05,776 All you'd get would be your picture in the papers. 1340 01:46:16,245 --> 01:46:20,416 Janet, couldn't you talk to that man again? 1341 01:46:20,875 --> 01:46:23,586 I mean, you spent a week with him. 1342 01:46:23,752 --> 01:46:26,297 - Four days. - Can't you... 1343 01:46:26,589 --> 01:46:28,424 Can't you find out? 1344 01:46:28,549 --> 01:46:30,885 Make sure he'll say nothing. 1345 01:46:31,468 --> 01:46:34,930 If only. Oh, if only. 1346 01:46:36,140 --> 01:46:39,351 Yes, I could speak to him again. 1347 01:46:42,688 --> 01:46:44,315 Tom? 1348 01:46:52,698 --> 01:46:57,202 Tom, would you like me to go back and speak to him again? 1349 01:46:58,037 --> 01:47:00,164 Yes, yes, Anything you can do. 1350 01:47:00,831 --> 01:47:05,085 You mean, you wouldn't mind if I went back to him, to talk to him? 1351 01:47:05,169 --> 01:47:08,422 You've been living with him! What difference does it make?! 1352 01:47:13,844 --> 01:47:15,262 Oh. 1353 01:47:15,846 --> 01:47:17,514 I see. 1354 01:47:19,683 --> 01:47:21,101 I see. 1355 01:47:24,438 --> 01:47:26,398 Well, I'm going home now. 1356 01:47:26,899 --> 01:47:28,525 To think about it. 1357 01:47:31,278 --> 01:47:33,280 Don't come with me, Tom. 1358 01:47:33,656 --> 01:47:36,408 Stay with your mother. She needs you. 1359 01:47:41,246 --> 01:47:42,748 (FRONT DOOR OPENING) 1360 01:48:25,124 --> 01:48:26,834 (DOORBELL RINGING) 1361 01:48:30,254 --> 01:48:32,089 Go away. 1362 01:48:36,593 --> 01:48:38,387 (DOORBELL RINGING) 1363 01:49:33,525 --> 01:49:35,402 Something I want to ask you. 1364 01:49:40,199 --> 01:49:41,992 What do you want to ask me? 1365 01:49:57,841 --> 01:49:59,968 Can I give up going to work? 1366 01:50:02,721 --> 01:50:03,972 Yes. 1367 01:50:04,598 --> 01:50:05,849 And... 1368 01:50:07,392 --> 01:50:10,020 Can I have piano lessons? 1369 01:50:11,480 --> 01:50:13,816 - Yes. - From a real teacher? 1370 01:50:14,691 --> 01:50:15,943 Yes. 1371 01:50:16,151 --> 01:50:19,822 And can I choose the things for the new kitchen? 1372 01:50:20,405 --> 01:50:22,616 - Yes. - And... 1373 01:50:22,783 --> 01:50:24,743 - And can I... - Yes, anything. 1374 01:50:26,662 --> 01:50:27,913 And... 1375 01:50:28,580 --> 01:50:31,250 Can you kiss me now, please? 1376 01:50:32,000 --> 01:50:33,377 Now? 1377 01:50:53,480 --> 01:50:55,649 Well, it's all right. 1378 01:50:55,858 --> 01:50:59,111 Just wanted to make sure it would be all right when you did kiss me. 1379 01:50:59,236 --> 01:51:00,988 Oh. (CHUCKLING) 1380 01:51:03,365 --> 01:51:05,784 Can I go to bed now, please? 1381 01:51:06,410 --> 01:51:08,370 Because I'm tired. 1382 01:51:16,837 --> 01:51:19,006 MATT MONRO: ♪ I can offer you 1383 01:51:19,131 --> 01:51:22,217 ♪ The autumn of my life 1384 01:51:23,719 --> 01:51:27,264 ♪ Will you share it? ♪ 1385 01:51:28,140 --> 01:51:29,641 Miss Smith? 1386 01:51:30,184 --> 01:51:31,643 Take a memo. 1387 01:51:31,894 --> 01:51:33,312 What, Mr Hoffman? 1388 01:51:34,688 --> 01:51:36,315 "Welcome home. 1389 01:51:39,151 --> 01:51:41,361 "Yours sincerely..." 1390 01:51:42,362 --> 01:51:44,656 MATT MONRO: ♪ If I'm wrong 1391 01:51:45,657 --> 01:51:47,993 ♪ It's nice pretending 1392 01:51:49,411 --> 01:51:53,790 ♪ It may soon be my next time ♪ 97229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.