Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,371 --> 00:00:40,457
(INDISTINCT TANNOY ANNOUNCEMENT)
2
00:00:43,418 --> 00:00:45,504
- TOM: Scarborough?
- On the left, sir.
3
00:00:47,798 --> 00:00:49,675
Now, there should be something up here.
4
00:00:50,133 --> 00:00:52,219
This looks all right.
There's a seat there.
5
00:00:54,846 --> 00:00:56,848
(TRAIN HORN BLOWING)
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,101
- Okay?
- Yes.
7
00:01:04,690 --> 00:01:06,483
- You'll write or phone, won't you?
- Yeah.
8
00:01:06,608 --> 00:01:08,277
It's only for a week, Tom.
9
00:01:09,528 --> 00:01:10,737
- Bye-bye, darling.
- Bye. Bye.
10
00:01:10,821 --> 00:01:11,822
- Look after yourself.
- I will.
11
00:01:11,905 --> 00:01:13,615
- And give my love to your grandmother.
- I will. I will.
12
00:01:13,699 --> 00:01:15,242
You go, now. Go on.
13
00:01:15,325 --> 00:01:17,327
Go on, Tom!
14
00:01:17,411 --> 00:01:19,621
- Bye-bye, darling.
- Bye.
15
00:01:25,669 --> 00:01:29,214
(MATT MONRO:
"IF THERE EVER IS A NEXT TIME")
16
00:02:09,504 --> 00:02:14,301
♪ If there ever is a next time
17
00:02:17,262 --> 00:02:20,182
♪ Make it now
18
00:02:21,975 --> 00:02:27,731
♪ While there's time
to make you love me
19
00:02:29,232 --> 00:02:33,153
♪ Show me how
20
00:02:34,738 --> 00:02:39,951
♪ I can offer you
the autumn of my life
21
00:02:41,244 --> 00:02:45,290
♪ Please will you share it?
22
00:02:48,168 --> 00:02:51,254
♪ And I can dress you in a veil
23
00:02:51,338 --> 00:02:53,298
♪ That's made of dreams
24
00:02:56,677 --> 00:02:59,262
♪ Will you wear it?
25
00:03:01,598 --> 00:03:05,852
♪ You've been dancing round my mind
26
00:03:08,146 --> 00:03:10,565
♪ Like a bright
27
00:03:10,649 --> 00:03:12,901
♪ Carousel
28
00:03:13,652 --> 00:03:18,156
♪ Though the carousel would stop
29
00:03:20,659 --> 00:03:25,372
♪ I feel I knew you well
30
00:03:26,665 --> 00:03:29,793
♪ Some days when I look at you
31
00:03:32,045 --> 00:03:35,674
♪ I'm so sure
32
00:03:36,049 --> 00:03:39,970
♪ I can see
33
00:03:40,053 --> 00:03:43,682
♪ That the misty look of love
34
00:03:45,517 --> 00:03:47,853
♪ On your face
35
00:03:48,603 --> 00:03:51,440
♪ ls just for me
36
00:03:51,523 --> 00:03:57,696
♪ If I'm wrong, it's nice pretending
37
00:03:58,780 --> 00:04:03,577
♪ It may soon be my next time
38
00:04:04,786 --> 00:04:06,997
♪ I can offer you
39
00:04:07,080 --> 00:04:10,125
♪ The autumn of my life
40
00:04:11,585 --> 00:04:15,630
♪ Will you share it?
41
00:04:18,091 --> 00:04:21,052
♪ I can dress you in a veil
42
00:04:21,136 --> 00:04:23,180
♪ That's made of dreams
43
00:04:24,556 --> 00:04:28,185
♪ But will you wear it?
44
00:04:30,353 --> 00:04:32,189
♪ If I'm wrong
45
00:04:33,565 --> 00:04:36,067
♪ It's nice pretending
46
00:04:37,486 --> 00:04:44,242
♪ It may soon be my next time ♪
47
00:04:58,507 --> 00:05:00,842
(DOORBELL RINGING)
48
00:05:17,984 --> 00:05:19,861
Come in, Miss Smith.
49
00:05:29,996 --> 00:05:31,998
Don't weaken, Miss Smith.
50
00:05:36,920 --> 00:05:38,338
Please.
51
00:05:38,964 --> 00:05:40,465
The bedroom.
52
00:05:42,968 --> 00:05:47,055
Or perhaps you would prefer
the bathroom first?
53
00:05:47,138 --> 00:05:48,640
Bathroom?
54
00:05:49,140 --> 00:05:50,642
Yes, yes.
55
00:05:50,892 --> 00:05:53,854
The bathroom is just along here.
56
00:06:20,088 --> 00:06:22,048
(JANET SOBBING)
57
00:06:27,012 --> 00:06:28,555
Miss Smith?
58
00:06:30,599 --> 00:06:32,601
Please make yourself look
59
00:06:32,684 --> 00:06:35,353
as though you want to be fertilised.
60
00:06:41,484 --> 00:06:44,613
What a charming silence
you make, Miss Smith.
61
00:06:44,696 --> 00:06:46,573
What you need is a drink.
62
00:06:55,457 --> 00:06:56,791
No pity.
63
00:06:57,584 --> 00:07:00,086
With pity, a man is undermined.
64
00:07:00,170 --> 00:07:01,963
Never again.
65
00:07:02,422 --> 00:07:04,174
Never again.
66
00:07:04,925 --> 00:07:08,553
Oh, God.
What am I doing here?
67
00:07:09,512 --> 00:07:11,306
Come along, Miss Smith.
68
00:07:14,017 --> 00:07:16,645
Blow your lonely nose
and come out of there.
69
00:07:17,145 --> 00:07:18,647
If things had been the other way round,
70
00:07:18,772 --> 00:07:20,482
and Tom had known about you,
71
00:07:20,565 --> 00:07:23,026
he'd never have done
such a horrible thing.
72
00:07:23,360 --> 00:07:24,903
Horrible?
73
00:07:25,153 --> 00:07:27,822
Secrets, guilty.
74
00:07:28,448 --> 00:07:29,574
Yes.
75
00:07:29,658 --> 00:07:31,576
But Tom would imprison you
in his little house,
76
00:07:31,660 --> 00:07:34,245
and kill you slowly of fatty boredom.
77
00:07:40,919 --> 00:07:42,545
The lock doesn't work.
78
00:07:42,629 --> 00:07:43,755
(CHUCKLING)
79
00:07:44,506 --> 00:07:46,174
Come on, Miss Smith.
80
00:07:46,716 --> 00:07:48,343
Make an effort.
81
00:07:48,426 --> 00:07:50,929
Breathe calmly.
Relax.
82
00:07:52,305 --> 00:07:55,392
You'd think you were going
to be asked to strip before tea.
83
00:07:56,935 --> 00:07:58,645
I am not.
84
00:07:58,728 --> 00:08:00,021
I certainly am not.
85
00:08:00,105 --> 00:08:02,607
If that's what you think,
I absolutely am not.
86
00:08:03,942 --> 00:08:06,277
Well, give me your coat, then,
as a token.
87
00:08:08,196 --> 00:08:10,949
- Well, I'm doing my best.
- 'Course you are.
88
00:08:14,661 --> 00:08:15,912
There.
89
00:08:16,204 --> 00:08:17,580
You have that.
90
00:08:17,664 --> 00:08:19,124
Shall we?
91
00:08:25,380 --> 00:08:27,590
The living room is just here.
92
00:08:27,674 --> 00:08:29,551
Where one lives.
93
00:08:33,179 --> 00:08:35,056
Excuse me.
94
00:08:46,985 --> 00:08:48,862
Sit here, Miss Smith.
95
00:09:29,027 --> 00:09:31,154
Calves of leg,
96
00:09:32,405 --> 00:09:34,115
swelling thigh,
97
00:09:35,158 --> 00:09:36,910
white breasts,
98
00:09:38,036 --> 00:09:40,330
mouth of desire.
99
00:09:42,040 --> 00:09:43,333
That's right.
100
00:09:43,500 --> 00:09:45,543
That's the way I've seen you for...
101
00:09:45,668 --> 00:09:47,378
nearly two years.
102
00:09:47,796 --> 00:09:50,131
With my door open just a crack.
103
00:09:50,215 --> 00:09:52,133
Sitting at your desk,
104
00:09:53,551 --> 00:09:56,679
with your knees always neatly together.
105
00:10:01,392 --> 00:10:02,644
I have a headache.
106
00:10:05,105 --> 00:10:06,606
You have a headache?
107
00:10:08,108 --> 00:10:10,610
Haven't you an aspirin or something?
108
00:10:11,611 --> 00:10:13,238
You'd like an aspirin?
109
00:10:14,989 --> 00:10:16,241
Mmm.
110
00:10:19,911 --> 00:10:21,496
He's mad!
111
00:10:33,842 --> 00:10:35,385
Aspirin.
112
00:11:03,079 --> 00:11:05,039
Who would've suspected him?
113
00:11:05,123 --> 00:11:08,209
I mean, nobody hardly noticed him.
114
00:11:08,710 --> 00:11:10,211
I never did.
115
00:11:34,777 --> 00:11:38,072
(CLATTERING)
116
00:11:52,712 --> 00:11:53,713
Aspirin.
117
00:11:53,796 --> 00:11:55,548
- Where?
- In the tea.
118
00:11:55,924 --> 00:11:58,635
- Oh, I don't want them in the tea.
- Ah. Erm...
119
00:11:58,718 --> 00:12:00,220
They fell in.
120
00:12:00,303 --> 00:12:01,804
Er... Try it.
121
00:12:02,430 --> 00:12:05,016
I'll take that. Tea.
122
00:12:07,727 --> 00:12:09,395
Why me?
123
00:12:09,479 --> 00:12:11,272
Why did you pick on me?
124
00:12:14,442 --> 00:12:16,361
Because you were there to see,
125
00:12:18,321 --> 00:12:19,948
to look at,
126
00:12:20,031 --> 00:12:21,658
but never to touch.
127
00:12:22,158 --> 00:12:23,993
Why don't you drink your tea?
128
00:12:30,959 --> 00:12:33,044
Were those old aspirins?
129
00:12:33,127 --> 00:12:34,671
Yes.
130
00:12:34,754 --> 00:12:38,216
Ah, yes. They may taste funny.
Mmm.
131
00:12:40,468 --> 00:12:44,097
- Why do you keep staring at me?
- Because now I can stare at you.
132
00:12:45,473 --> 00:12:48,935
- I can even touch you.
- Only because you're forcing me.
133
00:12:49,560 --> 00:12:51,396
Miss Smith, our agreement
134
00:12:51,479 --> 00:12:55,108
says that you are supposed to
look happy and willing.
135
00:12:55,191 --> 00:12:56,276
Happy?
136
00:12:56,985 --> 00:13:00,613
I'm supposed to be getting married
in three weeks' time.
137
00:13:00,697 --> 00:13:03,700
Suddenly I'm here, forced to do this.
138
00:13:07,453 --> 00:13:10,081
Why don't you take your shoes off
and feel comfortable?
139
00:13:10,164 --> 00:13:12,875
And I hate filthy talk!
140
00:13:12,959 --> 00:13:16,129
You said that you'd
treat me with respect.
141
00:13:17,005 --> 00:13:19,590
Nothing filthy about shoes.
142
00:13:22,010 --> 00:13:25,138
And I do have full use, Miss Smith.
143
00:13:27,098 --> 00:13:28,474
Only in...
144
00:13:28,558 --> 00:13:31,269
Only, you know, in... in...
145
00:13:31,352 --> 00:13:32,937
Full use.
146
00:13:33,438 --> 00:13:37,191
Any man suffering massive
sexual frustration
147
00:13:39,527 --> 00:13:42,989
would be out of his mind if,
getting the girl of his dreams,
148
00:13:43,072 --> 00:13:46,451
he didn't put her to full use.
149
00:13:46,534 --> 00:13:48,578
Now, be reasonable.
150
00:13:49,620 --> 00:13:52,123
If Tom knew you were saying
these things to me...
151
00:13:52,206 --> 00:13:54,876
- Tom is a nothing.
- He is not!
152
00:13:55,251 --> 00:13:57,462
Practise forgetting Tom, Miss Smith,
153
00:13:57,545 --> 00:14:01,215
and try looking at me
as if you were seeing him.
154
00:14:03,551 --> 00:14:06,137
I love Tom, Mr Hoffman.
155
00:14:06,554 --> 00:14:10,683
Love is merely a substitute
for liking people.
156
00:14:10,767 --> 00:14:13,144
It doesn't make me want you less.
157
00:14:13,561 --> 00:14:15,605
Well, this isn't gonna work, anyway.
158
00:14:15,688 --> 00:14:17,648
Where's my handbag?
159
00:14:23,029 --> 00:14:24,489
(LOCKING DOOR)
160
00:14:33,748 --> 00:14:36,167
I smell your hair in my bathroom.
161
00:14:38,086 --> 00:14:39,879
I smell your...
162
00:14:41,297 --> 00:14:43,883
female skin smell in my bathroom.
163
00:14:46,803 --> 00:14:48,888
Can't buy that in a bottle.
164
00:14:49,806 --> 00:14:52,809
Sex, Miss Smith,
is wasted on the young.
165
00:14:53,684 --> 00:14:56,771
I'm used to being
in the bathroom by myself.
166
00:14:57,021 --> 00:15:00,650
Given time, people catch love and sex
167
00:15:00,733 --> 00:15:02,860
the way they catch the measles.
168
00:15:03,027 --> 00:15:04,612
Not me, thank you.
169
00:15:05,029 --> 00:15:07,824
Anyway, I don't know
what you're talking about.
170
00:15:09,033 --> 00:15:10,618
I think you do.
171
00:15:13,037 --> 00:15:14,956
I think you do.
172
00:15:16,541 --> 00:15:18,626
If a woman's biological urges
173
00:15:18,751 --> 00:15:22,296
can make her wear
her skirt up to her crotch,
174
00:15:22,588 --> 00:15:25,049
- what can they not do?
- I beg your pardon?
175
00:15:25,133 --> 00:15:28,719
Idiot girls standing around
at bus stops, freezing thighs,
176
00:15:28,803 --> 00:15:31,514
bladder trouble spreading wildly.
177
00:15:31,848 --> 00:15:33,850
Are you in good health, Miss Smith?
178
00:15:34,142 --> 00:15:36,352
You don't seem to like women, do you?
179
00:15:40,064 --> 00:15:43,276
Um, why don't you wash your face?
180
00:15:44,569 --> 00:15:46,654
Do you mind leaving me alone, please?
181
00:15:48,072 --> 00:15:49,740
Certainly.
182
00:16:10,470 --> 00:16:11,971
(GASPING)
183
00:16:14,223 --> 00:16:16,809
What you are doing to me is atrocious!
184
00:16:17,894 --> 00:16:20,354
The filthiest thing I've ever heard of.
185
00:16:20,813 --> 00:16:22,899
Yes, I am filthy, yes.
186
00:16:24,400 --> 00:16:27,111
But there's no escaping
one's fate, Miss Smith.
187
00:16:27,195 --> 00:16:30,114
And I am your fate.
188
00:16:33,618 --> 00:16:36,537
- (TAPS FULLY ON)
- Oh, please God, let me get away.
189
00:16:36,621 --> 00:16:38,456
Please. Please.
190
00:16:38,831 --> 00:16:41,584
Mr Hoffman? The...
The water's all overflowing!
191
00:16:41,834 --> 00:16:44,128
I don't know what I did.
Look.
192
00:16:47,882 --> 00:16:49,675
The water's overflowing.
193
00:16:49,759 --> 00:16:50,676
Um...
194
00:16:50,760 --> 00:16:52,595
Well, there's some more
towels in the kitchen.
195
00:16:52,678 --> 00:16:55,056
Miss Smith, get some towels
from the kitchen.
196
00:17:07,735 --> 00:17:09,195
Miss Smith, where are you?
197
00:17:09,987 --> 00:17:11,989
(DOOR COLLIDING WITH WALL)
198
00:17:13,824 --> 00:17:15,368
Miss Smith?
199
00:17:15,451 --> 00:17:16,953
Miss Smith!
200
00:17:22,291 --> 00:17:24,001
Miss Smith!
201
00:17:47,567 --> 00:17:49,277
Miss Smith.
202
00:17:54,699 --> 00:17:57,034
Have you thought
what will happen to you
203
00:17:57,118 --> 00:17:58,911
if you go through that door?
204
00:18:00,037 --> 00:18:02,039
(TRAFFIC PASSING OUTSIDE)
205
00:18:04,584 --> 00:18:06,002
Yes.
206
00:18:09,880 --> 00:18:11,882
Right. Well...
207
00:18:12,883 --> 00:18:15,511
Let's start from
the beginning again, shall we?
208
00:18:28,274 --> 00:18:29,775
Please.
209
00:18:50,004 --> 00:18:52,006
(LIFT WHIRRING)
210
00:18:58,137 --> 00:19:00,264
Is...
Is this the only...
211
00:19:00,765 --> 00:19:03,225
Only bed in use? Yes.
212
00:19:07,271 --> 00:19:09,023
What did you expect?
213
00:19:09,106 --> 00:19:10,608
I don't know.
214
00:19:11,025 --> 00:19:13,569
- How did you imagine it?
- I don't know.
215
00:19:22,036 --> 00:19:24,914
Miss Smith, you are here
216
00:19:25,581 --> 00:19:28,042
to be two arms, two legs,
217
00:19:28,125 --> 00:19:29,460
a face,
218
00:19:29,543 --> 00:19:31,504
and what fits in the middle.
219
00:19:31,962 --> 00:19:33,547
You understand?
220
00:19:34,465 --> 00:19:35,633
I see.
221
00:19:35,966 --> 00:19:37,134
No, you don't.
222
00:19:37,218 --> 00:19:38,886
No, I don't!
223
00:19:44,141 --> 00:19:47,395
And I'm used to unpacking by myself.
224
00:19:49,814 --> 00:19:51,065
Yes.
225
00:19:56,153 --> 00:19:59,573
These drawers are ready,
waiting for you.
226
00:20:02,034 --> 00:20:03,577
Did you phone Mitchell?
227
00:20:03,661 --> 00:20:05,538
He saw me to the station.
228
00:20:06,038 --> 00:20:07,748
Saw you to the station?
229
00:20:07,832 --> 00:20:11,168
Well, he knows about
my granny up in Scarborough.
230
00:20:11,836 --> 00:20:14,463
- You told me you had no parents.
- I haven't.
231
00:20:14,547 --> 00:20:16,924
I have my grandmother
up in Scarborough.
232
00:20:17,007 --> 00:20:19,760
Well, Tom's never seen her,
233
00:20:19,844 --> 00:20:21,887
but he knows she practically reared me,
234
00:20:21,971 --> 00:20:25,099
and that she falls down.
235
00:20:25,558 --> 00:20:27,184
Falls down?
236
00:20:28,227 --> 00:20:31,147
I told him that she'd
fallen down the stairs,
237
00:20:31,605 --> 00:20:32,857
again,
238
00:20:32,982 --> 00:20:36,277
and that I had to go up
and look after her for a while.
239
00:20:37,695 --> 00:20:39,321
Did he believe you?
240
00:20:39,405 --> 00:20:40,448
Certainly!
241
00:20:40,531 --> 00:20:42,366
I don't tell lies.
242
00:20:43,367 --> 00:20:48,038
Only the truly innocent can lie
with conviction, Miss Smith.
243
00:20:48,497 --> 00:20:50,291
And, um...
244
00:20:50,708 --> 00:20:52,501
the girls who share your flat?
245
00:20:52,626 --> 00:20:54,170
Scarborough.
246
00:20:56,380 --> 00:20:58,424
So, in fact, nobody knows you're here?
247
00:20:58,507 --> 00:20:59,633
No.
248
00:21:01,552 --> 00:21:02,970
Nobody.
249
00:21:08,267 --> 00:21:09,894
What's the matter?
250
00:21:10,519 --> 00:21:11,979
Nobody.
251
00:21:27,995 --> 00:21:29,663
What are you doing?
252
00:21:29,789 --> 00:21:30,956
Er...
253
00:21:31,040 --> 00:21:32,374
testing.
254
00:21:32,458 --> 00:21:34,001
Testing what?
255
00:21:34,919 --> 00:21:36,754
Testing reality.
256
00:21:37,087 --> 00:21:39,173
- Me?
- Yes.
257
00:21:40,299 --> 00:21:43,636
I've never, ever touched you
before this moment.
258
00:21:44,178 --> 00:21:46,514
All these things have been in my head.
259
00:21:46,764 --> 00:21:49,099
Your legs, your mouth.
260
00:21:53,938 --> 00:21:55,940
I want to eat you.
261
00:21:57,441 --> 00:21:59,443
I want to consume you.
262
00:22:00,277 --> 00:22:02,279
I want to lick your knees.
263
00:22:03,948 --> 00:22:07,034
What do you think of a man
who feels like that about you?
264
00:22:07,952 --> 00:22:09,745
A man does feel that way about me.
265
00:22:09,829 --> 00:22:11,038
Oh, no, he doesn't.
266
00:22:11,121 --> 00:22:12,623
He couldn't.
267
00:22:13,916 --> 00:22:16,043
Please, let me go home.
268
00:22:16,126 --> 00:22:17,378
Please.
269
00:22:18,754 --> 00:22:21,549
- I can't.
- But you could if you wanted to.
270
00:22:21,632 --> 00:22:23,175
No.
271
00:22:23,259 --> 00:22:26,178
It's much too late for that now.
Much too late.
272
00:22:26,679 --> 00:22:29,056
I don't know what to say
to you, Mr Hoffman.
273
00:22:29,223 --> 00:22:31,058
I mean, you're nothing
like you are at work.
274
00:22:31,141 --> 00:22:33,269
Even your voice is different.
275
00:22:34,979 --> 00:22:38,899
Um, yes.
Yes, I have changed.
276
00:22:39,525 --> 00:22:43,362
For the first time in my life,
the prisoner within me has escaped.
277
00:22:43,445 --> 00:22:45,906
If only you'd understand my position.
278
00:22:47,741 --> 00:22:50,578
Understand you?
Here, now?
279
00:22:50,953 --> 00:22:52,538
Oh, no.
280
00:22:52,705 --> 00:22:54,248
Oh, no.
281
00:22:54,415 --> 00:22:57,543
All over the world, the simple
pleasures of the flesh
282
00:22:57,668 --> 00:23:01,589
are being ruined by women
screaming to be understood.
283
00:23:02,506 --> 00:23:04,633
I know what is it now.
284
00:23:05,050 --> 00:23:06,677
You're trying to get
your own back on me
285
00:23:06,760 --> 00:23:07,928
for that time, about a year ago,
286
00:23:08,012 --> 00:23:09,889
when you wrote me the note.
287
00:23:10,514 --> 00:23:13,058
- Did I write you a note?
- Yes.
288
00:23:13,517 --> 00:23:15,436
Asking me to go out with you.
289
00:23:15,519 --> 00:23:19,106
Said you'd been given tickets
to a play or something.
290
00:23:19,440 --> 00:23:22,484
Look, I know I shouldn't
have ignored it, but...
291
00:23:24,403 --> 00:23:27,114
You did rather more
than ignore it, Miss Smith.
292
00:23:27,197 --> 00:23:29,033
You told all the other girls about it.
293
00:23:29,116 --> 00:23:31,619
- No, I didn't.
- Yes, you did.
294
00:23:31,994 --> 00:23:35,956
All those girls, giggling
in the lift behind my back.
295
00:23:40,878 --> 00:23:43,923
It's not that youth is cruel.
296
00:23:44,548 --> 00:23:46,884
It's not that youth is mindless.
297
00:23:47,760 --> 00:23:48,886
It's...
298
00:23:49,803 --> 00:23:53,098
just simply that youth
is wasted on the young.
299
00:23:53,849 --> 00:23:56,018
They have no idea how to use it.
300
00:23:56,101 --> 00:23:58,354
I couldn't go out with you
because of Tom.
301
00:23:58,437 --> 00:24:00,356
You didn't have Tom then.
302
00:24:00,439 --> 00:24:02,650
- Didn't I?
- No.
303
00:24:03,067 --> 00:24:06,153
You were afraid to go out with me
because of my maniac face.
304
00:24:06,528 --> 00:24:08,489
- No. No.
- Yes. Yes.
305
00:24:09,114 --> 00:24:12,201
Girls all over the world
are afraid of men
306
00:24:12,534 --> 00:24:14,036
with my expression.
307
00:24:14,119 --> 00:24:15,663
What expression?
308
00:24:16,038 --> 00:24:18,958
Plain, sad-faced men.
309
00:24:19,041 --> 00:24:21,460
You look at us, all of you,
and you're right.
310
00:24:21,543 --> 00:24:23,796
Every Miss Smith, everywhere.
311
00:24:25,089 --> 00:24:27,633
Swarms of mature,
312
00:24:28,217 --> 00:24:29,969
sexually starved men.
313
00:24:30,052 --> 00:24:32,012
(ZIPPING UP CASE)
314
00:24:33,597 --> 00:24:35,349
With their thoughts
315
00:24:37,601 --> 00:24:41,230
full of breasts and bottoms and thighs,
316
00:24:41,605 --> 00:24:44,066
in offices, buses and trains.
317
00:24:48,570 --> 00:24:50,823
Men who've missed the boat,
318
00:24:51,490 --> 00:24:53,492
but who still need love.
319
00:24:56,578 --> 00:24:58,372
Well, Miss Smith,
320
00:24:59,373 --> 00:25:01,166
their day is coming.
321
00:25:03,085 --> 00:25:05,838
Their revolution is almost upon you.
322
00:25:06,338 --> 00:25:08,841
Just you wait.
Just you wait.
323
00:25:09,591 --> 00:25:11,719
Hope never dies in a man
324
00:25:12,136 --> 00:25:14,430
with a good, dirty mind.
325
00:25:16,640 --> 00:25:18,684
Mmm.
Miss Smith?
326
00:25:19,184 --> 00:25:20,728
What?
327
00:25:21,145 --> 00:25:22,730
Er...
328
00:25:22,813 --> 00:25:24,565
Shall you comb your hair?
329
00:25:24,648 --> 00:25:26,025
What?
330
00:25:26,108 --> 00:25:28,277
And put on some lipstick.
331
00:25:28,360 --> 00:25:30,362
- Now?
- Yes.
332
00:25:30,487 --> 00:25:33,240
And then we'll go out to a restaurant
and eat something.
333
00:25:33,323 --> 00:25:36,118
Go out? You mean, go somewhere
and not stay here?
334
00:25:36,201 --> 00:25:39,788
Yes, a restaurant.
Food, wine, music, waiters.
335
00:25:40,122 --> 00:25:42,041
Get your handbag.
336
00:25:43,959 --> 00:25:47,296
Oh, but, Mr Hoffman, I can't
go anywhere looking like this.
337
00:25:47,796 --> 00:25:49,631
I look terrible.
338
00:25:49,923 --> 00:25:51,633
Hurry, Miss Smith!
Hurry!
339
00:25:51,717 --> 00:25:55,095
Life is awaiting us.
Eat, or be eaten.
340
00:26:05,731 --> 00:26:07,649
Now, let's have a look
at what we've got here.
341
00:26:07,733 --> 00:26:09,693
Er...
342
00:26:09,943 --> 00:26:12,738
Avocado with seafood dressing?
343
00:26:15,657 --> 00:26:17,034
No?
344
00:26:17,534 --> 00:26:20,454
- A little pasta, perhaps?
- No, thank you.
345
00:26:21,497 --> 00:26:23,082
No?
346
00:26:24,041 --> 00:26:26,877
Er... Prosciutto con melone?
347
00:26:34,093 --> 00:26:36,678
Maybe you'd prefer some boiled cat.
348
00:26:38,347 --> 00:26:40,182
It's off, anyway, isn't it?
349
00:26:40,349 --> 00:26:41,767
Yes, it's off.
350
00:26:41,850 --> 00:26:43,769
Hmm. I know.
351
00:26:44,478 --> 00:26:46,396
What a good idea.
Snails.
352
00:26:47,815 --> 00:26:50,275
Snails, yes. Six each.
353
00:26:50,359 --> 00:26:52,736
And a bottle of Valpolicella.
354
00:26:52,861 --> 00:26:56,240
- WAITER: E per dopo, signore?
- HOFFMAN: Per dopo?
355
00:26:57,199 --> 00:27:00,160
- The osso buco is very good here.
- What's that?
356
00:27:00,244 --> 00:27:01,912
Knuckle of veal on rice.
357
00:27:03,580 --> 00:27:05,499
I can't eat veal. It...
358
00:27:05,582 --> 00:27:07,251
It gives me a funny feeling.
359
00:27:07,751 --> 00:27:09,253
Then perhaps you'd like
to have something
360
00:27:09,378 --> 00:27:11,547
that doesn't need to be slaughtered?
361
00:27:12,047 --> 00:27:13,048
Yeah.
362
00:27:13,841 --> 00:27:15,092
Lamb.
363
00:27:17,177 --> 00:27:20,013
Allora, uno osso buco per me,
364
00:27:20,389 --> 00:27:22,182
- e uno abbacchió.
- Si, signore.
365
00:27:22,266 --> 00:27:24,059
- Roasted.
- Grazie.
366
00:27:24,643 --> 00:27:26,728
- Grazie.
- Grazie.
367
00:27:31,900 --> 00:27:35,821
That's a charming schoolgirl frown
you have there, Miss Smith.
368
00:27:38,574 --> 00:27:42,411
Many a man would drag you into
the woods just to experience it.
369
00:27:43,203 --> 00:27:45,038
Am I supposed to say something?
370
00:27:47,249 --> 00:27:49,710
Have you, by any chance,
any snapshots of yourself
371
00:27:49,793 --> 00:27:52,796
as a child playing on the sands
at Scarborough?
372
00:27:55,382 --> 00:27:56,967
No, I don't suppose you have.
373
00:27:57,050 --> 00:27:59,303
No, I don't suppose I have.
374
00:27:59,428 --> 00:28:02,264
It's a pity. There are
two people in all of us.
375
00:28:02,347 --> 00:28:04,516
The child in the snapshot,
376
00:28:04,683 --> 00:28:07,227
and the monster the child grows into.
377
00:28:08,395 --> 00:28:09,980
Ah, the snails. Good.
378
00:28:13,025 --> 00:28:15,110
Where breaths may commingle,
379
00:28:15,194 --> 00:28:17,529
two should always eat the same food.
380
00:28:17,863 --> 00:28:22,075
Thank you. This implement is
for holding the snail shell.
381
00:28:22,201 --> 00:28:23,660
Voilà.
382
00:28:23,744 --> 00:28:24,870
Have they got garlic?
383
00:28:24,995 --> 00:28:27,039
Well, I sincerely hope they have, yes.
384
00:28:28,207 --> 00:28:31,543
Tom's mother says that only
French railway workers eat garlic.
385
00:28:32,044 --> 00:28:33,629
You're very witty, Miss Smith.
386
00:28:34,254 --> 00:28:35,631
Really?
387
00:28:35,756 --> 00:28:37,799
Witty and informative.
388
00:28:38,133 --> 00:28:41,929
You tell me volumes about
Tom's mother in one simple sentence.
389
00:28:48,018 --> 00:28:50,520
- Aren't you gonna eat them?
- I don't like them.
390
00:28:50,604 --> 00:28:51,730
How do you know you don't like them
391
00:28:51,813 --> 00:28:53,523
if you haven't tried them?
392
00:28:53,649 --> 00:28:55,525
Go on, try one, Miss Smith.
393
00:28:55,609 --> 00:28:57,903
Free yourself. Be venturesome.
394
00:28:58,528 --> 00:29:00,364
It's a new eating experience.
395
00:29:00,739 --> 00:29:02,366
(CLATTERING)
396
00:29:08,163 --> 00:29:11,124
I remember the day my father
introduced me to snails.
397
00:29:11,250 --> 00:29:13,168
"Hello, snails," I said.
"How are you?"
398
00:29:13,710 --> 00:29:15,087
"Trės bien, merci," they said.
399
00:29:15,170 --> 00:29:17,547
"We who are about
to be eaten salute you."
400
00:29:20,634 --> 00:29:22,803
I said,
"They're worms, Father."
401
00:29:23,136 --> 00:29:26,515
He said, "No, they're not.
They're snails."
402
00:29:27,599 --> 00:29:32,479
And did I but open my mind
to experience,
403
00:29:32,688 --> 00:29:35,065
and also to snails.
404
00:29:35,315 --> 00:29:37,484
- (HOFFMAN CHUCKLING)
- (JANET GAGGING)
405
00:29:37,943 --> 00:29:39,569
HOFFMAN:
Did you know that stone age men
406
00:29:39,653 --> 00:29:41,822
ate snails at fertility feasts?
407
00:29:41,905 --> 00:29:43,907
(MUFFLED)
impossible, disgusting man!
408
00:29:44,116 --> 00:29:46,285
And that it's rather rude
to talk with your mouth full?
409
00:29:47,744 --> 00:29:49,288
Anything wrong, madame?
410
00:29:49,663 --> 00:29:51,665
(SWALLOWING)
411
00:29:52,749 --> 00:29:54,835
No, no.
412
00:29:54,918 --> 00:29:56,253
It's fine, thank you.
413
00:29:56,336 --> 00:29:58,088
HOFFMAN:
I should like to propose a toast.
414
00:29:59,214 --> 00:30:01,008
To your snails, Miss Smith.
415
00:30:02,301 --> 00:30:04,344
To your knees, Miss Smith.
416
00:30:05,554 --> 00:30:07,889
And to you, Miss Smith.
417
00:30:09,266 --> 00:30:10,892
Cheers.
418
00:30:11,601 --> 00:30:13,437
Cheers!
419
00:30:24,323 --> 00:30:26,825
HOFFMAN:
Snails, snails.
420
00:30:28,327 --> 00:30:31,455
Osso Buco and his rhythm section.
421
00:30:31,747 --> 00:30:34,374
Well, Miss Smith, what do you like
before going to bed?
422
00:30:34,458 --> 00:30:37,085
Cocoa? Acupuncture?
423
00:30:37,294 --> 00:30:38,962
Hmm?
424
00:30:44,885 --> 00:30:46,803
What's the matter?
Are you not feeling well?
425
00:30:46,887 --> 00:30:49,931
The waiter kept filling up my cup
with black coffee.
426
00:30:50,015 --> 00:30:52,476
Ah, well, you should go to bed.
427
00:30:52,559 --> 00:30:54,311
I'm not tired.
428
00:30:55,312 --> 00:30:56,938
- Oh, yes, you are tired.
- No.
429
00:30:57,022 --> 00:30:59,024
Oh, yes, I am.
I am tired.
430
00:30:59,107 --> 00:31:02,319
Yes, you are tired.
Now, then, unfortunately,
431
00:31:02,402 --> 00:31:05,030
I don't have a dressing room.
432
00:31:05,113 --> 00:31:06,698
So, I'll get my toothbrush,
433
00:31:06,782 --> 00:31:08,658
and you can have
first call on the bathroom.
434
00:31:08,742 --> 00:31:10,243
How would that suit you?
435
00:31:10,327 --> 00:31:11,828
That be all right?
436
00:31:15,624 --> 00:31:17,167
I...
437
00:31:17,250 --> 00:31:20,462
shall use the servants' quarters.
438
00:31:25,509 --> 00:31:28,220
- (GASPING)
- You're tired, Miss Smith.
439
00:31:33,850 --> 00:31:35,268
I'll take five or six aspirin,
440
00:31:35,394 --> 00:31:37,646
and that'll make me feel numb all over.
441
00:31:46,405 --> 00:31:49,241
I hope you're worth it.
That's all I can say.
442
00:31:53,036 --> 00:31:55,539
Put on lots of perfume, Miss Smith.
443
00:31:56,748 --> 00:31:58,583
Everywhere.
444
00:31:58,917 --> 00:32:00,752
I like it.
445
00:32:10,679 --> 00:32:12,848
Have you everything
you want, Miss Smith?
446
00:32:15,058 --> 00:32:16,768
Have I what?
447
00:32:17,686 --> 00:32:21,314
I say, have you everything you want?
448
00:32:21,982 --> 00:32:23,608
I feel sick.
449
00:32:23,984 --> 00:32:25,277
Heartburn.
450
00:32:25,360 --> 00:32:27,446
It's all that black coffee.
451
00:32:27,988 --> 00:32:31,199
Well, you should've told the waiter
to stop filling your cup.
452
00:32:31,283 --> 00:32:32,701
(ALMOST INAUDIBLY)
"Should've told the waiter
453
00:32:32,784 --> 00:32:34,369
"to stop filling my cup."
454
00:32:35,328 --> 00:32:37,914
♪ Once I loved a pretty girl
455
00:32:39,833 --> 00:32:42,419
♪ I loved her as my life
456
00:32:42,878 --> 00:32:45,464
♪ And I'd gladly give
my heart and hand
457
00:32:45,547 --> 00:32:49,551
♪ To make her my wife ♪
458
00:32:50,218 --> 00:32:52,220
(SINGING WORDLESSLY)
459
00:32:52,512 --> 00:32:53,930
Ooh!
460
00:32:54,347 --> 00:32:56,266
♪ Make her...
461
00:32:57,559 --> 00:32:59,519
♪ My wife ♪
462
00:33:00,228 --> 00:33:01,396
He's singing.
463
00:33:01,480 --> 00:33:03,648
My God, he's getting drunk.
464
00:33:04,065 --> 00:33:07,360
♪ I put my hands around her neck
465
00:33:07,986 --> 00:33:10,947
♪ And relieved her of her life
466
00:33:12,240 --> 00:33:14,242
♪ Oh-oh-oh
467
00:33:15,368 --> 00:33:17,829
♪ I relieved
468
00:33:18,079 --> 00:33:20,123
♪ Her of
469
00:33:20,207 --> 00:33:22,250
♪ Her life ♪
470
00:33:27,255 --> 00:33:28,465
He didn't have to take me out
471
00:33:28,548 --> 00:33:30,425
and give me things
to make me feel sick.
472
00:33:32,969 --> 00:33:34,346
(EXHALING)
473
00:33:36,431 --> 00:33:40,101
I'll be in bed, should you
be searching for me, Miss Smith.
474
00:33:50,111 --> 00:33:52,989
Are you setting up house
in the bathroom, Miss Smith?
475
00:33:55,534 --> 00:33:57,452
Miss Smith?
476
00:33:58,787 --> 00:34:01,957
What is happening
in your life, Miss Smith?
477
00:34:05,210 --> 00:34:06,753
I have a headache.
478
00:34:09,673 --> 00:34:11,716
You have another headache?
479
00:34:13,468 --> 00:34:15,303
I have heartburn.
480
00:34:16,221 --> 00:34:18,640
You have heartburn
and another headache?
481
00:34:18,765 --> 00:34:20,892
Why not malaria and prickly heat?
482
00:34:21,768 --> 00:34:23,853
Well, have you any
bread soda in the house?
483
00:34:24,813 --> 00:34:27,566
No, but I do have
a spare piece of rope.
484
00:35:17,282 --> 00:35:20,201
Night thoughts,
Saturday, October the third.
485
00:35:20,285 --> 00:35:23,038
Every girl is a flower garden
486
00:35:23,246 --> 00:35:25,540
with a compost heap at the bottom.
487
00:35:29,044 --> 00:35:31,087
And many a noble man
488
00:35:31,171 --> 00:35:35,258
has had to drown his dwarf wife
in a zinc bath,
489
00:35:35,342 --> 00:35:38,803
or strangle an idiot girl
on a muddy common,
490
00:35:39,137 --> 00:35:41,765
in order to draw attention to himself.
491
00:35:42,974 --> 00:35:45,226
Reality betrays us all.
492
00:35:47,562 --> 00:35:50,023
Reality betrays us all, Miss Smith.
493
00:35:51,775 --> 00:35:53,777
(STOPS RECORDING)
494
00:36:04,412 --> 00:36:06,456
Miss Smith?
495
00:36:07,165 --> 00:36:09,501
- Take a letter.
- What?
496
00:36:09,626 --> 00:36:11,503
Take a letter, Miss Smith.
497
00:36:20,512 --> 00:36:21,763
Now?
498
00:36:21,846 --> 00:36:23,473
Yes, now.
499
00:36:55,964 --> 00:36:58,508
To Miss Janet Smith,
care of this address.
500
00:36:58,925 --> 00:37:01,261
"Dear Miss Smith.
Go to bed.
501
00:37:01,511 --> 00:37:03,722
"Yours faithfully,
Benjamin Hoffman."
502
00:37:06,975 --> 00:37:08,560
Come, Miss Smith.
503
00:37:09,602 --> 00:37:11,604
Embrace your fate.
504
00:37:53,271 --> 00:37:55,982
Do you know the most
natural thing in the world?
505
00:37:56,274 --> 00:37:57,358
No.
506
00:37:58,943 --> 00:38:00,820
To awaken one morning
507
00:38:01,446 --> 00:38:03,198
and find a strange,
508
00:38:03,281 --> 00:38:04,741
beautiful,
509
00:38:04,991 --> 00:38:06,576
naked girl
510
00:38:06,743 --> 00:38:09,370
asleep by your side.
511
00:38:10,747 --> 00:38:12,373
My dream.
512
00:38:13,374 --> 00:38:15,001
Every man's dream.
513
00:38:15,418 --> 00:38:17,378
I beg to remind you, Mr Hoffman,
514
00:38:17,504 --> 00:38:19,631
that you... you said you'd
treat me with respect.
515
00:38:19,714 --> 00:38:21,508
Yes, yes, of course.
516
00:38:31,100 --> 00:38:33,353
Hand me the alarm clock, please.
517
00:38:38,566 --> 00:38:41,110
- What's that for?
- I've set it for six o'clock.
518
00:38:41,194 --> 00:38:42,487
I'm one of those people that wake up
519
00:38:42,570 --> 00:38:44,447
full of energy and passion for life
520
00:38:44,531 --> 00:38:45,865
in the early morning.
521
00:38:45,949 --> 00:38:48,827
- Six o'clock in the morning?
- Yes.
522
00:38:49,410 --> 00:38:52,997
Never partake of the
best things in life, Miss Smith,
523
00:38:53,289 --> 00:38:54,541
when one is tired.
524
00:38:54,791 --> 00:38:56,543
Experience teaches that.
525
00:38:57,168 --> 00:38:58,837
Is there anything you need?
526
00:38:59,295 --> 00:39:01,256
A long-playing record?
527
00:39:01,589 --> 00:39:03,049
Hat pin?
528
00:39:03,967 --> 00:39:05,510
No, no.
529
00:39:06,219 --> 00:39:07,887
- (RATTLING)
- What's that?
530
00:39:07,971 --> 00:39:09,389
Sleeping pills.
531
00:39:09,472 --> 00:39:12,892
It will calm the nerves
after this day of excitement.
532
00:39:13,226 --> 00:39:14,561
And, when I awake,
533
00:39:14,644 --> 00:39:17,730
I shall find your fair, serene face
534
00:39:18,064 --> 00:39:21,025
asleep beside me
535
00:39:23,570 --> 00:39:25,530
on that pillow.
536
00:39:30,159 --> 00:39:31,870
(CLATTERING)
537
00:39:43,298 --> 00:39:45,884
How will I ever look Tom
in the face again?
538
00:39:47,010 --> 00:39:48,469
With guilt,
539
00:39:48,636 --> 00:39:50,305
apprehension,
540
00:39:50,638 --> 00:39:53,141
remembering the unspeakable.
541
00:39:53,516 --> 00:39:55,059
Me.
542
00:39:56,728 --> 00:39:58,605
I feel terrible.
543
00:39:59,522 --> 00:40:00,982
Miss Smith?
544
00:40:01,482 --> 00:40:05,403
It's not only homosexuals
who don't like women.
545
00:40:05,486 --> 00:40:07,655
Hardly anybody likes them.
546
00:40:08,114 --> 00:40:11,326
Now, please, Miss Smith,
lie down, go to sleep,
547
00:40:12,493 --> 00:40:15,079
to awaken and find
548
00:40:15,163 --> 00:40:17,707
your fair form
549
00:40:18,249 --> 00:40:20,084
beside me.
550
00:40:50,114 --> 00:40:51,824
(HOFFMAN MUMBLING)
551
00:40:51,950 --> 00:40:53,868
(GROANING)
552
00:40:58,206 --> 00:40:59,582
He's sleeping.
553
00:40:59,666 --> 00:41:01,334
Freshening himself up.
554
00:41:03,127 --> 00:41:06,798
I can't ever remember being awake
at four o'clock in the morning.
555
00:41:09,133 --> 00:41:11,427
I should've told Tom.
556
00:41:11,761 --> 00:41:14,055
Should. Should.
557
00:41:14,514 --> 00:41:17,517
- He'd have known what to do.
- (MURMURING)
558
00:41:17,600 --> 00:41:19,686
(GROANING)
559
00:41:30,989 --> 00:41:32,991
(SNORING)
560
00:41:42,125 --> 00:41:44,085
At night is bad enough,
561
00:41:44,168 --> 00:41:47,964
but at six o'clock in the morning,
with the little birds singing...
562
00:41:48,172 --> 00:41:51,175
No, I won't, ever!
563
00:42:45,563 --> 00:42:46,939
(CLATTERING)
564
00:42:49,776 --> 00:42:51,402
Barbara...
565
00:43:04,082 --> 00:43:05,625
(HOFFMAN URINATING)
566
00:43:11,172 --> 00:43:12,965
That's better.
567
00:43:41,202 --> 00:43:43,204
(HOFFMAN SNORING)
568
00:43:43,371 --> 00:43:45,373
(CLOCK TICKING)
569
00:43:55,466 --> 00:43:57,468
(SIGHING)
570
00:44:34,797 --> 00:44:39,468
Oh, naked, strange, pale girl,
571
00:44:39,802 --> 00:44:41,804
found in my bed
572
00:44:42,388 --> 00:44:44,098
one summer morning.
573
00:44:49,770 --> 00:44:51,230
What? What?
574
00:44:51,314 --> 00:44:53,608
What? What, indeed,
Miss J Smith.
575
00:44:53,691 --> 00:44:55,651
- (ALARM RINGING)
- What?
576
00:44:56,611 --> 00:44:58,154
- (ALARM STOPS)
- What?
577
00:44:58,237 --> 00:45:00,156
Tell me, Miss Smith,
is it your habit to go to bed
578
00:45:00,239 --> 00:45:02,867
wearing a costume, coat,
hat and high-heeled shoes?
579
00:45:02,950 --> 00:45:04,994
I was cold.
580
00:45:06,495 --> 00:45:09,123
- This is something you do with Tom.
- What is?
581
00:45:09,373 --> 00:45:11,959
- Going to bed in a rubber mackintosh.
- I do not!
582
00:45:12,043 --> 00:45:13,794
You mean you don't go to bed with Tom?
583
00:45:13,878 --> 00:45:15,963
No! Ye...
584
00:45:16,380 --> 00:45:18,049
What's that got to do with it?
585
00:45:18,132 --> 00:45:19,884
Are you trying to tell me
586
00:45:19,967 --> 00:45:22,553
that you have no pills, no experience?
587
00:45:22,678 --> 00:45:24,597
That you are, in fact,
a complete novice?
588
00:45:24,764 --> 00:45:26,849
Lots of girls like me are like that.
589
00:45:32,188 --> 00:45:34,815
This is utterly, utterly,
utterly ridiculous.
590
00:45:39,695 --> 00:45:40,863
Stay there.
591
00:45:40,988 --> 00:45:42,365
Don't move. Don't move.
592
00:45:42,448 --> 00:45:44,200
Stay. There.
593
00:45:45,868 --> 00:45:48,329
Women cheat by instinct.
594
00:46:06,514 --> 00:46:08,182
Put the kettle on.
595
00:46:10,643 --> 00:46:12,311
Put the kettle on!
596
00:46:40,923 --> 00:46:42,425
Miss Smith?
597
00:46:44,260 --> 00:46:47,680
Unplug the kettle by
disconnecting the plug, please.
598
00:46:50,266 --> 00:46:52,810
The cups and saucers are over there.
599
00:46:58,691 --> 00:47:01,193
The tea is in that...
600
00:47:01,569 --> 00:47:05,614
small coloured tin with the Chinese
gentleman painted on the front.
601
00:47:10,161 --> 00:47:11,704
And, er...
602
00:47:12,413 --> 00:47:14,206
you'll find the cow
603
00:47:14,665 --> 00:47:16,876
tethered in the refrigerator.
604
00:47:21,714 --> 00:47:27,011
All these things blended together
in their correct proportions
605
00:47:29,805 --> 00:47:33,184
should result in
a concoction known as "tea".
606
00:47:35,144 --> 00:47:38,773
Incidentally, Miss Smith,
now that we've given up escaping,
607
00:47:38,856 --> 00:47:40,399
you won't need...
608
00:47:42,318 --> 00:47:44,904
to eat our breakfast
dressed for the street.
609
00:47:46,405 --> 00:47:49,325
And we won't need your bag
by the front door.
610
00:47:50,618 --> 00:47:52,286
No.
611
00:47:52,995 --> 00:47:53,913
Hmm.
612
00:47:54,497 --> 00:47:58,793
Incidentally, have you brought
stout walking shoes with you?
613
00:47:59,168 --> 00:48:00,586
No.
614
00:48:02,088 --> 00:48:03,506
Hmm.
615
00:48:03,964 --> 00:48:05,716
Problem.
616
00:48:08,344 --> 00:48:09,804
Anything else?
617
00:48:12,139 --> 00:48:13,432
Yes.
618
00:48:14,683 --> 00:48:15,976
Yes.
619
00:48:19,397 --> 00:48:21,107
(BIRDSONG)
620
00:48:21,190 --> 00:48:22,900
How fresh it is.
621
00:48:22,983 --> 00:48:25,111
How clean the air.
622
00:48:25,194 --> 00:48:28,280
Only eighty tonnes of
soot per acre falling today.
623
00:48:28,656 --> 00:48:30,533
- Come along, Miss Smith.
- (HORN HONKING)
624
00:48:30,616 --> 00:48:32,159
Come along.
625
00:48:34,161 --> 00:48:36,622
Look. London.
626
00:48:37,081 --> 00:48:40,292
And could you but hear yourself
speak over the traffic's roar,
627
00:48:40,376 --> 00:48:42,253
you might be in
the heart of the country.
628
00:48:42,378 --> 00:48:44,213
Come along, Miss Smith.
629
00:48:45,381 --> 00:48:46,799
Come along.
630
00:49:21,792 --> 00:49:24,837
- It's a windmill!
- Yes, a wind machine,
631
00:49:25,796 --> 00:49:27,756
on a wild heath in London.
632
00:49:45,399 --> 00:49:47,193
That's Richmond Park over there,
633
00:49:47,276 --> 00:49:50,321
or we could walk to
the Thames down this way.
634
00:49:52,907 --> 00:49:55,117
JANET: I don't want to
go to Richmond Park.
635
00:49:55,201 --> 00:49:57,161
(HOFFMAN QUACKING)
636
00:49:58,704 --> 00:50:00,664
Mr Hoffman!
637
00:50:01,290 --> 00:50:03,167
Am I walking too fast for you?
638
00:50:03,250 --> 00:50:05,085
Come on, Miss Smith.
Use your body.
639
00:50:05,211 --> 00:50:07,922
It's good for you. Come on.
Quack-quack-quack!
640
00:50:08,547 --> 00:50:10,633
Mr Hoffman, I've skinned my heel!
641
00:50:10,841 --> 00:50:13,969
(HOFFMAN CONTINUES QUACKING)
Food, food, boys!
642
00:50:15,095 --> 00:50:17,348
Hanging would be too good for you.
643
00:50:18,224 --> 00:50:21,268
I should've told Tom
and let him kill you!
644
00:50:23,979 --> 00:50:25,773
Mr Hoffman!
645
00:50:26,106 --> 00:50:27,900
Mr Hoffman!
646
00:50:27,983 --> 00:50:30,152
Come along, Miss Smith.
Come along.
647
00:50:41,372 --> 00:50:43,332
JANET:
Mr Hoffman!
648
00:50:45,042 --> 00:50:46,877
Mr Hoffman!
649
00:50:55,469 --> 00:50:57,721
JANET: Look how red it is.
Look.
650
00:50:57,846 --> 00:51:00,432
Hmm. Feet are bad enough,
Miss Smith.
651
00:51:00,516 --> 00:51:03,435
Skinned heels are going much too far.
652
00:51:04,103 --> 00:51:06,313
Er... take your stocking off.
653
00:51:08,232 --> 00:51:09,942
Stockings!
654
00:51:17,616 --> 00:51:19,410
Here, clean it up.
655
00:51:22,162 --> 00:51:23,789
I can't touch it.
656
00:51:42,850 --> 00:51:44,476
You're not looking at it.
657
00:51:45,811 --> 00:51:47,855
Give me the plaster, please.
658
00:51:55,863 --> 00:51:59,533
Many a good man has been
destroyed by pity, Miss Smith.
659
00:52:00,034 --> 00:52:01,744
You're just like my granny.
660
00:52:01,827 --> 00:52:03,787
She puts ointment on plaster.
661
00:52:04,246 --> 00:52:07,416
It is not my ambition
to become your granny.
662
00:52:08,375 --> 00:52:10,961
I don't think
that plaster's big enough.
663
00:52:11,503 --> 00:52:13,380
It is quite big enough.
664
00:52:20,888 --> 00:52:24,767
Now then, I suggest you try
665
00:52:24,850 --> 00:52:28,062
an antiseptic cream
and skinned heel sandwich.
666
00:52:29,355 --> 00:52:30,564
They're very good.
667
00:52:41,825 --> 00:52:44,536
Why don't you drink some coffee?
It'll waken you up.
668
00:52:46,955 --> 00:52:49,500
Coffee? It was all
that black coffee
669
00:52:49,583 --> 00:52:52,002
that kept me awake last night.
670
00:52:52,378 --> 00:52:53,420
Mmm.
671
00:53:40,676 --> 00:53:43,011
- What?
- You'll have to lie down, Miss Smith.
672
00:53:43,095 --> 00:53:45,597
- I what?
- Come and have a little sleep.
673
00:53:45,681 --> 00:53:47,391
Oh, no, I don't want to go to bed.
674
00:53:47,516 --> 00:53:49,435
HOFFMAN:
No, you don't want to go to bed.
675
00:53:49,518 --> 00:53:51,729
You just want to have a little sleep.
676
00:53:52,980 --> 00:53:55,357
All that fresh air has knocked you out.
677
00:53:55,482 --> 00:53:57,818
JANET:
Well, I don't want to go to bed.
678
00:53:57,901 --> 00:54:00,112
HOFFMAN: I'll keep the army out,
Miss Smith.
679
00:54:00,195 --> 00:54:02,072
You have a little sleep.
680
00:54:31,393 --> 00:54:33,145
Wake up, Miss Smith.
681
00:54:36,523 --> 00:54:38,066
Wake up.
682
00:54:54,833 --> 00:54:56,543
(DOOR CLOSING)
683
00:55:37,251 --> 00:55:39,127
(EXPELS AIR IN DISGUST)
684
00:56:44,067 --> 00:56:47,321
"Chicken 'cackieatory'.
685
00:56:48,947 --> 00:56:52,200
"Medallions of 'boff'."
686
00:56:55,787 --> 00:56:58,123
Ham. Yeah.
687
00:56:58,206 --> 00:57:00,042
I'll have...
688
00:57:00,125 --> 00:57:01,960
roasted ham,
689
00:57:02,127 --> 00:57:06,298
with baked potatoes in their jackets.
690
00:57:06,715 --> 00:57:09,635
And then, afterwards...
691
00:57:10,552 --> 00:57:12,262
Oh, afterwards,
692
00:57:12,679 --> 00:57:16,266
I think I'd better have
some stewed prunes.
693
00:57:18,644 --> 00:57:21,563
"Barbara Anne Hoffman."
694
00:57:25,901 --> 00:57:28,028
Barbara Hoffman.
695
00:57:39,206 --> 00:57:43,460
"To appear in High Court
three weeks hence,
696
00:57:43,543 --> 00:57:46,296
"Monday morning, ten o'clock."
697
00:57:57,849 --> 00:58:01,895
"How did she become,
in so short a time,
698
00:58:02,020 --> 00:58:03,939
"such a...
699
00:58:04,564 --> 00:58:09,027
"vain, demanding, treacherous woman?
700
00:58:09,361 --> 00:58:10,988
"She was old enough.
701
00:58:11,071 --> 00:58:13,490
"It should have shown
from the beginning.
702
00:58:13,573 --> 00:58:17,911
"What blinded us?
Or am I several people?
703
00:58:18,036 --> 00:58:21,999
"To think that many a man
hanged for such a wife.
704
00:58:22,082 --> 00:58:23,875
"Where was my judgement?"
705
00:58:27,587 --> 00:58:29,965
- How much did you read?
- What? Read?
706
00:58:30,048 --> 00:58:31,967
Nothing. Nothing.
707
00:58:35,846 --> 00:58:38,473
You never told me you were married.
708
00:58:38,557 --> 00:58:40,767
Who escapes, Miss Smith?
709
00:58:45,439 --> 00:58:49,192
You, of course,
read the last entry first.
710
00:58:52,863 --> 00:58:55,741
"A lifetime to be consumed in a week.
711
00:58:57,034 --> 00:59:00,370
"Can I consume her utterly in a week?
712
00:59:01,747 --> 00:59:05,042
"Miss Smith has a soft, young body,
713
00:59:05,167 --> 00:59:07,794
"and a soft, young mind.
714
00:59:08,628 --> 00:59:13,050
"If a man could eat a girl's
soft, young body like an ice cream,
715
00:59:13,800 --> 00:59:16,261
"he would not have to struggle to live
716
00:59:16,344 --> 00:59:18,722
"with her soft, young mind."
717
00:59:22,851 --> 00:59:24,603
Where did you get those slippers?
718
00:59:26,146 --> 00:59:27,773
What's the matter?
719
00:59:28,565 --> 00:59:30,233
Take them off, please.
720
00:59:31,651 --> 00:59:35,363
- (KICKING OFF SLIPPERS)
- Well, I have a sore heel.
721
00:59:38,909 --> 00:59:41,870
Now you have murderer's feet.
722
01:00:00,472 --> 01:00:02,474
You can't win in this game, Miss Smith.
723
01:00:02,557 --> 01:00:04,601
- Game?
- You don't know the rules.
724
01:00:05,310 --> 01:00:08,855
Let's have some breakfast
and ease the horror a bit.
725
01:00:09,106 --> 01:00:10,649
I suggest...
726
01:00:11,399 --> 01:00:13,110
toast, just golden,
727
01:00:13,443 --> 01:00:16,279
dressed with cold-pressed
virgin olive oil,
728
01:00:16,780 --> 01:00:19,032
wheat germ and maple syrup,
729
01:00:19,574 --> 01:00:23,203
Chinese Lapsang Souchong tea
with lemon and honey.
730
01:00:25,622 --> 01:00:27,749
Can you scramble eggs?
731
01:00:28,208 --> 01:00:29,459
Yes.
732
01:00:30,335 --> 01:00:34,548
Your accomplishments never cease
to amaze me, Miss Smith.
733
01:00:43,390 --> 01:00:45,350
Oh, mother.
734
01:00:49,020 --> 01:00:51,898
Was it for long?
Your... Your marriage, I mean.
735
01:00:54,442 --> 01:00:56,236
No, fortunately.
736
01:00:56,695 --> 01:00:58,572
Was it recently?
737
01:00:58,947 --> 01:01:01,116
Yes, very recently.
738
01:01:02,117 --> 01:01:05,328
Most men have their disasters early.
739
01:01:05,829 --> 01:01:10,125
I, being careful,
came to mine somewhat later.
740
01:01:14,462 --> 01:01:17,841
She... She's not likely to
come back now or anything, is she?
741
01:01:18,633 --> 01:01:20,468
Highly unlikely.
742
01:01:27,976 --> 01:01:31,521
(INAUDIBLE)
743
01:01:43,366 --> 01:01:45,994
- Madam.
- Good afternoon.
744
01:01:57,464 --> 01:01:59,591
- Thank you very much, sir.
- Thanks very much.
745
01:02:32,457 --> 01:02:34,459
Let's go home, Miss Smith.
746
01:02:35,126 --> 01:02:39,589
(SOLO PIANO IMPROVISATION PLAYING)
747
01:02:57,732 --> 01:03:01,278
How very pretty you look, Miss Smith,
in the fading light.
748
01:03:02,362 --> 01:03:04,364
I could do with a little
help in the kitchen.
749
01:03:05,490 --> 01:03:08,618
My mother always told me
to keep out of the kitchen,
750
01:03:08,785 --> 01:03:11,830
that I might get boiled
in mistake for a potato.
751
01:03:15,417 --> 01:03:17,085
These forks smell.
752
01:03:17,419 --> 01:03:18,878
Why don't you wash them?
753
01:03:19,254 --> 01:03:22,757
That woman you have, you know,
she doesn't clean them properly.
754
01:03:23,258 --> 01:03:25,719
(RIPPLING ARPEGGIOS)
755
01:03:25,844 --> 01:03:29,556
HOFFMAN:
♪ Once I knew a pretty girl
756
01:03:30,098 --> 01:03:33,393
♪ Oh, I loved her as my life... ♪
757
01:03:34,686 --> 01:03:36,271
(STOPS PLAYING)
758
01:03:36,354 --> 01:03:38,523
Why have you stopped?
759
01:03:38,940 --> 01:03:41,151
An amateur performance, Miss Smith.
760
01:03:41,526 --> 01:03:43,445
An amateur performance.
761
01:03:44,738 --> 01:03:46,448
I've heard that before.
762
01:03:46,531 --> 01:03:49,576
I heard it somehow, but I can't
remember what the words are.
763
01:03:50,577 --> 01:03:51,828
The words?
764
01:03:53,872 --> 01:03:56,958
"Once I knew a pretty girl.
765
01:03:57,625 --> 01:04:00,128
"I loved her as my wife.
766
01:04:00,879 --> 01:04:04,382
"But I put my hands about her neck,
767
01:04:04,924 --> 01:04:07,635
"and relieved her of her life."
768
01:04:09,846 --> 01:04:12,057
Why don't you want me to like you?
769
01:04:13,767 --> 01:04:18,021
Why don't you stop stabbing me
in the face with your doomed youth?
770
01:04:18,772 --> 01:04:21,149
I didn't invent life or death,
Miss Smith.
771
01:04:21,232 --> 01:04:23,568
And why don't you ever call me Janet?
772
01:04:23,902 --> 01:04:26,071
And have you become a human being?
773
01:04:26,529 --> 01:04:29,032
I haven't got time for all that mess.
774
01:04:30,742 --> 01:04:33,119
Do you mind if I start?
I'm hungry.
775
01:04:33,661 --> 01:04:35,622
Mmm.
Hungry, yes.
776
01:04:36,748 --> 01:04:39,084
Women are always hungry for something.
777
01:04:39,959 --> 01:04:42,545
Fallopian tubes with teeth.
778
01:04:43,797 --> 01:04:45,632
Have some wine, Miss Smith.
779
01:05:22,585 --> 01:05:25,922
Are you satisfied with your day
of domesticity, Mr Hoffman?
780
01:05:26,047 --> 01:05:27,674
Yes, yes.
781
01:05:27,799 --> 01:05:30,176
I saw your strong, handsome legs,
782
01:05:30,260 --> 01:05:32,095
standing at my sink,
783
01:05:32,637 --> 01:05:34,264
and I was satisfied.
784
01:05:34,347 --> 01:05:35,765
Yes, yes.
785
01:05:38,560 --> 01:05:41,187
My head's in a fog.
786
01:05:41,896 --> 01:05:44,524
Then drive carefully, Miss Smith.
787
01:05:47,318 --> 01:05:49,779
Have you anything in the house for...
788
01:05:50,530 --> 01:05:51,948
for this?
789
01:05:55,952 --> 01:05:57,787
For what?
790
01:05:59,789 --> 01:06:02,208
For not going, you know...
791
01:06:02,625 --> 01:06:05,462
Well, it happens to me
when I'm in strange places.
792
01:06:06,212 --> 01:06:07,589
I looked in the bathroom cabinet,
793
01:06:07,672 --> 01:06:10,049
and there was only one senna pod there.
794
01:06:10,133 --> 01:06:11,384
Oh.
795
01:06:12,218 --> 01:06:14,387
Miss Smith, you are here
796
01:06:14,512 --> 01:06:16,431
so that you may give me
797
01:06:16,514 --> 01:06:19,934
a tremendous sensual
and erotic experience.
798
01:06:20,435 --> 01:06:23,438
Well, how do you think
I feel having to say this?
799
01:06:24,731 --> 01:06:28,359
And how do you think I feel
having to give you colonic irrigation?
800
01:06:29,360 --> 01:06:31,154
(DOOR OPENING)
801
01:06:43,208 --> 01:06:45,293
- Open your mouth, please.
- Liquid paraffin?
802
01:06:45,376 --> 01:06:46,961
Oh, no, I don't think I could.
It's too oily.
803
01:06:47,003 --> 01:06:49,672
It is not oily, Miss Smith.
Open your mouth, please.
804
01:06:50,507 --> 01:06:52,217
Open your mouth!
805
01:07:00,558 --> 01:07:03,394
Girls with vain faces
and pert airs and graces
806
01:07:03,561 --> 01:07:06,314
would have you suppose
that under their clothes
807
01:07:06,439 --> 01:07:09,150
there was more than
a tube and some lumps.
808
01:07:13,029 --> 01:07:14,614
- Ow!
- Very well.
809
01:07:16,157 --> 01:07:18,826
And there's more where that came from.
810
01:07:22,539 --> 01:07:25,166
Liquid paraffin.
Everybody's wedding night.
811
01:07:28,628 --> 01:07:30,588
Reassure yourself.
812
01:07:30,922 --> 01:07:33,591
Tell yourself you're calm and sleepy.
813
01:07:34,384 --> 01:07:36,594
Repeat twenty times,
814
01:07:37,053 --> 01:07:40,473
"Lips that touch kippers
shall never touch mine."
815
01:07:44,811 --> 01:07:47,730
You must never become
a person, Miss Smith.
816
01:07:48,773 --> 01:07:50,692
That would be...
817
01:07:51,484 --> 01:07:53,027
unendurable.
818
01:08:06,916 --> 01:08:08,918
(HOFFMAN SNORING)
819
01:08:12,130 --> 01:08:15,008
- Oh! Good God!
- What...
820
01:08:15,508 --> 01:08:17,969
A cramp in the arch of the foot!
It travels up the leg,
821
01:08:18,052 --> 01:08:20,555
grips the leg muscle like iron.
822
01:08:21,014 --> 01:08:23,182
The only thing to do is to
stamp it hard into the ground.
823
01:08:23,433 --> 01:08:25,393
The Japanese have a name for it.
I can't think what it is.
824
01:08:25,476 --> 01:08:27,770
The pain is... Oh, God!
825
01:08:30,940 --> 01:08:33,109
What are you doing, Miss Smith?
826
01:08:33,776 --> 01:08:36,321
How do I know what I'm doing,
or where I am,
827
01:08:36,404 --> 01:08:38,990
or what's going on,
or anything? Anything!
828
01:08:39,282 --> 01:08:41,534
Get back into bed, Miss Smith.
Get back into bed.
829
01:08:44,329 --> 01:08:46,247
I just want to say this
to you, Mr Hoffman.
830
01:08:46,372 --> 01:08:47,999
I just want to say this.
831
01:08:48,082 --> 01:08:49,917
I don't know where you came from,
832
01:08:50,001 --> 01:08:52,670
but my father was
a master carpenter in Dublin.
833
01:08:52,754 --> 01:08:56,174
I was an only child, and I was
brought up very, very well.
834
01:08:56,257 --> 01:08:58,384
It is the middle
of the night, Miss Smith.
835
01:09:00,053 --> 01:09:02,639
You forced me to come
and live with you for a week.
836
01:09:02,722 --> 01:09:03,973
All those threats.
837
01:09:04,057 --> 01:09:06,726
We'd go to prison,
Tom would do hard labour.
838
01:09:06,809 --> 01:09:08,311
Frightening me.
839
01:09:08,436 --> 01:09:11,230
And then, after all that, what?
840
01:09:11,898 --> 01:09:14,400
After all that, nothing.
841
01:09:14,484 --> 01:09:18,738
Days and days, keeping me
in suspense and misery!
842
01:09:19,864 --> 01:09:22,241
Every cripple must
creep his own way, Miss Smith.
843
01:09:22,325 --> 01:09:24,077
I've done my very best.
844
01:09:24,160 --> 01:09:25,578
When a woman starts complaining,
845
01:09:25,662 --> 01:09:28,331
it means that she is
feeling thoroughly at home.
846
01:09:28,456 --> 01:09:32,293
Well, I didn't come here to
feel thoroughly at home.
847
01:09:33,044 --> 01:09:36,172
My God, if I told anybody
in their right minds
848
01:09:36,255 --> 01:09:40,176
that you brought me here to take
sleeping pills every night and snore...
849
01:09:40,259 --> 01:09:42,887
- Now, just... Just one moment!
- I beg your pardon?
850
01:09:42,970 --> 01:09:46,307
- I do not snore.
- Oh, yes, Mr Hoffman, you do snore.
851
01:09:46,391 --> 01:09:48,309
- Immediately I go to sleep?
- Immediately.
852
01:09:48,393 --> 01:09:50,061
- Softly?
- Loudly.
853
01:09:50,144 --> 01:09:51,938
- Loudly?
- Very loudly.
854
01:09:52,021 --> 01:09:54,023
Has nobody ever
told you before, Mr Hoffman?
855
01:09:54,107 --> 01:09:57,527
Stop! I recognise this conversation.
Good night, Miss Smith. Good night!
856
01:09:57,610 --> 01:10:00,947
It just shows how you can be
mistaken about people.
857
01:10:01,030 --> 01:10:03,783
Everybody in the office thinks,
"Oh, yes.
858
01:10:03,866 --> 01:10:06,619
"Quiet and firm.
A gentleman."
859
01:10:06,744 --> 01:10:07,995
God, I wish I was dead!
860
01:10:08,079 --> 01:10:10,331
It is the middle of the night,
Miss Smith!
861
01:10:10,415 --> 01:10:11,749
- I don't care!
- Oh, God!
862
01:10:11,833 --> 01:10:13,042
I've been telling you for days!
863
01:10:13,126 --> 01:10:14,377
It's all this uncertainty.
864
01:10:14,460 --> 01:10:17,046
I don't even know
what you really know about Tom.
865
01:10:17,130 --> 01:10:18,131
- You don't?
- No.
866
01:10:18,214 --> 01:10:20,633
Right, we'll settle that,
once and for all.
867
01:10:20,717 --> 01:10:23,720
Now, take a memo, Miss Smith.
868
01:10:24,679 --> 01:10:28,558
The firm we work for transports
30,000 pounds of the cigarettes
869
01:10:28,641 --> 01:10:30,476
at a time on each truck.
870
01:10:30,560 --> 01:10:32,603
Your Tom sold information to thieves,
871
01:10:32,687 --> 01:10:35,898
where a truck would be,
at what time and at what route,
872
01:10:36,023 --> 01:10:39,235
and received, or receives,
from the thieves, a commission.
873
01:10:39,318 --> 01:10:41,654
And when he went to the café
to meet the men, I saw it.
874
01:10:41,904 --> 01:10:43,072
They gave him money.
875
01:10:43,156 --> 01:10:45,241
A truck stops,
the driver goes into a lavatory,
876
01:10:45,324 --> 01:10:47,118
when he comes out, the truck's gone,
877
01:10:47,201 --> 01:10:49,579
and Tom gets a few hundred pounds
878
01:10:49,662 --> 01:10:51,873
towards your house, your wedding.
879
01:10:53,541 --> 01:10:58,087
He said he'd never do it again.
I'll see he never does, never!
880
01:10:59,547 --> 01:11:01,591
What does it matter what he did?
881
01:11:02,925 --> 01:11:04,635
All that matters is...
882
01:11:04,719 --> 01:11:06,345
that you're here now.
883
01:11:07,930 --> 01:11:10,016
But you promised...
884
01:11:10,475 --> 01:11:13,728
- Yes, I promised...
- That... That you'd say nothing.
885
01:11:14,061 --> 01:11:17,023
- That I'd say nothing.
- ...if I came here.
886
01:11:17,356 --> 01:11:19,984
And I did. I came here,
887
01:11:20,109 --> 01:11:23,070
and I've been here three whole days.
888
01:11:28,326 --> 01:11:30,119
Please, Miss Smith,
889
01:11:30,369 --> 01:11:33,247
take the rest of the night off
and go to sleep.
890
01:11:35,416 --> 01:11:37,794
What good is it to you,
me just hating you?
891
01:11:37,877 --> 01:11:39,420
Just hating you?
892
01:11:40,421 --> 01:11:44,884
Sleep, sleep, sleep, Miss Smith.
893
01:11:49,514 --> 01:11:52,850
Hate you.
Hate you.
894
01:11:52,975 --> 01:11:54,560
Hate you.
895
01:12:07,907 --> 01:12:09,450
(GROANING)
896
01:12:13,871 --> 01:12:15,873
(WATER RUNNING)
897
01:12:16,332 --> 01:12:18,376
JANET:
Mr Hoffman?
898
01:12:18,960 --> 01:12:20,753
Mr Hoffman?
899
01:12:23,881 --> 01:12:26,968
Mr Hoffman, I can't move my head.
900
01:12:29,929 --> 01:12:32,932
Miss Smith, you are highly susceptible
to physical ailments,
901
01:12:33,057 --> 01:12:36,894
but this is, by far, the most attractive
you have yet presented me with.
902
01:12:37,019 --> 01:12:39,564
Come into my surgery,
please, and sit down.
903
01:12:40,022 --> 01:12:42,108
There. Now...
904
01:12:43,109 --> 01:12:44,026
What's that?
905
01:12:44,110 --> 01:12:46,779
Er... Rheumatism liniment
or leather dye?
906
01:12:46,863 --> 01:12:49,782
- Oh, I don't want leather dye.
- Bare your neck, please.
907
01:12:52,660 --> 01:12:54,704
Now, where does it hurt?
908
01:12:54,829 --> 01:12:57,331
- In there. All there.
- All there?
909
01:12:57,415 --> 01:12:59,542
- Mmm.
- Right.
910
01:13:01,586 --> 01:13:03,588
Ow! That burns.
911
01:13:03,713 --> 01:13:05,840
It may burn, Miss Smith,
912
01:13:05,965 --> 01:13:08,092
but it's doing you good.
913
01:13:14,682 --> 01:13:16,434
(FAINT BLOWING)
914
01:13:16,517 --> 01:13:18,060
Is that better?
915
01:13:18,144 --> 01:13:20,605
Mm-hmm. A little.
916
01:13:35,578 --> 01:13:38,289
Your neck that beckoned to me
917
01:13:38,372 --> 01:13:40,041
through office walls,
918
01:13:40,416 --> 01:13:42,460
and arranged your fate.
919
01:13:44,253 --> 01:13:46,005
Your neck...
920
01:13:46,547 --> 01:13:50,134
So young, so pretty, so defenceless.
921
01:13:50,217 --> 01:13:52,178
What did you say?
922
01:13:52,845 --> 01:13:55,806
In the office,
the back of your neck was...
923
01:13:55,973 --> 01:13:58,184
forever calling to me for help.
924
01:13:58,267 --> 01:13:59,810
Rubbish.
925
01:14:00,144 --> 01:14:03,940
"Help me. Help me,"
your neck said.
926
01:14:05,399 --> 01:14:07,276
"Lead me to my fate."
927
01:14:19,956 --> 01:14:21,457
(QUIET KISS)
928
01:14:25,586 --> 01:14:27,171
You kissed me.
929
01:14:30,424 --> 01:14:33,511
Shall I take a memo,
Mr Hoffman, that you kissed me?
930
01:14:33,886 --> 01:14:35,888
You're mistaken, Miss Smith.
931
01:14:36,222 --> 01:14:39,600
My fingers merely brushed your neck.
932
01:14:40,810 --> 01:14:42,687
But you blush, Miss Smith.
933
01:14:43,020 --> 01:14:46,691
Could it be that you've been
touched by my maleness?
934
01:14:47,066 --> 01:14:48,484
No, Mr Hoffman.
935
01:14:48,859 --> 01:14:51,570
Could it be that you've been touched
936
01:14:51,654 --> 01:14:54,865
by the soul behind
this bloodhound face?
937
01:14:55,032 --> 01:14:56,951
No, Mr Hoffman.
938
01:14:57,868 --> 01:14:59,537
Then what?
939
01:15:00,287 --> 01:15:03,290
- By your liquid paraffin.
- Oh.
940
01:15:04,083 --> 01:15:06,419
Reality betrays us all.
941
01:15:06,919 --> 01:15:07,795
(DOOR CLOSING)
942
01:15:07,837 --> 01:15:10,131
Reality betrays us all, Miss Smith.
943
01:15:11,090 --> 01:15:13,092
(CHATTERING)
944
01:15:19,306 --> 01:15:22,393
No, no, definitely not.
Go on, have a guess.
945
01:15:22,476 --> 01:15:23,978
- All right. If we're not going...
- Three guesses.
946
01:15:24,061 --> 01:15:25,354
- If we're not going to Wimbledon.
- Three guesses.
947
01:15:25,438 --> 01:15:27,565
- And we're not going to...
- And here we are.
948
01:15:28,190 --> 01:15:30,192
"Here we are," what?
949
01:15:31,027 --> 01:15:33,696
Here we are, Miss Smith.
950
01:15:39,827 --> 01:15:42,747
- Who lives here?
- I will.
951
01:15:43,122 --> 01:15:44,832
I will live here,
952
01:15:45,124 --> 01:15:46,459
in my new flat.
953
01:15:47,293 --> 01:15:49,045
Come and have a look inside.
954
01:15:55,885 --> 01:15:57,511
(BOTH LAUGHING)
955
01:16:05,436 --> 01:16:06,896
Of course, there's
still a lot to be done,
956
01:16:06,979 --> 01:16:09,648
but it's coming along
slowly but surely, don't you think?
957
01:16:09,732 --> 01:16:10,775
- Eh?
- Mmm.
958
01:16:10,858 --> 01:16:12,902
This unit's going over there.
959
01:16:13,319 --> 01:16:15,613
Of course, this'll have to
be enlarged, otherwise
960
01:16:15,738 --> 01:16:18,032
Santa Claus will never
get up it, or down it.
961
01:16:18,115 --> 01:16:19,658
(BOTH LAUGHING)
962
01:16:20,201 --> 01:16:21,869
This is nice, isn't it?
963
01:16:23,037 --> 01:16:24,747
Teak oil.
964
01:16:25,915 --> 01:16:27,708
What's wrong with the old place?
965
01:16:29,001 --> 01:16:30,628
Oh, well, you know.
966
01:16:30,711 --> 01:16:32,755
Treacheries, miseries.
967
01:16:33,672 --> 01:16:36,300
Failure, despair.
968
01:16:37,009 --> 01:16:38,511
It's haunted.
969
01:16:38,594 --> 01:16:40,221
What colours are you going to have?
970
01:16:40,304 --> 01:16:42,431
I'm going to have white for purity,
971
01:16:42,598 --> 01:16:46,018
yellow for experience,
and black to make me cheerful.
972
01:16:46,102 --> 01:16:47,478
(BOTH LAUGHING)
973
01:16:48,687 --> 01:16:51,148
It's nice making an old house
into a new house.
974
01:16:51,232 --> 01:16:53,067
MAN:
Afternoon, Captain.
975
01:16:53,818 --> 01:16:56,904
- (WHISPERING) Who's that?
- That's Fred down there.
976
01:16:57,029 --> 01:16:59,698
- JANET: Hello, Fred down there.
- Hello, miss.
977
01:16:59,865 --> 01:17:01,367
- HOFFMAN: Did the new boiler arrive?
- Yes, sir.
978
01:17:01,450 --> 01:17:04,286
We've stuck it in the corner,
shortened the pipes.
979
01:17:04,370 --> 01:17:05,412
Ah.
980
01:17:05,496 --> 01:17:06,622
Ah.
981
01:17:07,331 --> 01:17:10,000
- It should really go over there.
- Oh?
982
01:17:10,167 --> 01:17:11,502
Just a minute.
I'll come down and show you.
983
01:17:11,585 --> 01:17:12,837
All right, sir.
984
01:17:19,885 --> 01:17:21,595
JANET:
This must be the kitchen.
985
01:17:26,559 --> 01:17:28,602
I would have a table here,
986
01:17:30,437 --> 01:17:32,648
with a different sort of tablecloth.
987
01:17:33,774 --> 01:17:35,067
And...
988
01:17:35,693 --> 01:17:37,403
stove's going there.
989
01:17:37,528 --> 01:17:40,739
Oh, well, that's all right.
I'd have...
990
01:17:42,783 --> 01:17:45,035
I'd have a clock over there,
991
01:17:45,703 --> 01:17:47,705
cupboards running underneath,
992
01:17:48,455 --> 01:17:50,082
lots of jars.
993
01:17:52,877 --> 01:17:56,172
And I'd have check curtains.
994
01:17:56,255 --> 01:17:59,550
Well, Mrs Mitchell,
have you decided to take it?
995
01:17:59,758 --> 01:18:01,969
Or perhaps one of
the upper-floor flats?
996
01:18:02,052 --> 01:18:06,098
Modest ground rents, long leases.
Very good investment.
997
01:18:06,599 --> 01:18:09,101
- You've bought the whole house?
- Oh, yes, yes.
998
01:18:11,103 --> 01:18:14,440
- Will the upstairs flats be very expensive?
- Excessive, yes.
999
01:18:14,523 --> 01:18:18,944
Enough to allow one
a sort of private life, freedom.
1000
01:18:20,905 --> 01:18:23,240
It's a very nice house, Mr Hoffman.
1001
01:18:24,241 --> 01:18:25,492
Yes.
1002
01:18:28,329 --> 01:18:29,914
Would you like to see
the rest of the house?
1003
01:18:30,039 --> 01:18:31,874
- Yes.
- Good. Right.
1004
01:18:31,999 --> 01:18:36,086
(PIANO PLAYING
"ONCE I LOVED A PRETTY GIRL")
1005
01:18:55,105 --> 01:18:57,024
Is that the only song you know?
1006
01:18:59,360 --> 01:19:01,403
- (PATTING SEAT)
- Come here.
1007
01:19:05,658 --> 01:19:08,744
I'll teach you something
from my extensive repertoire.
1008
01:19:08,827 --> 01:19:11,330
This is known as "Chopsticks".
Right?
1009
01:19:11,455 --> 01:19:13,457
And you start by playing
these two notes...
1010
01:19:13,540 --> 01:19:15,793
(PLAYING FIRST BAR
OF "CHOPSTICKS")
1011
01:19:15,918 --> 01:19:17,920
...together, and then you
go to these two notes...
1012
01:19:18,003 --> 01:19:19,546
(PLAYING SECOND BAR)
1013
01:19:19,630 --> 01:19:21,757
...which are a little bit further apart.
And then, these two notes.
1014
01:19:21,840 --> 01:19:23,217
(PLAYING THIRD BAR)
1015
01:19:23,300 --> 01:19:25,344
- Then these two notes.
- (PLAYING FOURTH BAR)
1016
01:19:25,511 --> 01:19:27,304
Quite a long way apart, see?
1017
01:19:27,429 --> 01:19:32,268
(REPEATS ALL FOUR BARS)
1018
01:19:32,351 --> 01:19:33,936
Don't worry about the bits
in the middle. I'll do that.
1019
01:19:34,019 --> 01:19:35,980
- Okay.
- Think you can do that?
1020
01:19:36,021 --> 01:19:38,357
I don't know.
I'll try.
1021
01:19:38,941 --> 01:19:42,319
Really, we start there,
there, there, and there.
1022
01:19:42,444 --> 01:19:43,737
- Right.
- And I'll play down here.
1023
01:19:43,821 --> 01:19:45,322
- You play up there.
- Okay.
1024
01:19:45,406 --> 01:19:48,117
That'll be a duet
for instant cacophony.
1025
01:19:48,200 --> 01:19:49,702
- Are you ready?
- I'm ready.
1026
01:19:49,827 --> 01:19:51,996
One, two, three.
1027
01:19:52,496 --> 01:19:54,498
(PLAYING DUET VERSION)
1028
01:19:55,833 --> 01:19:57,167
Good.
1029
01:20:01,130 --> 01:20:03,090
You've got it. Yes.
1030
01:20:04,174 --> 01:20:05,968
Now, one more time.
1031
01:20:06,051 --> 01:20:07,845
(SPEEDING UP)
1032
01:20:07,928 --> 01:20:09,847
You're going too fast.
1033
01:20:09,930 --> 01:20:12,766
You're going too fast.
Wait for me!
1034
01:20:13,183 --> 01:20:15,060
I am waiting for you.
1035
01:20:18,647 --> 01:20:20,524
Tom plays the guitar.
1036
01:20:23,068 --> 01:20:25,279
I should've phoned Tom,
1037
01:20:25,362 --> 01:20:27,364
to tell him how I was and everything,
1038
01:20:27,448 --> 01:20:29,199
and how Granny was.
1039
01:20:29,616 --> 01:20:31,201
But I couldn't.
I mean, he'd have...
1040
01:20:31,285 --> 01:20:33,954
He'd have known it was
from London, wouldn't he?
1041
01:20:34,038 --> 01:20:35,748
Well, you can phone him anyway.
1042
01:20:35,831 --> 01:20:37,374
Tell him the call's
coming from Scarborough.
1043
01:20:37,458 --> 01:20:39,126
I'll be the long-distance operator.
1044
01:20:39,376 --> 01:20:41,545
- You would?
- Yes, yes, yes, yes.
1045
01:20:41,628 --> 01:20:42,880
- You know the number?
- Oh, yes.
1046
01:20:43,005 --> 01:20:44,256
Dial it.
1047
01:20:44,882 --> 01:20:47,092
Go on. Go on.
1048
01:21:00,356 --> 01:21:01,982
It's ringing.
1049
01:21:03,359 --> 01:21:05,069
It is ringing.
1050
01:21:06,320 --> 01:21:08,989
Hello? Er...
This is the long-distance operator.
1051
01:21:09,073 --> 01:21:12,117
We have a call for
a Mr Tom Mitchell, please.
1052
01:21:13,410 --> 01:21:14,745
(WHISPERING)
It's his mother.
1053
01:21:14,828 --> 01:21:16,246
(STIFLED GIGGLE)
1054
01:21:16,914 --> 01:21:18,749
Hold the line, please.
1055
01:21:21,460 --> 01:21:25,005
Hello, Mrs Mitchell?
Yes, it's me, Janet.
1056
01:21:25,464 --> 01:21:28,634
Oh... Oh, Granny?
Oh, she's... she's fine. Er...
1057
01:21:28,717 --> 01:21:30,969
Well, she'll be better in a day or two.
1058
01:21:31,387 --> 01:21:33,097
Yeah. Um...
1059
01:21:33,180 --> 01:21:35,224
Could I speak to Tom?
1060
01:21:35,891 --> 01:21:38,644
Oh. At the tennis club.
1061
01:21:38,727 --> 01:21:40,312
I see.
1062
01:21:41,188 --> 01:21:43,399
Um... Um... No.
1063
01:21:43,482 --> 01:21:46,068
Just... Just tell him, um,
that I rang,
1064
01:21:46,151 --> 01:21:50,114
and that everything's fine,
and that I'll be home soon, and...
1065
01:21:52,116 --> 01:21:54,243
Oh, no, he can't.
1066
01:21:54,368 --> 01:21:57,413
No... No, he mustn't.
I won't be here.
1067
01:21:57,538 --> 01:21:59,832
Look, um... No.
1068
01:21:59,915 --> 01:22:04,503
Mrs Mitchell, my granny,
she's better now, yeah.
1069
01:22:04,586 --> 01:22:08,549
And I'll be home to London tomorrow.
1070
01:22:08,632 --> 01:22:10,551
Yeah, on the first train.
1071
01:22:10,634 --> 01:22:12,970
Well, if not the first train,
an early train, anyway.
1072
01:22:13,053 --> 01:22:15,722
But Tom is not to come up.
Is that clear? Yeah.
1073
01:22:15,806 --> 01:22:18,434
Um... I have to go now.
Yeah, goodbye.
1074
01:22:23,313 --> 01:22:25,274
- Tomorrow?
- It was all I could think of
1075
01:22:25,357 --> 01:22:28,735
to stop him from going up
and knocking on my granny's door.
1076
01:22:29,403 --> 01:22:32,489
Wh... What could I do?
I had to say something.
1077
01:22:32,823 --> 01:22:34,366
But tomorrow, Miss Smith.
1078
01:22:38,036 --> 01:22:40,247
I've only had four days.
1079
01:22:40,998 --> 01:22:43,417
What difference does it make to you?
1080
01:22:44,918 --> 01:22:47,754
Well, it makes all the difference
in the world.
1081
01:22:47,838 --> 01:22:49,756
The last days...
1082
01:22:49,840 --> 01:22:51,842
were to be the most important.
1083
01:22:58,056 --> 01:22:59,892
Well, I will be here...
1084
01:23:00,017 --> 01:23:01,560
until tomorrow.
1085
01:23:05,022 --> 01:23:06,565
I'm sorry.
1086
01:23:09,276 --> 01:23:13,155
Sorry it wasn't like
what you thought, or anything.
1087
01:23:15,866 --> 01:23:17,117
No.
1088
01:23:18,160 --> 01:23:20,078
Nothing like I thought.
1089
01:23:22,331 --> 01:23:24,541
Nothing like I have to do now.
1090
01:23:35,719 --> 01:23:38,514
I must go out
1091
01:23:38,597 --> 01:23:40,849
for about twenty minutes.
1092
01:23:41,141 --> 01:23:43,435
There's something I have to do.
1093
01:23:44,728 --> 01:23:46,939
Er... About twenty minutes.
1094
01:24:09,002 --> 01:24:11,797
(PLAYING "CHOPSTICKS")
1095
01:25:14,359 --> 01:25:15,944
(DOOR CREAKING)
1096
01:25:50,228 --> 01:25:51,855
(CLATTERING)
1097
01:25:59,404 --> 01:26:02,032
"Barbara Anne Hoffman."
1098
01:26:16,296 --> 01:26:18,215
"Dear Ben.
1099
01:26:18,298 --> 01:26:24,096
"You and your ideas
of cosy family life make me sick.
1100
01:26:24,179 --> 01:26:26,223
"I'm going to be famous,
1101
01:26:26,306 --> 01:26:29,851
"and have lots of beautiful men
1102
01:26:29,976 --> 01:26:32,521
"make love to me,
1103
01:26:33,480 --> 01:26:34,981
"and be free..."
1104
01:26:35,065 --> 01:26:37,067
- (FRONT DOOR RATTLING)
- HOFFMAN: Miss Smith?
1105
01:26:41,154 --> 01:26:42,739
Miss Smith?
1106
01:26:43,156 --> 01:26:44,366
Miss Smith?
1107
01:26:46,076 --> 01:26:48,537
Miss Smith, are you there?
Can you hear me?
1108
01:26:48,620 --> 01:26:51,289
- (KNOCKING)
- Coming. I'm just in the bathroom.
1109
01:26:51,373 --> 01:26:52,833
(KNOCKING)
1110
01:27:02,259 --> 01:27:05,303
I was afraid being on my own, so I...
1111
01:27:05,387 --> 01:27:06,930
put the chain on.
1112
01:27:07,013 --> 01:27:08,473
Oh.
1113
01:27:12,644 --> 01:27:14,187
Are you in bed?
1114
01:27:14,980 --> 01:27:16,398
Yes.
1115
01:27:40,380 --> 01:27:42,507
Not tonight, Miss Smith.
1116
01:27:43,508 --> 01:27:45,093
Not tonight.
1117
01:30:36,222 --> 01:30:39,392
I'm not going to have anything
to hold over me when I'm married,
1118
01:30:39,476 --> 01:30:41,269
if that's what you think.
1119
01:32:00,390 --> 01:32:01,766
Naked,
1120
01:32:02,851 --> 01:32:04,060
pale,
1121
01:32:05,437 --> 01:32:07,063
fair girl,
1122
01:32:09,399 --> 01:32:11,443
found in my bed
1123
01:32:12,610 --> 01:32:14,279
one summer morning.
1124
01:32:50,440 --> 01:32:52,067
I hate you.
1125
01:32:52,400 --> 01:32:53,985
I hate you!
1126
01:32:55,695 --> 01:32:58,281
I want to say something
to you, Mr Hoffman.
1127
01:32:58,406 --> 01:32:59,866
You insulted me.
1128
01:32:59,949 --> 01:33:01,284
Insulted me!
1129
01:33:02,535 --> 01:33:05,163
That was never
my intention, Miss Smith.
1130
01:33:05,288 --> 01:33:09,375
What's wrong with you is that
you're afraid even to kiss someone.
1131
01:33:09,459 --> 01:33:14,297
Just because you married
that awful woman and her gin bottles.
1132
01:33:14,839 --> 01:33:16,883
You couldn't even look me
straight in the face.
1133
01:33:17,092 --> 01:33:19,260
You think everyone's
like that, don't you?
1134
01:33:19,385 --> 01:33:21,930
Looking at the back
of my neck in the office.
1135
01:33:22,305 --> 01:33:24,808
You've made a fool of me, Mr Hoffman!
1136
01:33:25,892 --> 01:33:27,310
But I have...
1137
01:33:27,894 --> 01:33:32,232
treated you always with
the utmost respect.
1138
01:33:32,524 --> 01:33:34,067
Exactly!
1139
01:33:34,192 --> 01:33:36,486
Did you find me all that repulsive?
1140
01:33:36,903 --> 01:33:40,615
You know, when I came here,
I came prepared for the very worst.
1141
01:33:41,407 --> 01:33:44,869
But you're just a rotten hoaxer,
Mr Hoffman.
1142
01:33:45,703 --> 01:33:47,622
You never even kissed me!
1143
01:33:50,250 --> 01:33:51,876
I hate you.
1144
01:33:53,169 --> 01:33:54,963
You never even kissed me.
1145
01:34:10,228 --> 01:34:12,438
You'll remember me, Miss Smith.
1146
01:34:13,606 --> 01:34:15,483
You'll remember me...
1147
01:34:15,859 --> 01:34:19,863
in weeks of grinding domestic boredom,
1148
01:34:20,655 --> 01:34:22,615
when you're married to
1149
01:34:22,699 --> 01:34:24,242
Tom's mother.
1150
01:34:26,619 --> 01:34:28,913
You see, I wanted to show you things.
1151
01:34:30,373 --> 01:34:32,292
I wanted to baby you.
1152
01:34:35,086 --> 01:34:37,130
You need an older man.
1153
01:34:38,173 --> 01:34:41,217
Will Tom brush your hair?
1154
01:34:42,343 --> 01:34:43,803
Will Tom...
1155
01:34:45,680 --> 01:34:48,016
ru... rub the back of your neck?
1156
01:34:51,811 --> 01:34:55,356
You could live like
a little mouse in my pocket.
1157
01:34:55,815 --> 01:34:58,193
We'd dance and sing,
1158
01:34:58,985 --> 01:35:01,321
and drive in the sun
with the hood down.
1159
01:35:06,201 --> 01:35:08,786
I wanted a chance to show you that
1160
01:35:09,370 --> 01:35:12,916
a man's face
doesn't matter all that much.
1161
01:35:19,172 --> 01:35:21,299
I've loved you, Miss Smith,
1162
01:35:22,258 --> 01:35:24,177
like a doting idiot,
1163
01:35:26,596 --> 01:35:28,431
for eighteen months
1164
01:35:28,640 --> 01:35:30,183
and two weeks.
1165
01:35:34,187 --> 01:35:36,147
I wanted to woo you.
1166
01:35:40,526 --> 01:35:42,278
You what?
1167
01:35:44,447 --> 01:35:46,908
I... I wanted to woo you.
1168
01:35:49,661 --> 01:35:52,538
Get out!
Go on, get out!
1169
01:36:05,301 --> 01:36:07,262
(CLOCK CHIMING)
1170
01:36:07,553 --> 01:36:09,222
Getting late.
1171
01:36:17,939 --> 01:36:20,400
What?
What are you doing?
1172
01:36:20,942 --> 01:36:23,194
Look, you can't go yet.
Um...
1173
01:36:24,070 --> 01:36:25,780
Th... This is our last morning.
1174
01:36:25,947 --> 01:36:28,449
You must have breakfast in bed.
I insist.
1175
01:36:28,533 --> 01:36:30,827
- You insist?
- Please, please.
1176
01:36:30,910 --> 01:36:31,995
Yes.
1177
01:36:33,746 --> 01:36:35,206
Please.
1178
01:36:36,374 --> 01:36:37,875
There, there.
1179
01:36:38,167 --> 01:36:40,628
I'll peel your egg for you.
1180
01:36:41,004 --> 01:36:43,339
There. That's that.
1181
01:36:44,340 --> 01:36:46,884
- Put the radio on there.
- (MUSIC PLAYING QUIETLY)
1182
01:36:46,968 --> 01:36:49,304
I'm used to having
my breakfast by myself.
1183
01:36:49,429 --> 01:36:50,930
Yes, yes, yes.
Yes, of course.
1184
01:36:51,347 --> 01:36:53,266
Naturally. I'll, um...
1185
01:36:53,516 --> 01:36:55,643
Well, I'll... I'll just get
a newspaper,
1186
01:36:56,019 --> 01:36:58,479
and, um, you can read that by yourself.
1187
01:36:59,147 --> 01:37:00,857
Er... yes.
1188
01:37:06,946 --> 01:37:08,323
There's The Times.
1189
01:37:08,406 --> 01:37:10,450
Don't read the obituaries.
They're always depressing.
1190
01:37:10,575 --> 01:37:11,659
- Radio.
- (TURNING UP VOLUME)
1191
01:37:11,743 --> 01:37:13,953
I'll just take this out of your way.
1192
01:37:16,039 --> 01:37:17,457
Well, bon appėtit.
1193
01:37:44,025 --> 01:37:45,485
The Times.
1194
01:38:04,087 --> 01:38:06,089
(TOASTER LOUDLY POPPING)
1195
01:38:12,970 --> 01:38:14,806
(DOORBELL RINGING)
1196
01:38:32,031 --> 01:38:34,867
(DOORBELL RINGING)
1197
01:38:35,785 --> 01:38:37,787
(RADIO FAINTLY AUDIBLE)
1198
01:38:50,633 --> 01:38:52,051
Yes?
1199
01:38:55,304 --> 01:38:57,098
Do you live here, sir?
1200
01:38:57,265 --> 01:38:58,766
Yes.
1201
01:38:59,392 --> 01:39:01,769
I'm Tom.
Tom Mitchell.
1202
01:39:02,603 --> 01:39:04,397
Oh, yes, yes.
1203
01:39:04,480 --> 01:39:06,399
Mitchell from the office.
1204
01:39:06,482 --> 01:39:08,317
I suppose you must have some message.
1205
01:39:08,401 --> 01:39:11,320
Oh, no, no, no, Mr Hoffman.
I'm... I'm looking for someone.
1206
01:39:12,071 --> 01:39:14,449
It's so bloody silly.
Someone must be having me on.
1207
01:39:14,532 --> 01:39:15,783
Who?
1208
01:39:15,867 --> 01:39:16,951
What?
1209
01:39:17,034 --> 01:39:19,579
Who...
Who are you looking for?
1210
01:39:19,745 --> 01:39:22,832
My fiancée, Janet Smith.
She works in the typing pool.
1211
01:39:22,957 --> 01:39:24,417
Come in.
1212
01:39:26,961 --> 01:39:29,589
- Oh, thank you, sir.
- Um...
1213
01:39:29,714 --> 01:39:31,424
Er... We're a little late.
1214
01:39:31,549 --> 01:39:34,343
- Er... She's only just having breakfast.
- Hmm?
1215
01:39:34,427 --> 01:39:36,304
I do hope it's not
bad news or anything.
1216
01:39:36,429 --> 01:39:39,348
She was so...
So happy this morning.
1217
01:39:39,432 --> 01:39:41,934
Um... But anyway,
as it's obviously so urgent,
1218
01:39:42,018 --> 01:39:44,479
you'd, er...
you'd better see her.
1219
01:39:44,562 --> 01:39:46,731
Um, she's, um...
1220
01:39:48,107 --> 01:39:49,775
She's...
1221
01:39:51,194 --> 01:39:52,778
in there.
1222
01:39:54,363 --> 01:39:57,366
SONG ON RADIO:
♪ I'm a lovin' man
1223
01:39:58,367 --> 01:40:01,329
♪ Doin' the best I can
1224
01:40:02,538 --> 01:40:05,666
♪ But it's plain to see
1225
01:40:06,459 --> 01:40:11,714
♪ That you don't love me ♪
1226
01:40:25,269 --> 01:40:26,979
Oh, bother.
1227
01:40:29,190 --> 01:40:31,901
Why aren't you in Scarborough
with your grandmother?
1228
01:40:33,611 --> 01:40:36,239
- I'm sick. I couldn't go.
- I put you on the train.
1229
01:40:36,322 --> 01:40:38,783
Well, um...
I had to come back.
1230
01:40:41,285 --> 01:40:43,746
I thought this was written
by a raving loony.
1231
01:40:44,455 --> 01:40:46,415
I was gonna throw it away.
1232
01:40:46,749 --> 01:40:48,876
BOTH:
What are you doing here?
1233
01:40:49,752 --> 01:40:52,838
This was at the office this morning.
It was on my desk.
1234
01:40:54,340 --> 01:40:56,509
"Once you had a pretty girl.
1235
01:40:56,842 --> 01:40:58,844
"You and she were to be wed.
1236
01:40:58,970 --> 01:41:01,722
"Now she's at 24 Malet Court
1237
01:41:01,806 --> 01:41:04,183
"in another man's bed.
1238
01:41:04,350 --> 01:41:06,894
"Signed, Wellwisher.
1239
01:41:12,275 --> 01:41:15,236
"PS. Take a friend's advice.
1240
01:41:15,319 --> 01:41:16,946
"Catch a boat tonight.
1241
01:41:17,029 --> 01:41:19,699
"Canada is the land of opportunity."
1242
01:41:20,324 --> 01:41:24,787
God, Tom, I never, never...
Look, he said that if I came here...
1243
01:41:24,870 --> 01:41:26,789
No, no, no. I'll tell you
from the beginning.
1244
01:41:26,872 --> 01:41:30,918
- TOM: You and him?
- No! Not me and him!
1245
01:41:31,002 --> 01:41:32,670
TOM: I thought you were in
Scarborough with your grandmother.
1246
01:41:32,795 --> 01:41:34,630
What is she doing here?
1247
01:41:34,755 --> 01:41:35,840
Well, Mitchell, look.
1248
01:41:35,923 --> 01:41:39,010
Nowadays, people demand
greater freedom, more from life.
1249
01:41:39,093 --> 01:41:41,012
- TOM: Hmm?
- We are each called upon
1250
01:41:41,095 --> 01:41:43,306
for tolerance, understanding.
1251
01:41:43,389 --> 01:41:45,182
But what is she doing here?!
1252
01:41:48,853 --> 01:41:51,063
Well, we shall have to tell him,
1253
01:41:51,147 --> 01:41:52,523
darling.
1254
01:41:56,068 --> 01:41:57,987
No, Mr Hoffman.
I'll tell him.
1255
01:41:58,446 --> 01:42:01,574
Look, Tom, I'll be ready in a moment.
You just wait for me downstairs.
1256
01:42:01,657 --> 01:42:03,826
You've no time for niceties, Mitchell.
1257
01:42:03,909 --> 01:42:05,870
You're about to be found out.
1258
01:42:07,121 --> 01:42:10,124
- Janet and I... Well...
- JANET: What?
1259
01:42:10,207 --> 01:42:13,294
We're very, very old friends.
1260
01:42:14,128 --> 01:42:16,505
Tom, he's a lunatic!
Don't listen to him, please!
1261
01:42:16,589 --> 01:42:18,591
I know you've been selling
information to people
1262
01:42:18,674 --> 01:42:20,718
who steal the firm's goods in transit.
1263
01:42:20,801 --> 01:42:21,969
I know.
1264
01:42:22,053 --> 01:42:23,471
Why did you tell him?
1265
01:42:23,554 --> 01:42:25,598
I've already paid the deposit
on our house! Why?
1266
01:42:25,681 --> 01:42:27,892
- But I didn't!
- Resign, disappear.
1267
01:42:28,225 --> 01:42:30,269
Canada, Australia.
1268
01:42:30,353 --> 01:42:32,563
South African police needs you.
1269
01:42:32,855 --> 01:42:34,398
Disappear, Mitchell.
1270
01:42:34,857 --> 01:42:36,192
Disappear.
1271
01:42:36,275 --> 01:42:38,110
I might even...
1272
01:42:38,194 --> 01:42:39,195
pay your fare.
1273
01:42:39,362 --> 01:42:42,406
No, no, you're not gonna listen.
You're not. Go on, please, Tom.
1274
01:42:42,531 --> 01:42:44,116
- Wait for me downstairs.
- Janet, I can't go...
1275
01:42:44,200 --> 01:42:46,243
- Tom, please!
- Look, please, Janet, let me stay here.
1276
01:42:46,369 --> 01:42:47,953
JANET: Just wait for me, please.
1277
01:42:48,037 --> 01:42:50,039
- (FRONT DOOR CLOSING)
- TOM: Janet!
1278
01:42:50,122 --> 01:42:51,916
"Wellwisher"!
1279
01:42:52,541 --> 01:42:55,336
- You!
- Now you know he only cares about himself.
1280
01:42:55,419 --> 01:42:58,381
It was a crime to stop hanging
with people like you in the world.
1281
01:42:58,464 --> 01:43:00,508
- Where are you going?
- Where do you think I'm going?
1282
01:43:00,591 --> 01:43:02,134
To get on with my own life.
1283
01:43:04,303 --> 01:43:06,138
He won't want you now.
1284
01:43:06,764 --> 01:43:09,809
- Why don't you shut up?!
- Thinks you've been living with me.
1285
01:43:09,892 --> 01:43:13,229
- He'll never understand.
- He will. He will.
1286
01:43:13,854 --> 01:43:17,775
I... I'll take him away somewhere.
I'll make him understand.
1287
01:43:19,193 --> 01:43:20,611
And I love you.
1288
01:43:20,820 --> 01:43:22,279
I adore you.
1289
01:43:22,697 --> 01:43:25,783
I worship every inch
of your idiot body.
1290
01:43:26,117 --> 01:43:27,868
Your hair, your teeth,
1291
01:43:27,952 --> 01:43:29,745
your being a girl.
1292
01:43:32,081 --> 01:43:34,250
Stay with me, Janet.
1293
01:43:34,959 --> 01:43:38,003
Why?
Why did you bring Tom here?
1294
01:43:38,879 --> 01:43:41,549
Well, you see, it was all or nothing.
1295
01:43:43,008 --> 01:43:45,010
It turned into that.
1296
01:43:45,469 --> 01:43:46,929
You...
1297
01:43:47,263 --> 01:43:49,140
or nothing.
1298
01:43:49,306 --> 01:43:51,559
- You and me?
- Yes.
1299
01:43:52,184 --> 01:43:53,853
You and me.
1300
01:43:55,563 --> 01:43:57,189
Look at you.
1301
01:43:58,399 --> 01:44:00,276
Who wants you?
1302
01:44:00,359 --> 01:44:01,610
You're mad.
1303
01:44:01,736 --> 01:44:04,155
And... and...
and you're ugly.
1304
01:44:09,618 --> 01:44:11,412
Janet! Miss Smith!
1305
01:44:11,495 --> 01:44:13,664
Please, Miss Smith.
Listen to me.
1306
01:44:13,789 --> 01:44:16,000
I... I wanted to
take advantage of you,
1307
01:44:16,083 --> 01:44:17,710
but I found I couldn't.
1308
01:44:17,793 --> 01:44:19,420
I love you too much for that.
1309
01:44:24,800 --> 01:44:28,554
I wanted you to love me.
Just a little.
1310
01:44:35,144 --> 01:44:37,313
Oh, Mr Hoffman.
1311
01:44:38,397 --> 01:44:40,024
Goodbye.
1312
01:44:47,323 --> 01:44:51,535
MATT MONRO ON RADIO:
♪ If I'm wrong, it's nice pretending
1313
01:44:53,788 --> 01:44:56,874
♪ It may soon be my next time ♪
1314
01:44:56,957 --> 01:44:59,251
(MAIN DOOR CLOSING)
1315
01:44:59,960 --> 01:45:02,296
♪ I can offer you
1316
01:45:02,421 --> 01:45:05,424
♪ The autumn of my life
1317
01:45:07,051 --> 01:45:10,721
♪ Will you share it? ♪
1318
01:45:11,263 --> 01:45:13,140
You and that horrible old man,
1319
01:45:13,224 --> 01:45:15,601
getting mixed up with people like that.
1320
01:45:15,810 --> 01:45:17,812
Oh, dear God.
1321
01:45:17,895 --> 01:45:19,522
What are we going to do?
1322
01:45:19,605 --> 01:45:21,023
It's so bloody unfair.
1323
01:45:21,106 --> 01:45:23,192
Lots of people do it.
They get away with it. Why me?
1324
01:45:23,275 --> 01:45:26,195
Yes, and lots of people
go to prison too, Tom.
1325
01:45:26,278 --> 01:45:28,489
Where are we to go?
1326
01:45:28,572 --> 01:45:31,033
He was getting on so well.
1327
01:45:31,200 --> 01:45:35,120
He was only saying the other day
how much the people at work liked him.
1328
01:45:35,204 --> 01:45:36,705
We can't go away.
1329
01:45:37,456 --> 01:45:39,792
We can't go to a cold climate.
1330
01:45:39,875 --> 01:45:41,710
I can't leave my home.
1331
01:45:44,004 --> 01:45:46,173
We'll find a way out, Mum.
1332
01:45:46,298 --> 01:45:47,842
You could go to the police.
1333
01:45:47,925 --> 01:45:49,426
- Police?
- No, thank you.
1334
01:45:49,552 --> 01:45:51,846
Look, what's the worst
that can happen, Tom?
1335
01:45:51,929 --> 01:45:53,848
A year in prison.
1336
01:45:54,348 --> 01:45:55,850
A year?
1337
01:45:56,559 --> 01:45:59,562
You wouldn't talk like that
if you had to go through it.
1338
01:45:59,645 --> 01:46:02,064
I did say I'd take half the blame.
1339
01:46:02,273 --> 01:46:05,776
All you'd get would be
your picture in the papers.
1340
01:46:16,245 --> 01:46:20,416
Janet, couldn't you talk
to that man again?
1341
01:46:20,875 --> 01:46:23,586
I mean, you spent a week with him.
1342
01:46:23,752 --> 01:46:26,297
- Four days.
- Can't you...
1343
01:46:26,589 --> 01:46:28,424
Can't you find out?
1344
01:46:28,549 --> 01:46:30,885
Make sure he'll say nothing.
1345
01:46:31,468 --> 01:46:34,930
If only. Oh, if only.
1346
01:46:36,140 --> 01:46:39,351
Yes, I could speak to him again.
1347
01:46:42,688 --> 01:46:44,315
Tom?
1348
01:46:52,698 --> 01:46:57,202
Tom, would you like me
to go back and speak to him again?
1349
01:46:58,037 --> 01:47:00,164
Yes, yes, Anything you can do.
1350
01:47:00,831 --> 01:47:05,085
You mean, you wouldn't mind
if I went back to him, to talk to him?
1351
01:47:05,169 --> 01:47:08,422
You've been living with him!
What difference does it make?!
1352
01:47:13,844 --> 01:47:15,262
Oh.
1353
01:47:15,846 --> 01:47:17,514
I see.
1354
01:47:19,683 --> 01:47:21,101
I see.
1355
01:47:24,438 --> 01:47:26,398
Well, I'm going home now.
1356
01:47:26,899 --> 01:47:28,525
To think about it.
1357
01:47:31,278 --> 01:47:33,280
Don't come with me, Tom.
1358
01:47:33,656 --> 01:47:36,408
Stay with your mother.
She needs you.
1359
01:47:41,246 --> 01:47:42,748
(FRONT DOOR OPENING)
1360
01:48:25,124 --> 01:48:26,834
(DOORBELL RINGING)
1361
01:48:30,254 --> 01:48:32,089
Go away.
1362
01:48:36,593 --> 01:48:38,387
(DOORBELL RINGING)
1363
01:49:33,525 --> 01:49:35,402
Something I want to ask you.
1364
01:49:40,199 --> 01:49:41,992
What do you want to ask me?
1365
01:49:57,841 --> 01:49:59,968
Can I give up going to work?
1366
01:50:02,721 --> 01:50:03,972
Yes.
1367
01:50:04,598 --> 01:50:05,849
And...
1368
01:50:07,392 --> 01:50:10,020
Can I have piano lessons?
1369
01:50:11,480 --> 01:50:13,816
- Yes.
- From a real teacher?
1370
01:50:14,691 --> 01:50:15,943
Yes.
1371
01:50:16,151 --> 01:50:19,822
And can I choose the things
for the new kitchen?
1372
01:50:20,405 --> 01:50:22,616
- Yes.
- And...
1373
01:50:22,783 --> 01:50:24,743
- And can I...
- Yes, anything.
1374
01:50:26,662 --> 01:50:27,913
And...
1375
01:50:28,580 --> 01:50:31,250
Can you kiss me now, please?
1376
01:50:32,000 --> 01:50:33,377
Now?
1377
01:50:53,480 --> 01:50:55,649
Well, it's all right.
1378
01:50:55,858 --> 01:50:59,111
Just wanted to make sure it would be
all right when you did kiss me.
1379
01:50:59,236 --> 01:51:00,988
Oh.
(CHUCKLING)
1380
01:51:03,365 --> 01:51:05,784
Can I go to bed now, please?
1381
01:51:06,410 --> 01:51:08,370
Because I'm tired.
1382
01:51:16,837 --> 01:51:19,006
MATT MONRO:
♪ I can offer you
1383
01:51:19,131 --> 01:51:22,217
♪ The autumn of my life
1384
01:51:23,719 --> 01:51:27,264
♪ Will you share it? ♪
1385
01:51:28,140 --> 01:51:29,641
Miss Smith?
1386
01:51:30,184 --> 01:51:31,643
Take a memo.
1387
01:51:31,894 --> 01:51:33,312
What, Mr Hoffman?
1388
01:51:34,688 --> 01:51:36,315
"Welcome home.
1389
01:51:39,151 --> 01:51:41,361
"Yours sincerely..."
1390
01:51:42,362 --> 01:51:44,656
MATT MONRO:
♪ If I'm wrong
1391
01:51:45,657 --> 01:51:47,993
♪ It's nice pretending
1392
01:51:49,411 --> 01:51:53,790
♪ It may soon be my next time ♪
97229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.