All language subtitles for His Dark Materials S02E03 Theft.DVDRip.NonHI.en.HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:21,446 Witches of Lake Enara, hear me. 2 00:00:24,324 --> 00:00:28,887 We are facing devastation on a scale not seen in centuries. 3 00:00:30,163 --> 00:00:33,691 The Magisterium will pay for their crimes. 4 00:00:35,135 --> 00:00:38,663 But we cannot lose sight of the great war ahead. 5 00:00:40,240 --> 00:00:45,338 The prophecy states that life in all of the worlds depends on the child. 6 00:00:47,314 --> 00:00:50,478 She is more important now than ever. 7 00:00:51,652 --> 00:00:55,316 We must find Lyra before anyone else does. 8 00:01:01,395 --> 00:01:04,923 - We're not really doing this, are we? - I promised Mary I would. 9 00:01:05,399 --> 00:01:07,231 And I think that machine has more to tell us. 10 00:01:07,734 --> 00:01:11,432 But the alethiometer was clear. We need to help Will find his father. 11 00:01:12,372 --> 00:01:15,501 But first, we need to find out more about Dust. For Roger. 12 00:01:25,519 --> 00:01:26,953 If it's such a good idea... 13 00:01:27,087 --> 00:01:28,927 - Shh. - Then why are we creeping? 14 00:01:28,956 --> 00:01:30,356 We need to stay with Will. 15 00:01:31,592 --> 00:01:34,687 It's too dangerous for Will in Oxford. The police are looking for him. 16 00:01:34,761 --> 00:01:37,230 But the alethiometer said that we should... 17 00:01:50,611 --> 00:01:54,139 - Lyra, are you sure about this? - It's fine. There's no one around. 18 00:04:17,224 --> 00:04:19,056 Lee Scoresby. 19 00:04:20,627 --> 00:04:24,291 I call ye, and declare ye now. 20 00:04:24,631 --> 00:04:28,966 Return. Return. Return. 21 00:04:30,103 --> 00:04:32,129 Return. Return. 22 00:04:33,573 --> 00:04:35,872 Return. Return. 23 00:04:37,210 --> 00:04:40,078 Return. Return. 24 00:04:40,647 --> 00:04:43,708 Return. Return. 25 00:04:44,484 --> 00:04:45,918 Return... 26 00:04:53,260 --> 00:04:55,320 Lee, we're moving. 27 00:04:57,230 --> 00:04:59,961 Wind is a' whistling. Lee, wake up! 28 00:05:06,673 --> 00:05:09,973 That's weird. We weren't heading for Yenisei. 29 00:05:14,781 --> 00:05:17,444 Looks like the kind of place a famous explorer might wind up. 30 00:05:17,918 --> 00:05:20,683 You said that about the last three towns. 31 00:05:20,954 --> 00:05:22,786 We're on our way, Mr. Grumman. 32 00:05:51,117 --> 00:05:52,477 Colonel John Parry, 33 00:05:52,519 --> 00:05:54,130 what will you be taking with you from home? 34 00:05:54,154 --> 00:05:56,214 If I could, I'd take everything from home. 35 00:05:56,323 --> 00:05:59,691 But I can't do that, so, a toy car of my son's. 36 00:05:59,860 --> 00:06:03,194 This world is broken. It takes extraordinary people to fix it. 37 00:06:04,164 --> 00:06:06,404 - Sorry, Will. - Like your dad. Like you. 38 00:06:06,733 --> 00:06:08,793 Truly epic letters... 39 00:06:08,869 --> 00:06:10,469 Like you... Like you... 40 00:06:10,503 --> 00:06:11,903 Take up his mantle. 41 00:06:36,830 --> 00:06:40,699 My darling Elaine, we finally arrived. 42 00:06:43,003 --> 00:06:46,440 We're stuck 140 miles south of the island, so... 43 00:06:46,907 --> 00:06:50,935 Dearest Elaine, I'm lying awake here thinking of you. 44 00:06:52,545 --> 00:06:55,276 It's nearly summer solstice, the 22nd of August. 45 00:06:57,183 --> 00:07:01,245 Such agony to leave you behind. Do send more news of our boy. 46 00:07:03,089 --> 00:07:07,220 Lyra, you awake? We need to talk to the alethiometer again. 47 00:07:08,194 --> 00:07:12,598 My dad's alive. We can find him. Lyra! 48 00:07:57,110 --> 00:07:58,840 What did you tell Lyra? 49 00:08:17,263 --> 00:08:19,960 Let's see if we can make this work. 50 00:08:29,976 --> 00:08:32,172 Oh, come on. You did better than that for Lyra. 51 00:08:40,854 --> 00:08:44,621 - Hello. - Hello. I'm D.I. Walters. 52 00:08:44,858 --> 00:08:47,487 I'm interested in a visitor you had yesterday. 53 00:08:52,732 --> 00:08:55,031 How much longer am I gonna be in this bag? 54 00:08:57,137 --> 00:08:59,538 - Mary! - You have to go. 55 00:08:59,639 --> 00:09:00,834 Why are we whispering? 56 00:09:00,907 --> 00:09:03,399 There's a policeman in my office asking questions about you. 57 00:09:03,510 --> 00:09:05,206 He knows you came to see me yesterday. 58 00:09:05,311 --> 00:09:06,751 - How does he know? - I have no idea. 59 00:09:06,880 --> 00:09:08,576 Lyra, are you in trouble? Do you need help? 60 00:09:11,351 --> 00:09:13,684 Sorry to keep you waiting. I was just... 61 00:09:13,853 --> 00:09:15,685 Can you both step into the office, please? 62 00:09:20,427 --> 00:09:21,986 What a wonderful mustache. 63 00:09:35,442 --> 00:09:37,253 We heard there was a child running 64 00:09:37,277 --> 00:09:40,042 unsupervised around St. Peter's College. 65 00:09:50,890 --> 00:09:53,291 - What's your name? - Lizzie. What's yours? 66 00:09:53,426 --> 00:09:55,691 I'm Inspector Walters, Lizzie. 67 00:09:56,396 --> 00:09:58,888 And I've got a few questions, if that's okay with you. 68 00:09:58,965 --> 00:10:00,092 Of course. 69 00:10:01,034 --> 00:10:02,764 - Where are you from? - I'm from London. 70 00:10:03,136 --> 00:10:04,976 But you are staying in Oxford. 71 00:10:05,038 --> 00:10:06,038 I am. 72 00:10:06,272 --> 00:10:08,605 - With whom? - With some people. Friends. 73 00:10:08,775 --> 00:10:09,708 What's their address? 74 00:10:09,776 --> 00:10:11,854 I don't know exactly, but I can find it out for you, if you want. 75 00:10:11,878 --> 00:10:15,212 Is this really necessary? Shouldn't we wait for the girl's parents? 76 00:10:15,582 --> 00:10:17,710 - Do you go to school? - Yeah, sometimes. 77 00:10:17,984 --> 00:10:20,344 - But you're not at school today. - Well, it's the holidays. 78 00:10:20,753 --> 00:10:22,585 I really don't think this is appropriate. 79 00:10:22,822 --> 00:10:25,155 And you've come to see Dr. Malone today because? 80 00:10:25,258 --> 00:10:28,285 - I'm interested in her work. - Lizzie is welcome here anytime. 81 00:10:28,394 --> 00:10:31,558 - Do you understand her work? - Some of it. 82 00:10:31,764 --> 00:10:33,684 - Is Will staying with you? - Yes, he is. He's... 83 00:10:35,902 --> 00:10:38,235 Where is he, Lyra? 84 00:10:40,673 --> 00:10:42,633 Sorry. Could I speak to you over here now, please? 85 00:10:49,249 --> 00:10:50,889 I really think that the girl's guardian... 86 00:10:50,950 --> 00:10:52,145 No! No! 87 00:10:52,285 --> 00:10:53,405 Oh! 88 00:11:01,327 --> 00:11:04,195 - Stop her! - No running! 89 00:11:06,799 --> 00:11:08,097 Help me, Pan! 90 00:11:11,137 --> 00:11:12,737 Take a left, Lyra. Just down here. 91 00:11:15,375 --> 00:11:16,519 In pursuit of the suspect. 92 00:11:16,543 --> 00:11:17,653 Advise you to track my location. 93 00:11:17,677 --> 00:11:18,797 This way. 94 00:11:35,995 --> 00:11:39,864 I can't see him. Maybe we lost him. 95 00:11:45,972 --> 00:11:48,806 Lizzie, isn't it? From the museum. 96 00:11:50,677 --> 00:11:53,511 You look lost. Can I give you a lift somewhere? 97 00:11:54,013 --> 00:11:55,057 No. 98 00:11:55,081 --> 00:11:56,361 Are you sure? 99 00:11:57,850 --> 00:12:00,649 - Hey! - Actually, yes. 100 00:12:14,067 --> 00:12:17,162 - Where to? - Summertown. 101 00:12:18,238 --> 00:12:22,437 Seat belt. It's on the right-hand side. Pull it across you. 102 00:12:24,844 --> 00:12:28,337 Did you find anything more about those skulls you were looking at? 103 00:12:28,681 --> 00:12:33,710 I found it fascinating. I asked about them after we spoke. 104 00:12:42,528 --> 00:12:43,723 Are you okay? 105 00:12:44,864 --> 00:12:49,234 Um, yeah. It's just, I can't be late. My mom will worry. 106 00:12:50,236 --> 00:12:51,602 I'm sure she will. 107 00:12:54,140 --> 00:12:55,540 I think I know where I am now. 108 00:12:55,608 --> 00:12:57,186 You can just drop me off here, if you like. 109 00:12:57,210 --> 00:12:59,645 I'd rather take you home. Save anyone worrying about you. 110 00:12:59,946 --> 00:13:01,972 It's fine, honestly. Just let me out. 111 00:13:06,753 --> 00:13:10,417 Just let me out! Please, Mr. Latrom! Let me out. 112 00:13:24,904 --> 00:13:26,133 Lizzie! 113 00:13:29,142 --> 00:13:30,474 Your bag. 114 00:13:37,116 --> 00:13:39,244 - Thank you. - Until next time. 115 00:13:56,769 --> 00:13:58,829 - It's gone. - What? 116 00:14:01,140 --> 00:14:05,601 - Wait! - He's stolen the alethiometer! 117 00:14:06,846 --> 00:14:08,474 He was nothing but a thief. 118 00:14:24,630 --> 00:14:26,826 You know, I got a good feeling about this one. 119 00:14:37,210 --> 00:14:39,372 It was getting dark by this time. 120 00:14:40,580 --> 00:14:43,140 I still had the club in this hand, 121 00:14:43,483 --> 00:14:46,817 and I was thinking about what he'd just said. 122 00:14:47,520 --> 00:14:54,188 And he said it again. To which I said to him... 123 00:14:55,395 --> 00:14:58,229 - You want to guess what I said? - I can't imagine. 124 00:14:58,564 --> 00:15:02,057 I said... "No." 125 00:15:03,603 --> 00:15:05,367 - That's it? - Mmm-hmm. 126 00:15:07,073 --> 00:15:09,542 Well, that is some story you got there. 127 00:15:11,411 --> 00:15:13,937 Actually, now that we're friends, maybe you could help me out. 128 00:15:17,216 --> 00:15:19,014 Have you heard of a Stanislaus Grumman? 129 00:15:19,719 --> 00:15:20,846 Mmm. 130 00:15:21,687 --> 00:15:27,752 Strange man. Lean. Tough. Curious about everything. 131 00:15:27,860 --> 00:15:28,860 You know where he is? 132 00:15:29,061 --> 00:15:32,793 You know, he was a geologist. Or an archaeologist. 133 00:15:32,899 --> 00:15:36,267 Some say he became a shaman and went to live way off in the wilderness 134 00:15:36,369 --> 00:15:38,429 with some folk up the Yenisei. 135 00:15:38,538 --> 00:15:40,658 - That's interesting. - But the last I heard, he died. 136 00:15:41,541 --> 00:15:45,376 - He died? - A trader told me. 137 00:15:45,878 --> 00:15:51,647 Grumman got his leg caught in a trap. Cut it right to the bone. 138 00:15:52,618 --> 00:15:57,113 We had a man in here last week. Said Grumman survived that trap. 139 00:15:57,490 --> 00:15:59,490 Well, that's great news. He tell you anything else? 140 00:16:00,059 --> 00:16:04,588 He worked at the observatory for a while. Up the mountain. 141 00:16:05,164 --> 00:16:08,657 Not far from here. Maybe try up there. 142 00:16:10,837 --> 00:16:11,837 Thank you. 143 00:16:20,513 --> 00:16:22,141 Okay, if I've got this right, 144 00:16:22,248 --> 00:16:25,480 you should be able to make words, and I should be able to hear them. 145 00:16:28,321 --> 00:16:31,814 Just a simple question that needs a simple answer. 146 00:16:35,495 --> 00:16:36,963 Is Lyra safe? 147 00:16:38,764 --> 00:16:40,460 One word, yes or no. 148 00:17:13,232 --> 00:17:14,291 Lyra! 149 00:17:27,847 --> 00:17:29,509 - What are you looking at? - Nothing. 150 00:17:31,751 --> 00:17:34,016 What are you after? You know, maybe I can help. 151 00:17:34,420 --> 00:17:35,649 I know this place backwards. 152 00:17:37,089 --> 00:17:39,320 - Who's that in the tower? - No one. 153 00:17:39,892 --> 00:17:41,332 There's definitely someone up there. 154 00:17:48,167 --> 00:17:50,602 It'll be a ghost or something. I don't know. 155 00:17:50,703 --> 00:17:53,104 - Wouldn't surprise me if it's haunted. - It's a person. 156 00:17:53,739 --> 00:17:55,731 It can't be. There's no way in, and no way out. 157 00:18:00,012 --> 00:18:03,608 - What's it for, then? - The Torre degli Angeli? 158 00:18:05,017 --> 00:18:07,350 - It belongs to the Guild. - The Guild? 159 00:18:08,454 --> 00:18:09,731 No one knows much about them, really, 160 00:18:09,755 --> 00:18:12,418 but my brother says they're this group of men 161 00:18:12,525 --> 00:18:15,359 who know important stuff like philosophy, alchemy... 162 00:18:16,762 --> 00:18:17,923 Cowards, mind you. 163 00:18:18,230 --> 00:18:21,530 They ran away when the Spectres came, just like all the other grown-ups. 164 00:18:22,301 --> 00:18:24,293 And now only the children are left here. 165 00:18:26,772 --> 00:18:30,072 They get your parents? The Spectres? 166 00:18:30,810 --> 00:18:34,247 - No. - You're lucky. Got mine. 167 00:18:35,214 --> 00:18:38,275 Right in front of me. Ate the life out of 'em. 168 00:18:40,319 --> 00:18:41,617 I'm sorry. 169 00:18:44,390 --> 00:18:47,155 Makes you nervous, being on your own? 170 00:18:50,563 --> 00:18:51,563 It does. 171 00:18:54,667 --> 00:18:55,667 I best be off. 172 00:19:00,473 --> 00:19:01,907 You need a plan. 173 00:19:02,141 --> 00:19:04,474 You're almost a grownup, and you know what that means. 174 00:19:04,977 --> 00:19:06,857 Won't be long before the Spectres are after you. 175 00:19:06,912 --> 00:19:07,971 I'm not scared. 176 00:19:08,147 --> 00:19:10,173 That's because you've never seen them at work. 177 00:19:37,143 --> 00:19:38,441 Is Lyra safe? 178 00:19:55,294 --> 00:19:56,294 Right, then. 179 00:20:01,901 --> 00:20:03,392 Maybe I'm going mad. 180 00:20:14,547 --> 00:20:16,846 - Still no sign of the girl? - Sorry? 181 00:20:17,083 --> 00:20:19,211 She got away, apparently. The kid. 182 00:20:20,519 --> 00:20:21,519 Oh. 183 00:20:21,754 --> 00:20:22,813 Right. 184 00:20:25,091 --> 00:20:29,722 Well, I'll be sure to keep an eye out, of course. Good night, George. 185 00:21:00,292 --> 00:21:01,624 Hello, sir! 186 00:21:06,732 --> 00:21:08,132 Close the door, please. 187 00:21:13,072 --> 00:21:15,974 What brings you to the observatory, Mr. Scoresby? 188 00:21:16,776 --> 00:21:19,211 I've just got a couple of questions, if you don't mind. 189 00:21:23,482 --> 00:21:26,577 Well, this is something. 190 00:21:26,652 --> 00:21:29,451 It is even better when the fog lifts. 191 00:21:30,456 --> 00:21:33,153 I'll bet. Can't do anything about that? 192 00:21:34,059 --> 00:21:38,497 No, you can't control the weather. It's a powerful force. 193 00:21:38,798 --> 00:21:40,232 Don't I know it. 194 00:21:41,433 --> 00:21:44,995 - You work here alone? - Yes. The others... 195 00:21:48,140 --> 00:21:49,472 It's just me. 196 00:21:56,816 --> 00:22:00,275 Dr. Haley, could I ask you about a Dr. Stanislaus Grumman? 197 00:22:01,253 --> 00:22:03,415 An Englishman, despite the name. 198 00:22:04,123 --> 00:22:05,803 I understand he worked here some years ago. 199 00:22:06,358 --> 00:22:07,718 What do you want with Dr. Grumman? 200 00:22:08,127 --> 00:22:09,127 Uh... 201 00:22:09,695 --> 00:22:11,735 You wouldn't happen to know where he is now, do you? 202 00:22:18,003 --> 00:22:21,496 Somewhere up the Yenisei River. Why you do want to know? 203 00:22:21,707 --> 00:22:23,005 So he is alive. 204 00:22:28,314 --> 00:22:30,783 Dr. Stanislaus Grumman... 205 00:22:32,351 --> 00:22:33,546 is a heretic. 206 00:22:36,522 --> 00:22:38,115 I didn't know that. 207 00:22:41,060 --> 00:22:42,858 Well, you've been most helpful. 208 00:22:42,962 --> 00:22:45,557 We'd better get going, weather being what it is. 209 00:22:46,165 --> 00:22:49,727 By their fruits shall ye know them. 210 00:22:52,204 --> 00:22:57,734 By their questions shall ye see the serpent gnawing at their heart. 211 00:23:01,747 --> 00:23:02,747 Amen. 212 00:23:06,151 --> 00:23:07,380 You have a good day. 213 00:23:13,058 --> 00:23:16,825 Well, that was weird. Yenisei River, though. That's... 214 00:23:18,264 --> 00:23:19,732 Argh! Argh! 215 00:23:50,229 --> 00:23:54,758 Dr. Haley. Damn fool. Why did you do that? 216 00:23:56,302 --> 00:23:59,636 - No. Don't. - Let me help you. 217 00:24:00,472 --> 00:24:06,139 Dr. Grumman is an enemy of the Magisterium. And so are you. 218 00:24:19,124 --> 00:24:22,891 He didn't give us a choice. You didn't shoot to kill. 219 00:24:24,630 --> 00:24:25,928 We need to go. 220 00:24:26,298 --> 00:24:31,601 Is there any place left that the damn Magisterium hasn't infiltrated? 221 00:24:38,944 --> 00:24:40,105 Let's get out of here. 222 00:24:56,662 --> 00:24:59,325 - Hi! - Oh! Oh, hi! 223 00:24:59,431 --> 00:25:01,423 - Hi! - You forgot, didn't you? 224 00:25:01,500 --> 00:25:05,096 No. I would never forget my favorite niece and nephew coming to visit. 225 00:25:06,805 --> 00:25:09,274 - I just got home, actually. - We haven't had our snack today. 226 00:25:09,341 --> 00:25:11,003 Yeah, I felt faint in the car. 227 00:25:11,110 --> 00:25:13,306 Well, that is shocking. Let me see what I have. 228 00:25:13,379 --> 00:25:17,146 I haven't been shopping for a few days. Ah. There you are. 229 00:25:18,384 --> 00:25:21,218 - Yes! - Mine says "muesli" on it. 230 00:25:21,653 --> 00:25:24,521 With chocolate. It's really bad for you, I promise. 231 00:25:28,293 --> 00:25:30,285 Why are you always reading my mail? 232 00:25:30,963 --> 00:25:33,683 There has to be some way of finding out what's going on in your life. 233 00:25:34,033 --> 00:25:38,129 - You look knackered. - I'm not knackered. I'm just frustrated. 234 00:25:38,203 --> 00:25:40,035 I'm on the cusp of a massive breakthrough, 235 00:25:40,139 --> 00:25:41,783 and they're gonna kick us out of the lab in a few days. 236 00:25:41,807 --> 00:25:44,367 When was the last time you did something you enjoyed? 237 00:25:44,843 --> 00:25:45,843 Ah... 238 00:25:46,645 --> 00:25:50,241 What's going to happen if you take some time out from work? 239 00:25:50,716 --> 00:25:53,914 A break could lead to that breakthrough, couldn't it? 240 00:26:22,714 --> 00:26:26,412 Now what'll we do? I told you we shouldn't have come back. 241 00:26:35,694 --> 00:26:37,694 What are you doing just going off like that? 242 00:26:42,801 --> 00:26:45,293 What happened? What's wrong? 243 00:26:47,806 --> 00:26:50,139 - I've lost it. - Lost what? 244 00:26:51,443 --> 00:26:53,378 The alethiometer. Someone took it. 245 00:26:54,746 --> 00:26:56,977 But we need it. Without that, we'll never find my dad. 246 00:26:57,082 --> 00:26:58,082 I know! 247 00:27:03,956 --> 00:27:08,087 - And that's not everything. - What? 248 00:27:09,161 --> 00:27:14,896 When I went to see the scholar, the police were there asking about you. 249 00:27:16,335 --> 00:27:20,966 They must have spotted us yesterday. We need to go back to Cittàgazze. Now. 250 00:27:21,073 --> 00:27:22,717 No, we can't leave without the alethiometer. 251 00:27:22,741 --> 00:27:24,141 We can't do anything without it. 252 00:27:26,178 --> 00:27:27,738 Do you have any idea who took it, then? 253 00:27:30,616 --> 00:27:34,109 There was this man I met at the museum. He gave me a lift. 254 00:27:34,953 --> 00:27:37,320 Wait. Lyra, the card! 255 00:27:38,624 --> 00:27:41,355 Yes! He gave me his card. 256 00:27:47,432 --> 00:27:50,960 - Charles Latrom. That's his address. - Let's go round there. See what he says. 257 00:27:55,474 --> 00:27:57,154 The police will be looking for us both now. 258 00:27:57,309 --> 00:27:59,471 We have to hide until it's dark. Come on. 259 00:28:09,788 --> 00:28:12,553 Hold back. I know that bird. 260 00:28:17,296 --> 00:28:21,563 Serafina Pekkala sends good wishes to the Bear King. 261 00:28:21,733 --> 00:28:27,036 I send them back. But if it's help you're after, I cannot give it. 262 00:28:27,706 --> 00:28:29,902 I see the mountains are melting. 263 00:28:30,142 --> 00:28:35,877 The seals have depleted. My bears will starve. 264 00:28:36,248 --> 00:28:39,810 Asriel's hole in the sky has damaged too much. 265 00:28:40,986 --> 00:28:45,981 I am not here on Serafina's behalf, but for Lyra Silvertongue. 266 00:28:50,596 --> 00:28:53,725 The Magisterium are making hell for the witches, 267 00:28:53,832 --> 00:28:57,530 but all Serafina cares about is finding the girl. 268 00:28:58,170 --> 00:29:02,107 There is a prophecy that says she is to bring the end of destiny. 269 00:29:02,207 --> 00:29:06,042 To return our free will not in this world, but far beyond. 270 00:29:06,378 --> 00:29:10,748 - Does Lyra know of this? - She must do it in ignorance. 271 00:29:10,882 --> 00:29:14,683 If she's told what she must do, it will all fail. 272 00:29:17,756 --> 00:29:23,127 So Lyra is a toy for your future? Set on a course she can't change. 273 00:29:23,228 --> 00:29:27,723 It is for all our futures. We are all subject to the fates. 274 00:29:29,234 --> 00:29:31,635 I couldn't follow her up the mountain. 275 00:29:32,404 --> 00:29:36,967 But later, I returned, and saw traces in the snow. 276 00:29:37,476 --> 00:29:41,277 - She followed Asriel through. - Thank you. 277 00:29:42,581 --> 00:29:46,109 The Magisterium. How do they target you? 278 00:29:46,785 --> 00:29:49,880 They have destroyed our homes. Killed our people. 279 00:29:50,222 --> 00:29:53,750 But we will find our own justice for that. 280 00:30:06,838 --> 00:30:08,358 We'll speak with the engineers, ma'am. 281 00:30:08,440 --> 00:30:10,400 - Tell them to hurry. - Yes, ma'am. 282 00:30:33,799 --> 00:30:35,995 Apologies for the unscheduled stop, ma'am. 283 00:30:36,368 --> 00:30:37,700 We've secured a room for you, 284 00:30:37,803 --> 00:30:40,671 and we'll resume our journey as soon as conditions improve. 285 00:30:41,106 --> 00:30:43,769 For your sake, I hope that we do. 286 00:30:45,210 --> 00:30:47,770 Room 17. Left at the top of the stairs. 287 00:30:50,716 --> 00:30:52,708 Second outsider we've had in today. 288 00:30:52,951 --> 00:30:55,944 - Really? - We had an aeronaut in earlier. 289 00:30:56,788 --> 00:30:59,019 And I've just heard he's been arrested. 290 00:31:10,235 --> 00:31:11,235 Hmm. 291 00:31:16,908 --> 00:31:21,004 - Who are you, and what do you want? - Is that how you greet visitors? 292 00:31:21,713 --> 00:31:23,204 - Did you bring food? - No. 293 00:31:23,315 --> 00:31:25,409 Then who are you and what do you want? 294 00:31:25,917 --> 00:31:30,082 You are not endearing yourself to me, Mr. Scoresby. 295 00:31:30,188 --> 00:31:32,089 Madam, I've done nothing wrong. 296 00:31:32,491 --> 00:31:34,221 I don't know where you think I've deviated, 297 00:31:34,526 --> 00:31:38,156 but I happen to think the Magisterium is one of the finest organizations around, 298 00:31:38,230 --> 00:31:41,359 and I will happily make any sort of pledge to prove it. 299 00:31:41,700 --> 00:31:43,191 Whatever you want, name it. 300 00:31:45,437 --> 00:31:46,496 So can I go now? 301 00:31:54,179 --> 00:31:55,179 Oh. 302 00:32:03,355 --> 00:32:06,291 What does the name Lyra Belacqua mean to you? 303 00:32:06,425 --> 00:32:07,425 Mmm. 304 00:32:07,692 --> 00:32:11,424 Let me think. Gee. I don't know. What does it mean to you? 305 00:32:13,365 --> 00:32:15,561 This is serious. Your life depends on it. 306 00:32:17,869 --> 00:32:21,897 Is she any relation to Asriel Belacqua? 'Cause I've always been a fan of his. 307 00:32:23,074 --> 00:32:24,770 I often thought one day I'd meet that man, 308 00:32:24,876 --> 00:32:27,072 shake his hand, and ask him how he did it all. 309 00:32:28,413 --> 00:32:33,943 You know exactly who I am, don't you? And I know who you are. 310 00:32:35,253 --> 00:32:37,722 I don't think we've been properly introduced. 311 00:32:41,092 --> 00:32:42,321 Lee Scoresby. 312 00:32:44,463 --> 00:32:46,398 The famous aeronaut. 313 00:32:48,066 --> 00:32:50,331 - Where is Lyra? - Can't help you there. 314 00:32:50,669 --> 00:32:53,161 Well, that's interesting, because the last time I saw her, 315 00:32:53,271 --> 00:32:56,139 she was flying off from my station in your balloon. 316 00:32:56,241 --> 00:32:58,319 I ain't never gonna tell you where to find that little girl, 317 00:32:58,343 --> 00:33:00,608 because my life is worth one-tenth of hers. 318 00:33:00,679 --> 00:33:04,275 Indeed, it is. You do misunderstand me, Mr. Scoresby. 319 00:33:06,918 --> 00:33:08,580 - I'm her mother. - So? 320 00:33:08,653 --> 00:33:10,417 - So she needs me. - No, she doesn't. 321 00:33:10,789 --> 00:33:13,315 There are things that she just doesn't understand. 322 00:33:13,425 --> 00:33:15,136 See, I think there are things that you don't understand. 323 00:33:15,160 --> 00:33:16,594 The worth of a life would be one. 324 00:33:17,295 --> 00:33:21,357 Didn't you shoot a man dead this morning? 325 00:33:32,010 --> 00:33:34,275 - Do you have children, Mr. Scoresby? - No. 326 00:33:34,346 --> 00:33:41,116 Then how can you possibly understand what it feels like? I need to find her. 327 00:33:43,522 --> 00:33:44,522 You love her. 328 00:33:47,025 --> 00:33:51,156 - Of course, I do. - It's not enough, though, is it? Love. 329 00:33:52,230 --> 00:33:54,131 It doesn't mean you won't hurt her. 330 00:33:54,833 --> 00:33:58,031 Doesn't mean she's safe with you. It doesn't work that way. 331 00:34:06,211 --> 00:34:09,909 - Just tell me where she is. - I can't. Because I do love her. 332 00:34:11,550 --> 00:34:14,076 - And I swore I'd keep her safe. - She's safe with me. 333 00:34:14,185 --> 00:34:16,814 The woman who turns children into ghosts. I don't think so. 334 00:34:22,160 --> 00:34:25,187 Yeah, I've got very few skills in life. 335 00:34:26,064 --> 00:34:28,397 Almost nothing to offer the world, if I'm honest. 336 00:34:29,701 --> 00:34:32,227 But I did find out at a young age I'm good with pain. 337 00:34:32,671 --> 00:34:33,536 Mmm. 338 00:34:33,672 --> 00:34:38,838 This one time, my father hit me so hard with his shoe my leg swelled up. 339 00:34:39,778 --> 00:34:42,839 I couldn't sit. I couldn't stand. I couldn't do anything. 340 00:34:42,948 --> 00:34:46,180 He says to me, "Don't you even think about running away." 341 00:34:47,018 --> 00:34:50,955 By the way, I couldn't reach down to put on my shoes. 342 00:34:51,122 --> 00:34:52,122 Hmm. 343 00:35:04,102 --> 00:35:05,102 Yep. 344 00:35:05,870 --> 00:35:10,365 He'd humiliate me until I'd said enough sorrys to make up for whatever thing 345 00:35:10,442 --> 00:35:13,435 he'd decided that day would justify his temper. 346 00:35:14,079 --> 00:35:15,103 You know? 347 00:35:21,419 --> 00:35:22,910 You do know, don't you? 348 00:35:26,057 --> 00:35:29,221 You know, because you had parents just like mine. 349 00:35:29,294 --> 00:35:31,957 Of course, you did. Of course, you did. 350 00:35:34,966 --> 00:35:38,835 - You know nothing about me. - And I believed it. 351 00:35:39,571 --> 00:35:40,436 I believed him. 352 00:35:40,505 --> 00:35:42,474 I believed I was nothing. Believed I deserved it. 353 00:35:43,008 --> 00:35:46,775 I was almost grateful for it when it came. You ever feel that? Grateful? 354 00:35:47,912 --> 00:35:49,312 You did, didn't you? 355 00:35:50,782 --> 00:35:53,274 I know what it's like to feel hurt like yours. 356 00:35:53,985 --> 00:35:58,685 But right now, I feel more alive than I have in years because of her. 357 00:36:01,326 --> 00:36:03,090 She's given me hope. 358 00:36:09,167 --> 00:36:14,606 I will rip out every nail, and I will break every bone. 359 00:36:14,673 --> 00:36:17,370 And it won't break me and you know it won't. 360 00:36:17,676 --> 00:36:19,440 Because it wouldn't break you, either. 361 00:36:21,046 --> 00:36:28,044 You can threaten me, torture me, but I will never tell you where Lyra is. 362 00:36:29,854 --> 00:36:34,189 Because my life is worth one-tenth of hers. 363 00:37:01,419 --> 00:37:04,014 It's been a long time since you talked about him. 364 00:37:04,522 --> 00:37:07,082 - I know. - You did good. 365 00:37:41,359 --> 00:37:46,297 Paddington. Paddington! Paddington! 366 00:37:46,431 --> 00:37:48,764 Psst. Mr. Brown. In here! 367 00:37:48,867 --> 00:37:50,044 What are you doing? 368 00:37:50,068 --> 00:37:51,512 We need to get into that archive. 369 00:37:51,536 --> 00:37:52,536 Sorry. Sorry. 370 00:37:53,705 --> 00:37:55,916 Paddington, please don't take this wrong way, 371 00:37:55,940 --> 00:37:58,876 but are you certain there was an explorer? 372 00:37:58,943 --> 00:38:04,280 You didn't just find a hat, and make up some... What? 373 00:38:04,582 --> 00:38:07,609 - Just sit down. - Why are you looking at me like that? 374 00:38:07,719 --> 00:38:09,563 This should be a safe place to hide for a while. 375 00:38:09,587 --> 00:38:12,079 Is it me, or is it hot in here? Why do I feel so... 376 00:38:12,157 --> 00:38:13,801 - Uncomfortable? - Hmm. 377 00:38:13,825 --> 00:38:15,202 - Flushed? - Hmm. 378 00:38:15,226 --> 00:38:16,826 - Queasy? - Hmm. 379 00:38:17,662 --> 00:38:19,290 It's called a hard stare. 380 00:38:19,764 --> 00:38:22,564 My aunt taught me to do them when people who'd forgotten their manners. 381 00:38:22,834 --> 00:38:23,767 Give me strength. 382 00:38:23,835 --> 00:38:25,963 Mr. Brown, you can trust me. 383 00:38:26,337 --> 00:38:27,999 There really was an explorer, 384 00:38:28,173 --> 00:38:32,133 and if we can find him, I know he'll give me a home. A proper home. 385 00:38:32,677 --> 00:38:34,578 - What is this? - It's popcorn. 386 00:38:34,646 --> 00:38:38,447 It's disgusting. It tastes like wood shavings. 387 00:38:38,516 --> 00:38:40,246 - Then stop eating it. - I can't! 388 00:38:40,318 --> 00:38:42,310 Do you take anything seriously? 389 00:38:43,822 --> 00:38:47,987 Is that why you came looking for me? You thought I was messing around? 390 00:38:48,760 --> 00:38:50,661 Just because I'm not sat in a corner crying 391 00:38:50,829 --> 00:38:52,627 doesn't mean I don't take things seriously. 392 00:38:54,866 --> 00:38:59,964 I lost my best friend. He was killed by my father. 393 00:39:01,506 --> 00:39:07,138 And I think about him every single day. And I miss him. I want to talk to him. 394 00:39:08,513 --> 00:39:12,041 I want to tell him I'm sorry, because it's my fault he died. 395 00:39:12,650 --> 00:39:13,650 Shh! 396 00:39:23,995 --> 00:39:26,658 I came looking for you because I was worried about you. 397 00:41:11,469 --> 00:41:13,301 You stole them from the guard. 398 00:41:16,774 --> 00:41:17,774 Thank you. 399 00:41:22,413 --> 00:41:28,284 There's a prophecy. About Lyra. Witches speak of it. 400 00:41:28,586 --> 00:41:32,182 And it means people will be looking for her, and not all of them good. 401 00:41:34,592 --> 00:41:36,493 So you mustn't trust anyone. 402 00:41:38,262 --> 00:41:41,426 I'm searching for Lyra myself, but if you find her... 403 00:41:43,301 --> 00:41:44,633 please... 404 00:41:46,604 --> 00:41:47,765 keep her safe. 405 00:41:48,940 --> 00:41:51,603 I will. I promise. 406 00:42:01,119 --> 00:42:03,816 Resurrection comes in the strangest of forms. 407 00:42:04,288 --> 00:42:07,452 - Do you think you can stand? - I hope so. 408 00:42:09,694 --> 00:42:12,391 How are we going to find Grumman? 409 00:42:12,497 --> 00:42:16,025 We head up the Yenisei River, see if we can find him up there. 410 00:42:32,016 --> 00:42:33,527 Are we getting the balloon back? 411 00:42:33,551 --> 00:42:36,316 No. That's exactly what they'll expect. 412 00:42:37,021 --> 00:42:38,250 We can't fly outta here. 413 00:42:38,756 --> 00:42:41,851 - So, what do we do? - We can get ourselves a boat. 414 00:42:42,427 --> 00:42:43,918 We should be on the water by dawn. 415 00:42:45,663 --> 00:42:49,896 Find Grumman and his item of protection, then find Lyra before her mother does. 416 00:42:51,202 --> 00:42:52,202 Now. 417 00:43:21,566 --> 00:43:22,693 Okay. 418 00:44:25,997 --> 00:44:31,629 "To the mind that is still, the whole universe surrenders." 419 00:44:54,458 --> 00:44:55,551 This is it. 420 00:44:58,029 --> 00:44:59,053 Come on. 421 00:45:14,812 --> 00:45:15,871 You ready? 422 00:45:18,849 --> 00:45:21,683 Lizzie? What a pleasant surprise. 423 00:45:23,688 --> 00:45:25,020 You'd better come in. 424 00:46:07,265 --> 00:46:11,293 It's nice to see you again so soon. Take a seat. 425 00:46:14,805 --> 00:46:16,967 You haven't introduced me to your friend, Lizzie. 426 00:46:18,276 --> 00:46:21,542 This is... Mark. 427 00:46:22,079 --> 00:46:26,073 What can I do for you, Lizzie? And Mark? 428 00:46:26,651 --> 00:46:30,645 Lizzie thinks she left something of hers in your car earlier. 429 00:46:32,089 --> 00:46:33,614 We've come to ask for it back. 430 00:46:43,801 --> 00:46:45,429 I take it you mean this. 431 00:46:47,171 --> 00:46:48,248 That's mine. 432 00:46:48,272 --> 00:46:51,640 Yours? I think you'll find it's mine. 433 00:46:54,812 --> 00:46:56,781 - I'm a collector. - You're a thief. 434 00:46:57,648 --> 00:46:59,559 So let me call the police and they can settle this. 435 00:46:59,583 --> 00:47:03,816 - No. - No? Not in your best interest, William? 436 00:47:06,457 --> 00:47:10,588 Or yours, Lyra? You still don't recognize me. 437 00:47:14,932 --> 00:47:19,870 You're not as astute as your mother. 438 00:47:21,539 --> 00:47:25,499 - The party in London. - Now she remembers. 439 00:47:33,451 --> 00:47:36,216 - You don't even know what you've stolen. - Lyra, stop. 440 00:47:36,320 --> 00:47:39,051 You're just going to stick it on a shelf, so give it back! 441 00:47:39,290 --> 00:47:41,816 - Can't do that. - Give it back! 442 00:47:42,059 --> 00:47:43,179 Lyra! 443 00:47:45,329 --> 00:47:48,458 Sit down, before I call the police. 444 00:47:58,642 --> 00:48:01,544 I was going to give you a chance to earn it back. 445 00:48:03,681 --> 00:48:09,917 Get me the object that I want, and I'll return the alethiometer to you. 446 00:48:11,188 --> 00:48:12,588 What is it that you want? 447 00:48:13,190 --> 00:48:18,322 I'm aware you found a doorway that leads to another world. 448 00:48:19,063 --> 00:48:20,929 A crossroads world. 449 00:48:21,866 --> 00:48:26,065 The man that made that doorway has a knife. 450 00:48:27,605 --> 00:48:29,870 I think he's hiding in the tower. 451 00:48:31,041 --> 00:48:33,704 The one with the carved angels around it. 452 00:48:33,778 --> 00:48:35,007 Torre degli Angeli. 453 00:48:35,846 --> 00:48:41,012 Bring the knife to me. And I'll give you what you want. 454 00:48:43,621 --> 00:48:46,955 - We'll do it. - Good. 455 00:48:56,100 --> 00:48:57,693 We'll get your knife. 36408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.