All language subtitles for Hidden Assets S01E01 (380933)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,110 --> 00:01:48,190 Ahoj! 2 00:01:48,990 --> 00:01:51,290 Ahojte! Je niekto doma? 3 00:01:51,850 --> 00:01:54,570 Môže niekto otvoriť dvere, prosím? 4 00:01:55,532 --> 00:01:57,532 Je tam niekto? 5 00:03:51,570 --> 00:03:54,190 Shannon Írsko 6 00:04:05,470 --> 00:04:07,950 - Dobré, šéfe! - Dobré ráno, všetkým! 7 00:04:47,910 --> 00:04:49,907 Hlavná kúpeľňa, horná časť schodiska. 8 00:04:49,910 --> 00:04:51,947 Hlavná spálňa má vlastnú kúpeľňu, takže sa uistite, 9 00:04:51,950 --> 00:04:53,467 že sa dostanete k cieľu skôr, kým niečo spláchne. 10 00:04:53,470 --> 00:04:55,030 - Rozumiem. 11 00:05:01,270 --> 00:05:04,507 - Choď choď choď! 12 00:05:04,510 --> 00:05:06,827 - K zemi! K zemi! 13 00:05:06,830 --> 00:05:08,427 Ruky na hlavu. Zostaň dole. 14 00:05:08,430 --> 00:05:09,950 Nehýb sa! 15 00:05:11,070 --> 00:05:13,307 - Kuchyňa čistá! - Izba zabezpečená! 16 00:05:13,310 --> 00:05:15,030 - Všetko čisté! - Rozumiem! 17 00:05:20,550 --> 00:05:21,990 - Ideme na to. 18 00:05:25,070 --> 00:05:27,067 - Tie dvere stáli štyri tisíc. 19 00:05:27,070 --> 00:05:28,907 Zaplatíte ich. 20 00:05:28,910 --> 00:05:30,587 - Zoberte ju do prednej miestnosti. 21 00:05:30,590 --> 00:05:32,707 - Za to kurva zaplatíš. 22 00:05:32,710 --> 00:05:35,190 Áno? A za všetko čo rozbijete. 23 00:05:36,590 --> 00:05:40,027 Hej, ty bastard,ruky dolu! Drž hubu! 24 00:05:40,030 --> 00:05:42,587 Upokojte sa! 25 00:05:42,590 --> 00:05:44,707 - Ubližuješ mi. 26 00:05:44,710 --> 00:05:46,387 - Volám sa detektív seržant Emer Berry. 27 00:05:46,390 --> 00:05:48,387 Som z Majetkového kriminálneho oddelenia. 28 00:05:48,390 --> 00:05:49,827 - Chcem svojho zasraného právneho zástupcu. 29 00:05:49,830 --> 00:05:51,267 - Mám zatykač podľa oddielu šesť 30 00:05:51,270 --> 00:05:53,427 zákona o trestnom stíhaní z roku 2006 vykonať 31 00:05:53,430 --> 00:05:56,067 prehliadku vášho domu, garáže a záhrady. 32 00:05:56,070 --> 00:05:57,827 Zabavíme čokoľvek, o čom si myslíme, že je výnosom 33 00:05:57,830 --> 00:05:59,627 z trestnej činnosti alebo čokoľvek zakúpené 34 00:05:59,630 --> 00:06:01,067 s príjmami z trestnej činnosti. 35 00:06:01,070 --> 00:06:03,067 A akékoľvek dôkazy, ktoré sa toho týkajú. 36 00:06:03,070 --> 00:06:06,227 - Ste hluchá? Chcem zavolať svojmu zasranému právnikovi. 37 00:06:06,230 --> 00:06:08,427 - Zabavíme všetky telefóny a elektronické zariadenia 38 00:06:08,430 --> 00:06:09,827 tak to bude musieť počkať. 39 00:06:09,830 --> 00:06:11,550 - Kde kurva je tvoj zatykač? 40 00:06:13,990 --> 00:06:17,310 - Toto je originál, ak by ste sa chceli pozrieť. 41 00:06:18,870 --> 00:06:20,547 To je vaša kópia. 42 00:06:20,550 --> 00:06:22,070 - Potrebujeme ťa dole, Emer. 43 00:06:23,470 --> 00:06:25,747 Našli sme ďalšieho podozrivého, ktorý sa skrýva v garáži. 44 00:06:25,750 --> 00:06:27,787 Je neozbrojený, ale agresívny 45 00:06:27,790 --> 00:06:29,667 a odmieta nás uposlúchnuť. 46 00:06:29,670 --> 00:06:32,987 Hovorí, že chce hovoriť s dôstojníkom, ktorý to má na starosti. 47 00:06:32,990 --> 00:06:36,747 Takže by si sa s ním mohla porozprávať, kým zasiahneme? 48 00:06:36,750 --> 00:06:38,267 - Dobre. 49 00:06:50,430 --> 00:06:53,307 Som detektív seržant Berry, vchádzam. 50 00:06:53,310 --> 00:06:56,430 Odíďťe od dverí a ľahnite si na zem. 51 00:07:01,070 --> 00:07:04,070 Som ozbrojená. Ľahnite si na zem. 52 00:07:07,750 --> 00:07:09,267 Ježiš! 53 00:07:13,350 --> 00:07:15,507 Nevedela som, že si si dnes priviedol svoje deti do práce, John. 54 00:07:24,830 --> 00:07:26,467 - Uh, to je moje auto! 55 00:07:26,470 --> 00:07:29,670 To mi nemôžete vziať. Je moje, nie Darrenove. 56 00:08:09,390 --> 00:08:10,750 - Josh? 57 00:08:13,670 --> 00:08:15,427 Táto aplikácia správ práve zmizla. 58 00:08:15,430 --> 00:08:17,587 - To by sa nemalo stávať. 59 00:08:17,590 --> 00:08:19,147 Čo... 60 00:08:19,150 --> 00:08:20,907 Niekto to maže na diaľku. 61 00:08:20,910 --> 00:08:23,107 - Vidíš, kto to je? - To nie. 62 00:08:23,110 --> 00:08:25,627 - Skúste ho zablokovať. - Nedovolí mi to vypnúť. 63 00:08:25,630 --> 00:08:28,350 - Otvorte zoznam hovorov. 64 00:08:29,390 --> 00:08:32,747 Posunúť nadol. 65 00:08:32,750 --> 00:08:34,987 Opäť. 66 00:08:34,990 --> 00:08:36,467 - Do riti! 67 00:08:36,470 --> 00:08:38,587 Strácame ich. 68 00:08:38,590 --> 00:08:40,267 - Pozrite sa, či existujú nejaké bankové aplikácie alebo denníky 69 00:08:40,270 --> 00:08:41,867 alebo čokoľvek užitočné. 70 00:08:41,870 --> 00:08:43,507 - Myslím, že vymazávajú všetko. 71 00:08:43,510 --> 00:08:44,987 ach... 72 00:08:44,990 --> 00:08:47,070 Je to preč. Všetko je preč. 73 00:09:07,550 --> 00:09:09,787 - Problém? - Zachytil pach z klietky. 74 00:09:09,790 --> 00:09:12,267 - Ste si istý, že sa nemýli? 75 00:09:12,270 --> 00:09:15,270 - Môže. Ale určite zachytil pach. 76 00:09:16,870 --> 00:09:19,630 - Otvorme to. 77 00:10:01,390 --> 00:10:03,030 Diamanty. 78 00:10:06,310 --> 00:10:07,830 Neleštené. 79 00:10:13,990 --> 00:10:16,110 Antverpy Belgicko 80 00:10:51,234 --> 00:10:53,234 Volte Victora Maesa. 81 00:13:14,358 --> 00:13:18,158 Po včerajšom samovražednom atentáte na módnej prehliadke v centre mesta... 82 00:13:18,182 --> 00:13:20,982 žiadame obyvateľov, aby boli mimoriadne ostražití... 83 00:13:21,006 --> 00:13:23,006 a nahlásili každú podozrivú aktivitu. 84 00:13:23,130 --> 00:13:26,230 K zodpovednosti za útok sa zatiaľ neprihlásila žiadna organizácia. 85 00:13:26,754 --> 00:13:31,454 Polícia zisťuje, či páchateľ konal sám, alebo bol súčasťou skupiny... 86 00:13:31,578 --> 00:13:35,378 a či existuje spojenie so samovražedným bombovým útokom spred štyroch mesiacov v Bruseli. 87 00:13:36,002 --> 00:13:38,002 Jediné, čo úrady hovoria... 88 00:13:38,026 --> 00:13:40,026 je, že polícia vyšetruje viaceré stopy. 89 00:13:42,250 --> 00:13:44,550 Oficiálne kanály odmietajú... 90 00:14:11,474 --> 00:14:13,274 Koľko roliek? 91 00:14:13,698 --> 00:14:15,698 Štyri z nich... 36... 92 00:14:17,622 --> 00:14:19,622 40... Máme 18 a 36. 93 00:14:19,946 --> 00:14:21,246 Pani Melnicková? 94 00:14:21,310 --> 00:14:23,307 - Kapitán Koshinen na vás čaká hore. 95 00:14:23,310 --> 00:14:24,750 - Oh, dobre, ďakujem! 96 00:14:24,774 --> 00:14:29,374 Prepáč, pokračuj. - Takže 40, 18, 36. Štyri rolky po 36. 97 00:14:33,630 --> 00:14:36,067 No, ak je tu kapitán, musí tu byť problém. 98 00:14:36,070 --> 00:14:38,547 - Ach, nie. Priniesol som ti darček. 99 00:14:38,550 --> 00:14:40,587 Bol som v Corku. 100 00:14:40,590 --> 00:14:42,027 Myslel som, že by mohlo byť pekné 101 00:14:42,030 --> 00:14:43,750 priniesť vám malú ochutnávku domova. 102 00:14:45,950 --> 00:14:47,627 - Oh, ty si ale veľkorysý. 103 00:14:47,630 --> 00:14:50,067 - Ty sa o mňa dobre staráš, tak sa postarám aj ja. 104 00:14:50,070 --> 00:14:51,430 - Ďakujem! 105 00:14:53,430 --> 00:14:55,827 Je príliš skoro na ochutnávku? 106 00:14:55,830 --> 00:14:58,047 - Nikdy nie je. 107 00:14:58,050 --> 00:15:00,167 - Videla som, že je tam tvoja loď Chcela som ťa prísť pozrieť. 108 00:15:00,170 --> 00:15:01,927 - Tak som ti ušetril cestu. 109 00:15:01,930 --> 00:15:03,690 Priniesol som som ti kabelku. 110 00:15:05,690 --> 00:15:07,127 - No, keď si tu, 111 00:15:07,130 --> 00:15:09,047 chcela som si to s tebou overiť. 112 00:15:09,050 --> 00:15:10,487 Kedy sa vraciaš? 113 00:15:10,490 --> 00:15:13,327 - Myslím, že 27. 114 00:15:13,330 --> 00:15:14,727 Presný dátum mám v denníku. 115 00:15:14,730 --> 00:15:17,127 - Vidíme sa potom! 116 00:15:17,130 --> 00:15:19,490 - Na zdravie! 117 00:15:26,490 --> 00:15:28,767 Neuviedli či vás z niečoho obvinia. 118 00:15:28,770 --> 00:15:30,890 Nebudeme to vedieť, kým neprejdú všetky dôkazy. 119 00:15:32,050 --> 00:15:34,447 - Niektoré veci, ktoré zobrali, potrebujem späť. 120 00:15:34,450 --> 00:15:36,567 Vrátia vám ich len vtedy, 121 00:15:36,570 --> 00:15:38,647 ak preukážete že boli zakúpené legálne. 122 00:15:38,650 --> 00:15:41,207 - Hmm, opravia aspoň dvere? 123 00:15:41,210 --> 00:15:43,887 - Boli to bezpečnostné dvere a mali povolenie 124 00:15:43,890 --> 00:15:45,727 ktoré im umožnilo vstup do tohto domu. 125 00:15:45,730 --> 00:15:48,087 - Zobrali nám všetky telefóny. Potrebujem, aby som vám zavolal. 126 00:15:48,090 --> 00:15:50,687 - Samozrejme. Bude však oficiálny záznam 127 00:15:50,690 --> 00:15:52,887 toho, komu voláte na môj telefón. 128 00:15:52,890 --> 00:15:54,410 - Do riti! 129 00:16:22,490 --> 00:16:23,930 - Ďakujem! 130 00:16:38,570 --> 00:16:40,450 Dobré ráno! Čo máme? 131 00:16:41,890 --> 00:16:43,527 - Prekladateľ hovorí 132 00:16:43,530 --> 00:16:45,767 že dokumenty z klietky sú vo flámčine. 133 00:16:45,770 --> 00:16:48,567 Sú to listy vlastníctva na nehnuteľnosť v Antverpách. 134 00:16:48,570 --> 00:16:50,207 - Máme adresu? 135 00:16:50,210 --> 00:16:54,767 - Apartmán 4, Oostenstraat 53, 2018 Antverpy. 136 00:16:54,770 --> 00:16:57,090 - To je mimo našej jurisdikcie. 137 00:16:59,330 --> 00:17:01,647 - Och, fantázia! 138 00:17:01,650 --> 00:17:04,527 - Má hodnotu 1,3 milióna. 139 00:17:04,530 --> 00:17:07,767 Kupované cez antverpského notára. Žiadna hypotéka. 140 00:17:07,770 --> 00:17:10,607 - Kedy to bolo? - Pred niečo vyše rokom. 141 00:17:10,610 --> 00:17:12,527 - Josh, keď si prešiel jeho bankovými účtami, 142 00:17:12,530 --> 00:17:14,367 boli nejaké nezvyčajne veľké výbery? 143 00:17:14,370 --> 00:17:16,047 - Nič také. 144 00:17:16,050 --> 00:17:18,530 - A čo lety do a z Belgicka? 145 00:17:20,890 --> 00:17:24,047 Má teda luxusný byt v Belgicku a pokiaľ vieme, 146 00:17:24,050 --> 00:17:27,367 pred kúpou si ho neprezrel ani potom nenavštívil. 147 00:17:27,370 --> 00:17:29,367 To je zvláštne. 148 00:17:29,370 --> 00:17:31,367 Prečo Antverpy? 149 00:17:31,370 --> 00:17:33,127 Viem si predtaviť niekoho ako Darren Reid s bytom 150 00:17:33,130 --> 00:17:36,807 v Španielsku alebo Dubaji, ale Antverpy? 151 00:17:36,810 --> 00:17:38,767 - Je to drogový díler. 152 00:17:38,770 --> 00:17:41,487 Antverpský prístav je hlavným centrom pašovania. 153 00:17:41,490 --> 00:17:44,090 - Je tiež známy svojimi diamantmi. 154 00:17:44,093 --> 00:17:45,727 A dve veci, ktoré sa najviac snažil skrývať, 155 00:17:45,730 --> 00:17:48,690 boli diamanty a tento byt. 156 00:17:49,890 --> 00:17:51,727 - Pozrime sa, čo môžeme o byte zistiť. 157 00:17:51,730 --> 00:17:54,007 Pozrite sa, či je prenajatý alebo či je na osobné použitie. 158 00:17:54,010 --> 00:17:55,887 - Ak chceme pokračovať s tým bytom, 159 00:17:55,890 --> 00:17:57,847 musíme oficiálne kontaktovať belgické úrady. 160 00:17:57,850 --> 00:17:59,607 Zaoberajú sa tým bombardovaním. 161 00:17:59,610 --> 00:18:01,407 - Potom počkáme, 162 00:18:01,410 --> 00:18:03,007 bez ich súhlasu nič nezmôžeme. 163 00:18:03,010 --> 00:18:04,810 - Dobre. 164 00:18:06,170 --> 00:18:08,050 Tak ako sme s diamantmi? 165 00:18:08,053 --> 00:18:09,967 - Nechal som správu maklérom v Dubline. 166 00:18:09,970 --> 00:18:12,567 Dúfam, že by nám ich vedeli oceniť. 167 00:18:12,570 --> 00:18:15,567 - Možno by bolo lepšie, keby som ich vzala do Antverp. 168 00:18:15,570 --> 00:18:17,927 Je pravdepodobné, že sú odtiaľ 169 00:18:17,930 --> 00:18:19,527 a že môžu existovať o nich záznamy. 170 00:18:19,530 --> 00:18:21,127 - Vieš, že sa nemôžeš priblížiť k tomu bytu 171 00:18:21,130 --> 00:18:22,607 kým si tam. 172 00:18:22,610 --> 00:18:24,770 - Nie je to naša jurisdikcia. 173 00:18:43,150 --> 00:18:49,590 ....svedectvo po výbuchu o rozsahu škôd a krviprelievania, 174 00:18:50,386 --> 00:18:52,086 Zahynulo najmenej jedenásť ľudí... 175 00:18:52,110 --> 00:18:54,310 ale existuje obava, že počet obetí v najbližších dňoch stúpne. 176 00:18:54,634 --> 00:18:57,534 Desiatky zranených sú v Antverpských nemocniciach, mnohí sú v kritickom stave. 177 00:18:57,958 --> 00:19:02,658 Polícia žiada každého, kto má zábery pred útokom, aby sa prihlásil. 178 00:19:02,682 --> 00:19:05,082 Žiadajú verejnosť o pomoc pri identifikácii tejto ženy. 179 00:19:05,106 --> 00:19:07,606 Hľadajú dvadsaťročnú ženu severoafrického pôvodu, 180 00:19:07,630 --> 00:19:12,330 Ak máte nejaké informácie o tejto žene, kontaktujte prosím miestnu policajnú stanicu 181 00:19:14,754 --> 00:19:18,754 Dnes sa naša reportérka Lina Martin rozprávala s Viktorom Maesom. 182 00:19:18,778 --> 00:19:25,078 Predsedom Národnej reformnej strany, aby získala jeho reakciu na najnovšíe dianie. 183 00:19:25,102 --> 00:19:30,002 Presne tak, Freek. Stojím tu na MAS vedľa Viktora Maesa 184 00:19:30,026 --> 00:19:34,326 Vaša strana dlhodobo vedie kampaň za prísnejšie imigračné zákony. 185 00:19:34,350 --> 00:19:39,150 Toto je útok na belgický ľud a náš spôsob života. 186 00:19:39,174 --> 00:19:42,174 Pozývame týchto migrantov do našej krajiny. 187 00:19:42,198 --> 00:19:44,598 Dávame im pocit, že sú vítaní a dávame im domov. 188 00:19:44,622 --> 00:19:46,222 A takto nám ďakujú? 189 00:19:46,246 --> 00:19:47,646 Tým, že nás zabijajú. 190 00:19:47,670 --> 00:19:49,170 Zabíjajú nás, 191 00:19:49,194 --> 00:19:51,194 pretože nenávidia naše slobody. 192 00:20:16,450 --> 00:20:17,167 - Ahoj! 193 00:20:17,170 --> 00:20:18,530 - Ahoj! 194 00:20:24,330 --> 00:20:26,447 - Dnes mi volal otec. 195 00:20:26,450 --> 00:20:28,767 Aby som mi pripomenul, že sa všetci stretneme vo štvrtok. 196 00:20:28,770 --> 00:20:33,330 Bol v celej veci veľmi tajomný. 197 00:20:34,490 --> 00:20:36,567 Vieš o tom niečo? 198 00:20:36,570 --> 00:20:38,010 - Nie. 199 00:20:39,370 --> 00:20:41,367 - Čo vôbec robí v Belgicku? 200 00:20:41,370 --> 00:20:43,047 Vieš, že to nie je spoločenská návšteva. 201 00:20:43,050 --> 00:20:44,570 - Neviem. 202 00:20:50,410 --> 00:20:53,527 Videl si správy o včerajšom bombardovaní? 203 00:20:53,530 --> 00:20:56,407 - Trochu. Je to hrozné. 204 00:20:56,410 --> 00:20:58,330 - Pokúšajú sa identifikovať ženu. 205 00:21:00,810 --> 00:21:03,007 Pracovala pre mňa. 206 00:21:03,010 --> 00:21:05,050 - Čo? Povedala si to polícii? 207 00:21:07,530 --> 00:21:08,967 - Nie. 208 00:21:08,970 --> 00:21:10,610 - Ako to? 209 00:21:11,930 --> 00:21:13,927 - Koľko spoločností s nami bude chcieť spolupracovať 210 00:21:13,930 --> 00:21:16,647 ak si pomyslia, že sme spojení s teroristickým útokom? 211 00:21:16,650 --> 00:21:19,167 - Sotva si spojená s útokom. 212 00:21:19,170 --> 00:21:21,927 - No, tak by to vyzeralo. 213 00:21:21,930 --> 00:21:24,087 Máme prístup do celého prístavu. 214 00:21:24,090 --> 00:21:27,370 Predstav si, aké užitočné by to mohlo byť pre teroristu. 215 00:21:30,370 --> 00:21:31,927 - Zruším reštauráciu. 216 00:21:31,930 --> 00:21:33,850 Vymyslíme plán. 217 00:22:51,250 --> 00:22:52,767 - Ahoj? 218 00:22:52,770 --> 00:22:54,287 - Hovoríš po anglicky? 219 00:22:54,290 --> 00:22:56,050 - Áno trochu. 220 00:22:56,053 --> 00:22:58,247 - Som na návšteve u svojho priateľa v byte dva, 221 00:22:58,250 --> 00:23:00,290 ale asi nefunguje, interkom . 222 00:23:01,530 --> 00:23:02,890 Ďakujem! 223 00:24:23,010 --> 00:24:25,610 Polícia! Ruky za chrbát! - Hovorím po anglicky. 224 00:24:26,210 --> 00:24:29,407 Hovorím po anglicky! Angličtina! 225 00:24:29,410 --> 00:24:31,607 Som policajt. 226 00:24:31,610 --> 00:24:33,970 Som policajná inšpektorka z Írska. 227 00:24:35,890 --> 00:24:37,527 - Môžete to dokázať? 228 00:24:37,530 --> 00:24:40,527 - Môj pas a môj policajný preukaz 229 00:24:40,530 --> 00:24:42,330 sú v mojej taške. 230 00:25:18,100 --> 00:25:19,700 - Poďte so mnou, prosím. 231 00:25:53,420 --> 00:25:55,417 - Naše veľvyslanectvo v Dubline kontaktovalo vašich šéfov 232 00:25:55,420 --> 00:25:57,020 na potvrdenie vášho príbehu. 233 00:25:58,020 --> 00:26:00,097 Som si istá, že to dopadlo dobre. 234 00:26:00,100 --> 00:26:03,537 - Áno. Dobre, povedal som im, že ste nám skutočne urobila láskavosť, 235 00:26:03,540 --> 00:26:05,377 keď ste sa sem vybarla. 236 00:26:05,380 --> 00:26:07,380 - Predpokladám , že ide o bombové útoky? 237 00:26:09,540 --> 00:26:11,497 Videla som, že byt je 238 00:26:11,500 --> 00:26:13,700 miesto činu a toto je protiteroristická jednotka. 239 00:26:16,140 --> 00:26:17,737 - Muž, ktorý je vlastníkom bytu, 240 00:26:17,740 --> 00:26:19,257 čo nám o ňom poviete? 241 00:26:19,260 --> 00:26:21,137 - Darren Reid, írsky drogový díler. 242 00:26:21,140 --> 00:26:24,417 Veľa peňazí, rýchle autá... 243 00:26:24,420 --> 00:26:26,337 a jeho maznáci, opice. 244 00:26:26,340 --> 00:26:28,817 - Opice? Čo je to? To je slang? 245 00:26:28,820 --> 00:26:30,297 - Nie. 246 00:26:30,300 --> 00:26:32,340 Vlastní domáce opice. 247 00:26:34,060 --> 00:26:35,380 - Dobre. 248 00:26:37,060 --> 00:26:40,537 - Dostal sa do našej pozornosti, keď nám jeho banka dala tip 249 00:26:40,540 --> 00:26:42,897 o nezvyčajnom finančnom správaní. 250 00:26:42,900 --> 00:26:45,497 Cez jeho účty, ktoré pochádzajú 251 00:26:45,500 --> 00:26:47,217 z Filipín, prechádzali veľké sumy. 252 00:26:47,220 --> 00:26:50,257 Pokiaľ vieme, kúpil byt bez toho, 253 00:26:50,260 --> 00:26:52,617 aby ho videl a nikdy ho nepoužíval. 254 00:26:52,620 --> 00:26:55,500 Nič z toho nesedí na niekoho ako je Darren Reid. 255 00:26:59,340 --> 00:27:02,340 Chcem vedieť, čo robí a skonfiškovať mu veci. 256 00:27:03,500 --> 00:27:05,737 A ak si vieme navzájom 257 00:27:05,740 --> 00:27:07,100 pomôcť, ešte lepšie. 258 00:27:10,860 --> 00:27:12,297 - Dobre. 259 00:27:14,340 --> 00:27:17,497 Samovražedný atentátnik, ktorý spáchal útok 260 00:27:17,500 --> 00:27:19,700 tu v Antverpách, zostal noc predtým v byte. 261 00:27:20,740 --> 00:27:23,217 - Sakra! - Áno. 262 00:27:23,220 --> 00:27:26,097 Veríme, že práve tu sa pripravoval na útok. 263 00:27:26,100 --> 00:27:28,057 Našli sme aj telo ženy, ktorá 264 00:27:28,060 --> 00:27:29,777 bola zavraždená v kúpeľni. 265 00:27:29,780 --> 00:27:32,497 Možno to bola jeho priateľka alebo komplic. 266 00:27:32,500 --> 00:27:36,097 Sused vyrušil v byte nejakých mužov. 267 00:27:36,100 --> 00:27:38,337 Museli narýchlo odísť. 268 00:27:38,340 --> 00:27:40,937 Dúfali sme, že sa možno vrátia. 269 00:27:40,940 --> 00:27:42,497 - A namiesto toho ste chytili mňa. 270 00:27:42,500 --> 00:27:44,140 - Áno. 271 00:27:45,780 --> 00:27:49,017 Má tento Darren Reid väzby na teroristické siete? 272 00:27:49,020 --> 00:27:50,697 - Nie, o čom by som vedela 273 00:27:50,700 --> 00:27:53,017 a určite nie na skupiny islamských teroristov. 274 00:27:53,020 --> 00:27:56,017 - Nie sme si istí, že to sú islamskí teroristi. 275 00:27:56,020 --> 00:27:58,057 - No v správach hovoria niečo iné. 276 00:27:58,060 --> 00:28:00,057 - Áno, dobre... 277 00:28:00,060 --> 00:28:02,417 Kamerový systém ukázal, že atentátnik 278 00:28:02,420 --> 00:28:04,700 sa pred výbuchom prežehnal. 279 00:28:05,780 --> 00:28:09,617 Váš podozrivý, vie, že viete o tom byte? 280 00:28:09,620 --> 00:28:13,897 - Áno. Dôkazy o ňom sme našli pri razii v jeho dome. 281 00:28:13,900 --> 00:28:15,740 Tak isto veľké množstvo diamantov. 282 00:28:17,700 --> 00:28:19,417 - Ako tento? 283 00:28:19,420 --> 00:28:21,020 - Áno. Takýchto bolo 47. 284 00:28:22,340 --> 00:28:24,377 To je dôvod, prečo som tu. 285 00:28:24,380 --> 00:28:26,457 Chcem zistiť viac o tých diamantoch. 286 00:28:33,060 --> 00:28:34,420 - Nasledujte ma, prosím. 287 00:28:41,260 --> 00:28:43,377 Počkajte tu prosím. 288 00:28:43,380 --> 00:28:44,937 - Ďakujem, že si to urobil. 289 00:28:44,940 --> 00:28:46,300 Kedy sa musíš vrátiť? 290 00:28:50,500 --> 00:28:52,897 - Keď budem mať čas, pomôžem vám s diamantmi. 291 00:28:52,900 --> 00:28:54,737 - Môžete mi vrátiť aspoň telefón?? 292 00:28:54,740 --> 00:28:56,817 - Prepáčte, spracováva sa. 293 00:28:56,820 --> 00:28:58,420 - Čo tu mám robiť? 294 00:28:59,500 --> 00:29:02,017 - No... Prečítajte si časopis. 295 00:29:02,020 --> 00:29:03,977 Pošlem niekoho s kávou. 296 00:29:03,980 --> 00:29:06,057 - Uh! Vďaka! 297 00:29:06,060 --> 00:29:08,097 - Aby sme si to objasnili, 298 00:29:08,100 --> 00:29:10,577 ste tu ako manžel alebo ako právnik svojej manželky? 299 00:29:10,580 --> 00:29:13,737 - Manžel. Neverím, že moja žena potrebuje právnika. 300 00:29:13,740 --> 00:29:15,820 Aj tak si ma nemôže dovoliť. 301 00:29:17,580 --> 00:29:19,377 - Verím, že máte informácie 302 00:29:19,380 --> 00:29:21,540 o žene, ktorú sa snažíme identifikovať. 303 00:29:23,780 --> 00:29:25,777 - Volá sa Sana Retz. 304 00:29:25,780 --> 00:29:28,297 Krátko pracovala pre moju spoločnosť. 305 00:29:28,300 --> 00:29:30,177 - Kedy to presne bolo? 306 00:29:30,180 --> 00:29:32,097 - Začala asi pred štyrmi mesiacmi 307 00:29:32,100 --> 00:29:34,420 a nedávno prestala. 308 00:29:35,820 --> 00:29:37,737 - Čo presne robí vaša spoločnosť? 309 00:29:37,740 --> 00:29:39,417 - Sme lodníci. 310 00:29:39,420 --> 00:29:41,537 Servisujeme lode v prístave. 311 00:29:41,540 --> 00:29:46,057 Všetko, čo potrebujú, jedlo, čistiace prostriedky, 312 00:29:46,060 --> 00:29:47,857 elektroniku, poskytujeme my. 313 00:29:47,860 --> 00:29:49,577 Sana pracovala v sklade. 314 00:29:49,580 --> 00:29:52,900 - Mala rodinu alebo priateľov? 315 00:29:53,980 --> 00:29:55,820 - Úprimne, neviem. 316 00:29:57,900 --> 00:30:00,177 - Odkedy sme včera zverejnili jej náčrt, 317 00:30:00,180 --> 00:30:01,980 ste jediná osoba, ktorá sa prihlásila. 318 00:30:03,100 --> 00:30:06,260 To je zvláštne, ak tu žije a pracuje. 319 00:30:08,580 --> 00:30:11,577 - Mám podozrenie, že Sana tu bola nelegálne. 320 00:30:11,580 --> 00:30:13,577 Takže... 321 00:30:13,580 --> 00:30:16,780 rodina alebo priatelia sa možno zdráhajú ukázať. 322 00:30:17,900 --> 00:30:20,017 - Prečo si myslíte, že tu bola nelegálne? 323 00:30:20,020 --> 00:30:22,297 - No, bola s nami len krátko, 324 00:30:22,300 --> 00:30:25,417 ale kedykoľvek, keď sme ju požiadali 325 00:30:25,420 --> 00:30:27,977 o pracovné povolenie, mala výhovorku. 326 00:30:27,980 --> 00:30:30,620 Buď ich zabudla, alebo stratila. 327 00:30:32,180 --> 00:30:34,137 Mala som sa s ňou o tom porozprávať minulý týždeň. 328 00:30:34,140 --> 00:30:35,737 Keď neprišla do práce, 329 00:30:35,740 --> 00:30:37,100 myslela som si, že preto, kým... 330 00:30:38,220 --> 00:30:39,857 Videla som jej fotku v správach. 331 00:30:39,860 --> 00:30:43,777 - Ako to, že ste nakoniec zamestnali nelegálneho imigranta? 332 00:30:43,780 --> 00:30:47,497 - Pripomínam vám, hlavný inšpektor, že moja žena je tu dobrovoľne 333 00:30:47,500 --> 00:30:49,257 aby sme vám pomohli s vyšetrovaním. 334 00:30:49,260 --> 00:30:51,497 Ak sa jej chcete opýtať na čokoľvek iné, 335 00:30:51,500 --> 00:30:53,660 môžete ju formálne pozvať na pohovor. 336 00:30:54,780 --> 00:30:56,417 - Mám záujem len o zadrženie 337 00:30:56,420 --> 00:30:58,260 ľudí, ktorý stoja za týmito útokmi. 338 00:31:00,580 --> 00:31:05,297 - Videla som Sanu v kaviarni v meste, ako sa pýtala na prácu. 339 00:31:05,300 --> 00:31:09,217 Dali sme sa do reči. Páčila sa mi a ponúkola som jej prácu. 340 00:31:09,220 --> 00:31:10,777 - Tak ste ponúkli 341 00:31:10,780 --> 00:31:12,977 prácu žene, ktorú te stretli v kaviarni? 342 00:31:12,980 --> 00:31:15,420 - Nie. Povedala som, že sme sa najprv porozprávali. 343 00:31:16,980 --> 00:31:19,577 Povedala mi, že so svojou rodinou vycestovala zo Sýrie. 344 00:31:19,580 --> 00:31:22,220 - Bola Sýrčanka. - Áno. 345 00:31:23,500 --> 00:31:25,577 Jej otec sa utopil, keď sa loď 346 00:31:25,580 --> 00:31:27,057 prevrátila na ceste z Turecka. 347 00:31:27,060 --> 00:31:28,697 A keď ich zachránil, jej najmladšieho brata, 348 00:31:28,700 --> 00:31:31,137 previezli do iného záchytného tábora. 349 00:31:31,140 --> 00:31:33,537 Celé mesiace sa ho snažila nájsť. 350 00:31:33,540 --> 00:31:35,737 - Verili ste tomu všetkému? 351 00:31:35,740 --> 00:31:38,297 - Keby som stretla vás, a vy by ste mi povedal svoj životný príbeh, 352 00:31:38,300 --> 00:31:40,177 mám vás podozrievať z klamstva? 353 00:31:40,180 --> 00:31:42,060 Alebo sú to len imigranti? 354 00:31:44,740 --> 00:31:46,100 - Ste Írka? 355 00:31:47,220 --> 00:31:49,097 - Narodila som sa a vyrastala som v Írsku, 356 00:31:49,100 --> 00:31:51,460 ale vďaka manželstvu mám írsko-kanadský pas. 357 00:31:52,540 --> 00:31:55,097 - Poznáte muža menom Darren Reid? 358 00:31:55,100 --> 00:31:57,980 - Nie Prečo? 359 00:32:20,980 --> 00:32:23,100 - Preboha! 360 00:32:36,700 --> 00:32:38,657 - Doručuje vaša spoločnosť do celého prístavu? 361 00:32:38,660 --> 00:32:40,777 - Áno. 362 00:32:40,780 --> 00:32:43,137 - Takže vaši zamestnanci majú prístup kdekoľvek? 363 00:32:43,140 --> 00:32:45,257 - No, vodiči dodávky môžu, 364 00:32:45,260 --> 00:32:47,297 ale Sana tu v sklade pracovala len po nociach. 365 00:32:47,300 --> 00:32:49,120 Takže toto je všetko, k čomu mala prístup. 366 00:32:51,860 --> 00:32:54,977 Carolyn, môžete poskyntúť informácie 367 00:32:54,980 --> 00:32:56,737 hlavnému inšpektorovi De Jongovi o Sana Retz, 368 00:32:56,740 --> 00:32:58,337 a pomôcť mu so všetkým , čo potrebuje? 369 00:32:58,340 --> 00:33:00,217 - Áno, pani Melnick. 370 00:33:00,220 --> 00:33:02,417 - Dúfam, že vám to nevadí, ale mám naplánovaný hovor. 371 00:33:02,420 --> 00:33:03,860 - Ak budeme ešte niečo potrebovať, dáme vám vedieť. 372 00:33:11,184 --> 00:33:14,184 Obávam sa, že o Sane nemáme veľa informácií.. 373 00:33:14,208 --> 00:33:16,908 okrem jej adresy a čísla mobilného telefónu. 374 00:33:17,732 --> 00:33:20,232 Potom skontroluj históriu jej hovorov. 375 00:33:21,956 --> 00:33:23,956 Poznali ste dobre Sanu? 376 00:33:23,980 --> 00:33:26,480 Nie tak dobre. Len trochu. 377 00:33:28,404 --> 00:33:30,204 Čo bola za človeka? 378 00:33:32,728 --> 00:33:34,428 Millá žena. 379 00:33:34,452 --> 00:33:36,452 Je strašné, čo sa jej stalo. 380 00:33:40,276 --> 00:33:42,276 Ak tu bola nelegálne, ako bola platená? 381 00:33:43,300 --> 00:33:44,900 Hotovosť. 382 00:33:44,924 --> 00:33:47,524 Bola jedinou nelegálnou pracovníčkou? 383 00:33:47,748 --> 00:33:49,748 - Áno, samozrejme. 384 00:33:49,772 --> 00:33:51,772 Môžete skontrolovať naše všetky záznamy. 385 00:33:51,796 --> 00:33:54,296 Pani Melnicková sa jej len snažila pomôcť. 386 00:33:55,920 --> 00:33:57,620 Ale no... 387 00:33:57,644 --> 00:33:59,644 Žiadny dobrý skutok nezostane nepotrestaný. 388 00:34:09,180 --> 00:34:10,700 Ste hladná? 389 00:34:13,980 --> 00:34:17,617 No, je to taká miestna pochúťka. 390 00:34:17,620 --> 00:34:20,417 Sú to sivé krevety... 391 00:34:20,420 --> 00:34:22,620 Hovoríme kroketa. 392 00:34:24,880 --> 00:34:27,037 - V podstate luxusný rybí prst. 393 00:34:27,040 --> 00:34:28,840 - Nechutí vám to? 394 00:34:30,880 --> 00:34:33,120 - Pred dvomi hodinami by sa mi to páčilo oveľa viac. 395 00:34:34,440 --> 00:34:36,800 - dokončím to za vás. Som hladný ako kôň. 396 00:34:39,800 --> 00:34:43,077 Takže, Criminal Assets Bureau, 397 00:34:43,080 --> 00:34:45,597 vaše oddelenie, čo to presne je? 398 00:34:45,600 --> 00:34:47,637 - Zameriavame sa na zločincov a zmocňujeme sa všetkého, čo vlastnia 399 00:34:47,640 --> 00:34:50,677 o ktorých sa domnievame, že by mohli byť výnosom z trestnej činnosti. 400 00:34:50,680 --> 00:34:55,237 Domy, autá, hotovosť, bankové účty, hodinky. 401 00:34:55,240 --> 00:34:56,757 Čokoľvek. 402 00:34:56,760 --> 00:34:58,877 - Takže ste ako účtovník. 403 00:34:58,880 --> 00:35:01,117 - Som policajný detektív. 404 00:35:01,120 --> 00:35:02,920 - Kto vyšetruje majetok a peniaze. 405 00:35:04,520 --> 00:35:07,477 - Pred ôsmimi mesiacmi som bola vo vážnych zločinoch. 406 00:35:07,480 --> 00:35:09,757 A viem, že CAB má väčšie právomoci ako ktorákoľvek 407 00:35:09,760 --> 00:35:11,877 iná jednotka, v ktorej som kedy pracovala. 408 00:35:11,880 --> 00:35:14,480 Zachytávame ciele a ich peniaze. 409 00:35:16,160 --> 00:35:17,597 Účtovný tím. 410 00:35:26,621 --> 00:35:28,181 - Pas, prosím. 411 00:35:30,141 --> 00:35:33,101 Tam položte tam pravý ukazovák a pozerajte sa do kamery. 412 00:35:36,341 --> 00:35:38,501 - Ak máte nejaké temné tajomstvá, teraz sa to ukáže. 413 00:35:40,261 --> 00:35:41,738 - Nezaujímajú ich vaše tajomstvá? 414 00:35:41,741 --> 00:35:44,018 - Je to v poriadku. 415 00:35:44,021 --> 00:35:45,581 - Moje už všetky poznajú. 416 00:35:54,421 --> 00:35:56,018 Nie je to Kimberley. 417 00:35:56,021 --> 00:35:58,138 Bol skonfiškovaný zločincovi v Írsku. 418 00:35:58,141 --> 00:35:59,858 Žiadny certifikát Kimberley. 419 00:35:59,861 --> 00:36:01,418 Neviem vám povedať, odkiaľ to prišlo. 420 00:36:01,421 --> 00:36:04,738 Ak by som mal hádať, asi by som povedal Angola. 421 00:36:04,741 --> 00:36:06,501 - Koľko to stojí? 422 00:36:07,621 --> 00:36:09,258 - Farby sú dobré G. 423 00:36:09,261 --> 00:36:11,101 Prehľadnosť je vynikajúca. 424 00:36:12,181 --> 00:36:13,781 Existuje niekoľko inklúzií, ktoré sa mi páčia. 425 00:36:14,901 --> 00:36:17,898 Povedzme, že sú to okrúhle G 4.18 VVS. 426 00:36:17,901 --> 00:36:19,818 Koľko ich je? 427 00:36:19,821 --> 00:36:21,378 - Štyridsaťsedem. 428 00:36:21,381 --> 00:36:23,461 - Štyridsaťsedem... 429 00:36:25,101 --> 00:36:27,058 Ak sú všetky ako tieto, povedal by som, 430 00:36:27,061 --> 00:36:29,101 že majú hodnotu okolo 600 000, možno aj viac. 431 00:36:32,701 --> 00:36:34,021 - Ďakujem! 432 00:36:37,021 --> 00:36:39,421 - Ak by diamanty neexistovali, zločinci by ich vynašli. 433 00:36:41,261 --> 00:36:42,901 Tak ľahko sa schovaju a prenášajú. 434 00:36:44,381 --> 00:36:46,778 Môžete ich premeniť na hotovosť bez papierovej stopy. 435 00:36:46,781 --> 00:36:49,621 Perfektná mena pre zločin a teroristov. 436 00:36:52,981 --> 00:36:54,658 Váš chlap mal vrece plné diamantov 437 00:36:54,661 --> 00:36:56,661 a jeho byt využil môj terorista. 438 00:36:57,741 --> 00:36:59,538 Musím ho vypočuť. 439 00:36:59,541 --> 00:37:01,141 - Som si istá, že sa to dá zariadiť. 440 00:37:02,821 --> 00:37:04,738 - Získanie povolenia na rozhovor s podozrivým 441 00:37:04,741 --> 00:37:07,098 v inej jurisdikcii zaberie viac času ako mám. 442 00:37:07,101 --> 00:37:11,258 Môžem ho vypočuť, zatiaľ čo vy budete sledovať a riadiť výsluch. 443 00:37:11,261 --> 00:37:13,541 Dokonca navrhnite líniu otázok. 444 00:37:15,581 --> 00:37:16,941 - To by veľmi pomohlo. 445 00:37:19,501 --> 00:37:21,418 Keď ste vyšetrovali tohto Darrena Reida, 446 00:37:21,421 --> 00:37:23,541 objavilo sa niekedy meno Bibi Melnick? 447 00:37:25,061 --> 00:37:27,378 - Nie Prečo? 448 00:37:27,381 --> 00:37:29,018 - Sekundu. 449 00:37:29,021 --> 00:37:30,381 Áno, Christian. 450 00:37:32,861 --> 00:37:35,138 OK. 451 00:37:35,141 --> 00:37:37,218 Hmm, musím ísť. 452 00:37:37,221 --> 00:37:38,741 Zajdete na letisko aj sama, však? 453 00:37:41,221 --> 00:37:43,141 - Áno. Určite. 454 00:37:48,965 --> 00:37:50,165 Kamal Mersi. 455 00:37:50,189 --> 00:37:52,989 Pracovala na rovnakej zmene ako Sana. Boli dobré priateľky. 456 00:37:54,913 --> 00:37:56,913 Od útoku sa v práci neukázala. 457 00:38:31,381 --> 00:38:33,981 Bezpečné! Bezpečné! 458 00:38:41,505 --> 00:38:43,505 Nikto. 459 00:38:43,621 --> 00:38:45,021 - Do riti! 460 00:38:45,045 --> 00:38:47,945 Od útoku ju nikto nevidel a mobil má už dva dni vypnutý. 461 00:38:52,069 --> 00:38:54,069 Dajte jej fotku do tlače. 462 00:38:54,093 --> 00:38:55,893 Musíme ju nájsť. 463 00:39:00,217 --> 00:39:02,217 Ciele tu nie sú. Poďme. 464 00:39:02,281 --> 00:39:03,681 - Rozumiem! 465 00:39:08,501 --> 00:39:10,898 Norah, zavolaj sudcovi Martinovi... 466 00:39:10,901 --> 00:39:13,458 a povedzte, že ráno 467 00:39:13,461 --> 00:39:15,898 podáme urgentnú žiadosť. 468 00:39:15,901 --> 00:39:20,098 Áno, teraz. Je len 21:30. Ešte nie je v posteli. 469 00:39:20,101 --> 00:39:22,538 Žiadosť vybavím, keď prídem domov. 470 00:39:22,541 --> 00:39:24,698 Dostaň nás na jej zoznam, dobre? 471 00:39:31,981 --> 00:39:33,418 Do zadku! 472 00:39:33,421 --> 00:39:38,141 Zákaznícke číslo je 363326. 473 00:39:39,341 --> 00:39:42,781 Mám defekt a som na parkovisku ped letiskom. 474 00:39:45,621 --> 00:39:47,461 Vážne? Tak dlho? 475 00:39:48,981 --> 00:39:51,298 To tu tak chodí? 476 00:40:02,601 --> 00:40:04,321 Sudca Martin nás uprednostil,... 477 00:40:04,341 --> 00:40:05,841 veľa šťastia so žiadosťou. 478 00:40:21,701 --> 00:40:23,221 Ach... 479 00:41:06,721 --> 00:41:09,761 - Keď ma kvôli tomu zobudili, nech to stojí za to. 480 00:41:12,021 --> 00:41:15,698 - Žiadame o príkaz podľa oddielu 67, 481 00:41:15,701 --> 00:41:17,778 pododdiel 4 zákona o trestnom súdnictve z roku 2010, 482 00:41:17,781 --> 00:41:21,658 v súvislosti s praním špinavých peňazí a financovaním terorizmu 483 00:41:21,661 --> 00:41:24,418 prinútiť telekomunikačné spoločnosti uvedené v prílohe 484 00:41:24,421 --> 00:41:26,018 poskytnúť nám osobné 485 00:41:26,021 --> 00:41:27,658 údaje všetkých majiteľov účtov 486 00:41:27,661 --> 00:41:30,338 zo všetkých čísel uvedených v prílohe dva. 487 00:41:30,341 --> 00:41:33,778 List vlastníctva bytu v Antverpách a skrytých diamantov... 488 00:41:33,781 --> 00:41:35,858 nájdených v dome Darrena Reida sú veľmi zaujímavé. 489 00:41:38,181 --> 00:41:41,018 Čo je tu v prílohe štyri? 490 00:41:41,021 --> 00:41:43,938 - Kópie fotografií z telefónu pána Reida. 491 00:41:43,941 --> 00:41:46,778 Vymazávalo sa to na diaľku, keď sme to zabavovali. 492 00:41:46,781 --> 00:41:48,701 Toto bol náš jediný spôsob zaznamenávania čísel. 493 00:41:50,981 --> 00:41:52,381 - Hmm... 494 00:41:54,061 --> 00:41:57,418 Uvádzate, že byt v Antverpách, ktorý vlastní 495 00:41:57,421 --> 00:41:59,898 pán Reid, bol využívaný na teroristické aktivity 496 00:41:59,901 --> 00:42:03,181 ale nevidím žiadne dôkazy ktoré by to potvrdili. 497 00:42:06,021 --> 00:42:07,978 Zdržiaval sa tam páchateľ útoku v Antverpách. 498 00:42:09,861 --> 00:42:13,218 Belgická polícia tam našla mŕtvu ženu. 499 00:42:13,221 --> 00:42:16,058 Mohla by som požiadať o oficiálne potvrdenie z Antverp. 500 00:42:16,061 --> 00:42:18,338 Je však nevyhnutné, aby sa toto 501 00:42:18,341 --> 00:42:20,538 vyšetrovanie neodkladalo, kým budeme čakať. 502 00:42:20,541 --> 00:42:22,498 Zajtra príde dôstojník 503 00:42:22,501 --> 00:42:24,458 z belgickej protiteroristickej jednotky 504 00:42:24,461 --> 00:42:26,461 sledovať naše vypočúvanie pána Reida. 505 00:42:51,985 --> 00:42:54,585 LOV NA PODOZRIVÝCH TERORISTOV 506 00:43:05,261 --> 00:43:07,738 Tak som otvoril aplikáciu, vieš, 507 00:43:07,741 --> 00:43:09,658 cvičil som ako každý iný deň. 508 00:43:09,661 --> 00:43:12,461 A Aoife hovorí, že neverí vo vedomie. 509 00:43:13,781 --> 00:43:16,378 A ja hovorím, že vedomie nie je ako 510 00:43:16,381 --> 00:43:19,098 Zubná víla alebo UFO, že existuje. 511 00:43:19,101 --> 00:43:20,778 Ako tomu nemôžeš uveriť? 512 00:43:20,781 --> 00:43:23,701 Na čo odpovie, že všímavosť je zlo. 513 00:43:26,021 --> 00:43:27,821 - To sa rýchlo stupňovalo. 514 00:43:29,461 --> 00:43:32,698 - Jej teória je, že všímavosť zachováva myšlienku 515 00:43:32,701 --> 00:43:35,498 že všetky naše problémy sú v nás samých a dajú sa 516 00:43:35,501 --> 00:43:38,818 vyriešiť niekoľkominútovou meditáciou každý deň. 517 00:43:38,821 --> 00:43:41,218 To by nás odvrátilo od pravdy. 518 00:43:41,221 --> 00:43:43,858 Že tento svet je skutočný problém... 519 00:43:43,861 --> 00:43:45,498 a že nás neustále korporácie a vlády klamú. 520 00:43:49,861 --> 00:43:51,338 - Do riti. 521 00:43:51,341 --> 00:43:52,741 Mohla by mať pravdu. 522 00:43:54,061 --> 00:43:56,298 - To som si myslel. 523 00:43:56,301 --> 00:43:58,538 To je všetko, na čo myslím, keď robím svoje cvičenia. 524 00:43:58,541 --> 00:43:59,978 Zničila mi všímavosť. 525 00:44:04,981 --> 00:44:07,018 Nevadilo by mi to, ale appka ma stála 15,99. 526 00:44:10,861 --> 00:44:12,221 - Ideme. 527 00:44:18,421 --> 00:44:19,938 Pekné auto! 528 00:44:19,941 --> 00:44:22,378 - Je prenajaté. Mám zmluvu. 529 00:44:22,381 --> 00:44:25,298 -Kľud, sme tu len preto, aby sme sa popýtali na pár vecí 530 00:44:25,301 --> 00:44:28,138 ktoré vyplynuli z prehliadky vašej nehnuteľnosti. 531 00:44:28,141 --> 00:44:29,938 V ideálnom prípade by sme chceli, 532 00:44:29,941 --> 00:44:32,018 eby ste sa dostavil na stanicu dobrovoľne, 533 00:44:32,021 --> 00:44:33,898 inak môžeme na vás vydať zatykač. 534 00:44:33,901 --> 00:44:35,858 Je to na vás. 535 00:44:35,861 --> 00:44:37,298 - Kedy? 536 00:44:37,301 --> 00:44:38,981 - Zajtra ráno o 10:00? 537 00:44:41,861 --> 00:44:45,138 Chcela by som vás tiež informovať, 538 00:44:45,141 --> 00:44:47,578 že rozhovor bude sledovať belgický policajt. 539 00:44:47,581 --> 00:44:48,978 - Prečo? 540 00:44:48,981 --> 00:44:50,538 - Byt, ktorý vlastníte v Antverpách 541 00:44:50,541 --> 00:44:52,301 je pod ich jurisdikciou. 542 00:44:53,621 --> 00:44:55,138 - Čo to má spoločné s ním? 543 00:44:55,141 --> 00:44:56,938 Vlastniť byt nie je priestupok. 544 00:44:56,941 --> 00:44:59,781 - To všetko preberieme na pohovore, dobre? 545 00:45:10,501 --> 00:45:12,698 - Videla si jeho tvár, keď si spomenula Belgicko? 546 00:45:12,701 --> 00:45:15,658 A - Áno. Viac vystrašený ako vinný, povedala by som. 547 00:45:15,661 --> 00:45:17,661 - Určite. 548 00:46:02,461 --> 00:46:04,338 - Tu máš, Tom. 549 00:46:31,901 --> 00:46:34,778 - To som ja. Potrebujem ťa vidieť. 550 00:46:36,501 --> 00:46:38,818 To je príliš neskoro. CAB chce zajtra so mnou hovoriť o tom byte. 551 00:46:38,821 --> 00:46:40,338 Sú po celom byte. 552 00:46:40,341 --> 00:46:42,778 Nie, nebudem sa kurva upokojovať. 553 00:46:42,781 --> 00:46:45,538 Na listoch vlastníctva nie je vaše meno. 554 00:46:45,541 --> 00:46:48,138 Toto nie je to, na čo som sme sa kurva dohodli. 555 00:46:48,141 --> 00:46:49,858 A teraz vám to poviem. 556 00:46:49,861 --> 00:46:52,501 Neberiem vinu za nikoho. Je to jasné? 557 00:47:10,381 --> 00:47:11,898 - Čo je ? 558 00:47:11,901 --> 00:47:14,378 - Práve volali z Úradu prístavu. 559 00:47:14,381 --> 00:47:16,218 Chcú, aby ste tu zostali, 560 00:47:16,221 --> 00:47:18,218 pretože posielajú dôstojníka 561 00:47:18,221 --> 00:47:20,938 z ich ministerstva bezpečnosti, aby s vami hovorili. 562 00:47:20,941 --> 00:47:22,458 - Je to kvôli tomu, čo je v novinách? 563 00:47:22,461 --> 00:47:24,581 - Áno. 564 00:47:40,301 --> 00:47:43,378 - Reid mešká. - Len pár minút. 565 00:47:43,381 --> 00:47:45,858 - Norah, zavolaj jeho právničke a zisti, či príde. 566 00:47:45,861 --> 00:47:47,338 - V poriadku. 567 00:47:47,341 --> 00:47:49,938 - Povedz jej, že ak si nemôžeme overiť miesto jeho pobytu, 568 00:47:49,941 --> 00:47:52,418 budeme predpokladať, že je na úteku a vydáme 569 00:47:52,421 --> 00:47:55,218 zatykač, okamžite to oznámime letiskám a trajektom. 570 00:47:55,221 --> 00:47:56,938 - Je tam len odkazová schránka. 571 00:47:56,941 --> 00:47:58,738 - Dostaneme zatykač? 572 00:48:00,181 --> 00:48:01,701 - Počkaj. 573 00:48:10,741 --> 00:48:12,581 To je on. 574 00:48:12,581 --> 00:48:16,000 www.titulky.com 43222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.