Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,110 --> 00:01:48,190
Ahoj!
2
00:01:48,990 --> 00:01:51,290
Ahojte!
Je niekto doma?
3
00:01:51,850 --> 00:01:54,570
Môže niekto otvoriť dvere, prosím?
4
00:01:55,532 --> 00:01:57,532
Je tam niekto?
5
00:03:51,570 --> 00:03:54,190
Shannon Írsko
6
00:04:05,470 --> 00:04:07,950
- Dobré, šéfe!
- Dobré ráno, všetkým!
7
00:04:47,910 --> 00:04:49,907
Hlavná kúpeľňa, horná časť schodiska.
8
00:04:49,910 --> 00:04:51,947
Hlavná spálňa má vlastnú
kúpeľňu, takže sa uistite,
9
00:04:51,950 --> 00:04:53,467
že sa dostanete k cieľu
skôr, kým niečo spláchne.
10
00:04:53,470 --> 00:04:55,030
- Rozumiem.
11
00:05:01,270 --> 00:05:04,507
- Choď choď choď!
12
00:05:04,510 --> 00:05:06,827
- K zemi! K zemi!
13
00:05:06,830 --> 00:05:08,427
Ruky na hlavu. Zostaň dole.
14
00:05:08,430 --> 00:05:09,950
Nehýb sa!
15
00:05:11,070 --> 00:05:13,307
- Kuchyňa čistá!
- Izba zabezpečená!
16
00:05:13,310 --> 00:05:15,030
- Všetko čisté!
- Rozumiem!
17
00:05:20,550 --> 00:05:21,990
- Ideme na to.
18
00:05:25,070 --> 00:05:27,067
- Tie dvere stáli štyri tisíc.
19
00:05:27,070 --> 00:05:28,907
Zaplatíte ich.
20
00:05:28,910 --> 00:05:30,587
- Zoberte ju do prednej miestnosti.
21
00:05:30,590 --> 00:05:32,707
- Za to kurva zaplatíš.
22
00:05:32,710 --> 00:05:35,190
Áno? A za všetko čo rozbijete.
23
00:05:36,590 --> 00:05:40,027
Hej, ty bastard,ruky dolu!
Drž hubu!
24
00:05:40,030 --> 00:05:42,587
Upokojte sa!
25
00:05:42,590 --> 00:05:44,707
- Ubližuješ mi.
26
00:05:44,710 --> 00:05:46,387
- Volám sa detektív
seržant Emer Berry.
27
00:05:46,390 --> 00:05:48,387
Som z Majetkového kriminálneho oddelenia.
28
00:05:48,390 --> 00:05:49,827
- Chcem svojho zasraného právneho zástupcu.
29
00:05:49,830 --> 00:05:51,267
- Mám zatykač podľa oddielu šesť
30
00:05:51,270 --> 00:05:53,427
zákona o trestnom
stíhaní z roku 2006 vykonať
31
00:05:53,430 --> 00:05:56,067
prehliadku vášho
domu, garáže a záhrady.
32
00:05:56,070 --> 00:05:57,827
Zabavíme čokoľvek, o čom
si myslíme, že je výnosom
33
00:05:57,830 --> 00:05:59,627
z trestnej činnosti
alebo čokoľvek zakúpené
34
00:05:59,630 --> 00:06:01,067
s príjmami z trestnej činnosti.
35
00:06:01,070 --> 00:06:03,067
A akékoľvek dôkazy, ktoré sa toho týkajú.
36
00:06:03,070 --> 00:06:06,227
- Ste hluchá? Chcem zavolať
svojmu zasranému právnikovi.
37
00:06:06,230 --> 00:06:08,427
- Zabavíme všetky telefóny
a elektronické zariadenia
38
00:06:08,430 --> 00:06:09,827
tak to bude musieť počkať.
39
00:06:09,830 --> 00:06:11,550
- Kde kurva je tvoj zatykač?
40
00:06:13,990 --> 00:06:17,310
- Toto je originál, ak
by ste sa chceli pozrieť.
41
00:06:18,870 --> 00:06:20,547
To je vaša kópia.
42
00:06:20,550 --> 00:06:22,070
- Potrebujeme ťa dole, Emer.
43
00:06:23,470 --> 00:06:25,747
Našli sme ďalšieho podozrivého,
ktorý sa skrýva v garáži.
44
00:06:25,750 --> 00:06:27,787
Je neozbrojený, ale agresívny
45
00:06:27,790 --> 00:06:29,667
a odmieta nás uposlúchnuť.
46
00:06:29,670 --> 00:06:32,987
Hovorí, že chce hovoriť s
dôstojníkom, ktorý to má na starosti.
47
00:06:32,990 --> 00:06:36,747
Takže by si sa s ním mohla
porozprávať, kým zasiahneme?
48
00:06:36,750 --> 00:06:38,267
- Dobre.
49
00:06:50,430 --> 00:06:53,307
Som detektív seržant
Berry, vchádzam.
50
00:06:53,310 --> 00:06:56,430
Odíďťe od dverí
a ľahnite si na zem.
51
00:07:01,070 --> 00:07:04,070
Som ozbrojená.
Ľahnite si na zem.
52
00:07:07,750 --> 00:07:09,267
Ježiš!
53
00:07:13,350 --> 00:07:15,507
Nevedela som, že si si dnes
priviedol svoje deti do práce, John.
54
00:07:24,830 --> 00:07:26,467
- Uh, to je moje auto!
55
00:07:26,470 --> 00:07:29,670
To mi nemôžete vziať.
Je moje, nie Darrenove.
56
00:08:09,390 --> 00:08:10,750
- Josh?
57
00:08:13,670 --> 00:08:15,427
Táto aplikácia správ práve zmizla.
58
00:08:15,430 --> 00:08:17,587
- To by sa nemalo stávať.
59
00:08:17,590 --> 00:08:19,147
Čo...
60
00:08:19,150 --> 00:08:20,907
Niekto to maže na diaľku.
61
00:08:20,910 --> 00:08:23,107
- Vidíš, kto to je?
- To nie.
62
00:08:23,110 --> 00:08:25,627
- Skúste ho zablokovať.
- Nedovolí mi to vypnúť.
63
00:08:25,630 --> 00:08:28,350
- Otvorte zoznam hovorov.
64
00:08:29,390 --> 00:08:32,747
Posunúť nadol.
65
00:08:32,750 --> 00:08:34,987
Opäť.
66
00:08:34,990 --> 00:08:36,467
- Do riti!
67
00:08:36,470 --> 00:08:38,587
Strácame ich.
68
00:08:38,590 --> 00:08:40,267
- Pozrite sa, či existujú nejaké
bankové aplikácie alebo denníky
69
00:08:40,270 --> 00:08:41,867
alebo čokoľvek užitočné.
70
00:08:41,870 --> 00:08:43,507
- Myslím, že vymazávajú všetko.
71
00:08:43,510 --> 00:08:44,987
ach...
72
00:08:44,990 --> 00:08:47,070
Je to preč. Všetko je preč.
73
00:09:07,550 --> 00:09:09,787
- Problém?
- Zachytil pach z klietky.
74
00:09:09,790 --> 00:09:12,267
- Ste si istý, že sa nemýli?
75
00:09:12,270 --> 00:09:15,270
- Môže.
Ale určite zachytil pach.
76
00:09:16,870 --> 00:09:19,630
- Otvorme to.
77
00:10:01,390 --> 00:10:03,030
Diamanty.
78
00:10:06,310 --> 00:10:07,830
Neleštené.
79
00:10:13,990 --> 00:10:16,110
Antverpy
Belgicko
80
00:10:51,234 --> 00:10:53,234
Volte Victora Maesa.
81
00:13:14,358 --> 00:13:18,158
Po včerajšom samovražednom atentáte
na módnej prehliadke v centre mesta...
82
00:13:18,182 --> 00:13:20,982
žiadame obyvateľov,
aby boli mimoriadne ostražití...
83
00:13:21,006 --> 00:13:23,006
a nahlásili každú
podozrivú aktivitu.
84
00:13:23,130 --> 00:13:26,230
K zodpovednosti za útok sa zatiaľ
neprihlásila žiadna organizácia.
85
00:13:26,754 --> 00:13:31,454
Polícia zisťuje, či páchateľ konal
sám, alebo bol súčasťou skupiny...
86
00:13:31,578 --> 00:13:35,378
a či existuje spojenie so samovražedným bombovým
útokom spred štyroch mesiacov v Bruseli.
87
00:13:36,002 --> 00:13:38,002
Jediné, čo úrady hovoria...
88
00:13:38,026 --> 00:13:40,026
je, že polícia
vyšetruje viaceré stopy.
89
00:13:42,250 --> 00:13:44,550
Oficiálne kanály odmietajú...
90
00:14:11,474 --> 00:14:13,274
Koľko roliek?
91
00:14:13,698 --> 00:14:15,698
Štyri z nich... 36...
92
00:14:17,622 --> 00:14:19,622
40... Máme 18 a 36.
93
00:14:19,946 --> 00:14:21,246
Pani Melnicková?
94
00:14:21,310 --> 00:14:23,307
- Kapitán Koshinen
na vás čaká hore.
95
00:14:23,310 --> 00:14:24,750
- Oh, dobre, ďakujem!
96
00:14:24,774 --> 00:14:29,374
Prepáč, pokračuj.
- Takže 40, 18, 36. Štyri rolky po 36.
97
00:14:33,630 --> 00:14:36,067
No, ak je tu kapitán,
musí tu byť problém.
98
00:14:36,070 --> 00:14:38,547
- Ach, nie. Priniesol som ti darček.
99
00:14:38,550 --> 00:14:40,587
Bol som v Corku.
100
00:14:40,590 --> 00:14:42,027
Myslel som, že by
mohlo byť pekné
101
00:14:42,030 --> 00:14:43,750
priniesť vám malú
ochutnávku domova.
102
00:14:45,950 --> 00:14:47,627
- Oh, ty si ale veľkorysý.
103
00:14:47,630 --> 00:14:50,067
- Ty sa o mňa dobre staráš,
tak sa postarám aj ja.
104
00:14:50,070 --> 00:14:51,430
- Ďakujem!
105
00:14:53,430 --> 00:14:55,827
Je príliš skoro na ochutnávku?
106
00:14:55,830 --> 00:14:58,047
- Nikdy nie je.
107
00:14:58,050 --> 00:15:00,167
- Videla som, že je tam tvoja loď
Chcela som ťa prísť pozrieť.
108
00:15:00,170 --> 00:15:01,927
- Tak som ti ušetril cestu.
109
00:15:01,930 --> 00:15:03,690
Priniesol som som ti kabelku.
110
00:15:05,690 --> 00:15:07,127
- No, keď si tu,
111
00:15:07,130 --> 00:15:09,047
chcela som si to s tebou overiť.
112
00:15:09,050 --> 00:15:10,487
Kedy sa vraciaš?
113
00:15:10,490 --> 00:15:13,327
- Myslím, že 27.
114
00:15:13,330 --> 00:15:14,727
Presný dátum mám v denníku.
115
00:15:14,730 --> 00:15:17,127
- Vidíme sa potom!
116
00:15:17,130 --> 00:15:19,490
- Na zdravie!
117
00:15:26,490 --> 00:15:28,767
Neuviedli či vás z niečoho obvinia.
118
00:15:28,770 --> 00:15:30,890
Nebudeme to vedieť,
kým neprejdú všetky dôkazy.
119
00:15:32,050 --> 00:15:34,447
- Niektoré veci, ktoré
zobrali, potrebujem späť.
120
00:15:34,450 --> 00:15:36,567
Vrátia vám ich len vtedy,
121
00:15:36,570 --> 00:15:38,647
ak preukážete
že boli zakúpené legálne.
122
00:15:38,650 --> 00:15:41,207
- Hmm, opravia aspoň dvere?
123
00:15:41,210 --> 00:15:43,887
- Boli to bezpečnostné
dvere a mali povolenie
124
00:15:43,890 --> 00:15:45,727
ktoré im umožnilo vstup
do tohto domu.
125
00:15:45,730 --> 00:15:48,087
- Zobrali nám všetky telefóny.
Potrebujem, aby som vám zavolal.
126
00:15:48,090 --> 00:15:50,687
- Samozrejme. Bude
však oficiálny záznam
127
00:15:50,690 --> 00:15:52,887
toho, komu voláte na môj telefón.
128
00:15:52,890 --> 00:15:54,410
- Do riti!
129
00:16:22,490 --> 00:16:23,930
- Ďakujem!
130
00:16:38,570 --> 00:16:40,450
Dobré ráno! Čo máme?
131
00:16:41,890 --> 00:16:43,527
- Prekladateľ hovorí
132
00:16:43,530 --> 00:16:45,767
že dokumenty z klietky
sú vo flámčine.
133
00:16:45,770 --> 00:16:48,567
Sú to listy vlastníctva na
nehnuteľnosť v Antverpách.
134
00:16:48,570 --> 00:16:50,207
- Máme adresu?
135
00:16:50,210 --> 00:16:54,767
- Apartmán 4, Oostenstraat
53, 2018 Antverpy.
136
00:16:54,770 --> 00:16:57,090
- To je mimo našej jurisdikcie.
137
00:16:59,330 --> 00:17:01,647
- Och, fantázia!
138
00:17:01,650 --> 00:17:04,527
- Má hodnotu 1,3 milióna.
139
00:17:04,530 --> 00:17:07,767
Kupované cez antverpského
notára. Žiadna hypotéka.
140
00:17:07,770 --> 00:17:10,607
- Kedy to bolo?
- Pred niečo vyše rokom.
141
00:17:10,610 --> 00:17:12,527
- Josh, keď si prešiel
jeho bankovými účtami,
142
00:17:12,530 --> 00:17:14,367
boli nejaké nezvyčajne veľké výbery?
143
00:17:14,370 --> 00:17:16,047
- Nič také.
144
00:17:16,050 --> 00:17:18,530
- A čo lety do a z Belgicka?
145
00:17:20,890 --> 00:17:24,047
Má teda luxusný byt v
Belgicku a pokiaľ vieme,
146
00:17:24,050 --> 00:17:27,367
pred kúpou si ho neprezrel
ani potom nenavštívil.
147
00:17:27,370 --> 00:17:29,367
To je zvláštne.
148
00:17:29,370 --> 00:17:31,367
Prečo Antverpy?
149
00:17:31,370 --> 00:17:33,127
Viem si predtaviť niekoho
ako Darren Reid s bytom
150
00:17:33,130 --> 00:17:36,807
v Španielsku alebo
Dubaji, ale Antverpy?
151
00:17:36,810 --> 00:17:38,767
- Je to drogový díler.
152
00:17:38,770 --> 00:17:41,487
Antverpský prístav je
hlavným centrom pašovania.
153
00:17:41,490 --> 00:17:44,090
- Je tiež známy svojimi diamantmi.
154
00:17:44,093 --> 00:17:45,727
A dve veci, ktoré
sa najviac snažil skrývať,
155
00:17:45,730 --> 00:17:48,690
boli diamanty
a tento byt.
156
00:17:49,890 --> 00:17:51,727
- Pozrime sa, čo
môžeme o byte zistiť.
157
00:17:51,730 --> 00:17:54,007
Pozrite sa, či je prenajatý
alebo či je na osobné použitie.
158
00:17:54,010 --> 00:17:55,887
- Ak chceme pokračovať s tým bytom,
159
00:17:55,890 --> 00:17:57,847
musíme oficiálne
kontaktovať belgické úrady.
160
00:17:57,850 --> 00:17:59,607
Zaoberajú sa tým bombardovaním.
161
00:17:59,610 --> 00:18:01,407
- Potom počkáme,
162
00:18:01,410 --> 00:18:03,007
bez ich súhlasu
nič nezmôžeme.
163
00:18:03,010 --> 00:18:04,810
- Dobre.
164
00:18:06,170 --> 00:18:08,050
Tak ako sme s diamantmi?
165
00:18:08,053 --> 00:18:09,967
- Nechal som správu
maklérom v Dubline.
166
00:18:09,970 --> 00:18:12,567
Dúfam, že by nám
ich vedeli oceniť.
167
00:18:12,570 --> 00:18:15,567
- Možno by bolo lepšie,
keby som ich vzala do Antverp.
168
00:18:15,570 --> 00:18:17,927
Je pravdepodobné, že sú odtiaľ
169
00:18:17,930 --> 00:18:19,527
a že môžu existovať
o nich záznamy.
170
00:18:19,530 --> 00:18:21,127
- Vieš, že sa nemôžeš
priblížiť k tomu bytu
171
00:18:21,130 --> 00:18:22,607
kým si tam.
172
00:18:22,610 --> 00:18:24,770
- Nie je to naša jurisdikcia.
173
00:18:43,150 --> 00:18:49,590
....svedectvo po výbuchu
o rozsahu škôd a krviprelievania,
174
00:18:50,386 --> 00:18:52,086
Zahynulo najmenej jedenásť ľudí...
175
00:18:52,110 --> 00:18:54,310
ale existuje obava, že počet
obetí v najbližších dňoch stúpne.
176
00:18:54,634 --> 00:18:57,534
Desiatky zranených sú v Antverpských
nemocniciach, mnohí sú v kritickom stave.
177
00:18:57,958 --> 00:19:02,658
Polícia žiada každého, kto má
zábery pred útokom, aby sa prihlásil.
178
00:19:02,682 --> 00:19:05,082
Žiadajú verejnosť o pomoc
pri identifikácii tejto ženy.
179
00:19:05,106 --> 00:19:07,606
Hľadajú dvadsaťročnú
ženu severoafrického pôvodu,
180
00:19:07,630 --> 00:19:12,330
Ak máte nejaké informácie o tejto žene,
kontaktujte prosím miestnu policajnú stanicu
181
00:19:14,754 --> 00:19:18,754
Dnes sa naša reportérka Lina
Martin rozprávala s Viktorom Maesom.
182
00:19:18,778 --> 00:19:25,078
Predsedom Národnej reformnej strany, aby
získala jeho reakciu na najnovšíe dianie.
183
00:19:25,102 --> 00:19:30,002
Presne tak, Freek. Stojím tu
na MAS vedľa Viktora Maesa
184
00:19:30,026 --> 00:19:34,326
Vaša strana dlhodobo vedie
kampaň za prísnejšie imigračné zákony.
185
00:19:34,350 --> 00:19:39,150
Toto je útok na belgický ľud
a náš spôsob života.
186
00:19:39,174 --> 00:19:42,174
Pozývame týchto
migrantov do našej krajiny.
187
00:19:42,198 --> 00:19:44,598
Dávame im pocit, že sú
vítaní a dávame im domov.
188
00:19:44,622 --> 00:19:46,222
A takto nám ďakujú?
189
00:19:46,246 --> 00:19:47,646
Tým, že nás zabijajú.
190
00:19:47,670 --> 00:19:49,170
Zabíjajú nás,
191
00:19:49,194 --> 00:19:51,194
pretože nenávidia naše slobody.
192
00:20:16,450 --> 00:20:17,167
- Ahoj!
193
00:20:17,170 --> 00:20:18,530
- Ahoj!
194
00:20:24,330 --> 00:20:26,447
- Dnes mi volal otec.
195
00:20:26,450 --> 00:20:28,767
Aby som mi pripomenul,
že sa všetci stretneme vo štvrtok.
196
00:20:28,770 --> 00:20:33,330
Bol v celej veci veľmi tajomný.
197
00:20:34,490 --> 00:20:36,567
Vieš o tom niečo?
198
00:20:36,570 --> 00:20:38,010
- Nie.
199
00:20:39,370 --> 00:20:41,367
- Čo vôbec robí v Belgicku?
200
00:20:41,370 --> 00:20:43,047
Vieš, že to nie je spoločenská návšteva.
201
00:20:43,050 --> 00:20:44,570
- Neviem.
202
00:20:50,410 --> 00:20:53,527
Videl si správy
o včerajšom bombardovaní?
203
00:20:53,530 --> 00:20:56,407
- Trochu. Je to hrozné.
204
00:20:56,410 --> 00:20:58,330
- Pokúšajú sa identifikovať ženu.
205
00:21:00,810 --> 00:21:03,007
Pracovala pre mňa.
206
00:21:03,010 --> 00:21:05,050
- Čo? Povedala si to polícii?
207
00:21:07,530 --> 00:21:08,967
- Nie.
208
00:21:08,970 --> 00:21:10,610
- Ako to?
209
00:21:11,930 --> 00:21:13,927
- Koľko spoločností s nami
bude chcieť spolupracovať
210
00:21:13,930 --> 00:21:16,647
ak si pomyslia, že sme spojení
s teroristickým útokom?
211
00:21:16,650 --> 00:21:19,167
- Sotva si spojená s útokom.
212
00:21:19,170 --> 00:21:21,927
- No, tak by to vyzeralo.
213
00:21:21,930 --> 00:21:24,087
Máme prístup do celého prístavu.
214
00:21:24,090 --> 00:21:27,370
Predstav si, aké užitočné
by to mohlo byť pre teroristu.
215
00:21:30,370 --> 00:21:31,927
- Zruším reštauráciu.
216
00:21:31,930 --> 00:21:33,850
Vymyslíme plán.
217
00:22:51,250 --> 00:22:52,767
- Ahoj?
218
00:22:52,770 --> 00:22:54,287
- Hovoríš po anglicky?
219
00:22:54,290 --> 00:22:56,050
- Áno trochu.
220
00:22:56,053 --> 00:22:58,247
- Som na návšteve
u svojho priateľa v byte dva,
221
00:22:58,250 --> 00:23:00,290
ale asi nefunguje, interkom .
222
00:23:01,530 --> 00:23:02,890
Ďakujem!
223
00:24:23,010 --> 00:24:25,610
Polícia! Ruky za chrbát!
- Hovorím po anglicky.
224
00:24:26,210 --> 00:24:29,407
Hovorím po anglicky! Angličtina!
225
00:24:29,410 --> 00:24:31,607
Som policajt.
226
00:24:31,610 --> 00:24:33,970
Som policajná inšpektorka z Írska.
227
00:24:35,890 --> 00:24:37,527
- Môžete to dokázať?
228
00:24:37,530 --> 00:24:40,527
- Môj pas a môj policajný preukaz
229
00:24:40,530 --> 00:24:42,330
sú v mojej taške.
230
00:25:18,100 --> 00:25:19,700
- Poďte so mnou, prosím.
231
00:25:53,420 --> 00:25:55,417
- Naše veľvyslanectvo v
Dubline kontaktovalo vašich šéfov
232
00:25:55,420 --> 00:25:57,020
na potvrdenie vášho príbehu.
233
00:25:58,020 --> 00:26:00,097
Som si istá, že to dopadlo dobre.
234
00:26:00,100 --> 00:26:03,537
- Áno. Dobre, povedal som im,
že ste nám skutočne urobila láskavosť,
235
00:26:03,540 --> 00:26:05,377
keď ste sa sem vybarla.
236
00:26:05,380 --> 00:26:07,380
- Predpokladám , že ide o bombové útoky?
237
00:26:09,540 --> 00:26:11,497
Videla som, že byt je
238
00:26:11,500 --> 00:26:13,700
miesto činu a
toto je protiteroristická jednotka.
239
00:26:16,140 --> 00:26:17,737
- Muž, ktorý je vlastníkom bytu,
240
00:26:17,740 --> 00:26:19,257
čo nám o ňom poviete?
241
00:26:19,260 --> 00:26:21,137
- Darren Reid, írsky drogový díler.
242
00:26:21,140 --> 00:26:24,417
Veľa peňazí, rýchle autá...
243
00:26:24,420 --> 00:26:26,337
a jeho maznáci, opice.
244
00:26:26,340 --> 00:26:28,817
- Opice? Čo je to? To je slang?
245
00:26:28,820 --> 00:26:30,297
- Nie.
246
00:26:30,300 --> 00:26:32,340
Vlastní domáce opice.
247
00:26:34,060 --> 00:26:35,380
- Dobre.
248
00:26:37,060 --> 00:26:40,537
- Dostal sa do našej pozornosti,
keď nám jeho banka dala tip
249
00:26:40,540 --> 00:26:42,897
o nezvyčajnom finančnom správaní.
250
00:26:42,900 --> 00:26:45,497
Cez jeho účty, ktoré pochádzajú
251
00:26:45,500 --> 00:26:47,217
z Filipín, prechádzali
veľké sumy.
252
00:26:47,220 --> 00:26:50,257
Pokiaľ vieme,
kúpil byt bez toho,
253
00:26:50,260 --> 00:26:52,617
aby ho videl a
nikdy ho nepoužíval.
254
00:26:52,620 --> 00:26:55,500
Nič z toho nesedí na niekoho
ako je Darren Reid.
255
00:26:59,340 --> 00:27:02,340
Chcem vedieť, čo robí
a skonfiškovať mu veci.
256
00:27:03,500 --> 00:27:05,737
A ak si vieme navzájom
257
00:27:05,740 --> 00:27:07,100
pomôcť, ešte lepšie.
258
00:27:10,860 --> 00:27:12,297
- Dobre.
259
00:27:14,340 --> 00:27:17,497
Samovražedný atentátnik,
ktorý spáchal útok
260
00:27:17,500 --> 00:27:19,700
tu v Antverpách, zostal
noc predtým v byte.
261
00:27:20,740 --> 00:27:23,217
- Sakra!
- Áno.
262
00:27:23,220 --> 00:27:26,097
Veríme, že práve tu sa
pripravoval na útok.
263
00:27:26,100 --> 00:27:28,057
Našli sme aj telo ženy, ktorá
264
00:27:28,060 --> 00:27:29,777
bola zavraždená v kúpeľni.
265
00:27:29,780 --> 00:27:32,497
Možno to bola jeho priateľka
alebo komplic.
266
00:27:32,500 --> 00:27:36,097
Sused vyrušil v byte
nejakých mužov.
267
00:27:36,100 --> 00:27:38,337
Museli narýchlo odísť.
268
00:27:38,340 --> 00:27:40,937
Dúfali sme, že sa možno vrátia.
269
00:27:40,940 --> 00:27:42,497
- A namiesto toho ste chytili mňa.
270
00:27:42,500 --> 00:27:44,140
- Áno.
271
00:27:45,780 --> 00:27:49,017
Má tento Darren Reid
väzby na teroristické siete?
272
00:27:49,020 --> 00:27:50,697
- Nie, o čom by som vedela
273
00:27:50,700 --> 00:27:53,017
a určite nie na skupiny
islamských teroristov.
274
00:27:53,020 --> 00:27:56,017
- Nie sme si istí, že
to sú islamskí teroristi.
275
00:27:56,020 --> 00:27:58,057
- No v správach hovoria niečo iné.
276
00:27:58,060 --> 00:28:00,057
- Áno, dobre...
277
00:28:00,060 --> 00:28:02,417
Kamerový systém
ukázal, že atentátnik
278
00:28:02,420 --> 00:28:04,700
sa pred výbuchom prežehnal.
279
00:28:05,780 --> 00:28:09,617
Váš podozrivý, vie,
že viete o tom byte?
280
00:28:09,620 --> 00:28:13,897
- Áno. Dôkazy o ňom sme
našli pri razii v jeho dome.
281
00:28:13,900 --> 00:28:15,740
Tak isto veľké množstvo diamantov.
282
00:28:17,700 --> 00:28:19,417
- Ako tento?
283
00:28:19,420 --> 00:28:21,020
- Áno. Takýchto bolo 47.
284
00:28:22,340 --> 00:28:24,377
To je dôvod, prečo som tu.
285
00:28:24,380 --> 00:28:26,457
Chcem zistiť viac o tých diamantoch.
286
00:28:33,060 --> 00:28:34,420
- Nasledujte ma, prosím.
287
00:28:41,260 --> 00:28:43,377
Počkajte tu prosím.
288
00:28:43,380 --> 00:28:44,937
- Ďakujem, že si to urobil.
289
00:28:44,940 --> 00:28:46,300
Kedy sa musíš vrátiť?
290
00:28:50,500 --> 00:28:52,897
- Keď budem mať čas,
pomôžem vám s diamantmi.
291
00:28:52,900 --> 00:28:54,737
- Môžete mi vrátiť aspoň telefón??
292
00:28:54,740 --> 00:28:56,817
- Prepáčte, spracováva sa.
293
00:28:56,820 --> 00:28:58,420
- Čo tu mám robiť?
294
00:28:59,500 --> 00:29:02,017
- No... Prečítajte si časopis.
295
00:29:02,020 --> 00:29:03,977
Pošlem niekoho s kávou.
296
00:29:03,980 --> 00:29:06,057
- Uh! Vďaka!
297
00:29:06,060 --> 00:29:08,097
- Aby sme si to objasnili,
298
00:29:08,100 --> 00:29:10,577
ste tu ako manžel alebo ako
právnik svojej manželky?
299
00:29:10,580 --> 00:29:13,737
- Manžel. Neverím, že
moja žena potrebuje právnika.
300
00:29:13,740 --> 00:29:15,820
Aj tak si ma nemôže dovoliť.
301
00:29:17,580 --> 00:29:19,377
- Verím, že máte informácie
302
00:29:19,380 --> 00:29:21,540
o žene, ktorú sa
snažíme identifikovať.
303
00:29:23,780 --> 00:29:25,777
- Volá sa Sana Retz.
304
00:29:25,780 --> 00:29:28,297
Krátko pracovala
pre moju spoločnosť.
305
00:29:28,300 --> 00:29:30,177
- Kedy to presne bolo?
306
00:29:30,180 --> 00:29:32,097
- Začala asi pred štyrmi mesiacmi
307
00:29:32,100 --> 00:29:34,420
a nedávno prestala.
308
00:29:35,820 --> 00:29:37,737
- Čo presne robí vaša spoločnosť?
309
00:29:37,740 --> 00:29:39,417
- Sme lodníci.
310
00:29:39,420 --> 00:29:41,537
Servisujeme lode v prístave.
311
00:29:41,540 --> 00:29:46,057
Všetko, čo potrebujú,
jedlo, čistiace prostriedky,
312
00:29:46,060 --> 00:29:47,857
elektroniku,
poskytujeme my.
313
00:29:47,860 --> 00:29:49,577
Sana pracovala v sklade.
314
00:29:49,580 --> 00:29:52,900
- Mala rodinu alebo priateľov?
315
00:29:53,980 --> 00:29:55,820
- Úprimne, neviem.
316
00:29:57,900 --> 00:30:00,177
- Odkedy sme včera
zverejnili jej náčrt,
317
00:30:00,180 --> 00:30:01,980
ste jediná osoba,
ktorá sa prihlásila.
318
00:30:03,100 --> 00:30:06,260
To je zvláštne, ak
tu žije a pracuje.
319
00:30:08,580 --> 00:30:11,577
- Mám podozrenie, že Sana tu bola nelegálne.
320
00:30:11,580 --> 00:30:13,577
Takže...
321
00:30:13,580 --> 00:30:16,780
rodina alebo priatelia sa
možno zdráhajú ukázať.
322
00:30:17,900 --> 00:30:20,017
- Prečo si myslíte, že tu bola nelegálne?
323
00:30:20,020 --> 00:30:22,297
- No, bola s nami len krátko,
324
00:30:22,300 --> 00:30:25,417
ale kedykoľvek, keď
sme ju požiadali
325
00:30:25,420 --> 00:30:27,977
o pracovné povolenie,
mala výhovorku.
326
00:30:27,980 --> 00:30:30,620
Buď ich zabudla, alebo stratila.
327
00:30:32,180 --> 00:30:34,137
Mala som sa s ňou o tom
porozprávať minulý týždeň.
328
00:30:34,140 --> 00:30:35,737
Keď neprišla do práce,
329
00:30:35,740 --> 00:30:37,100
myslela som si, že preto, kým...
330
00:30:38,220 --> 00:30:39,857
Videla som jej fotku v správach.
331
00:30:39,860 --> 00:30:43,777
- Ako to, že ste nakoniec
zamestnali nelegálneho imigranta?
332
00:30:43,780 --> 00:30:47,497
- Pripomínam vám, hlavný inšpektor,
že moja žena je tu dobrovoľne
333
00:30:47,500 --> 00:30:49,257
aby sme vám pomohli s vyšetrovaním.
334
00:30:49,260 --> 00:30:51,497
Ak sa jej chcete
opýtať na čokoľvek iné,
335
00:30:51,500 --> 00:30:53,660
môžete ju formálne
pozvať na pohovor.
336
00:30:54,780 --> 00:30:56,417
- Mám záujem len o zadrženie
337
00:30:56,420 --> 00:30:58,260
ľudí, ktorý stoja za týmito útokmi.
338
00:31:00,580 --> 00:31:05,297
- Videla som Sanu v kaviarni v
meste, ako sa pýtala na prácu.
339
00:31:05,300 --> 00:31:09,217
Dali sme sa do reči. Páčila
sa mi a ponúkola som jej prácu.
340
00:31:09,220 --> 00:31:10,777
- Tak ste ponúkli
341
00:31:10,780 --> 00:31:12,977
prácu žene, ktorú te stretli v kaviarni?
342
00:31:12,980 --> 00:31:15,420
- Nie. Povedala som,
že sme sa najprv porozprávali.
343
00:31:16,980 --> 00:31:19,577
Povedala mi, že so svojou
rodinou vycestovala zo Sýrie.
344
00:31:19,580 --> 00:31:22,220
- Bola Sýrčanka.
- Áno.
345
00:31:23,500 --> 00:31:25,577
Jej otec sa utopil, keď sa loď
346
00:31:25,580 --> 00:31:27,057
prevrátila na ceste z Turecka.
347
00:31:27,060 --> 00:31:28,697
A keď ich zachránil,
jej najmladšieho brata,
348
00:31:28,700 --> 00:31:31,137
previezli do iného
záchytného tábora.
349
00:31:31,140 --> 00:31:33,537
Celé mesiace sa ho snažila nájsť.
350
00:31:33,540 --> 00:31:35,737
- Verili ste tomu všetkému?
351
00:31:35,740 --> 00:31:38,297
- Keby som stretla vás, a vy by ste
mi povedal svoj životný príbeh,
352
00:31:38,300 --> 00:31:40,177
mám vás podozrievať z klamstva?
353
00:31:40,180 --> 00:31:42,060
Alebo sú to len imigranti?
354
00:31:44,740 --> 00:31:46,100
- Ste Írka?
355
00:31:47,220 --> 00:31:49,097
- Narodila som sa a vyrastala som v Írsku,
356
00:31:49,100 --> 00:31:51,460
ale vďaka manželstvu
mám írsko-kanadský pas.
357
00:31:52,540 --> 00:31:55,097
- Poznáte muža menom Darren Reid?
358
00:31:55,100 --> 00:31:57,980
- Nie Prečo?
359
00:32:20,980 --> 00:32:23,100
- Preboha!
360
00:32:36,700 --> 00:32:38,657
- Doručuje vaša spoločnosť
do celého prístavu?
361
00:32:38,660 --> 00:32:40,777
- Áno.
362
00:32:40,780 --> 00:32:43,137
- Takže vaši zamestnanci
majú prístup kdekoľvek?
363
00:32:43,140 --> 00:32:45,257
- No, vodiči dodávky môžu,
364
00:32:45,260 --> 00:32:47,297
ale Sana tu v sklade
pracovala len po nociach.
365
00:32:47,300 --> 00:32:49,120
Takže toto je všetko, k čomu mala prístup.
366
00:32:51,860 --> 00:32:54,977
Carolyn, môžete
poskyntúť informácie
367
00:32:54,980 --> 00:32:56,737
hlavnému inšpektorovi
De Jongovi o Sana Retz,
368
00:32:56,740 --> 00:32:58,337
a pomôcť mu
so všetkým , čo potrebuje?
369
00:32:58,340 --> 00:33:00,217
- Áno, pani Melnick.
370
00:33:00,220 --> 00:33:02,417
- Dúfam, že vám to nevadí,
ale mám naplánovaný hovor.
371
00:33:02,420 --> 00:33:03,860
- Ak budeme ešte niečo
potrebovať, dáme vám vedieť.
372
00:33:11,184 --> 00:33:14,184
Obávam sa, že o Sane
nemáme veľa informácií..
373
00:33:14,208 --> 00:33:16,908
okrem jej adresy a
čísla mobilného telefónu.
374
00:33:17,732 --> 00:33:20,232
Potom skontroluj
históriu jej hovorov.
375
00:33:21,956 --> 00:33:23,956
Poznali ste dobre Sanu?
376
00:33:23,980 --> 00:33:26,480
Nie tak dobre. Len trochu.
377
00:33:28,404 --> 00:33:30,204
Čo bola za človeka?
378
00:33:32,728 --> 00:33:34,428
Millá žena.
379
00:33:34,452 --> 00:33:36,452
Je strašné, čo sa jej stalo.
380
00:33:40,276 --> 00:33:42,276
Ak tu bola nelegálne,
ako bola platená?
381
00:33:43,300 --> 00:33:44,900
Hotovosť.
382
00:33:44,924 --> 00:33:47,524
Bola jedinou nelegálnou pracovníčkou?
383
00:33:47,748 --> 00:33:49,748
- Áno, samozrejme.
384
00:33:49,772 --> 00:33:51,772
Môžete skontrolovať
naše všetky záznamy.
385
00:33:51,796 --> 00:33:54,296
Pani Melnicková sa
jej len snažila pomôcť.
386
00:33:55,920 --> 00:33:57,620
Ale no...
387
00:33:57,644 --> 00:33:59,644
Žiadny dobrý skutok
nezostane nepotrestaný.
388
00:34:09,180 --> 00:34:10,700
Ste hladná?
389
00:34:13,980 --> 00:34:17,617
No, je to taká miestna pochúťka.
390
00:34:17,620 --> 00:34:20,417
Sú to sivé krevety...
391
00:34:20,420 --> 00:34:22,620
Hovoríme kroketa.
392
00:34:24,880 --> 00:34:27,037
- V podstate luxusný rybí prst.
393
00:34:27,040 --> 00:34:28,840
- Nechutí vám to?
394
00:34:30,880 --> 00:34:33,120
- Pred dvomi hodinami by
sa mi to páčilo oveľa viac.
395
00:34:34,440 --> 00:34:36,800
- dokončím to za vás.
Som hladný ako kôň.
396
00:34:39,800 --> 00:34:43,077
Takže, Criminal Assets Bureau,
397
00:34:43,080 --> 00:34:45,597
vaše oddelenie, čo to presne je?
398
00:34:45,600 --> 00:34:47,637
- Zameriavame sa na zločincov a
zmocňujeme sa všetkého, čo vlastnia
399
00:34:47,640 --> 00:34:50,677
o ktorých sa domnievame, že by
mohli byť výnosom z trestnej činnosti.
400
00:34:50,680 --> 00:34:55,237
Domy, autá, hotovosť, bankové účty, hodinky.
401
00:34:55,240 --> 00:34:56,757
Čokoľvek.
402
00:34:56,760 --> 00:34:58,877
- Takže ste ako účtovník.
403
00:34:58,880 --> 00:35:01,117
- Som policajný detektív.
404
00:35:01,120 --> 00:35:02,920
- Kto vyšetruje majetok a peniaze.
405
00:35:04,520 --> 00:35:07,477
- Pred ôsmimi mesiacmi
som bola vo vážnych zločinoch.
406
00:35:07,480 --> 00:35:09,757
A viem, že CAB má väčšie
právomoci ako ktorákoľvek
407
00:35:09,760 --> 00:35:11,877
iná jednotka, v ktorej
som kedy pracovala.
408
00:35:11,880 --> 00:35:14,480
Zachytávame ciele a ich peniaze.
409
00:35:16,160 --> 00:35:17,597
Účtovný tím.
410
00:35:26,621 --> 00:35:28,181
- Pas, prosím.
411
00:35:30,141 --> 00:35:33,101
Tam položte tam pravý ukazovák
a pozerajte sa do kamery.
412
00:35:36,341 --> 00:35:38,501
- Ak máte nejaké temné
tajomstvá, teraz sa to ukáže.
413
00:35:40,261 --> 00:35:41,738
- Nezaujímajú ich vaše tajomstvá?
414
00:35:41,741 --> 00:35:44,018
- Je to v poriadku.
415
00:35:44,021 --> 00:35:45,581
- Moje už všetky poznajú.
416
00:35:54,421 --> 00:35:56,018
Nie je to Kimberley.
417
00:35:56,021 --> 00:35:58,138
Bol skonfiškovaný
zločincovi v Írsku.
418
00:35:58,141 --> 00:35:59,858
Žiadny certifikát Kimberley.
419
00:35:59,861 --> 00:36:01,418
Neviem vám povedať, odkiaľ to prišlo.
420
00:36:01,421 --> 00:36:04,738
Ak by som mal hádať,
asi by som povedal Angola.
421
00:36:04,741 --> 00:36:06,501
- Koľko to stojí?
422
00:36:07,621 --> 00:36:09,258
- Farby sú dobré G.
423
00:36:09,261 --> 00:36:11,101
Prehľadnosť je vynikajúca.
424
00:36:12,181 --> 00:36:13,781
Existuje niekoľko inklúzií, ktoré sa mi páčia.
425
00:36:14,901 --> 00:36:17,898
Povedzme, že sú to okrúhle G 4.18 VVS.
426
00:36:17,901 --> 00:36:19,818
Koľko ich je?
427
00:36:19,821 --> 00:36:21,378
- Štyridsaťsedem.
428
00:36:21,381 --> 00:36:23,461
- Štyridsaťsedem...
429
00:36:25,101 --> 00:36:27,058
Ak sú všetky ako tieto,
povedal by som,
430
00:36:27,061 --> 00:36:29,101
že majú hodnotu okolo
600 000, možno aj viac.
431
00:36:32,701 --> 00:36:34,021
- Ďakujem!
432
00:36:37,021 --> 00:36:39,421
- Ak by diamanty neexistovali,
zločinci by ich vynašli.
433
00:36:41,261 --> 00:36:42,901
Tak ľahko sa schovaju a prenášajú.
434
00:36:44,381 --> 00:36:46,778
Môžete ich premeniť na
hotovosť bez papierovej stopy.
435
00:36:46,781 --> 00:36:49,621
Perfektná mena pre zločin a teroristov.
436
00:36:52,981 --> 00:36:54,658
Váš chlap mal
vrece plné diamantov
437
00:36:54,661 --> 00:36:56,661
a jeho byt využil môj terorista.
438
00:36:57,741 --> 00:36:59,538
Musím ho vypočuť.
439
00:36:59,541 --> 00:37:01,141
- Som si istá, že sa to dá zariadiť.
440
00:37:02,821 --> 00:37:04,738
- Získanie povolenia na
rozhovor s podozrivým
441
00:37:04,741 --> 00:37:07,098
v inej jurisdikcii
zaberie viac času ako mám.
442
00:37:07,101 --> 00:37:11,258
Môžem ho vypočuť, zatiaľ čo vy
budete sledovať a riadiť výsluch.
443
00:37:11,261 --> 00:37:13,541
Dokonca navrhnite líniu otázok.
444
00:37:15,581 --> 00:37:16,941
- To by veľmi pomohlo.
445
00:37:19,501 --> 00:37:21,418
Keď ste vyšetrovali
tohto Darrena Reida,
446
00:37:21,421 --> 00:37:23,541
objavilo sa niekedy
meno Bibi Melnick?
447
00:37:25,061 --> 00:37:27,378
- Nie Prečo?
448
00:37:27,381 --> 00:37:29,018
- Sekundu.
449
00:37:29,021 --> 00:37:30,381
Áno, Christian.
450
00:37:32,861 --> 00:37:35,138
OK.
451
00:37:35,141 --> 00:37:37,218
Hmm, musím ísť.
452
00:37:37,221 --> 00:37:38,741
Zajdete na letisko
aj sama, však?
453
00:37:41,221 --> 00:37:43,141
- Áno. Určite.
454
00:37:48,965 --> 00:37:50,165
Kamal Mersi.
455
00:37:50,189 --> 00:37:52,989
Pracovala na rovnakej zmene ako Sana.
Boli dobré priateľky.
456
00:37:54,913 --> 00:37:56,913
Od útoku sa v práci neukázala.
457
00:38:31,381 --> 00:38:33,981
Bezpečné!
Bezpečné!
458
00:38:41,505 --> 00:38:43,505
Nikto.
459
00:38:43,621 --> 00:38:45,021
- Do riti!
460
00:38:45,045 --> 00:38:47,945
Od útoku ju nikto nevidel
a mobil má už dva dni vypnutý.
461
00:38:52,069 --> 00:38:54,069
Dajte jej fotku do tlače.
462
00:38:54,093 --> 00:38:55,893
Musíme ju nájsť.
463
00:39:00,217 --> 00:39:02,217
Ciele tu nie sú. Poďme.
464
00:39:02,281 --> 00:39:03,681
- Rozumiem!
465
00:39:08,501 --> 00:39:10,898
Norah, zavolaj sudcovi Martinovi...
466
00:39:10,901 --> 00:39:13,458
a povedzte, že ráno
467
00:39:13,461 --> 00:39:15,898
podáme urgentnú žiadosť.
468
00:39:15,901 --> 00:39:20,098
Áno, teraz. Je len 21:30.
Ešte nie je v posteli.
469
00:39:20,101 --> 00:39:22,538
Žiadosť vybavím, keď prídem domov.
470
00:39:22,541 --> 00:39:24,698
Dostaň nás na jej zoznam, dobre?
471
00:39:31,981 --> 00:39:33,418
Do zadku!
472
00:39:33,421 --> 00:39:38,141
Zákaznícke číslo je 363326.
473
00:39:39,341 --> 00:39:42,781
Mám defekt a som
na parkovisku ped letiskom.
474
00:39:45,621 --> 00:39:47,461
Vážne? Tak dlho?
475
00:39:48,981 --> 00:39:51,298
To tu tak chodí?
476
00:40:02,601 --> 00:40:04,321
Sudca Martin nás uprednostil,...
477
00:40:04,341 --> 00:40:05,841
veľa šťastia so žiadosťou.
478
00:40:21,701 --> 00:40:23,221
Ach...
479
00:41:06,721 --> 00:41:09,761
- Keď ma kvôli tomu zobudili,
nech to stojí za to.
480
00:41:12,021 --> 00:41:15,698
- Žiadame o príkaz
podľa oddielu 67,
481
00:41:15,701 --> 00:41:17,778
pododdiel 4 zákona o
trestnom súdnictve z roku 2010,
482
00:41:17,781 --> 00:41:21,658
v súvislosti s praním špinavých
peňazí a financovaním terorizmu
483
00:41:21,661 --> 00:41:24,418
prinútiť telekomunikačné
spoločnosti uvedené v prílohe
484
00:41:24,421 --> 00:41:26,018
poskytnúť nám osobné
485
00:41:26,021 --> 00:41:27,658
údaje všetkých majiteľov účtov
486
00:41:27,661 --> 00:41:30,338
zo všetkých čísel uvedených v prílohe dva.
487
00:41:30,341 --> 00:41:33,778
List vlastníctva bytu v
Antverpách a skrytých diamantov...
488
00:41:33,781 --> 00:41:35,858
nájdených v dome Darrena Reida
sú veľmi zaujímavé.
489
00:41:38,181 --> 00:41:41,018
Čo je tu v prílohe štyri?
490
00:41:41,021 --> 00:41:43,938
- Kópie fotografií
z telefónu pána Reida.
491
00:41:43,941 --> 00:41:46,778
Vymazávalo sa to na
diaľku, keď sme to zabavovali.
492
00:41:46,781 --> 00:41:48,701
Toto bol náš jediný spôsob
zaznamenávania čísel.
493
00:41:50,981 --> 00:41:52,381
- Hmm...
494
00:41:54,061 --> 00:41:57,418
Uvádzate, že byt v
Antverpách, ktorý vlastní
495
00:41:57,421 --> 00:41:59,898
pán Reid, bol využívaný
na teroristické aktivity
496
00:41:59,901 --> 00:42:03,181
ale nevidím žiadne dôkazy
ktoré by to potvrdili.
497
00:42:06,021 --> 00:42:07,978
Zdržiaval sa tam páchateľ
útoku v Antverpách.
498
00:42:09,861 --> 00:42:13,218
Belgická polícia
tam našla mŕtvu ženu.
499
00:42:13,221 --> 00:42:16,058
Mohla by som požiadať
o oficiálne potvrdenie z Antverp.
500
00:42:16,061 --> 00:42:18,338
Je však nevyhnutné, aby sa toto
501
00:42:18,341 --> 00:42:20,538
vyšetrovanie neodkladalo,
kým budeme čakať.
502
00:42:20,541 --> 00:42:22,498
Zajtra príde dôstojník
503
00:42:22,501 --> 00:42:24,458
z belgickej
protiteroristickej jednotky
504
00:42:24,461 --> 00:42:26,461
sledovať naše vypočúvanie pána Reida.
505
00:42:51,985 --> 00:42:54,585
LOV NA PODOZRIVÝCH TERORISTOV
506
00:43:05,261 --> 00:43:07,738
Tak som otvoril aplikáciu, vieš,
507
00:43:07,741 --> 00:43:09,658
cvičil som ako každý iný deň.
508
00:43:09,661 --> 00:43:12,461
A Aoife hovorí, že
neverí vo vedomie.
509
00:43:13,781 --> 00:43:16,378
A ja hovorím, že
vedomie nie je ako
510
00:43:16,381 --> 00:43:19,098
Zubná víla alebo UFO, že existuje.
511
00:43:19,101 --> 00:43:20,778
Ako tomu nemôžeš uveriť?
512
00:43:20,781 --> 00:43:23,701
Na čo odpovie,
že všímavosť je zlo.
513
00:43:26,021 --> 00:43:27,821
- To sa rýchlo stupňovalo.
514
00:43:29,461 --> 00:43:32,698
- Jej teória je, že všímavosť
zachováva myšlienku
515
00:43:32,701 --> 00:43:35,498
že všetky naše problémy
sú v nás samých a dajú sa
516
00:43:35,501 --> 00:43:38,818
vyriešiť niekoľkominútovou
meditáciou každý deň.
517
00:43:38,821 --> 00:43:41,218
To by nás odvrátilo od pravdy.
518
00:43:41,221 --> 00:43:43,858
Že tento svet je skutočný problém...
519
00:43:43,861 --> 00:43:45,498
a že nás neustále
korporácie a vlády klamú.
520
00:43:49,861 --> 00:43:51,338
- Do riti.
521
00:43:51,341 --> 00:43:52,741
Mohla by mať pravdu.
522
00:43:54,061 --> 00:43:56,298
- To som si myslel.
523
00:43:56,301 --> 00:43:58,538
To je všetko, na čo myslím,
keď robím svoje cvičenia.
524
00:43:58,541 --> 00:43:59,978
Zničila mi všímavosť.
525
00:44:04,981 --> 00:44:07,018
Nevadilo by mi to, ale appka ma stála 15,99.
526
00:44:10,861 --> 00:44:12,221
- Ideme.
527
00:44:18,421 --> 00:44:19,938
Pekné auto!
528
00:44:19,941 --> 00:44:22,378
- Je prenajaté. Mám zmluvu.
529
00:44:22,381 --> 00:44:25,298
-Kľud, sme tu len preto, aby sme sa
popýtali na pár vecí
530
00:44:25,301 --> 00:44:28,138
ktoré vyplynuli
z prehliadky vašej nehnuteľnosti.
531
00:44:28,141 --> 00:44:29,938
V ideálnom prípade
by sme chceli,
532
00:44:29,941 --> 00:44:32,018
eby ste sa dostavil na stanicu
dobrovoľne,
533
00:44:32,021 --> 00:44:33,898
inak môžeme na vás vydať
zatykač.
534
00:44:33,901 --> 00:44:35,858
Je to na vás.
535
00:44:35,861 --> 00:44:37,298
- Kedy?
536
00:44:37,301 --> 00:44:38,981
- Zajtra ráno o 10:00?
537
00:44:41,861 --> 00:44:45,138
Chcela by som vás
tiež informovať,
538
00:44:45,141 --> 00:44:47,578
že rozhovor bude sledovať
belgický policajt.
539
00:44:47,581 --> 00:44:48,978
- Prečo?
540
00:44:48,981 --> 00:44:50,538
- Byt, ktorý vlastníte v Antverpách
541
00:44:50,541 --> 00:44:52,301
je pod ich jurisdikciou.
542
00:44:53,621 --> 00:44:55,138
- Čo to má spoločné s ním?
543
00:44:55,141 --> 00:44:56,938
Vlastniť byt nie je priestupok.
544
00:44:56,941 --> 00:44:59,781
- To všetko preberieme
na pohovore, dobre?
545
00:45:10,501 --> 00:45:12,698
- Videla si jeho tvár,
keď si spomenula Belgicko?
546
00:45:12,701 --> 00:45:15,658
A - Áno. Viac vystrašený
ako vinný, povedala by som.
547
00:45:15,661 --> 00:45:17,661
- Určite.
548
00:46:02,461 --> 00:46:04,338
- Tu máš, Tom.
549
00:46:31,901 --> 00:46:34,778
- To som ja. Potrebujem ťa vidieť.
550
00:46:36,501 --> 00:46:38,818
To je príliš neskoro.
CAB chce zajtra so mnou hovoriť o tom byte.
551
00:46:38,821 --> 00:46:40,338
Sú po celom byte.
552
00:46:40,341 --> 00:46:42,778
Nie, nebudem sa kurva upokojovať.
553
00:46:42,781 --> 00:46:45,538
Na listoch vlastníctva
nie je vaše meno.
554
00:46:45,541 --> 00:46:48,138
Toto nie je to, na čo som sme sa kurva dohodli.
555
00:46:48,141 --> 00:46:49,858
A teraz vám to poviem.
556
00:46:49,861 --> 00:46:52,501
Neberiem vinu za nikoho.
Je to jasné?
557
00:47:10,381 --> 00:47:11,898
- Čo je ?
558
00:47:11,901 --> 00:47:14,378
- Práve volali z Úradu prístavu.
559
00:47:14,381 --> 00:47:16,218
Chcú, aby ste tu zostali,
560
00:47:16,221 --> 00:47:18,218
pretože posielajú dôstojníka
561
00:47:18,221 --> 00:47:20,938
z ich ministerstva bezpečnosti,
aby s vami hovorili.
562
00:47:20,941 --> 00:47:22,458
- Je to kvôli tomu, čo je v novinách?
563
00:47:22,461 --> 00:47:24,581
- Áno.
564
00:47:40,301 --> 00:47:43,378
- Reid mešká.
- Len pár minút.
565
00:47:43,381 --> 00:47:45,858
- Norah, zavolaj jeho
právničke a zisti, či príde.
566
00:47:45,861 --> 00:47:47,338
- V poriadku.
567
00:47:47,341 --> 00:47:49,938
- Povedz jej, že ak si nemôžeme
overiť miesto jeho pobytu,
568
00:47:49,941 --> 00:47:52,418
budeme predpokladať,
že je na úteku a vydáme
569
00:47:52,421 --> 00:47:55,218
zatykač, okamžite to
oznámime letiskám a trajektom.
570
00:47:55,221 --> 00:47:56,938
- Je tam len odkazová schránka.
571
00:47:56,941 --> 00:47:58,738
- Dostaneme zatykač?
572
00:48:00,181 --> 00:48:01,701
- Počkaj.
573
00:48:10,741 --> 00:48:12,581
To je on.
574
00:48:12,581 --> 00:48:16,000
www.titulky.com
43222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.