Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,334 --> 00:00:48,291
Aravt literally means "Ten Families"
2
00:00:48,500 --> 00:00:50,291
It was a unit of the decimal system that
3
00:00:50,500 --> 00:00:52,166
was employed to control both civilians
4
00:00:52,375 --> 00:00:54,624
and the military in ancient Mongolia
5
00:00:55,125 --> 00:00:57,374
It was also the smallest unit of its army
6
00:00:57,584 --> 00:00:59,249
During the 13th century, Genghis Khan
7
00:00:59,459 --> 00:01:02,749
fought to unite the Mongolian tribes
8
00:01:02,959 --> 00:01:05,624
Once, after a particularly fierce battle,
9
00:01:05,834 --> 00:01:08,333
a terrible plague spread amongst his men
10
00:01:08,875 --> 00:01:10,249
Khan ordered a single Aravt unit to find
11
00:01:10,459 --> 00:01:12,333
the Master Physician in remote mountains
12
00:01:33,709 --> 00:01:35,999
Greetings, my Lord
13
00:01:36,417 --> 00:01:41,374
How is your Aravt?
14
00:01:41,584 --> 00:01:45,208
The battle is over. We are returning home
15
00:01:46,292 --> 00:01:48,916
The battle with Hulin tribe has proved
16
00:01:49,959 --> 00:01:54,041
that your Aravt soldiers are true warriors
17
00:01:57,084 --> 00:01:58,916
Commander Tsahir
18
00:01:59,750 --> 00:02:02,291
But now is not the time to return home
19
00:02:02,750 --> 00:02:04,874
There is still an important mission for you
20
00:02:05,792 --> 00:02:07,333
His Majesty has ordered you to invite
21
00:02:07,917 --> 00:02:10,499
the Master Physician from Hulin tribe
22
00:02:11,792 --> 00:02:13,208
I will, my Lord
23
00:02:22,209 --> 00:02:24,999
Please accept the Great Khan's command
24
00:02:34,334 --> 00:02:40,416
This mission concerns thousands of lives
25
00:02:41,625 --> 00:02:42,791
Be careful
26
00:03:50,875 --> 00:03:54,916
In order to locate the Master Physician,
27
00:03:55,542 --> 00:03:58,833
The Aravt heads to the
Hulin tribe's settlement
28
00:03:59,084 --> 00:04:01,791
that has just been
recaptured by Genghis Khan
29
00:04:02,209 --> 00:04:06,333
The rebel Hulin army is still active
30
00:04:06,542 --> 00:04:08,083
In this dangerous mountain forest,
31
00:04:08,709 --> 00:04:14,791
what is awaiting the Aravt?
32
00:05:09,167 --> 00:05:10,333
Let's leave this place
33
00:06:06,959 --> 00:06:08,541
Check the area
34
00:06:09,542 --> 00:06:10,791
You, come with me
35
00:06:22,459 --> 00:06:27,291
I shouldn't have let you return home
36
00:06:38,875 --> 00:06:41,874
My son? My son?
37
00:06:42,834 --> 00:06:44,583
Where is my son?
38
00:06:53,334 --> 00:06:54,416
Find him!
39
00:06:55,250 --> 00:06:56,666
Now!
40
00:07:28,750 --> 00:07:29,874
Stay away from me!
41
00:07:30,834 --> 00:07:32,499
Leave me alone
42
00:07:36,542 --> 00:07:39,333
Get away. Away!
43
00:07:40,917 --> 00:07:43,374
Here, use this to make a fire
44
00:07:44,334 --> 00:07:45,124
Bukhtenger
45
00:07:45,334 --> 00:07:46,749
I'm starving
46
00:07:47,250 --> 00:07:50,291
Who isn't? Why can't you bear it?
47
00:07:51,459 --> 00:07:52,833
I would rather die than always be hungry
48
00:07:53,042 --> 00:07:55,041
Just let me have a bite, Bukhtenger
49
00:07:55,292 --> 00:07:58,083
If I gave it to you,
what would the rest eat?
50
00:07:59,959 --> 00:08:01,458
Stay away from me
51
00:08:02,709 --> 00:08:04,708
Maybe then you can have some tea
52
00:08:05,292 --> 00:08:06,083
Here
53
00:08:06,959 --> 00:08:08,166
Make a fire
54
00:08:08,459 --> 00:08:12,083
A glutton is silenced with a scrap of food
55
00:08:17,250 --> 00:08:20,458
I once asked him his favorite meal
56
00:08:20,917 --> 00:08:22,291
He said whatever can fill his stomach
57
00:08:22,500 --> 00:08:23,583
Am I right, Sulbekh?
58
00:08:24,292 --> 00:08:25,916
Of course!
59
00:08:26,250 --> 00:08:27,999
How wonderful to have a full stomach!
60
00:08:44,917 --> 00:08:47,458
I heard a noise
61
00:08:48,334 --> 00:08:49,916
When I went back, I found this child
62
00:08:52,125 --> 00:08:55,874
I couldn't bear to leave it behind.
So I took him with me
63
00:09:02,750 --> 00:09:06,291
It seems this child is the lucky one
64
00:09:37,500 --> 00:09:39,666
It's not easy raise a child
65
00:09:40,625 --> 00:09:44,916
Someone must take care of him
66
00:09:45,625 --> 00:09:48,291
Uujim likes children.
Just give the child to him
67
00:09:50,250 --> 00:09:52,458
I would rather just leave it here with
68
00:09:57,500 --> 00:09:59,791
only a sheep's tail to suckle on
69
00:10:00,375 --> 00:10:01,999
Give him to sleepy Uujim
70
00:10:11,584 --> 00:10:13,708
Don't cry
71
00:10:14,250 --> 00:10:17,708
Perhaps this child will grown up a hero
72
00:10:21,959 --> 00:10:24,791
Heekher? Why didn't you consult with us
73
00:10:25,542 --> 00:10:26,458
before bringing the child with you?
74
00:10:26,917 --> 00:10:29,041
Lord, already Sulbekh is begging for food
75
00:10:29,792 --> 00:10:31,541
And now we have another mouth to feed
76
00:10:33,250 --> 00:10:35,124
It's the first time Bukhtenger makes sense
77
00:10:35,334 --> 00:10:38,083
And I've known him for such a long time
78
00:10:38,459 --> 00:10:40,999
Do we really need another mouth?
79
00:10:41,959 --> 00:10:43,041
Sulbekh
80
00:10:43,375 --> 00:10:45,791
One more person may increaes our luck
81
00:10:48,292 --> 00:10:51,166
But who can care for this child?
82
00:11:13,542 --> 00:11:14,999
Don't look at me. I don't know how
83
00:11:15,959 --> 00:11:19,374
Why do I always have to do women's work?
84
00:11:20,750 --> 00:11:21,874
Bukhtenger
85
00:11:22,334 --> 00:11:26,124
You are the most cautious and gentle
86
00:11:26,417 --> 00:11:30,791
Whoever brought him should take him
87
00:11:31,292 --> 00:11:32,666
Don't expect me to care for him
88
00:11:36,167 --> 00:11:38,374
Father, did I do wrong?
89
00:11:40,167 --> 00:11:46,041
Saving a life is always right
90
00:12:17,209 --> 00:12:18,333
Ready to go?
91
00:12:23,292 --> 00:12:24,583
Bring the child
92
00:12:45,417 --> 00:12:47,208
Bukhtenger, tighten your saddle
93
00:12:47,959 --> 00:12:52,874
Hold this wolf food for a moment
94
00:12:54,959 --> 00:12:56,041
What a poor little thing
95
00:12:56,250 --> 00:12:58,666
Why must Bukhtenger curse him like that?
96
00:12:59,292 --> 00:13:01,083
It's not a curse
97
00:13:02,084 --> 00:13:04,041
Then what does he mean?
98
00:13:05,084 --> 00:13:06,583
According to our custom,
99
00:13:06,959 --> 00:13:11,249
only a true hero can be eaten by wolves
100
00:13:11,709 --> 00:13:13,333
What? Why?
101
00:13:16,750 --> 00:13:19,999
He expects this child to grow up a hero
102
00:13:20,917 --> 00:13:24,374
Come on. Give him back to me
103
00:14:06,167 --> 00:14:12,791
The ashes are still warm. They're near
104
00:14:27,584 --> 00:14:30,916
Lord, let's camp here
105
00:14:31,459 --> 00:14:33,499
I'm so hungry
106
00:14:35,209 --> 00:14:37,749
You'd really die for a full stomach
107
00:14:43,042 --> 00:14:46,166
Is this the Master Physician's homeland?
108
00:14:46,375 --> 00:14:47,541
I heard he leaves the mountain in winter
109
00:14:47,750 --> 00:14:54,666
From summer you can't find him anywhere
110
00:14:55,542 --> 00:14:59,333
Nobody seems to know where he really lives
111
00:15:23,917 --> 00:15:27,833
Grandpa, the herbs are growing fast
112
00:15:30,250 --> 00:15:35,624
Yes, the wind and rain have been good
113
00:15:36,709 --> 00:15:41,333
Let's collect some more
114
00:15:43,417 --> 00:15:46,416
After his defeat, Hulin tribe's leader,
115
00:15:46,959 --> 00:15:50,374
Hukhtumur, planned to travel west
116
00:15:51,250 --> 00:15:54,041
But after years of battle, he fell ill
117
00:15:54,250 --> 00:15:56,666
Only the Master Physician can save him
118
00:16:04,834 --> 00:16:09,541
Offense is always the best defense
119
00:16:16,792 --> 00:16:18,499
A good show
120
00:16:42,959 --> 00:16:46,458
Nachin... Nachin...
121
00:16:47,584 --> 00:16:51,999
You'll wear out that sheepskin
122
00:16:53,250 --> 00:16:57,249
The more I rub it, the softer it gets
123
00:16:57,959 --> 00:17:00,833
A well-rubbed sheepskin is like silk
124
00:17:01,042 --> 00:17:03,458
The one who wears it will live long
125
00:17:03,667 --> 00:17:05,416
Thanks for your kind wishes
126
00:17:06,292 --> 00:17:07,624
In old age,
127
00:17:07,875 --> 00:17:15,166
grandchildren are everything
128
00:17:16,834 --> 00:17:21,874
Let's finish our mission quickly,
129
00:17:22,084 --> 00:17:23,833
and return home earlier
130
00:17:24,375 --> 00:17:26,916
Yes, my Lord
131
00:17:49,625 --> 00:17:50,624
Did anyone find footprints?
132
00:17:50,625 --> 00:17:52,541
Master, they've left the mountain
133
00:18:30,834 --> 00:18:32,541
Look, there're footprints here
134
00:18:36,792 --> 00:18:38,374
Perhaps it's only deer
135
00:18:41,167 --> 00:18:45,624
No, it's something even bigger
136
00:18:46,084 --> 00:18:47,708
Maybe we could have a real feast
137
00:18:48,959 --> 00:18:52,124
I'll look around. You fetch some water
138
00:19:36,042 --> 00:19:39,124
At war, you must be as fierce as a wolf,
139
00:19:51,834 --> 00:19:54,374
and as agile as a leopard
140
00:19:58,500 --> 00:19:59,791
Something is happening
141
00:20:07,417 --> 00:20:08,374
Be quiet
142
00:21:06,125 --> 00:21:09,083
We're being followed
143
00:21:14,125 --> 00:21:17,916
Perhaps they've been following us
144
00:21:18,959 --> 00:21:21,999
because of the child
145
00:21:22,209 --> 00:21:24,791
Let's just hang the boy on that tree
146
00:21:25,959 --> 00:21:28,124
and let them find him there
147
00:21:28,667 --> 00:21:30,249
Whether we return the child or not,
148
00:21:31,959 --> 00:21:33,666
they won't let us go that easily
149
00:21:33,959 --> 00:21:38,916
They'll assume we slaughtered their people
150
00:21:41,959 --> 00:21:44,249
We shouldn't have taken the child
151
00:21:44,959 --> 00:21:45,916
We haven't completed our mission yet
152
00:21:46,167 --> 00:21:48,416
We can't take care of so many things
153
00:21:49,250 --> 00:21:50,916
There's no point in arguing
154
00:21:51,417 --> 00:21:56,666
No one has the heart to abandon the boy
155
00:22:08,042 --> 00:22:10,624
Be quiet and keep moving
156
00:22:12,042 --> 00:22:16,624
The Holy Sky God Tenger will protect us
157
00:22:50,667 --> 00:22:53,416
My humble greetings
158
00:23:01,209 --> 00:23:06,041
Your father Hukhtumur is a wise man
159
00:23:06,709 --> 00:23:09,166
Taking the Master Physician means
160
00:23:09,375 --> 00:23:11,999
securing the Sky God's magical medicines
161
00:23:15,042 --> 00:23:19,499
Was anything strange on your journey?
162
00:23:20,959 --> 00:23:25,791
Nothing. Is something bothering you?
163
00:23:28,875 --> 00:23:32,999
We can't be too careful.
164
00:25:03,500 --> 00:25:07,791
My Lord, it's too dangerous to stay
165
00:25:07,959 --> 00:25:10,791
Even after we broke up his army,
our enemy Hukhtumur is still here,
166
00:25:10,959 --> 00:25:13,624
searching for the Master Physician
167
00:25:13,625 --> 00:25:16,083
What? Hukhtumur?
168
00:25:16,084 --> 00:25:16,666
Yes
169
00:25:16,834 --> 00:25:20,166
Just now, a group went to meet with him
170
00:25:20,375 --> 00:25:22,708
and have the Physician with them
171
00:25:23,792 --> 00:25:25,083
Where is Shijirsanaa?
172
00:25:25,292 --> 00:25:27,624
I don't know. We split up at the river
173
00:25:27,834 --> 00:25:29,333
He might be hiding from the enemy
174
00:25:29,542 --> 00:25:31,833
It's truly a small world
175
00:25:32,375 --> 00:25:34,333
We never expected Hukhtumur to be here
176
00:25:34,500 --> 00:25:40,124
Hukhtumur must have
killed the child's family
177
00:25:41,250 --> 00:25:46,833
My Lord, let's just capture the Physician
178
00:25:47,292 --> 00:25:48,249
No, we can't do that
179
00:25:48,459 --> 00:25:49,833
What then?
180
00:25:50,250 --> 00:25:52,541
Should we just stand by and do nothing?
181
00:25:54,250 --> 00:25:58,458
Let's watch and see what happens first
182
00:25:59,709 --> 00:26:00,624
Quiet
183
00:26:06,750 --> 00:26:09,583
My Lord, the Physician's lives over there
184
00:26:09,875 --> 00:26:11,749
Is it really the Physician's camp?
185
00:26:11,959 --> 00:26:13,499
Yes, it is
186
00:26:13,750 --> 00:26:14,666
Put on your armor
187
00:26:14,875 --> 00:26:16,708
Hurry up. Lead the way
188
00:26:16,917 --> 00:26:17,874
Okay
189
00:26:28,875 --> 00:26:33,416
Your pulses indicates your poor health,
190
00:26:34,084 --> 00:26:37,458
therefore you must rest and recuperate
191
00:26:37,459 --> 00:26:43,666
I've already told you many times
192
00:26:44,042 --> 00:26:45,416
Master Physician,
193
00:26:45,584 --> 00:26:48,291
how can I remain calm?
194
00:26:48,917 --> 00:26:51,874
After my tribe has been scattered
195
00:26:59,209 --> 00:27:01,708
just like sand with nobody to lead them?
196
00:27:03,167 --> 00:27:05,791
We all live upon the same grassland
197
00:27:05,959 --> 00:27:08,041
We are all descended from the same ancestor
198
00:27:08,250 --> 00:27:11,458
There is no need to fight one another
199
00:27:14,292 --> 00:27:18,624
Why can't we all unite under the Sky God?
200
00:27:19,375 --> 00:27:21,791
Wouldn't it be better to be one nation?
201
00:27:23,417 --> 00:27:26,541
I wish for that too
202
00:27:27,667 --> 00:27:31,374
I don't have a strong hand to guide me,
203
00:27:31,584 --> 00:27:34,999
so I have to take reckless gambles
204
00:27:35,209 --> 00:27:37,166
If you were to stand by me and assist me,
205
00:27:37,375 --> 00:27:41,166
I would surely unify the whole nation
206
00:27:41,917 --> 00:27:48,083
I understand that you and your ancestors
207
00:27:48,292 --> 00:27:53,791
have always hated the Kyiyan Mongolians
208
00:27:56,584 --> 00:28:06,041
The best way to conquer is to make peace
209
00:28:06,500 --> 00:28:10,291
Your words go straight to my heart
210
00:28:11,250 --> 00:28:14,916
Temujin and I have fought for decades
211
00:28:16,167 --> 00:28:19,333
I cannot end up as his slave
212
00:28:45,625 --> 00:28:48,999
Harkhor, the son of Hukhtumur,
213
00:28:49,209 --> 00:28:50,833
is giving chase to the Aravt
214
00:28:51,042 --> 00:28:53,833
to rescue his son and avenge his people
215
00:28:54,417 --> 00:28:57,249
The Aravt seeks the Master Physician
216
00:28:57,834 --> 00:29:01,666
and are about to face a great danger
217
00:29:03,750 --> 00:29:06,333
Follow the river so as not to leave a trail
218
00:30:01,417 --> 00:30:02,874
Have you found them?
219
00:30:06,125 --> 00:30:07,249
Master
220
00:30:07,459 --> 00:30:08,208
Where are they?
221
00:30:08,417 --> 00:30:10,499
My Lord, I lost them
222
00:30:57,875 --> 00:30:59,083
My Lord...
223
00:31:01,792 --> 00:31:03,666
I met her yesterday
224
00:31:11,625 --> 00:31:13,499
What's wrong, my child?
225
00:31:23,834 --> 00:31:27,541
Grandpa, Harkhor and Bukha are approaching
226
00:32:10,084 --> 00:32:14,624
Father, why are you still here?
227
00:32:15,625 --> 00:32:17,874
An Aravt is closing in on us
228
00:32:18,084 --> 00:32:19,041
What? Aravt?
229
00:32:19,250 --> 00:32:22,124
They passed by my father-in-law's camp,
230
00:32:22,334 --> 00:32:24,416
killing my wife
231
00:32:25,375 --> 00:32:29,083
and stealing away my son
232
00:32:29,292 --> 00:32:34,374
I chased them but lost them in the forest
233
00:32:36,334 --> 00:32:42,208
Only ten people. They're not after us
234
00:32:49,709 --> 00:32:53,666
They surely want the Master Physician?
235
00:32:55,292 --> 00:33:00,083
Don't think too much, take him with you
236
00:33:00,292 --> 00:33:02,791
I won't leave here without
237
00:33:02,959 --> 00:33:04,249
cutting off their heads
238
00:33:04,459 --> 00:33:07,041
Don't be so bull-headed
239
00:33:09,750 --> 00:33:14,499
My life is in the Physician's hands
240
00:33:16,500 --> 00:33:18,499
If I can stay alive until I reach Xisha,
241
00:33:18,959 --> 00:33:21,208
I'll make an alliance with its king,
242
00:33:21,417 --> 00:33:24,083
defeat Temujin and take the grasslands
243
00:33:24,292 --> 00:33:26,208
These are the most important things
244
00:33:26,959 --> 00:33:34,833
Only then can we take our lands back
245
00:33:37,167 --> 00:33:40,041
Hurry and secure the camp
246
00:33:46,667 --> 00:33:47,999
Mount the horses! Go!
247
00:34:15,125 --> 00:34:21,083
We're posting guards to protect you
248
00:34:22,375 --> 00:34:29,166
Miss, I'll gladly watch over you myself
249
00:35:04,709 --> 00:35:07,333
I'm only here to invite the Physician
250
00:35:07,542 --> 00:35:09,208
My name is Shijirsanaa
251
00:35:09,959 --> 00:35:12,208
We've been waiting three days
252
00:35:12,584 --> 00:35:13,874
Hukhtumur has strengthened his defense
253
00:35:14,084 --> 00:35:16,291
You won't get near my grandfather
254
00:35:20,500 --> 00:35:22,916
When do you plan to leave here?
255
00:35:23,167 --> 00:35:24,624
Tomorrow morning
256
00:35:25,042 --> 00:35:26,374
Then I must return now
257
00:35:27,750 --> 00:35:29,916
Is there any chance to save the Physician?
258
00:35:30,584 --> 00:35:31,916
Early tomorrow morning,
259
00:35:32,125 --> 00:35:34,083
he will pray to the mountain spirits
260
00:35:34,625 --> 00:35:35,874
I must leave now
261
00:35:36,084 --> 00:35:37,458
What's your name?
262
00:35:38,792 --> 00:35:40,166
Unumunkhlei
263
00:36:18,834 --> 00:36:19,874
Ahai,
264
00:36:20,667 --> 00:36:22,458
are we going go fight today?
265
00:36:23,792 --> 00:36:25,833
Why do you say that?
266
00:36:27,334 --> 00:36:29,166
Before every battle,
267
00:36:30,459 --> 00:36:32,041
you talk to the Sky God, don't you?
268
00:36:33,167 --> 00:36:40,666
Son, nobody wants to go into battle
269
00:36:44,750 --> 00:36:45,791
Ahai?
270
00:36:47,959 --> 00:36:49,458
Are you afraid of death?
271
00:36:51,792 --> 00:36:55,333
If you can't conquer your fear of death,
272
00:36:55,959 --> 00:37:00,833
you will die quickly and be forgotten
273
00:37:01,709 --> 00:37:07,166
A hero's death will be remembered always
274
00:37:07,375 --> 00:37:10,333
Our solders must fight without fear
275
00:37:11,292 --> 00:37:15,666
I am not afraid of dying like that
276
00:37:19,209 --> 00:37:20,666
What are you afraid of then?
277
00:37:24,750 --> 00:37:30,166
Becoming ill or injured, being a burden
278
00:37:47,584 --> 00:37:49,124
What a beautiful night
279
00:37:49,917 --> 00:37:53,333
Do you remember shooting fire arrows?
280
00:37:56,625 --> 00:37:57,874
Yes, I remember
281
00:37:58,709 --> 00:38:01,374
We were really good at that
282
00:38:01,959 --> 00:38:04,208
So were you
283
00:38:05,417 --> 00:38:06,916
I have to go now
284
00:38:09,459 --> 00:38:10,874
Unumunkhlei...
285
00:38:14,417 --> 00:38:16,083
I have something I want to say to you
286
00:39:28,084 --> 00:39:30,208
You lazy good-for-nothing!
287
00:39:30,417 --> 00:39:32,541
How many would have time
to draw their swords
288
00:39:32,750 --> 00:39:34,249
before being butchered
289
00:39:39,834 --> 00:39:43,041
You sleep as troops pursue us
290
00:39:43,417 --> 00:39:45,124
Eter, I was only thinking of my mother,
291
00:39:45,334 --> 00:39:46,708
I don't know how I fell asleep
292
00:39:50,792 --> 00:39:52,999
Get up
293
00:39:58,375 --> 00:40:00,208
Don't worry, I'm awake now
294
00:40:01,167 --> 00:40:04,499
You were never meant to be a soldier
295
00:40:09,209 --> 00:40:13,208
Your father thinks you're already a warrior
296
00:40:14,334 --> 00:40:15,708
But just look at you...
297
00:40:26,250 --> 00:40:27,624
When I was a child,
298
00:40:28,750 --> 00:40:33,999
my father was killed in battle
299
00:40:37,792 --> 00:40:42,249
My mother was so sad when I joined the army
300
00:40:43,292 --> 00:40:51,374
She feared that she'd never see me again
301
00:41:03,959 --> 00:41:05,624
Eter
302
00:41:09,959 --> 00:41:15,916
I'm afraid I'll never feel her touch again
303
00:41:19,375 --> 00:41:21,166
If you sleep on duty again,
304
00:41:21,375 --> 00:41:23,124
you may never see you mother again
305
00:41:23,334 --> 00:41:25,083
Ok, go get some real sleep
306
00:41:40,959 --> 00:41:47,333
Uujim, a person with a mother won't die
307
00:42:54,959 --> 00:42:57,333
Let's set off early
308
00:42:59,334 --> 00:43:02,833
I must pray to the mountain spirits
309
00:43:04,209 --> 00:43:06,916
May the mountain spirits bless our journey
310
00:43:07,417 --> 00:43:12,166
Take some solders with you
311
00:43:15,292 --> 00:43:18,833
I don't need solders to make a sacrifice
312
00:43:19,875 --> 00:43:24,083
Let them stay here and prepare the horses
313
00:43:24,542 --> 00:43:28,291
I had a terrible dream last night
314
00:43:29,209 --> 00:43:35,874
The Almanac said that my life is in danger
315
00:43:37,584 --> 00:43:42,124
so I must be unusually cautious
316
00:44:03,667 --> 00:44:07,583
Little one, who are your parents?
317
00:44:32,500 --> 00:44:35,624
Master Physician!
318
00:44:38,334 --> 00:44:39,499
Who are you?
319
00:44:40,834 --> 00:44:44,583
I'm sorry to startle you. I am a solder
320
00:44:44,792 --> 00:44:48,166
with direct orders from Genghis Khan
321
00:44:52,584 --> 00:44:57,083
Praise to Genghis Khan
322
00:44:57,292 --> 00:45:02,624
My loyalty and devotion is steadfast
323
00:45:09,792 --> 00:45:13,749
But I am a prisoner, what can I do?
324
00:45:33,375 --> 00:45:35,249
The Aravt!
325
00:46:32,500 --> 00:46:34,749
Nachin, give him water
326
00:46:43,875 --> 00:46:45,249
It seems that...
327
00:46:46,042 --> 00:46:53,249
I cannot serve Genghis Khan in this life
328
00:46:54,792 --> 00:46:56,083
Commander,
329
00:46:56,917 --> 00:47:00,749
bring out the imperial gold plate
330
00:47:03,667 --> 00:47:07,666
Swear in front of the imperial plate
331
00:47:07,875 --> 00:47:13,666
that you'll help me fulfill my final wish
332
00:47:14,542 --> 00:47:19,624
Don't worry, I will help you
333
00:47:20,542 --> 00:47:28,666
Please save my granddaughter's life...
334
00:47:30,042 --> 00:47:32,708
My granddaughter...
335
00:47:33,125 --> 00:47:34,666
Granddaughter...
336
00:47:35,542 --> 00:47:36,458
Master Physician!
337
00:47:36,667 --> 00:47:37,916
Master Physician!
338
00:47:47,834 --> 00:47:50,541
There are troops in pursuit, we must go!
339
00:48:30,667 --> 00:48:33,708
Master, the Physician is dead
340
00:48:36,417 --> 00:48:39,083
This arrow killed him
341
00:49:01,584 --> 00:49:02,791
Unumunkhlei,
342
00:49:03,750 --> 00:49:07,749
I wasn't able to protect your grandfather
343
00:49:07,917 --> 00:49:11,624
I should have been there to save him
344
00:49:17,084 --> 00:49:20,541
Are you sure he's dead?
345
00:49:21,959 --> 00:49:25,999
Who killed him? Where is Harkhor?
346
00:49:30,875 --> 00:49:33,374
Go after her. Hurry!
347
00:49:54,959 --> 00:49:57,916
Grandfather...
348
00:49:58,125 --> 00:50:02,166
Grandfather, what happened to you?
349
00:50:03,125 --> 00:50:05,083
Please wake up!
350
00:50:29,417 --> 00:50:32,083
Nachin, how are you feeling?
351
00:50:55,917 --> 00:50:57,666
Nachin, drink some water
352
00:51:02,750 --> 00:51:04,583
My Lord Tsahir,
353
00:51:06,084 --> 00:51:10,624
I can't serve you anymore
354
00:51:11,542 --> 00:51:13,833
Leave me here
355
00:51:17,709 --> 00:51:18,916
Eter,
356
00:51:21,459 --> 00:51:24,541
your father and I have been good friends
357
00:51:26,625 --> 00:51:29,874
You and my son have to become friends
358
00:51:31,334 --> 00:51:37,916
According to custom, just help me die here
359
00:51:44,250 --> 00:51:45,541
Don't hesitate
360
00:51:46,667 --> 00:51:48,499
There's no time
361
00:51:50,542 --> 00:51:51,874
You must go
362
00:53:00,292 --> 00:53:05,291
Holy Sky God... dear ancestors...
363
00:53:06,667 --> 00:53:10,666
please accept our hero into your arms
364
00:53:39,667 --> 00:53:42,499
Poor Unumunkhlei
365
00:53:43,709 --> 00:53:47,374
The Physician's murderers aren't far
366
00:53:47,959 --> 00:53:49,708
I will take revenge for her
367
00:53:50,542 --> 00:53:51,999
As will I
368
00:53:52,209 --> 00:53:53,624
Poor Nachin,
369
00:55:02,625 --> 00:55:09,499
you prayed to your ancestors everyday,
370
00:55:11,125 --> 00:55:15,666
but couldn't have a decent burial,
371
00:55:15,875 --> 00:55:21,041
just left alone in the wilderness
372
00:55:28,875 --> 00:55:33,583
He was just followeding ancient tradition
373
00:55:33,792 --> 00:55:38,249
We are not to weep
374
00:55:40,459 --> 00:55:45,416
He must be watching us from above
375
00:55:53,709 --> 00:55:56,708
Our mission is to protect the Physician,
376
00:55:59,834 --> 00:56:03,666
now how can we face our great leader?
377
00:56:05,209 --> 00:56:08,583
The granddaughter has been kidnapped
378
00:56:08,792 --> 00:56:10,166
What do you want to do?
379
00:56:11,209 --> 00:56:12,916
I promised the Physician
380
00:56:13,125 --> 00:56:15,999
that I would protect her. I must save her
381
00:56:16,209 --> 00:56:17,833
We still have troops chasing us
382
00:56:18,042 --> 00:56:20,791
If we are to offend Hukhtumur again,
383
00:56:22,542 --> 00:56:25,833
don't you think we are asking for trouble?
384
00:56:26,500 --> 00:56:29,708
It was the Master Physician's final wish
385
00:56:32,875 --> 00:56:38,458
So you are willing to die for a girl?
386
00:56:39,084 --> 00:56:41,916
I don't want to die for such stupidity
387
00:56:42,500 --> 00:56:48,041
I'd rather be punished by our great leader
388
00:56:49,584 --> 00:56:55,166
I cannot go back on my word
389
00:56:55,584 --> 00:57:01,166
I won't force you to join me
390
00:57:02,167 --> 00:57:06,124
"The flowers are blooming in summer"
391
00:57:27,084 --> 00:57:30,041
"Our yearning for home runs deep"
392
00:58:58,875 --> 00:58:59,666
Father,
393
00:59:00,625 --> 00:59:03,749
I made you angry once, do you remember?
394
00:59:05,292 --> 00:59:06,416
Did you?
395
00:59:09,667 --> 00:59:11,458
It was a foggy morning like today,
396
00:59:11,917 --> 00:59:15,458
I broke the halter when saddling the horse
397
00:59:19,209 --> 00:59:21,291
I don't remember that
398
00:59:22,500 --> 00:59:27,708
Now you are a warrior
399
00:59:37,625 --> 00:59:41,708
Give this sheepskin to Nachin's grandson
400
00:59:57,792 --> 01:00:00,458
What a foggy morning
401
01:00:02,250 --> 01:00:08,416
None of you should join me
402
01:00:10,042 --> 01:00:15,083
According to tradition,
403
01:00:15,292 --> 01:00:19,708
we must dress our horses in silver armour,
404
01:00:19,917 --> 01:00:21,916
before going into the final battle
405
01:00:22,250 --> 01:00:25,333
Although we don't have silver armour,
406
01:00:25,542 --> 01:00:27,374
we are loyal to you.
407
01:01:05,500 --> 01:01:09,666
Alive or dead, we are all brothers
408
01:01:09,834 --> 01:01:15,041
We must take care of Nachin's descendents
409
01:01:24,917 --> 01:01:27,666
We'll talk after completing our mission
410
01:01:27,875 --> 01:01:30,791
Ten friends bound together
in life and death
411
01:01:31,375 --> 01:01:32,499
Let's move
412
01:02:30,709 --> 01:02:32,541
On your knees!
413
01:02:34,334 --> 01:02:38,249
There's no need. Please sit
414
01:02:41,375 --> 01:02:48,458
Your grandfaher's death is unfortunate
415
01:02:49,250 --> 01:02:53,083
He always said that you were special
416
01:02:59,834 --> 01:03:01,458
Master, please take your medicine
417
01:03:23,542 --> 01:03:24,666
This way!
418
01:04:52,709 --> 01:04:54,041
They've escaped. Catch them!
419
01:06:26,917 --> 01:06:27,916
My son!
420
01:07:24,459 --> 01:07:27,916
It's time for the last battle,
421
01:07:28,167 --> 01:07:32,208
I can see my horse in silver armour
422
01:07:32,417 --> 01:07:36,208
I will be a hero
423
01:08:30,959 --> 01:08:32,208
Bukha
424
01:08:32,417 --> 01:08:33,624
Bukha
425
01:08:43,625 --> 01:08:44,749
Where am I?
426
01:08:46,417 --> 01:08:50,374
You are close to death, my master
427
01:08:52,959 --> 01:08:54,333
What are you saying?
428
01:08:57,834 --> 01:08:59,541
You rotten slave
429
01:09:02,292 --> 01:09:06,166
I will not be your slave any longer
430
01:09:20,959 --> 01:09:26,791
Serve my grandfather in hell
431
01:09:30,334 --> 01:09:33,374
Why are you doing this?
432
01:09:34,167 --> 01:09:34,791
Bukha
433
01:09:34,959 --> 01:09:39,124
I burned your in-law's
camp, killed your wife
434
01:09:39,334 --> 01:09:41,916
I left your son alive for the enemy
435
01:09:42,834 --> 01:09:46,791
I shot the doctor so that
your father will die
436
01:09:49,875 --> 01:09:54,791
I don't want to go with Hukhtumur
437
01:09:56,250 --> 01:10:04,333
I never knew you were so dark and evil
438
01:10:08,542 --> 01:10:10,791
I'll be the leader of Hulin tribe
439
01:10:11,959 --> 01:10:14,208
You and your father are obstacles in my way
440
01:10:16,250 --> 01:10:18,708
Once I have sent your
father to Genghis Khan,
441
01:10:19,709 --> 01:10:23,541
my dream will have come true
442
01:10:52,750 --> 01:11:02,499
Honorable Harkhor from Hulin is dead!
443
01:11:29,792 --> 01:11:35,833
A soldier who fails his mission must die
444
01:11:36,500 --> 01:11:48,041
I give my life to fulfill
my vow as a warrior
445
01:12:17,417 --> 01:12:18,624
My master,
446
01:12:19,375 --> 01:12:22,583
I have terrible news
447
01:12:23,834 --> 01:12:27,166
What happened? Is everybody dead?
448
01:12:30,209 --> 01:12:33,624
Master, I'm deeply sorry for your loss
449
01:12:37,542 --> 01:12:39,999
Tell me
450
01:12:48,542 --> 01:12:56,166
How did my son die?
451
01:12:58,084 --> 01:13:07,416
Your son was a true hero. He died in battle
452
01:13:10,667 --> 01:13:18,874
Arrogance does not befit a hero
453
01:13:21,250 --> 01:13:28,874
But you are truly brave and invincible
454
01:15:00,875 --> 01:15:01,833
The Aravt is here. We must get away
455
01:15:02,042 --> 01:15:03,249
Keep running
456
01:17:43,459 --> 01:17:44,458
Bukha
457
01:17:46,459 --> 01:17:49,874
Great. With horses we'll be fine
458
01:18:04,042 --> 01:18:05,583
The horses have saved us
459
01:18:20,750 --> 01:18:24,624
I am the leader of Hulin now
460
01:18:25,334 --> 01:18:27,333
How about becoming my wife?
461
01:18:28,459 --> 01:18:29,708
How could you...
462
01:20:24,292 --> 01:20:28,124
If I killed your grandfather,
would I have saved you?
463
01:20:45,042 --> 01:20:46,124
Uujim!
464
01:21:19,584 --> 01:21:21,499
Heekher!
465
01:21:23,792 --> 01:21:28,624
My child, my son
466
01:21:37,584 --> 01:21:39,999
Heekher, my sworn friend
467
01:24:08,875 --> 01:24:12,166
Completing a missions is a solder's duty
468
01:24:12,792 --> 01:24:19,208
Just as blood and milk cannot mix
469
01:24:19,459 --> 01:24:25,749
Sometimes duty conflicts with human nature
470
01:24:26,042 --> 01:24:28,791
In such a situation,
471
01:24:29,584 --> 01:24:32,083
Aravt soldiers are not only loyal warriors
472
01:24:32,292 --> 01:24:35,499
but also merciful people
473
01:24:39,125 --> 01:24:42,916
My Lord, please accept my repentance
474
01:24:45,167 --> 01:24:48,124
I failed my mission
475
01:24:49,292 --> 01:24:56,208
I only brought the
Physician's granddaughter
476
01:24:57,292 --> 01:24:58,416
What?!
477
01:25:00,167 --> 01:25:06,249
I ordered you to bring the Physician
478
01:25:07,500 --> 01:25:08,374
Yes, My Lord
479
01:25:09,167 --> 01:25:13,249
The Master Physician's death is my fault
480
01:25:14,250 --> 01:25:16,374
I'll take full responsibility
481
01:25:20,709 --> 01:25:27,833
What's done is done. You must be punished
482
01:25:28,625 --> 01:25:30,708
According to ancient law,
483
01:25:32,084 --> 01:25:38,791
return your army's flag, and end your life
484
01:25:40,959 --> 01:25:44,749
Send away your Aravt
485
01:25:45,709 --> 01:25:47,249
My Lord,
486
01:25:47,959 --> 01:25:52,166
I accept the punishment
487
01:25:54,042 --> 01:25:55,083
Wait!
488
01:25:55,417 --> 01:25:56,416
Please forgive him
489
01:25:56,792 --> 01:25:59,208
Tsahir sacrificed his
troops and his own son
490
01:25:59,417 --> 01:26:01,916
to save my grandfather and I
491
01:26:02,209 --> 01:26:04,291
If you punish this loyal warrior
492
01:26:04,500 --> 01:26:07,166
without understanding the true situation,
493
01:26:07,334 --> 01:26:09,499
you will surely regret it later
494
01:26:10,375 --> 01:26:12,916
Unimolihe, please stop
495
01:26:15,792 --> 01:26:18,999
I disobeyed the imperial edict
496
01:26:19,209 --> 01:26:22,124
I deserve to die
497
01:26:22,334 --> 01:26:23,208
You are wrong
498
01:26:23,417 --> 01:26:26,999
You're not guilty. You are a great warrior
499
01:26:27,209 --> 01:26:30,708
You saved my life
500
01:26:30,917 --> 01:26:32,999
Please allow me to beg for mercy
501
01:26:33,250 --> 01:26:35,833
Commander, please forgive him
502
01:26:36,250 --> 01:26:39,666
My grandfather taught me all he knew
503
01:26:39,875 --> 01:26:43,208
I can take the place of my grandfather
504
01:26:43,375 --> 01:26:44,833
Please forgive Commander Tsahir
505
01:27:02,584 --> 01:27:08,374
If that is true, please stand up
506
01:27:12,834 --> 01:27:16,916
You came to me to ask for punishment
507
01:27:17,167 --> 01:27:21,166
By this, you've shown
your loyalty and bravery
508
01:27:21,375 --> 01:27:25,041
I will beg for mercy from Khan
509
01:27:37,042 --> 01:27:40,416
What else do you want to say?
510
01:27:48,792 --> 01:27:55,791
Please allow me to adopt this child
511
01:27:56,709 --> 01:27:58,083
You may
512
01:27:59,209 --> 01:28:03,208
Since your Aravt saved his life,
513
01:28:03,709 --> 01:28:04,999
name him Aravt
514
01:28:05,792 --> 01:28:08,916
I hope he grows up to be a great warrior
515
01:28:22,292 --> 01:28:27,124
This is a story about an Aravt
516
01:28:28,542 --> 01:28:30,874
On the grasslands of Mongolia,
517
01:28:31,584 --> 01:28:36,249
there were countless Aravt stories
518
01:28:37,667 --> 01:28:41,458
They have contributed to our great history
519
01:28:41,667 --> 01:28:43,999
Their descendants have kept this spirit
520
01:28:44,209 --> 01:28:47,999
of honour and loyalty without end
35832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.