All language subtitles for Flower.Crew.Joseon.Marriage.Agency.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,461 --> 00:00:47,461 There's a girl His Majesty almost married. 2 00:00:48,215 --> 00:00:50,585 We need to get rid of her. 3 00:01:09,611 --> 00:01:10,741 Find her. 4 00:01:17,869 --> 00:01:20,409 They don't seem like regular thieves. 5 00:01:25,377 --> 00:01:26,337 Wait. 6 00:01:27,462 --> 00:01:28,422 Stop. 7 00:01:38,724 --> 00:01:40,644 How dare you enter my house! 8 00:01:46,606 --> 00:01:50,186 You lowly thieves. How dare you try to rob an aristocrat's home? 9 00:01:54,323 --> 00:01:56,663 Patrol guards! Over here! 10 00:01:57,075 --> 00:01:58,325 Evacuate. 11 00:02:12,424 --> 00:02:13,514 Come out. 12 00:02:14,426 --> 00:02:16,796 It's safe. You can come out. 13 00:02:29,900 --> 00:02:31,190 Are you okay? 14 00:02:33,362 --> 00:02:35,412 I wasn't scared at all. 15 00:02:37,574 --> 00:02:39,494 Why are you here, anyway? 16 00:02:39,576 --> 00:02:41,406 I'm here to take you. Instead of the debt you owe me. 17 00:02:42,913 --> 00:02:44,543 You're going to sell me to a kisaeng parlor? 18 00:02:44,790 --> 00:02:46,290 Don't even think about it. 19 00:02:46,375 --> 00:02:50,085 No kisaeng parlor would be able to handle someone like you. 20 00:02:51,546 --> 00:02:53,626 Then what do you want from me? 21 00:02:53,715 --> 00:02:56,505 You're hired. As a temporary apprentice. 22 00:02:57,552 --> 00:03:00,892 Goodness, you should've said it sooner! 23 00:03:01,223 --> 00:03:03,103 -Am I in? -No. 24 00:03:03,225 --> 00:03:06,015 You went through countless jobs with those hands. 25 00:03:09,523 --> 00:03:12,283 You head-butt anyone without thinking twice. 26 00:03:14,736 --> 00:03:17,776 Your hair is neither in a woman's nor a man's style. 27 00:03:18,532 --> 00:03:19,992 All of them makes you unsuitable. 28 00:03:20,867 --> 00:03:22,907 Are you toying with me? 29 00:03:22,994 --> 00:03:26,294 However, you treat the clients with a sincere heart. 30 00:03:27,874 --> 00:03:29,964 That I can appreciate. 31 00:03:30,877 --> 00:03:33,627 That's a long way to say, "You're in." 32 00:03:35,757 --> 00:03:37,587 Should I start working tomorrow? 33 00:03:37,676 --> 00:03:39,386 I can start today, if you want. 34 00:03:39,469 --> 00:03:40,719 Couple of rules to remember. 35 00:03:40,846 --> 00:03:41,886 Rules? 36 00:03:41,972 --> 00:03:44,312 Number one. You may only work for Flower Crew. 37 00:03:44,558 --> 00:03:46,228 No side hustles allowed. 38 00:03:46,309 --> 00:03:48,809 That's not fair. I make good money chopping wood-- 39 00:03:48,895 --> 00:03:52,685 Number two. You should listen to anything I say. 40 00:03:53,400 --> 00:03:54,610 -Number three. -There's more? 41 00:03:54,693 --> 00:03:56,903 If you botch the job during the temporary period, 42 00:03:57,529 --> 00:03:59,029 you'll get fired. 43 00:03:59,406 --> 00:04:01,026 Goodness me. 44 00:04:01,450 --> 00:04:02,950 Why would I want to work for you 45 00:04:03,034 --> 00:04:05,204 under such strict and unfair rules? 46 00:04:05,328 --> 00:04:07,658 No thank you! 47 00:04:08,248 --> 00:04:09,368 Good bye. 48 00:04:10,250 --> 00:04:11,960 I'll help you find Kim Su. 49 00:04:18,592 --> 00:04:21,052 I'll be able to find him faster than the government office. 50 00:04:27,893 --> 00:04:30,903 Can you really find him? 51 00:04:34,649 --> 00:04:37,399 All right. But there's one thing... 52 00:04:57,798 --> 00:04:58,918 Gaettong. 53 00:05:01,676 --> 00:05:02,716 Gaettong... 54 00:05:10,519 --> 00:05:12,899 That old woman's tavern is so dirty. 55 00:05:13,104 --> 00:05:15,574 The kitchen is not clean at all. 56 00:05:15,649 --> 00:05:17,779 -It's gross. -But the food still tastes good. 57 00:05:17,859 --> 00:05:19,649 Oh, my. 58 00:05:19,736 --> 00:05:21,026 She got kicked out, it seems. 59 00:05:21,112 --> 00:05:23,162 Poor thing. She'll have no place to go. 60 00:05:23,323 --> 00:05:25,533 The groom and his father took all the money and ran off. 61 00:05:25,617 --> 00:05:27,037 There's no way she could keep her house. 62 00:05:27,118 --> 00:05:28,788 -Goodness. -Poor girl. 63 00:05:29,663 --> 00:05:32,123 -Where would she go now? -I know. 64 00:05:48,098 --> 00:05:49,928 {\an8}I haven't noticed it until now, 65 00:05:50,141 --> 00:05:52,851 {\an8}but your place is magnificent! 66 00:06:00,277 --> 00:06:02,777 {\an8}You have a flower garden indoors? 67 00:06:05,699 --> 00:06:08,239 {\an8}This is the nicest place I've been in! 68 00:06:10,078 --> 00:06:12,118 You must be crazy rich. 69 00:06:15,458 --> 00:06:16,918 Where do you even get these things? 70 00:06:18,628 --> 00:06:20,168 Your place is so pretty. 71 00:06:25,176 --> 00:06:27,006 What's that room? 72 00:06:29,180 --> 00:06:31,350 "Authorized personnel only." 73 00:06:31,850 --> 00:06:32,850 This way. 74 00:06:34,185 --> 00:06:35,265 Here? 75 00:06:38,398 --> 00:06:41,068 Oh, my! Is this my room? 76 00:06:41,985 --> 00:06:43,395 Goodness! 77 00:06:44,070 --> 00:06:46,110 When I said, "I need a place to stay," 78 00:06:46,197 --> 00:06:48,987 I wasn't asking you to provide me with such an amazing room. 79 00:06:55,373 --> 00:06:58,423 Well... I wasn't asking, but I kind of wanted... 80 00:07:00,503 --> 00:07:02,133 This is perfect, though! 81 00:07:04,841 --> 00:07:06,301 Only for a few days. 82 00:07:06,885 --> 00:07:08,715 Don't worry. When my brother returns, 83 00:07:08,803 --> 00:07:10,513 I'm going to leave even if you try to stop me. 84 00:07:10,639 --> 00:07:11,849 You have a brother? 85 00:07:12,515 --> 00:07:15,135 Yes. He's coming back soon. 86 00:07:16,269 --> 00:07:18,359 It's late. You should rest. 87 00:07:21,191 --> 00:07:22,861 Such a prick. 88 00:07:22,943 --> 00:07:24,693 Fine. I don't want to talk to you either! 89 00:07:26,863 --> 00:07:28,663 Hey, about those men... 90 00:07:32,535 --> 00:07:34,995 How did he disappear so quickly? 91 00:07:41,336 --> 00:07:43,336 How dare you enter my house! 92 00:07:44,798 --> 00:07:46,508 If it weren't for him... 93 00:07:46,758 --> 00:07:48,548 I don't know what would've happened to me. 94 00:07:52,555 --> 00:07:53,675 Thank you. 95 00:08:12,158 --> 00:08:14,408 They were trained swordsmen. 96 00:08:16,454 --> 00:08:18,334 Why were they there? 97 00:08:44,274 --> 00:08:46,784 What are you looking at? I only see darkness. 98 00:08:50,864 --> 00:08:53,534 Big sis. Why is your face all dark? 99 00:08:53,700 --> 00:08:56,660 Try taking off that ridiculous thing. 100 00:09:04,753 --> 00:09:07,013 This is bad. 101 00:09:07,464 --> 00:09:08,724 What do we do? 102 00:09:16,598 --> 00:09:18,848 All right. This way. 103 00:09:19,017 --> 00:09:22,767 That agency used to have no clients because of us. 104 00:09:22,854 --> 00:09:24,864 Now they're getting rich, thanks to us. 105 00:09:24,981 --> 00:09:27,481 This is all Lee Su's fault. Or was it Park Su? 106 00:09:28,902 --> 00:09:29,992 "Kim Su." 107 00:09:31,279 --> 00:09:33,279 Even so, there are too many people. 108 00:09:33,364 --> 00:09:34,954 Because of the augmented examination. 109 00:09:35,158 --> 00:09:36,328 What is that? 110 00:09:36,409 --> 00:09:38,869 A special examination to celebrate the accession of the new king. 111 00:09:41,539 --> 00:09:44,249 Wait... I've heard this voice somewhere before. 112 00:09:45,293 --> 00:09:46,543 Who was it again? 113 00:09:49,964 --> 00:09:51,054 Why are you here? 114 00:09:51,633 --> 00:09:54,723 What does the examination have to do with matchmaking? 115 00:09:54,803 --> 00:09:55,893 You... 116 00:09:56,471 --> 00:09:58,391 The fastest way for a scholar 117 00:09:58,473 --> 00:10:00,853 from a powerless family has only one way to become successful. 118 00:10:01,476 --> 00:10:02,556 Marriage. 119 00:10:02,852 --> 00:10:05,022 For scholars who have just passed the exam, 120 00:10:05,146 --> 00:10:07,146 now is the best time to "sell" themselves. 121 00:10:07,232 --> 00:10:10,402 Both buyers and sellers all came out to look for what they need. 122 00:10:10,485 --> 00:10:11,565 Big sis! 123 00:10:13,613 --> 00:10:14,783 He wants to talk to you. 124 00:10:19,119 --> 00:10:22,289 She was out, she was out, and her, too. 125 00:10:22,455 --> 00:10:23,495 You rejected all of them, 126 00:10:24,165 --> 00:10:25,415 to pick Rock Head? 127 00:10:25,583 --> 00:10:28,253 We were looking for a woman with skill, and attractive looks! 128 00:10:28,336 --> 00:10:30,796 She seems skilled, she's attractive, 129 00:10:31,214 --> 00:10:32,344 and she's a woman. 130 00:10:32,423 --> 00:10:34,883 We Flower Crew has a reputation to uphold. 131 00:10:35,218 --> 00:10:38,678 People already lost trust in us because of the failed marriage. 132 00:10:39,389 --> 00:10:40,519 She was the cause of it. 133 00:10:40,598 --> 00:10:42,598 But it wasn't her fault. 134 00:10:43,309 --> 00:10:46,189 It was. The groom ran away because she had something wrong-- 135 00:10:46,271 --> 00:10:47,361 Yeong-su. 136 00:10:52,777 --> 00:10:53,817 What? 137 00:10:54,320 --> 00:10:56,700 Rock Head has feelings too. 138 00:10:57,365 --> 00:10:58,525 Stop blaming her. 139 00:10:58,616 --> 00:11:00,326 Sis! 140 00:11:00,952 --> 00:11:03,252 I'm done. Is it me, or her? 141 00:11:03,371 --> 00:11:04,831 Chew one. 142 00:11:04,914 --> 00:11:06,374 "Choose one", you mean. 143 00:11:06,666 --> 00:11:08,536 How do you even mess that one up? 144 00:11:09,752 --> 00:11:10,802 It's only for three months. 145 00:11:11,546 --> 00:11:13,876 We'll let her work as an apprentice for three months. 146 00:11:14,173 --> 00:11:16,843 After that, if you still can't accept her, we'll let her go. 147 00:11:19,178 --> 00:11:20,348 I can get behind that. 148 00:11:21,180 --> 00:11:22,270 Promise? 149 00:11:23,766 --> 00:11:25,346 Don't change your mind later. 150 00:11:27,312 --> 00:11:29,902 {\an8}AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 151 00:11:36,738 --> 00:11:37,948 Hey, Three Months. 152 00:11:38,698 --> 00:11:41,828 Can't you read? Only authorized personnel can come in. 153 00:11:42,201 --> 00:11:43,291 Ko Yeong-su. 154 00:11:45,496 --> 00:11:47,616 Pretty girls like you are always welcome. 155 00:11:51,711 --> 00:11:52,841 Do you need something? 156 00:11:54,297 --> 00:11:57,217 Scholar Lee Hyeong-gyu from Yangsatgol wants to see you. 157 00:12:06,309 --> 00:12:09,479 -His Majesty came down with a cold? -Yes. 158 00:12:09,812 --> 00:12:11,272 The Great Palace's court lady said 159 00:12:11,689 --> 00:12:13,439 His Majesty skipped his lecture and breakfast too. 160 00:12:13,524 --> 00:12:14,784 He's staying in bed all day. 161 00:12:14,859 --> 00:12:16,989 Get ready. I need to go see him. 162 00:12:18,363 --> 00:12:19,953 Gathering pretty girls didn't work. 163 00:12:20,365 --> 00:12:22,775 But maybe he'll want to stay if I act like a caring mother. 164 00:12:22,909 --> 00:12:24,039 Yes, Your Highness. 165 00:12:28,748 --> 00:12:29,788 Ask him. 166 00:12:30,917 --> 00:12:31,957 Ask him. 167 00:12:32,502 --> 00:12:33,592 My apologies. 168 00:12:33,670 --> 00:12:36,300 His Majesty ordered to not let anyone in. 169 00:12:36,798 --> 00:12:39,928 No mother in this world should leave her sick son alone. 170 00:12:40,677 --> 00:12:44,467 Your Majesty. Let me take care of you. 171 00:12:51,771 --> 00:12:54,571 I apologize... 172 00:12:55,066 --> 00:12:58,486 It's contagious... I'm worried that you might get sick too. 173 00:12:58,736 --> 00:12:59,896 So I... 174 00:13:00,321 --> 00:13:01,821 All right. 175 00:13:01,906 --> 00:13:04,446 You seem very sick indeed. 176 00:13:04,659 --> 00:13:07,619 I'll be leaving, then. 177 00:13:34,230 --> 00:13:37,030 -Commandant Kim. -Ask him. 178 00:13:38,651 --> 00:13:41,901 His Majesty already went to bed. 179 00:13:42,113 --> 00:13:43,873 Commandant... 180 00:13:50,455 --> 00:13:51,905 Where is he? 181 00:13:52,665 --> 00:13:54,415 I... 182 00:13:55,001 --> 00:13:57,421 -I fell asleep for a minute, and-- -Eunuch Jang! 183 00:13:57,795 --> 00:14:00,625 -Are you out of your mind? -What do I do, Commandant? 184 00:14:00,757 --> 00:14:02,377 Should I go tell Queen Dowager 185 00:14:02,467 --> 00:14:04,297 -before it's too late-- -If she hears this, 186 00:14:04,385 --> 00:14:05,675 we're both dead. 187 00:14:05,762 --> 00:14:08,392 -We're dead either way! -So, 188 00:14:08,639 --> 00:14:09,969 we should do something about it. 189 00:14:10,600 --> 00:14:13,390 You stay here, and don't let anybody in. 190 00:14:14,062 --> 00:14:16,362 I'll make sure to bring him back. 191 00:14:18,399 --> 00:14:20,939 Where are you, Your Majesty? 192 00:14:21,486 --> 00:14:24,316 He's still young. Why is he so weak? 193 00:14:25,782 --> 00:14:27,872 Stop by the Medical Bureau and tell them to prepare 194 00:14:27,992 --> 00:14:30,202 concoctions for cold with licorice, ginger, and ephedra. 195 00:14:30,286 --> 00:14:31,996 For His Majesty, I presume? 196 00:14:33,873 --> 00:14:36,883 For me. Not for him. Me! 197 00:14:37,794 --> 00:14:40,924 Yes, Your Highness. I'll go tell them. 198 00:14:42,423 --> 00:14:45,183 I feel like I'm coming down with it, too. 199 00:14:45,259 --> 00:14:46,299 Goodness. 200 00:14:47,178 --> 00:14:48,218 Your Highness... 201 00:14:51,182 --> 00:14:52,142 Chew it well. 202 00:14:52,225 --> 00:14:54,345 I'm getting old. I need to take care of my health. 203 00:15:02,276 --> 00:15:03,646 FLOWER CREW 204 00:15:03,778 --> 00:15:04,778 Mr. Matchmaker. 205 00:15:14,205 --> 00:15:16,365 Mr. Matchmaker. It's Kim Su. 206 00:15:19,419 --> 00:15:21,249 Please, open up. 207 00:15:22,088 --> 00:15:22,958 Mister... 208 00:15:27,844 --> 00:15:29,684 Where are you, Gaettong? 209 00:15:40,731 --> 00:15:44,111 They say rich families can survive for three generations even if they go broke. 210 00:15:44,193 --> 00:15:46,863 Even if Flower Crew is not doing well, their charms are still blinding. 211 00:15:46,946 --> 00:15:51,446 Don't say such silly things. By the way, is that a new member? 212 00:15:52,034 --> 00:15:53,954 Is it a man or a woman? 213 00:16:00,168 --> 00:16:02,798 Do the three of you all need to go? It's just a meeting. 214 00:16:02,920 --> 00:16:04,510 It's not an important procedure. 215 00:16:04,589 --> 00:16:06,879 Why put this much effort? It's just a marriage arrangement. 216 00:16:09,469 --> 00:16:11,099 -"Just"? -"Just"? 217 00:16:15,016 --> 00:16:18,306 What I meant to say was, I can't wait to see how you work 218 00:16:18,394 --> 00:16:21,944 with the clients, for their important marriage. 219 00:16:22,190 --> 00:16:26,190 Marriage is a once-in-a-lifetime event. It requires good effort and preparation. 220 00:16:27,445 --> 00:16:31,115 I bet five yang you'll be fired within two weeks. 221 00:16:31,866 --> 00:16:32,946 Listen. 222 00:16:34,285 --> 00:16:36,445 {\an8}First, the bride and the groom each hires a matchmaker 223 00:16:36,537 --> 00:16:38,657 {\an8}and they meet up to discuss the marriage. 224 00:16:40,625 --> 00:16:42,875 {\an8}Next, the groom's family sends a letter of marriage proposal 225 00:16:43,252 --> 00:16:44,302 {\an8}to the bride's family. 226 00:16:44,879 --> 00:16:47,839 {\an8}The groom then sends a gift to the bride for accepting the proposal. 227 00:16:48,257 --> 00:16:50,297 {\an8}Then finally, the ceremony gets held. 228 00:16:51,469 --> 00:16:54,929 {\an8}Only after following these four processes of the marriage ceremony, 229 00:16:55,014 --> 00:16:56,974 {\an8}they can become a married couple. 230 00:16:57,558 --> 00:16:59,308 {\an8}Make sure to memorize them. 231 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 You'll have to take a test later. 232 00:17:02,730 --> 00:17:05,230 Aristocrats like to complicate things too much. 233 00:17:06,609 --> 00:17:07,819 Remember. We'll test you. 234 00:17:10,655 --> 00:17:13,775 Go buy some ice-cold sikhye for your seniors. 235 00:17:15,660 --> 00:17:18,620 Gosh. That shorty... 236 00:17:23,834 --> 00:17:25,294 He's so mean. 237 00:17:25,503 --> 00:17:28,463 I'll get back at him once Kang comes back. 238 00:17:33,427 --> 00:17:36,597 Hun was at His Majesty's old house? 239 00:17:36,722 --> 00:17:39,272 Yes. And I couldn't see who it was, 240 00:17:39,350 --> 00:17:42,850 but there was definitely one more person with him there. 241 00:17:44,188 --> 00:17:45,308 Did he recognize you? 242 00:17:45,398 --> 00:17:48,148 No, fortunately, he didn't. 243 00:17:49,652 --> 00:17:51,452 Should I go back and check again? 244 00:17:52,572 --> 00:17:53,702 No need. 245 00:17:54,365 --> 00:17:56,325 Since he started to get suspicious, 246 00:17:56,450 --> 00:17:58,490 he'll try to investigate to find out the truth. 247 00:18:00,204 --> 00:18:02,924 Stay low until the dust settles. 248 00:18:10,965 --> 00:18:14,295 What are you planning to do? 249 00:18:18,806 --> 00:18:21,676 Marriage parade! 250 00:18:21,851 --> 00:18:25,771 Marriage parade! 251 00:18:27,148 --> 00:18:31,398 Young Master Choe's marriage parade! 252 00:18:32,737 --> 00:18:37,657 Marriage parade for Lord Choe's eldest son! 253 00:18:38,909 --> 00:18:43,869 Marriage parade for Lord Choe's eldest son! 254 00:18:44,832 --> 00:18:50,002 Marriage parade for Lord Choe's eldest son! 255 00:18:51,380 --> 00:18:52,470 Gaettong. 256 00:18:52,715 --> 00:18:55,545 Do you know why a couple is made of two people? 257 00:18:56,344 --> 00:18:58,684 It's so they can help carry each other's burden. 258 00:18:59,263 --> 00:19:02,983 To carry one's burden all alone is too painful. 259 00:19:06,020 --> 00:19:07,360 Let's support each other. 260 00:19:07,480 --> 00:19:11,820 Marriage parade for Lord Choe's eldest son! 261 00:19:13,444 --> 00:19:18,034 Marriage parade for Lord Choe's eldest son! 262 00:19:23,621 --> 00:19:24,791 Su. 263 00:19:55,403 --> 00:19:58,203 I'll find you, and I'll find my brother too. 264 00:19:58,739 --> 00:20:02,449 I'll turn everything back the way it used to be. 265 00:20:04,453 --> 00:20:06,293 So please come back. 266 00:20:08,582 --> 00:20:10,502 Kim Su, you bastard! 267 00:20:12,336 --> 00:20:13,376 Gaettong. 268 00:20:15,840 --> 00:20:16,840 Gaettong! 269 00:20:17,508 --> 00:20:18,548 Gaettong... 270 00:20:18,843 --> 00:20:19,893 Gaettong! 271 00:20:51,250 --> 00:20:53,090 -Your Majesty. -It was her. 272 00:20:53,294 --> 00:20:54,554 It was Gaettong. 273 00:20:54,628 --> 00:20:55,798 You must return to the palace. 274 00:20:55,880 --> 00:20:56,920 Let me go, Father! 275 00:20:57,089 --> 00:20:58,419 Are you trying 276 00:20:59,258 --> 00:21:00,718 to get all of us killed? 277 00:21:43,969 --> 00:21:45,429 Are you not feeling well? 278 00:21:45,513 --> 00:21:47,853 His Majesty came down with a cold, 279 00:21:47,932 --> 00:21:49,772 so I went to check on him. 280 00:21:49,850 --> 00:21:51,640 And I feel like I'm coming down with it too. 281 00:21:51,811 --> 00:21:55,521 What if he was already infected with some gross disease at his old home? 282 00:21:55,606 --> 00:21:57,396 How is he doing? 283 00:21:57,650 --> 00:21:59,610 How would I know? 284 00:21:59,860 --> 00:22:02,490 He insisted on staying under the blanket so I won't get infected. 285 00:22:02,571 --> 00:22:04,991 So you didn't see His Majesty's face? 286 00:22:15,292 --> 00:22:16,962 Why is mine shorter? 287 00:22:24,301 --> 00:22:25,511 Name. Lee Hyung-kyu. 288 00:22:28,097 --> 00:22:30,427 Out of all the outstanding Confucians at the Confucian Academy, 289 00:22:30,558 --> 00:22:32,308 he was the one appointed as jangui. 290 00:22:32,643 --> 00:22:34,563 And he won the first place in the literary examination. 291 00:22:36,272 --> 00:22:38,732 Handsome and intelligent. 292 00:22:39,817 --> 00:22:41,607 Sounds a lot like me. 293 00:22:42,570 --> 00:22:45,200 Have you ever even participated on an examination? 294 00:22:45,447 --> 00:22:48,777 Wait, do you keep failing? Is that why you never told us? 295 00:22:50,286 --> 00:22:52,196 Why would I? It's such a hassle. 296 00:22:52,955 --> 00:22:54,035 Anyway... 297 00:22:54,540 --> 00:22:56,880 {\an8}His father was the Second Counselor, and after he passed away, 298 00:22:56,959 --> 00:22:58,749 {\an8}his mother have been taking care of the family. 299 00:22:59,295 --> 00:23:01,505 She raised her son to be successful as a single parent. 300 00:23:01,589 --> 00:23:04,169 Must've been hard work, especially for a woman. 301 00:23:05,259 --> 00:23:06,259 That's all I found out. 302 00:23:06,719 --> 00:23:08,759 The rest is up to you guys. 303 00:23:09,138 --> 00:23:12,428 I have plans to go see some flowers with Seomseom. 304 00:23:13,475 --> 00:23:14,515 What... 305 00:23:17,313 --> 00:23:21,153 I thought he was unreliable since he visits the kisaeng parlor all the time. 306 00:23:21,233 --> 00:23:23,323 -He's pretty good. -"Unreliable"? 307 00:23:23,694 --> 00:23:25,654 How dare you call him that? 308 00:23:26,739 --> 00:23:27,949 Three Months. 309 00:23:28,240 --> 00:23:30,780 I'll make sure to get you fired within two weeks. 310 00:23:33,412 --> 00:23:35,292 I'll go get the painter. 311 00:23:40,502 --> 00:23:42,592 Why did he get mad all of a sudden? 312 00:23:44,214 --> 00:23:46,594 Gathering all kinds of information about everything and everyone. 313 00:23:47,176 --> 00:23:48,586 That's what Jun does. 314 00:23:48,719 --> 00:23:50,969 I see. So he does do his share. 315 00:23:52,514 --> 00:23:55,564 Right, you taught me about the four procedures of marriage earlier. 316 00:23:55,851 --> 00:23:57,481 Which step are we on now? 317 00:23:57,561 --> 00:23:59,441 We have not even started yet. 318 00:23:59,605 --> 00:24:00,605 Oh. 319 00:24:05,444 --> 00:24:07,824 Thank you for coming such a long way to see me. 320 00:24:07,905 --> 00:24:11,865 My pleasure. Congratulations on getting first place in your exam. 321 00:24:12,534 --> 00:24:14,334 I was just lucky. 322 00:24:19,458 --> 00:24:22,708 The painter couldn't make it because of personal matters. 323 00:24:22,795 --> 00:24:23,835 What do we do? 324 00:24:24,380 --> 00:24:25,460 I'll do it. 325 00:24:25,631 --> 00:24:28,091 Do you think painting a portrait is that easy? 326 00:24:30,552 --> 00:24:32,472 Bring him tomorrow to do his job. 327 00:24:33,097 --> 00:24:34,517 I can paint too. 328 00:24:34,848 --> 00:24:36,678 Have some snacks. 329 00:24:42,064 --> 00:24:44,324 This is the tastiest dried persimmon I've ever had. 330 00:24:44,400 --> 00:24:46,320 There's plenty more. Help yourself. 331 00:24:47,277 --> 00:24:50,277 I heard you always insist on meeting the clients in person. 332 00:24:50,364 --> 00:24:52,204 It made me think I could trust your work. 333 00:24:52,533 --> 00:24:54,493 Do you have anyone in mind? 334 00:24:54,576 --> 00:24:56,246 I don't know... 335 00:24:56,412 --> 00:24:59,872 It would be too much for us if her family is overly powerful. 336 00:25:00,416 --> 00:25:03,166 As long as she is a kind person, I don't care about anything else. 337 00:25:04,294 --> 00:25:05,504 How about you? 338 00:25:06,880 --> 00:25:09,680 I'm okay with whoever you're happy with. 339 00:25:10,467 --> 00:25:13,847 The way you care for each other... It makes me feel warm inside. 340 00:25:15,848 --> 00:25:17,978 Sis, do you smell it? 341 00:25:18,225 --> 00:25:19,725 The smell of money. 342 00:25:19,810 --> 00:25:22,480 Let's take the job. This one should be easy. 343 00:25:28,152 --> 00:25:29,532 People can lie with their words, 344 00:25:29,611 --> 00:25:32,201 but they can't lie with their eyes. 345 00:25:32,865 --> 00:25:36,195 They won't look at me straight. It means they're lying about something. 346 00:25:36,452 --> 00:25:39,462 Did you already pick someone you would like him to marry? 347 00:25:39,538 --> 00:25:40,708 No. 348 00:25:41,206 --> 00:25:43,956 My Hyung-kyu can't even look at a lady's eyes straight. 349 00:25:44,334 --> 00:25:45,464 He's shy. 350 00:25:45,544 --> 00:25:46,634 Is that so? 351 00:25:48,714 --> 00:25:51,764 People bite their lips when they're being hesitant. 352 00:25:53,385 --> 00:25:56,345 And grabbing one's sleeve means they're anxious. 353 00:25:57,473 --> 00:25:59,813 Did you get your clothes tailored at the draper's shop? 354 00:26:01,769 --> 00:26:04,809 As you can see, we're not wealthy enough to afford that. 355 00:26:05,689 --> 00:26:08,729 Both my clothes and his are hand-sewn by me. 356 00:26:08,817 --> 00:26:10,937 I know it doesn't look great, but I did my best. 357 00:26:11,487 --> 00:26:12,607 I see. 358 00:26:14,698 --> 00:26:16,328 How do you manage all the housework? 359 00:26:16,408 --> 00:26:18,328 Doesn't seem like you have servants here. 360 00:26:19,161 --> 00:26:22,411 I do everything myself. 361 00:26:22,498 --> 00:26:23,708 Why do you ask? 362 00:26:23,999 --> 00:26:27,089 No particular reason. Don't worry about it. 363 00:26:27,836 --> 00:26:30,706 We'll think about it, and inform you later. 364 00:26:35,552 --> 00:26:36,852 I hope you help us. 365 00:26:37,638 --> 00:26:39,598 Hope I see you again, pretty one. 366 00:26:39,932 --> 00:26:42,772 Our matchmaker will surely find someone perfect for your son. 367 00:26:51,944 --> 00:26:53,614 We need to talk to Jun. 368 00:26:54,238 --> 00:26:56,658 What is it? I thought everything was going well. 369 00:26:56,865 --> 00:26:58,485 We've been tricked. 370 00:27:14,216 --> 00:27:15,756 Your Majesty, 371 00:27:15,926 --> 00:27:17,886 Queen Dowager wishes to see you. 372 00:27:17,970 --> 00:27:19,720 Lord God Almighty. Help me, please. 373 00:27:20,639 --> 00:27:21,969 Save me, Father. 374 00:27:23,350 --> 00:27:24,390 Open the doors. 375 00:27:25,143 --> 00:27:26,313 Your Highness. 376 00:27:29,731 --> 00:27:30,861 Commandant Kim. 377 00:27:33,235 --> 00:27:34,735 I'm glad you're back. Congratulations. 378 00:27:35,028 --> 00:27:36,698 I'll try my best. 379 00:27:36,780 --> 00:27:40,160 What brings you here? 380 00:27:42,160 --> 00:27:44,540 I heard His Majesty caught a cold. 381 00:27:44,705 --> 00:27:46,325 Are you here because of that too? 382 00:27:48,959 --> 00:27:50,209 We shall go inside. 383 00:27:51,169 --> 00:27:52,249 Open the doors. 384 00:28:04,224 --> 00:28:05,274 Your Majesty. 385 00:28:07,311 --> 00:28:08,401 Your Majesty. 386 00:28:17,154 --> 00:28:19,704 Chief Ma. What brings you here? 387 00:28:21,450 --> 00:28:23,660 I heard you caught a cold, so... 388 00:28:24,536 --> 00:28:26,706 Now that we've seen his face, we should leave. 389 00:28:26,788 --> 00:28:28,538 Let His Majesty rest. 390 00:28:35,464 --> 00:28:36,514 Your Majesty. 391 00:28:39,384 --> 00:28:40,764 You'll be in big trouble 392 00:28:41,345 --> 00:28:43,505 if you keep wandering off like that. 393 00:28:44,306 --> 00:28:45,516 Remember. 394 00:28:50,270 --> 00:28:52,440 Thank you for your concern, Chief Ma. 395 00:29:23,470 --> 00:29:24,550 Your Majesty. 396 00:29:29,434 --> 00:29:32,564 Are you trying to get all of us killed? 397 00:29:35,315 --> 00:29:36,475 Don't cry. 398 00:29:41,238 --> 00:29:42,568 I'm sorry. 399 00:29:46,535 --> 00:29:48,195 What's stopping you? 400 00:29:48,287 --> 00:29:50,117 He passed the exam with the highest score. 401 00:29:50,205 --> 00:29:51,665 Don't you know what this means? 402 00:29:51,748 --> 00:29:54,418 If we successfully arrange the marriage of such a perfect client, 403 00:29:54,501 --> 00:29:56,801 our business will pick back up in no time. 404 00:29:56,878 --> 00:29:58,128 We'll get blooded with customers. 405 00:29:59,506 --> 00:30:00,916 "Flooded" with customers. 406 00:30:01,550 --> 00:30:03,800 I knew that. 407 00:30:03,885 --> 00:30:06,635 -I just got defused for a second. -"Confused." 408 00:30:08,432 --> 00:30:10,682 Lee Hyung-kyu's family contacted us on purpose. 409 00:30:11,685 --> 00:30:13,145 Since we're so famous? 410 00:30:13,687 --> 00:30:16,607 Famous indeed. Famous for being unsuccessful. 411 00:30:17,733 --> 00:30:20,903 They knew we're not in a position to ask for a high amount of money, 412 00:30:20,986 --> 00:30:22,446 and that we would try our very best 413 00:30:22,529 --> 00:30:24,489 to find someone perfect for him 414 00:30:24,906 --> 00:30:26,826 to make our business successful again. 415 00:30:26,908 --> 00:30:27,948 Well, 416 00:30:28,201 --> 00:30:30,621 then we should do exactly that. Find the perfect woman for him. 417 00:30:31,788 --> 00:30:35,538 Scholar Lee already has someone. 418 00:30:39,338 --> 00:30:41,918 How can you tell? You just met him once. 419 00:30:42,007 --> 00:30:44,677 Their clothes were made by two different people. 420 00:30:45,052 --> 00:30:46,852 The books were also organized in two different ways. 421 00:30:55,270 --> 00:30:57,230 And his ring finger had a ring mark. 422 00:31:06,656 --> 00:31:08,526 We need to find her first. 423 00:31:09,493 --> 00:31:11,503 This is bad. 424 00:31:11,995 --> 00:31:14,615 How could this happen? 425 00:31:16,833 --> 00:31:19,463 The Office of Inspector General, the Royal Investigation Bureau, 426 00:31:19,586 --> 00:31:21,706 and the Ministry of Rites are filling up with Chief Ma's men. 427 00:31:22,172 --> 00:31:23,922 At this rate, 428 00:31:24,174 --> 00:31:26,264 Chief Ma will have control over Joseon in no time. 429 00:31:26,343 --> 00:31:28,763 The most urgent matter right now is to find out 430 00:31:28,845 --> 00:31:30,555 who killed the Crown Prince. 431 00:31:31,181 --> 00:31:32,561 The Deputy-Minister is right. 432 00:31:32,808 --> 00:31:36,518 We should do something about this before Chief Ma becomes unstoppable. 433 00:31:36,645 --> 00:31:39,725 We should not rush. 434 00:31:40,399 --> 00:31:42,689 Let's take this slow. 435 00:31:43,735 --> 00:31:45,485 Councilor Kang, 436 00:31:46,279 --> 00:31:48,449 do you have a plan? 437 00:31:48,532 --> 00:31:51,122 First, we should focus on bringing the Confucians 438 00:31:51,201 --> 00:31:54,911 and the newly appointed officials to our side. 439 00:31:55,288 --> 00:31:56,368 But 440 00:31:56,748 --> 00:31:59,628 the Confucians are too young, and they haven't even passed the exam. 441 00:32:00,168 --> 00:32:02,748 -what can they be of use? -Minister. 442 00:32:03,380 --> 00:32:05,880 Don't think of them that way. 443 00:32:05,966 --> 00:32:08,796 They may be young and seem powerless now, 444 00:32:08,885 --> 00:32:11,555 but they will be the ones to stir things up later. 445 00:32:15,142 --> 00:32:18,522 How can we bring them to our side? 446 00:32:18,603 --> 00:32:20,943 The best way to form a strong bond 447 00:32:21,356 --> 00:32:23,186 is through marriage. 448 00:32:24,734 --> 00:32:27,614 Making them family is a more reliable way 449 00:32:27,696 --> 00:32:29,196 than convincing them with reasons. 450 00:32:29,698 --> 00:32:32,828 {\an8}I'll go for the Confucian Academy's jangui, 451 00:32:32,909 --> 00:32:35,749 {\an8}who got the top mark in the recent augmented examination. 452 00:32:35,871 --> 00:32:37,501 {\an8}You should all see 453 00:32:37,747 --> 00:32:39,367 {\an8}if you have any young female relatives 454 00:32:39,458 --> 00:32:41,418 suitable to marry the new officials. 455 00:32:42,586 --> 00:32:44,916 Be patient and wait. 456 00:32:47,424 --> 00:32:48,974 Then... 457 00:32:50,010 --> 00:32:53,180 she will take us where we want to be. 458 00:33:11,948 --> 00:33:13,698 -There he is. It's him, right? -Yes. 459 00:33:13,867 --> 00:33:15,987 They'll meet up eventually. 460 00:33:16,119 --> 00:33:17,499 So don't take your eyes off him. 461 00:33:52,989 --> 00:33:54,529 -Three Months! -Yes? 462 00:33:54,616 --> 00:33:55,696 He came out. 463 00:33:55,909 --> 00:33:57,869 -Wake up. -Okay. 464 00:34:05,669 --> 00:34:06,919 -My Lord. -Long time no see. 465 00:34:07,045 --> 00:34:08,295 Let's go inside. 466 00:34:11,383 --> 00:34:13,593 WOLHYANGGWAN 467 00:34:25,730 --> 00:34:26,820 -My Lord. -Hello. 468 00:34:26,898 --> 00:34:28,478 -Come inside. -All right. 469 00:34:28,567 --> 00:34:29,897 Hey. 470 00:34:30,277 --> 00:34:32,647 This is not a place for kids. 471 00:34:32,737 --> 00:34:34,237 -Hey, you! -Stop. 472 00:34:34,322 --> 00:34:36,452 Stop it. Do you want to cause trouble? 473 00:34:36,533 --> 00:34:37,663 -Go away! -Come on. 474 00:34:40,996 --> 00:34:41,996 Look at him. 475 00:34:43,206 --> 00:34:45,536 Can you believe it? They stopped me. 476 00:34:45,750 --> 00:34:47,500 Me! Ko Yeong-su! 477 00:34:48,753 --> 00:34:50,593 How dare they stop me. 478 00:34:50,714 --> 00:34:52,134 A kisaeng parlor... 479 00:34:52,882 --> 00:34:54,382 Is he seeing a kisaeng? 480 00:34:56,219 --> 00:34:57,299 No. 481 00:34:59,139 --> 00:35:02,479 Everyone in Wolhyanggwan seems to know about him. 482 00:35:03,393 --> 00:35:05,063 He goes there every six days, 483 00:35:05,145 --> 00:35:06,765 {\an8}and stays for exactly 30 minutes, 484 00:35:07,981 --> 00:35:09,771 {\an8}while having a drink alone. 485 00:35:10,150 --> 00:35:13,280 Maybe he needed to relieve the stress from all the studying. 486 00:35:13,820 --> 00:35:15,700 Does he really have someone? 487 00:35:16,573 --> 00:35:17,993 I don't think he does. 488 00:35:18,074 --> 00:35:20,454 So let's take this job. Please? 489 00:35:21,161 --> 00:35:23,871 No. Follow him tomorrow too. 490 00:35:24,289 --> 00:35:26,249 Big sis! Gosh. 491 00:35:26,458 --> 00:35:28,878 The guards there are too scary. 492 00:35:30,128 --> 00:35:32,208 Jang's Merchant Guild distributes these arrowheads. 493 00:35:32,380 --> 00:35:35,510 Apparently, these are very common. They're used all over in Joseon. 494 00:35:35,800 --> 00:35:37,550 We know which merchant guild. That's enough. 495 00:35:38,470 --> 00:35:39,510 How is that enough? 496 00:35:39,596 --> 00:35:41,846 Arrowheads are so easy to lose, 497 00:35:41,931 --> 00:35:44,731 so people carve numbers on them on places only they know. 498 00:35:47,395 --> 00:35:48,515 Here they are. 499 00:35:50,899 --> 00:35:52,529 One more thing. 500 00:35:53,276 --> 00:35:55,026 I heard Left State Councilor's men 501 00:35:55,111 --> 00:35:56,401 are also asking around about these. 502 00:35:58,365 --> 00:36:00,775 Left State Councilor too? 503 00:36:15,548 --> 00:36:18,548 Goodness, make a noise, at least! 504 00:36:18,885 --> 00:36:20,465 I didn't hear you in there. 505 00:36:24,349 --> 00:36:25,389 What is it? 506 00:36:29,187 --> 00:36:31,557 Where did you get this arrowhead? 507 00:36:31,940 --> 00:36:33,320 Nobody bought this? 508 00:36:34,526 --> 00:36:35,896 I knew it. It's defected. 509 00:36:36,695 --> 00:36:38,405 I can't tell you for free. 510 00:36:38,488 --> 00:36:39,988 Five pun, please. 511 00:36:41,408 --> 00:36:43,578 I picked it up from the forest near Yongsatgol. 512 00:36:43,868 --> 00:36:45,868 I heard the bandits used them to hunt boars. 513 00:36:48,289 --> 00:36:50,919 This was made to hurt someone. 514 00:36:51,000 --> 00:36:53,920 Someone got hurt? Who? 515 00:36:55,880 --> 00:36:59,630 Anyway, I gave you information, so return my favor. 516 00:37:00,218 --> 00:37:02,758 I live by the idea of "high stakes mean high returns." 517 00:37:02,929 --> 00:37:05,009 But I don't like it when I get paid without any real effort. 518 00:37:05,598 --> 00:37:08,558 So teach me how to become a matchmaker. 519 00:37:09,394 --> 00:37:11,524 I don't want to get fired. 520 00:37:24,868 --> 00:37:26,488 Book about the four processes of marriage, 521 00:37:34,377 --> 00:37:35,377 the four pillars of destiny, 522 00:37:40,884 --> 00:37:42,144 physiognomy, 523 00:37:48,892 --> 00:37:49,892 The Great Ming Code, 524 00:37:55,857 --> 00:37:57,107 and State Code. 525 00:37:58,401 --> 00:37:59,611 And finally, 526 00:38:00,195 --> 00:38:03,355 collection of brief information about possible marriage candidates. 527 00:38:04,282 --> 00:38:06,282 That's enough books for now, and... 528 00:38:06,868 --> 00:38:08,828 I didn't say anything about studying. 529 00:38:10,288 --> 00:38:12,418 You said you wanted to become a matchmaker. 530 00:38:12,707 --> 00:38:14,667 This is the first step. Memorize those. 531 00:38:17,629 --> 00:38:19,379 I always wanted to ask... 532 00:38:19,881 --> 00:38:21,421 Why do you always get so invested? 533 00:38:21,508 --> 00:38:22,928 Lady Oh, 534 00:38:23,009 --> 00:38:24,759 Scholar Lee Hyung-kyu... 535 00:38:25,720 --> 00:38:27,720 And for me, too. 536 00:38:28,723 --> 00:38:30,893 Why do you always have to get to the bottom of things 537 00:38:31,184 --> 00:38:32,734 even if you get into trouble? 538 00:38:32,894 --> 00:38:34,444 There might be nothing wrong, in the end. 539 00:38:34,521 --> 00:38:36,151 Listen, apprentice. 540 00:38:36,356 --> 00:38:38,226 In Joseon, 541 00:38:38,316 --> 00:38:39,816 once you get married to someone, 542 00:38:39,943 --> 00:38:42,073 it's extremely hard to break up. 543 00:38:42,946 --> 00:38:45,026 And the bride and groom don't even get the chance to meet 544 00:38:45,114 --> 00:38:46,664 before the ceremony. 545 00:38:47,867 --> 00:38:50,197 So our job is to meet the candidates, talk to them, and find out 546 00:38:50,286 --> 00:38:51,956 everything about them on the client's behalf. 547 00:38:52,163 --> 00:38:54,463 We have to make sure they find their perfect spouse. 548 00:38:59,462 --> 00:39:01,342 I failed to do that for you. 549 00:39:06,261 --> 00:39:07,391 Mr. Matchmaker... 550 00:39:08,054 --> 00:39:10,184 You're a blot on my perfect career. 551 00:39:10,473 --> 00:39:12,103 Everything has been going downhill 552 00:39:12,183 --> 00:39:13,983 since you appeared and broke my perfect streak. 553 00:39:14,561 --> 00:39:17,231 I get it. I'm so very sorry to leave a stain 554 00:39:17,355 --> 00:39:18,685 on your shining career. 555 00:39:18,773 --> 00:39:22,443 So move out of my house as soon as you can. 556 00:39:22,777 --> 00:39:23,777 Understood? 557 00:39:23,862 --> 00:39:26,242 You temporary apprentice. 558 00:39:26,489 --> 00:39:29,829 I will. My brother will be back soon. I told you! 559 00:39:31,119 --> 00:39:33,499 {\an8}They saw a man get out of the palace around 4:00 a.m. 560 00:39:33,705 --> 00:39:36,365 {\an8}He had an identification tag with the name, "Kim Su" on it. 561 00:39:36,457 --> 00:39:37,747 "Kim Su"? 562 00:39:38,418 --> 00:39:41,088 Isn't that His Majesty's old name? 563 00:39:42,005 --> 00:39:44,715 He must've went out to find that woman he had to leave behind. 564 00:39:45,133 --> 00:39:47,143 Like father, like son... 565 00:39:47,260 --> 00:39:48,680 What if they have a baby? 566 00:39:49,512 --> 00:39:52,472 We'll lose everything we've worked for! 567 00:39:54,559 --> 00:39:55,889 That's why 568 00:39:56,060 --> 00:39:59,230 we have to prevent that from happening at all. 569 00:40:00,064 --> 00:40:02,824 Where is that court lady who went inside His Majesty's room? 570 00:40:02,901 --> 00:40:05,451 {\an8}I was dumbfounded, so I sent her away to work as a slave. 571 00:40:07,530 --> 00:40:09,320 Call His Majesty's royal physician. 572 00:40:10,408 --> 00:40:14,158 Your Majesty, Queen Dowager wishes to see you. 573 00:40:14,913 --> 00:40:16,003 Let her in. 574 00:40:24,297 --> 00:40:26,797 Mother. What brings you here? 575 00:40:26,883 --> 00:40:30,263 I heard she left a scar on you. How dare she. 576 00:40:30,970 --> 00:40:32,180 A scar? 577 00:40:33,139 --> 00:40:35,179 -What are you-- -Check him. 578 00:40:46,527 --> 00:40:47,607 This is... 579 00:40:48,154 --> 00:40:50,374 -Just once... -Why are you doing? 580 00:40:54,661 --> 00:40:56,121 It's nothing. 581 00:40:57,330 --> 00:40:59,040 How did he get that scar? 582 00:41:03,086 --> 00:41:04,296 Eunuch Jang. 583 00:41:05,505 --> 00:41:07,415 I think it was 584 00:41:07,507 --> 00:41:11,297 Court lady Lee's doing when she was here four days ago. 585 00:41:13,805 --> 00:41:16,425 Why did you keep this from me? 586 00:41:16,933 --> 00:41:18,103 My apologies. 587 00:41:18,184 --> 00:41:21,024 Chief Ma. Why are you blaming Eunuch Jang? 588 00:41:21,938 --> 00:41:23,398 It was my fault. So stop it. 589 00:41:23,481 --> 00:41:27,111 Harming you cannot be forgiven. 590 00:41:27,652 --> 00:41:30,362 She should be punished by the law. 591 00:41:30,446 --> 00:41:31,946 -Chief-- -Your Majesty. 592 00:41:32,031 --> 00:41:33,621 Listen to Chief Ma. 593 00:41:34,075 --> 00:41:36,905 Court Lady Choe, arrest that court lady. 594 00:41:36,995 --> 00:41:39,655 -Yes, Your Highness. -Mother, don't do this. 595 00:41:46,087 --> 00:41:47,507 What are you doing here? 596 00:41:53,386 --> 00:41:54,466 Going somewhere? 597 00:41:55,013 --> 00:41:56,603 I'm meeting someone. 598 00:42:07,984 --> 00:42:09,994 This does belong to our merchant guild. 599 00:42:10,695 --> 00:42:14,445 But it's strange. Ours shouldn't be this defected. 600 00:42:16,451 --> 00:42:20,661 Do you have any idea about who stole the arrowheads? 601 00:42:21,372 --> 00:42:24,002 I do, but... 602 00:42:31,716 --> 00:42:32,716 It's confirmed. 603 00:42:33,009 --> 00:42:35,599 This arrowhead was stolen from us two weeks ago. 604 00:42:36,304 --> 00:42:39,144 There's this one guy who ran away recently. Must be him. 605 00:42:39,223 --> 00:42:40,983 His name is Kkultteoksoe. 606 00:42:41,059 --> 00:42:43,439 -Kkultteoksoe? -He used to work for me. 607 00:42:43,519 --> 00:42:45,229 He got caught several times for stealing my goods 608 00:42:45,313 --> 00:42:46,863 and selling them elsewhere. 609 00:42:47,398 --> 00:42:49,938 I guess he did the same thing with the arrowheads too. 610 00:42:50,026 --> 00:42:51,396 I scolded him for stealing, 611 00:42:51,486 --> 00:42:53,566 and he ran away with the guild's money. 612 00:42:54,489 --> 00:42:55,529 Where does he live? 613 00:42:55,615 --> 00:42:58,075 It'd be best if you don't go there. 614 00:43:00,119 --> 00:43:01,449 -Goodness. -Where is he? 615 00:43:01,537 --> 00:43:03,457 -What do we do? -Oh, no. 616 00:43:03,539 --> 00:43:05,459 -Goodness. -He's gone. 617 00:43:06,292 --> 00:43:08,132 -Oh, no. -How could he do this? 618 00:43:08,461 --> 00:43:10,381 -Where is he? -Gosh. 619 00:43:10,463 --> 00:43:13,633 -Where did he go? -Father. 620 00:43:13,716 --> 00:43:15,376 -Oh, no. -Goodness. 621 00:43:16,636 --> 00:43:19,006 -This is bad. -What do I do? 622 00:43:19,097 --> 00:43:21,097 -It's over. -Goodness. 623 00:43:23,601 --> 00:43:24,731 Going somewhere? 624 00:43:25,353 --> 00:43:26,903 I'm meeting someone. 625 00:43:30,566 --> 00:43:32,146 -Oh, gosh. -Goodness. 626 00:43:32,235 --> 00:43:33,645 What's going on here? 627 00:43:33,736 --> 00:43:37,366 Did you hire him to find someone too? 628 00:43:38,616 --> 00:43:40,536 If so, it's over for you as well. 629 00:43:41,202 --> 00:43:43,752 Sister! 630 00:43:45,206 --> 00:43:46,996 How will I find you now? 631 00:43:47,083 --> 00:43:49,133 What about Kang, then? 632 00:43:51,129 --> 00:43:54,759 How will I find my brother now? 633 00:43:59,137 --> 00:44:00,177 Are you okay? 634 00:44:02,640 --> 00:44:03,770 I'm fine. 635 00:44:38,718 --> 00:44:39,838 Help me. 636 00:44:40,386 --> 00:44:41,546 Save her, please. 637 00:44:47,268 --> 00:44:50,478 Your Majesty. Harming you is a very serious crime. 638 00:44:50,563 --> 00:44:52,443 She can't be forgiven. 639 00:44:52,523 --> 00:44:54,943 She didn't mean to hurt me. It was a mistake. 640 00:44:55,026 --> 00:44:57,186 This is what it means to be a king. 641 00:44:57,778 --> 00:45:01,698 One word from your mouth, or even one cough, 642 00:45:02,199 --> 00:45:04,449 can make a court lady die. 643 00:45:04,994 --> 00:45:08,164 Are you finally realizing how much responsibility 644 00:45:08,915 --> 00:45:10,285 you have? 645 00:45:22,386 --> 00:45:23,546 Physiognomy, 646 00:45:24,639 --> 00:45:25,889 Ming's law code... 647 00:45:55,127 --> 00:45:56,247 Yes? 648 00:46:02,009 --> 00:46:05,389 It's not a high stake job, but it pays a high amount, up front. 649 00:46:05,721 --> 00:46:07,061 Interested? 650 00:46:07,473 --> 00:46:09,523 Didn't you say, "No side hustles"? 651 00:46:10,685 --> 00:46:12,845 I'll make an exception since I have too much work. 652 00:46:15,356 --> 00:46:16,476 This is the upfront payment. 653 00:46:18,109 --> 00:46:19,609 You're even paying me up front? 654 00:46:25,950 --> 00:46:28,040 All right. What do you need me to do? 655 00:46:28,411 --> 00:46:30,331 Bring me these books from the library. 656 00:46:36,127 --> 00:46:37,547 All of these? 657 00:46:38,045 --> 00:46:39,165 But I can't read this. 658 00:46:39,255 --> 00:46:41,085 If you return before getting every single one, 659 00:46:41,257 --> 00:46:43,217 I'll take back the money I paid you. 660 00:46:44,260 --> 00:46:47,430 There are too many. And it's the middle of the night. 661 00:46:48,639 --> 00:46:51,019 What is this letter? Is it a drawing? 662 00:47:40,566 --> 00:47:41,686 Did you hire him 663 00:47:41,984 --> 00:47:44,154 to find someone too? 664 00:47:44,361 --> 00:47:46,241 -If so, it's over for you as well. -Sister. 665 00:47:46,363 --> 00:47:50,083 How will I find my brother now? 666 00:47:55,706 --> 00:47:57,116 Let's support each other. 667 00:47:58,375 --> 00:48:01,415 Lay your burden on my shoulder too. 668 00:48:02,630 --> 00:48:03,760 Let's support each other 669 00:48:04,840 --> 00:48:06,180 for the rest of our lives. 670 00:48:11,806 --> 00:48:13,266 Why did they all 671 00:48:15,059 --> 00:48:16,389 leave me? 672 00:48:20,606 --> 00:48:22,316 I worked hard. 673 00:48:24,193 --> 00:48:27,073 I worked every day. I worked so hard. 674 00:48:29,406 --> 00:48:30,566 Give me back my money! 675 00:48:30,741 --> 00:48:33,451 How could you sell the dress you wore when you got stood up? 676 00:48:33,577 --> 00:48:36,787 Gosh, it must be cursed. 677 00:48:42,419 --> 00:48:43,709 Why is everybody 678 00:48:44,380 --> 00:48:46,050 being mad at me? 679 00:48:49,718 --> 00:48:53,598 What did I do wrong? 680 00:48:53,848 --> 00:48:55,468 Why does everyone blame me? 681 00:49:08,612 --> 00:49:09,912 What am I... 682 00:49:12,533 --> 00:49:14,163 going to do now? 683 00:49:25,921 --> 00:49:27,881 I may call you Rock Head, 684 00:49:29,592 --> 00:49:31,592 but your heart is not made of rocks. 685 00:49:34,805 --> 00:49:36,385 Cry as much as you want. 686 00:49:58,495 --> 00:50:00,035 There's nothing good to eat. 687 00:50:00,247 --> 00:50:01,617 I know. 688 00:50:06,503 --> 00:50:08,713 I know how to find that woman. 689 00:50:10,549 --> 00:50:11,719 Let me borrow your clothes. 690 00:50:14,261 --> 00:50:15,761 -Oh, my. -Young Master is here! 691 00:50:16,388 --> 00:50:17,768 -Young Master! -He's here. 692 00:50:19,642 --> 00:50:21,312 -Over there. -Hurry. 693 00:50:40,621 --> 00:50:44,331 Jun. Are you going to sleep all day? 694 00:50:57,888 --> 00:51:00,678 Will you keep me company if I wake up? 695 00:51:04,353 --> 00:51:07,193 Just so you know, I have no interest in platonic stuff. 696 00:51:09,775 --> 00:51:12,525 Goodness, it's in the middle of the day. 697 00:51:12,653 --> 00:51:13,703 You're right. 698 00:51:14,238 --> 00:51:17,118 A man shouldn't embrace a lady when it's this bright. 699 00:51:17,783 --> 00:51:19,743 I'll listen to you. 700 00:51:24,790 --> 00:51:26,790 Why don't you listen to me too? 701 00:51:37,219 --> 00:51:39,719 Our new member looks good in men's clothing too. 702 00:51:42,599 --> 00:51:44,099 Where is Scholar Lee? 703 00:51:46,770 --> 00:51:47,810 Over there. 704 00:51:55,404 --> 00:51:57,664 Are you going to keep waiting here? 705 00:51:57,823 --> 00:52:00,583 No ladies, no music. It's too boring. 706 00:52:01,785 --> 00:52:03,075 I'm leaving. 707 00:52:05,122 --> 00:52:07,502 -Seomseom. -Little sis. 708 00:52:07,624 --> 00:52:09,714 I want to have fun too. Bring me with you. 709 00:52:18,177 --> 00:52:21,677 I thought we might find something out if we had a drink at the same place. 710 00:52:21,930 --> 00:52:23,970 You're not completely useless after all. 711 00:52:24,850 --> 00:52:26,890 -What? -He's not here for a kisaeng. 712 00:53:01,261 --> 00:53:03,391 So you've been hiding that you have someone. 713 00:53:06,683 --> 00:53:07,893 What are you talking about? 714 00:53:08,477 --> 00:53:11,477 I'm just here to have a drink to relieve my stress. 715 00:53:20,697 --> 00:53:22,487 Please don't tell my mother. 716 00:53:23,784 --> 00:53:25,374 Why did you hide this from us? 717 00:53:26,328 --> 00:53:27,448 What can I do? 718 00:53:28,872 --> 00:53:30,872 My mother doesn't want me to marry her. 719 00:53:31,208 --> 00:53:33,088 She devoted her life to me. I can't go against her. 720 00:53:33,627 --> 00:53:36,257 So I would really appreciate it if you can keep this a secret 721 00:53:36,463 --> 00:53:38,973 and find another woman my mother would be happy with. 722 00:53:40,342 --> 00:53:41,432 We will. 723 00:53:45,222 --> 00:53:46,272 Wait. 724 00:53:49,393 --> 00:53:50,483 Wait up. 725 00:53:51,687 --> 00:53:52,767 Wait. 726 00:53:54,398 --> 00:53:55,398 Mr. Matchmaker. 727 00:53:55,732 --> 00:53:58,492 Mr. Matchmaker! 728 00:54:00,112 --> 00:54:01,322 We're really leaving? 729 00:54:01,405 --> 00:54:03,065 He said he was okay with it. 730 00:54:03,323 --> 00:54:05,083 Did he really seem okay to you? 731 00:54:06,368 --> 00:54:09,458 You said our job is to find the perfect spouse on their behalf. 732 00:54:10,122 --> 00:54:12,082 And that's what I'm planning to do. 733 00:54:12,166 --> 00:54:14,286 Find a kind, elegant woman for him. 734 00:54:14,960 --> 00:54:16,630 Then what about that lady? 735 00:54:17,129 --> 00:54:18,669 That's not our concern. 736 00:54:19,298 --> 00:54:22,548 Then why did you insist on finding out who she is? 737 00:54:22,634 --> 00:54:24,094 I needed to check. 738 00:54:24,303 --> 00:54:26,223 If she would be a problem or not. 739 00:54:26,388 --> 00:54:27,598 Didn't I tell you? 740 00:54:27,681 --> 00:54:30,641 Once you get married in Joseon, it's impossible to break up. 741 00:54:32,311 --> 00:54:35,401 Is this what you meant by that? 742 00:54:36,607 --> 00:54:37,607 I thought you meant 743 00:54:37,691 --> 00:54:40,361 that we should do our best to find a perfect match 744 00:54:40,444 --> 00:54:42,744 no matter how hard it is, and even if it pays little. 745 00:54:42,988 --> 00:54:44,318 I thought that was what it meant. 746 00:54:45,157 --> 00:54:47,157 They love each other. 747 00:54:47,242 --> 00:54:49,412 Love can change so easily. 748 00:54:49,995 --> 00:54:52,035 If it can't be seen, it can't be trusted. 749 00:54:52,122 --> 00:54:53,712 How could we arrange a marriage based on that? 750 00:54:54,708 --> 00:54:56,628 You say you don't trust what can't be seen, 751 00:54:56,710 --> 00:54:58,670 but it seems you only choose to see what you believe. 752 00:54:59,796 --> 00:55:01,876 I already knew you were a prick, 753 00:55:01,965 --> 00:55:04,465 but you're heartless, too! 754 00:55:08,472 --> 00:55:10,562 You're just an apprentice. 755 00:55:11,350 --> 00:55:13,390 Know your place, and don't interfere. 756 00:55:16,897 --> 00:55:19,267 I know I'm just a temp, and that I can get fired any time. 757 00:55:19,358 --> 00:55:21,568 Might as well say what I want to, and get fired anyway. 758 00:55:22,611 --> 00:55:24,451 You're going to get hurt big time 759 00:55:25,447 --> 00:55:27,777 if you keep up that attitude. 760 00:55:27,866 --> 00:55:29,696 Don't you regret your actions when that happens! 761 00:55:30,160 --> 00:55:31,870 I can't take this. I quit! 762 00:55:36,458 --> 00:55:38,208 Best matchmaker in Hanyang? What does that matter 763 00:55:38,460 --> 00:55:39,710 when he's such a heartless man? 764 00:55:44,049 --> 00:55:46,049 Curse you, Flower Crew! 765 00:56:08,365 --> 00:56:11,025 Smiling Gaettong. 766 00:56:12,160 --> 00:56:14,080 Crying Gaettong. 767 00:56:15,038 --> 00:56:16,538 Gaettong. 768 00:56:18,625 --> 00:56:19,705 Mom! 769 00:56:22,337 --> 00:56:23,757 Kang! 770 00:56:26,425 --> 00:56:28,295 Don't leave, Kang. 771 00:56:28,969 --> 00:56:31,309 -Don't go. -I'm not going anywhere 772 00:56:31,555 --> 00:56:33,555 without you, Gaettong. 773 00:56:33,640 --> 00:56:35,480 I'll make sure to come find you. 774 00:56:40,689 --> 00:56:42,229 Gaettong! 775 00:56:43,358 --> 00:56:45,648 -Don't! -Your brother is here, Gaettong! 776 00:56:45,736 --> 00:56:47,646 -Mom! -It's me, Gaettong. 777 00:56:47,738 --> 00:56:49,408 -Mom. -Get off her. 778 00:56:49,990 --> 00:56:51,490 Your brother is here 779 00:56:51,575 --> 00:56:52,985 -to take you-- -You fool. 780 00:56:53,076 --> 00:56:55,156 Didn't I tell you to clean the bathroom? 781 00:56:55,245 --> 00:56:57,995 I can't. Gaettong must be waiting for me. 782 00:56:58,081 --> 00:57:00,671 -You call out her name every day! -It hurts. 783 00:57:00,751 --> 00:57:02,001 She's dead! 784 00:57:02,085 --> 00:57:03,745 You're such a fool. 785 00:57:03,837 --> 00:57:06,007 -What am I going to-- -What's going on? 786 00:57:06,214 --> 00:57:08,684 My Lady. It's just... 787 00:57:11,178 --> 00:57:13,218 He was acting foolish again. 788 00:57:13,639 --> 00:57:16,559 Whenever he sees a little girl, he loses it, and calls her "Gaettong." 789 00:57:16,892 --> 00:57:18,522 It's his dead sister's name. 790 00:57:20,354 --> 00:57:23,444 I'll scold him, and make him come to his senses, so-- 791 00:57:23,523 --> 00:57:24,733 Kick him out. 792 00:57:29,571 --> 00:57:32,161 He's not capable of doing any work. 793 00:57:32,407 --> 00:57:34,407 He's useless. Sell him away. 794 00:57:34,493 --> 00:57:38,213 Sell him? But My Lord, that's too... 795 00:57:39,373 --> 00:57:40,503 We can't. 796 00:57:41,875 --> 00:57:43,535 I didn't let you in charge of the house 797 00:57:43,627 --> 00:57:45,087 so you can stand up for a servant. 798 00:57:45,754 --> 00:57:48,014 You should learn to get rid of them if they're useless. 799 00:57:50,634 --> 00:57:52,684 Lower class people can be ignorant, 800 00:57:52,761 --> 00:57:54,641 and they easily make mistakes. 801 00:57:55,347 --> 00:57:57,557 Aristocrats like us should teach them well 802 00:57:57,641 --> 00:58:00,021 so they can become better. Don't you agree? 803 00:58:03,689 --> 00:58:05,479 You let me take charge of the house, 804 00:58:05,565 --> 00:58:08,145 and that makes me his boss. 805 00:58:09,194 --> 00:58:11,744 So don't step in in this kind of matter. 806 00:58:12,656 --> 00:58:16,326 It seems like you've grown enough to handle serious business now. 807 00:58:19,454 --> 00:58:22,674 Such a pity. If she was born as a man, she could've done even bigger things. 808 00:58:28,422 --> 00:58:29,512 My Lady. 809 00:58:31,341 --> 00:58:34,801 I got humiliated because of you. Can't you even handle him for a second? 810 00:58:35,762 --> 00:58:38,522 Lock him up in the shed without food for three days. 811 00:58:39,057 --> 00:58:41,477 Maybe he'll learn to obey orders after being starved. 812 00:58:41,977 --> 00:58:43,977 My Lady, that's... 813 00:58:44,146 --> 00:58:46,356 -That's... -Gaettong. 814 00:58:47,441 --> 00:58:49,191 -Gaettong. -What should I do with you? 815 00:58:49,276 --> 00:58:52,196 -Gaettong. -What should I do with you? 816 00:59:32,152 --> 00:59:34,362 Gaettong. You dropped it again? 817 00:59:34,446 --> 00:59:35,986 I'm sorry, Madam. 818 00:59:36,073 --> 00:59:37,413 Raise your arms. 819 01:00:46,643 --> 01:00:48,563 Where are you, Kang? 820 01:00:55,110 --> 01:00:56,860 You're alive somewhere, right? 821 01:01:13,587 --> 01:01:16,877 Your Majesty. Commandant Kim is here. 822 01:01:17,382 --> 01:01:18,432 Let him in. 823 01:01:23,513 --> 01:01:24,853 How did it go? 824 01:01:25,724 --> 01:01:27,734 She'll be thrown out tomorrow. 825 01:01:28,768 --> 01:01:31,768 She's alive, fortunately. 826 01:01:36,443 --> 01:01:37,493 Commandant Kim. 827 01:01:37,861 --> 01:01:39,031 Yes, Your Majesty. 828 01:01:39,696 --> 01:01:40,906 How can I... 829 01:01:43,700 --> 01:01:46,700 protect the ones I love? 830 01:01:50,498 --> 01:01:52,578 By doing nothing. 831 01:02:08,975 --> 01:02:11,645 Your Majesty, since you're not used to the politics, 832 01:02:11,728 --> 01:02:15,398 {\an8}I shall be appointing the officials to their new positions. 833 01:02:15,690 --> 01:02:17,530 {\an8}Firstly, to honor his hard work and dedication, 834 01:02:17,609 --> 01:02:19,529 {\an8}I would like to appoint Chief Magistrate Ma Bong-deuk 835 01:02:20,195 --> 01:02:22,815 as the new chief state councilor. 836 01:02:27,410 --> 01:02:29,200 Rank two, chief magistrate 837 01:02:29,287 --> 01:02:31,617 suddenly became rank one, chief state councilor? 838 01:02:32,415 --> 01:02:34,495 Is this even allowed? 839 01:02:35,585 --> 01:02:39,625 {\an8}His Majesty might as well abdicate his throne to you. 840 01:02:43,551 --> 01:02:45,221 This is the Hall of Convenience. 841 01:02:47,931 --> 01:02:49,391 Watch your words. 842 01:03:14,958 --> 01:03:16,418 As you wish, Mother. 843 01:03:29,055 --> 01:03:30,555 It looked like Three Months. 844 01:03:32,475 --> 01:03:35,345 Big sis, did you see Three Months? 845 01:03:36,146 --> 01:03:37,476 It looked like her. 846 01:03:37,564 --> 01:03:38,614 What about her? 847 01:03:38,690 --> 01:03:41,690 I saw some men drag her to the tavern. 848 01:03:43,069 --> 01:03:44,109 Big sis! 849 01:03:46,364 --> 01:03:48,874 -I did not get stood up! -You are in this too, aren't you? 850 01:03:49,242 --> 01:03:51,122 Give me back my money! 851 01:04:02,172 --> 01:04:03,212 Apologies. 852 01:04:13,433 --> 01:04:16,393 I saw some men drag her to the tavern. 853 01:04:24,694 --> 01:04:27,244 What? What's your problem? 854 01:04:36,289 --> 01:04:38,379 Who is this guy in blue clothes? 855 01:04:38,666 --> 01:04:39,746 Mr. Matchmaker. 856 01:04:43,630 --> 01:04:44,960 -Let's go. -What? 857 01:04:45,465 --> 01:04:48,835 What is this absurdity? We were having a good time. 858 01:04:49,219 --> 01:04:51,099 How disrespectful. 859 01:04:51,262 --> 01:04:52,682 Who are you? 860 01:04:52,931 --> 01:04:54,021 Her husband! 861 01:05:07,028 --> 01:05:10,488 {\an8}SPECIAL THANKS TO JI IL-JOO, SEO KYUNG-HWA, KIM JI-HOON 862 01:05:26,297 --> 01:05:28,837 {\an8}We'll be arranging the marriage of Scholar Lee as planned. 863 01:05:28,925 --> 01:05:30,635 {\an8}We're going to break those two up? 864 01:05:30,718 --> 01:05:32,428 {\an8}Then try convincing him yourself. 865 01:05:32,512 --> 01:05:34,812 {\an8}Why don't you leave too if you fail to do it within three days? 866 01:05:34,889 --> 01:05:37,229 {\an8}How can you tell that they'll never change? 867 01:05:37,308 --> 01:05:40,598 {\an8}How can you be so relaxed? What if Councilor Kang's daughter 868 01:05:40,687 --> 01:05:41,857 {\an8}becomes the queen? 869 01:05:41,938 --> 01:05:43,478 {\an8}There's someone I need to see. 870 01:05:43,648 --> 01:05:45,818 {\an8}How about we become in-laws? 871 01:05:45,900 --> 01:05:48,450 {\an8}You're serious about picking the best one. Who is it for? 872 01:05:48,528 --> 01:05:51,068 {\an8}Bring both of them to me. Whatever it takes! 873 01:05:51,281 --> 01:05:52,871 {\an8}What if something happens to you? 874 01:05:52,949 --> 01:05:54,579 {\an8}Are you worried about me? 875 01:05:55,076 --> 01:05:57,116 {\an8}Subtitle translation by Jin-young Hyon 59835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.