Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,461 --> 00:00:47,461
There's a girl His Majesty almost married.
2
00:00:48,215 --> 00:00:50,585
We need to get rid of her.
3
00:01:09,611 --> 00:01:10,741
Find her.
4
00:01:17,869 --> 00:01:20,409
They don't seem like regular thieves.
5
00:01:25,377 --> 00:01:26,337
Wait.
6
00:01:27,462 --> 00:01:28,422
Stop.
7
00:01:38,724 --> 00:01:40,644
How dare you enter my house!
8
00:01:46,606 --> 00:01:50,186
You lowly thieves. How dare you
try to rob an aristocrat's home?
9
00:01:54,323 --> 00:01:56,663
Patrol guards! Over here!
10
00:01:57,075 --> 00:01:58,325
Evacuate.
11
00:02:12,424 --> 00:02:13,514
Come out.
12
00:02:14,426 --> 00:02:16,796
It's safe. You can come out.
13
00:02:29,900 --> 00:02:31,190
Are you okay?
14
00:02:33,362 --> 00:02:35,412
I wasn't scared at all.
15
00:02:37,574 --> 00:02:39,494
Why are you here, anyway?
16
00:02:39,576 --> 00:02:41,406
I'm here to take you.
Instead of the debt you owe me.
17
00:02:42,913 --> 00:02:44,543
You're going to sell me
to a kisaeng parlor?
18
00:02:44,790 --> 00:02:46,290
Don't even think about it.
19
00:02:46,375 --> 00:02:50,085
No kisaeng parlor would be able
to handle someone like you.
20
00:02:51,546 --> 00:02:53,626
Then what do you want from me?
21
00:02:53,715 --> 00:02:56,505
You're hired. As a temporary apprentice.
22
00:02:57,552 --> 00:03:00,892
Goodness, you should've said it sooner!
23
00:03:01,223 --> 00:03:03,103
-Am I in?
-No.
24
00:03:03,225 --> 00:03:06,015
You went through countless jobs
with those hands.
25
00:03:09,523 --> 00:03:12,283
You head-butt anyone
without thinking twice.
26
00:03:14,736 --> 00:03:17,776
Your hair is neither in a woman's
nor a man's style.
27
00:03:18,532 --> 00:03:19,992
All of them makes you unsuitable.
28
00:03:20,867 --> 00:03:22,907
Are you toying with me?
29
00:03:22,994 --> 00:03:26,294
However, you treat the clients
with a sincere heart.
30
00:03:27,874 --> 00:03:29,964
That I can appreciate.
31
00:03:30,877 --> 00:03:33,627
That's a long way to say, "You're in."
32
00:03:35,757 --> 00:03:37,587
Should I start working tomorrow?
33
00:03:37,676 --> 00:03:39,386
I can start today, if you want.
34
00:03:39,469 --> 00:03:40,719
Couple of rules to remember.
35
00:03:40,846 --> 00:03:41,886
Rules?
36
00:03:41,972 --> 00:03:44,312
Number one. You may only work
for Flower Crew.
37
00:03:44,558 --> 00:03:46,228
No side hustles allowed.
38
00:03:46,309 --> 00:03:48,809
That's not fair. I make good money
chopping wood--
39
00:03:48,895 --> 00:03:52,685
Number two. You should listen
to anything I say.
40
00:03:53,400 --> 00:03:54,610
-Number three.
-There's more?
41
00:03:54,693 --> 00:03:56,903
If you botch the job
during the temporary period,
42
00:03:57,529 --> 00:03:59,029
you'll get fired.
43
00:03:59,406 --> 00:04:01,026
Goodness me.
44
00:04:01,450 --> 00:04:02,950
Why would I want to work for you
45
00:04:03,034 --> 00:04:05,204
under such strict and unfair rules?
46
00:04:05,328 --> 00:04:07,658
No thank you!
47
00:04:08,248 --> 00:04:09,368
Good bye.
48
00:04:10,250 --> 00:04:11,960
I'll help you find Kim Su.
49
00:04:18,592 --> 00:04:21,052
I'll be able to find him
faster than the government office.
50
00:04:27,893 --> 00:04:30,903
Can you really find him?
51
00:04:34,649 --> 00:04:37,399
All right. But there's one thing...
52
00:04:57,798 --> 00:04:58,918
Gaettong.
53
00:05:01,676 --> 00:05:02,716
Gaettong...
54
00:05:10,519 --> 00:05:12,899
That old woman's tavern is so dirty.
55
00:05:13,104 --> 00:05:15,574
The kitchen is not clean at all.
56
00:05:15,649 --> 00:05:17,779
-It's gross.
-But the food still tastes good.
57
00:05:17,859 --> 00:05:19,649
Oh, my.
58
00:05:19,736 --> 00:05:21,026
She got kicked out, it seems.
59
00:05:21,112 --> 00:05:23,162
Poor thing. She'll have no place to go.
60
00:05:23,323 --> 00:05:25,533
The groom and his father
took all the money and ran off.
61
00:05:25,617 --> 00:05:27,037
There's no way she could keep her house.
62
00:05:27,118 --> 00:05:28,788
-Goodness.
-Poor girl.
63
00:05:29,663 --> 00:05:32,123
-Where would she go now?
-I know.
64
00:05:48,098 --> 00:05:49,928
{\an8}I haven't noticed it until now,
65
00:05:50,141 --> 00:05:52,851
{\an8}but your place is magnificent!
66
00:06:00,277 --> 00:06:02,777
{\an8}You have a flower garden indoors?
67
00:06:05,699 --> 00:06:08,239
{\an8}This is the nicest place I've been in!
68
00:06:10,078 --> 00:06:12,118
You must be crazy rich.
69
00:06:15,458 --> 00:06:16,918
Where do you even get these things?
70
00:06:18,628 --> 00:06:20,168
Your place is so pretty.
71
00:06:25,176 --> 00:06:27,006
What's that room?
72
00:06:29,180 --> 00:06:31,350
"Authorized personnel only."
73
00:06:31,850 --> 00:06:32,850
This way.
74
00:06:34,185 --> 00:06:35,265
Here?
75
00:06:38,398 --> 00:06:41,068
Oh, my! Is this my room?
76
00:06:41,985 --> 00:06:43,395
Goodness!
77
00:06:44,070 --> 00:06:46,110
When I said, "I need a place to stay,"
78
00:06:46,197 --> 00:06:48,987
I wasn't asking you to provide me
with such an amazing room.
79
00:06:55,373 --> 00:06:58,423
Well... I wasn't asking,
but I kind of wanted...
80
00:07:00,503 --> 00:07:02,133
This is perfect, though!
81
00:07:04,841 --> 00:07:06,301
Only for a few days.
82
00:07:06,885 --> 00:07:08,715
Don't worry. When my brother returns,
83
00:07:08,803 --> 00:07:10,513
I'm going to leave
even if you try to stop me.
84
00:07:10,639 --> 00:07:11,849
You have a brother?
85
00:07:12,515 --> 00:07:15,135
Yes. He's coming back soon.
86
00:07:16,269 --> 00:07:18,359
It's late. You should rest.
87
00:07:21,191 --> 00:07:22,861
Such a prick.
88
00:07:22,943 --> 00:07:24,693
Fine. I don't want to talk to you either!
89
00:07:26,863 --> 00:07:28,663
Hey, about those men...
90
00:07:32,535 --> 00:07:34,995
How did he disappear so quickly?
91
00:07:41,336 --> 00:07:43,336
How dare you enter my house!
92
00:07:44,798 --> 00:07:46,508
If it weren't for him...
93
00:07:46,758 --> 00:07:48,548
I don't know what would've happened to me.
94
00:07:52,555 --> 00:07:53,675
Thank you.
95
00:08:12,158 --> 00:08:14,408
They were trained swordsmen.
96
00:08:16,454 --> 00:08:18,334
Why were they there?
97
00:08:44,274 --> 00:08:46,784
What are you looking at?
I only see darkness.
98
00:08:50,864 --> 00:08:53,534
Big sis. Why is your face all dark?
99
00:08:53,700 --> 00:08:56,660
Try taking off that ridiculous thing.
100
00:09:04,753 --> 00:09:07,013
This is bad.
101
00:09:07,464 --> 00:09:08,724
What do we do?
102
00:09:16,598 --> 00:09:18,848
All right. This way.
103
00:09:19,017 --> 00:09:22,767
That agency used to have no clients
because of us.
104
00:09:22,854 --> 00:09:24,864
Now they're getting rich, thanks to us.
105
00:09:24,981 --> 00:09:27,481
This is all Lee Su's fault.
Or was it Park Su?
106
00:09:28,902 --> 00:09:29,992
"Kim Su."
107
00:09:31,279 --> 00:09:33,279
Even so, there are too many people.
108
00:09:33,364 --> 00:09:34,954
Because of the augmented examination.
109
00:09:35,158 --> 00:09:36,328
What is that?
110
00:09:36,409 --> 00:09:38,869
A special examination to celebrate
the accession of the new king.
111
00:09:41,539 --> 00:09:44,249
Wait... I've heard this voice
somewhere before.
112
00:09:45,293 --> 00:09:46,543
Who was it again?
113
00:09:49,964 --> 00:09:51,054
Why are you here?
114
00:09:51,633 --> 00:09:54,723
What does the examination have to do
with matchmaking?
115
00:09:54,803 --> 00:09:55,893
You...
116
00:09:56,471 --> 00:09:58,391
The fastest way for a scholar
117
00:09:58,473 --> 00:10:00,853
from a powerless family
has only one way to become successful.
118
00:10:01,476 --> 00:10:02,556
Marriage.
119
00:10:02,852 --> 00:10:05,022
For scholars who have just passed
the exam,
120
00:10:05,146 --> 00:10:07,146
now is the best time to "sell" themselves.
121
00:10:07,232 --> 00:10:10,402
Both buyers and sellers all came out
to look for what they need.
122
00:10:10,485 --> 00:10:11,565
Big sis!
123
00:10:13,613 --> 00:10:14,783
He wants to talk to you.
124
00:10:19,119 --> 00:10:22,289
She was out, she was out, and her, too.
125
00:10:22,455 --> 00:10:23,495
You rejected all of them,
126
00:10:24,165 --> 00:10:25,415
to pick Rock Head?
127
00:10:25,583 --> 00:10:28,253
We were looking for a woman
with skill, and attractive looks!
128
00:10:28,336 --> 00:10:30,796
She seems skilled, she's attractive,
129
00:10:31,214 --> 00:10:32,344
and she's a woman.
130
00:10:32,423 --> 00:10:34,883
We Flower Crew has a reputation to uphold.
131
00:10:35,218 --> 00:10:38,678
People already lost trust in us
because of the failed marriage.
132
00:10:39,389 --> 00:10:40,519
She was the cause of it.
133
00:10:40,598 --> 00:10:42,598
But it wasn't her fault.
134
00:10:43,309 --> 00:10:46,189
It was. The groom ran away
because she had something wrong--
135
00:10:46,271 --> 00:10:47,361
Yeong-su.
136
00:10:52,777 --> 00:10:53,817
What?
137
00:10:54,320 --> 00:10:56,700
Rock Head has feelings too.
138
00:10:57,365 --> 00:10:58,525
Stop blaming her.
139
00:10:58,616 --> 00:11:00,326
Sis!
140
00:11:00,952 --> 00:11:03,252
I'm done. Is it me, or her?
141
00:11:03,371 --> 00:11:04,831
Chew one.
142
00:11:04,914 --> 00:11:06,374
"Choose one", you mean.
143
00:11:06,666 --> 00:11:08,536
How do you even mess that one up?
144
00:11:09,752 --> 00:11:10,802
It's only for three months.
145
00:11:11,546 --> 00:11:13,876
We'll let her work as an apprentice
for three months.
146
00:11:14,173 --> 00:11:16,843
After that, if you still can't accept her,
we'll let her go.
147
00:11:19,178 --> 00:11:20,348
I can get behind that.
148
00:11:21,180 --> 00:11:22,270
Promise?
149
00:11:23,766 --> 00:11:25,346
Don't change your mind later.
150
00:11:27,312 --> 00:11:29,902
{\an8}AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
151
00:11:36,738 --> 00:11:37,948
Hey, Three Months.
152
00:11:38,698 --> 00:11:41,828
Can't you read?
Only authorized personnel can come in.
153
00:11:42,201 --> 00:11:43,291
Ko Yeong-su.
154
00:11:45,496 --> 00:11:47,616
Pretty girls like you are always welcome.
155
00:11:51,711 --> 00:11:52,841
Do you need something?
156
00:11:54,297 --> 00:11:57,217
Scholar Lee Hyeong-gyu from Yangsatgol
wants to see you.
157
00:12:06,309 --> 00:12:09,479
-His Majesty came down with a cold?
-Yes.
158
00:12:09,812 --> 00:12:11,272
The Great Palace's court lady said
159
00:12:11,689 --> 00:12:13,439
His Majesty skipped his lecture
and breakfast too.
160
00:12:13,524 --> 00:12:14,784
He's staying in bed all day.
161
00:12:14,859 --> 00:12:16,989
Get ready. I need to go see him.
162
00:12:18,363 --> 00:12:19,953
Gathering pretty girls didn't work.
163
00:12:20,365 --> 00:12:22,775
But maybe he'll want to stay
if I act like a caring mother.
164
00:12:22,909 --> 00:12:24,039
Yes, Your Highness.
165
00:12:28,748 --> 00:12:29,788
Ask him.
166
00:12:30,917 --> 00:12:31,957
Ask him.
167
00:12:32,502 --> 00:12:33,592
My apologies.
168
00:12:33,670 --> 00:12:36,300
His Majesty ordered to not let anyone in.
169
00:12:36,798 --> 00:12:39,928
No mother in this world
should leave her sick son alone.
170
00:12:40,677 --> 00:12:44,467
Your Majesty. Let me take care of you.
171
00:12:51,771 --> 00:12:54,571
I apologize...
172
00:12:55,066 --> 00:12:58,486
It's contagious...
I'm worried that you might get sick too.
173
00:12:58,736 --> 00:12:59,896
So I...
174
00:13:00,321 --> 00:13:01,821
All right.
175
00:13:01,906 --> 00:13:04,446
You seem very sick indeed.
176
00:13:04,659 --> 00:13:07,619
I'll be leaving, then.
177
00:13:34,230 --> 00:13:37,030
-Commandant Kim.
-Ask him.
178
00:13:38,651 --> 00:13:41,901
His Majesty already went to bed.
179
00:13:42,113 --> 00:13:43,873
Commandant...
180
00:13:50,455 --> 00:13:51,905
Where is he?
181
00:13:52,665 --> 00:13:54,415
I...
182
00:13:55,001 --> 00:13:57,421
-I fell asleep for a minute, and--
-Eunuch Jang!
183
00:13:57,795 --> 00:14:00,625
-Are you out of your mind?
-What do I do, Commandant?
184
00:14:00,757 --> 00:14:02,377
Should I go tell Queen Dowager
185
00:14:02,467 --> 00:14:04,297
-before it's too late--
-If she hears this,
186
00:14:04,385 --> 00:14:05,675
we're both dead.
187
00:14:05,762 --> 00:14:08,392
-We're dead either way!
-So,
188
00:14:08,639 --> 00:14:09,969
we should do something about it.
189
00:14:10,600 --> 00:14:13,390
You stay here, and don't let anybody in.
190
00:14:14,062 --> 00:14:16,362
I'll make sure to bring him back.
191
00:14:18,399 --> 00:14:20,939
Where are you, Your Majesty?
192
00:14:21,486 --> 00:14:24,316
He's still young. Why is he so weak?
193
00:14:25,782 --> 00:14:27,872
Stop by the Medical Bureau
and tell them to prepare
194
00:14:27,992 --> 00:14:30,202
concoctions for cold
with licorice, ginger, and ephedra.
195
00:14:30,286 --> 00:14:31,996
For His Majesty, I presume?
196
00:14:33,873 --> 00:14:36,883
For me. Not for him. Me!
197
00:14:37,794 --> 00:14:40,924
Yes, Your Highness. I'll go tell them.
198
00:14:42,423 --> 00:14:45,183
I feel like I'm coming down with it, too.
199
00:14:45,259 --> 00:14:46,299
Goodness.
200
00:14:47,178 --> 00:14:48,218
Your Highness...
201
00:14:51,182 --> 00:14:52,142
Chew it well.
202
00:14:52,225 --> 00:14:54,345
I'm getting old. I need to take care
of my health.
203
00:15:02,276 --> 00:15:03,646
FLOWER CREW
204
00:15:03,778 --> 00:15:04,778
Mr. Matchmaker.
205
00:15:14,205 --> 00:15:16,365
Mr. Matchmaker. It's Kim Su.
206
00:15:19,419 --> 00:15:21,249
Please, open up.
207
00:15:22,088 --> 00:15:22,958
Mister...
208
00:15:27,844 --> 00:15:29,684
Where are you, Gaettong?
209
00:15:40,731 --> 00:15:44,111
They say rich families can survive for
three generations even if they go broke.
210
00:15:44,193 --> 00:15:46,863
Even if Flower Crew is not doing well,
their charms are still blinding.
211
00:15:46,946 --> 00:15:51,446
Don't say such silly things.
By the way, is that a new member?
212
00:15:52,034 --> 00:15:53,954
Is it a man or a woman?
213
00:16:00,168 --> 00:16:02,798
Do the three of you all need to go?
It's just a meeting.
214
00:16:02,920 --> 00:16:04,510
It's not an important procedure.
215
00:16:04,589 --> 00:16:06,879
Why put this much effort?
It's just a marriage arrangement.
216
00:16:09,469 --> 00:16:11,099
-"Just"?
-"Just"?
217
00:16:15,016 --> 00:16:18,306
What I meant to say was,
I can't wait to see how you work
218
00:16:18,394 --> 00:16:21,944
with the clients,
for their important marriage.
219
00:16:22,190 --> 00:16:26,190
Marriage is a once-in-a-lifetime event.
It requires good effort and preparation.
220
00:16:27,445 --> 00:16:31,115
I bet five yang you'll be fired
within two weeks.
221
00:16:31,866 --> 00:16:32,946
Listen.
222
00:16:34,285 --> 00:16:36,445
{\an8}First, the bride and the groom
each hires a matchmaker
223
00:16:36,537 --> 00:16:38,657
{\an8}and they meet up to discuss the marriage.
224
00:16:40,625 --> 00:16:42,875
{\an8}Next, the groom's family
sends a letter of marriage proposal
225
00:16:43,252 --> 00:16:44,302
{\an8}to the bride's family.
226
00:16:44,879 --> 00:16:47,839
{\an8}The groom then sends a gift to the bride
for accepting the proposal.
227
00:16:48,257 --> 00:16:50,297
{\an8}Then finally, the ceremony gets held.
228
00:16:51,469 --> 00:16:54,929
{\an8}Only after following these four processes
of the marriage ceremony,
229
00:16:55,014 --> 00:16:56,974
{\an8}they can become a married couple.
230
00:16:57,558 --> 00:16:59,308
{\an8}Make sure to memorize them.
231
00:16:59,560 --> 00:17:01,020
You'll have to take a test later.
232
00:17:02,730 --> 00:17:05,230
Aristocrats like to complicate things
too much.
233
00:17:06,609 --> 00:17:07,819
Remember. We'll test you.
234
00:17:10,655 --> 00:17:13,775
Go buy some ice-cold sikhye
for your seniors.
235
00:17:15,660 --> 00:17:18,620
Gosh. That shorty...
236
00:17:23,834 --> 00:17:25,294
He's so mean.
237
00:17:25,503 --> 00:17:28,463
I'll get back at him once Kang comes back.
238
00:17:33,427 --> 00:17:36,597
Hun was at His Majesty's old house?
239
00:17:36,722 --> 00:17:39,272
Yes. And I couldn't see who it was,
240
00:17:39,350 --> 00:17:42,850
but there was definitely one more person
with him there.
241
00:17:44,188 --> 00:17:45,308
Did he recognize you?
242
00:17:45,398 --> 00:17:48,148
No, fortunately, he didn't.
243
00:17:49,652 --> 00:17:51,452
Should I go back and check again?
244
00:17:52,572 --> 00:17:53,702
No need.
245
00:17:54,365 --> 00:17:56,325
Since he started to get suspicious,
246
00:17:56,450 --> 00:17:58,490
he'll try to investigate
to find out the truth.
247
00:18:00,204 --> 00:18:02,924
Stay low until the dust settles.
248
00:18:10,965 --> 00:18:14,295
What are you planning to do?
249
00:18:18,806 --> 00:18:21,676
Marriage parade!
250
00:18:21,851 --> 00:18:25,771
Marriage parade!
251
00:18:27,148 --> 00:18:31,398
Young Master Choe's marriage parade!
252
00:18:32,737 --> 00:18:37,657
Marriage parade
for Lord Choe's eldest son!
253
00:18:38,909 --> 00:18:43,869
Marriage parade
for Lord Choe's eldest son!
254
00:18:44,832 --> 00:18:50,002
Marriage parade
for Lord Choe's eldest son!
255
00:18:51,380 --> 00:18:52,470
Gaettong.
256
00:18:52,715 --> 00:18:55,545
Do you know why a couple
is made of two people?
257
00:18:56,344 --> 00:18:58,684
It's so they can help
carry each other's burden.
258
00:18:59,263 --> 00:19:02,983
To carry one's burden all alone
is too painful.
259
00:19:06,020 --> 00:19:07,360
Let's support each other.
260
00:19:07,480 --> 00:19:11,820
Marriage parade
for Lord Choe's eldest son!
261
00:19:13,444 --> 00:19:18,034
Marriage parade
for Lord Choe's eldest son!
262
00:19:23,621 --> 00:19:24,791
Su.
263
00:19:55,403 --> 00:19:58,203
I'll find you,
and I'll find my brother too.
264
00:19:58,739 --> 00:20:02,449
I'll turn everything back
the way it used to be.
265
00:20:04,453 --> 00:20:06,293
So please come back.
266
00:20:08,582 --> 00:20:10,502
Kim Su, you bastard!
267
00:20:12,336 --> 00:20:13,376
Gaettong.
268
00:20:15,840 --> 00:20:16,840
Gaettong!
269
00:20:17,508 --> 00:20:18,548
Gaettong...
270
00:20:18,843 --> 00:20:19,893
Gaettong!
271
00:20:51,250 --> 00:20:53,090
-Your Majesty.
-It was her.
272
00:20:53,294 --> 00:20:54,554
It was Gaettong.
273
00:20:54,628 --> 00:20:55,798
You must return to the palace.
274
00:20:55,880 --> 00:20:56,920
Let me go, Father!
275
00:20:57,089 --> 00:20:58,419
Are you trying
276
00:20:59,258 --> 00:21:00,718
to get all of us killed?
277
00:21:43,969 --> 00:21:45,429
Are you not feeling well?
278
00:21:45,513 --> 00:21:47,853
His Majesty came down with a cold,
279
00:21:47,932 --> 00:21:49,772
so I went to check on him.
280
00:21:49,850 --> 00:21:51,640
And I feel like
I'm coming down with it too.
281
00:21:51,811 --> 00:21:55,521
What if he was already infected
with some gross disease at his old home?
282
00:21:55,606 --> 00:21:57,396
How is he doing?
283
00:21:57,650 --> 00:21:59,610
How would I know?
284
00:21:59,860 --> 00:22:02,490
He insisted on staying under the blanket
so I won't get infected.
285
00:22:02,571 --> 00:22:04,991
So you didn't see His Majesty's face?
286
00:22:15,292 --> 00:22:16,962
Why is mine shorter?
287
00:22:24,301 --> 00:22:25,511
Name. Lee Hyung-kyu.
288
00:22:28,097 --> 00:22:30,427
Out of all the outstanding Confucians
at the Confucian Academy,
289
00:22:30,558 --> 00:22:32,308
he was the one appointed as jangui.
290
00:22:32,643 --> 00:22:34,563
And he won the first place
in the literary examination.
291
00:22:36,272 --> 00:22:38,732
Handsome and intelligent.
292
00:22:39,817 --> 00:22:41,607
Sounds a lot like me.
293
00:22:42,570 --> 00:22:45,200
Have you ever even participated
on an examination?
294
00:22:45,447 --> 00:22:48,777
Wait, do you keep failing?
Is that why you never told us?
295
00:22:50,286 --> 00:22:52,196
Why would I? It's such a hassle.
296
00:22:52,955 --> 00:22:54,035
Anyway...
297
00:22:54,540 --> 00:22:56,880
{\an8}His father was the Second Counselor,
and after he passed away,
298
00:22:56,959 --> 00:22:58,749
{\an8}his mother have been
taking care of the family.
299
00:22:59,295 --> 00:23:01,505
She raised her son to be successful
as a single parent.
300
00:23:01,589 --> 00:23:04,169
Must've been hard work,
especially for a woman.
301
00:23:05,259 --> 00:23:06,259
That's all I found out.
302
00:23:06,719 --> 00:23:08,759
The rest is up to you guys.
303
00:23:09,138 --> 00:23:12,428
I have plans to go see some flowers
with Seomseom.
304
00:23:13,475 --> 00:23:14,515
What...
305
00:23:17,313 --> 00:23:21,153
I thought he was unreliable since he
visits the kisaeng parlor all the time.
306
00:23:21,233 --> 00:23:23,323
-He's pretty good.
-"Unreliable"?
307
00:23:23,694 --> 00:23:25,654
How dare you call him that?
308
00:23:26,739 --> 00:23:27,949
Three Months.
309
00:23:28,240 --> 00:23:30,780
I'll make sure to get you fired
within two weeks.
310
00:23:33,412 --> 00:23:35,292
I'll go get the painter.
311
00:23:40,502 --> 00:23:42,592
Why did he get mad all of a sudden?
312
00:23:44,214 --> 00:23:46,594
Gathering all kinds of information
about everything and everyone.
313
00:23:47,176 --> 00:23:48,586
That's what Jun does.
314
00:23:48,719 --> 00:23:50,969
I see. So he does do his share.
315
00:23:52,514 --> 00:23:55,564
Right, you taught me about
the four procedures of marriage earlier.
316
00:23:55,851 --> 00:23:57,481
Which step are we on now?
317
00:23:57,561 --> 00:23:59,441
We have not even started yet.
318
00:23:59,605 --> 00:24:00,605
Oh.
319
00:24:05,444 --> 00:24:07,824
Thank you for coming such a long way
to see me.
320
00:24:07,905 --> 00:24:11,865
My pleasure. Congratulations
on getting first place in your exam.
321
00:24:12,534 --> 00:24:14,334
I was just lucky.
322
00:24:19,458 --> 00:24:22,708
The painter couldn't make it
because of personal matters.
323
00:24:22,795 --> 00:24:23,835
What do we do?
324
00:24:24,380 --> 00:24:25,460
I'll do it.
325
00:24:25,631 --> 00:24:28,091
Do you think painting a portrait
is that easy?
326
00:24:30,552 --> 00:24:32,472
Bring him tomorrow to do his job.
327
00:24:33,097 --> 00:24:34,517
I can paint too.
328
00:24:34,848 --> 00:24:36,678
Have some snacks.
329
00:24:42,064 --> 00:24:44,324
This is the tastiest dried persimmon
I've ever had.
330
00:24:44,400 --> 00:24:46,320
There's plenty more. Help yourself.
331
00:24:47,277 --> 00:24:50,277
I heard you always insist
on meeting the clients in person.
332
00:24:50,364 --> 00:24:52,204
It made me think I could trust your work.
333
00:24:52,533 --> 00:24:54,493
Do you have anyone in mind?
334
00:24:54,576 --> 00:24:56,246
I don't know...
335
00:24:56,412 --> 00:24:59,872
It would be too much for us
if her family is overly powerful.
336
00:25:00,416 --> 00:25:03,166
As long as she is a kind person,
I don't care about anything else.
337
00:25:04,294 --> 00:25:05,504
How about you?
338
00:25:06,880 --> 00:25:09,680
I'm okay with whoever you're happy with.
339
00:25:10,467 --> 00:25:13,847
The way you care for each other...
It makes me feel warm inside.
340
00:25:15,848 --> 00:25:17,978
Sis, do you smell it?
341
00:25:18,225 --> 00:25:19,725
The smell of money.
342
00:25:19,810 --> 00:25:22,480
Let's take the job.
This one should be easy.
343
00:25:28,152 --> 00:25:29,532
People can lie with their words,
344
00:25:29,611 --> 00:25:32,201
but they can't lie with their eyes.
345
00:25:32,865 --> 00:25:36,195
They won't look at me straight.
It means they're lying about something.
346
00:25:36,452 --> 00:25:39,462
Did you already pick someone
you would like him to marry?
347
00:25:39,538 --> 00:25:40,708
No.
348
00:25:41,206 --> 00:25:43,956
My Hyung-kyu can't even look
at a lady's eyes straight.
349
00:25:44,334 --> 00:25:45,464
He's shy.
350
00:25:45,544 --> 00:25:46,634
Is that so?
351
00:25:48,714 --> 00:25:51,764
People bite their lips
when they're being hesitant.
352
00:25:53,385 --> 00:25:56,345
And grabbing one's sleeve
means they're anxious.
353
00:25:57,473 --> 00:25:59,813
Did you get your clothes tailored
at the draper's shop?
354
00:26:01,769 --> 00:26:04,809
As you can see,
we're not wealthy enough to afford that.
355
00:26:05,689 --> 00:26:08,729
Both my clothes and his
are hand-sewn by me.
356
00:26:08,817 --> 00:26:10,937
I know it doesn't look great,
but I did my best.
357
00:26:11,487 --> 00:26:12,607
I see.
358
00:26:14,698 --> 00:26:16,328
How do you manage all the housework?
359
00:26:16,408 --> 00:26:18,328
Doesn't seem like you have servants here.
360
00:26:19,161 --> 00:26:22,411
I do everything myself.
361
00:26:22,498 --> 00:26:23,708
Why do you ask?
362
00:26:23,999 --> 00:26:27,089
No particular reason.
Don't worry about it.
363
00:26:27,836 --> 00:26:30,706
We'll think about it,
and inform you later.
364
00:26:35,552 --> 00:26:36,852
I hope you help us.
365
00:26:37,638 --> 00:26:39,598
Hope I see you again, pretty one.
366
00:26:39,932 --> 00:26:42,772
Our matchmaker will surely find
someone perfect for your son.
367
00:26:51,944 --> 00:26:53,614
We need to talk to Jun.
368
00:26:54,238 --> 00:26:56,658
What is it? I thought everything
was going well.
369
00:26:56,865 --> 00:26:58,485
We've been tricked.
370
00:27:14,216 --> 00:27:15,756
Your Majesty,
371
00:27:15,926 --> 00:27:17,886
Queen Dowager wishes to see you.
372
00:27:17,970 --> 00:27:19,720
Lord God Almighty. Help me, please.
373
00:27:20,639 --> 00:27:21,969
Save me, Father.
374
00:27:23,350 --> 00:27:24,390
Open the doors.
375
00:27:25,143 --> 00:27:26,313
Your Highness.
376
00:27:29,731 --> 00:27:30,861
Commandant Kim.
377
00:27:33,235 --> 00:27:34,735
I'm glad you're back. Congratulations.
378
00:27:35,028 --> 00:27:36,698
I'll try my best.
379
00:27:36,780 --> 00:27:40,160
What brings you here?
380
00:27:42,160 --> 00:27:44,540
I heard His Majesty caught a cold.
381
00:27:44,705 --> 00:27:46,325
Are you here because of that too?
382
00:27:48,959 --> 00:27:50,209
We shall go inside.
383
00:27:51,169 --> 00:27:52,249
Open the doors.
384
00:28:04,224 --> 00:28:05,274
Your Majesty.
385
00:28:07,311 --> 00:28:08,401
Your Majesty.
386
00:28:17,154 --> 00:28:19,704
Chief Ma. What brings you here?
387
00:28:21,450 --> 00:28:23,660
I heard you caught a cold, so...
388
00:28:24,536 --> 00:28:26,706
Now that we've seen his face,
we should leave.
389
00:28:26,788 --> 00:28:28,538
Let His Majesty rest.
390
00:28:35,464 --> 00:28:36,514
Your Majesty.
391
00:28:39,384 --> 00:28:40,764
You'll be in big trouble
392
00:28:41,345 --> 00:28:43,505
if you keep wandering off like that.
393
00:28:44,306 --> 00:28:45,516
Remember.
394
00:28:50,270 --> 00:28:52,440
Thank you for your concern, Chief Ma.
395
00:29:23,470 --> 00:29:24,550
Your Majesty.
396
00:29:29,434 --> 00:29:32,564
Are you trying to get all of us killed?
397
00:29:35,315 --> 00:29:36,475
Don't cry.
398
00:29:41,238 --> 00:29:42,568
I'm sorry.
399
00:29:46,535 --> 00:29:48,195
What's stopping you?
400
00:29:48,287 --> 00:29:50,117
He passed the exam with the highest score.
401
00:29:50,205 --> 00:29:51,665
Don't you know what this means?
402
00:29:51,748 --> 00:29:54,418
If we successfully arrange the marriage
of such a perfect client,
403
00:29:54,501 --> 00:29:56,801
our business will pick back up in no time.
404
00:29:56,878 --> 00:29:58,128
We'll get blooded with customers.
405
00:29:59,506 --> 00:30:00,916
"Flooded" with customers.
406
00:30:01,550 --> 00:30:03,800
I knew that.
407
00:30:03,885 --> 00:30:06,635
-I just got defused for a second.
-"Confused."
408
00:30:08,432 --> 00:30:10,682
Lee Hyung-kyu's family
contacted us on purpose.
409
00:30:11,685 --> 00:30:13,145
Since we're so famous?
410
00:30:13,687 --> 00:30:16,607
Famous indeed.
Famous for being unsuccessful.
411
00:30:17,733 --> 00:30:20,903
They knew we're not in a position
to ask for a high amount of money,
412
00:30:20,986 --> 00:30:22,446
and that we would try our very best
413
00:30:22,529 --> 00:30:24,489
to find someone perfect for him
414
00:30:24,906 --> 00:30:26,826
to make our business successful again.
415
00:30:26,908 --> 00:30:27,948
Well,
416
00:30:28,201 --> 00:30:30,621
then we should do exactly that.
Find the perfect woman for him.
417
00:30:31,788 --> 00:30:35,538
Scholar Lee already has someone.
418
00:30:39,338 --> 00:30:41,918
How can you tell? You just met him once.
419
00:30:42,007 --> 00:30:44,677
Their clothes were made
by two different people.
420
00:30:45,052 --> 00:30:46,852
The books were also organized
in two different ways.
421
00:30:55,270 --> 00:30:57,230
And his ring finger had a ring mark.
422
00:31:06,656 --> 00:31:08,526
We need to find her first.
423
00:31:09,493 --> 00:31:11,503
This is bad.
424
00:31:11,995 --> 00:31:14,615
How could this happen?
425
00:31:16,833 --> 00:31:19,463
The Office of Inspector General,
the Royal Investigation Bureau,
426
00:31:19,586 --> 00:31:21,706
and the Ministry of Rites
are filling up with Chief Ma's men.
427
00:31:22,172 --> 00:31:23,922
At this rate,
428
00:31:24,174 --> 00:31:26,264
Chief Ma will have control over Joseon
in no time.
429
00:31:26,343 --> 00:31:28,763
The most urgent matter right now
is to find out
430
00:31:28,845 --> 00:31:30,555
who killed the Crown Prince.
431
00:31:31,181 --> 00:31:32,561
The Deputy-Minister is right.
432
00:31:32,808 --> 00:31:36,518
We should do something about this
before Chief Ma becomes unstoppable.
433
00:31:36,645 --> 00:31:39,725
We should not rush.
434
00:31:40,399 --> 00:31:42,689
Let's take this slow.
435
00:31:43,735 --> 00:31:45,485
Councilor Kang,
436
00:31:46,279 --> 00:31:48,449
do you have a plan?
437
00:31:48,532 --> 00:31:51,122
First, we should focus on
bringing the Confucians
438
00:31:51,201 --> 00:31:54,911
and the newly appointed officials
to our side.
439
00:31:55,288 --> 00:31:56,368
But
440
00:31:56,748 --> 00:31:59,628
the Confucians are too young,
and they haven't even passed the exam.
441
00:32:00,168 --> 00:32:02,748
-what can they be of use?
-Minister.
442
00:32:03,380 --> 00:32:05,880
Don't think of them that way.
443
00:32:05,966 --> 00:32:08,796
They may be young and seem powerless now,
444
00:32:08,885 --> 00:32:11,555
but they will be the ones
to stir things up later.
445
00:32:15,142 --> 00:32:18,522
How can we bring them to our side?
446
00:32:18,603 --> 00:32:20,943
The best way to form a strong bond
447
00:32:21,356 --> 00:32:23,186
is through marriage.
448
00:32:24,734 --> 00:32:27,614
Making them family is a more reliable way
449
00:32:27,696 --> 00:32:29,196
than convincing them with reasons.
450
00:32:29,698 --> 00:32:32,828
{\an8}I'll go for
the Confucian Academy's jangui,
451
00:32:32,909 --> 00:32:35,749
{\an8}who got the top mark
in the recent augmented examination.
452
00:32:35,871 --> 00:32:37,501
{\an8}You should all see
453
00:32:37,747 --> 00:32:39,367
{\an8}if you have any young female relatives
454
00:32:39,458 --> 00:32:41,418
suitable to marry the new officials.
455
00:32:42,586 --> 00:32:44,916
Be patient and wait.
456
00:32:47,424 --> 00:32:48,974
Then...
457
00:32:50,010 --> 00:32:53,180
she will take us where we want to be.
458
00:33:11,948 --> 00:33:13,698
-There he is. It's him, right?
-Yes.
459
00:33:13,867 --> 00:33:15,987
They'll meet up eventually.
460
00:33:16,119 --> 00:33:17,499
So don't take your eyes off him.
461
00:33:52,989 --> 00:33:54,529
-Three Months!
-Yes?
462
00:33:54,616 --> 00:33:55,696
He came out.
463
00:33:55,909 --> 00:33:57,869
-Wake up.
-Okay.
464
00:34:05,669 --> 00:34:06,919
-My Lord.
-Long time no see.
465
00:34:07,045 --> 00:34:08,295
Let's go inside.
466
00:34:11,383 --> 00:34:13,593
WOLHYANGGWAN
467
00:34:25,730 --> 00:34:26,820
-My Lord.
-Hello.
468
00:34:26,898 --> 00:34:28,478
-Come inside.
-All right.
469
00:34:28,567 --> 00:34:29,897
Hey.
470
00:34:30,277 --> 00:34:32,647
This is not a place for kids.
471
00:34:32,737 --> 00:34:34,237
-Hey, you!
-Stop.
472
00:34:34,322 --> 00:34:36,452
Stop it. Do you want to cause trouble?
473
00:34:36,533 --> 00:34:37,663
-Go away!
-Come on.
474
00:34:40,996 --> 00:34:41,996
Look at him.
475
00:34:43,206 --> 00:34:45,536
Can you believe it? They stopped me.
476
00:34:45,750 --> 00:34:47,500
Me! Ko Yeong-su!
477
00:34:48,753 --> 00:34:50,593
How dare they stop me.
478
00:34:50,714 --> 00:34:52,134
A kisaeng parlor...
479
00:34:52,882 --> 00:34:54,382
Is he seeing a kisaeng?
480
00:34:56,219 --> 00:34:57,299
No.
481
00:34:59,139 --> 00:35:02,479
Everyone in Wolhyanggwan
seems to know about him.
482
00:35:03,393 --> 00:35:05,063
He goes there every six days,
483
00:35:05,145 --> 00:35:06,765
{\an8}and stays for exactly 30 minutes,
484
00:35:07,981 --> 00:35:09,771
{\an8}while having a drink alone.
485
00:35:10,150 --> 00:35:13,280
Maybe he needed to relieve the stress
from all the studying.
486
00:35:13,820 --> 00:35:15,700
Does he really have someone?
487
00:35:16,573 --> 00:35:17,993
I don't think he does.
488
00:35:18,074 --> 00:35:20,454
So let's take this job. Please?
489
00:35:21,161 --> 00:35:23,871
No. Follow him tomorrow too.
490
00:35:24,289 --> 00:35:26,249
Big sis! Gosh.
491
00:35:26,458 --> 00:35:28,878
The guards there are too scary.
492
00:35:30,128 --> 00:35:32,208
Jang's Merchant Guild
distributes these arrowheads.
493
00:35:32,380 --> 00:35:35,510
Apparently, these are very common.
They're used all over in Joseon.
494
00:35:35,800 --> 00:35:37,550
We know which merchant guild.
That's enough.
495
00:35:38,470 --> 00:35:39,510
How is that enough?
496
00:35:39,596 --> 00:35:41,846
Arrowheads are so easy to lose,
497
00:35:41,931 --> 00:35:44,731
so people carve numbers on them
on places only they know.
498
00:35:47,395 --> 00:35:48,515
Here they are.
499
00:35:50,899 --> 00:35:52,529
One more thing.
500
00:35:53,276 --> 00:35:55,026
I heard Left State Councilor's men
501
00:35:55,111 --> 00:35:56,401
are also asking around about these.
502
00:35:58,365 --> 00:36:00,775
Left State Councilor too?
503
00:36:15,548 --> 00:36:18,548
Goodness, make a noise, at least!
504
00:36:18,885 --> 00:36:20,465
I didn't hear you in there.
505
00:36:24,349 --> 00:36:25,389
What is it?
506
00:36:29,187 --> 00:36:31,557
Where did you get this arrowhead?
507
00:36:31,940 --> 00:36:33,320
Nobody bought this?
508
00:36:34,526 --> 00:36:35,896
I knew it. It's defected.
509
00:36:36,695 --> 00:36:38,405
I can't tell you for free.
510
00:36:38,488 --> 00:36:39,988
Five pun, please.
511
00:36:41,408 --> 00:36:43,578
I picked it up from the forest
near Yongsatgol.
512
00:36:43,868 --> 00:36:45,868
I heard the bandits used them
to hunt boars.
513
00:36:48,289 --> 00:36:50,919
This was made to hurt someone.
514
00:36:51,000 --> 00:36:53,920
Someone got hurt? Who?
515
00:36:55,880 --> 00:36:59,630
Anyway, I gave you information,
so return my favor.
516
00:37:00,218 --> 00:37:02,758
I live by the idea
of "high stakes mean high returns."
517
00:37:02,929 --> 00:37:05,009
But I don't like it when I get paid
without any real effort.
518
00:37:05,598 --> 00:37:08,558
So teach me how to become a matchmaker.
519
00:37:09,394 --> 00:37:11,524
I don't want to get fired.
520
00:37:24,868 --> 00:37:26,488
Book about the four processes of marriage,
521
00:37:34,377 --> 00:37:35,377
the four pillars of destiny,
522
00:37:40,884 --> 00:37:42,144
physiognomy,
523
00:37:48,892 --> 00:37:49,892
The Great Ming Code,
524
00:37:55,857 --> 00:37:57,107
and State Code.
525
00:37:58,401 --> 00:37:59,611
And finally,
526
00:38:00,195 --> 00:38:03,355
collection of brief information
about possible marriage candidates.
527
00:38:04,282 --> 00:38:06,282
That's enough books for now, and...
528
00:38:06,868 --> 00:38:08,828
I didn't say anything about studying.
529
00:38:10,288 --> 00:38:12,418
You said you wanted
to become a matchmaker.
530
00:38:12,707 --> 00:38:14,667
This is the first step. Memorize those.
531
00:38:17,629 --> 00:38:19,379
I always wanted to ask...
532
00:38:19,881 --> 00:38:21,421
Why do you always get so invested?
533
00:38:21,508 --> 00:38:22,928
Lady Oh,
534
00:38:23,009 --> 00:38:24,759
Scholar Lee Hyung-kyu...
535
00:38:25,720 --> 00:38:27,720
And for me, too.
536
00:38:28,723 --> 00:38:30,893
Why do you always have to
get to the bottom of things
537
00:38:31,184 --> 00:38:32,734
even if you get into trouble?
538
00:38:32,894 --> 00:38:34,444
There might be nothing wrong, in the end.
539
00:38:34,521 --> 00:38:36,151
Listen, apprentice.
540
00:38:36,356 --> 00:38:38,226
In Joseon,
541
00:38:38,316 --> 00:38:39,816
once you get married to someone,
542
00:38:39,943 --> 00:38:42,073
it's extremely hard to break up.
543
00:38:42,946 --> 00:38:45,026
And the bride and groom
don't even get the chance to meet
544
00:38:45,114 --> 00:38:46,664
before the ceremony.
545
00:38:47,867 --> 00:38:50,197
So our job is to meet the candidates,
talk to them, and find out
546
00:38:50,286 --> 00:38:51,956
everything about them
on the client's behalf.
547
00:38:52,163 --> 00:38:54,463
We have to make sure
they find their perfect spouse.
548
00:38:59,462 --> 00:39:01,342
I failed to do that for you.
549
00:39:06,261 --> 00:39:07,391
Mr. Matchmaker...
550
00:39:08,054 --> 00:39:10,184
You're a blot on my perfect career.
551
00:39:10,473 --> 00:39:12,103
Everything has been going downhill
552
00:39:12,183 --> 00:39:13,983
since you appeared
and broke my perfect streak.
553
00:39:14,561 --> 00:39:17,231
I get it. I'm so very sorry
to leave a stain
554
00:39:17,355 --> 00:39:18,685
on your shining career.
555
00:39:18,773 --> 00:39:22,443
So move out of my house
as soon as you can.
556
00:39:22,777 --> 00:39:23,777
Understood?
557
00:39:23,862 --> 00:39:26,242
You temporary apprentice.
558
00:39:26,489 --> 00:39:29,829
I will. My brother will be back soon.
I told you!
559
00:39:31,119 --> 00:39:33,499
{\an8}They saw a man get out of the palace
around 4:00 a.m.
560
00:39:33,705 --> 00:39:36,365
{\an8}He had an identification tag
with the name, "Kim Su" on it.
561
00:39:36,457 --> 00:39:37,747
"Kim Su"?
562
00:39:38,418 --> 00:39:41,088
Isn't that His Majesty's old name?
563
00:39:42,005 --> 00:39:44,715
He must've went out to find
that woman he had to leave behind.
564
00:39:45,133 --> 00:39:47,143
Like father, like son...
565
00:39:47,260 --> 00:39:48,680
What if they have a baby?
566
00:39:49,512 --> 00:39:52,472
We'll lose everything we've worked for!
567
00:39:54,559 --> 00:39:55,889
That's why
568
00:39:56,060 --> 00:39:59,230
we have to prevent that
from happening at all.
569
00:40:00,064 --> 00:40:02,824
Where is that court lady
who went inside His Majesty's room?
570
00:40:02,901 --> 00:40:05,451
{\an8}I was dumbfounded, so I sent her away
to work as a slave.
571
00:40:07,530 --> 00:40:09,320
Call His Majesty's royal physician.
572
00:40:10,408 --> 00:40:14,158
Your Majesty, Queen Dowager
wishes to see you.
573
00:40:14,913 --> 00:40:16,003
Let her in.
574
00:40:24,297 --> 00:40:26,797
Mother. What brings you here?
575
00:40:26,883 --> 00:40:30,263
I heard she left a scar on you.
How dare she.
576
00:40:30,970 --> 00:40:32,180
A scar?
577
00:40:33,139 --> 00:40:35,179
-What are you--
-Check him.
578
00:40:46,527 --> 00:40:47,607
This is...
579
00:40:48,154 --> 00:40:50,374
-Just once...
-Why are you doing?
580
00:40:54,661 --> 00:40:56,121
It's nothing.
581
00:40:57,330 --> 00:40:59,040
How did he get that scar?
582
00:41:03,086 --> 00:41:04,296
Eunuch Jang.
583
00:41:05,505 --> 00:41:07,415
I think it was
584
00:41:07,507 --> 00:41:11,297
Court lady Lee's doing
when she was here four days ago.
585
00:41:13,805 --> 00:41:16,425
Why did you keep this from me?
586
00:41:16,933 --> 00:41:18,103
My apologies.
587
00:41:18,184 --> 00:41:21,024
Chief Ma. Why are you blaming Eunuch Jang?
588
00:41:21,938 --> 00:41:23,398
It was my fault. So stop it.
589
00:41:23,481 --> 00:41:27,111
Harming you cannot be forgiven.
590
00:41:27,652 --> 00:41:30,362
She should be punished by the law.
591
00:41:30,446 --> 00:41:31,946
-Chief--
-Your Majesty.
592
00:41:32,031 --> 00:41:33,621
Listen to Chief Ma.
593
00:41:34,075 --> 00:41:36,905
Court Lady Choe, arrest that court lady.
594
00:41:36,995 --> 00:41:39,655
-Yes, Your Highness.
-Mother, don't do this.
595
00:41:46,087 --> 00:41:47,507
What are you doing here?
596
00:41:53,386 --> 00:41:54,466
Going somewhere?
597
00:41:55,013 --> 00:41:56,603
I'm meeting someone.
598
00:42:07,984 --> 00:42:09,994
This does belong to our merchant guild.
599
00:42:10,695 --> 00:42:14,445
But it's strange. Ours shouldn't be
this defected.
600
00:42:16,451 --> 00:42:20,661
Do you have any idea
about who stole the arrowheads?
601
00:42:21,372 --> 00:42:24,002
I do, but...
602
00:42:31,716 --> 00:42:32,716
It's confirmed.
603
00:42:33,009 --> 00:42:35,599
This arrowhead was stolen from us
two weeks ago.
604
00:42:36,304 --> 00:42:39,144
There's this one guy
who ran away recently. Must be him.
605
00:42:39,223 --> 00:42:40,983
His name is Kkultteoksoe.
606
00:42:41,059 --> 00:42:43,439
-Kkultteoksoe?
-He used to work for me.
607
00:42:43,519 --> 00:42:45,229
He got caught several times
for stealing my goods
608
00:42:45,313 --> 00:42:46,863
and selling them elsewhere.
609
00:42:47,398 --> 00:42:49,938
I guess he did the same thing
with the arrowheads too.
610
00:42:50,026 --> 00:42:51,396
I scolded him for stealing,
611
00:42:51,486 --> 00:42:53,566
and he ran away with the guild's money.
612
00:42:54,489 --> 00:42:55,529
Where does he live?
613
00:42:55,615 --> 00:42:58,075
It'd be best if you don't go there.
614
00:43:00,119 --> 00:43:01,449
-Goodness.
-Where is he?
615
00:43:01,537 --> 00:43:03,457
-What do we do?
-Oh, no.
616
00:43:03,539 --> 00:43:05,459
-Goodness.
-He's gone.
617
00:43:06,292 --> 00:43:08,132
-Oh, no.
-How could he do this?
618
00:43:08,461 --> 00:43:10,381
-Where is he?
-Gosh.
619
00:43:10,463 --> 00:43:13,633
-Where did he go?
-Father.
620
00:43:13,716 --> 00:43:15,376
-Oh, no.
-Goodness.
621
00:43:16,636 --> 00:43:19,006
-This is bad.
-What do I do?
622
00:43:19,097 --> 00:43:21,097
-It's over.
-Goodness.
623
00:43:23,601 --> 00:43:24,731
Going somewhere?
624
00:43:25,353 --> 00:43:26,903
I'm meeting someone.
625
00:43:30,566 --> 00:43:32,146
-Oh, gosh.
-Goodness.
626
00:43:32,235 --> 00:43:33,645
What's going on here?
627
00:43:33,736 --> 00:43:37,366
Did you hire him to find someone too?
628
00:43:38,616 --> 00:43:40,536
If so, it's over for you as well.
629
00:43:41,202 --> 00:43:43,752
Sister!
630
00:43:45,206 --> 00:43:46,996
How will I find you now?
631
00:43:47,083 --> 00:43:49,133
What about Kang, then?
632
00:43:51,129 --> 00:43:54,759
How will I find my brother now?
633
00:43:59,137 --> 00:44:00,177
Are you okay?
634
00:44:02,640 --> 00:44:03,770
I'm fine.
635
00:44:38,718 --> 00:44:39,838
Help me.
636
00:44:40,386 --> 00:44:41,546
Save her, please.
637
00:44:47,268 --> 00:44:50,478
Your Majesty. Harming you
is a very serious crime.
638
00:44:50,563 --> 00:44:52,443
She can't be forgiven.
639
00:44:52,523 --> 00:44:54,943
She didn't mean to hurt me.
It was a mistake.
640
00:44:55,026 --> 00:44:57,186
This is what it means to be a king.
641
00:44:57,778 --> 00:45:01,698
One word from your mouth,
or even one cough,
642
00:45:02,199 --> 00:45:04,449
can make a court lady die.
643
00:45:04,994 --> 00:45:08,164
Are you finally realizing
how much responsibility
644
00:45:08,915 --> 00:45:10,285
you have?
645
00:45:22,386 --> 00:45:23,546
Physiognomy,
646
00:45:24,639 --> 00:45:25,889
Ming's law code...
647
00:45:55,127 --> 00:45:56,247
Yes?
648
00:46:02,009 --> 00:46:05,389
It's not a high stake job,
but it pays a high amount, up front.
649
00:46:05,721 --> 00:46:07,061
Interested?
650
00:46:07,473 --> 00:46:09,523
Didn't you say, "No side hustles"?
651
00:46:10,685 --> 00:46:12,845
I'll make an exception
since I have too much work.
652
00:46:15,356 --> 00:46:16,476
This is the upfront payment.
653
00:46:18,109 --> 00:46:19,609
You're even paying me up front?
654
00:46:25,950 --> 00:46:28,040
All right. What do you need me to do?
655
00:46:28,411 --> 00:46:30,331
Bring me these books from the library.
656
00:46:36,127 --> 00:46:37,547
All of these?
657
00:46:38,045 --> 00:46:39,165
But I can't read this.
658
00:46:39,255 --> 00:46:41,085
If you return before
getting every single one,
659
00:46:41,257 --> 00:46:43,217
I'll take back the money I paid you.
660
00:46:44,260 --> 00:46:47,430
There are too many.
And it's the middle of the night.
661
00:46:48,639 --> 00:46:51,019
What is this letter? Is it a drawing?
662
00:47:40,566 --> 00:47:41,686
Did you hire him
663
00:47:41,984 --> 00:47:44,154
to find someone too?
664
00:47:44,361 --> 00:47:46,241
-If so, it's over for you as well.
-Sister.
665
00:47:46,363 --> 00:47:50,083
How will I find my brother now?
666
00:47:55,706 --> 00:47:57,116
Let's support each other.
667
00:47:58,375 --> 00:48:01,415
Lay your burden on my shoulder too.
668
00:48:02,630 --> 00:48:03,760
Let's support each other
669
00:48:04,840 --> 00:48:06,180
for the rest of our lives.
670
00:48:11,806 --> 00:48:13,266
Why did they all
671
00:48:15,059 --> 00:48:16,389
leave me?
672
00:48:20,606 --> 00:48:22,316
I worked hard.
673
00:48:24,193 --> 00:48:27,073
I worked every day. I worked so hard.
674
00:48:29,406 --> 00:48:30,566
Give me back my money!
675
00:48:30,741 --> 00:48:33,451
How could you sell the dress you wore
when you got stood up?
676
00:48:33,577 --> 00:48:36,787
Gosh, it must be cursed.
677
00:48:42,419 --> 00:48:43,709
Why is everybody
678
00:48:44,380 --> 00:48:46,050
being mad at me?
679
00:48:49,718 --> 00:48:53,598
What did I do wrong?
680
00:48:53,848 --> 00:48:55,468
Why does everyone blame me?
681
00:49:08,612 --> 00:49:09,912
What am I...
682
00:49:12,533 --> 00:49:14,163
going to do now?
683
00:49:25,921 --> 00:49:27,881
I may call you Rock Head,
684
00:49:29,592 --> 00:49:31,592
but your heart is not made of rocks.
685
00:49:34,805 --> 00:49:36,385
Cry as much as you want.
686
00:49:58,495 --> 00:50:00,035
There's nothing good to eat.
687
00:50:00,247 --> 00:50:01,617
I know.
688
00:50:06,503 --> 00:50:08,713
I know how to find that woman.
689
00:50:10,549 --> 00:50:11,719
Let me borrow your clothes.
690
00:50:14,261 --> 00:50:15,761
-Oh, my.
-Young Master is here!
691
00:50:16,388 --> 00:50:17,768
-Young Master!
-He's here.
692
00:50:19,642 --> 00:50:21,312
-Over there.
-Hurry.
693
00:50:40,621 --> 00:50:44,331
Jun. Are you going to sleep all day?
694
00:50:57,888 --> 00:51:00,678
Will you keep me company if I wake up?
695
00:51:04,353 --> 00:51:07,193
Just so you know,
I have no interest in platonic stuff.
696
00:51:09,775 --> 00:51:12,525
Goodness, it's in the middle of the day.
697
00:51:12,653 --> 00:51:13,703
You're right.
698
00:51:14,238 --> 00:51:17,118
A man shouldn't embrace a lady
when it's this bright.
699
00:51:17,783 --> 00:51:19,743
I'll listen to you.
700
00:51:24,790 --> 00:51:26,790
Why don't you listen to me too?
701
00:51:37,219 --> 00:51:39,719
Our new member looks good
in men's clothing too.
702
00:51:42,599 --> 00:51:44,099
Where is Scholar Lee?
703
00:51:46,770 --> 00:51:47,810
Over there.
704
00:51:55,404 --> 00:51:57,664
Are you going to keep waiting here?
705
00:51:57,823 --> 00:52:00,583
No ladies, no music. It's too boring.
706
00:52:01,785 --> 00:52:03,075
I'm leaving.
707
00:52:05,122 --> 00:52:07,502
-Seomseom.
-Little sis.
708
00:52:07,624 --> 00:52:09,714
I want to have fun too. Bring me with you.
709
00:52:18,177 --> 00:52:21,677
I thought we might find something out
if we had a drink at the same place.
710
00:52:21,930 --> 00:52:23,970
You're not completely useless after all.
711
00:52:24,850 --> 00:52:26,890
-What?
-He's not here for a kisaeng.
712
00:53:01,261 --> 00:53:03,391
So you've been hiding
that you have someone.
713
00:53:06,683 --> 00:53:07,893
What are you talking about?
714
00:53:08,477 --> 00:53:11,477
I'm just here to have a drink
to relieve my stress.
715
00:53:20,697 --> 00:53:22,487
Please don't tell my mother.
716
00:53:23,784 --> 00:53:25,374
Why did you hide this from us?
717
00:53:26,328 --> 00:53:27,448
What can I do?
718
00:53:28,872 --> 00:53:30,872
My mother doesn't want me to marry her.
719
00:53:31,208 --> 00:53:33,088
She devoted her life to me.
I can't go against her.
720
00:53:33,627 --> 00:53:36,257
So I would really appreciate it
if you can keep this a secret
721
00:53:36,463 --> 00:53:38,973
and find another woman
my mother would be happy with.
722
00:53:40,342 --> 00:53:41,432
We will.
723
00:53:45,222 --> 00:53:46,272
Wait.
724
00:53:49,393 --> 00:53:50,483
Wait up.
725
00:53:51,687 --> 00:53:52,767
Wait.
726
00:53:54,398 --> 00:53:55,398
Mr. Matchmaker.
727
00:53:55,732 --> 00:53:58,492
Mr. Matchmaker!
728
00:54:00,112 --> 00:54:01,322
We're really leaving?
729
00:54:01,405 --> 00:54:03,065
He said he was okay with it.
730
00:54:03,323 --> 00:54:05,083
Did he really seem okay to you?
731
00:54:06,368 --> 00:54:09,458
You said our job is to find
the perfect spouse on their behalf.
732
00:54:10,122 --> 00:54:12,082
And that's what I'm planning to do.
733
00:54:12,166 --> 00:54:14,286
Find a kind, elegant woman for him.
734
00:54:14,960 --> 00:54:16,630
Then what about that lady?
735
00:54:17,129 --> 00:54:18,669
That's not our concern.
736
00:54:19,298 --> 00:54:22,548
Then why did you insist
on finding out who she is?
737
00:54:22,634 --> 00:54:24,094
I needed to check.
738
00:54:24,303 --> 00:54:26,223
If she would be a problem or not.
739
00:54:26,388 --> 00:54:27,598
Didn't I tell you?
740
00:54:27,681 --> 00:54:30,641
Once you get married in Joseon,
it's impossible to break up.
741
00:54:32,311 --> 00:54:35,401
Is this what you meant by that?
742
00:54:36,607 --> 00:54:37,607
I thought you meant
743
00:54:37,691 --> 00:54:40,361
that we should do our best
to find a perfect match
744
00:54:40,444 --> 00:54:42,744
no matter how hard it is,
and even if it pays little.
745
00:54:42,988 --> 00:54:44,318
I thought that was what it meant.
746
00:54:45,157 --> 00:54:47,157
They love each other.
747
00:54:47,242 --> 00:54:49,412
Love can change so easily.
748
00:54:49,995 --> 00:54:52,035
If it can't be seen, it can't be trusted.
749
00:54:52,122 --> 00:54:53,712
How could we arrange a marriage
based on that?
750
00:54:54,708 --> 00:54:56,628
You say you don't trust
what can't be seen,
751
00:54:56,710 --> 00:54:58,670
but it seems you only choose to see
what you believe.
752
00:54:59,796 --> 00:55:01,876
I already knew you were a prick,
753
00:55:01,965 --> 00:55:04,465
but you're heartless, too!
754
00:55:08,472 --> 00:55:10,562
You're just an apprentice.
755
00:55:11,350 --> 00:55:13,390
Know your place, and don't interfere.
756
00:55:16,897 --> 00:55:19,267
I know I'm just a temp,
and that I can get fired any time.
757
00:55:19,358 --> 00:55:21,568
Might as well say what I want to,
and get fired anyway.
758
00:55:22,611 --> 00:55:24,451
You're going to get hurt big time
759
00:55:25,447 --> 00:55:27,777
if you keep up that attitude.
760
00:55:27,866 --> 00:55:29,696
Don't you regret your actions
when that happens!
761
00:55:30,160 --> 00:55:31,870
I can't take this. I quit!
762
00:55:36,458 --> 00:55:38,208
Best matchmaker in Hanyang?
What does that matter
763
00:55:38,460 --> 00:55:39,710
when he's such a heartless man?
764
00:55:44,049 --> 00:55:46,049
Curse you, Flower Crew!
765
00:56:08,365 --> 00:56:11,025
Smiling Gaettong.
766
00:56:12,160 --> 00:56:14,080
Crying Gaettong.
767
00:56:15,038 --> 00:56:16,538
Gaettong.
768
00:56:18,625 --> 00:56:19,705
Mom!
769
00:56:22,337 --> 00:56:23,757
Kang!
770
00:56:26,425 --> 00:56:28,295
Don't leave, Kang.
771
00:56:28,969 --> 00:56:31,309
-Don't go.
-I'm not going anywhere
772
00:56:31,555 --> 00:56:33,555
without you, Gaettong.
773
00:56:33,640 --> 00:56:35,480
I'll make sure to come find you.
774
00:56:40,689 --> 00:56:42,229
Gaettong!
775
00:56:43,358 --> 00:56:45,648
-Don't!
-Your brother is here, Gaettong!
776
00:56:45,736 --> 00:56:47,646
-Mom!
-It's me, Gaettong.
777
00:56:47,738 --> 00:56:49,408
-Mom.
-Get off her.
778
00:56:49,990 --> 00:56:51,490
Your brother is here
779
00:56:51,575 --> 00:56:52,985
-to take you--
-You fool.
780
00:56:53,076 --> 00:56:55,156
Didn't I tell you to clean the bathroom?
781
00:56:55,245 --> 00:56:57,995
I can't. Gaettong must be waiting for me.
782
00:56:58,081 --> 00:57:00,671
-You call out her name every day!
-It hurts.
783
00:57:00,751 --> 00:57:02,001
She's dead!
784
00:57:02,085 --> 00:57:03,745
You're such a fool.
785
00:57:03,837 --> 00:57:06,007
-What am I going to--
-What's going on?
786
00:57:06,214 --> 00:57:08,684
My Lady. It's just...
787
00:57:11,178 --> 00:57:13,218
He was acting foolish again.
788
00:57:13,639 --> 00:57:16,559
Whenever he sees a little girl,
he loses it, and calls her "Gaettong."
789
00:57:16,892 --> 00:57:18,522
It's his dead sister's name.
790
00:57:20,354 --> 00:57:23,444
I'll scold him, and make him
come to his senses, so--
791
00:57:23,523 --> 00:57:24,733
Kick him out.
792
00:57:29,571 --> 00:57:32,161
He's not capable of doing any work.
793
00:57:32,407 --> 00:57:34,407
He's useless. Sell him away.
794
00:57:34,493 --> 00:57:38,213
Sell him? But My Lord, that's too...
795
00:57:39,373 --> 00:57:40,503
We can't.
796
00:57:41,875 --> 00:57:43,535
I didn't let you in charge of the house
797
00:57:43,627 --> 00:57:45,087
so you can stand up for a servant.
798
00:57:45,754 --> 00:57:48,014
You should learn to get rid of them
if they're useless.
799
00:57:50,634 --> 00:57:52,684
Lower class people can be ignorant,
800
00:57:52,761 --> 00:57:54,641
and they easily make mistakes.
801
00:57:55,347 --> 00:57:57,557
Aristocrats like us should teach them well
802
00:57:57,641 --> 00:58:00,021
so they can become better.
Don't you agree?
803
00:58:03,689 --> 00:58:05,479
You let me take charge of the house,
804
00:58:05,565 --> 00:58:08,145
and that makes me his boss.
805
00:58:09,194 --> 00:58:11,744
So don't step in in this kind of matter.
806
00:58:12,656 --> 00:58:16,326
It seems like you've grown enough
to handle serious business now.
807
00:58:19,454 --> 00:58:22,674
Such a pity. If she was born as a man,
she could've done even bigger things.
808
00:58:28,422 --> 00:58:29,512
My Lady.
809
00:58:31,341 --> 00:58:34,801
I got humiliated because of you.
Can't you even handle him for a second?
810
00:58:35,762 --> 00:58:38,522
Lock him up in the shed
without food for three days.
811
00:58:39,057 --> 00:58:41,477
Maybe he'll learn to obey orders
after being starved.
812
00:58:41,977 --> 00:58:43,977
My Lady, that's...
813
00:58:44,146 --> 00:58:46,356
-That's...
-Gaettong.
814
00:58:47,441 --> 00:58:49,191
-Gaettong.
-What should I do with you?
815
00:58:49,276 --> 00:58:52,196
-Gaettong.
-What should I do with you?
816
00:59:32,152 --> 00:59:34,362
Gaettong. You dropped it again?
817
00:59:34,446 --> 00:59:35,986
I'm sorry, Madam.
818
00:59:36,073 --> 00:59:37,413
Raise your arms.
819
01:00:46,643 --> 01:00:48,563
Where are you, Kang?
820
01:00:55,110 --> 01:00:56,860
You're alive somewhere, right?
821
01:01:13,587 --> 01:01:16,877
Your Majesty. Commandant Kim is here.
822
01:01:17,382 --> 01:01:18,432
Let him in.
823
01:01:23,513 --> 01:01:24,853
How did it go?
824
01:01:25,724 --> 01:01:27,734
She'll be thrown out tomorrow.
825
01:01:28,768 --> 01:01:31,768
She's alive, fortunately.
826
01:01:36,443 --> 01:01:37,493
Commandant Kim.
827
01:01:37,861 --> 01:01:39,031
Yes, Your Majesty.
828
01:01:39,696 --> 01:01:40,906
How can I...
829
01:01:43,700 --> 01:01:46,700
protect the ones I love?
830
01:01:50,498 --> 01:01:52,578
By doing nothing.
831
01:02:08,975 --> 01:02:11,645
Your Majesty, since you're not used to
the politics,
832
01:02:11,728 --> 01:02:15,398
{\an8}I shall be appointing the officials
to their new positions.
833
01:02:15,690 --> 01:02:17,530
{\an8}Firstly, to honor his hard work
and dedication,
834
01:02:17,609 --> 01:02:19,529
{\an8}I would like to appoint
Chief Magistrate Ma Bong-deuk
835
01:02:20,195 --> 01:02:22,815
as the new chief state councilor.
836
01:02:27,410 --> 01:02:29,200
Rank two, chief magistrate
837
01:02:29,287 --> 01:02:31,617
suddenly became rank one,
chief state councilor?
838
01:02:32,415 --> 01:02:34,495
Is this even allowed?
839
01:02:35,585 --> 01:02:39,625
{\an8}His Majesty might as well
abdicate his throne to you.
840
01:02:43,551 --> 01:02:45,221
This is the Hall of Convenience.
841
01:02:47,931 --> 01:02:49,391
Watch your words.
842
01:03:14,958 --> 01:03:16,418
As you wish, Mother.
843
01:03:29,055 --> 01:03:30,555
It looked like Three Months.
844
01:03:32,475 --> 01:03:35,345
Big sis, did you see Three Months?
845
01:03:36,146 --> 01:03:37,476
It looked like her.
846
01:03:37,564 --> 01:03:38,614
What about her?
847
01:03:38,690 --> 01:03:41,690
I saw some men drag her to the tavern.
848
01:03:43,069 --> 01:03:44,109
Big sis!
849
01:03:46,364 --> 01:03:48,874
-I did not get stood up!
-You are in this too, aren't you?
850
01:03:49,242 --> 01:03:51,122
Give me back my money!
851
01:04:02,172 --> 01:04:03,212
Apologies.
852
01:04:13,433 --> 01:04:16,393
I saw some men drag her to the tavern.
853
01:04:24,694 --> 01:04:27,244
What? What's your problem?
854
01:04:36,289 --> 01:04:38,379
Who is this guy in blue clothes?
855
01:04:38,666 --> 01:04:39,746
Mr. Matchmaker.
856
01:04:43,630 --> 01:04:44,960
-Let's go.
-What?
857
01:04:45,465 --> 01:04:48,835
What is this absurdity?
We were having a good time.
858
01:04:49,219 --> 01:04:51,099
How disrespectful.
859
01:04:51,262 --> 01:04:52,682
Who are you?
860
01:04:52,931 --> 01:04:54,021
Her husband!
861
01:05:07,028 --> 01:05:10,488
{\an8}SPECIAL THANKS TO JI IL-JOO,
SEO KYUNG-HWA, KIM JI-HOON
862
01:05:26,297 --> 01:05:28,837
{\an8}We'll be arranging the marriage
of Scholar Lee as planned.
863
01:05:28,925 --> 01:05:30,635
{\an8}We're going to break those two up?
864
01:05:30,718 --> 01:05:32,428
{\an8}Then try convincing him yourself.
865
01:05:32,512 --> 01:05:34,812
{\an8}Why don't you leave too
if you fail to do it within three days?
866
01:05:34,889 --> 01:05:37,229
{\an8}How can you tell
that they'll never change?
867
01:05:37,308 --> 01:05:40,598
{\an8}How can you be so relaxed?
What if Councilor Kang's daughter
868
01:05:40,687 --> 01:05:41,857
{\an8}becomes the queen?
869
01:05:41,938 --> 01:05:43,478
{\an8}There's someone I need to see.
870
01:05:43,648 --> 01:05:45,818
{\an8}How about we become in-laws?
871
01:05:45,900 --> 01:05:48,450
{\an8}You're serious about picking the best one.
Who is it for?
872
01:05:48,528 --> 01:05:51,068
{\an8}Bring both of them to me.
Whatever it takes!
873
01:05:51,281 --> 01:05:52,871
{\an8}What if something happens to you?
874
01:05:52,949 --> 01:05:54,579
{\an8}Are you worried about me?
875
01:05:55,076 --> 01:05:57,116
{\an8}Subtitle translation by Jin-young Hyon
59835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.