Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,666 --> 00:00:43,376
I'm here to make a marriage proposal.
2
00:00:43,918 --> 00:00:44,998
What?
3
00:01:03,688 --> 00:01:05,478
You. Come right here.
4
00:01:05,565 --> 00:01:08,605
Do you know how hard it was
to clean up after the mess you created?
5
00:01:12,072 --> 00:01:13,162
Rock Head!
6
00:01:13,907 --> 00:01:16,867
It's your fault for making me jump.
Why would you say such a lie?
7
00:01:17,202 --> 00:01:18,582
You fraud.
8
00:01:18,661 --> 00:01:20,121
It's not a lie!
9
00:01:24,417 --> 00:01:26,037
Kim Su, the blacksmith
from Bukjeong village
10
00:01:26,127 --> 00:01:27,917
wrote this marriage proposal letter
to you.
11
00:02:02,747 --> 00:02:03,747
Hey!
12
00:02:03,998 --> 00:02:05,288
What are you doing here?
13
00:02:31,609 --> 00:02:32,689
Su.
14
00:02:35,238 --> 00:02:36,948
I can't get married.
15
00:02:39,701 --> 00:02:42,121
I spent all my money already
to find my brother.
16
00:02:42,203 --> 00:02:44,333
And I have to look for a house
for us two to live in too.
17
00:02:45,874 --> 00:02:48,084
I barely make ends meet.
18
00:02:48,459 --> 00:02:50,209
How can I get married?
19
00:02:52,547 --> 00:02:55,427
I can't make you share my burden.
20
00:03:06,436 --> 00:03:07,476
Gaettong.
21
00:03:09,355 --> 00:03:12,185
Do you know why a couple
is made of two people?
22
00:03:14,652 --> 00:03:16,952
It's so they can help
carry each other's burden.
23
00:03:19,407 --> 00:03:21,617
To carry one's burden all alone...
24
00:03:22,744 --> 00:03:24,254
is too painful.
25
00:03:29,959 --> 00:03:31,459
Lay your burden...
26
00:03:34,088 --> 00:03:35,668
on my shoulder too.
27
00:03:47,977 --> 00:03:49,227
Let's support each other...
28
00:03:52,106 --> 00:03:53,566
for the rest of our lives.
29
00:03:57,779 --> 00:03:58,909
Su...
30
00:04:26,557 --> 00:04:28,847
{\an8}Careful.
31
00:04:40,613 --> 00:04:42,073
{\an8}Yeon-hwa, you're too slow.
32
00:04:43,825 --> 00:04:44,905
{\an8}Rinse it again, please.
33
00:04:44,993 --> 00:04:46,043
{\an8}Yes, sir.
34
00:04:51,499 --> 00:04:53,209
Tak-su. Take care of the screen.
35
00:04:53,293 --> 00:04:54,293
{\an8}Yes, sir.
36
00:04:57,297 --> 00:04:59,467
Thank you so much in advance.
37
00:04:59,549 --> 00:05:01,049
No worries.
38
00:05:15,481 --> 00:05:16,611
Nervous?
39
00:06:22,548 --> 00:06:23,588
Father.
40
00:06:25,551 --> 00:06:27,721
My heart is about to burst.
41
00:06:27,929 --> 00:06:29,179
Are you that excited?
42
00:06:33,684 --> 00:06:34,694
The hairpin.
43
00:06:34,894 --> 00:06:36,564
I forgot Mother's hairpin.
44
00:06:37,814 --> 00:06:40,534
Hurry, the ceremony will begin any minute!
45
00:06:42,193 --> 00:06:43,783
Let's go!
46
00:06:46,906 --> 00:06:48,026
Is the food ready?
47
00:06:48,116 --> 00:06:49,576
Almost.
48
00:06:52,161 --> 00:06:53,701
What do you think you're doing?
49
00:06:53,955 --> 00:06:55,495
What? I took off my shoes.
50
00:06:55,790 --> 00:06:57,540
People might think you're the groom.
51
00:06:57,625 --> 00:06:59,835
What can I do, though?
I can't hide my charms.
52
00:07:03,923 --> 00:07:04,973
Did you see the fake lady?
53
00:07:05,049 --> 00:07:06,629
Why would I?
54
00:07:06,717 --> 00:07:08,427
Rock Head with makeup
is still just Rock Head.
55
00:07:08,511 --> 00:07:10,511
She looks like a real noble lady now.
56
00:07:10,930 --> 00:07:12,600
Go see her if you don't believe me.
57
00:07:13,057 --> 00:07:16,637
-No thanks.
-Don't be like that. Just go see her.
58
00:07:17,145 --> 00:07:19,645
Go and see my masterful work.
59
00:07:27,572 --> 00:07:28,612
Yes.
60
00:07:30,199 --> 00:07:32,029
Right there...
61
00:07:32,452 --> 00:07:33,872
A little bit higher.
62
00:07:34,537 --> 00:07:36,867
No, a bit lower.
63
00:07:36,956 --> 00:07:39,166
Gosh. I didn't come here to do this!
64
00:07:39,542 --> 00:07:42,462
What should I do then? It's so itchy.
65
00:07:42,545 --> 00:07:43,705
{\an8}There's no bridal assistant.
66
00:07:44,255 --> 00:07:47,545
{\an8}Goodness. This is so frustrating!
67
00:07:47,633 --> 00:07:50,013
You're just the polar opposite
of elegant, aren't you?
68
00:07:51,846 --> 00:07:53,846
Wait, I'm sorry.
69
00:07:55,516 --> 00:07:57,636
About that incident.
70
00:07:58,686 --> 00:07:59,686
That incident?
71
00:07:59,770 --> 00:08:01,810
You know, regarding Lady Oh.
72
00:08:05,735 --> 00:08:08,905
You seemed to really hate my guts
for being a greedy businessman.
73
00:08:09,155 --> 00:08:11,195
Why did you let me arrange your marriage?
74
00:08:11,282 --> 00:08:14,702
Well, I thought you were a fraud
that only cared about making money.
75
00:08:14,785 --> 00:08:16,995
But it seems like you're just a bit picky
and strict at times.
76
00:08:17,622 --> 00:08:20,792
If it were anyone else,
they would've just covered up the truth.
77
00:08:20,875 --> 00:08:22,245
Nobody would find out and even if not,
78
00:08:22,335 --> 00:08:23,745
it's still not their problem.
79
00:08:24,295 --> 00:08:27,795
But you didn't try to look away
and ignore the problem.
80
00:08:29,133 --> 00:08:30,803
That's why I let you arrange this.
81
00:08:30,885 --> 00:08:33,095
A meticulous matchmaker like you
would surely do an amazing job.
82
00:08:33,179 --> 00:08:34,809
That's what I thought.
83
00:08:37,517 --> 00:08:38,597
Did I make the right choice?
84
00:08:38,684 --> 00:08:41,104
The groom wouldn't leave me alone,
that's why I took the job.
85
00:08:41,187 --> 00:08:42,187
Now that you two
86
00:08:42,271 --> 00:08:44,151
are becoming a married couple,
live happily together.
87
00:08:46,150 --> 00:08:48,280
-Oh, no.
-Look at this.
88
00:08:48,653 --> 00:08:50,243
-Move these.
-Move them inside.
89
00:08:50,321 --> 00:08:51,821
-No.
-It's raining.
90
00:08:51,906 --> 00:08:53,866
-What do we do?
-Oh, my.
91
00:08:56,035 --> 00:08:57,325
It's their wedding day.
92
00:08:58,204 --> 00:08:59,214
Rain.
93
00:09:03,543 --> 00:09:05,253
Is it raining outside?
94
00:09:05,336 --> 00:09:08,086
No need to worry. We already put up
an awning,
95
00:09:08,172 --> 00:09:10,132
so we will hold the ceremony as planned.
96
00:09:10,299 --> 00:09:11,839
It's not that.
97
00:09:13,135 --> 00:09:14,795
The rain
98
00:09:15,137 --> 00:09:17,137
has always been bad luck for me.
99
00:09:22,603 --> 00:09:24,813
Are you worried he might leave you?
100
00:09:37,451 --> 00:09:38,661
It's sun shower.
101
00:09:39,537 --> 00:09:41,867
The rain cloud is just stopping by
102
00:09:42,081 --> 00:09:44,131
to wish you a happy marriage.
103
00:09:46,168 --> 00:09:47,338
Don't be afraid.
104
00:09:53,342 --> 00:09:56,222
If anything happens, I'll take care of it.
105
00:10:02,727 --> 00:10:04,847
You have the best matchmaker
in Joseon with you.
106
00:10:06,272 --> 00:10:07,572
Really?
107
00:10:08,232 --> 00:10:10,532
Don't break that promise, okay?
108
00:10:13,487 --> 00:10:16,527
Gosh. He goes from kind to pricky
within a second.
109
00:10:16,616 --> 00:10:17,826
It's so confusing.
110
00:10:47,355 --> 00:10:49,475
I wish you were here, Mother.
111
00:10:54,487 --> 00:10:55,527
What?
112
00:10:58,199 --> 00:11:00,659
Gaettong gets scared when it rains.
113
00:11:04,080 --> 00:11:05,210
Who are you?
114
00:11:09,669 --> 00:11:10,749
What are you doing?
115
00:11:12,088 --> 00:11:14,008
Let go. Who are you?
116
00:11:14,256 --> 00:11:15,466
Let go!
117
00:11:15,549 --> 00:11:17,089
I said, let go! Who are you?
118
00:11:17,885 --> 00:11:19,925
Please forgive me for my rudeness.
119
00:11:23,140 --> 00:11:24,850
Let's go. We should hurry.
120
00:11:24,975 --> 00:11:25,975
Yes, sir.
121
00:11:36,695 --> 00:11:38,565
What's up with the stun shower?
122
00:11:39,448 --> 00:11:40,568
You mean, sun shower.
123
00:11:41,075 --> 00:11:42,575
It's a good omen.
124
00:11:45,621 --> 00:11:47,161
-Where's the groom?
-He went off
125
00:11:47,248 --> 00:11:48,618
to get something important.
126
00:11:48,958 --> 00:11:50,078
It's taking too long.
127
00:11:50,167 --> 00:11:52,167
His house is far away.
128
00:11:52,253 --> 00:11:53,503
He'll be here soon.
129
00:11:55,548 --> 00:11:56,798
I'll go look for him.
130
00:12:10,688 --> 00:12:11,808
Su.
131
00:12:17,862 --> 00:12:20,242
Su!
132
00:12:21,407 --> 00:12:22,407
Su!
133
00:12:32,501 --> 00:12:33,751
Su!
134
00:12:34,378 --> 00:12:35,588
Su!
135
00:12:36,755 --> 00:12:37,965
Su!
136
00:12:41,218 --> 00:12:42,338
Su!
137
00:12:43,095 --> 00:12:44,385
Su!
138
00:12:45,139 --> 00:12:46,349
Su!
139
00:12:49,810 --> 00:12:50,940
Su!
140
00:12:51,645 --> 00:12:52,855
Su!
141
00:13:01,906 --> 00:13:02,946
Su!
142
00:13:03,407 --> 00:13:05,277
Father!
143
00:13:05,826 --> 00:13:07,116
-Let's go.
-Father!
144
00:13:07,411 --> 00:13:09,461
-Su!
-Father!
145
00:13:10,789 --> 00:13:12,749
-Father!
-Su!
146
00:13:13,542 --> 00:13:14,632
Su!
147
00:13:14,919 --> 00:13:15,999
Su!
148
00:13:26,013 --> 00:13:29,023
I won't let you take my son.
149
00:13:37,233 --> 00:13:38,323
Get out of my way.
150
00:14:05,928 --> 00:14:07,008
I must head to the palace.
151
00:14:08,514 --> 00:14:11,274
-What's going on?
-Did something happen?
152
00:14:11,350 --> 00:14:13,560
Big sis, what if something's wrong?
153
00:14:13,644 --> 00:14:14,904
Nothing's wrong.
154
00:14:25,573 --> 00:14:26,913
I'll go check.
155
00:14:29,368 --> 00:14:32,158
Annoying customer. Are you in there?
156
00:14:40,671 --> 00:14:42,841
This... What happened here?
157
00:14:45,092 --> 00:14:46,182
Rock Head.
158
00:14:47,595 --> 00:14:49,095
I have to cancel the ceremony first.
159
00:14:57,146 --> 00:14:58,226
Come with me.
160
00:15:01,734 --> 00:15:03,574
We need to cancel the ceremony.
161
00:15:03,652 --> 00:15:05,912
What nonstop are you talking about?
162
00:15:05,988 --> 00:15:07,028
Nonsense.
163
00:15:07,656 --> 00:15:08,776
Is something wrong?
164
00:15:08,866 --> 00:15:10,986
Kim Su has disappeared.
165
00:15:11,076 --> 00:15:12,326
What?
166
00:15:13,037 --> 00:15:15,657
-What do you mean?
-His father has gone too.
167
00:15:16,248 --> 00:15:18,878
Then who will pay us?
The food, the wardrobe...
168
00:15:19,043 --> 00:15:20,003
And the labor costs!
169
00:15:20,085 --> 00:15:21,545
Who is going to pay for all this?
170
00:15:21,670 --> 00:15:22,760
I told you we should
171
00:15:22,838 --> 00:15:24,718
-get paid first.
-That's not important.
172
00:15:24,798 --> 00:15:26,548
Then what's important?
173
00:15:26,634 --> 00:15:27,894
Is everything okay?
174
00:15:31,221 --> 00:15:33,351
Why are you out?
The bride should wait inside.
175
00:15:33,432 --> 00:15:34,982
Is Su not here yet?
176
00:15:37,269 --> 00:15:39,309
He can be shy.
177
00:15:39,396 --> 00:15:41,186
-I'll go get him.
-Wait inside.
178
00:15:42,733 --> 00:15:44,823
-I'll bring him.
-Bring him from where?
179
00:15:44,902 --> 00:15:46,202
He already ran--
180
00:15:48,447 --> 00:15:49,447
Quiet!
181
00:15:50,491 --> 00:15:52,241
What do you mean?
182
00:15:53,077 --> 00:15:54,947
Su ran away?
183
00:15:56,622 --> 00:15:58,292
No. It can't be true.
184
00:16:07,424 --> 00:16:10,894
My money! Oh, goodness!
185
00:16:11,845 --> 00:16:14,095
Oh, no! Mun-seok!
186
00:16:14,264 --> 00:16:16,734
Mun-seok!
187
00:16:16,809 --> 00:16:17,889
-Where did he go?
-Goodness.
188
00:16:18,852 --> 00:16:21,772
This can't be happening!
189
00:16:22,314 --> 00:16:26,194
They say you can never tell
what a man is truly thinking, but still...
190
00:16:26,276 --> 00:16:28,816
How can Mun-seok do this to me?
191
00:16:28,904 --> 00:16:32,454
How could they runaway
with the money on a wedding day?
192
00:16:32,533 --> 00:16:33,953
Could a human really do that?
193
00:16:34,410 --> 00:16:36,750
Poor girl. She got stood up
on her wedding day.
194
00:16:38,497 --> 00:16:40,167
I did not get stood up!
195
00:16:40,249 --> 00:16:42,709
Look at her scream.
No wonder the groom ran away.
196
00:16:42,793 --> 00:16:44,343
I can see why he left her.
197
00:16:44,420 --> 00:16:45,750
-That's why.
-Exactly.
198
00:16:45,838 --> 00:16:47,048
There must be a good reason.
199
00:16:47,131 --> 00:16:48,511
-Right.
-It's obvious.
200
00:16:49,008 --> 00:16:51,718
No. It's not true!
201
00:16:51,885 --> 00:16:54,095
-What is she saying?
-He left her.
202
00:16:55,556 --> 00:16:57,176
Su would never do this to me.
203
00:16:57,433 --> 00:16:59,603
Something must've happened.
204
00:16:59,727 --> 00:17:01,477
You are in this too, aren't you?
205
00:17:01,562 --> 00:17:03,522
Give me back my money!
206
00:17:03,605 --> 00:17:04,725
-My money!
-Stop it.
207
00:17:04,815 --> 00:17:06,475
Give me back my money.
208
00:17:06,608 --> 00:17:07,988
I said, stop it.
209
00:17:09,987 --> 00:17:11,907
-Are you okay?
-We're not okay!
210
00:17:14,992 --> 00:17:16,122
Look at this mess!
211
00:17:16,493 --> 00:17:17,913
It cost a ton of money to prepare this.
212
00:17:17,995 --> 00:17:20,155
This wedding gown costs a fortune.
213
00:17:20,706 --> 00:17:23,706
We're done for!
214
00:17:23,792 --> 00:17:25,502
-Yeong-su.
-Yeong-su.
215
00:17:26,086 --> 00:17:28,206
Are you okay, Yeong-su?
216
00:17:33,093 --> 00:17:35,013
-Goodness.
-It's raining again?
217
00:17:41,935 --> 00:17:43,475
What did I tell you?
218
00:17:45,564 --> 00:17:48,324
Rainy days are always bad luck for me.
219
00:18:15,719 --> 00:18:16,849
Hey, Mun-seok!
220
00:18:20,057 --> 00:18:23,097
I'm on my way to your son's wedding.
Let's go together.
221
00:18:23,602 --> 00:18:25,692
Let me borrow your horse.
222
00:18:26,730 --> 00:18:29,480
All of a sudden?
What's going on, Mun-seok?
223
00:18:32,444 --> 00:18:35,164
Mun-seok! That's the wrong way!
224
00:18:36,406 --> 00:18:38,406
I never knew he could
ride a horse that well.
225
00:18:43,997 --> 00:18:45,747
He's just stressed out by the incident,
that's all.
226
00:18:45,916 --> 00:18:47,376
He'll wake up soon.
227
00:18:48,752 --> 00:18:50,752
"Just stressed out"?
That's how you'd describe this?
228
00:18:51,088 --> 00:18:53,628
-We're not going to get paid at all!
-That's enough.
229
00:18:53,966 --> 00:18:55,296
Calm down.
230
00:18:55,384 --> 00:18:58,354
Take deep breaths.
Breathe in, breathe out.
231
00:19:02,099 --> 00:19:05,099
What are we going to do now?
232
00:19:07,271 --> 00:19:08,771
I'll pay you back.
233
00:19:11,775 --> 00:19:14,985
If Su really did run away...
234
00:19:15,821 --> 00:19:17,611
I'll pay for everything.
235
00:19:18,866 --> 00:19:20,866
So please, let's wait for a little more.
236
00:19:28,041 --> 00:19:29,591
Anyone here?
237
00:19:31,378 --> 00:19:32,878
Anyone?
238
00:19:35,090 --> 00:19:38,220
{\an8}I'm here for Su's wedding ceremony.
It's at 12:00 p.m., right?
239
00:19:40,053 --> 00:19:42,513
That's strange...
240
00:19:42,598 --> 00:19:44,098
Why is it so empty here?
241
00:19:45,017 --> 00:19:47,767
Oh, is Mun-seok not here yet?
He departed before me.
242
00:19:47,978 --> 00:19:49,018
Did you see him?
243
00:19:49,104 --> 00:19:50,444
-Yes.
-Where did he go?
244
00:19:50,522 --> 00:19:52,862
I did. He took my horse, and...
245
00:19:56,612 --> 00:19:58,032
How much to borrow a horse?
246
00:20:01,074 --> 00:20:02,874
You're not wearing that, are you?
247
00:20:02,951 --> 00:20:05,661
Are you chasing after your groom
who ran away or something?
248
00:20:06,038 --> 00:20:08,038
That's exactly the case.
249
00:20:08,916 --> 00:20:10,076
Wait here.
250
00:20:21,553 --> 00:20:23,183
This one's mine! Take another...
251
00:20:25,057 --> 00:20:26,347
How did you...
252
00:20:26,433 --> 00:20:28,603
I need to find him too.
To get the money back.
253
00:20:28,685 --> 00:20:29,765
I told you, I can--
254
00:20:29,853 --> 00:20:31,483
How can I trust you?
255
00:20:32,105 --> 00:20:34,565
Flower Crew Rulebook, chapter 17.
"Expense for the ceremony."
256
00:20:34,650 --> 00:20:35,610
Modification made.
257
00:20:35,692 --> 00:20:38,572
"Starting from today, all expenses
must be paid up front."
258
00:20:38,654 --> 00:20:41,164
What is he blabbering about?
He talks too much.
259
00:20:43,659 --> 00:20:44,949
What are you...
260
00:20:52,751 --> 00:20:54,751
What are you doing? Hop on.
261
00:21:11,103 --> 00:21:12,403
Hold tight.
262
00:21:28,704 --> 00:21:30,874
Who are you people?
263
00:21:30,956 --> 00:21:33,576
Your Highness. You have arrived.
264
00:21:37,671 --> 00:21:41,171
I, Ma Bong-deok, greet you with respect.
265
00:21:41,800 --> 00:21:43,220
I'm not your "Highness."
266
00:21:43,510 --> 00:21:44,930
You're mistaken.
267
00:21:45,053 --> 00:21:47,103
I'm Kim Su. I work at a smithy
268
00:21:47,180 --> 00:21:48,600
in Bukjeong Village.
269
00:21:49,016 --> 00:21:50,636
So please take me back home.
270
00:21:50,726 --> 00:21:53,896
Unfortunately, Your Highness,
we cannot do that.
271
00:21:53,979 --> 00:21:57,109
I'm telling you, you got the wrong person.
272
00:21:57,232 --> 00:21:58,482
I'm just...
273
00:22:03,655 --> 00:22:06,195
I told you to treat him
with utmost respect, did I not?
274
00:22:07,242 --> 00:22:08,412
Apologies.
275
00:22:11,413 --> 00:22:13,043
My apologies.
276
00:22:15,709 --> 00:22:18,589
I just wish to go home...
277
00:22:22,299 --> 00:22:23,719
This palace,
278
00:22:23,967 --> 00:22:27,217
will be your home from now, Your Highness.
279
00:22:40,692 --> 00:22:42,822
A prince born in a commoner's village?
280
00:22:42,903 --> 00:22:46,743
-A commoner's village?
-This is unacceptable.
281
00:22:47,157 --> 00:22:49,197
The Minister is right.
282
00:22:49,493 --> 00:22:52,873
A prince that even the royal family
was not aware of?
283
00:22:52,954 --> 00:22:55,584
This is nonsense, Your Highness.
284
00:22:55,665 --> 00:22:57,875
We should bring in Prince Yeonhu
back from Qing
285
00:22:58,001 --> 00:23:00,671
and crown him as the king
to settle the matter.
286
00:23:00,754 --> 00:23:04,594
Councilor Kang, you're the one
who's talking nonsense.
287
00:23:05,050 --> 00:23:07,800
His Majesty's son is right here
in this palace.
288
00:23:07,928 --> 00:23:09,468
Why would we need Prince Yeonhu?
289
00:23:10,597 --> 00:23:12,517
He's a mere blacksmith.
290
00:23:12,599 --> 00:23:15,189
He can't be His Majesty's son.
291
00:23:15,310 --> 00:23:16,940
Do you even have proof?
292
00:23:17,104 --> 00:23:18,614
Isn't he just a random man you brought in
293
00:23:18,688 --> 00:23:20,318
to use for your own profit, Chief Ma?
294
00:23:20,398 --> 00:23:21,978
A random man?
295
00:23:23,944 --> 00:23:26,864
Be careful with your words,
Councilor Kang.
296
00:23:36,081 --> 00:23:39,211
I have the proof.
297
00:23:41,461 --> 00:23:42,881
That man...
298
00:23:43,213 --> 00:23:46,383
Isn't that Commandant Kim
who disappeared 20 years ago?
299
00:23:51,179 --> 00:23:54,179
What do we do with the commandant?
300
00:23:54,558 --> 00:23:56,268
He won't give up that easily.
301
00:23:56,643 --> 00:23:58,063
No need to worry.
302
00:23:58,687 --> 00:24:00,687
He'll come willingly,
303
00:24:00,772 --> 00:24:04,232
and hand over
the most precious thing to us.
304
00:24:16,288 --> 00:24:20,208
I, Kim Mun-seok, am here
to pay your respect, Your Highness.
305
00:24:22,586 --> 00:24:24,046
Show me the proof.
306
00:24:27,215 --> 00:24:29,675
It's the late king's letter.
He secretly ordered me
307
00:24:29,885 --> 00:24:32,095
to take good care of His Highness.
308
00:24:33,221 --> 00:24:35,271
-A letter?
-Secret letter!
309
00:24:35,348 --> 00:24:37,098
-Late king's orders?
-A secret letter...
310
00:25:06,421 --> 00:25:07,591
Just...
311
00:25:08,924 --> 00:25:11,644
raise him as an ordinary man,
312
00:25:12,636 --> 00:25:17,266
who knows how to appreciate
little things in life.
313
00:25:20,268 --> 00:25:21,768
I will, Your Majesty.
314
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
It would be best if it never happens...
315
00:25:25,106 --> 00:25:26,066
But just in case...
316
00:25:27,025 --> 00:25:30,895
If he ever has to come back
to the palace for the country...
317
00:25:34,616 --> 00:25:36,736
Stay by his side.
318
00:25:37,953 --> 00:25:42,003
Stay close, and help him
as his loyal servant.
319
00:25:44,209 --> 00:25:45,999
Can you promise me that?
320
00:25:47,754 --> 00:25:49,674
I will, Your Majesty.
321
00:25:56,638 --> 00:25:59,018
Like how water naturally flows...
322
00:26:01,101 --> 00:26:02,601
Let him live
323
00:26:03,603 --> 00:26:04,693
a peaceful life,
324
00:26:05,605 --> 00:26:07,855
like how water flows.
325
00:26:15,824 --> 00:26:17,084
I'll name him...
326
00:26:19,953 --> 00:26:21,043
Su.
327
00:26:21,204 --> 00:26:23,424
LEE SU
328
00:26:28,378 --> 00:26:31,838
I, Kim Mun-seok, will carry
your orders, Your Majesty.
329
00:26:47,439 --> 00:26:49,689
Lee Su is the only blood descendant
of the late king.
330
00:26:49,774 --> 00:26:51,784
So he shall be declared as the successor.
331
00:26:51,943 --> 00:26:54,703
Lee Su will be accepted
as the late king's son.
332
00:26:54,988 --> 00:26:56,948
Prepare for the coronation.
333
00:26:57,032 --> 00:27:00,622
-Yes, Your Highness.
-Yes, Your Highness.
334
00:27:21,181 --> 00:27:22,771
Your Highness.
335
00:27:26,102 --> 00:27:27,562
Your Highness.
336
00:27:29,272 --> 00:27:31,232
Is there something you need,
Your Highness?
337
00:27:38,198 --> 00:27:39,778
This palace,
338
00:27:40,450 --> 00:27:44,160
will be your home from now, Your Highness.
339
00:27:47,499 --> 00:27:48,829
Something's not right.
340
00:27:49,626 --> 00:27:50,836
This isn't happening.
341
00:27:52,879 --> 00:27:54,459
Is Father okay?
342
00:27:57,675 --> 00:27:58,965
Gaettong...
343
00:28:00,887 --> 00:28:02,757
Everyone must be looking for me.
344
00:28:04,265 --> 00:28:05,725
Kim Su!
345
00:28:06,226 --> 00:28:08,896
Where are you?
346
00:28:08,978 --> 00:28:10,058
Su!
347
00:28:10,271 --> 00:28:11,861
Kim Su!
348
00:28:11,940 --> 00:28:13,940
Just you wait until I find you!
349
00:28:15,610 --> 00:28:16,820
Su!
350
00:28:17,070 --> 00:28:20,530
Kim Su! You're dead once I find you!
351
00:28:21,533 --> 00:28:22,743
Kim Su!
352
00:28:22,826 --> 00:28:24,906
His name is Kim Su. Have you seen him?
353
00:28:25,161 --> 00:28:26,791
Do you know Kim Su
from the southern district?
354
00:28:26,871 --> 00:28:28,961
Mister! I'm looking for this man.
355
00:28:29,040 --> 00:28:31,040
Take a closer look, please!
356
00:28:32,252 --> 00:28:34,632
-Do you know Kim Su?
-No.
357
00:28:34,712 --> 00:28:36,382
-Wait!
-Yes?
358
00:28:36,506 --> 00:28:38,506
I'm looking for this man.
Have you seen him?
359
00:28:38,591 --> 00:28:39,681
No.
360
00:28:39,926 --> 00:28:41,086
Hey!
361
00:28:42,595 --> 00:28:44,095
Have you seen him?
362
00:28:44,723 --> 00:28:46,733
I'm looking for this man.
363
00:28:46,808 --> 00:28:48,688
What about this man?
364
00:28:49,018 --> 00:28:50,228
Su.
365
00:28:51,312 --> 00:28:52,652
Su!
366
00:28:54,691 --> 00:28:56,031
Where are you?
367
00:28:58,236 --> 00:28:59,896
Kim Su.
368
00:29:08,788 --> 00:29:10,498
Take a closer look.
369
00:29:13,376 --> 00:29:16,376
I think I saw him head to the palace.
370
00:29:20,133 --> 00:29:22,053
-The palace?
-I'm sure.
371
00:29:33,188 --> 00:29:36,318
My goodness! What stinks so bad?
372
00:29:36,399 --> 00:29:38,109
{\an8}It's the horse oil lamp.
373
00:29:38,568 --> 00:29:41,778
{\an8}The stench travels a long way.
374
00:29:41,988 --> 00:29:43,988
{\an8}I see, all right.
375
00:29:47,160 --> 00:29:49,080
I think the innkeeper is mistaken.
376
00:29:50,163 --> 00:29:51,793
This is the end of the road.
377
00:29:51,873 --> 00:29:54,383
He couldn't have gone up the mountains,
or inside the palace.
378
00:29:55,168 --> 00:29:57,838
Mr. Kim had never visited the city,
let alone the palace.
379
00:29:58,046 --> 00:29:59,956
Makes more sense if he went
up the mountains.
380
00:30:01,591 --> 00:30:04,261
Then where did they disappear to?
381
00:30:37,544 --> 00:30:38,714
Your Majesty.
382
00:30:39,879 --> 00:30:40,959
It has been...
383
00:30:42,924 --> 00:30:45,134
such a long time.
384
00:30:52,058 --> 00:30:53,638
I, Kim Mun-seok...
385
00:30:55,562 --> 00:30:57,272
will carry your orders,
386
00:30:58,147 --> 00:31:00,187
Your Majesty.
387
00:31:18,334 --> 00:31:20,384
{\an8}It's 10:00 p.m.
388
00:31:23,131 --> 00:31:25,471
It's 10:00 p.m.
389
00:31:27,594 --> 00:31:29,764
It's 10:00 p.m.
390
00:31:31,514 --> 00:31:33,644
It's 10:00 p.m.
391
00:31:35,018 --> 00:31:36,438
Two rooms, please.
392
00:31:36,686 --> 00:31:37,846
No, just one room.
393
00:31:39,898 --> 00:31:42,108
You can't save any money
if you splurge like that.
394
00:31:42,191 --> 00:31:43,571
Be frugal.
395
00:31:43,735 --> 00:31:46,815
You can save up your entire life,
and blow it all in a blink of an eye.
396
00:31:46,905 --> 00:31:49,655
Goodness. I have never seen a woman
397
00:31:49,741 --> 00:31:52,741
who insists on renting just one room.
398
00:31:56,748 --> 00:32:00,998
Oh, I see! You're newlyweds.
399
00:32:01,711 --> 00:32:04,841
That's right! You just got married.
400
00:32:04,964 --> 00:32:07,724
Right this way. Come on.
401
00:32:20,730 --> 00:32:22,940
I'd rather sleep alone.
402
00:32:23,066 --> 00:32:25,736
Just bear it for one night.
The rent is expensive.
403
00:32:27,820 --> 00:32:31,160
Don't worry. I won't lay a finger on you.
404
00:32:36,704 --> 00:32:39,254
Here.
405
00:32:39,457 --> 00:32:41,077
Sorry it took so long.
406
00:32:44,087 --> 00:32:48,757
It's my special homemade liquor
for newlyweds.
407
00:32:49,717 --> 00:32:50,797
Nuptial wine.
408
00:32:53,429 --> 00:32:55,219
I wish you a happy marriage.
409
00:32:57,183 --> 00:32:58,273
Keep at it.
410
00:33:07,610 --> 00:33:08,740
Shall we...
411
00:33:13,324 --> 00:33:15,034
-What?
-Come here.
412
00:33:15,118 --> 00:33:16,038
What?
413
00:33:16,119 --> 00:33:17,949
Let me take it off.
414
00:33:20,665 --> 00:33:23,625
Wait, what are you doing?
415
00:33:29,674 --> 00:33:30,764
Turn around,
416
00:33:30,967 --> 00:33:32,507
so I can take it off.
417
00:33:33,845 --> 00:33:34,885
Take what off?
418
00:33:35,930 --> 00:33:37,020
Your hairpin.
419
00:33:52,739 --> 00:33:55,239
This is supposed to be the groom's job.
420
00:33:55,950 --> 00:33:57,040
To take this off.
421
00:33:59,454 --> 00:34:01,874
You should've said so.
422
00:34:03,708 --> 00:34:07,588
I'll find another man for you to marry.
423
00:34:08,171 --> 00:34:09,881
Don't say that.
424
00:34:10,465 --> 00:34:11,795
Su will come back.
425
00:34:12,508 --> 00:34:13,928
Arrange our marriage again when he does.
426
00:34:14,010 --> 00:34:15,140
He will not come back.
427
00:34:15,678 --> 00:34:18,598
So start looking after yourself.
428
00:34:22,101 --> 00:34:25,231
I'll sleep elsewhere.
You should go to sleep too.
429
00:34:28,524 --> 00:34:31,154
Can't you stay here with me?
430
00:34:34,947 --> 00:34:36,737
If you leave me here alone,
431
00:34:37,075 --> 00:34:40,325
it would really look like I got stood up.
432
00:34:58,554 --> 00:35:00,854
Might as well drink this.
It'll go to waste otherwise.
433
00:35:12,276 --> 00:35:13,566
What's so funny?
434
00:35:14,695 --> 00:35:17,235
The thought of using those with you...
435
00:35:17,573 --> 00:35:19,583
Those cups are told to bring harmony
to married couples.
436
00:35:19,659 --> 00:35:21,949
We need some harmony too.
437
00:35:22,703 --> 00:35:25,793
We're working together as partners.
438
00:35:26,666 --> 00:35:27,746
Here.
439
00:35:28,876 --> 00:35:31,206
-Partners?
-We're finding Su together.
440
00:35:31,838 --> 00:35:33,838
I'm only looking for him
to make him pay me.
441
00:35:34,632 --> 00:35:37,142
Bottoms up, Partner.
442
00:35:47,645 --> 00:35:48,725
Another round?
443
00:35:51,274 --> 00:35:52,654
Don't touch me.
444
00:35:52,733 --> 00:35:55,073
You must wear these, Your Highness.
445
00:35:55,820 --> 00:35:57,610
Let me leave. Please.
446
00:35:57,864 --> 00:35:59,914
I need to be somewhere.
447
00:36:00,700 --> 00:36:01,870
You cannot leave.
448
00:36:03,870 --> 00:36:04,950
Father!
449
00:36:07,331 --> 00:36:10,541
Father, are you okay? Are you hurt?
450
00:36:10,626 --> 00:36:12,336
We should leave, Father.
451
00:36:12,420 --> 00:36:14,840
How is Gaettong doing?
452
00:36:15,590 --> 00:36:17,760
Everyone keeps calling me,
"Your Highness."
453
00:36:18,050 --> 00:36:20,050
I'm not a prince. It doesn't make sense.
454
00:36:26,267 --> 00:36:27,517
Father.
455
00:36:28,769 --> 00:36:29,939
I'm...
456
00:36:30,521 --> 00:36:32,271
I'm your son, Kim Su... Right?
457
00:36:37,653 --> 00:36:41,203
{\an8}You're the deceased king's son, Lee Su.
458
00:36:41,782 --> 00:36:42,742
{\an8}So,
459
00:36:42,825 --> 00:36:43,865
{\an8}get dressed.
460
00:36:47,246 --> 00:36:48,576
Father.
461
00:36:49,999 --> 00:36:51,289
Give us some privacy.
462
00:36:59,884 --> 00:37:03,644
Su, these are my last words
as your father.
463
00:37:04,138 --> 00:37:05,348
So listen.
464
00:37:09,227 --> 00:37:10,977
Once you change into those...
465
00:37:18,986 --> 00:37:21,026
You can't go back to your old life.
466
00:37:23,366 --> 00:37:24,866
What do you mean?
467
00:37:24,951 --> 00:37:26,241
This is your fate.
468
00:37:26,786 --> 00:37:28,906
You were born into this fate.
469
00:37:29,163 --> 00:37:30,163
So...
470
00:37:31,332 --> 00:37:32,962
you should accept it.
471
00:37:50,977 --> 00:37:52,097
Your Highness.
472
00:37:54,397 --> 00:37:55,687
Please,
473
00:37:58,401 --> 00:38:00,281
become a great king.
474
00:39:17,313 --> 00:39:18,693
Your Majesty,
475
00:39:19,523 --> 00:39:21,613
I present to you, the royal stamp.
476
00:39:28,657 --> 00:39:29,867
Lee Su
477
00:39:29,950 --> 00:39:32,750
is hereby declared as King
478
00:39:33,079 --> 00:39:36,039
to continue the legacy of Joseon.
479
00:39:40,086 --> 00:39:42,586
Long live...
480
00:39:42,671 --> 00:39:44,511
-The king!
-The king!
481
00:39:44,673 --> 00:39:47,053
Long live...
482
00:39:47,134 --> 00:39:49,014
-The king!
-The king!
483
00:39:49,595 --> 00:39:52,555
Long live...
484
00:39:52,640 --> 00:39:54,640
-The king!
-The king!
485
00:39:55,893 --> 00:39:58,483
Long live...
486
00:39:58,562 --> 00:40:00,232
-The king!
-The king!
487
00:40:00,940 --> 00:40:03,780
Long live...
488
00:40:03,859 --> 00:40:05,949
-The king!
-The king!
489
00:40:13,285 --> 00:40:15,745
Why did I bring that with me?
490
00:40:25,256 --> 00:40:27,046
Remember what you promised?
491
00:40:27,800 --> 00:40:29,590
About recruiting a female matchmaker.
492
00:40:29,677 --> 00:40:31,387
I'll make sure we find one this time.
493
00:40:31,637 --> 00:40:33,307
We should strike while the urn is hot.
494
00:40:33,389 --> 00:40:34,519
"Iron."
495
00:40:37,893 --> 00:40:39,733
So are we doing this or not?
496
00:40:39,812 --> 00:40:41,442
Fine.
497
00:40:42,106 --> 00:40:43,476
Then I'll start recruiting!
498
00:40:44,817 --> 00:40:46,107
About Rock Head...
499
00:40:46,694 --> 00:40:49,114
Why bring her up?
She caused us so much damage.
500
00:40:49,613 --> 00:40:51,453
I feel bad.
501
00:40:51,532 --> 00:40:53,872
Her life got completely ruined
502
00:40:54,118 --> 00:40:57,408
just because she met the wrong guy.
503
00:40:59,331 --> 00:41:02,041
What if she gives up on life?
504
00:41:03,878 --> 00:41:07,588
Right... What if she dies?
505
00:41:08,966 --> 00:41:10,426
A broody hen!
506
00:41:10,968 --> 00:41:12,798
-Come!
-What was I thinking?
507
00:41:12,887 --> 00:41:14,807
She must be devastated. She won't be...
508
00:41:15,097 --> 00:41:16,847
It's fresh.
509
00:41:16,932 --> 00:41:18,602
Where are you going?
510
00:41:20,352 --> 00:41:22,022
All right, take a look!
511
00:41:22,104 --> 00:41:24,444
-Here...
-Small ones are one yang each.
512
00:41:24,523 --> 00:41:25,943
Big ones are also one yang each.
513
00:41:26,025 --> 00:41:27,855
-All right!
-Hey.
514
00:41:27,943 --> 00:41:29,453
How could you sell the dress you wore
515
00:41:29,528 --> 00:41:31,658
when you got stood up?
516
00:41:31,739 --> 00:41:34,069
Gosh, it must be cursed.
517
00:41:34,658 --> 00:41:36,488
-No way.
-She got stood up?
518
00:41:36,577 --> 00:41:38,367
-Goodness.
-I knew it.
519
00:41:38,454 --> 00:41:40,414
-I'm not buying that.
-Unbelievable.
520
00:41:40,873 --> 00:41:42,173
Mr. Matchmaker!
521
00:41:42,249 --> 00:41:44,879
Mr. Matchmaker!
522
00:41:44,960 --> 00:41:46,840
Mr. Matchmaker!
523
00:41:47,004 --> 00:41:49,724
Come over here. Why don't you take a look?
524
00:41:51,759 --> 00:41:54,759
I put serious effort to get you those.
And you're selling them for one yang each?
525
00:41:56,180 --> 00:41:58,680
Grab a wedding dress at a cheap price!
526
00:41:58,849 --> 00:42:00,679
Such a crazy deal!
527
00:42:00,809 --> 00:42:02,649
What are you waiting for? Buy it already.
528
00:42:02,728 --> 00:42:03,848
You don't like it?
529
00:42:03,938 --> 00:42:05,858
Then what about this?
530
00:42:05,940 --> 00:42:08,230
Isn't it neat? Or...
531
00:42:08,317 --> 00:42:09,647
How about these?
532
00:42:09,777 --> 00:42:12,107
Dried persimmons! Don't they look tasty?
533
00:42:13,030 --> 00:42:14,700
Don't you want one?
534
00:42:14,782 --> 00:42:15,782
Come on.
535
00:42:16,700 --> 00:42:17,990
These are so good.
536
00:42:18,077 --> 00:42:19,867
-Thank you for the meal.
-Come again.
537
00:42:19,954 --> 00:42:21,584
That was delicious.
538
00:42:21,956 --> 00:42:23,496
Come again.
539
00:42:28,170 --> 00:42:31,090
Do you think it makes sense
to sell these to me?
540
00:42:31,799 --> 00:42:33,089
I don't have any use for them,
541
00:42:33,175 --> 00:42:34,755
but you do. All the time.
542
00:42:34,843 --> 00:42:36,853
I'm selling them cheap,
you'll be buying them cheap.
543
00:42:37,638 --> 00:42:38,808
What's wrong with that?
544
00:42:48,232 --> 00:42:49,482
Fine, you can have mine.
545
00:42:53,946 --> 00:42:55,106
You are lucky.
546
00:42:55,197 --> 00:42:56,237
They're practically new,
547
00:42:56,323 --> 00:42:58,243
and you get to buy them
at less than half the price.
548
00:43:00,911 --> 00:43:02,371
Did you visit the police bureau?
549
00:43:02,454 --> 00:43:05,374
They sent me to the government office
since it happened in the village.
550
00:43:05,457 --> 00:43:07,837
And the people there say that I should
go visit the police bureau.
551
00:43:07,918 --> 00:43:10,708
None of them are willing to help,
when a man is missing.
552
00:43:10,796 --> 00:43:12,336
They're just sending me back and forth.
553
00:43:19,096 --> 00:43:21,516
I told you I'll pay you back
on Su's behalf.
554
00:43:21,599 --> 00:43:23,479
I'm not planning to count you accountable.
555
00:43:23,726 --> 00:43:24,636
Keep the money.
556
00:43:24,727 --> 00:43:26,647
I'm going to get double the amount
from Su later.
557
00:43:26,895 --> 00:43:29,645
-Take it.
-Why do you insist on doing this?
558
00:43:34,570 --> 00:43:36,280
Su and I
559
00:43:36,780 --> 00:43:37,990
are family.
560
00:43:39,658 --> 00:43:42,368
We always got each other's backs.
561
00:43:42,536 --> 00:43:43,786
No matter what.
562
00:43:48,542 --> 00:43:50,292
Take the money.
563
00:43:50,377 --> 00:43:51,877
Before I change my mind.
564
00:44:44,139 --> 00:44:45,679
Look at those!
565
00:44:54,817 --> 00:44:56,187
Move out.
566
00:44:58,153 --> 00:44:59,613
He's so handsome.
567
00:45:50,456 --> 00:45:51,616
Are you okay?
568
00:45:55,461 --> 00:45:58,011
You made me trip on purpose, didn't you?
569
00:45:58,088 --> 00:45:59,168
Did you notice?
570
00:46:00,007 --> 00:46:02,007
I had to trip you over to talk to you.
571
00:46:13,228 --> 00:46:14,648
My Lady!
572
00:46:16,231 --> 00:46:19,861
Doesn't he have such a beautiful face?
573
00:46:20,903 --> 00:46:22,953
Even the prettiest flower
withers after ten days.
574
00:46:24,448 --> 00:46:26,618
Having a pretty face means nothing.
575
00:46:27,242 --> 00:46:29,242
Who would marry someone like him?
576
00:46:29,536 --> 00:46:32,036
I already feel sorry for his future wife.
577
00:46:49,556 --> 00:46:51,596
I'll do it myself.
578
00:47:00,817 --> 00:47:03,447
I'll help you get undressed, Your Majesty.
579
00:47:03,529 --> 00:47:06,449
Stop. I do that myself as well.
580
00:47:07,366 --> 00:47:09,736
His Majesty is entering.
581
00:47:12,454 --> 00:47:14,084
Welcome, Your Majesty.
582
00:47:14,414 --> 00:47:16,004
It must be so hard for you
583
00:47:16,083 --> 00:47:17,883
to get used to palace life
584
00:47:18,001 --> 00:47:21,511
after living your entire life
in your old home.
585
00:47:21,630 --> 00:47:24,840
Think of me as your mother.
You can always rely on me.
586
00:47:25,634 --> 00:47:28,684
I am your mother, after all.
587
00:47:28,929 --> 00:47:30,059
Right?
588
00:47:30,514 --> 00:47:31,934
That is right, Your Highness.
589
00:47:32,641 --> 00:47:33,771
Mother.
590
00:47:49,575 --> 00:47:51,945
Which direction is Bukjeong Village?
591
00:47:54,663 --> 00:47:57,003
That direction, Your Majesty.
592
00:48:01,378 --> 00:48:02,798
It's so far away.
593
00:48:06,758 --> 00:48:08,088
A hundred steps...
594
00:48:09,595 --> 00:48:10,635
No.
595
00:48:12,764 --> 00:48:15,104
Would a thousand steps be enough
to get there?
596
00:48:22,608 --> 00:48:23,978
What's the point of all these...
597
00:48:28,780 --> 00:48:30,530
when it doesn't even let me go
where I want to go?
598
00:48:59,019 --> 00:49:00,149
Kang.
599
00:49:06,652 --> 00:49:08,742
What should I do now?
600
00:49:36,807 --> 00:49:38,177
What are these?
601
00:49:38,266 --> 00:49:39,556
I was forced to buy them.
602
00:49:39,893 --> 00:49:41,853
I got tricked.
603
00:49:42,437 --> 00:49:43,767
You got tricked?
604
00:49:45,357 --> 00:49:46,477
Wait a second...
605
00:49:47,776 --> 00:49:49,186
Aren't these ours?
606
00:49:49,778 --> 00:49:51,608
Did you buy these from Gaettong?
607
00:49:51,988 --> 00:49:54,318
I felt too sorry for her.
608
00:49:54,408 --> 00:49:56,868
Right. She'll have to somehow
make money to survive.
609
00:49:57,661 --> 00:49:58,751
You did good.
610
00:49:59,746 --> 00:50:02,326
I hear people collect arrowheads
from hunting grounds to sell them.
611
00:50:02,541 --> 00:50:03,671
These must be them.
612
00:50:05,544 --> 00:50:07,004
Seems you got ripped off.
613
00:50:07,087 --> 00:50:09,627
This one is black. Maybe it's defective.
614
00:50:10,507 --> 00:50:11,837
It's because of the poison.
615
00:50:13,385 --> 00:50:14,465
Poison?
616
00:50:15,762 --> 00:50:16,852
Who did you buy this from?
617
00:50:16,930 --> 00:50:18,640
From Gaettong. Who else?
618
00:50:26,606 --> 00:50:30,856
People don't use poisoned arrows
to hunt animals.
619
00:50:31,069 --> 00:50:33,909
People hunt animals to get meat.
They wouldn't want to poison their food,
620
00:50:34,072 --> 00:50:36,412
meaning, they were meant to hunt humans.
621
00:50:38,660 --> 00:50:40,950
An arrow that's been used
to shoot a person.
622
00:50:41,455 --> 00:50:43,705
How creepy.
623
00:50:44,124 --> 00:50:47,464
Sounds very interesting. I'm intrigued.
624
00:50:48,962 --> 00:50:51,762
How about I find out where this came from?
625
00:50:52,382 --> 00:50:53,472
Go ahead.
626
00:50:54,968 --> 00:50:57,468
It's just a defective item.
What's the point?
627
00:51:01,725 --> 00:51:03,095
When is the interview for this?
628
00:51:03,518 --> 00:51:04,638
{\an8}At 12:00 p.m.
629
00:51:04,811 --> 00:51:05,901
{\an8}Don't forget.
630
00:51:06,605 --> 00:51:07,895
It's done.
631
00:51:08,607 --> 00:51:10,777
There's nothing to worry about now.
632
00:51:11,026 --> 00:51:13,816
His Majesty is in our hands.
633
00:51:13,945 --> 00:51:17,485
But he keeps wanting to go back
to his old home.
634
00:51:17,866 --> 00:51:20,736
He doesn't seem like he's liking
the palace life.
635
00:51:20,827 --> 00:51:22,867
That's understandable.
He came here by force
636
00:51:22,954 --> 00:51:24,754
on his wedding day, didn't he?
637
00:51:24,831 --> 00:51:26,751
He had to leave his bride so suddenly.
638
00:51:26,833 --> 00:51:30,633
So how devastated must he be?
639
00:51:31,296 --> 00:51:34,466
The best way to get over a woman
is to meet a new one.
640
00:51:34,841 --> 00:51:36,011
Court Lady Choe.
641
00:51:40,722 --> 00:51:43,272
-Yes, Your Highness.
-Gather the court ladies.
642
00:51:46,645 --> 00:51:47,645
Your Majesty.
643
00:51:47,729 --> 00:51:50,519
-Your Majesty.
-Your Majesty.
644
00:51:51,650 --> 00:51:53,070
-Your Majesty.
-Your Majesty.
645
00:51:53,652 --> 00:51:54,862
-Your Majesty.
-Your Majesty.
646
00:51:55,737 --> 00:51:57,657
-Your Majesty.
-Your Majesty.
647
00:51:58,865 --> 00:52:01,445
-Your Majesty.
-Play with us, Your Majesty.
648
00:52:01,576 --> 00:52:02,736
-Your Majesty.
-Stop it.
649
00:52:03,662 --> 00:52:06,252
-Your Majesty.
-Your Majesty.
650
00:52:06,331 --> 00:52:08,581
-Your Majesty.
-Come play with us.
651
00:52:17,926 --> 00:52:19,046
Your Majesty.
652
00:52:23,765 --> 00:52:25,425
-Your Majesty!
-Your Majesty!
653
00:52:25,517 --> 00:52:27,517
-Your Majesty!
-Your Majesty.
654
00:52:27,769 --> 00:52:29,439
-Your Majesty.
-Your Majesty.
655
00:52:29,563 --> 00:52:31,943
-Your Majesty.
-Your Majesty.
656
00:52:34,484 --> 00:52:35,864
How could this be?
657
00:52:36,111 --> 00:52:39,161
I gathered the prettiest girls
in all of Joseon.
658
00:52:41,366 --> 00:52:44,826
As I thought, it's too soon.
659
00:52:46,079 --> 00:52:48,419
There's one more thing we can try.
660
00:52:53,920 --> 00:52:55,130
{\an8}FLOWER CREW RECRUITMENT
661
00:53:01,636 --> 00:53:02,886
Thank you for coming.
662
00:53:04,556 --> 00:53:07,516
Wonderful scent, with a beautiful sight.
663
00:53:08,435 --> 00:53:09,555
I'm in paradise.
664
00:53:09,644 --> 00:53:10,944
Don't I smell good today too?
665
00:53:11,146 --> 00:53:13,396
-I tried mixing two perfumes.
-I'm surrounded by beauties.
666
00:53:13,481 --> 00:53:14,571
Why would I care about you?
667
00:53:17,068 --> 00:53:20,108
So many people came. Ma Hun would
at least like one of them, right?
668
00:53:20,739 --> 00:53:21,779
Probably.
669
00:53:21,948 --> 00:53:25,368
Perfumes from Russia for sale!
670
00:53:25,452 --> 00:53:26,492
Perfumes!
671
00:53:26,703 --> 00:53:29,463
Perfumes from Russia!
672
00:53:31,875 --> 00:53:33,285
Take a look.
673
00:53:39,507 --> 00:53:41,007
Why don't you apply too?
674
00:53:41,593 --> 00:53:42,723
What is this?
675
00:53:47,933 --> 00:53:50,103
It's that prick's agency.
676
00:53:50,810 --> 00:53:52,810
{\an8}"Five yang every month. Upfront payments?"
677
00:53:55,065 --> 00:53:56,435
This is it.
678
00:54:03,698 --> 00:54:05,028
{\an8}FLOWER CREW RECRUITMENT
679
00:54:15,001 --> 00:54:16,001
Out.
680
00:54:18,004 --> 00:54:19,094
Next.
681
00:54:26,262 --> 00:54:27,812
Come in.
682
00:54:28,682 --> 00:54:29,812
Go check.
683
00:54:43,196 --> 00:54:44,406
You may begin.
684
00:54:45,740 --> 00:54:46,870
What did you say?
685
00:54:47,951 --> 00:54:50,701
-You may begin.
-I can't hear you.
686
00:54:54,249 --> 00:54:56,919
-You're out.
-I'm out?
687
00:54:57,085 --> 00:55:00,165
I'm Lee So-hyun from Janggol Village.
688
00:55:00,463 --> 00:55:01,803
You may begin.
689
00:55:09,305 --> 00:55:10,425
Beautiful.
690
00:55:10,890 --> 00:55:12,850
-You're in.
-I agree.
691
00:55:13,727 --> 00:55:14,807
Out.
692
00:55:18,023 --> 00:55:19,073
Next.
693
00:55:21,192 --> 00:55:22,902
She's unique, to say the least.
694
00:55:25,822 --> 00:55:27,952
-You're in.
-In.
695
00:55:28,950 --> 00:55:30,040
Out.
696
00:55:33,163 --> 00:55:34,163
Next.
697
00:55:42,672 --> 00:55:43,672
You're in!
698
00:55:44,007 --> 00:55:45,467
-In--
-Out.
699
00:55:49,763 --> 00:55:50,763
Next.
700
00:55:53,099 --> 00:55:54,269
That was everyone.
701
00:55:54,350 --> 00:55:57,270
Big sis. Are you even serious
about recruiting one?
702
00:56:03,234 --> 00:56:04,324
Rock Head?
703
00:56:05,945 --> 00:56:07,485
What are you doing here?
704
00:56:08,490 --> 00:56:10,240
I told her to come for an interview.
705
00:56:13,119 --> 00:56:14,199
What?
706
00:56:14,996 --> 00:56:16,786
He wasn't supposed to give that to you.
707
00:56:16,915 --> 00:56:17,955
You may leave.
708
00:56:18,583 --> 00:56:20,093
No, I came because I wanted to.
709
00:56:20,168 --> 00:56:22,458
-You're here for an interview?
-Yes.
710
00:56:22,879 --> 00:56:24,049
It says it right here.
711
00:56:24,297 --> 00:56:26,257
"We're looking for someone
skillful, and earnest.
712
00:56:26,341 --> 00:56:29,591
Beautiful women are especially welcome."
713
00:56:30,720 --> 00:56:32,510
I was made for this. Let me join.
714
00:56:33,056 --> 00:56:34,806
I'll try my very best.
715
00:56:35,100 --> 00:56:37,730
-I say you're out.
-Why? She's pretty.
716
00:56:38,061 --> 00:56:39,101
I say you're in.
717
00:56:41,773 --> 00:56:42,903
Leave.
718
00:56:43,108 --> 00:56:44,728
You'll receive some money for coming.
719
00:56:45,860 --> 00:56:47,200
Why am I out?
720
00:56:48,071 --> 00:56:49,161
Rock Head.
721
00:56:49,322 --> 00:56:51,282
Do you even know what a matchmaker does?
722
00:56:57,705 --> 00:56:58,825
I don't.
723
00:57:00,959 --> 00:57:04,089
But I do know what's it's like
to be stood up on a wedding day.
724
00:57:08,133 --> 00:57:09,763
None of you would know
725
00:57:10,301 --> 00:57:12,511
what that feeling is like.
726
00:57:14,305 --> 00:57:16,975
I know how it feels. I know it too well.
727
00:57:17,809 --> 00:57:20,849
So I'm going to make sure
it never happens to the clients.
728
00:57:23,773 --> 00:57:26,863
Is that not enough?
729
00:57:27,902 --> 00:57:28,992
Leave, for now.
730
00:57:29,946 --> 00:57:31,526
We'll inform you later.
731
00:57:41,040 --> 00:57:43,790
Big sis. We need to talk.
732
00:57:53,720 --> 00:57:55,350
What has gotten into you?
733
00:57:56,055 --> 00:57:58,885
-What do you mean?
-You're falling for her. That Rock Head!
734
00:58:02,187 --> 00:58:04,477
You never mix your personal emotions
with business. What's wrong?
735
00:58:04,564 --> 00:58:06,444
My decision is not driven by my emotions.
736
00:58:06,649 --> 00:58:09,109
She'd be better than those girls
who'd complain all the time
737
00:58:09,194 --> 00:58:10,704
that they're tired, the work is too much,
738
00:58:11,321 --> 00:58:13,281
and refuse to go anywhere
739
00:58:13,364 --> 00:58:14,414
that seems rough.
740
00:58:14,491 --> 00:58:16,451
Our job is to bless the people.
741
00:58:16,534 --> 00:58:17,994
How do you expect us to run the business
742
00:58:18,077 --> 00:58:19,997
with Gaettong who goes through
such misfortune?
743
00:58:20,663 --> 00:58:22,923
If you let her in, I'm out.
744
00:58:25,627 --> 00:58:26,917
I mean it.
745
00:58:43,853 --> 00:58:45,193
-What is it?
-Kkultteoksoe.
746
00:58:45,271 --> 00:58:46,611
We should leave town.
747
00:58:46,689 --> 00:58:48,189
I hear someone is trying
748
00:58:48,274 --> 00:58:51,074
to find out where the arrowheads
came from.
749
00:58:51,402 --> 00:58:53,742
They might find out
that we secretly sold them.
750
00:58:53,821 --> 00:58:54,991
Don't worry.
751
00:58:55,615 --> 00:58:58,155
Even if we get caught, there's someone
who'll take care of us.
752
00:58:59,077 --> 00:59:01,037
Coward. You're scared over
some arrowheads?
753
00:59:01,120 --> 00:59:02,750
I'm not scared.
754
00:59:02,830 --> 00:59:05,880
I'm just worried. What if it turns out
to be a bigger problem?
755
00:59:05,959 --> 00:59:07,289
One of the arrowheads...
756
00:59:09,796 --> 00:59:11,296
had poison on it.
757
00:59:12,715 --> 00:59:15,755
Better safe than sorry.
Let's leave the city for a while.
758
00:59:15,843 --> 00:59:18,263
Glad you agree.
759
00:59:18,471 --> 00:59:20,851
Then what about finding
that girl's brother?
760
00:59:20,932 --> 00:59:22,272
What was her name? Gaettong?
761
00:59:22,934 --> 00:59:26,194
How am I supposed to find
a lost slave from ten years ago?
762
00:59:26,271 --> 00:59:27,811
What if she reports you?
763
00:59:27,897 --> 00:59:28,977
She can't.
764
00:59:29,065 --> 00:59:30,185
She ran away
765
00:59:30,275 --> 00:59:32,235
after burning the slave deed.
766
00:59:32,443 --> 00:59:34,823
She can't even mention
that she has a brother
767
00:59:34,904 --> 00:59:36,864
and has to come to me to find him.
768
00:59:38,324 --> 00:59:40,294
-Let's hurry.
-Okay.
769
00:59:42,704 --> 00:59:44,254
What's the hurry?
770
00:59:45,957 --> 00:59:48,497
Did you find my brother? Any leads?
771
00:59:50,253 --> 00:59:53,133
I'll find him in no time. Don't worry.
772
00:59:53,339 --> 00:59:56,429
Really? Thank you so much!
773
00:59:56,509 --> 00:59:59,299
Sure. Come on.
774
01:00:00,972 --> 01:00:02,562
Okay, I should go now.
775
01:00:02,640 --> 01:00:04,180
Take care.
776
01:00:11,357 --> 01:00:14,357
I believe Jang's Merchant Guild
distributes these.
777
01:00:14,694 --> 01:00:16,204
It's a common arrowhead.
778
01:00:16,946 --> 01:00:19,736
These kinds are used all over the country.
779
01:00:20,241 --> 01:00:21,331
Is that so?
780
01:00:21,868 --> 01:00:24,118
You're so knowledgeable, babydoll.
781
01:00:25,788 --> 01:00:27,618
Is there anything else you can tell me?
782
01:00:27,707 --> 01:00:31,127
Oh, Left State Councilor's men
also asked me about these.
783
01:00:31,502 --> 01:00:32,712
Left State Councilor?
784
01:00:35,173 --> 01:00:37,013
Thank you. That'll be all.
785
01:00:38,259 --> 01:00:39,339
All right.
786
01:00:45,099 --> 01:00:46,309
-Wait!
-Get out!
787
01:00:46,392 --> 01:00:48,772
-Just for a minute...
-Get out!
788
01:00:54,400 --> 01:00:56,690
You're sending me
to the Police Bureau again?
789
01:00:56,903 --> 01:00:58,573
You can't do this!
790
01:00:58,655 --> 01:01:00,065
You did this last time too!
791
01:01:00,657 --> 01:01:02,327
A man is missing.
792
01:01:02,492 --> 01:01:05,292
At least pretend like you care!
793
01:01:05,370 --> 01:01:07,210
How many times do I have to come back?
794
01:01:07,288 --> 01:01:09,748
Please! Open up!
795
01:01:10,708 --> 01:01:13,378
His name is Kim Su. Hey!
796
01:01:25,056 --> 01:01:26,386
Raining outside?
797
01:01:27,141 --> 01:01:28,771
Just started to pour down.
798
01:01:31,354 --> 01:01:34,824
What if our precious lady catches a cold?
I'm starting to get worried.
799
01:01:35,942 --> 01:01:37,692
It rained on her wedding day, too.
800
01:01:37,777 --> 01:01:39,697
On her wedding day?
801
01:01:42,615 --> 01:01:43,655
You mean, Rock Head?
802
01:01:43,741 --> 01:01:47,081
Yes. She's protesting alone
outside the government office.
803
01:02:05,722 --> 01:02:07,102
Gaettong...
804
01:02:08,975 --> 01:02:10,845
must be scared...
805
01:03:29,847 --> 01:03:31,057
Get up.
806
01:03:34,268 --> 01:03:36,438
-I'm okay.
-I said, get up.
807
01:03:36,521 --> 01:03:38,111
I'm okay. Leave me alone.
808
01:03:38,523 --> 01:03:40,943
It's just rain. No big deal.
809
01:03:44,028 --> 01:03:45,568
Why are you being so stupid?
810
01:03:45,655 --> 01:03:46,855
I call you Rock Head,
811
01:03:46,948 --> 01:03:49,198
but do you really think
that you're made of rocks or something?
812
01:03:52,995 --> 01:03:54,705
I'm all right. Really.
813
01:03:54,956 --> 01:03:56,116
I'm perfectly fine!
814
01:03:56,207 --> 01:03:57,417
Face reality.
815
01:03:57,583 --> 01:03:59,753
Your groom left you.
816
01:04:00,336 --> 01:04:02,666
Until when are you going to wait for him?
817
01:04:04,131 --> 01:04:06,221
I'd rather prefer if that was the case.
818
01:04:07,426 --> 01:04:10,716
If he was being selfish,
and ran off to live a better life...
819
01:04:10,805 --> 01:04:12,845
I would much rather prefer that.
820
01:04:14,934 --> 01:04:16,064
Then, I would...
821
01:04:17,061 --> 01:04:18,351
just forget about him...
822
01:04:19,730 --> 01:04:21,360
and move on.
823
01:04:24,193 --> 01:04:26,953
What if Su got abducted by someone?
824
01:04:27,071 --> 01:04:30,071
What should we do?
825
01:04:30,491 --> 01:04:34,001
What if he went missing,
just like my brother?
826
01:04:34,287 --> 01:04:36,117
What do I do?
827
01:04:36,414 --> 01:04:39,294
I want to find out what happened,
at least!
828
01:05:06,944 --> 01:05:08,034
Your Highness.
829
01:05:08,863 --> 01:05:11,163
Last night, Court lady Lee
went inside His Majesty's room...
830
01:05:16,996 --> 01:05:18,076
Who's there?
831
01:05:23,961 --> 01:05:25,091
Your Majesty...
832
01:05:26,422 --> 01:05:27,592
I'm sorry.
833
01:05:31,135 --> 01:05:32,635
My apologies!
834
01:05:32,720 --> 01:05:34,680
-Your Majesty.
-Don't come near me!
835
01:05:40,269 --> 01:05:42,899
I have principles to uphold.
836
01:05:43,105 --> 01:05:46,065
So don't come any closer.
837
01:05:46,525 --> 01:05:47,565
This is...
838
01:05:48,736 --> 01:05:49,856
an order.
839
01:05:54,784 --> 01:05:56,454
Principles?
840
01:05:57,703 --> 01:05:59,083
Is a king even allowed
841
01:05:59,163 --> 01:06:02,083
to be loyal to one woman?
842
01:06:02,458 --> 01:06:04,088
This is all because of that girl
843
01:06:04,168 --> 01:06:06,838
His Majesty had to leave behind
in his hometown.
844
01:06:06,921 --> 01:06:09,341
What do we do, then?
845
01:06:10,257 --> 01:06:12,757
Let me handle this.
846
01:06:16,138 --> 01:06:19,228
There's a girl His Majesty almost married.
847
01:06:19,600 --> 01:06:21,060
We need to...
848
01:06:22,937 --> 01:06:24,267
get rid of her.
849
01:07:20,327 --> 01:07:22,247
Came back to steal some more?
850
01:07:31,005 --> 01:07:33,125
What brings you here
at this time of night?
851
01:07:59,784 --> 01:08:00,834
Find her.
852
01:08:23,808 --> 01:08:24,638
Wait.
853
01:08:25,184 --> 01:08:26,064
Stop.
854
01:08:47,957 --> 01:08:49,877
{\an8}SPECIAL THANKS TO JO SUNG-HA,
855
01:08:49,959 --> 01:08:51,289
{\an8}CHO RYEON, AND AHN SANG-TAE.
856
01:09:07,852 --> 01:09:10,022
{\an8}You're hired. As a temporary apprentice.
857
01:09:10,104 --> 01:09:12,774
{\an8}Did you really let Three Months
live here until she wants?
858
01:09:12,857 --> 01:09:15,317
{\an8}So you didn't see His Majesty's face?
859
01:09:16,026 --> 01:09:17,946
{\an8}Someone got hurt? Who?
860
01:09:18,028 --> 01:09:19,658
{\an8}You're just an apprentice.
861
01:09:19,738 --> 01:09:21,568
{\an8}Know your place, and don't interfere.
862
01:09:21,657 --> 01:09:25,447
{\an8}You're going to get hurt big time
if you keep up that attitude.
863
01:09:25,536 --> 01:09:27,116
{\an8}Where are you, Gaettong?
864
01:09:27,204 --> 01:09:29,004
{\an8}Kim Su, you bastard!
865
01:09:29,290 --> 01:09:30,370
{\an8}Gaettong!
866
01:09:32,626 --> 01:09:34,796
{\an8}Subtitle translation by Jin-young Hyon
54917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.