All language subtitles for Flower.Crew.Joseon.Marriage.Agency.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,186 --> 00:01:03,436 -Your Highness. -Your Highness. 2 00:01:03,689 --> 00:01:05,519 -Your Highness. -Your Highness. 3 00:01:25,794 --> 00:01:28,594 Your Majesty. Please open your eyes. 4 00:01:30,257 --> 00:01:33,007 Crown Prince... 5 00:01:35,053 --> 00:01:37,263 Crown Prince. 6 00:01:37,347 --> 00:01:40,517 We've just received a message. The Crown Prince arrived at the docks. 7 00:01:40,600 --> 00:01:42,270 After being held as a captive for ten years, 8 00:01:42,352 --> 00:01:44,272 Crown Prince is finally back from Qing. 9 00:01:44,354 --> 00:01:48,444 You have to stay with us a little longer, Your Majesty. 10 00:01:48,525 --> 00:01:51,645 -Stay with us, Your Majesty. -Stay with us, Your Majesty. 11 00:02:04,750 --> 00:02:06,080 You're here. 12 00:02:11,632 --> 00:02:12,802 We need to hurry. 13 00:02:14,301 --> 00:02:15,301 Make haste! 14 00:03:07,896 --> 00:03:09,516 -Chase them. -Yes, sir. 15 00:04:13,587 --> 00:04:14,627 Hop on, Your Highness. 16 00:04:15,422 --> 00:04:16,472 All right. 17 00:05:22,739 --> 00:05:26,029 Crown Prince... 18 00:05:27,410 --> 00:05:28,700 Where... 19 00:05:39,506 --> 00:05:41,126 Your Majesty! 20 00:05:43,134 --> 00:05:47,104 -Your Majesty! -Your Majesty! 21 00:05:48,139 --> 00:05:53,399 -Your Majesty! -Your Majesty! 22 00:05:53,645 --> 00:05:57,015 -Your Majesty! -Your Majesty! 23 00:05:57,566 --> 00:06:00,396 -Your Majesty! -Your Majesty! 24 00:06:00,485 --> 00:06:03,065 Please come back, Your Majesty! 25 00:06:03,738 --> 00:06:06,158 Please come back, Your Majesty! 26 00:06:06,241 --> 00:06:08,201 Please come back, Your Majesty! 27 00:06:08,285 --> 00:06:10,495 Please come back, Your Majesty! 28 00:06:40,233 --> 00:06:41,403 JANG IN-SUNG 29 00:06:42,485 --> 00:06:44,235 {\an8}AGE 19, DISAPPROVES MATCHMAKING, FATALIST 30 00:06:44,321 --> 00:06:46,701 {\an8}Young Master Jang. Bulls-eye! 31 00:06:47,032 --> 00:06:49,282 {\an8}-Bulls-eye! -Yes! 32 00:06:49,659 --> 00:06:51,579 {\an8}-Bulls-eye! -He hit the bulls-eye! 33 00:06:54,205 --> 00:06:56,245 {\an8}Let's go. 34 00:07:00,754 --> 00:07:01,924 -Smell it. -Oh, my. 35 00:07:03,548 --> 00:07:04,508 {\an8}LEE EUN-YOUNG 36 00:07:04,591 --> 00:07:06,261 {\an8}AGE 17, DISAPPROVES MATCHMAKING, FATALIST 37 00:07:08,803 --> 00:07:10,143 Let me pour you a drink. 38 00:07:22,859 --> 00:07:25,109 -Come take a look. -Here, here. 39 00:07:29,032 --> 00:07:30,782 -Excellent job. -Thank you. 40 00:07:37,666 --> 00:07:38,706 I can't reach it. 41 00:07:40,877 --> 00:07:43,547 Player, in position. 42 00:07:44,297 --> 00:07:45,377 That one is pretty too. 43 00:07:47,384 --> 00:07:49,934 If one wishes to grab a star, one should first gaze upon the sky. 44 00:07:58,645 --> 00:08:01,015 Then I will make that happen. 45 00:08:07,237 --> 00:08:08,317 My Lady? 46 00:08:09,698 --> 00:08:11,318 Can you help me? 47 00:08:13,201 --> 00:08:15,121 I can help you! 48 00:08:15,286 --> 00:08:16,446 No, I can! 49 00:08:16,538 --> 00:08:17,578 Come. 50 00:08:18,248 --> 00:08:20,078 -Where do you live, Young Master? -Hey! 51 00:08:20,500 --> 00:08:22,420 Yang-hee! Mi-ok! 52 00:08:24,921 --> 00:08:27,301 Now, time to grab the star. 53 00:08:44,107 --> 00:08:46,937 Why would they follow him? Goodness. 54 00:09:32,238 --> 00:09:34,618 Are you okay? You look startled. 55 00:10:09,359 --> 00:10:11,109 Another great success, yes? 56 00:10:12,487 --> 00:10:13,527 Cut it out. 57 00:10:13,613 --> 00:10:15,703 Hey, don't let me hanging. 58 00:10:17,617 --> 00:10:19,367 Looks like he won't let us leave until we do it. 59 00:10:25,542 --> 00:10:27,292 -Always lucky. -Everything works in our favor. 60 00:10:27,377 --> 00:10:28,337 We make marriages happen! 61 00:10:28,419 --> 00:10:29,669 -All right! -All right! 62 00:10:32,340 --> 00:10:34,470 {\an8}Now I can buy that black hat with the newest design, right? 63 00:10:34,551 --> 00:10:37,511 {\an8}Don't you have them already? I saw them in your room. 64 00:10:37,595 --> 00:10:39,505 Goodness. Never say that in front of them. 65 00:10:39,639 --> 00:10:42,349 Each of them are all unique, if you look carefully enough. 66 00:10:43,518 --> 00:10:46,398 Anyway, don't you think they're perplex with each other? 67 00:10:46,479 --> 00:10:48,569 You mean, "prefect" for each other. 68 00:10:49,440 --> 00:10:50,610 I should go. 69 00:10:50,692 --> 00:10:52,652 Can't keep the ladies hanging. 70 00:10:52,735 --> 00:10:56,985 Little sis, you should stop doing that. You're putting your future in bastardy! 71 00:10:57,073 --> 00:10:58,373 You mean, putting my future 72 00:10:58,575 --> 00:11:00,905 in "jeopardy." 73 00:11:02,203 --> 00:11:03,373 I'm leaving. 74 00:11:04,205 --> 00:11:05,365 Little sis. 75 00:11:05,540 --> 00:11:08,250 If it's that fun, let me tag along. 76 00:11:23,266 --> 00:11:25,226 DISAPPROVES MATCHMAKING, FATALIST 77 00:11:25,310 --> 00:11:26,730 She believes in fate? 78 00:12:22,492 --> 00:12:24,792 -Flower Crew? -Look! 79 00:12:30,124 --> 00:12:31,174 What's going on? 80 00:12:31,250 --> 00:12:33,130 Flower Crew did it again. 81 00:12:33,294 --> 00:12:34,554 Another success! 82 00:12:37,131 --> 00:12:39,431 What's that look? You don't know them? 83 00:12:39,634 --> 00:12:40,684 No... 84 00:12:41,552 --> 00:12:43,392 How could you not know them? 85 00:12:44,138 --> 00:12:45,348 Those three 86 00:12:45,431 --> 00:12:48,181 are known as Hanyang's "old men under the moon." 87 00:12:48,559 --> 00:12:50,479 But they're all very young. 88 00:12:50,561 --> 00:12:52,271 Haven't you heard of the deity, 89 00:12:52,355 --> 00:12:54,975 "old man under the moon"? He makes happily-married couples. 90 00:12:55,066 --> 00:12:57,606 So, to put it in simple terms, "a matchmaker." 91 00:12:58,152 --> 00:12:59,652 And not just one matchmaker. 92 00:13:00,029 --> 00:13:01,319 There are three of them. 93 00:13:01,531 --> 00:13:02,741 Three? 94 00:13:03,241 --> 00:13:05,491 Male matchmakers? 95 00:13:06,494 --> 00:13:10,044 Not just ordinary matchmakers. They're unbelievable. 96 00:13:11,708 --> 00:13:14,538 First, look at the cutest one there. 97 00:13:17,088 --> 00:13:19,218 Take a look. We're having a clearance sale! 98 00:13:19,757 --> 00:13:22,427 Let's see... Yes. The vintage ones 99 00:13:22,510 --> 00:13:24,600 are always better than new ones. 100 00:13:26,097 --> 00:13:27,467 Vin... What? 101 00:13:27,724 --> 00:13:30,144 It might look shabby at first, 102 00:13:30,393 --> 00:13:32,153 but if it meets the right wearer... 103 00:13:33,354 --> 00:13:36,694 It can make the wearer look very intellectual. 104 00:13:37,233 --> 00:13:38,323 Like me. 105 00:13:41,320 --> 00:13:44,410 Goodness, I have to get this. 106 00:13:44,657 --> 00:13:47,447 I'll treasure this black hat in a special place in my heart. 107 00:13:47,618 --> 00:13:49,538 KO YEONG-SU, THE CUTEST ONE 108 00:13:52,457 --> 00:13:54,377 -I'll take one! -Oh, wait! 109 00:13:54,459 --> 00:13:56,339 -Here. Give me. -Okay, slow down. 110 00:13:56,961 --> 00:14:00,051 Everything he wears... From clothes, hats, even accessories. 111 00:14:00,131 --> 00:14:02,511 They all get sold out. He's a real trendsetter. 112 00:14:06,304 --> 00:14:09,564 Next. The one who only lives today. 113 00:14:37,043 --> 00:14:39,923 A handsome troubadour in the city who knows how to enjoy life. 114 00:14:40,463 --> 00:14:43,133 He's always surrounded by beautiful ladies. 115 00:14:46,636 --> 00:14:49,426 Seomseom, you look absent-minded. 116 00:14:49,639 --> 00:14:51,019 Did you drink too much last night? 117 00:14:55,311 --> 00:14:56,351 Seomseom. 118 00:14:56,646 --> 00:14:59,226 Don't mind such petty things. 119 00:14:59,524 --> 00:15:01,284 DO JUN, THE ONE WHO ONLY LIVES FOR TODAY 120 00:15:07,573 --> 00:15:11,163 Lastly, the master mind-reader who can see right through anyone. 121 00:15:12,161 --> 00:15:13,411 He's so skillful. 122 00:15:18,960 --> 00:15:21,130 You should never mess with him. 123 00:15:21,254 --> 00:15:23,674 He's way too smart. 124 00:15:34,392 --> 00:15:35,982 {\an8}MA HUN, THE SKILLFUL ONE 125 00:15:36,060 --> 00:15:38,810 -Flower Crew! -Young Master! 126 00:15:38,896 --> 00:15:40,606 -Flower Crew! -Flower Crew! 127 00:15:41,190 --> 00:15:42,940 -Flower Crew! -I love you! 128 00:15:43,025 --> 00:15:45,185 -I love you! -Wait! 129 00:15:47,989 --> 00:15:49,529 More beautiful than flowers. 130 00:15:49,657 --> 00:15:51,157 The matchmaker crew... 131 00:15:51,409 --> 00:15:53,159 "Flower Crew." 132 00:15:54,078 --> 00:15:55,708 That's what people call them. 133 00:15:57,540 --> 00:16:01,540 And just how do they manage to do a matchmaker's job? 134 00:16:02,253 --> 00:16:04,013 Here. You'd know once you see it. 135 00:16:06,632 --> 00:16:08,592 Go see for yourself. 136 00:16:10,678 --> 00:16:12,218 Couples made by Flower Crew 137 00:16:12,305 --> 00:16:13,755 never break up. 138 00:16:14,056 --> 00:16:17,436 It's always happily ever after. No exceptions. 139 00:16:19,270 --> 00:16:20,400 Good luck. 140 00:16:26,319 --> 00:16:27,989 {\an8}FLOWER CREW, 90 PERCENT SUCCESS RATE 141 00:16:28,070 --> 00:16:29,280 {\an8}"Flower Crew." 142 00:16:41,334 --> 00:16:44,254 -I love you! -Young Master! 143 00:16:52,762 --> 00:16:54,642 Confucius said, 144 00:16:55,723 --> 00:16:57,143 Don’t worry about your low position. 145 00:16:57,225 --> 00:16:58,555 "Don’t worry about your low position." 146 00:16:58,643 --> 00:17:00,233 Consider how to get a higher position. 147 00:17:00,311 --> 00:17:02,021 "Consider how to get a higher position." 148 00:17:02,104 --> 00:17:03,484 Don’t worry about your poor reputation. 149 00:17:03,564 --> 00:17:05,024 "Don’t worry about your poor reputation." 150 00:17:05,107 --> 00:17:06,227 Try to get a good reputation. 151 00:17:06,317 --> 00:17:07,987 "Try to get a good reputation." 152 00:17:08,069 --> 00:17:10,029 So, what does it mean? 153 00:17:10,279 --> 00:17:12,449 -Do you know? -No, I don't. 154 00:17:12,532 --> 00:17:14,622 I asked, what does it mean? 155 00:17:14,700 --> 00:17:17,160 Worry less about your position, 156 00:17:17,245 --> 00:17:19,785 and think more about if you deserve... 157 00:17:21,582 --> 00:17:22,542 Father. 158 00:17:22,625 --> 00:17:23,705 You little... 159 00:17:24,544 --> 00:17:27,384 -Father! I need to get my tools! -He's running away. 160 00:17:28,256 --> 00:17:29,336 Father. 161 00:17:29,423 --> 00:17:31,343 Lee is supposed to make deliveries to school. 162 00:17:31,425 --> 00:17:32,675 Why do you always go instead? 163 00:17:32,760 --> 00:17:35,600 Well, Mr. Lee seemed busy, so... 164 00:17:35,680 --> 00:17:36,680 And you're not? 165 00:17:36,764 --> 00:17:39,064 Why do you take your workload here? 166 00:17:39,141 --> 00:17:40,691 I get to learn, too. Isn't that good? 167 00:17:40,768 --> 00:17:42,188 Those are some expensive classes. 168 00:17:42,270 --> 00:17:44,520 Blacksmiths don't need to learn. 169 00:17:44,772 --> 00:17:47,782 And why is that? 170 00:17:49,986 --> 00:17:51,396 There's no use. What's the point? 171 00:17:52,029 --> 00:17:54,029 Anyway, don't ever come back here. 172 00:17:54,407 --> 00:17:56,277 Work on your tempering instead. 173 00:17:58,578 --> 00:18:00,158 All right. 174 00:18:00,413 --> 00:18:02,253 I won't go there anymore. 175 00:18:03,291 --> 00:18:04,331 Father. 176 00:18:04,500 --> 00:18:07,460 I want to marry Gaettong. 177 00:18:07,670 --> 00:18:10,460 I already found a perfect matchmaker down there at Pimatgol Alley. 178 00:18:10,631 --> 00:18:12,301 And she agrees with you? 179 00:18:12,508 --> 00:18:13,798 I'll have to find out. 180 00:18:13,884 --> 00:18:16,264 What? You fool. 181 00:18:16,387 --> 00:18:18,927 Father! Wait, I need to make the delivery! 182 00:18:19,015 --> 00:18:20,055 You... 183 00:18:35,114 --> 00:18:37,664 {\an8}This acupuncture point here is called, Broken Sequence. 184 00:18:38,326 --> 00:18:39,576 {\an8}Try pressing it, everyone. 185 00:18:39,660 --> 00:18:40,910 {\an8}-Yes, sir. -Yes, sir. 186 00:18:44,248 --> 00:18:47,038 This point can be used to ease the pain of migraine, 187 00:18:47,126 --> 00:18:49,296 but if you make a mistake, you might paralyze the patient. 188 00:18:49,378 --> 00:18:52,298 So you should be extremely careful dealing with this point. 189 00:18:53,424 --> 00:18:55,434 I will show you how it's done. 190 00:18:58,137 --> 00:19:00,967 Hey, wait! 191 00:19:01,057 --> 00:19:02,477 I'm raising my pay by three pun. 192 00:19:02,558 --> 00:19:04,518 I already paid you five pun upfront. 193 00:19:04,602 --> 00:19:06,272 What's this nonsense? 194 00:19:07,647 --> 00:19:10,607 You never mentioned that I might get paralyzed. 195 00:19:11,025 --> 00:19:12,105 No need to worry. 196 00:19:12,193 --> 00:19:13,573 Don't you trust me? 197 00:19:13,653 --> 00:19:14,993 With my skilled-- 198 00:19:15,071 --> 00:19:17,281 -I'm leaving. -Fine, I'll pay you more. 199 00:19:17,365 --> 00:19:18,735 I never said I wouldn't. 200 00:19:19,075 --> 00:19:20,365 Here, I'll pay you. 201 00:19:20,451 --> 00:19:21,661 I never said I wouldn't. 202 00:19:21,744 --> 00:19:23,624 Let's see. Here, three pun. 203 00:19:25,039 --> 00:19:28,379 If any of you want to practice on my body, just say so. 204 00:19:28,459 --> 00:19:30,589 I'll let you do it for the price of two pun. 205 00:19:31,045 --> 00:19:32,335 Two pun? 206 00:19:33,172 --> 00:19:34,592 They're still in training. 207 00:19:34,674 --> 00:19:36,054 I can't help you if anything goes bad. 208 00:19:36,133 --> 00:19:37,933 I won't be able to make any money 209 00:19:38,010 --> 00:19:39,430 if I be too picky. Don't you agree? 210 00:19:39,512 --> 00:19:40,972 All right. Pay up. 211 00:19:41,222 --> 00:19:43,472 Good, you're in for a great deal! 212 00:19:44,141 --> 00:19:46,601 What are you going to do with the money? Get married? 213 00:19:46,686 --> 00:19:49,556 I don't have time to get married! I barely have enough time to breathe. 214 00:19:50,272 --> 00:19:51,732 If you're that busy, I'll make it quick. 215 00:19:51,816 --> 00:19:54,396 Doctor, I've prepared the decoction. 216 00:19:54,485 --> 00:19:55,605 Oh, good. 217 00:19:58,447 --> 00:20:01,197 Gaettong, I'll give you four more pun. 218 00:20:01,283 --> 00:20:02,663 So drink this decoction. 219 00:20:03,661 --> 00:20:07,041 This is made by boiling dried warble flies for a long time, 220 00:20:07,123 --> 00:20:09,133 and adding poison from centipedes. 221 00:20:09,333 --> 00:20:12,383 It's the newly developed medicine from Hyeminseo. 222 00:20:12,670 --> 00:20:14,340 Four pun won't do. 223 00:20:15,381 --> 00:20:17,591 Five pun. In advance. 224 00:20:18,551 --> 00:20:21,011 Gosh. Fine, I'll pay you. 225 00:20:21,095 --> 00:20:23,305 Never said I won't. 226 00:20:23,472 --> 00:20:25,732 Goodness, people call you "Five Pun" for a reason. 227 00:20:25,808 --> 00:20:27,058 Here you go. 228 00:20:44,744 --> 00:20:45,754 Oh, no! 229 00:20:46,871 --> 00:20:48,871 Gaettong! 230 00:20:59,300 --> 00:21:00,340 Are you all right? 231 00:21:00,968 --> 00:21:02,338 I'm perfectly fine. 232 00:21:03,012 --> 00:21:04,972 Is there more? No? 233 00:21:07,725 --> 00:21:10,685 Gosh, just because he paid me doesn't mean he can go overboard! 234 00:21:11,270 --> 00:21:12,520 Gaettong. 235 00:21:13,731 --> 00:21:16,031 I have a job offer for you. Interested? 236 00:21:16,150 --> 00:21:19,030 I'll pay you a whopping five yang! 237 00:21:19,111 --> 00:21:20,241 Five yang? 238 00:21:21,697 --> 00:21:23,527 It's too good to be true. 239 00:21:23,616 --> 00:21:25,366 Sounds kind of fishy... 240 00:21:26,327 --> 00:21:27,287 Forget it, then. 241 00:21:27,369 --> 00:21:28,499 Wait! 242 00:21:28,579 --> 00:21:31,249 Let me finish, okay? 243 00:21:31,373 --> 00:21:33,963 Dirty jobs, dangerous jobs, tough jobs... 244 00:21:34,043 --> 00:21:35,383 I live for those stuff! 245 00:21:35,461 --> 00:21:37,711 High stakes, high returns, right? 246 00:21:38,005 --> 00:21:40,545 So... Pay upfront. 247 00:21:44,345 --> 00:21:46,095 What do you want me to do? 248 00:21:46,180 --> 00:21:47,930 Simple. You just have to sit quietly 249 00:21:48,015 --> 00:21:49,635 for two hours. 250 00:22:05,366 --> 00:22:06,656 Where is everyone? 251 00:22:07,243 --> 00:22:09,083 Big sis, are you sure you want to go in? 252 00:22:09,161 --> 00:22:10,331 For real? For sure? 253 00:22:10,412 --> 00:22:12,462 He even wrote me a letter to come. 254 00:22:12,623 --> 00:22:13,543 No reason to turn it down. 255 00:22:13,624 --> 00:22:15,794 You know how crazy Lord Oh can be! 256 00:22:16,043 --> 00:22:18,713 Everyone in town knows that his daughter looks ugly. 257 00:22:18,796 --> 00:22:20,626 He's been refusing our offer for so long, 258 00:22:20,756 --> 00:22:22,756 and now he suddenly changed his mind and invites us in? 259 00:22:23,259 --> 00:22:24,679 Something's not right. 260 00:22:25,344 --> 00:22:27,264 Let's not take this job. Please? 261 00:22:29,181 --> 00:22:31,561 Flower Crew Rulebook, chapter one. "Taking Requests." 262 00:22:31,725 --> 00:22:33,055 "Seeing is believing. 263 00:22:33,269 --> 00:22:34,479 Before arranging a marriage, 264 00:22:34,562 --> 00:22:37,612 the matchmaker must meet the couple in person." 265 00:22:37,690 --> 00:22:38,610 Don't you remember? 266 00:22:38,691 --> 00:22:40,731 You quote them all the time. Of course I remember. 267 00:22:41,485 --> 00:22:42,695 This is exactly why 268 00:22:42,778 --> 00:22:44,738 we need a female matchmaker. 269 00:22:45,573 --> 00:22:48,283 I'm really going to recruit one this time. Don't you dare stop me. 270 00:22:49,618 --> 00:22:52,118 Lady Oh is not Young Master Lee's type anyway. 271 00:22:52,329 --> 00:22:54,579 There's no way to know that for sure before we meet her. 272 00:22:55,291 --> 00:22:56,331 True... 273 00:22:57,376 --> 00:22:59,126 True indeed. 274 00:22:59,420 --> 00:23:01,170 -There is a way. -Oh, gosh. 275 00:23:02,172 --> 00:23:03,552 You scared me! 276 00:23:03,799 --> 00:23:06,009 From what I've heard, Young Master Lee likes these types. 277 00:23:06,093 --> 00:23:08,513 Firstly, pretty ladies. 278 00:23:08,596 --> 00:23:09,596 Secondly, 279 00:23:10,180 --> 00:23:11,640 kind and pretty ladies. 280 00:23:11,807 --> 00:23:13,137 Finally, 281 00:23:13,767 --> 00:23:15,307 graceful and pretty ladies. 282 00:23:16,145 --> 00:23:17,475 What brings you here? 283 00:23:17,563 --> 00:23:19,363 Well, it's too early to go visit the kisaeng parlor. 284 00:23:19,440 --> 00:23:20,440 It's no fun. 285 00:23:20,524 --> 00:23:23,034 Stop babbling. Let's just go. 286 00:23:37,625 --> 00:23:38,915 I apologize. 287 00:23:39,001 --> 00:23:41,211 I caught a flu, and can't stop coughing. 288 00:23:43,130 --> 00:23:44,470 Come this way. 289 00:23:45,215 --> 00:23:46,585 Where is everybody? 290 00:23:47,134 --> 00:23:49,014 Lord Oh had some business to attend to, 291 00:23:49,094 --> 00:23:51,354 so he took the servants with him. 292 00:23:51,722 --> 00:23:54,182 And it just had to be today. 293 00:23:58,354 --> 00:23:59,484 Where's Jun? 294 00:24:02,232 --> 00:24:05,112 Little sis? He's gone with the wind again. 295 00:24:05,486 --> 00:24:08,316 He has gone to look for something fun to do, I bet. 296 00:24:09,156 --> 00:24:10,276 He only lives for today. 297 00:24:10,574 --> 00:24:13,454 By the way, sis. Don't I smell good today? 298 00:24:14,286 --> 00:24:15,696 Don't you think so? 299 00:24:16,580 --> 00:24:19,580 {\an8}It's a white sandalwood scent from Russia. It cost ten yang. 300 00:24:22,711 --> 00:24:24,551 Get off me. It's hot out. 301 00:24:25,422 --> 00:24:26,722 This way. 302 00:24:33,389 --> 00:24:35,349 Can you get rid of the curtain, please? 303 00:25:04,712 --> 00:25:06,802 My Lady, your beauty is out of this world! 304 00:25:10,175 --> 00:25:12,585 Well, not really out of this world, but she's not ugly, at least. 305 00:25:13,011 --> 00:25:14,811 We got this, Big sis. 306 00:25:14,888 --> 00:25:15,968 Stay put. 307 00:25:16,598 --> 00:25:17,888 We haven't even started. 308 00:25:17,975 --> 00:25:19,595 What more do we need to do here? 309 00:25:22,521 --> 00:25:24,731 If you're done, may I roll the curtain back down? 310 00:25:24,982 --> 00:25:27,112 My Lady needs some rest. 311 00:25:27,276 --> 00:25:28,356 Wait. 312 00:25:29,445 --> 00:25:32,605 We came all this way. Let us observe her a bit more. 313 00:25:33,532 --> 00:25:34,662 Wouldn't you say? 314 00:25:36,076 --> 00:25:37,536 Why are you asking me? 315 00:25:37,619 --> 00:25:41,579 Lady Oh seems to care a lot about your opinion. That's why. 316 00:25:47,421 --> 00:25:48,711 If you wish to observe, 317 00:25:50,090 --> 00:25:51,380 then come closer. 318 00:26:02,853 --> 00:26:04,523 Did you have some decoction earlier? 319 00:26:08,859 --> 00:26:10,109 I'm fairly weak, so... 320 00:26:10,194 --> 00:26:12,284 Only one kind of ingredient can make it stink like this. 321 00:26:12,362 --> 00:26:13,452 {\an8}Centipedes. 322 00:26:13,572 --> 00:26:15,622 {\an8}-Am I correct? -How did you know? 323 00:26:18,410 --> 00:26:21,500 My Lady. I cannot arrange this marriage. 324 00:26:21,580 --> 00:26:22,620 Don't say that. 325 00:26:26,210 --> 00:26:29,840 It's just... My Lady admires him so much. 326 00:26:30,380 --> 00:26:31,510 I apologize for stepping in. 327 00:26:33,509 --> 00:26:36,469 Why can't you make it happen? 328 00:26:36,553 --> 00:26:38,473 According to Korean Traditional Herbs and Medications, 329 00:26:38,555 --> 00:26:40,055 {\an8}centipedes are only used to treat symptoms 330 00:26:40,140 --> 00:26:42,100 {\an8}of severe chest pain, bone pain, or facial paralysis. 331 00:26:42,184 --> 00:26:45,404 {\an8}You're very young, but you already suffer from these symptoms. 332 00:26:45,479 --> 00:26:47,559 How will you be able to get married? 333 00:26:49,817 --> 00:26:52,107 Goodness. Marks from acupuncture needles too. 334 00:26:53,529 --> 00:26:54,609 It's not what you think. 335 00:26:55,197 --> 00:26:57,697 -I'm perfectly healthy. -It seems so, yes. 336 00:26:57,783 --> 00:27:00,163 Healthy enough to prepare a whole fish yourself. 337 00:27:01,161 --> 00:27:02,451 I don't understand. 338 00:27:02,579 --> 00:27:04,829 -I never do any work myself. -Then, 339 00:27:05,165 --> 00:27:08,785 what is this fish-like smell? How would you explain this, My Lady? 340 00:27:09,127 --> 00:27:11,167 Well... 341 00:27:11,880 --> 00:27:13,970 I had grilled fish for breakfast. 342 00:27:15,759 --> 00:27:18,259 And you ate it with your bare hands? 343 00:27:22,516 --> 00:27:26,056 There's no way a noble lady would prepare a whole fish herself... 344 00:27:30,858 --> 00:27:33,108 Just when do you plan to stop this trickery... 345 00:27:35,070 --> 00:27:36,150 My Lady? 346 00:27:37,364 --> 00:27:39,204 What do you... 347 00:27:47,875 --> 00:27:49,035 How dare you! 348 00:27:49,501 --> 00:27:52,501 You're practically asking for punishment, aren't you? 349 00:27:53,213 --> 00:27:55,303 How dare you harass me, and accuse me 350 00:27:55,382 --> 00:27:56,342 of being a fraud? 351 00:27:56,425 --> 00:27:58,385 I'm just stating the facts. 352 00:27:59,094 --> 00:28:01,974 Liars always tend to talk too much. 353 00:28:02,139 --> 00:28:03,309 Just like you, right now. 354 00:28:03,640 --> 00:28:05,310 And the way you're sitting... 355 00:28:07,102 --> 00:28:08,062 What about it? 356 00:28:08,145 --> 00:28:10,185 You're facing the entrance of this pavilion. 357 00:28:11,148 --> 00:28:14,068 It's because you need to make a run for it if your plan gets exposed. 358 00:28:14,276 --> 00:28:17,196 -Would you like me to carry on? -Goodness, that can't prove that I am... 359 00:28:26,079 --> 00:28:27,789 Do you have more to say? 360 00:28:28,457 --> 00:28:30,917 Wearing pretty clothes alone 361 00:28:31,001 --> 00:28:33,211 does not magically make you a noble lady. 362 00:28:36,214 --> 00:28:38,434 You underestimated me. 363 00:28:39,635 --> 00:28:41,295 It was such a sloppy plan. 364 00:28:51,230 --> 00:28:53,570 Did you really think it would work? 365 00:28:54,274 --> 00:28:55,324 My Lady. 366 00:28:56,360 --> 00:28:58,530 The deal is off. 367 00:29:08,664 --> 00:29:13,044 If it makes you feel any better, you look way better than I expected. 368 00:29:14,461 --> 00:29:15,711 Cheer up. 369 00:29:18,215 --> 00:29:19,755 Hey, wait for me! 370 00:29:33,355 --> 00:29:36,395 Wait up, you prick. 371 00:29:37,150 --> 00:29:38,440 Stop right there. 372 00:29:41,405 --> 00:29:42,905 Look at that glare. 373 00:29:42,990 --> 00:29:44,570 It's as cold as ice. 374 00:29:45,242 --> 00:29:46,582 I'm off, Big sis! 375 00:29:52,749 --> 00:29:54,459 Apologize to Lady Oh. Now. 376 00:29:54,751 --> 00:29:57,251 -But I was the one who got scammed. -Scammed? 377 00:29:57,796 --> 00:30:00,296 She only did it because she loves Young Master Lee! 378 00:30:00,382 --> 00:30:02,512 She loves him so much, so she had to try anything she could. 379 00:30:03,010 --> 00:30:04,390 Go apologize to her, now. 380 00:30:05,262 --> 00:30:06,352 Love? 381 00:30:06,680 --> 00:30:08,520 How can you be so sure of that? 382 00:30:08,598 --> 00:30:10,308 You saw her cry. 383 00:30:10,392 --> 00:30:12,562 If that's not love, then what is? 384 00:30:13,103 --> 00:30:14,443 I could tell right away. 385 00:30:14,521 --> 00:30:15,691 Can't you tell? 386 00:30:15,772 --> 00:30:18,072 Flower Crew Rulebook, chapter two. "Taking Caution." 387 00:30:18,150 --> 00:30:19,320 "While arranging a marriage, 388 00:30:19,401 --> 00:30:20,861 only believe what can be seen." 389 00:30:21,320 --> 00:30:23,410 Love can't be seen with the naked eye. 390 00:30:23,655 --> 00:30:25,315 How can I believe in such a thing? 391 00:30:26,408 --> 00:30:27,528 So what you're saying is... 392 00:30:28,285 --> 00:30:30,195 You can believe this, 393 00:30:31,163 --> 00:30:33,503 but not this? Because you can't see it? 394 00:30:35,542 --> 00:30:37,632 You only care about people's appearances, you fraud! 395 00:30:38,045 --> 00:30:40,875 You're supposed to help people find love. That's what marriage brokers do. 396 00:30:40,964 --> 00:30:42,344 Shame on you! 397 00:30:44,217 --> 00:30:46,347 I'm no marriage broker. I'm a matchmaker. 398 00:30:46,636 --> 00:30:49,176 I don't help people find love. I only find them the right person. 399 00:30:49,264 --> 00:30:51,394 Gosh, what's the difference? 400 00:30:52,059 --> 00:30:54,729 You don't see what I see, and you only believe what can't be seen. 401 00:30:55,270 --> 00:30:57,190 So I doubt you'll ever understand me. 402 00:31:04,613 --> 00:31:06,073 What was that for? 403 00:31:06,406 --> 00:31:08,326 I'm a sucker for money myself, 404 00:31:08,408 --> 00:31:11,078 but you're even worse. It's unbelievable. 405 00:31:12,120 --> 00:31:13,460 That one was for Lady Oh. 406 00:31:17,584 --> 00:31:19,714 Hey! Stop right there, Rock Head! 407 00:31:37,729 --> 00:31:39,439 Your Highness. 408 00:31:39,898 --> 00:31:42,648 Please think of the people first. 409 00:31:42,734 --> 00:31:46,824 Nonsense. Can't you see the throne is empty? 410 00:31:46,905 --> 00:31:49,615 We should call in Prince Yeonhu first. 411 00:31:50,117 --> 00:31:53,407 No, we need to find out who killed the Crown Prince first. 412 00:31:53,495 --> 00:31:55,405 -What are you talking about? -That's not right. 413 00:31:57,916 --> 00:31:59,326 Stop, everyone. 414 00:32:01,628 --> 00:32:03,918 How long do we have to argue over this? 415 00:32:05,382 --> 00:32:06,472 Your Highness. 416 00:32:07,217 --> 00:32:11,257 Our country's Crown Prince was deceased by a single arrow shot. 417 00:32:12,013 --> 00:32:15,433 We should inform everyone of this great tragedy 418 00:32:16,059 --> 00:32:19,059 and investigate everything about the rebels. 419 00:32:19,146 --> 00:32:20,476 -Find the rebels. -Find the rebels. 420 00:32:20,564 --> 00:32:22,154 We can't do that. 421 00:32:23,525 --> 00:32:25,435 The King's death alone 422 00:32:25,527 --> 00:32:27,567 is already causing chaos among the people. 423 00:32:28,905 --> 00:32:30,815 They are all in fear. 424 00:32:30,907 --> 00:32:33,617 Comforting them should be the first thing to do. 425 00:32:35,036 --> 00:32:36,076 Your Highness. 426 00:32:42,461 --> 00:32:44,591 I was thinking the same. 427 00:32:46,256 --> 00:32:47,376 Then... 428 00:32:48,133 --> 00:32:50,223 How about we let people know 429 00:32:50,302 --> 00:32:51,892 about Crown Prince's death, 430 00:32:51,970 --> 00:32:53,810 but not reveal the detailed facts 431 00:32:53,889 --> 00:32:56,059 until the situation gets under control? 432 00:32:56,433 --> 00:32:57,563 Your Highness. 433 00:32:58,685 --> 00:32:59,895 Very well. 434 00:33:12,491 --> 00:33:14,911 What should we do? If others find out-- 435 00:33:14,993 --> 00:33:16,163 Crown Prince 436 00:33:16,286 --> 00:33:18,826 was killed by the rioters. 437 00:33:21,374 --> 00:33:22,674 Isn't that right? 438 00:33:23,668 --> 00:33:26,668 But... What about the next king? 439 00:33:26,963 --> 00:33:29,883 We bought some time for now, but soon, Left State Councilor 440 00:33:29,966 --> 00:33:31,966 will try to bring back Prince Yeonhu from Qing. 441 00:33:32,052 --> 00:33:34,472 So we should finish the job before that. 442 00:33:35,597 --> 00:33:38,517 Do you think I haven't prepared for this situation? 443 00:33:41,102 --> 00:33:43,022 We only have to find him. 444 00:33:43,396 --> 00:33:44,476 "Him"? 445 00:33:45,190 --> 00:33:47,650 The commandant of the Palace Guards who disappeared 20 years ago. 446 00:33:48,693 --> 00:33:51,033 I have something of mine to get back from him. 447 00:33:56,952 --> 00:33:58,082 Hey. 448 00:34:00,288 --> 00:34:02,538 -What is this? -It's for the payment this month. 449 00:34:02,624 --> 00:34:05,044 You know this is all we have, right? 450 00:34:05,126 --> 00:34:07,046 And why do you want me to hold on to this? 451 00:34:07,128 --> 00:34:09,418 I'm going to Gyeongju to make a delivery, remember? 452 00:34:09,506 --> 00:34:13,336 And you're the toughest-looking guy in this smithy. Don't you agree? 453 00:34:13,885 --> 00:34:16,345 All right. I'll hold on to it. 454 00:34:16,471 --> 00:34:19,141 -Goodness. -Oh, no. 455 00:34:19,224 --> 00:34:20,934 -Your Majesty! -Your Majesty! 456 00:34:21,017 --> 00:34:22,557 Goodness. 457 00:34:23,019 --> 00:34:26,059 His Majesty has passed away. 458 00:34:26,147 --> 00:34:27,607 And Crown Prince, too. 459 00:34:30,944 --> 00:34:34,494 What a tragedy. How can they both pass away on the same day? 460 00:34:34,990 --> 00:34:35,910 Gosh. 461 00:34:44,332 --> 00:34:46,042 -Your Majesty! -Goodness. 462 00:34:48,753 --> 00:34:51,263 Twenty seven, twenty eight, 463 00:34:51,339 --> 00:34:52,669 twenty nine... 464 00:34:53,383 --> 00:34:54,473 Thirty yang. 465 00:34:59,306 --> 00:35:00,766 This is for another debt. 466 00:35:03,226 --> 00:35:04,436 Can you really 467 00:35:05,103 --> 00:35:08,613 find my long lost brother with this 30 yang? 468 00:35:08,690 --> 00:35:09,770 Of course. 469 00:35:10,191 --> 00:35:12,821 I, Kkultteoksoe, can find anyone as long as they're alive. 470 00:35:13,486 --> 00:35:15,696 Sure, I have heard a lot about you. 471 00:35:17,824 --> 00:35:20,794 But, you know, everyone in town is kind of in a panic these days. 472 00:35:22,495 --> 00:35:24,285 Are you doubting me? 473 00:35:24,998 --> 00:35:26,248 Forget it. 474 00:35:26,333 --> 00:35:28,293 I was going to help you despite my busy schedule, but... 475 00:35:28,376 --> 00:35:31,626 What are you talking about? That's not what I meant. 476 00:35:31,713 --> 00:35:35,053 I'm ever so grateful of your service. Please help me, okay? 477 00:35:36,760 --> 00:35:40,510 I've worked countless jobs to save up that money for the past five years. 478 00:35:41,556 --> 00:35:43,016 That's my entire life savings. 479 00:35:44,142 --> 00:35:47,812 So please find my brother. Okay? 480 00:35:48,396 --> 00:35:51,356 Fifteen days. That's all I need. Trust me and wait. 481 00:35:51,816 --> 00:35:53,566 You're lucky to have met me. 482 00:35:53,652 --> 00:35:55,532 You might as well consider him already found. 483 00:35:56,613 --> 00:35:58,493 Thank you so much! 484 00:36:00,158 --> 00:36:01,738 You can leave now. 485 00:36:01,826 --> 00:36:03,156 Oh, okay. 486 00:36:28,603 --> 00:36:30,733 -In one line, please. -Here. 487 00:36:30,814 --> 00:36:32,614 -Attention. -Try this candy. 488 00:36:32,691 --> 00:36:34,731 -Smell this. -Come! 489 00:36:34,818 --> 00:36:35,738 All right. 490 00:36:36,319 --> 00:36:38,279 Only a few left! 491 00:36:38,363 --> 00:36:40,783 -All right. -This way. 492 00:36:40,865 --> 00:36:42,775 -It's over there. -There. 493 00:36:42,867 --> 00:36:44,327 Stand in one line. 494 00:36:46,121 --> 00:36:47,251 FLOWER CREW 495 00:36:56,339 --> 00:36:58,469 -Over here! -Here! 496 00:37:01,010 --> 00:37:02,600 -Wait. -Over here. 497 00:37:02,679 --> 00:37:04,429 Stand in line. 498 00:37:04,556 --> 00:37:06,266 I said, stand in line. 499 00:37:08,893 --> 00:37:10,233 Stand in line. 500 00:37:11,604 --> 00:37:12,524 Over here. 501 00:37:12,772 --> 00:37:14,112 He's so handsome. 502 00:37:14,190 --> 00:37:15,650 Here. 503 00:37:16,568 --> 00:37:17,778 Be careful. 504 00:37:17,861 --> 00:37:19,111 Over here. 505 00:37:22,866 --> 00:37:24,866 That Rock Head... 506 00:37:30,540 --> 00:37:31,580 Welcome to... 507 00:37:32,542 --> 00:37:34,842 You're back again? 508 00:37:34,919 --> 00:37:36,589 I really need your service, so... 509 00:37:36,713 --> 00:37:38,213 No need to sit down. 510 00:37:38,298 --> 00:37:40,048 What is this, your second? Third visit? 511 00:37:40,341 --> 00:37:41,431 Well... 512 00:37:41,593 --> 00:37:43,433 Today would be the fourth. 513 00:37:45,346 --> 00:37:46,386 Right. Fourth visit. 514 00:37:46,473 --> 00:37:47,973 My schedule is completely packed 515 00:37:48,057 --> 00:37:49,677 until next year. 516 00:37:49,768 --> 00:37:51,688 I don't have time to arrange your marriage. 517 00:37:51,770 --> 00:37:54,400 I'm repeating the exact same thing for the fourth time now. 518 00:37:54,522 --> 00:37:56,232 Please, stop visiting me. 519 00:37:56,649 --> 00:37:58,689 Can't you squeeze me in, though? 520 00:37:58,777 --> 00:38:00,447 -I know you're busy, but-- -Tak-su. 521 00:38:00,528 --> 00:38:02,068 He's leaving. Show him the way out. 522 00:38:02,572 --> 00:38:03,662 Next. 523 00:38:06,201 --> 00:38:08,241 That's also me. 524 00:38:08,745 --> 00:38:10,455 I told you, I'm busy. 525 00:38:10,538 --> 00:38:11,618 Next. 526 00:38:14,375 --> 00:38:15,455 You... 527 00:38:16,503 --> 00:38:18,093 Also me. Again. 528 00:38:19,172 --> 00:38:22,472 Mr. Matchmaker. I really need to get married this year. 529 00:38:23,343 --> 00:38:24,683 How can I make you change your mind? 530 00:38:24,761 --> 00:38:26,891 Leave. Please leave. 531 00:38:26,971 --> 00:38:29,851 Just go see this Gaettong, or whatever her name was, and propose to her. 532 00:38:29,933 --> 00:38:31,313 Don't waste your time bothering me. 533 00:38:31,392 --> 00:38:32,562 I can't. 534 00:38:32,894 --> 00:38:35,024 I need you to help me first. 535 00:38:35,104 --> 00:38:37,404 I told you, I cannot. 536 00:38:40,485 --> 00:38:43,275 If you're okay with marrying someone other than her, 537 00:38:43,363 --> 00:38:44,533 I can help you. 538 00:38:44,906 --> 00:38:45,986 No. 539 00:38:47,242 --> 00:38:48,582 It needs to be Gaettong. 540 00:38:48,660 --> 00:38:50,910 I'm not interested in taking a request 541 00:38:50,995 --> 00:38:52,455 from such a stubborn client. 542 00:38:53,164 --> 00:38:54,254 Next! 543 00:38:55,959 --> 00:38:57,339 I'll come again tomorrow. 544 00:39:03,758 --> 00:39:05,178 So persistent. 545 00:39:11,558 --> 00:39:14,188 I said, I can't help you. 546 00:39:25,446 --> 00:39:29,116 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 547 00:39:37,333 --> 00:39:41,423 Thought we'll be needing some privacy. 548 00:39:43,131 --> 00:39:44,341 How did you know? 549 00:40:00,481 --> 00:40:02,281 Mine looks better, don't you think? 550 00:40:02,358 --> 00:40:03,898 You still got ways to go, son. 551 00:40:04,861 --> 00:40:07,911 I heard you got rejected by that matchmaker again. 552 00:40:08,072 --> 00:40:09,912 Everyone knows about it. 553 00:40:10,408 --> 00:40:12,988 A man should not give up that easy, no? 554 00:40:13,328 --> 00:40:14,618 I'm going there again tomorrow. 555 00:40:14,704 --> 00:40:17,004 Why does it have to be that specific matchmaker? 556 00:40:19,918 --> 00:40:21,168 Because of Mother. 557 00:40:23,171 --> 00:40:25,211 I've never talked to you about this... 558 00:40:26,424 --> 00:40:30,014 But I heard what you said when she was on her deathbed. 559 00:40:33,139 --> 00:40:34,969 About how she always had another man 560 00:40:35,058 --> 00:40:37,058 in her heart. 561 00:40:43,524 --> 00:40:44,694 Father. 562 00:40:45,693 --> 00:40:47,783 How were you not mad at her 563 00:40:47,862 --> 00:40:49,072 for loving another man? 564 00:40:53,034 --> 00:40:54,494 It's all in the past. 565 00:41:03,836 --> 00:41:05,456 Mother told me, 566 00:41:06,089 --> 00:41:08,509 if I ever meet someone I want to spend the rest of my life with, 567 00:41:09,801 --> 00:41:11,431 I should treat her with utmost respect. 568 00:41:16,057 --> 00:41:17,767 Those were her last words. 569 00:41:21,354 --> 00:41:24,484 That's why I want the matchmaker to help me. 570 00:41:25,441 --> 00:41:27,861 To arrange our marriage. That's what the aristocrats do. 571 00:41:27,944 --> 00:41:29,284 I want to treat her well. 572 00:41:39,998 --> 00:41:42,078 Right, Gaettong. 573 00:41:43,751 --> 00:41:45,921 Wait, that's Lord Choi's! 574 00:41:46,004 --> 00:41:47,804 He'll get furious if he finds out! 575 00:42:06,858 --> 00:42:08,318 -Find them! -Find them! 576 00:42:08,985 --> 00:42:10,275 -Find them! -Find them! 577 00:42:10,361 --> 00:42:12,161 -Where are they? -Find them! 578 00:42:12,238 --> 00:42:13,278 -Stop! -Chase them! 579 00:42:13,531 --> 00:42:15,121 -Find them! -Find them! 580 00:42:17,285 --> 00:42:19,445 Hey, what's your deal? 581 00:42:21,873 --> 00:42:23,373 I'm asking your name! 582 00:42:26,919 --> 00:42:27,999 Who are you? 583 00:42:34,010 --> 00:42:35,340 I'm Kim Su. 584 00:42:36,971 --> 00:42:38,101 And this is my wife. 585 00:42:38,514 --> 00:42:40,224 I apologize. It's just standard procedure. 586 00:42:40,850 --> 00:42:43,520 She's not feeling well right now. Hope you understand. 587 00:42:44,562 --> 00:42:46,902 -But I need to check-- -I told you, she's my wife! 588 00:42:47,356 --> 00:42:49,106 Aren't you aware of hierarchy at all? 589 00:42:49,567 --> 00:42:51,067 How dare you accuse a noble woman 590 00:42:51,152 --> 00:42:53,402 of being a runaway slave? 591 00:43:17,553 --> 00:43:18,603 Wait. 592 00:43:19,472 --> 00:43:20,522 What happened? 593 00:43:21,641 --> 00:43:22,931 Are you hurt? 594 00:43:23,101 --> 00:43:24,441 I'm not hurt. 595 00:43:26,813 --> 00:43:28,523 It's just a scratch. 596 00:43:33,319 --> 00:43:34,399 Hop on. 597 00:43:34,529 --> 00:43:37,199 -Hey, I'm fine. -I said, hop on. 598 00:43:40,535 --> 00:43:43,535 All right. I can't stop you. 599 00:43:43,621 --> 00:43:44,911 There. 600 00:43:49,794 --> 00:43:51,964 Apparently the slave ran away from Tamna. 601 00:43:53,506 --> 00:43:55,376 How can they mistake you for her? You're way prettier. 602 00:43:58,344 --> 00:43:59,514 Like that lotus flower. 603 00:44:03,432 --> 00:44:06,192 They need to get their eyes checked. 604 00:44:07,311 --> 00:44:09,191 Thanks for always taking care of me. 605 00:44:09,438 --> 00:44:11,188 Family is the best. 606 00:44:14,068 --> 00:44:15,608 What? We're not family. 607 00:44:18,406 --> 00:44:21,236 We can become a family, though. 608 00:44:27,081 --> 00:44:28,121 Gaettong... 609 00:44:35,548 --> 00:44:36,588 Gaettong. 610 00:44:39,760 --> 00:44:42,140 I don't care if you're poor, 611 00:44:44,390 --> 00:44:45,980 or if you're a slave. 612 00:44:48,269 --> 00:44:49,309 No matter who you are, 613 00:44:50,730 --> 00:44:53,110 I'm happy as long as you stand by my side. 614 00:44:55,067 --> 00:44:56,187 So... 615 00:44:58,487 --> 00:45:00,697 Rather than just being like a family... 616 00:45:03,993 --> 00:45:06,953 Would you like to start a real family together? 617 00:45:20,968 --> 00:45:23,598 So hard to get an answer from you. 618 00:46:34,208 --> 00:46:35,328 Mother. 619 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 Mother. 620 00:46:40,631 --> 00:46:42,261 Mother. 621 00:46:48,347 --> 00:46:49,387 Mother. 622 00:47:01,110 --> 00:47:03,150 Keep this somewhere safe, 623 00:47:04,030 --> 00:47:07,200 and when you meet someone you truly love, 624 00:47:07,283 --> 00:47:09,453 give it to her to open her heart. 625 00:47:16,375 --> 00:47:18,085 Mother. 626 00:47:27,511 --> 00:47:29,101 Mother. 627 00:47:41,025 --> 00:47:42,225 Mother. 628 00:47:44,028 --> 00:47:45,108 Thank you. 629 00:47:49,283 --> 00:47:51,373 I think it's time to use this. 630 00:48:13,182 --> 00:48:14,312 We found him. 631 00:48:19,438 --> 00:48:22,858 We found him in the northern part of town outside the city. 632 00:48:22,942 --> 00:48:25,072 Really? Bring him to me, now. 633 00:48:26,028 --> 00:48:27,238 Left State Councilor 634 00:48:27,321 --> 00:48:30,031 is already watching us carefully after Crown Prince's death. 635 00:48:30,324 --> 00:48:33,374 We might get into trouble if we handle this too quickly. 636 00:48:33,452 --> 00:48:35,252 What if Prince Yeonhu arrives first? 637 00:48:35,788 --> 00:48:37,788 We don't have all the time in the world! 638 00:48:40,334 --> 00:48:43,094 Just stay put, Your Highness. 639 00:48:44,046 --> 00:48:48,216 Behaving carelessly would only ruin your reputation. 640 00:48:51,178 --> 00:48:52,558 By the way, 641 00:48:52,930 --> 00:48:56,930 is it true that Hun is working as a mere matchmaker? 642 00:48:57,393 --> 00:48:59,063 It's understandable for him to get 643 00:48:59,145 --> 00:49:01,305 a bit sidetracked, especially after losing his brother... 644 00:49:02,064 --> 00:49:03,444 But a matchmaker? 645 00:49:03,858 --> 00:49:06,188 Uncle, you even have control over this country. 646 00:49:06,277 --> 00:49:08,107 How can you not control your family-- 647 00:49:08,195 --> 00:49:09,235 Your Highness. 648 00:49:09,530 --> 00:49:13,030 Do you think you got to where you are now solely by your own effort? 649 00:49:15,411 --> 00:49:18,411 -What I mean is-- -Never forget. 650 00:49:19,498 --> 00:49:22,208 There are plenty other candidates 651 00:49:22,293 --> 00:49:23,753 to replace you. 652 00:49:26,714 --> 00:49:29,094 My family matters are my own business. 653 00:49:29,175 --> 00:49:32,755 You just stay put, Your Highness. 654 00:49:32,845 --> 00:49:35,055 That's all I need for you to do. 655 00:49:36,265 --> 00:49:37,465 Do you understand? 656 00:49:59,830 --> 00:50:01,960 Young Master! 657 00:50:02,458 --> 00:50:03,878 It's you, Young Master. 658 00:50:04,126 --> 00:50:05,786 It's been so long. 659 00:50:07,046 --> 00:50:08,166 Father! 660 00:50:09,048 --> 00:50:12,008 Your second son, the matchmaker is here! 661 00:50:18,515 --> 00:50:19,975 Still strong. 662 00:50:25,481 --> 00:50:26,441 You're drunk 663 00:50:26,523 --> 00:50:28,363 on your brother's memorial service day? 664 00:50:29,985 --> 00:50:32,145 When are you going to come to your senses? 665 00:50:32,488 --> 00:50:35,028 Chief Magistrate Ma Bong-deok's second son 666 00:50:35,115 --> 00:50:37,235 is doing a matchmaker's job. 667 00:50:37,451 --> 00:50:39,831 Everyone should hear about this, no? 668 00:50:39,912 --> 00:50:41,082 You... 669 00:50:45,876 --> 00:50:48,296 -Just move back in. Then-- -Then what? 670 00:50:49,296 --> 00:50:51,126 You're going to kill me too? Just like my brother? 671 00:50:58,013 --> 00:51:01,143 You're the last son left in the family. 672 00:51:01,392 --> 00:51:04,482 You're the only one who'll rule this world one day. 673 00:51:05,312 --> 00:51:07,982 So stop playing around 674 00:51:08,941 --> 00:51:11,441 and return home! 675 00:51:13,487 --> 00:51:15,027 Last son left? 676 00:51:16,115 --> 00:51:17,945 A person died. 677 00:51:18,033 --> 00:51:19,953 Your son died! 678 00:51:20,160 --> 00:51:24,000 And you still think continuing the family's legacy is more important? 679 00:51:26,625 --> 00:51:29,085 Consider your second son dead as well. 680 00:51:45,436 --> 00:51:46,646 You fool. 681 00:51:55,779 --> 00:51:56,779 Hun. 682 00:52:08,625 --> 00:52:09,955 Watch carefully. 683 00:52:10,252 --> 00:52:12,382 Make three rings like this and... 684 00:52:28,395 --> 00:52:29,435 Done. 685 00:52:29,646 --> 00:52:32,186 This is called the Dongsimgyeol knot. 686 00:52:32,274 --> 00:52:33,284 "Dongsimgyeol"? 687 00:52:33,359 --> 00:52:36,359 It's a knot that ties two people's love together. 688 00:52:36,445 --> 00:52:37,565 Why tie them? 689 00:52:39,490 --> 00:52:42,620 It's like a promise to each other. To happily live together, as one. 690 00:52:42,993 --> 00:52:45,623 If you tie it like this, it doesn't get loose easily. 691 00:53:22,449 --> 00:53:25,039 It doesn't matter how hard you tie a knot with a thread... 692 00:53:25,911 --> 00:53:28,161 You can't tie someone's heart like this. 693 00:53:31,583 --> 00:53:34,093 People are not that innocent. 694 00:53:57,401 --> 00:54:00,241 Hey, annoying customer. What are you doing here? 695 00:54:02,030 --> 00:54:03,240 You're here. 696 00:54:03,365 --> 00:54:05,235 FLOWER CREW 697 00:54:05,534 --> 00:54:07,164 I have something to show you. 698 00:54:07,619 --> 00:54:08,999 Unbelievable. 699 00:54:09,538 --> 00:54:10,708 Go home. 700 00:54:12,249 --> 00:54:13,539 Wait, I... 701 00:54:24,678 --> 00:54:25,968 Let me ask you something. 702 00:54:26,847 --> 00:54:28,137 Why me? 703 00:54:30,058 --> 00:54:31,728 I rejected you many times, 704 00:54:31,810 --> 00:54:33,980 but you keep coming back. Why? 705 00:54:35,898 --> 00:54:38,108 I heard that marriages arranged by you 706 00:54:38,317 --> 00:54:40,277 never break up. 707 00:54:40,486 --> 00:54:43,236 That's the only reason? 708 00:54:44,239 --> 00:54:45,949 You don't have faith in your love 709 00:54:46,033 --> 00:54:48,243 that you have to believe some rumors? 710 00:54:51,121 --> 00:54:52,621 Just leave. 711 00:54:54,208 --> 00:54:56,038 Why can't you help me? 712 00:55:03,217 --> 00:55:06,507 You seem to think you can prepare a marriage just with your love only. 713 00:55:06,678 --> 00:55:09,258 I find that too silly. 714 00:55:09,890 --> 00:55:12,680 And if you have to rely on superstitions to keep your marriage, 715 00:55:13,310 --> 00:55:15,520 it'll break sooner or later anyway. Whether if I help or not. 716 00:55:15,604 --> 00:55:17,314 How can you know that for sure? 717 00:55:18,649 --> 00:55:20,439 You might be wrong. 718 00:55:20,526 --> 00:55:21,986 I'm never wrong. 719 00:55:22,069 --> 00:55:24,819 Unlike you, I only believe in what I can see. 720 00:55:25,072 --> 00:55:28,372 When people get pushed into a corner, love is the first thing they abandon. 721 00:55:29,535 --> 00:55:31,825 So how could I believe in your love? 722 00:55:31,912 --> 00:55:33,252 Love can also 723 00:55:34,373 --> 00:55:36,543 make people stronger when they're pushed into a corner. 724 00:55:45,759 --> 00:55:48,179 Stop coming back, okay? It's getting cold. 725 00:55:49,096 --> 00:55:50,966 I won't change my mind. 726 00:55:51,932 --> 00:55:53,272 I'll be back again tomorrow. 727 00:55:58,438 --> 00:56:03,108 FLOWER CREW 728 00:56:16,039 --> 00:56:18,079 They forbid entry to this mountain 729 00:56:18,166 --> 00:56:19,586 because of the bandits. 730 00:56:21,086 --> 00:56:23,296 What if they attack us? 731 00:56:23,964 --> 00:56:25,804 Bandits? 732 00:56:28,510 --> 00:56:30,260 That's good news! 733 00:56:30,512 --> 00:56:33,222 They'll leave more arrows for us. 734 00:56:34,016 --> 00:56:36,386 It's three pun per arrow. 735 00:56:39,104 --> 00:56:41,064 Why is this one black? 736 00:56:41,356 --> 00:56:43,606 Well, I'll get at least one pun for it. 737 00:56:44,109 --> 00:56:46,489 Did you hear? Young Master Lee's marriage 738 00:56:46,570 --> 00:56:49,110 will be arranged by another matchmaker. 739 00:56:50,115 --> 00:56:52,985 Poor Lady Oh. 740 00:56:53,076 --> 00:56:54,156 Goodness. 741 00:56:55,120 --> 00:56:56,830 Where is Young Master Lee's house? 742 00:56:58,915 --> 00:57:00,075 Kids! 743 00:57:00,167 --> 00:57:01,377 Come here, have some candy. 744 00:57:08,300 --> 00:57:09,970 -Okay! -Okay! 745 00:57:17,184 --> 00:57:18,274 What? 746 00:57:20,729 --> 00:57:23,979 Flower Crew is a fraud. They're liars! 747 00:57:24,066 --> 00:57:25,316 What? 748 00:57:25,525 --> 00:57:27,435 Sis! 749 00:57:27,527 --> 00:57:29,817 Sis! Little sis! 750 00:57:29,905 --> 00:57:30,985 Big sis! 751 00:57:31,073 --> 00:57:32,993 Quiet down, my head hurts. 752 00:57:33,075 --> 00:57:35,155 You shouldn't be sleeping right now. We're doomed! 753 00:57:35,243 --> 00:57:38,003 Young Master Lee is going to marry Lady Oh. 754 00:57:39,414 --> 00:57:40,924 People are saying that he's mad 755 00:57:40,999 --> 00:57:43,459 because he almost missed the opportunity to meet Lady Oh because of us. 756 00:57:43,543 --> 00:57:44,843 Who only likes beautiful ladies? 757 00:57:44,920 --> 00:57:47,340 Yes! What do we do? 758 00:57:47,464 --> 00:57:49,304 What do we do, Big sis? 759 00:57:50,092 --> 00:57:51,972 It's over! 760 00:57:53,679 --> 00:57:55,349 What do we do? 761 00:57:57,224 --> 00:57:58,604 People have been saying 762 00:57:58,684 --> 00:58:00,604 that we spread false rumor about Lady Oh's ugly looks 763 00:58:00,686 --> 00:58:02,306 to sabotage his marriage. 764 00:58:02,396 --> 00:58:03,936 Who started this rumor? 765 00:58:04,022 --> 00:58:05,572 How would I know? 766 00:58:05,691 --> 00:58:07,901 Anyway, our clients are leaving one after another. 767 00:58:07,985 --> 00:58:09,645 We're done for! 768 00:58:09,736 --> 00:58:10,896 I'll ask around. 769 00:58:12,864 --> 00:58:15,124 Who would start such a rumor? 770 00:58:18,328 --> 00:58:20,998 I always make sure my clients get their money's worth. 771 00:58:23,917 --> 00:58:25,497 I think I know. 772 00:58:34,136 --> 00:58:35,926 What's the matter? 773 00:58:38,390 --> 00:58:40,230 Do you feel like you're being falsely accused? 774 00:58:40,308 --> 00:58:41,848 It's all true, is it not? 775 00:58:41,935 --> 00:58:43,725 Young Master Lee believes in love, 776 00:58:43,812 --> 00:58:45,772 unlike you. 777 00:58:46,106 --> 00:58:49,066 Do you have any idea what you've done? 778 00:58:50,360 --> 00:58:52,490 You almost completely changed someone's life 779 00:58:52,571 --> 00:58:54,951 with your careless act. 780 00:58:58,869 --> 00:59:00,699 Why did you do it? 781 00:59:02,039 --> 00:59:03,329 How did you know? 782 00:59:03,415 --> 00:59:05,165 How can I not know? 783 00:59:05,584 --> 00:59:08,424 Lord Oh didn't let me see you in person for so long, but then 784 00:59:08,920 --> 00:59:11,340 he suddenly invited me to come. That itself is suspicious enough. 785 00:59:11,923 --> 00:59:14,013 On top of that, he took all the servants with him elsewhere 786 00:59:14,092 --> 00:59:15,642 on that same day. 787 00:59:16,386 --> 00:59:17,966 That's when I realized. 788 00:59:18,972 --> 00:59:21,562 It wasn't just a coincidence that nobody was there that day. 789 00:59:21,641 --> 00:59:23,391 You knew when Lord Oh would be absent, 790 00:59:23,477 --> 00:59:26,267 and wrote me a letter to come visit on that day. 791 00:59:27,355 --> 00:59:29,355 I wondered why you would have to do that. 792 00:59:29,983 --> 00:59:31,033 It made me think 793 00:59:31,193 --> 00:59:34,113 that you might have something you wanted to hide from me. 794 00:59:35,155 --> 00:59:36,985 The person you are trying so hard 795 00:59:37,199 --> 00:59:39,079 to protect, My Lady. 796 00:59:41,328 --> 00:59:42,538 When things were getting riled up, 797 00:59:42,621 --> 00:59:44,461 your hand went straight to your stomach. 798 00:59:44,539 --> 00:59:45,749 Accuse me of being a fraud? 799 00:59:45,832 --> 00:59:47,832 You were the only one who found 800 00:59:47,918 --> 00:59:50,708 the white sandalwood scent nauseating. 801 00:59:52,714 --> 00:59:54,014 I'll listen to you. 802 00:59:54,508 --> 00:59:57,138 The marriage with Young Master Lee is off. 803 00:59:57,552 --> 00:59:59,552 But please keep this a secret-- 804 00:59:59,638 --> 01:00:01,258 So you can hire another matchmaker 805 01:00:01,348 --> 01:00:03,228 to arrange a marriage with someone else? 806 01:00:03,308 --> 01:00:04,428 Listen. 807 01:00:05,185 --> 01:00:06,555 Can't you help me out? 808 01:00:09,606 --> 01:00:11,776 There was someone I promised to marry. 809 01:00:13,193 --> 01:00:16,113 But he didn't make it back from the war. 810 01:00:17,906 --> 01:00:20,156 If my family knows about this... 811 01:00:21,284 --> 01:00:23,204 There will be no future for this baby. 812 01:00:25,122 --> 01:00:28,042 Please, keep this a secret. 813 01:00:30,418 --> 01:00:32,588 No one can blame you for having a child 814 01:00:34,256 --> 01:00:36,046 with the man you love. 815 01:00:37,592 --> 01:00:39,972 If anyone does, it's the society's fault. 816 01:00:42,139 --> 01:00:43,179 Still, 817 01:00:44,015 --> 01:00:45,675 you should make the right choice. 818 01:00:46,434 --> 01:00:48,904 Your life depends on it. 819 01:00:58,572 --> 01:00:59,702 Listen. 820 01:01:00,198 --> 01:01:01,908 If you want to help someone, 821 01:01:02,409 --> 01:01:04,539 make sure you know everything about the situation. 822 01:01:08,456 --> 01:01:11,126 -Big sis. -What's he mad about? 823 01:01:11,293 --> 01:01:13,343 What's his problem? Oh... 824 01:01:14,337 --> 01:01:16,377 What are you going to do now? 825 01:01:16,464 --> 01:01:18,384 Why is everyone ganging up on me? 826 01:01:18,466 --> 01:01:19,586 Lady Oh was planning 827 01:01:20,594 --> 01:01:23,054 to get married when she was pregnant with another man's child. 828 01:01:34,274 --> 01:01:35,364 Oh, no. 829 01:01:40,363 --> 01:01:42,533 I still have to finish off the payment for this perfume... 830 01:01:49,289 --> 01:01:50,669 He's back again. 831 01:01:51,458 --> 01:01:52,918 Why are you out here? Come inside. 832 01:01:55,128 --> 01:01:57,128 Mr. Matchmaker said he didn't want to see me, so... 833 01:01:59,049 --> 01:02:00,179 Oh, right. 834 01:02:02,052 --> 01:02:03,852 Can you give these to him for me? 835 01:02:07,390 --> 01:02:08,680 Help me, please. 836 01:02:14,898 --> 01:02:15,978 Goodness. 837 01:02:16,858 --> 01:02:19,858 He just had to choose the most stubborn one. 838 01:02:22,530 --> 01:02:23,870 What is this anyway? 839 01:02:30,372 --> 01:02:31,542 This looks pricey! 840 01:02:32,874 --> 01:02:34,134 Don't worry. 841 01:02:34,292 --> 01:02:36,172 I'll make sure to make your marriage happen! 842 01:02:57,857 --> 01:03:01,527 Made with gold and jade... Only the queen is allowed to wear this. 843 01:03:03,154 --> 01:03:05,954 How did he get his hand on this? 844 01:03:09,577 --> 01:03:11,537 Well, it's true that common people are also allowed 845 01:03:11,621 --> 01:03:14,251 to wear one of these on their wedding day... 846 01:03:17,127 --> 01:03:20,257 It's the most valuable thing that I own. 847 01:03:20,964 --> 01:03:23,384 Will this not be enough? 848 01:03:26,261 --> 01:03:27,891 How can you know that for sure? 849 01:03:27,971 --> 01:03:30,061 You might be wrong. 850 01:03:36,313 --> 01:03:38,403 If you turn down his offer again... 851 01:03:40,233 --> 01:03:42,283 I said I won't help him. 852 01:03:43,820 --> 01:03:45,160 What do we do, then? 853 01:03:45,238 --> 01:03:48,278 Everyone thinks we're liars. There are no other clients we can help. 854 01:03:48,366 --> 01:03:50,736 The landlord wants to raise our rent too. 855 01:03:50,952 --> 01:03:52,162 Let's vote. 856 01:03:58,001 --> 01:04:00,251 One life, one love. 857 01:04:01,004 --> 01:04:02,014 I say we help him. 858 01:04:02,088 --> 01:04:03,088 I agree! 859 01:04:05,884 --> 01:04:08,894 Come on, let's take the offer. 860 01:04:09,054 --> 01:04:10,394 Big sis. 861 01:04:12,015 --> 01:04:13,595 Just this once. 862 01:04:15,143 --> 01:04:16,233 Yes! 863 01:04:35,121 --> 01:04:36,831 Flower Crew Rulebook, chapter three. 864 01:04:37,832 --> 01:04:40,792 "All expenses regarding the marriage including arrangement fee 865 01:04:40,919 --> 01:04:43,459 should be paid after the wedding, in cash." 866 01:04:44,130 --> 01:04:47,720 I'll charge you then, so take this back. 867 01:04:55,850 --> 01:04:56,980 Thank you. 868 01:04:57,477 --> 01:04:59,017 I'll make sure to pay you. 869 01:04:59,270 --> 01:05:02,150 So... Gaettong, was it? 870 01:05:02,440 --> 01:05:03,980 Where can I meet her? 871 01:05:09,864 --> 01:05:11,204 -This one is... -Look at that. 872 01:05:17,914 --> 01:05:20,424 -Let's go! -I hate you, mother! 873 01:05:20,917 --> 01:05:22,457 -You! -Get your hands off me! 874 01:05:25,380 --> 01:05:28,050 Gaettong always works at the fish market on the first day of every month. 875 01:05:28,133 --> 01:05:29,433 So try there. 876 01:05:34,931 --> 01:05:36,221 Look over here. 877 01:05:38,393 --> 01:05:39,893 We don't have that. 878 01:05:39,978 --> 01:05:41,148 Describe her looks. 879 01:05:42,105 --> 01:05:43,355 She's slender. 880 01:05:45,191 --> 01:05:46,941 And she looks kind and innocent. 881 01:05:49,487 --> 01:05:51,567 Do you know Gaettong? Is she here? 882 01:05:51,865 --> 01:05:54,235 -No idea. -Come buy at a cheap price! 883 01:05:54,951 --> 01:05:56,581 There we go. 884 01:05:57,579 --> 01:05:59,539 She's the prettiest lady in all of Joseon. 885 01:06:00,957 --> 01:06:01,997 Rock Head? 886 01:06:02,834 --> 01:06:04,214 That prick... 887 01:06:04,878 --> 01:06:06,548 Prettiest lady in... What? 888 01:06:06,629 --> 01:06:08,379 You. Come right here. 889 01:06:08,590 --> 01:06:11,890 Do you know how hard it was to clean up after the mess you created? 890 01:06:13,178 --> 01:06:14,258 Go away! 891 01:06:15,930 --> 01:06:17,310 Stay back! 892 01:06:17,932 --> 01:06:19,062 Stay back, seriously! 893 01:06:19,142 --> 01:06:20,392 Don't come near me! 894 01:06:21,519 --> 01:06:23,349 Stop right there! 895 01:06:23,980 --> 01:06:26,400 Out of my way! 896 01:06:26,483 --> 01:06:28,573 Move! Make way! 897 01:06:28,943 --> 01:06:30,453 Out of my way! 898 01:06:30,528 --> 01:06:31,818 -Move! -Goodness. 899 01:06:32,197 --> 01:06:33,987 -No! -Move! 900 01:06:34,073 --> 01:06:36,493 Move aside! 901 01:06:37,660 --> 01:06:38,500 Oh, gosh. 902 01:06:40,288 --> 01:06:41,578 Move aside! 903 01:06:41,831 --> 01:06:44,581 Hey, Rock Head! Stop running away from me. 904 01:06:49,297 --> 01:06:51,297 Sorry, just passing through! 905 01:06:54,219 --> 01:06:55,219 He's so persistent! 906 01:07:20,578 --> 01:07:21,408 My gosh. 907 01:07:27,085 --> 01:07:28,285 Give up already. 908 01:07:28,378 --> 01:07:29,628 Never! 909 01:07:29,921 --> 01:07:31,881 Why won't you leave me alone? 910 01:07:32,507 --> 01:07:35,047 Come down, Rock Head. I'll lend you my hand. 911 01:07:35,134 --> 01:07:36,224 You think I'm crazy? 912 01:07:36,302 --> 01:07:40,182 -I'm not here to accuse you of anything. -And why would I believe you? 913 01:07:42,433 --> 01:07:44,063 I'm here to make a marriage proposal. 914 01:07:45,645 --> 01:07:46,895 What? 915 01:08:49,250 --> 01:08:51,380 {\an8}SPECIAL THANKS TO JO SUNG-HA, GO SOO, WOO HYUN, AHN SANG-TAE, 916 01:08:51,461 --> 01:08:53,171 {\an8}AHN SE-HA, JANG SU-WON, PARK SOO-AH, LEE SOO-JI 917 01:09:09,520 --> 01:09:10,980 {\an8}Remember what you promised? 918 01:09:11,064 --> 01:09:12,694 {\an8}About recruiting a female matchmaker. 919 01:09:12,774 --> 01:09:14,034 {\an8}Let me join. 920 01:09:14,108 --> 01:09:16,148 {\an8}If you let her in, I'm out. 921 01:09:16,277 --> 01:09:18,277 {\an8}You made me trip on purpose, didn't you? 922 01:09:18,363 --> 01:09:19,283 {\an8}Did you notice? 923 01:09:19,364 --> 01:09:20,824 {\an8}He'll come willingly, 924 01:09:20,907 --> 01:09:23,787 {\an8}and hand over the most precious thing to us. 925 01:09:23,868 --> 01:09:25,328 {\an8}Su ran away? 926 01:09:25,411 --> 01:09:27,331 {\an8}Something must've happened. 927 01:09:27,413 --> 01:09:30,123 {\an8}Can't you stay here with me? 928 01:09:30,625 --> 01:09:32,035 {\an8}What has gotten into you? 929 01:09:32,126 --> 01:09:34,246 {\an8}You're falling for her. That Rock Head! 930 01:09:35,046 --> 01:09:37,216 {\an8}Subtitle translation by Jin-young Hyon 61487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.