Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,186 --> 00:01:03,436
-Your Highness.
-Your Highness.
2
00:01:03,689 --> 00:01:05,519
-Your Highness.
-Your Highness.
3
00:01:25,794 --> 00:01:28,594
Your Majesty. Please open your eyes.
4
00:01:30,257 --> 00:01:33,007
Crown Prince...
5
00:01:35,053 --> 00:01:37,263
Crown Prince.
6
00:01:37,347 --> 00:01:40,517
We've just received a message.
The Crown Prince arrived at the docks.
7
00:01:40,600 --> 00:01:42,270
After being held as a captive
for ten years,
8
00:01:42,352 --> 00:01:44,272
Crown Prince is finally back from Qing.
9
00:01:44,354 --> 00:01:48,444
You have to stay with us a little longer,
Your Majesty.
10
00:01:48,525 --> 00:01:51,645
-Stay with us, Your Majesty.
-Stay with us, Your Majesty.
11
00:02:04,750 --> 00:02:06,080
You're here.
12
00:02:11,632 --> 00:02:12,802
We need to hurry.
13
00:02:14,301 --> 00:02:15,301
Make haste!
14
00:03:07,896 --> 00:03:09,516
-Chase them.
-Yes, sir.
15
00:04:13,587 --> 00:04:14,627
Hop on, Your Highness.
16
00:04:15,422 --> 00:04:16,472
All right.
17
00:05:22,739 --> 00:05:26,029
Crown Prince...
18
00:05:27,410 --> 00:05:28,700
Where...
19
00:05:39,506 --> 00:05:41,126
Your Majesty!
20
00:05:43,134 --> 00:05:47,104
-Your Majesty!
-Your Majesty!
21
00:05:48,139 --> 00:05:53,399
-Your Majesty!
-Your Majesty!
22
00:05:53,645 --> 00:05:57,015
-Your Majesty!
-Your Majesty!
23
00:05:57,566 --> 00:06:00,396
-Your Majesty!
-Your Majesty!
24
00:06:00,485 --> 00:06:03,065
Please come back, Your Majesty!
25
00:06:03,738 --> 00:06:06,158
Please come back, Your Majesty!
26
00:06:06,241 --> 00:06:08,201
Please come back, Your Majesty!
27
00:06:08,285 --> 00:06:10,495
Please come back, Your Majesty!
28
00:06:40,233 --> 00:06:41,403
JANG IN-SUNG
29
00:06:42,485 --> 00:06:44,235
{\an8}AGE 19, DISAPPROVES MATCHMAKING, FATALIST
30
00:06:44,321 --> 00:06:46,701
{\an8}Young Master Jang. Bulls-eye!
31
00:06:47,032 --> 00:06:49,282
{\an8}-Bulls-eye!
-Yes!
32
00:06:49,659 --> 00:06:51,579
{\an8}-Bulls-eye!
-He hit the bulls-eye!
33
00:06:54,205 --> 00:06:56,245
{\an8}Let's go.
34
00:07:00,754 --> 00:07:01,924
-Smell it.
-Oh, my.
35
00:07:03,548 --> 00:07:04,508
{\an8}LEE EUN-YOUNG
36
00:07:04,591 --> 00:07:06,261
{\an8}AGE 17, DISAPPROVES MATCHMAKING, FATALIST
37
00:07:08,803 --> 00:07:10,143
Let me pour you a drink.
38
00:07:22,859 --> 00:07:25,109
-Come take a look.
-Here, here.
39
00:07:29,032 --> 00:07:30,782
-Excellent job.
-Thank you.
40
00:07:37,666 --> 00:07:38,706
I can't reach it.
41
00:07:40,877 --> 00:07:43,547
Player, in position.
42
00:07:44,297 --> 00:07:45,377
That one is pretty too.
43
00:07:47,384 --> 00:07:49,934
If one wishes to grab a star,
one should first gaze upon the sky.
44
00:07:58,645 --> 00:08:01,015
Then I will make that happen.
45
00:08:07,237 --> 00:08:08,317
My Lady?
46
00:08:09,698 --> 00:08:11,318
Can you help me?
47
00:08:13,201 --> 00:08:15,121
I can help you!
48
00:08:15,286 --> 00:08:16,446
No, I can!
49
00:08:16,538 --> 00:08:17,578
Come.
50
00:08:18,248 --> 00:08:20,078
-Where do you live, Young Master?
-Hey!
51
00:08:20,500 --> 00:08:22,420
Yang-hee! Mi-ok!
52
00:08:24,921 --> 00:08:27,301
Now, time to grab the star.
53
00:08:44,107 --> 00:08:46,937
Why would they follow him? Goodness.
54
00:09:32,238 --> 00:09:34,618
Are you okay? You look startled.
55
00:10:09,359 --> 00:10:11,109
Another great success, yes?
56
00:10:12,487 --> 00:10:13,527
Cut it out.
57
00:10:13,613 --> 00:10:15,703
Hey, don't let me hanging.
58
00:10:17,617 --> 00:10:19,367
Looks like he won't let us leave
until we do it.
59
00:10:25,542 --> 00:10:27,292
-Always lucky.
-Everything works in our favor.
60
00:10:27,377 --> 00:10:28,337
We make marriages happen!
61
00:10:28,419 --> 00:10:29,669
-All right!
-All right!
62
00:10:32,340 --> 00:10:34,470
{\an8}Now I can buy that black hat
with the newest design, right?
63
00:10:34,551 --> 00:10:37,511
{\an8}Don't you have them already?
I saw them in your room.
64
00:10:37,595 --> 00:10:39,505
Goodness. Never say that in front of them.
65
00:10:39,639 --> 00:10:42,349
Each of them are all unique,
if you look carefully enough.
66
00:10:43,518 --> 00:10:46,398
Anyway, don't you think
they're perplex with each other?
67
00:10:46,479 --> 00:10:48,569
You mean, "prefect" for each other.
68
00:10:49,440 --> 00:10:50,610
I should go.
69
00:10:50,692 --> 00:10:52,652
Can't keep the ladies hanging.
70
00:10:52,735 --> 00:10:56,985
Little sis, you should stop doing that.
You're putting your future in bastardy!
71
00:10:57,073 --> 00:10:58,373
You mean, putting my future
72
00:10:58,575 --> 00:11:00,905
in "jeopardy."
73
00:11:02,203 --> 00:11:03,373
I'm leaving.
74
00:11:04,205 --> 00:11:05,365
Little sis.
75
00:11:05,540 --> 00:11:08,250
If it's that fun, let me tag along.
76
00:11:23,266 --> 00:11:25,226
DISAPPROVES MATCHMAKING, FATALIST
77
00:11:25,310 --> 00:11:26,730
She believes in fate?
78
00:12:22,492 --> 00:12:24,792
-Flower Crew?
-Look!
79
00:12:30,124 --> 00:12:31,174
What's going on?
80
00:12:31,250 --> 00:12:33,130
Flower Crew did it again.
81
00:12:33,294 --> 00:12:34,554
Another success!
82
00:12:37,131 --> 00:12:39,431
What's that look? You don't know them?
83
00:12:39,634 --> 00:12:40,684
No...
84
00:12:41,552 --> 00:12:43,392
How could you not know them?
85
00:12:44,138 --> 00:12:45,348
Those three
86
00:12:45,431 --> 00:12:48,181
are known as Hanyang's
"old men under the moon."
87
00:12:48,559 --> 00:12:50,479
But they're all very young.
88
00:12:50,561 --> 00:12:52,271
Haven't you heard of the deity,
89
00:12:52,355 --> 00:12:54,975
"old man under the moon"?
He makes happily-married couples.
90
00:12:55,066 --> 00:12:57,606
So, to put it in simple terms,
"a matchmaker."
91
00:12:58,152 --> 00:12:59,652
And not just one matchmaker.
92
00:13:00,029 --> 00:13:01,319
There are three of them.
93
00:13:01,531 --> 00:13:02,741
Three?
94
00:13:03,241 --> 00:13:05,491
Male matchmakers?
95
00:13:06,494 --> 00:13:10,044
Not just ordinary matchmakers.
They're unbelievable.
96
00:13:11,708 --> 00:13:14,538
First, look at the cutest one there.
97
00:13:17,088 --> 00:13:19,218
Take a look.
We're having a clearance sale!
98
00:13:19,757 --> 00:13:22,427
Let's see... Yes. The vintage ones
99
00:13:22,510 --> 00:13:24,600
are always better than new ones.
100
00:13:26,097 --> 00:13:27,467
Vin... What?
101
00:13:27,724 --> 00:13:30,144
It might look shabby at first,
102
00:13:30,393 --> 00:13:32,153
but if it meets the right wearer...
103
00:13:33,354 --> 00:13:36,694
It can make the wearer
look very intellectual.
104
00:13:37,233 --> 00:13:38,323
Like me.
105
00:13:41,320 --> 00:13:44,410
Goodness, I have to get this.
106
00:13:44,657 --> 00:13:47,447
I'll treasure this black hat
in a special place in my heart.
107
00:13:47,618 --> 00:13:49,538
KO YEONG-SU, THE CUTEST ONE
108
00:13:52,457 --> 00:13:54,377
-I'll take one!
-Oh, wait!
109
00:13:54,459 --> 00:13:56,339
-Here. Give me.
-Okay, slow down.
110
00:13:56,961 --> 00:14:00,051
Everything he wears...
From clothes, hats, even accessories.
111
00:14:00,131 --> 00:14:02,511
They all get sold out.
He's a real trendsetter.
112
00:14:06,304 --> 00:14:09,564
Next. The one who only lives today.
113
00:14:37,043 --> 00:14:39,923
A handsome troubadour in the city
who knows how to enjoy life.
114
00:14:40,463 --> 00:14:43,133
He's always surrounded
by beautiful ladies.
115
00:14:46,636 --> 00:14:49,426
Seomseom, you look absent-minded.
116
00:14:49,639 --> 00:14:51,019
Did you drink too much last night?
117
00:14:55,311 --> 00:14:56,351
Seomseom.
118
00:14:56,646 --> 00:14:59,226
Don't mind such petty things.
119
00:14:59,524 --> 00:15:01,284
DO JUN, THE ONE WHO ONLY LIVES FOR TODAY
120
00:15:07,573 --> 00:15:11,163
Lastly, the master mind-reader
who can see right through anyone.
121
00:15:12,161 --> 00:15:13,411
He's so skillful.
122
00:15:18,960 --> 00:15:21,130
You should never mess with him.
123
00:15:21,254 --> 00:15:23,674
He's way too smart.
124
00:15:34,392 --> 00:15:35,982
{\an8}MA HUN, THE SKILLFUL ONE
125
00:15:36,060 --> 00:15:38,810
-Flower Crew!
-Young Master!
126
00:15:38,896 --> 00:15:40,606
-Flower Crew!
-Flower Crew!
127
00:15:41,190 --> 00:15:42,940
-Flower Crew!
-I love you!
128
00:15:43,025 --> 00:15:45,185
-I love you!
-Wait!
129
00:15:47,989 --> 00:15:49,529
More beautiful than flowers.
130
00:15:49,657 --> 00:15:51,157
The matchmaker crew...
131
00:15:51,409 --> 00:15:53,159
"Flower Crew."
132
00:15:54,078 --> 00:15:55,708
That's what people call them.
133
00:15:57,540 --> 00:16:01,540
And just how do they manage
to do a matchmaker's job?
134
00:16:02,253 --> 00:16:04,013
Here. You'd know once you see it.
135
00:16:06,632 --> 00:16:08,592
Go see for yourself.
136
00:16:10,678 --> 00:16:12,218
Couples made by Flower Crew
137
00:16:12,305 --> 00:16:13,755
never break up.
138
00:16:14,056 --> 00:16:17,436
It's always happily ever after.
No exceptions.
139
00:16:19,270 --> 00:16:20,400
Good luck.
140
00:16:26,319 --> 00:16:27,989
{\an8}FLOWER CREW, 90 PERCENT SUCCESS RATE
141
00:16:28,070 --> 00:16:29,280
{\an8}"Flower Crew."
142
00:16:41,334 --> 00:16:44,254
-I love you!
-Young Master!
143
00:16:52,762 --> 00:16:54,642
Confucius said,
144
00:16:55,723 --> 00:16:57,143
Don’t worry about your low position.
145
00:16:57,225 --> 00:16:58,555
"Don’t worry about your low position."
146
00:16:58,643 --> 00:17:00,233
Consider how to get a higher position.
147
00:17:00,311 --> 00:17:02,021
"Consider how to get a higher position."
148
00:17:02,104 --> 00:17:03,484
Don’t worry about your poor reputation.
149
00:17:03,564 --> 00:17:05,024
"Don’t worry about your poor reputation."
150
00:17:05,107 --> 00:17:06,227
Try to get a good reputation.
151
00:17:06,317 --> 00:17:07,987
"Try to get a good reputation."
152
00:17:08,069 --> 00:17:10,029
So, what does it mean?
153
00:17:10,279 --> 00:17:12,449
-Do you know?
-No, I don't.
154
00:17:12,532 --> 00:17:14,622
I asked, what does it mean?
155
00:17:14,700 --> 00:17:17,160
Worry less about your position,
156
00:17:17,245 --> 00:17:19,785
and think more about if you deserve...
157
00:17:21,582 --> 00:17:22,542
Father.
158
00:17:22,625 --> 00:17:23,705
You little...
159
00:17:24,544 --> 00:17:27,384
-Father! I need to get my tools!
-He's running away.
160
00:17:28,256 --> 00:17:29,336
Father.
161
00:17:29,423 --> 00:17:31,343
Lee is supposed to make deliveries
to school.
162
00:17:31,425 --> 00:17:32,675
Why do you always go instead?
163
00:17:32,760 --> 00:17:35,600
Well, Mr. Lee seemed busy, so...
164
00:17:35,680 --> 00:17:36,680
And you're not?
165
00:17:36,764 --> 00:17:39,064
Why do you take your workload here?
166
00:17:39,141 --> 00:17:40,691
I get to learn, too. Isn't that good?
167
00:17:40,768 --> 00:17:42,188
Those are some expensive classes.
168
00:17:42,270 --> 00:17:44,520
Blacksmiths don't need to learn.
169
00:17:44,772 --> 00:17:47,782
And why is that?
170
00:17:49,986 --> 00:17:51,396
There's no use. What's the point?
171
00:17:52,029 --> 00:17:54,029
Anyway, don't ever come back here.
172
00:17:54,407 --> 00:17:56,277
Work on your tempering instead.
173
00:17:58,578 --> 00:18:00,158
All right.
174
00:18:00,413 --> 00:18:02,253
I won't go there anymore.
175
00:18:03,291 --> 00:18:04,331
Father.
176
00:18:04,500 --> 00:18:07,460
I want to marry Gaettong.
177
00:18:07,670 --> 00:18:10,460
I already found a perfect matchmaker
down there at Pimatgol Alley.
178
00:18:10,631 --> 00:18:12,301
And she agrees with you?
179
00:18:12,508 --> 00:18:13,798
I'll have to find out.
180
00:18:13,884 --> 00:18:16,264
What? You fool.
181
00:18:16,387 --> 00:18:18,927
Father! Wait, I need to make the delivery!
182
00:18:19,015 --> 00:18:20,055
You...
183
00:18:35,114 --> 00:18:37,664
{\an8}This acupuncture point here
is called, Broken Sequence.
184
00:18:38,326 --> 00:18:39,576
{\an8}Try pressing it, everyone.
185
00:18:39,660 --> 00:18:40,910
{\an8}-Yes, sir.
-Yes, sir.
186
00:18:44,248 --> 00:18:47,038
This point can be used
to ease the pain of migraine,
187
00:18:47,126 --> 00:18:49,296
but if you make a mistake,
you might paralyze the patient.
188
00:18:49,378 --> 00:18:52,298
So you should be extremely careful
dealing with this point.
189
00:18:53,424 --> 00:18:55,434
I will show you how it's done.
190
00:18:58,137 --> 00:19:00,967
Hey, wait!
191
00:19:01,057 --> 00:19:02,477
I'm raising my pay by three pun.
192
00:19:02,558 --> 00:19:04,518
I already paid you five pun upfront.
193
00:19:04,602 --> 00:19:06,272
What's this nonsense?
194
00:19:07,647 --> 00:19:10,607
You never mentioned
that I might get paralyzed.
195
00:19:11,025 --> 00:19:12,105
No need to worry.
196
00:19:12,193 --> 00:19:13,573
Don't you trust me?
197
00:19:13,653 --> 00:19:14,993
With my skilled--
198
00:19:15,071 --> 00:19:17,281
-I'm leaving.
-Fine, I'll pay you more.
199
00:19:17,365 --> 00:19:18,735
I never said I wouldn't.
200
00:19:19,075 --> 00:19:20,365
Here, I'll pay you.
201
00:19:20,451 --> 00:19:21,661
I never said I wouldn't.
202
00:19:21,744 --> 00:19:23,624
Let's see. Here, three pun.
203
00:19:25,039 --> 00:19:28,379
If any of you want to practice
on my body, just say so.
204
00:19:28,459 --> 00:19:30,589
I'll let you do it
for the price of two pun.
205
00:19:31,045 --> 00:19:32,335
Two pun?
206
00:19:33,172 --> 00:19:34,592
They're still in training.
207
00:19:34,674 --> 00:19:36,054
I can't help you if anything goes bad.
208
00:19:36,133 --> 00:19:37,933
I won't be able to make any money
209
00:19:38,010 --> 00:19:39,430
if I be too picky. Don't you agree?
210
00:19:39,512 --> 00:19:40,972
All right. Pay up.
211
00:19:41,222 --> 00:19:43,472
Good, you're in for a great deal!
212
00:19:44,141 --> 00:19:46,601
What are you going to do with the money?
Get married?
213
00:19:46,686 --> 00:19:49,556
I don't have time to get married!
I barely have enough time to breathe.
214
00:19:50,272 --> 00:19:51,732
If you're that busy, I'll make it quick.
215
00:19:51,816 --> 00:19:54,396
Doctor, I've prepared the decoction.
216
00:19:54,485 --> 00:19:55,605
Oh, good.
217
00:19:58,447 --> 00:20:01,197
Gaettong, I'll give you four more pun.
218
00:20:01,283 --> 00:20:02,663
So drink this decoction.
219
00:20:03,661 --> 00:20:07,041
This is made by boiling dried warble flies
for a long time,
220
00:20:07,123 --> 00:20:09,133
and adding poison from centipedes.
221
00:20:09,333 --> 00:20:12,383
It's the newly developed medicine
from Hyeminseo.
222
00:20:12,670 --> 00:20:14,340
Four pun won't do.
223
00:20:15,381 --> 00:20:17,591
Five pun. In advance.
224
00:20:18,551 --> 00:20:21,011
Gosh. Fine, I'll pay you.
225
00:20:21,095 --> 00:20:23,305
Never said I won't.
226
00:20:23,472 --> 00:20:25,732
Goodness, people call you "Five Pun"
for a reason.
227
00:20:25,808 --> 00:20:27,058
Here you go.
228
00:20:44,744 --> 00:20:45,754
Oh, no!
229
00:20:46,871 --> 00:20:48,871
Gaettong!
230
00:20:59,300 --> 00:21:00,340
Are you all right?
231
00:21:00,968 --> 00:21:02,338
I'm perfectly fine.
232
00:21:03,012 --> 00:21:04,972
Is there more? No?
233
00:21:07,725 --> 00:21:10,685
Gosh, just because he paid me
doesn't mean he can go overboard!
234
00:21:11,270 --> 00:21:12,520
Gaettong.
235
00:21:13,731 --> 00:21:16,031
I have a job offer for you. Interested?
236
00:21:16,150 --> 00:21:19,030
I'll pay you a whopping five yang!
237
00:21:19,111 --> 00:21:20,241
Five yang?
238
00:21:21,697 --> 00:21:23,527
It's too good to be true.
239
00:21:23,616 --> 00:21:25,366
Sounds kind of fishy...
240
00:21:26,327 --> 00:21:27,287
Forget it, then.
241
00:21:27,369 --> 00:21:28,499
Wait!
242
00:21:28,579 --> 00:21:31,249
Let me finish, okay?
243
00:21:31,373 --> 00:21:33,963
Dirty jobs, dangerous jobs, tough jobs...
244
00:21:34,043 --> 00:21:35,383
I live for those stuff!
245
00:21:35,461 --> 00:21:37,711
High stakes, high returns, right?
246
00:21:38,005 --> 00:21:40,545
So... Pay upfront.
247
00:21:44,345 --> 00:21:46,095
What do you want me to do?
248
00:21:46,180 --> 00:21:47,930
Simple. You just have to sit quietly
249
00:21:48,015 --> 00:21:49,635
for two hours.
250
00:22:05,366 --> 00:22:06,656
Where is everyone?
251
00:22:07,243 --> 00:22:09,083
Big sis, are you sure you want to go in?
252
00:22:09,161 --> 00:22:10,331
For real? For sure?
253
00:22:10,412 --> 00:22:12,462
He even wrote me a letter to come.
254
00:22:12,623 --> 00:22:13,543
No reason to turn it down.
255
00:22:13,624 --> 00:22:15,794
You know how crazy Lord Oh can be!
256
00:22:16,043 --> 00:22:18,713
Everyone in town knows
that his daughter looks ugly.
257
00:22:18,796 --> 00:22:20,626
He's been refusing our offer for so long,
258
00:22:20,756 --> 00:22:22,756
and now he suddenly changed his mind
and invites us in?
259
00:22:23,259 --> 00:22:24,679
Something's not right.
260
00:22:25,344 --> 00:22:27,264
Let's not take this job. Please?
261
00:22:29,181 --> 00:22:31,561
Flower Crew Rulebook, chapter one.
"Taking Requests."
262
00:22:31,725 --> 00:22:33,055
"Seeing is believing.
263
00:22:33,269 --> 00:22:34,479
Before arranging a marriage,
264
00:22:34,562 --> 00:22:37,612
the matchmaker must meet the couple
in person."
265
00:22:37,690 --> 00:22:38,610
Don't you remember?
266
00:22:38,691 --> 00:22:40,731
You quote them all the time.
Of course I remember.
267
00:22:41,485 --> 00:22:42,695
This is exactly why
268
00:22:42,778 --> 00:22:44,738
we need a female matchmaker.
269
00:22:45,573 --> 00:22:48,283
I'm really going to recruit one this time.
Don't you dare stop me.
270
00:22:49,618 --> 00:22:52,118
Lady Oh is not
Young Master Lee's type anyway.
271
00:22:52,329 --> 00:22:54,579
There's no way to know that for sure
before we meet her.
272
00:22:55,291 --> 00:22:56,331
True...
273
00:22:57,376 --> 00:22:59,126
True indeed.
274
00:22:59,420 --> 00:23:01,170
-There is a way.
-Oh, gosh.
275
00:23:02,172 --> 00:23:03,552
You scared me!
276
00:23:03,799 --> 00:23:06,009
From what I've heard,
Young Master Lee likes these types.
277
00:23:06,093 --> 00:23:08,513
Firstly, pretty ladies.
278
00:23:08,596 --> 00:23:09,596
Secondly,
279
00:23:10,180 --> 00:23:11,640
kind and pretty ladies.
280
00:23:11,807 --> 00:23:13,137
Finally,
281
00:23:13,767 --> 00:23:15,307
graceful and pretty ladies.
282
00:23:16,145 --> 00:23:17,475
What brings you here?
283
00:23:17,563 --> 00:23:19,363
Well, it's too early to go visit
the kisaeng parlor.
284
00:23:19,440 --> 00:23:20,440
It's no fun.
285
00:23:20,524 --> 00:23:23,034
Stop babbling. Let's just go.
286
00:23:37,625 --> 00:23:38,915
I apologize.
287
00:23:39,001 --> 00:23:41,211
I caught a flu, and can't stop coughing.
288
00:23:43,130 --> 00:23:44,470
Come this way.
289
00:23:45,215 --> 00:23:46,585
Where is everybody?
290
00:23:47,134 --> 00:23:49,014
Lord Oh had some business to attend to,
291
00:23:49,094 --> 00:23:51,354
so he took the servants with him.
292
00:23:51,722 --> 00:23:54,182
And it just had to be today.
293
00:23:58,354 --> 00:23:59,484
Where's Jun?
294
00:24:02,232 --> 00:24:05,112
Little sis? He's gone with the wind again.
295
00:24:05,486 --> 00:24:08,316
He has gone to look for
something fun to do, I bet.
296
00:24:09,156 --> 00:24:10,276
He only lives for today.
297
00:24:10,574 --> 00:24:13,454
By the way, sis. Don't I smell good today?
298
00:24:14,286 --> 00:24:15,696
Don't you think so?
299
00:24:16,580 --> 00:24:19,580
{\an8}It's a white sandalwood scent from Russia.
It cost ten yang.
300
00:24:22,711 --> 00:24:24,551
Get off me. It's hot out.
301
00:24:25,422 --> 00:24:26,722
This way.
302
00:24:33,389 --> 00:24:35,349
Can you get rid of the curtain, please?
303
00:25:04,712 --> 00:25:06,802
My Lady, your beauty is out of this world!
304
00:25:10,175 --> 00:25:12,585
Well, not really out of this world,
but she's not ugly, at least.
305
00:25:13,011 --> 00:25:14,811
We got this, Big sis.
306
00:25:14,888 --> 00:25:15,968
Stay put.
307
00:25:16,598 --> 00:25:17,888
We haven't even started.
308
00:25:17,975 --> 00:25:19,595
What more do we need to do here?
309
00:25:22,521 --> 00:25:24,731
If you're done,
may I roll the curtain back down?
310
00:25:24,982 --> 00:25:27,112
My Lady needs some rest.
311
00:25:27,276 --> 00:25:28,356
Wait.
312
00:25:29,445 --> 00:25:32,605
We came all this way.
Let us observe her a bit more.
313
00:25:33,532 --> 00:25:34,662
Wouldn't you say?
314
00:25:36,076 --> 00:25:37,536
Why are you asking me?
315
00:25:37,619 --> 00:25:41,579
Lady Oh seems to care a lot
about your opinion. That's why.
316
00:25:47,421 --> 00:25:48,711
If you wish to observe,
317
00:25:50,090 --> 00:25:51,380
then come closer.
318
00:26:02,853 --> 00:26:04,523
Did you have some decoction earlier?
319
00:26:08,859 --> 00:26:10,109
I'm fairly weak, so...
320
00:26:10,194 --> 00:26:12,284
Only one kind of ingredient
can make it stink like this.
321
00:26:12,362 --> 00:26:13,452
{\an8}Centipedes.
322
00:26:13,572 --> 00:26:15,622
{\an8}-Am I correct?
-How did you know?
323
00:26:18,410 --> 00:26:21,500
My Lady. I cannot arrange this marriage.
324
00:26:21,580 --> 00:26:22,620
Don't say that.
325
00:26:26,210 --> 00:26:29,840
It's just... My Lady admires him so much.
326
00:26:30,380 --> 00:26:31,510
I apologize for stepping in.
327
00:26:33,509 --> 00:26:36,469
Why can't you make it happen?
328
00:26:36,553 --> 00:26:38,473
According to
Korean Traditional Herbs and Medications,
329
00:26:38,555 --> 00:26:40,055
{\an8}centipedes are only used to treat symptoms
330
00:26:40,140 --> 00:26:42,100
{\an8}of severe chest pain, bone pain,
or facial paralysis.
331
00:26:42,184 --> 00:26:45,404
{\an8}You're very young, but you already
suffer from these symptoms.
332
00:26:45,479 --> 00:26:47,559
How will you be able to get married?
333
00:26:49,817 --> 00:26:52,107
Goodness.
Marks from acupuncture needles too.
334
00:26:53,529 --> 00:26:54,609
It's not what you think.
335
00:26:55,197 --> 00:26:57,697
-I'm perfectly healthy.
-It seems so, yes.
336
00:26:57,783 --> 00:27:00,163
Healthy enough to prepare
a whole fish yourself.
337
00:27:01,161 --> 00:27:02,451
I don't understand.
338
00:27:02,579 --> 00:27:04,829
-I never do any work myself.
-Then,
339
00:27:05,165 --> 00:27:08,785
what is this fish-like smell?
How would you explain this, My Lady?
340
00:27:09,127 --> 00:27:11,167
Well...
341
00:27:11,880 --> 00:27:13,970
I had grilled fish for breakfast.
342
00:27:15,759 --> 00:27:18,259
And you ate it with your bare hands?
343
00:27:22,516 --> 00:27:26,056
There's no way a noble lady would
prepare a whole fish herself...
344
00:27:30,858 --> 00:27:33,108
Just when do you plan
to stop this trickery...
345
00:27:35,070 --> 00:27:36,150
My Lady?
346
00:27:37,364 --> 00:27:39,204
What do you...
347
00:27:47,875 --> 00:27:49,035
How dare you!
348
00:27:49,501 --> 00:27:52,501
You're practically asking for punishment,
aren't you?
349
00:27:53,213 --> 00:27:55,303
How dare you harass me, and accuse me
350
00:27:55,382 --> 00:27:56,342
of being a fraud?
351
00:27:56,425 --> 00:27:58,385
I'm just stating the facts.
352
00:27:59,094 --> 00:28:01,974
Liars always tend to talk too much.
353
00:28:02,139 --> 00:28:03,309
Just like you, right now.
354
00:28:03,640 --> 00:28:05,310
And the way you're sitting...
355
00:28:07,102 --> 00:28:08,062
What about it?
356
00:28:08,145 --> 00:28:10,185
You're facing the entrance
of this pavilion.
357
00:28:11,148 --> 00:28:14,068
It's because you need to make a run for it
if your plan gets exposed.
358
00:28:14,276 --> 00:28:17,196
-Would you like me to carry on?
-Goodness, that can't prove that I am...
359
00:28:26,079 --> 00:28:27,789
Do you have more to say?
360
00:28:28,457 --> 00:28:30,917
Wearing pretty clothes alone
361
00:28:31,001 --> 00:28:33,211
does not magically make you a noble lady.
362
00:28:36,214 --> 00:28:38,434
You underestimated me.
363
00:28:39,635 --> 00:28:41,295
It was such a sloppy plan.
364
00:28:51,230 --> 00:28:53,570
Did you really think it would work?
365
00:28:54,274 --> 00:28:55,324
My Lady.
366
00:28:56,360 --> 00:28:58,530
The deal is off.
367
00:29:08,664 --> 00:29:13,044
If it makes you feel any better,
you look way better than I expected.
368
00:29:14,461 --> 00:29:15,711
Cheer up.
369
00:29:18,215 --> 00:29:19,755
Hey, wait for me!
370
00:29:33,355 --> 00:29:36,395
Wait up, you prick.
371
00:29:37,150 --> 00:29:38,440
Stop right there.
372
00:29:41,405 --> 00:29:42,905
Look at that glare.
373
00:29:42,990 --> 00:29:44,570
It's as cold as ice.
374
00:29:45,242 --> 00:29:46,582
I'm off, Big sis!
375
00:29:52,749 --> 00:29:54,459
Apologize to Lady Oh. Now.
376
00:29:54,751 --> 00:29:57,251
-But I was the one who got scammed.
-Scammed?
377
00:29:57,796 --> 00:30:00,296
She only did it because
she loves Young Master Lee!
378
00:30:00,382 --> 00:30:02,512
She loves him so much,
so she had to try anything she could.
379
00:30:03,010 --> 00:30:04,390
Go apologize to her, now.
380
00:30:05,262 --> 00:30:06,352
Love?
381
00:30:06,680 --> 00:30:08,520
How can you be so sure of that?
382
00:30:08,598 --> 00:30:10,308
You saw her cry.
383
00:30:10,392 --> 00:30:12,562
If that's not love, then what is?
384
00:30:13,103 --> 00:30:14,443
I could tell right away.
385
00:30:14,521 --> 00:30:15,691
Can't you tell?
386
00:30:15,772 --> 00:30:18,072
Flower Crew Rulebook, chapter two.
"Taking Caution."
387
00:30:18,150 --> 00:30:19,320
"While arranging a marriage,
388
00:30:19,401 --> 00:30:20,861
only believe what can be seen."
389
00:30:21,320 --> 00:30:23,410
Love can't be seen with the naked eye.
390
00:30:23,655 --> 00:30:25,315
How can I believe in such a thing?
391
00:30:26,408 --> 00:30:27,528
So what you're saying is...
392
00:30:28,285 --> 00:30:30,195
You can believe this,
393
00:30:31,163 --> 00:30:33,503
but not this? Because you can't see it?
394
00:30:35,542 --> 00:30:37,632
You only care about people's appearances,
you fraud!
395
00:30:38,045 --> 00:30:40,875
You're supposed to help people find love.
That's what marriage brokers do.
396
00:30:40,964 --> 00:30:42,344
Shame on you!
397
00:30:44,217 --> 00:30:46,347
I'm no marriage broker. I'm a matchmaker.
398
00:30:46,636 --> 00:30:49,176
I don't help people find love.
I only find them the right person.
399
00:30:49,264 --> 00:30:51,394
Gosh, what's the difference?
400
00:30:52,059 --> 00:30:54,729
You don't see what I see,
and you only believe what can't be seen.
401
00:30:55,270 --> 00:30:57,190
So I doubt you'll ever understand me.
402
00:31:04,613 --> 00:31:06,073
What was that for?
403
00:31:06,406 --> 00:31:08,326
I'm a sucker for money myself,
404
00:31:08,408 --> 00:31:11,078
but you're even worse. It's unbelievable.
405
00:31:12,120 --> 00:31:13,460
That one was for Lady Oh.
406
00:31:17,584 --> 00:31:19,714
Hey! Stop right there, Rock Head!
407
00:31:37,729 --> 00:31:39,439
Your Highness.
408
00:31:39,898 --> 00:31:42,648
Please think of the people first.
409
00:31:42,734 --> 00:31:46,824
Nonsense. Can't you see
the throne is empty?
410
00:31:46,905 --> 00:31:49,615
We should call in Prince Yeonhu first.
411
00:31:50,117 --> 00:31:53,407
No, we need to find out
who killed the Crown Prince first.
412
00:31:53,495 --> 00:31:55,405
-What are you talking about?
-That's not right.
413
00:31:57,916 --> 00:31:59,326
Stop, everyone.
414
00:32:01,628 --> 00:32:03,918
How long do we have to argue over this?
415
00:32:05,382 --> 00:32:06,472
Your Highness.
416
00:32:07,217 --> 00:32:11,257
Our country's Crown Prince was deceased
by a single arrow shot.
417
00:32:12,013 --> 00:32:15,433
We should inform everyone
of this great tragedy
418
00:32:16,059 --> 00:32:19,059
and investigate everything
about the rebels.
419
00:32:19,146 --> 00:32:20,476
-Find the rebels.
-Find the rebels.
420
00:32:20,564 --> 00:32:22,154
We can't do that.
421
00:32:23,525 --> 00:32:25,435
The King's death alone
422
00:32:25,527 --> 00:32:27,567
is already causing chaos among the people.
423
00:32:28,905 --> 00:32:30,815
They are all in fear.
424
00:32:30,907 --> 00:32:33,617
Comforting them should be
the first thing to do.
425
00:32:35,036 --> 00:32:36,076
Your Highness.
426
00:32:42,461 --> 00:32:44,591
I was thinking the same.
427
00:32:46,256 --> 00:32:47,376
Then...
428
00:32:48,133 --> 00:32:50,223
How about we let people know
429
00:32:50,302 --> 00:32:51,892
about Crown Prince's death,
430
00:32:51,970 --> 00:32:53,810
but not reveal the detailed facts
431
00:32:53,889 --> 00:32:56,059
until the situation gets under control?
432
00:32:56,433 --> 00:32:57,563
Your Highness.
433
00:32:58,685 --> 00:32:59,895
Very well.
434
00:33:12,491 --> 00:33:14,911
What should we do? If others find out--
435
00:33:14,993 --> 00:33:16,163
Crown Prince
436
00:33:16,286 --> 00:33:18,826
was killed by the rioters.
437
00:33:21,374 --> 00:33:22,674
Isn't that right?
438
00:33:23,668 --> 00:33:26,668
But... What about the next king?
439
00:33:26,963 --> 00:33:29,883
We bought some time for now,
but soon, Left State Councilor
440
00:33:29,966 --> 00:33:31,966
will try to bring back Prince Yeonhu
from Qing.
441
00:33:32,052 --> 00:33:34,472
So we should finish the job before that.
442
00:33:35,597 --> 00:33:38,517
Do you think I haven't prepared
for this situation?
443
00:33:41,102 --> 00:33:43,022
We only have to find him.
444
00:33:43,396 --> 00:33:44,476
"Him"?
445
00:33:45,190 --> 00:33:47,650
The commandant of the Palace Guards
who disappeared 20 years ago.
446
00:33:48,693 --> 00:33:51,033
I have something of mine
to get back from him.
447
00:33:56,952 --> 00:33:58,082
Hey.
448
00:34:00,288 --> 00:34:02,538
-What is this?
-It's for the payment this month.
449
00:34:02,624 --> 00:34:05,044
You know this is all we have, right?
450
00:34:05,126 --> 00:34:07,046
And why do you want me to hold on to this?
451
00:34:07,128 --> 00:34:09,418
I'm going to Gyeongju to make
a delivery, remember?
452
00:34:09,506 --> 00:34:13,336
And you're the toughest-looking guy
in this smithy. Don't you agree?
453
00:34:13,885 --> 00:34:16,345
All right. I'll hold on to it.
454
00:34:16,471 --> 00:34:19,141
-Goodness.
-Oh, no.
455
00:34:19,224 --> 00:34:20,934
-Your Majesty!
-Your Majesty!
456
00:34:21,017 --> 00:34:22,557
Goodness.
457
00:34:23,019 --> 00:34:26,059
His Majesty has passed away.
458
00:34:26,147 --> 00:34:27,607
And Crown Prince, too.
459
00:34:30,944 --> 00:34:34,494
What a tragedy. How can they both
pass away on the same day?
460
00:34:34,990 --> 00:34:35,910
Gosh.
461
00:34:44,332 --> 00:34:46,042
-Your Majesty!
-Goodness.
462
00:34:48,753 --> 00:34:51,263
Twenty seven, twenty eight,
463
00:34:51,339 --> 00:34:52,669
twenty nine...
464
00:34:53,383 --> 00:34:54,473
Thirty yang.
465
00:34:59,306 --> 00:35:00,766
This is for another debt.
466
00:35:03,226 --> 00:35:04,436
Can you really
467
00:35:05,103 --> 00:35:08,613
find my long lost brother
with this 30 yang?
468
00:35:08,690 --> 00:35:09,770
Of course.
469
00:35:10,191 --> 00:35:12,821
I, Kkultteoksoe, can find anyone
as long as they're alive.
470
00:35:13,486 --> 00:35:15,696
Sure, I have heard a lot about you.
471
00:35:17,824 --> 00:35:20,794
But, you know, everyone in town
is kind of in a panic these days.
472
00:35:22,495 --> 00:35:24,285
Are you doubting me?
473
00:35:24,998 --> 00:35:26,248
Forget it.
474
00:35:26,333 --> 00:35:28,293
I was going to help you despite
my busy schedule, but...
475
00:35:28,376 --> 00:35:31,626
What are you talking about?
That's not what I meant.
476
00:35:31,713 --> 00:35:35,053
I'm ever so grateful of your service.
Please help me, okay?
477
00:35:36,760 --> 00:35:40,510
I've worked countless jobs to save up
that money for the past five years.
478
00:35:41,556 --> 00:35:43,016
That's my entire life savings.
479
00:35:44,142 --> 00:35:47,812
So please find my brother. Okay?
480
00:35:48,396 --> 00:35:51,356
Fifteen days. That's all I need.
Trust me and wait.
481
00:35:51,816 --> 00:35:53,566
You're lucky to have met me.
482
00:35:53,652 --> 00:35:55,532
You might as well consider him
already found.
483
00:35:56,613 --> 00:35:58,493
Thank you so much!
484
00:36:00,158 --> 00:36:01,738
You can leave now.
485
00:36:01,826 --> 00:36:03,156
Oh, okay.
486
00:36:28,603 --> 00:36:30,733
-In one line, please.
-Here.
487
00:36:30,814 --> 00:36:32,614
-Attention.
-Try this candy.
488
00:36:32,691 --> 00:36:34,731
-Smell this.
-Come!
489
00:36:34,818 --> 00:36:35,738
All right.
490
00:36:36,319 --> 00:36:38,279
Only a few left!
491
00:36:38,363 --> 00:36:40,783
-All right.
-This way.
492
00:36:40,865 --> 00:36:42,775
-It's over there.
-There.
493
00:36:42,867 --> 00:36:44,327
Stand in one line.
494
00:36:46,121 --> 00:36:47,251
FLOWER CREW
495
00:36:56,339 --> 00:36:58,469
-Over here!
-Here!
496
00:37:01,010 --> 00:37:02,600
-Wait.
-Over here.
497
00:37:02,679 --> 00:37:04,429
Stand in line.
498
00:37:04,556 --> 00:37:06,266
I said, stand in line.
499
00:37:08,893 --> 00:37:10,233
Stand in line.
500
00:37:11,604 --> 00:37:12,524
Over here.
501
00:37:12,772 --> 00:37:14,112
He's so handsome.
502
00:37:14,190 --> 00:37:15,650
Here.
503
00:37:16,568 --> 00:37:17,778
Be careful.
504
00:37:17,861 --> 00:37:19,111
Over here.
505
00:37:22,866 --> 00:37:24,866
That Rock Head...
506
00:37:30,540 --> 00:37:31,580
Welcome to...
507
00:37:32,542 --> 00:37:34,842
You're back again?
508
00:37:34,919 --> 00:37:36,589
I really need your service, so...
509
00:37:36,713 --> 00:37:38,213
No need to sit down.
510
00:37:38,298 --> 00:37:40,048
What is this, your second? Third visit?
511
00:37:40,341 --> 00:37:41,431
Well...
512
00:37:41,593 --> 00:37:43,433
Today would be the fourth.
513
00:37:45,346 --> 00:37:46,386
Right. Fourth visit.
514
00:37:46,473 --> 00:37:47,973
My schedule is completely packed
515
00:37:48,057 --> 00:37:49,677
until next year.
516
00:37:49,768 --> 00:37:51,688
I don't have time
to arrange your marriage.
517
00:37:51,770 --> 00:37:54,400
I'm repeating the exact same thing
for the fourth time now.
518
00:37:54,522 --> 00:37:56,232
Please, stop visiting me.
519
00:37:56,649 --> 00:37:58,689
Can't you squeeze me in, though?
520
00:37:58,777 --> 00:38:00,447
-I know you're busy, but--
-Tak-su.
521
00:38:00,528 --> 00:38:02,068
He's leaving. Show him the way out.
522
00:38:02,572 --> 00:38:03,662
Next.
523
00:38:06,201 --> 00:38:08,241
That's also me.
524
00:38:08,745 --> 00:38:10,455
I told you, I'm busy.
525
00:38:10,538 --> 00:38:11,618
Next.
526
00:38:14,375 --> 00:38:15,455
You...
527
00:38:16,503 --> 00:38:18,093
Also me. Again.
528
00:38:19,172 --> 00:38:22,472
Mr. Matchmaker. I really need to
get married this year.
529
00:38:23,343 --> 00:38:24,683
How can I make you change your mind?
530
00:38:24,761 --> 00:38:26,891
Leave. Please leave.
531
00:38:26,971 --> 00:38:29,851
Just go see this Gaettong, or whatever
her name was, and propose to her.
532
00:38:29,933 --> 00:38:31,313
Don't waste your time bothering me.
533
00:38:31,392 --> 00:38:32,562
I can't.
534
00:38:32,894 --> 00:38:35,024
I need you to help me first.
535
00:38:35,104 --> 00:38:37,404
I told you, I cannot.
536
00:38:40,485 --> 00:38:43,275
If you're okay with marrying
someone other than her,
537
00:38:43,363 --> 00:38:44,533
I can help you.
538
00:38:44,906 --> 00:38:45,986
No.
539
00:38:47,242 --> 00:38:48,582
It needs to be Gaettong.
540
00:38:48,660 --> 00:38:50,910
I'm not interested in taking a request
541
00:38:50,995 --> 00:38:52,455
from such a stubborn client.
542
00:38:53,164 --> 00:38:54,254
Next!
543
00:38:55,959 --> 00:38:57,339
I'll come again tomorrow.
544
00:39:03,758 --> 00:39:05,178
So persistent.
545
00:39:11,558 --> 00:39:14,188
I said, I can't help you.
546
00:39:25,446 --> 00:39:29,116
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
547
00:39:37,333 --> 00:39:41,423
Thought we'll be needing some privacy.
548
00:39:43,131 --> 00:39:44,341
How did you know?
549
00:40:00,481 --> 00:40:02,281
Mine looks better, don't you think?
550
00:40:02,358 --> 00:40:03,898
You still got ways to go, son.
551
00:40:04,861 --> 00:40:07,911
I heard you got rejected
by that matchmaker again.
552
00:40:08,072 --> 00:40:09,912
Everyone knows about it.
553
00:40:10,408 --> 00:40:12,988
A man should not give up that easy, no?
554
00:40:13,328 --> 00:40:14,618
I'm going there again tomorrow.
555
00:40:14,704 --> 00:40:17,004
Why does it have to be
that specific matchmaker?
556
00:40:19,918 --> 00:40:21,168
Because of Mother.
557
00:40:23,171 --> 00:40:25,211
I've never talked to you about this...
558
00:40:26,424 --> 00:40:30,014
But I heard what you said
when she was on her deathbed.
559
00:40:33,139 --> 00:40:34,969
About how she always had another man
560
00:40:35,058 --> 00:40:37,058
in her heart.
561
00:40:43,524 --> 00:40:44,694
Father.
562
00:40:45,693 --> 00:40:47,783
How were you not mad at her
563
00:40:47,862 --> 00:40:49,072
for loving another man?
564
00:40:53,034 --> 00:40:54,494
It's all in the past.
565
00:41:03,836 --> 00:41:05,456
Mother told me,
566
00:41:06,089 --> 00:41:08,509
if I ever meet someone
I want to spend the rest of my life with,
567
00:41:09,801 --> 00:41:11,431
I should treat her with utmost respect.
568
00:41:16,057 --> 00:41:17,767
Those were her last words.
569
00:41:21,354 --> 00:41:24,484
That's why I want the matchmaker
to help me.
570
00:41:25,441 --> 00:41:27,861
To arrange our marriage.
That's what the aristocrats do.
571
00:41:27,944 --> 00:41:29,284
I want to treat her well.
572
00:41:39,998 --> 00:41:42,078
Right, Gaettong.
573
00:41:43,751 --> 00:41:45,921
Wait, that's Lord Choi's!
574
00:41:46,004 --> 00:41:47,804
He'll get furious if he finds out!
575
00:42:06,858 --> 00:42:08,318
-Find them!
-Find them!
576
00:42:08,985 --> 00:42:10,275
-Find them!
-Find them!
577
00:42:10,361 --> 00:42:12,161
-Where are they?
-Find them!
578
00:42:12,238 --> 00:42:13,278
-Stop!
-Chase them!
579
00:42:13,531 --> 00:42:15,121
-Find them!
-Find them!
580
00:42:17,285 --> 00:42:19,445
Hey, what's your deal?
581
00:42:21,873 --> 00:42:23,373
I'm asking your name!
582
00:42:26,919 --> 00:42:27,999
Who are you?
583
00:42:34,010 --> 00:42:35,340
I'm Kim Su.
584
00:42:36,971 --> 00:42:38,101
And this is my wife.
585
00:42:38,514 --> 00:42:40,224
I apologize. It's just standard procedure.
586
00:42:40,850 --> 00:42:43,520
She's not feeling well right now.
Hope you understand.
587
00:42:44,562 --> 00:42:46,902
-But I need to check--
-I told you, she's my wife!
588
00:42:47,356 --> 00:42:49,106
Aren't you aware of hierarchy at all?
589
00:42:49,567 --> 00:42:51,067
How dare you accuse a noble woman
590
00:42:51,152 --> 00:42:53,402
of being a runaway slave?
591
00:43:17,553 --> 00:43:18,603
Wait.
592
00:43:19,472 --> 00:43:20,522
What happened?
593
00:43:21,641 --> 00:43:22,931
Are you hurt?
594
00:43:23,101 --> 00:43:24,441
I'm not hurt.
595
00:43:26,813 --> 00:43:28,523
It's just a scratch.
596
00:43:33,319 --> 00:43:34,399
Hop on.
597
00:43:34,529 --> 00:43:37,199
-Hey, I'm fine.
-I said, hop on.
598
00:43:40,535 --> 00:43:43,535
All right. I can't stop you.
599
00:43:43,621 --> 00:43:44,911
There.
600
00:43:49,794 --> 00:43:51,964
Apparently the slave ran away from Tamna.
601
00:43:53,506 --> 00:43:55,376
How can they mistake you for her?
You're way prettier.
602
00:43:58,344 --> 00:43:59,514
Like that lotus flower.
603
00:44:03,432 --> 00:44:06,192
They need to get their eyes checked.
604
00:44:07,311 --> 00:44:09,191
Thanks for always taking care of me.
605
00:44:09,438 --> 00:44:11,188
Family is the best.
606
00:44:14,068 --> 00:44:15,608
What? We're not family.
607
00:44:18,406 --> 00:44:21,236
We can become a family, though.
608
00:44:27,081 --> 00:44:28,121
Gaettong...
609
00:44:35,548 --> 00:44:36,588
Gaettong.
610
00:44:39,760 --> 00:44:42,140
I don't care if you're poor,
611
00:44:44,390 --> 00:44:45,980
or if you're a slave.
612
00:44:48,269 --> 00:44:49,309
No matter who you are,
613
00:44:50,730 --> 00:44:53,110
I'm happy as long as you stand by my side.
614
00:44:55,067 --> 00:44:56,187
So...
615
00:44:58,487 --> 00:45:00,697
Rather than just being like a family...
616
00:45:03,993 --> 00:45:06,953
Would you like to
start a real family together?
617
00:45:20,968 --> 00:45:23,598
So hard to get an answer from you.
618
00:46:34,208 --> 00:46:35,328
Mother.
619
00:46:36,585 --> 00:46:38,295
Mother.
620
00:46:40,631 --> 00:46:42,261
Mother.
621
00:46:48,347 --> 00:46:49,387
Mother.
622
00:47:01,110 --> 00:47:03,150
Keep this somewhere safe,
623
00:47:04,030 --> 00:47:07,200
and when you meet someone you truly love,
624
00:47:07,283 --> 00:47:09,453
give it to her to open her heart.
625
00:47:16,375 --> 00:47:18,085
Mother.
626
00:47:27,511 --> 00:47:29,101
Mother.
627
00:47:41,025 --> 00:47:42,225
Mother.
628
00:47:44,028 --> 00:47:45,108
Thank you.
629
00:47:49,283 --> 00:47:51,373
I think it's time to use this.
630
00:48:13,182 --> 00:48:14,312
We found him.
631
00:48:19,438 --> 00:48:22,858
We found him in the northern part of town
outside the city.
632
00:48:22,942 --> 00:48:25,072
Really? Bring him to me, now.
633
00:48:26,028 --> 00:48:27,238
Left State Councilor
634
00:48:27,321 --> 00:48:30,031
is already watching us carefully
after Crown Prince's death.
635
00:48:30,324 --> 00:48:33,374
We might get into trouble
if we handle this too quickly.
636
00:48:33,452 --> 00:48:35,252
What if Prince Yeonhu arrives first?
637
00:48:35,788 --> 00:48:37,788
We don't have all the time in the world!
638
00:48:40,334 --> 00:48:43,094
Just stay put, Your Highness.
639
00:48:44,046 --> 00:48:48,216
Behaving carelessly would only ruin
your reputation.
640
00:48:51,178 --> 00:48:52,558
By the way,
641
00:48:52,930 --> 00:48:56,930
is it true that Hun is working
as a mere matchmaker?
642
00:48:57,393 --> 00:48:59,063
It's understandable for him to get
643
00:48:59,145 --> 00:49:01,305
a bit sidetracked, especially after
losing his brother...
644
00:49:02,064 --> 00:49:03,444
But a matchmaker?
645
00:49:03,858 --> 00:49:06,188
Uncle, you even have control
over this country.
646
00:49:06,277 --> 00:49:08,107
How can you not control your family--
647
00:49:08,195 --> 00:49:09,235
Your Highness.
648
00:49:09,530 --> 00:49:13,030
Do you think you got to where you are now
solely by your own effort?
649
00:49:15,411 --> 00:49:18,411
-What I mean is--
-Never forget.
650
00:49:19,498 --> 00:49:22,208
There are plenty other candidates
651
00:49:22,293 --> 00:49:23,753
to replace you.
652
00:49:26,714 --> 00:49:29,094
My family matters are my own business.
653
00:49:29,175 --> 00:49:32,755
You just stay put, Your Highness.
654
00:49:32,845 --> 00:49:35,055
That's all I need for you to do.
655
00:49:36,265 --> 00:49:37,465
Do you understand?
656
00:49:59,830 --> 00:50:01,960
Young Master!
657
00:50:02,458 --> 00:50:03,878
It's you, Young Master.
658
00:50:04,126 --> 00:50:05,786
It's been so long.
659
00:50:07,046 --> 00:50:08,166
Father!
660
00:50:09,048 --> 00:50:12,008
Your second son, the matchmaker is here!
661
00:50:18,515 --> 00:50:19,975
Still strong.
662
00:50:25,481 --> 00:50:26,441
You're drunk
663
00:50:26,523 --> 00:50:28,363
on your brother's memorial service day?
664
00:50:29,985 --> 00:50:32,145
When are you going to come to your senses?
665
00:50:32,488 --> 00:50:35,028
Chief Magistrate Ma Bong-deok's second son
666
00:50:35,115 --> 00:50:37,235
is doing a matchmaker's job.
667
00:50:37,451 --> 00:50:39,831
Everyone should hear about this, no?
668
00:50:39,912 --> 00:50:41,082
You...
669
00:50:45,876 --> 00:50:48,296
-Just move back in. Then--
-Then what?
670
00:50:49,296 --> 00:50:51,126
You're going to kill me too?
Just like my brother?
671
00:50:58,013 --> 00:51:01,143
You're the last son left in the family.
672
00:51:01,392 --> 00:51:04,482
You're the only one
who'll rule this world one day.
673
00:51:05,312 --> 00:51:07,982
So stop playing around
674
00:51:08,941 --> 00:51:11,441
and return home!
675
00:51:13,487 --> 00:51:15,027
Last son left?
676
00:51:16,115 --> 00:51:17,945
A person died.
677
00:51:18,033 --> 00:51:19,953
Your son died!
678
00:51:20,160 --> 00:51:24,000
And you still think continuing
the family's legacy is more important?
679
00:51:26,625 --> 00:51:29,085
Consider your second son dead as well.
680
00:51:45,436 --> 00:51:46,646
You fool.
681
00:51:55,779 --> 00:51:56,779
Hun.
682
00:52:08,625 --> 00:52:09,955
Watch carefully.
683
00:52:10,252 --> 00:52:12,382
Make three rings like this and...
684
00:52:28,395 --> 00:52:29,435
Done.
685
00:52:29,646 --> 00:52:32,186
This is called the Dongsimgyeol knot.
686
00:52:32,274 --> 00:52:33,284
"Dongsimgyeol"?
687
00:52:33,359 --> 00:52:36,359
It's a knot that ties
two people's love together.
688
00:52:36,445 --> 00:52:37,565
Why tie them?
689
00:52:39,490 --> 00:52:42,620
It's like a promise to each other.
To happily live together, as one.
690
00:52:42,993 --> 00:52:45,623
If you tie it like this,
it doesn't get loose easily.
691
00:53:22,449 --> 00:53:25,039
It doesn't matter how hard
you tie a knot with a thread...
692
00:53:25,911 --> 00:53:28,161
You can't tie someone's heart like this.
693
00:53:31,583 --> 00:53:34,093
People are not that innocent.
694
00:53:57,401 --> 00:54:00,241
Hey, annoying customer.
What are you doing here?
695
00:54:02,030 --> 00:54:03,240
You're here.
696
00:54:03,365 --> 00:54:05,235
FLOWER CREW
697
00:54:05,534 --> 00:54:07,164
I have something to show you.
698
00:54:07,619 --> 00:54:08,999
Unbelievable.
699
00:54:09,538 --> 00:54:10,708
Go home.
700
00:54:12,249 --> 00:54:13,539
Wait, I...
701
00:54:24,678 --> 00:54:25,968
Let me ask you something.
702
00:54:26,847 --> 00:54:28,137
Why me?
703
00:54:30,058 --> 00:54:31,728
I rejected you many times,
704
00:54:31,810 --> 00:54:33,980
but you keep coming back. Why?
705
00:54:35,898 --> 00:54:38,108
I heard that marriages arranged by you
706
00:54:38,317 --> 00:54:40,277
never break up.
707
00:54:40,486 --> 00:54:43,236
That's the only reason?
708
00:54:44,239 --> 00:54:45,949
You don't have faith in your love
709
00:54:46,033 --> 00:54:48,243
that you have to believe some rumors?
710
00:54:51,121 --> 00:54:52,621
Just leave.
711
00:54:54,208 --> 00:54:56,038
Why can't you help me?
712
00:55:03,217 --> 00:55:06,507
You seem to think you can prepare
a marriage just with your love only.
713
00:55:06,678 --> 00:55:09,258
I find that too silly.
714
00:55:09,890 --> 00:55:12,680
And if you have to rely on superstitions
to keep your marriage,
715
00:55:13,310 --> 00:55:15,520
it'll break sooner or later anyway.
Whether if I help or not.
716
00:55:15,604 --> 00:55:17,314
How can you know that for sure?
717
00:55:18,649 --> 00:55:20,439
You might be wrong.
718
00:55:20,526 --> 00:55:21,986
I'm never wrong.
719
00:55:22,069 --> 00:55:24,819
Unlike you, I only believe in
what I can see.
720
00:55:25,072 --> 00:55:28,372
When people get pushed into a corner,
love is the first thing they abandon.
721
00:55:29,535 --> 00:55:31,825
So how could I believe in your love?
722
00:55:31,912 --> 00:55:33,252
Love can also
723
00:55:34,373 --> 00:55:36,543
make people stronger
when they're pushed into a corner.
724
00:55:45,759 --> 00:55:48,179
Stop coming back, okay? It's getting cold.
725
00:55:49,096 --> 00:55:50,966
I won't change my mind.
726
00:55:51,932 --> 00:55:53,272
I'll be back again tomorrow.
727
00:55:58,438 --> 00:56:03,108
FLOWER CREW
728
00:56:16,039 --> 00:56:18,079
They forbid entry to this mountain
729
00:56:18,166 --> 00:56:19,586
because of the bandits.
730
00:56:21,086 --> 00:56:23,296
What if they attack us?
731
00:56:23,964 --> 00:56:25,804
Bandits?
732
00:56:28,510 --> 00:56:30,260
That's good news!
733
00:56:30,512 --> 00:56:33,222
They'll leave more arrows for us.
734
00:56:34,016 --> 00:56:36,386
It's three pun per arrow.
735
00:56:39,104 --> 00:56:41,064
Why is this one black?
736
00:56:41,356 --> 00:56:43,606
Well, I'll get at least one pun for it.
737
00:56:44,109 --> 00:56:46,489
Did you hear? Young Master Lee's marriage
738
00:56:46,570 --> 00:56:49,110
will be arranged by another matchmaker.
739
00:56:50,115 --> 00:56:52,985
Poor Lady Oh.
740
00:56:53,076 --> 00:56:54,156
Goodness.
741
00:56:55,120 --> 00:56:56,830
Where is Young Master Lee's house?
742
00:56:58,915 --> 00:57:00,075
Kids!
743
00:57:00,167 --> 00:57:01,377
Come here, have some candy.
744
00:57:08,300 --> 00:57:09,970
-Okay!
-Okay!
745
00:57:17,184 --> 00:57:18,274
What?
746
00:57:20,729 --> 00:57:23,979
Flower Crew is a fraud. They're liars!
747
00:57:24,066 --> 00:57:25,316
What?
748
00:57:25,525 --> 00:57:27,435
Sis!
749
00:57:27,527 --> 00:57:29,817
Sis! Little sis!
750
00:57:29,905 --> 00:57:30,985
Big sis!
751
00:57:31,073 --> 00:57:32,993
Quiet down, my head hurts.
752
00:57:33,075 --> 00:57:35,155
You shouldn't be sleeping right now.
We're doomed!
753
00:57:35,243 --> 00:57:38,003
Young Master Lee
is going to marry Lady Oh.
754
00:57:39,414 --> 00:57:40,924
People are saying that he's mad
755
00:57:40,999 --> 00:57:43,459
because he almost missed the opportunity
to meet Lady Oh because of us.
756
00:57:43,543 --> 00:57:44,843
Who only likes beautiful ladies?
757
00:57:44,920 --> 00:57:47,340
Yes! What do we do?
758
00:57:47,464 --> 00:57:49,304
What do we do, Big sis?
759
00:57:50,092 --> 00:57:51,972
It's over!
760
00:57:53,679 --> 00:57:55,349
What do we do?
761
00:57:57,224 --> 00:57:58,604
People have been saying
762
00:57:58,684 --> 00:58:00,604
that we spread false rumor
about Lady Oh's ugly looks
763
00:58:00,686 --> 00:58:02,306
to sabotage his marriage.
764
00:58:02,396 --> 00:58:03,936
Who started this rumor?
765
00:58:04,022 --> 00:58:05,572
How would I know?
766
00:58:05,691 --> 00:58:07,901
Anyway, our clients are leaving
one after another.
767
00:58:07,985 --> 00:58:09,645
We're done for!
768
00:58:09,736 --> 00:58:10,896
I'll ask around.
769
00:58:12,864 --> 00:58:15,124
Who would start such a rumor?
770
00:58:18,328 --> 00:58:20,998
I always make sure my clients
get their money's worth.
771
00:58:23,917 --> 00:58:25,497
I think I know.
772
00:58:34,136 --> 00:58:35,926
What's the matter?
773
00:58:38,390 --> 00:58:40,230
Do you feel like you're being
falsely accused?
774
00:58:40,308 --> 00:58:41,848
It's all true, is it not?
775
00:58:41,935 --> 00:58:43,725
Young Master Lee believes in love,
776
00:58:43,812 --> 00:58:45,772
unlike you.
777
00:58:46,106 --> 00:58:49,066
Do you have any idea what you've done?
778
00:58:50,360 --> 00:58:52,490
You almost completely changed
someone's life
779
00:58:52,571 --> 00:58:54,951
with your careless act.
780
00:58:58,869 --> 00:59:00,699
Why did you do it?
781
00:59:02,039 --> 00:59:03,329
How did you know?
782
00:59:03,415 --> 00:59:05,165
How can I not know?
783
00:59:05,584 --> 00:59:08,424
Lord Oh didn't let me see you in person
for so long, but then
784
00:59:08,920 --> 00:59:11,340
he suddenly invited me to come.
That itself is suspicious enough.
785
00:59:11,923 --> 00:59:14,013
On top of that, he took all the servants
with him elsewhere
786
00:59:14,092 --> 00:59:15,642
on that same day.
787
00:59:16,386 --> 00:59:17,966
That's when I realized.
788
00:59:18,972 --> 00:59:21,562
It wasn't just a coincidence
that nobody was there that day.
789
00:59:21,641 --> 00:59:23,391
You knew when Lord Oh would be absent,
790
00:59:23,477 --> 00:59:26,267
and wrote me a letter to come visit
on that day.
791
00:59:27,355 --> 00:59:29,355
I wondered why you would have to do that.
792
00:59:29,983 --> 00:59:31,033
It made me think
793
00:59:31,193 --> 00:59:34,113
that you might have something
you wanted to hide from me.
794
00:59:35,155 --> 00:59:36,985
The person you are trying so hard
795
00:59:37,199 --> 00:59:39,079
to protect, My Lady.
796
00:59:41,328 --> 00:59:42,538
When things were getting riled up,
797
00:59:42,621 --> 00:59:44,461
your hand went straight to your stomach.
798
00:59:44,539 --> 00:59:45,749
Accuse me of being a fraud?
799
00:59:45,832 --> 00:59:47,832
You were the only one who found
800
00:59:47,918 --> 00:59:50,708
the white sandalwood scent nauseating.
801
00:59:52,714 --> 00:59:54,014
I'll listen to you.
802
00:59:54,508 --> 00:59:57,138
The marriage with Young Master Lee is off.
803
00:59:57,552 --> 00:59:59,552
But please keep this a secret--
804
00:59:59,638 --> 01:00:01,258
So you can hire another matchmaker
805
01:00:01,348 --> 01:00:03,228
to arrange a marriage with someone else?
806
01:00:03,308 --> 01:00:04,428
Listen.
807
01:00:05,185 --> 01:00:06,555
Can't you help me out?
808
01:00:09,606 --> 01:00:11,776
There was someone I promised to marry.
809
01:00:13,193 --> 01:00:16,113
But he didn't make it back from the war.
810
01:00:17,906 --> 01:00:20,156
If my family knows about this...
811
01:00:21,284 --> 01:00:23,204
There will be no future for this baby.
812
01:00:25,122 --> 01:00:28,042
Please, keep this a secret.
813
01:00:30,418 --> 01:00:32,588
No one can blame you for having a child
814
01:00:34,256 --> 01:00:36,046
with the man you love.
815
01:00:37,592 --> 01:00:39,972
If anyone does, it's the society's fault.
816
01:00:42,139 --> 01:00:43,179
Still,
817
01:00:44,015 --> 01:00:45,675
you should make the right choice.
818
01:00:46,434 --> 01:00:48,904
Your life depends on it.
819
01:00:58,572 --> 01:00:59,702
Listen.
820
01:01:00,198 --> 01:01:01,908
If you want to help someone,
821
01:01:02,409 --> 01:01:04,539
make sure you know everything
about the situation.
822
01:01:08,456 --> 01:01:11,126
-Big sis.
-What's he mad about?
823
01:01:11,293 --> 01:01:13,343
What's his problem? Oh...
824
01:01:14,337 --> 01:01:16,377
What are you going to do now?
825
01:01:16,464 --> 01:01:18,384
Why is everyone ganging up on me?
826
01:01:18,466 --> 01:01:19,586
Lady Oh was planning
827
01:01:20,594 --> 01:01:23,054
to get married when she was pregnant
with another man's child.
828
01:01:34,274 --> 01:01:35,364
Oh, no.
829
01:01:40,363 --> 01:01:42,533
I still have to finish off the payment
for this perfume...
830
01:01:49,289 --> 01:01:50,669
He's back again.
831
01:01:51,458 --> 01:01:52,918
Why are you out here? Come inside.
832
01:01:55,128 --> 01:01:57,128
Mr. Matchmaker said
he didn't want to see me, so...
833
01:01:59,049 --> 01:02:00,179
Oh, right.
834
01:02:02,052 --> 01:02:03,852
Can you give these to him for me?
835
01:02:07,390 --> 01:02:08,680
Help me, please.
836
01:02:14,898 --> 01:02:15,978
Goodness.
837
01:02:16,858 --> 01:02:19,858
He just had to choose
the most stubborn one.
838
01:02:22,530 --> 01:02:23,870
What is this anyway?
839
01:02:30,372 --> 01:02:31,542
This looks pricey!
840
01:02:32,874 --> 01:02:34,134
Don't worry.
841
01:02:34,292 --> 01:02:36,172
I'll make sure to make
your marriage happen!
842
01:02:57,857 --> 01:03:01,527
Made with gold and jade...
Only the queen is allowed to wear this.
843
01:03:03,154 --> 01:03:05,954
How did he get his hand on this?
844
01:03:09,577 --> 01:03:11,537
Well, it's true that common people
are also allowed
845
01:03:11,621 --> 01:03:14,251
to wear one of these
on their wedding day...
846
01:03:17,127 --> 01:03:20,257
It's the most valuable thing that I own.
847
01:03:20,964 --> 01:03:23,384
Will this not be enough?
848
01:03:26,261 --> 01:03:27,891
How can you know that for sure?
849
01:03:27,971 --> 01:03:30,061
You might be wrong.
850
01:03:36,313 --> 01:03:38,403
If you turn down his offer again...
851
01:03:40,233 --> 01:03:42,283
I said I won't help him.
852
01:03:43,820 --> 01:03:45,160
What do we do, then?
853
01:03:45,238 --> 01:03:48,278
Everyone thinks we're liars.
There are no other clients we can help.
854
01:03:48,366 --> 01:03:50,736
The landlord wants to raise our rent too.
855
01:03:50,952 --> 01:03:52,162
Let's vote.
856
01:03:58,001 --> 01:04:00,251
One life, one love.
857
01:04:01,004 --> 01:04:02,014
I say we help him.
858
01:04:02,088 --> 01:04:03,088
I agree!
859
01:04:05,884 --> 01:04:08,894
Come on, let's take the offer.
860
01:04:09,054 --> 01:04:10,394
Big sis.
861
01:04:12,015 --> 01:04:13,595
Just this once.
862
01:04:15,143 --> 01:04:16,233
Yes!
863
01:04:35,121 --> 01:04:36,831
Flower Crew Rulebook, chapter three.
864
01:04:37,832 --> 01:04:40,792
"All expenses regarding the marriage
including arrangement fee
865
01:04:40,919 --> 01:04:43,459
should be paid after the wedding,
in cash."
866
01:04:44,130 --> 01:04:47,720
I'll charge you then, so take this back.
867
01:04:55,850 --> 01:04:56,980
Thank you.
868
01:04:57,477 --> 01:04:59,017
I'll make sure to pay you.
869
01:04:59,270 --> 01:05:02,150
So... Gaettong, was it?
870
01:05:02,440 --> 01:05:03,980
Where can I meet her?
871
01:05:09,864 --> 01:05:11,204
-This one is...
-Look at that.
872
01:05:17,914 --> 01:05:20,424
-Let's go!
-I hate you, mother!
873
01:05:20,917 --> 01:05:22,457
-You!
-Get your hands off me!
874
01:05:25,380 --> 01:05:28,050
Gaettong always works at the fish market
on the first day of every month.
875
01:05:28,133 --> 01:05:29,433
So try there.
876
01:05:34,931 --> 01:05:36,221
Look over here.
877
01:05:38,393 --> 01:05:39,893
We don't have that.
878
01:05:39,978 --> 01:05:41,148
Describe her looks.
879
01:05:42,105 --> 01:05:43,355
She's slender.
880
01:05:45,191 --> 01:05:46,941
And she looks kind and innocent.
881
01:05:49,487 --> 01:05:51,567
Do you know Gaettong? Is she here?
882
01:05:51,865 --> 01:05:54,235
-No idea.
-Come buy at a cheap price!
883
01:05:54,951 --> 01:05:56,581
There we go.
884
01:05:57,579 --> 01:05:59,539
She's the prettiest lady in all of Joseon.
885
01:06:00,957 --> 01:06:01,997
Rock Head?
886
01:06:02,834 --> 01:06:04,214
That prick...
887
01:06:04,878 --> 01:06:06,548
Prettiest lady in... What?
888
01:06:06,629 --> 01:06:08,379
You. Come right here.
889
01:06:08,590 --> 01:06:11,890
Do you know how hard it was
to clean up after the mess you created?
890
01:06:13,178 --> 01:06:14,258
Go away!
891
01:06:15,930 --> 01:06:17,310
Stay back!
892
01:06:17,932 --> 01:06:19,062
Stay back, seriously!
893
01:06:19,142 --> 01:06:20,392
Don't come near me!
894
01:06:21,519 --> 01:06:23,349
Stop right there!
895
01:06:23,980 --> 01:06:26,400
Out of my way!
896
01:06:26,483 --> 01:06:28,573
Move! Make way!
897
01:06:28,943 --> 01:06:30,453
Out of my way!
898
01:06:30,528 --> 01:06:31,818
-Move!
-Goodness.
899
01:06:32,197 --> 01:06:33,987
-No!
-Move!
900
01:06:34,073 --> 01:06:36,493
Move aside!
901
01:06:37,660 --> 01:06:38,500
Oh, gosh.
902
01:06:40,288 --> 01:06:41,578
Move aside!
903
01:06:41,831 --> 01:06:44,581
Hey, Rock Head! Stop running away from me.
904
01:06:49,297 --> 01:06:51,297
Sorry, just passing through!
905
01:06:54,219 --> 01:06:55,219
He's so persistent!
906
01:07:20,578 --> 01:07:21,408
My gosh.
907
01:07:27,085 --> 01:07:28,285
Give up already.
908
01:07:28,378 --> 01:07:29,628
Never!
909
01:07:29,921 --> 01:07:31,881
Why won't you leave me alone?
910
01:07:32,507 --> 01:07:35,047
Come down, Rock Head.
I'll lend you my hand.
911
01:07:35,134 --> 01:07:36,224
You think I'm crazy?
912
01:07:36,302 --> 01:07:40,182
-I'm not here to accuse you of anything.
-And why would I believe you?
913
01:07:42,433 --> 01:07:44,063
I'm here to make a marriage proposal.
914
01:07:45,645 --> 01:07:46,895
What?
915
01:08:49,250 --> 01:08:51,380
{\an8}SPECIAL THANKS TO JO SUNG-HA,
GO SOO, WOO HYUN, AHN SANG-TAE,
916
01:08:51,461 --> 01:08:53,171
{\an8}AHN SE-HA, JANG SU-WON,
PARK SOO-AH, LEE SOO-JI
917
01:09:09,520 --> 01:09:10,980
{\an8}Remember what you promised?
918
01:09:11,064 --> 01:09:12,694
{\an8}About recruiting a female matchmaker.
919
01:09:12,774 --> 01:09:14,034
{\an8}Let me join.
920
01:09:14,108 --> 01:09:16,148
{\an8}If you let her in, I'm out.
921
01:09:16,277 --> 01:09:18,277
{\an8}You made me trip on purpose, didn't you?
922
01:09:18,363 --> 01:09:19,283
{\an8}Did you notice?
923
01:09:19,364 --> 01:09:20,824
{\an8}He'll come willingly,
924
01:09:20,907 --> 01:09:23,787
{\an8}and hand over
the most precious thing to us.
925
01:09:23,868 --> 01:09:25,328
{\an8}Su ran away?
926
01:09:25,411 --> 01:09:27,331
{\an8}Something must've happened.
927
01:09:27,413 --> 01:09:30,123
{\an8}Can't you stay here with me?
928
01:09:30,625 --> 01:09:32,035
{\an8}What has gotten into you?
929
01:09:32,126 --> 01:09:34,246
{\an8}You're falling for her. That Rock Head!
930
01:09:35,046 --> 01:09:37,216
{\an8}Subtitle translation by Jin-young Hyon
61487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.